1 00:00:21,020 --> 00:00:22,680 Jack, adevărul tău... 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,290 Este în spatele acelei uși. 3 00:00:24,490 --> 00:00:25,590 Găsește-mă. 4 00:00:25,790 --> 00:00:28,070 Suntem Borg. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,860 Borgul a trecut organic 6 00:00:33,060 --> 00:00:34,470 tehnologie la Jack. 7 00:00:34,670 --> 00:00:36,210 Prin Locutus. 8 00:00:36,410 --> 00:00:39,910 Fiul tău pare să trimită instrucțiuni. 9 00:00:40,110 --> 00:00:41,600 Jack, nu face asta. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,530 Bine ai venit acasă, Jack. 11 00:00:45,730 --> 00:00:49,490 Rezistența este zadarnică. 12 00:00:49,690 --> 00:00:52,270 Ne adunăm de Ziua Frontierei pentru a demonstra 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,710 cel mai nou progres al nostru: formarea flotei. 14 00:00:54,910 --> 00:00:56,710 Tehnologia sincronă care permite 15 00:00:56,910 --> 00:00:59,410 fiecare navă din Flota Stelară să funcționeze ca una singură. 16 00:00:59,610 --> 00:01:02,850 Domnilor, flota încearcă să ne controleze sistemele. 17 00:01:03,050 --> 00:01:05,160 Au implementat porțiuni din ale Căpitanului Picard 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,120 Borg a modificat ADN-ul în sistemul de transport. 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,730 Folosind Changelings pentru a adăuga acest nou 20 00:01:10,930 --> 00:01:13,770 ADN Borg în toți cei care pășesc într-un transportor. 21 00:01:13,970 --> 00:01:16,470 Au fost asimilați, întreaga flotă, 22 00:01:16,670 --> 00:01:17,780 în tot acest timp. 23 00:01:17,980 --> 00:01:20,350 Colectiv, avem Titanul. 24 00:01:20,540 --> 00:01:22,040 Raffi, pleacă de aici. 25 00:01:22,240 --> 00:01:23,300 Nicio sansa. 26 00:01:23,500 --> 00:01:24,610 Căpitan? 27 00:01:24,810 --> 00:01:26,650 Ai connexiune, Seven of Nine. 28 00:01:27,520 --> 00:01:28,880 Avem nevoie de o navă. 29 00:01:29,070 --> 00:01:31,400 Ceva mai vechi, offline de la ceilalți. 30 00:01:31,600 --> 00:01:33,050 Sunt reticent să vă întreb pe toți 31 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 pentru a face față din nou acestei amenințări. 32 00:01:34,950 --> 00:01:37,840 Jean-Luc, oriunde ai merge, mergem noi. 33 00:01:38,040 --> 00:01:40,500 Eliminați apărarea planetară. 34 00:01:40,700 --> 00:01:43,060 Stabiliți un curs direct către Pământ. 35 00:01:43,260 --> 00:01:44,360 Fă-o așa. 36 00:01:54,670 --> 00:01:56,420 Acesta este președintele Anton Chekov 37 00:01:56,620 --> 00:01:58,690 difuzarea Federației Unite a Planetelor 38 00:01:58,890 --> 00:02:01,160 pe toate canalele de urgență. 39 00:02:02,510 --> 00:02:04,550 Nu vă apropiați de Pământ. 40 00:02:06,380 --> 00:02:10,130 Un semnal de origine necunoscută i-a întors pe tinerii noștri împotriva noastră. 41 00:02:10,330 --> 00:02:13,180 Au fost asimilați de Borg. 42 00:02:13,380 --> 00:02:16,970 Flota noastră a fost compromisă și, în timp ce vorbim, 43 00:02:17,170 --> 00:02:19,750 apărarea noastră planetară scade. 44 00:02:19,950 --> 00:02:21,970 Stația Sol apără Pământul 45 00:02:22,170 --> 00:02:24,100 cât se poate de bine. 46 00:02:24,300 --> 00:02:25,800 Dar aproape că am epuizat timpul. 47 00:02:28,090 --> 00:02:30,630 Nu am reușit să găsim o modalitate de a opri 48 00:02:30,830 --> 00:02:33,510 acest Borg semnalează și neasimilați tinerii noștri. 49 00:02:33,700 --> 00:02:37,070 Dar știu dacă tatăl meu a fost aici, 50 00:02:37,270 --> 00:02:39,420 ne-ar aminti toate acestea 51 00:02:39,620 --> 00:02:41,730 speranța nu se pierde niciodată. 52 00:02:41,930 --> 00:02:44,170 Există întotdeauna 53 00:02:44,370 --> 00:02:46,610 posibilități. 54 00:02:46,800 --> 00:02:49,520 Până atunci, vă implor: 55 00:02:49,720 --> 00:02:51,780 - salvați-vă. - Domnule președinte, 56 00:02:51,980 --> 00:02:53,356 trebuie să te ducem la o capsulă de evacuare. 57 00:02:53,380 --> 00:02:54,820 La revedere. 58 00:02:57,390 --> 00:03:00,180 Flota a inițiat o formațiune de atac împotriva Pământului. 59 00:03:00,380 --> 00:03:03,010 Platformele de arme orbitale au fost distruse, dar ale lui Spacedock 60 00:03:03,210 --> 00:03:05,230 apărările par să respingă atacul. 61 00:03:05,430 --> 00:03:08,320 Pentru acum. Scuturile planetare nu se vor ține de flotă. 62 00:03:08,520 --> 00:03:10,150 Unde dracu este cavaleria? 63 00:03:10,350 --> 00:03:11,930 Urgență de la ambele Federații 64 00:03:12,130 --> 00:03:14,110 iar navele civile au tăcut acum. 65 00:03:14,310 --> 00:03:15,940 Aparent... 66 00:03:16,140 --> 00:03:17,640 noi suntem cavaleria. 67 00:03:17,840 --> 00:03:20,600 Flota este controlată de Colectiv. 68 00:03:20,800 --> 00:03:23,030 O minte de stup cu o singură voce. 69 00:03:23,230 --> 00:03:24,600 Borg sunt aici. 70 00:03:24,800 --> 00:03:27,170 - Domnule Data. - Scanează, căpitane. 71 00:03:27,370 --> 00:03:29,910 Dacă Spacedock cade, nu va fi nimic între ele 72 00:03:30,110 --> 00:03:32,266 - o flotă asimilată și Pământ. - Dacă Pământul cade, 73 00:03:32,290 --> 00:03:33,740 totul cade. 74 00:03:33,940 --> 00:03:35,740 Fiecare planetă, fiecare sistem. 75 00:03:35,940 --> 00:03:38,830 Senzorii cu distanță lungă detectează o navă Borg... 76 00:03:39,030 --> 00:03:41,400 - Jupiter, domnule. - Stai în curs. 77 00:03:41,600 --> 00:03:43,050 - Urzeală maximă. - Da, căpitane. 78 00:03:43,250 --> 00:03:44,650 Angajează-te. 79 00:04:15,470 --> 00:04:17,510 Unde sunt? 80 00:04:20,600 --> 00:04:21,870 Acolo. 81 00:04:22,070 --> 00:04:23,560 Amplifica. 82 00:04:26,390 --> 00:04:30,130 Au ascuns o conductă transwarp în gazele lui Jupiter? 83 00:04:33,880 --> 00:04:36,280 Se pare că transmite Colectivul. 84 00:04:36,480 --> 00:04:38,450 Să auzim. 85 00:04:43,320 --> 00:04:44,770 Beverly, poți să-l găsești? 86 00:04:44,970 --> 00:04:46,410 Încerc. 87 00:04:53,070 --> 00:04:54,866 Eliminați toate rachetele inamice la apropiere... 88 00:04:54,890 --> 00:04:56,040 Jack. 89 00:04:56,240 --> 00:04:57,820 Este confirmat. 90 00:04:58,020 --> 00:05:01,260 Fiul tău este semnalul de comandă. 91 00:05:01,460 --> 00:05:04,530 Borg trebuie să se amplifice de undeva pe acel cub. 92 00:05:04,730 --> 00:05:07,310 Atunci singura modalitate de a salva flota... 93 00:05:07,510 --> 00:05:08,830 Pentru a salva Pământul... 94 00:05:09,030 --> 00:05:10,960 Este să întrerupem acea conexiune. 95 00:05:12,090 --> 00:05:14,000 Indiferent de cost. 96 00:05:17,880 --> 00:05:20,930 Ce a început acum peste 35 de ani 97 00:05:21,130 --> 00:05:22,720 se termină în seara asta. 98 00:05:22,920 --> 00:05:25,620 - Domnule La Forge, primiţi-ne. - Da, căpitane. 99 00:06:41,570 --> 00:06:44,150 Foc. Foc. 100 00:06:44,350 --> 00:06:45,630 Foc. 101 00:06:45,830 --> 00:06:48,190 Mișcare neautorizată. Puntea 5. 102 00:06:50,190 --> 00:06:53,190 Eliminați toate neasimilate. 103 00:07:04,940 --> 00:07:06,820 Mișcare neautorizată. 104 00:07:07,020 --> 00:07:08,520 Turbo lift. 105 00:07:08,720 --> 00:07:10,340 Pod. 106 00:07:39,320 --> 00:07:41,460 Deci a funcționat sau pur și simplu i-am omorât pe toți? 107 00:07:55,300 --> 00:07:57,440 Camera de transport 1 blocată. 108 00:07:57,640 --> 00:07:59,870 Eliminați structura de comandă. 109 00:08:00,070 --> 00:08:02,090 Reluați USS Titan. 110 00:08:02,290 --> 00:08:04,180 Au reușit. 111 00:08:04,380 --> 00:08:05,710 Sunt blocați acolo. 112 00:08:05,910 --> 00:08:07,110 Bună treabă de rutare 113 00:08:07,170 --> 00:08:08,236 câmpuri transportoare prin fazere. 114 00:08:08,260 --> 00:08:09,060 Poate tocmai ai inventat 115 00:08:09,260 --> 00:08:10,300 fasciculul portabil... 116 00:08:10,390 --> 00:08:11,630 dacă supraviețuim. 117 00:08:11,830 --> 00:08:13,580 Bine, voi doi, sigilați ușile liftului. 118 00:08:13,780 --> 00:08:14,980 Închide-ne aici. 119 00:08:15,180 --> 00:08:16,840 Toată lumea, stații. 120 00:08:19,620 --> 00:08:21,420 Statii. 121 00:08:21,620 --> 00:08:23,860 Doamnă, sunt doar un bucătar. 122 00:08:24,050 --> 00:08:25,370 Am urmat antrenament la clasa de zbor lunar, 123 00:08:25,490 --> 00:08:26,490 dar-dar nu am terminat. 124 00:08:26,670 --> 00:08:28,560 Eram aproape, dar mama s-a îmbolnăvit 125 00:08:28,760 --> 00:08:30,866 și a trebuit să conduc delicatese înapoi acasă pentru că fratele meu 126 00:08:30,890 --> 00:08:32,256 - a avut o hernie... - Ai fost pilot. 127 00:08:32,280 --> 00:08:33,460 Asta te face pilotul nostru. 128 00:08:35,250 --> 00:08:37,090 Ai asta. 129 00:08:37,290 --> 00:08:39,250 La stația ta. 130 00:08:42,780 --> 00:08:44,480 Comunicații, deschide canalul de întreținere. 131 00:08:44,680 --> 00:08:46,140 Deschis. 132 00:08:46,340 --> 00:08:48,660 Ne dau jos scuturile. 133 00:08:48,860 --> 00:08:50,756 Nu mai putem rezista... 134 00:08:50,780 --> 00:08:52,840 Titan este încă sub controlul Colectivului. 135 00:08:53,040 --> 00:08:54,800 Trebuie să găsim o modalitate de a deconecta această navă 136 00:08:54,960 --> 00:08:56,670 de la Fleet Formation înainte să afle 137 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 că am luat-o înapoi. 138 00:08:58,000 --> 00:08:59,140 Oarecum. 139 00:09:07,450 --> 00:09:09,810 Doamne, uită-te la chestia aia. 140 00:09:10,010 --> 00:09:11,120 Cubul este doar 141 00:09:11,320 --> 00:09:13,340 36% operațional. 142 00:09:13,540 --> 00:09:15,250 Cele mai multe dintre resursele sale sunt folosite 143 00:09:15,450 --> 00:09:17,340 pentru a transmite minții stupului. 144 00:09:17,540 --> 00:09:19,350 Trebuie să folosească un far de vreun fel, 145 00:09:19,540 --> 00:09:20,860 ascuns în interiorul structurii sale. 146 00:09:21,990 --> 00:09:23,560 Deanna? 147 00:09:25,690 --> 00:09:28,430 Nu am mai simțit așa ceva până acum. 148 00:09:29,960 --> 00:09:31,750 E ca și cum... 149 00:09:31,950 --> 00:09:33,920 o suferință liniștită. 150 00:09:35,050 --> 00:09:36,800 Atât de multă durere. 151 00:09:37,000 --> 00:09:40,050 Atâta mizerie provocată atâtor. 152 00:09:41,180 --> 00:09:42,490 Îi urăsc. 153 00:09:43,970 --> 00:09:46,590 - Deanna, poți... - Jack... 154 00:09:46,790 --> 00:09:48,540 Jack este acolo. 155 00:09:49,760 --> 00:09:52,680 Dar e total consumat 156 00:09:52,880 --> 00:09:54,500 de către Colectiv. 157 00:09:55,720 --> 00:09:57,820 Dacă se află într-un punct fără întoarcere? 158 00:09:58,020 --> 00:10:00,460 - Nu. - Jack este acolo. 159 00:10:01,470 --> 00:10:03,600 Și el este încă Jack. 160 00:10:04,900 --> 00:10:07,090 Domnule, cubul ne-a scanat. 161 00:10:07,290 --> 00:10:09,260 Acest lucru este curios. 162 00:10:09,460 --> 00:10:11,180 Scuturile se coboară 163 00:10:11,380 --> 00:10:12,920 iar armele sunt redirecționate. 164 00:10:13,120 --> 00:10:14,840 Ce este asta? 165 00:10:15,040 --> 00:10:16,790 Este... 166 00:10:16,990 --> 00:10:19,530 o invitatie. 167 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 Undeva pe acel cub este un far, 168 00:10:23,040 --> 00:10:26,330 proiectând un semnal în sistemul solar către Colectiv. 169 00:10:26,520 --> 00:10:28,940 Obiectivul nostru este clar. 170 00:10:29,140 --> 00:10:31,160 Localizează-l și distruge-l. 171 00:10:31,360 --> 00:10:33,810 Asta va întrerupe legătura cu flota asimilată. 172 00:10:34,010 --> 00:10:35,900 Pune capăt tuturor acestor lucruri. 173 00:10:36,100 --> 00:10:38,160 Da, dar localizarea lui va fi dificilă. 174 00:10:38,360 --> 00:10:39,600 Acest far este atât de puternic 175 00:10:39,800 --> 00:10:41,690 ne amestecă matricele de senzori. 176 00:10:41,890 --> 00:10:43,910 Singurul mod de a-l găsi este să radiezi acolo jos, 177 00:10:44,110 --> 00:10:45,780 accesează direct sistemele sale. 178 00:10:45,980 --> 00:10:48,390 Dar Jack... Vreun semn de viață? 179 00:10:48,590 --> 00:10:50,390 Am tot căutat. 180 00:10:50,590 --> 00:10:52,430 Asta e tot ce primesc. 181 00:10:55,820 --> 00:10:58,790 Computer, izolează semnăturile energetice ale semnelor de viață 182 00:10:58,990 --> 00:11:01,530 care imită frecvențele neuronale umane. 183 00:11:02,960 --> 00:11:05,020 Model electropatic localizat. 184 00:11:05,220 --> 00:11:06,760 Acolo. 185 00:11:06,960 --> 00:11:09,020 Se mișcă atât de repede, 186 00:11:09,220 --> 00:11:10,670 dar acesta este un val cerebral uman, 187 00:11:10,870 --> 00:11:12,980 nu Borg. 188 00:11:13,180 --> 00:11:16,110 Poate pot folosi cumva asta 189 00:11:16,310 --> 00:11:19,200 pentru a restrânge locația lui Jack. 190 00:11:21,590 --> 00:11:23,730 Te duci acolo jos. 191 00:11:23,930 --> 00:11:26,650 Am nevoie să mă conduci la el. 192 00:11:26,850 --> 00:11:29,300 L-ai adus până aici. 193 00:11:29,500 --> 00:11:32,260 Lasă-mă să-l aduc acasă. 194 00:11:32,460 --> 00:11:33,700 Nu mergi singur. 195 00:11:33,900 --> 00:11:35,260 Și voi face un trio. 196 00:11:35,460 --> 00:11:37,180 Te auzi măcar pe tine? 197 00:11:37,380 --> 00:11:40,180 Căpitane, știi că am experiență cu Borg. 198 00:11:40,380 --> 00:11:41,750 - Ar trebui sa plec. - Domnule Data, 199 00:11:41,950 --> 00:11:43,530 avem nevoie de tine aici. 200 00:11:43,730 --> 00:11:45,810 Nu se știe ce va face cubul în continuare. 201 00:11:45,870 --> 00:11:47,750 - Dar căpitane... - Crede-mă, Data. 202 00:11:47,950 --> 00:11:50,150 Nimeni nu vrea să-i rupă mădular din mădular mai mult decât mine, 203 00:11:50,260 --> 00:11:52,500 dar acum avem nevoie de fiecare avantaj pe care îl putem obține, 204 00:11:52,700 --> 00:11:55,060 și asta înseamnă să te avem pe această navă. 205 00:11:56,100 --> 00:11:57,290 Foarte bine. 206 00:11:57,490 --> 00:11:59,810 Numărul unu, domnule Worf, 207 00:12:00,010 --> 00:12:02,860 odată ajuns la bordul cubului, localizați farul 208 00:12:03,060 --> 00:12:05,340 și transmite coordonatele sale înapoi către Entreprise. 209 00:12:05,540 --> 00:12:07,250 domnule La Forge. 210 00:12:07,450 --> 00:12:09,940 - Ai podul. - Da, domnule. 211 00:12:32,140 --> 00:12:34,240 A fost o onoare 212 00:12:34,440 --> 00:12:36,840 servind cu voi toti. 213 00:13:10,310 --> 00:13:12,360 Fără mișcare. 214 00:13:12,560 --> 00:13:14,670 Nici un sunet. 215 00:13:14,870 --> 00:13:16,230 Ar trebui să existe un cub de această dimensiune 216 00:13:16,430 --> 00:13:18,760 mii de drone, armate. 217 00:13:18,960 --> 00:13:20,540 Pari a fi ciudat de dezamăgit 218 00:13:20,740 --> 00:13:22,260 - nu ești depășit numeric. - Da bine, 219 00:13:22,400 --> 00:13:24,160 Nu m-am trezit niciodată într-o... 220 00:13:24,350 --> 00:13:25,980 situație „prea liniștită”. 221 00:13:26,180 --> 00:13:28,900 care s-a încheiat cu o surpriză plăcută. 222 00:13:29,100 --> 00:13:30,600 Nu lăsați ușile deschise 223 00:13:30,800 --> 00:13:33,110 dacă vrei să ții lupii afară. 224 00:13:48,910 --> 00:13:50,700 Pare a fi decedat. 225 00:13:50,900 --> 00:13:53,400 Țesutul necrotic este canibalizat, 226 00:13:53,600 --> 00:13:54,880 consumat. 227 00:13:55,080 --> 00:13:56,870 Dar pentru a susține ce? 228 00:13:58,310 --> 00:13:59,830 Sau pe cine. 229 00:14:11,060 --> 00:14:12,670 Acest loc este un mormânt. 230 00:14:14,940 --> 00:14:18,560 Ceea ce explică lipsa aproape completă a bio-semnelor. 231 00:14:18,760 --> 00:14:21,910 În absența unei singure armate, ce altceva ar face 232 00:14:22,110 --> 00:14:23,910 dar ridica altul? 233 00:14:24,110 --> 00:14:26,820 A noastra. 234 00:14:33,390 --> 00:14:36,140 Concasor către Picard. 235 00:14:36,340 --> 00:14:38,320 Bio-semnele lui Jack emană 236 00:14:38,520 --> 00:14:40,670 dintr-o cameră la un nivel sub tine. 237 00:14:40,870 --> 00:14:42,710 Dincolo de matricea Unimatrix, 238 00:14:42,910 --> 00:14:44,800 sub platforma transportorului. 239 00:14:45,000 --> 00:14:46,370 Cum ai putea să știi asta? 240 00:14:46,570 --> 00:14:48,410 Având în vedere ceea ce am învățat, 241 00:14:48,610 --> 00:14:51,110 este cu totul plauzibil ca o parte din tine, 242 00:14:51,310 --> 00:14:52,680 o parte mică 243 00:14:52,880 --> 00:14:54,850 rămâne compatibil cu stupul. 244 00:14:55,050 --> 00:14:58,380 Așa știu că a venit momentul 245 00:14:58,580 --> 00:15:00,430 pentru ca noi să ne despărțim. 246 00:15:00,620 --> 00:15:03,380 Nu mai pot fi căpitanul tău. 247 00:15:03,580 --> 00:15:07,170 Acum trebuie să fiu... un tată. 248 00:15:07,370 --> 00:15:10,870 Du-te să găsești farul. 249 00:15:11,070 --> 00:15:14,350 Will, mulțumesc. 250 00:15:14,550 --> 00:15:16,570 eu... 251 00:15:16,770 --> 00:15:19,830 Înseamnă atât de mult pentru mine. 252 00:15:22,000 --> 00:15:23,880 Știi că eu știu. 253 00:15:24,080 --> 00:15:26,440 Mereu. 254 00:15:28,530 --> 00:15:30,460 Domnule Worf... 255 00:15:30,650 --> 00:15:32,070 Există două ture de frază 256 00:15:32,270 --> 00:15:34,940 un klingon nu recunoaște niciodată că știe. 257 00:15:35,140 --> 00:15:36,630 Înfrângere... 258 00:15:38,540 --> 00:15:40,370 si la revedere. 259 00:15:42,240 --> 00:15:44,810 Ar trebui să mergem. 260 00:15:55,250 --> 00:15:57,180 Beverly. 261 00:15:57,380 --> 00:15:59,310 Condu-mă la fiul nostru. 262 00:15:59,510 --> 00:16:00,920 Te pot conduce la următorul nivel, 263 00:16:01,120 --> 00:16:03,100 dar după aceea, interferența crește, 264 00:16:03,300 --> 00:16:05,100 și nu pot fi mai precis 265 00:16:05,300 --> 00:16:07,410 cu locația lui Jack. 266 00:16:07,600 --> 00:16:10,190 Jean-Luc, eu... 267 00:16:10,390 --> 00:16:13,110 Beverly, 268 00:16:13,310 --> 00:16:15,590 te-ai gândit la Jack de la început, 269 00:16:15,790 --> 00:16:17,720 ferindu-l de pericol. 270 00:16:17,920 --> 00:16:21,280 Ai făcut totul bine. 271 00:16:38,950 --> 00:16:41,220 Jean-Luc? Jean-Luc? 272 00:16:41,420 --> 00:16:42,660 Beverly. 273 00:16:42,860 --> 00:16:44,880 Puteți... pe mine. 274 00:16:45,080 --> 00:16:47,520 Beverly? Ma citesti? 275 00:16:56,180 --> 00:16:58,190 Jack? 276 00:16:59,190 --> 00:17:02,720 Pentru lumile Federației, ascultați-ne. 277 00:17:02,920 --> 00:17:05,990 Caracterul tău biologic și tehnologic 278 00:17:06,190 --> 00:17:08,120 va contribui la întreg. 279 00:17:08,320 --> 00:17:11,300 Culturile tale vor evolua pentru a servi viitorul. 280 00:17:11,490 --> 00:17:14,990 Pacea și prosperitatea se vor răspândi în toată galaxie. 281 00:17:15,190 --> 00:17:17,040 Vei fi asimilat. 282 00:17:17,240 --> 00:17:19,300 Vei exista într-un univers fără teamă, 283 00:17:19,500 --> 00:17:22,050 un univers fără pierderi, 284 00:17:22,240 --> 00:17:24,870 neîntrerupt, perfect. 285 00:17:25,070 --> 00:17:27,490 Acele boli sunt din trecut. 286 00:17:27,680 --> 00:17:30,840 - Jack? Mă auzi? - Concentrează-te 287 00:17:31,040 --> 00:17:32,100 toată puterea de foc. Comanda. 288 00:17:32,300 --> 00:17:33,886 - Foc, foc, foc. Da. - Jack, sunt aici. 289 00:17:33,910 --> 00:17:35,490 Sunt aici să te iau... 290 00:17:49,060 --> 00:17:52,030 Acasă. 291 00:17:52,230 --> 00:17:54,590 El este acasă. 292 00:17:59,940 --> 00:18:01,690 Tu... 293 00:18:01,890 --> 00:18:04,030 sunt acasă. 294 00:18:05,690 --> 00:18:08,270 În sfârșit, 295 00:18:08,460 --> 00:18:11,880 Vorbitorul a revenit... 296 00:18:12,080 --> 00:18:14,970 la adevărata lui familie, 297 00:18:15,170 --> 00:18:18,670 către colectivul său, 298 00:18:18,870 --> 00:18:20,750 mie 299 00:18:36,280 --> 00:18:37,810 Comandant. 300 00:18:39,290 --> 00:18:41,470 Există o navă a Federației 301 00:18:41,670 --> 00:18:44,300 lângă un... un cub Borg. 302 00:18:44,500 --> 00:18:46,650 Clasa Galaxy, număr de înregistrare 303 00:18:46,850 --> 00:18:48,780 NCC-1701-D. 304 00:18:48,980 --> 00:18:51,040 Întreprinderea. 305 00:18:54,130 --> 00:18:55,660 Este Picard. 306 00:18:55,860 --> 00:18:57,180 Îi angajează pe Borg. 307 00:18:57,380 --> 00:18:59,320 Întreprinderea D? 308 00:18:59,520 --> 00:19:00,960 Ce a mai rămas din acel lucru este străvechi. 309 00:19:01,080 --> 00:19:02,536 Nu este legat de noul sistem, ceea ce înseamnă 310 00:19:02,560 --> 00:19:04,196 nu poate fi controlat ca noi ceilalți. 311 00:19:04,220 --> 00:19:06,580 În regulă, trebuie să găsim o modalitate de a face la fel. 312 00:19:06,780 --> 00:19:08,586 Dacă fac o piesă pentru a închide sistemul Colectiv, 313 00:19:08,610 --> 00:19:11,150 trebuie să cumpărăm cât mai mult timp pentru ca ei să o facă. 314 00:19:11,350 --> 00:19:13,110 Deci, cum ne putem desprinde de automatizare? 315 00:19:13,310 --> 00:19:15,110 Fleet Formation folosește un fel 316 00:19:15,310 --> 00:19:17,120 de propagare în linie de vedere. 317 00:19:17,320 --> 00:19:18,860 Cu alte cuvinte... 318 00:19:19,060 --> 00:19:20,780 Dacă nu ne pot vedea, nu ne pot controla. 319 00:19:20,840 --> 00:19:23,300 - Pe el. - Tactic, încărcați fiecare cod de prefix 320 00:19:23,500 --> 00:19:24,950 avem pentru întreaga flotă. 321 00:19:25,150 --> 00:19:27,470 - Scurtă-le scuturile. - Încărcarea și transmiterea acum. 322 00:19:27,670 --> 00:19:30,266 Nu putem trage în timp ce suntem îmbrăcați, așa că va trebui să facem asta repede. 323 00:19:30,290 --> 00:19:32,090 Ne? 324 00:19:32,290 --> 00:19:34,210 Împotriva întregii flote? 325 00:19:44,400 --> 00:19:47,970 Nu vă cer să vă dați viața pentru nimic. 326 00:19:48,170 --> 00:19:49,410 Îți cer să lupți 327 00:19:49,610 --> 00:19:52,110 pentru ce este mai jos. 328 00:19:52,310 --> 00:19:55,020 Familiile tale, copiii tăi. 329 00:19:55,220 --> 00:19:57,720 Borg ne-au luat echipajul, 330 00:19:57,920 --> 00:20:00,160 ne-a luat căpitanul. 331 00:20:00,360 --> 00:20:03,250 Dar în acest moment, aici și acum, 332 00:20:03,450 --> 00:20:06,460 suntem tot ce a mai rămas din Flota Stelară. 333 00:20:09,070 --> 00:20:11,120 Depinde de noi. 334 00:20:14,120 --> 00:20:16,340 Dispozitiv de acoperire online, căpitane. 335 00:20:18,820 --> 00:20:21,520 Angajează-te. 336 00:20:27,220 --> 00:20:30,360 - Ce i-ai făcut?! - Ce as putea sa fac? 337 00:20:30,560 --> 00:20:32,970 - Am doar cuvintele mele. - Noi suntem viitorul. 338 00:20:33,170 --> 00:20:36,850 Și asigurările blânde ale iubirii unei mame. 339 00:20:37,050 --> 00:20:39,850 Nu ești mama lui! 340 00:20:43,370 --> 00:20:45,340 Până recent, 341 00:20:45,530 --> 00:20:47,690 nu a mai rămas niciun Colectiv. 342 00:20:47,880 --> 00:20:49,860 Eram doar eu. 343 00:20:50,060 --> 00:20:52,260 Era o singurătate inimaginabilă, 344 00:20:52,450 --> 00:20:56,220 unul pe care Jack și cu mine îl împărtășim. 345 00:20:56,420 --> 00:20:57,910 Ești un mincinos, un înșelător. 346 00:20:58,110 --> 00:21:00,310 Ai intrat în capul lui. 347 00:21:00,510 --> 00:21:03,400 M-a găsit! 348 00:21:03,600 --> 00:21:05,180 Chiar la marginea spațiului, 349 00:21:05,380 --> 00:21:08,750 unde ne-ai lăsat, otrăviți. 350 00:21:08,950 --> 00:21:11,320 Fără lumi de consumat, 351 00:21:11,520 --> 00:21:13,750 fără drumuri pe care să te întorci. 352 00:21:13,950 --> 00:21:16,320 Doar cruzimea de a muri 353 00:21:16,520 --> 00:21:19,240 de foamete şi de vârstă. 354 00:21:19,440 --> 00:21:21,890 Și apoi, 355 00:21:22,090 --> 00:21:24,330 pe măsură ce strigătele copiilor mei s-au stins, 356 00:21:24,530 --> 00:21:26,680 se ridică o altă voce. 357 00:21:26,880 --> 00:21:29,380 Mai tare, mai clar. 358 00:21:29,580 --> 00:21:32,730 vocea lui Jack. 359 00:21:32,930 --> 00:21:34,120 Lasa-l sa plece. 360 00:21:34,320 --> 00:21:36,950 Ia-mă. Eu sunt cel pe care-l vrei. 361 00:21:37,150 --> 00:21:39,560 - Egalul tău. - Nu. 362 00:21:39,760 --> 00:21:42,830 Nu te vreau, Locutus. 363 00:21:43,030 --> 00:21:46,270 Viitorul Borg nu stă în... 364 00:21:46,470 --> 00:21:49,230 asimilare 365 00:21:49,420 --> 00:21:52,490 ci evolutia. 366 00:22:14,320 --> 00:22:16,720 Cred că acest terminal este un nod de acces central. 367 00:22:18,030 --> 00:22:19,860 Sper că acești Borg au fost prea ocupați cu moartea 368 00:22:20,060 --> 00:22:21,900 pentru a-și actualiza codecurile. 369 00:22:24,940 --> 00:22:28,440 Accesați schema cubului acum. Mers la Enterprise. 370 00:22:28,640 --> 00:22:30,720 Pregătiți-vă pentru transmiterea coordonatelor farului. 371 00:22:32,690 --> 00:22:33,750 Ești nebun. 372 00:22:33,950 --> 00:22:35,230 Ai consumat 373 00:22:35,430 --> 00:22:36,840 ce mic Colectiv ţi-a mai rămas. 374 00:22:37,040 --> 00:22:39,320 Doar ca să mă susțin suficient de mult 375 00:22:39,520 --> 00:22:42,320 pentru a ajunge în acest moment, 376 00:22:42,520 --> 00:22:45,800 să te invit aici să fii martor. 377 00:22:46,000 --> 00:22:48,460 Martor ce? 378 00:22:48,660 --> 00:22:51,200 Viitorul tău 379 00:22:51,400 --> 00:22:52,630 Sfârşit. 380 00:22:53,670 --> 00:22:55,720 Foc în voie. 381 00:23:04,420 --> 00:23:05,826 Automatizarea flotei încearcă să se reconecteze 382 00:23:05,850 --> 00:23:07,650 acum că suntem vizibili. 383 00:23:07,850 --> 00:23:09,480 Recloak. Manevre evazive. 384 00:23:09,680 --> 00:23:11,250 Armele gata pentru o altă alergare. 385 00:23:15,870 --> 00:23:17,920 Acolo. Emițător de difuzare. Entreprindere, 386 00:23:18,120 --> 00:23:20,610 încărcând informațiile farului acum. 387 00:23:21,610 --> 00:23:22,970 Deci tu 388 00:23:23,170 --> 00:23:25,670 a încheiat o înțelegere cu Vadic și Schimbații ei 389 00:23:25,870 --> 00:23:28,540 să fie armele tale în toată galaxie. 390 00:23:28,740 --> 00:23:30,060 Și ei au împărtășit mânia 391 00:23:30,260 --> 00:23:32,630 a unei generații pierdute în fața Flotei. 392 00:23:32,830 --> 00:23:35,980 Împreună, ți-am armat biologia. 393 00:23:36,180 --> 00:23:37,680 Ne-ați rescris codul mașinii 394 00:23:37,880 --> 00:23:40,070 în codul genetic. 395 00:23:40,270 --> 00:23:42,950 Nu avem nevoie să devorăm materii prime, 396 00:23:43,150 --> 00:23:45,430 consuma carne sau metal, 397 00:23:45,630 --> 00:23:47,520 nu acum ca putem... 398 00:23:47,720 --> 00:23:50,870 Reproduce. Procrea. 399 00:23:51,070 --> 00:23:54,520 Propagați pentru totdeauna în stele. 400 00:23:54,720 --> 00:23:57,530 O nouă generație de Borg, 401 00:23:57,730 --> 00:24:00,530 născut cu un singur scop: 402 00:24:00,730 --> 00:24:02,660 nu doar pentru a asimila, 403 00:24:02,860 --> 00:24:05,540 ci să anihileze. 404 00:24:05,730 --> 00:24:07,350 Toate. 405 00:24:10,790 --> 00:24:13,110 Reluați comanda. 406 00:24:13,310 --> 00:24:15,320 Elimină toate cele neasimilate. 407 00:24:19,760 --> 00:24:21,150 Riker! 408 00:24:50,400 --> 00:24:51,710 Cubul... 409 00:24:51,910 --> 00:24:53,660 - Deschide focul. - Manevre evazive. 410 00:25:06,460 --> 00:25:08,770 Lovituri directe... pupa și tribord. 411 00:25:08,970 --> 00:25:10,380 Scuturi la 68%. 412 00:25:10,580 --> 00:25:12,300 Trebuie să scoatem acele turnulețe 413 00:25:12,500 --> 00:25:14,380 sau asta se va termina foarte repede. 414 00:25:17,030 --> 00:25:19,170 Worf. 415 00:25:19,370 --> 00:25:22,350 - Sabia! - Oh, la naiba. 416 00:25:22,550 --> 00:25:24,480 Habar nu aveam că era atât de greu. 417 00:25:24,680 --> 00:25:26,560 Mânerul! 418 00:25:38,530 --> 00:25:41,020 A fost cât pe ce. 419 00:25:41,220 --> 00:25:43,460 Ei folosesc algoritmi predictivi pentru a ne găsi. 420 00:25:43,660 --> 00:25:45,500 Functioneaza. Flota se redirecționează 421 00:25:45,700 --> 00:25:47,250 unele dintre resursele sale pentru a ne localiza. 422 00:25:47,440 --> 00:25:49,800 Nu putem face asta pentru totdeauna. 423 00:26:01,860 --> 00:26:05,180 Doctore, nu am avut timp să lucrez la sistemele de arme, 424 00:26:05,380 --> 00:26:06,656 deci va trebui să o faci manual. 425 00:26:06,680 --> 00:26:08,480 Torpile departe. 426 00:26:08,680 --> 00:26:11,170 Blocarea fazerelor și reluarea focului. 427 00:26:29,800 --> 00:26:32,020 S-au întâmplat multe în ultimii 20 de ani. 428 00:26:33,590 --> 00:26:35,510 Ai avut asta acolo 429 00:26:35,710 --> 00:26:37,640 tot timpul? Un fazer și nu l-ai folosit? 430 00:26:37,840 --> 00:26:39,380 Săbiile sunt distractive. 431 00:26:39,580 --> 00:26:41,390 Riker la Enterprise. 432 00:26:41,590 --> 00:26:43,070 Ar trebui să aveți schemele farului. 433 00:26:43,150 --> 00:26:45,080 Primirea. 434 00:26:46,690 --> 00:26:49,610 Vestea bună este că avem o lectură clară despre poziția sa. 435 00:26:49,810 --> 00:26:51,660 Vestea proastă este 436 00:26:51,860 --> 00:26:53,870 se află în inima cubului însuși. 437 00:27:01,700 --> 00:27:03,360 Singura modalitate de a scoate stupul 438 00:27:03,560 --> 00:27:04,890 este să scoți acel far, 439 00:27:05,090 --> 00:27:06,890 dar va fi imposibil. 440 00:27:07,090 --> 00:27:09,020 Adică, niciun computer, nici măcar fiica mea nu ar putea 441 00:27:09,220 --> 00:27:11,670 navigați-ne prin asta. 442 00:27:19,280 --> 00:27:21,600 Data, ce naiba faci? 443 00:27:21,800 --> 00:27:22,910 Am asta, Geordi. 444 00:27:23,110 --> 00:27:24,910 - Date, este imposibil. - Date. 445 00:27:25,110 --> 00:27:26,950 - Aveţi încredere în mine. - Date, am spus nu! 446 00:27:27,150 --> 00:27:30,870 Statistic, probabilitate? Da. Este aproape imposibil. 447 00:27:31,070 --> 00:27:32,350 Dar eu... 448 00:27:33,990 --> 00:27:36,220 Instinctul îmi spune că pot face asta. 449 00:27:36,420 --> 00:27:38,270 - Instinctul tău? - Da. 450 00:27:38,470 --> 00:27:39,486 Trebuie să fii sigur, Data. 451 00:27:39,510 --> 00:27:42,660 Vă rog, toată lumea, credeți în mine. 452 00:27:48,140 --> 00:27:50,930 În regulă. Mergem cu intestinul lui Data. 453 00:27:53,620 --> 00:27:54,970 Bine. 454 00:27:56,230 --> 00:27:57,460 Aici nu merge nimic. 455 00:27:57,660 --> 00:27:58,980 Stai, ce vrei să spui cu „nimic”? 456 00:27:59,140 --> 00:28:01,110 Rezistă! 457 00:28:19,040 --> 00:28:21,090 De ce simt plăcere? 458 00:28:26,790 --> 00:28:29,570 Ziua Maiului! Zi de mai! Scuturile sunt jos. 459 00:28:36,410 --> 00:28:38,760 Scuturile planetare sunt jos. 460 00:28:38,960 --> 00:28:41,020 Spacedock a căzut. 461 00:28:42,060 --> 00:28:44,370 Nu mai e nimic pentru a apăra Pământul. 462 00:28:50,550 --> 00:28:53,040 Flota vizează fiecare oraș important, 463 00:28:53,240 --> 00:28:55,960 fiecare centru de populație al planetei. 464 00:28:56,160 --> 00:28:57,950 Vino pentru o altă alergare. 465 00:29:00,340 --> 00:29:02,920 Cum naiba ne-au vizat? 466 00:29:03,120 --> 00:29:06,260 Mantaua noastră... a dispărut. 467 00:29:12,660 --> 00:29:13,930 Titanul este expus. 468 00:29:14,130 --> 00:29:15,410 Continuați să reluați comanda. 469 00:29:15,610 --> 00:29:17,500 Continuați secvența de direcționare. 470 00:29:17,700 --> 00:29:21,020 - Jack. Jack. - Concentrați focul pe sectorul 001. 471 00:29:21,220 --> 00:29:22,940 - Foc în sectorul 001. - Ascultă-mă, te rog. 472 00:29:27,140 --> 00:29:30,250 Îl vei ucide. Separă linkul, 473 00:29:30,450 --> 00:29:32,690 și îi vei condamna mintea la insurmontabil, 474 00:29:32,890 --> 00:29:34,820 șoc de nesupraviețuit. 475 00:29:35,020 --> 00:29:37,470 Numai el putea alege să plece acum. 476 00:29:40,730 --> 00:29:42,740 Jack. 477 00:29:42,940 --> 00:29:45,270 E prea departe. 478 00:29:47,990 --> 00:29:49,300 Foc, foc, foc, foc. 479 00:29:53,700 --> 00:29:55,800 Am primit o lovitură directă. 480 00:29:56,000 --> 00:29:57,710 Toate sistemele nu răspund. 481 00:29:57,910 --> 00:30:00,790 Comandante, echipajul Borg se îndreaptă spre pod. 482 00:30:03,670 --> 00:30:05,020 Fără acea mantie, 483 00:30:05,220 --> 00:30:07,670 suntem morți în apă. 484 00:30:11,940 --> 00:30:14,380 Titanul a fost neutralizat. 485 00:30:14,580 --> 00:30:15,990 Noi suntem Borg. 486 00:30:16,190 --> 00:30:17,250 Rezistență este inutilă. 487 00:30:18,290 --> 00:30:21,650 Am câștigat deja, Locutus. 488 00:30:21,850 --> 00:30:23,650 Eliminați toate neasimilate. 489 00:30:23,850 --> 00:30:27,050 Blocare țintă: Berlin. Blocare țintă: Cairo. 490 00:30:27,250 --> 00:30:29,090 Blocarea țintei: Philadelphia. 491 00:30:29,290 --> 00:30:30,920 Blocarea țintei: Roma. 492 00:30:31,120 --> 00:30:32,790 Blocarea țintei: San Francisco. 493 00:30:32,990 --> 00:30:34,270 Blocarea țintei: Paris. 494 00:30:34,470 --> 00:30:35,990 Blocarea țintei... 495 00:30:36,080 --> 00:30:38,880 Blocarea țintei: New York. 496 00:31:04,640 --> 00:31:06,350 Acolo este farul. 497 00:31:06,550 --> 00:31:08,390 - Mă pregătesc să tragi. - Nu așteptați. 498 00:31:08,590 --> 00:31:10,390 Date. 499 00:31:10,590 --> 00:31:12,350 Data, vezi asta? 500 00:31:12,550 --> 00:31:16,220 Beacon este interfațat chiar în substructura navei. 501 00:31:19,700 --> 00:31:21,236 Tragerea asupra lui ar declanșa o reacție cataclismică în lanț. 502 00:31:21,260 --> 00:31:23,530 Distrugem farul... 503 00:31:24,530 --> 00:31:26,580 distrugem cubul în sine. 504 00:31:28,490 --> 00:31:30,110 Și toată lumea pe ea. 505 00:31:30,310 --> 00:31:31,980 Nu. 506 00:31:32,180 --> 00:31:34,640 Trebuie să existe o altă cale. 507 00:31:34,840 --> 00:31:37,990 Distruge cubul acum și îi ucidem pe toți acolo jos. 508 00:31:38,190 --> 00:31:41,160 Daca asteptam, 509 00:31:41,360 --> 00:31:44,720 sunt toți ceilalți din galaxie. 510 00:31:49,420 --> 00:31:51,470 Beverly? 511 00:32:05,700 --> 00:32:07,490 Enterprise către Riker. Copiezi? 512 00:32:07,690 --> 00:32:09,280 Fiecare cuvânt, Geordi. 513 00:32:09,480 --> 00:32:12,060 Avem un blocaj asupra dvs. și a lui Worf, dar nu și a lui Picard. 514 00:32:12,260 --> 00:32:14,670 - Pregătiți-vă să transmiteți. - Asigurați această ordine. 515 00:32:15,800 --> 00:32:16,970 Nu pot să-l părăsesc. 516 00:32:20,800 --> 00:32:23,470 Will, în momentul în care tragem, 517 00:32:23,670 --> 00:32:26,250 vei avea cel mult un minut să ieși. 518 00:32:26,450 --> 00:32:29,040 Îi datorez o viață întreagă. Cel mai puțin pe care îl pot scăpa este un minut. 519 00:32:29,240 --> 00:32:30,600 Ne vedem în curând. 520 00:32:30,800 --> 00:32:33,350 Riker afară. 521 00:32:33,550 --> 00:32:35,570 A fost un moment azi 522 00:32:35,770 --> 00:32:38,600 unde eram îngrijorat că am putea supraviețui. 523 00:32:40,910 --> 00:32:43,920 Le-am pierdut semnalul. 524 00:32:44,120 --> 00:32:45,610 Au trecut în zona moartă. 525 00:32:53,050 --> 00:32:54,930 Ce faci? 526 00:32:55,130 --> 00:32:56,980 Am jurat să nu mă mai întorc niciodată în Colectiv. 527 00:32:57,180 --> 00:33:00,200 Am alergat de jumătate din viață. 528 00:33:00,400 --> 00:33:01,590 Dar nu acum. 529 00:33:01,790 --> 00:33:05,550 Acum am pentru ce să mă întorc. 530 00:33:05,750 --> 00:33:07,550 Stop! 531 00:33:10,160 --> 00:33:11,340 Jean-Luc! 532 00:33:17,120 --> 00:33:20,740 Sunt Locutus... 533 00:33:20,940 --> 00:33:22,310 El a vorbit. Vorbite. 534 00:33:22,510 --> 00:33:24,480 De Borg... de Borg... Borg. 535 00:33:24,680 --> 00:33:27,920 Rezistență... 536 00:33:28,120 --> 00:33:29,880 este inutil. Este inutil. 537 00:33:30,080 --> 00:33:31,610 Este inutil. 538 00:33:38,100 --> 00:33:40,140 Jack? 539 00:33:44,580 --> 00:33:45,930 le simt. 540 00:33:48,370 --> 00:33:49,670 Toti. 541 00:33:51,110 --> 00:33:53,380 Sunt atât de multe voci. 542 00:33:53,580 --> 00:33:56,390 Bucură, primindu-mă. 543 00:33:56,590 --> 00:33:58,740 Nu e nimic spart aici. 544 00:33:58,940 --> 00:34:00,950 Nu există suferință. 545 00:34:02,430 --> 00:34:03,860 Fără singurătate. 546 00:34:04,860 --> 00:34:06,040 Fara frica. 547 00:34:10,990 --> 00:34:13,230 Este... 548 00:34:13,430 --> 00:34:14,800 perfect. 549 00:34:15,000 --> 00:34:17,890 Dar, Jack, această euforie nu este reală. 550 00:34:18,090 --> 00:34:20,580 Perfecțiunea nu este evoluție. Aceasta este moartea. 551 00:34:20,780 --> 00:34:22,890 Nu, aici trebuie să fiu. 552 00:34:23,090 --> 00:34:24,940 Am fost mereu. 553 00:34:25,140 --> 00:34:27,160 Te-ai simțit mereu diferit. 554 00:34:27,360 --> 00:34:30,330 Doriți să vă conectați în timp ce aveți nevoie să țineți oamenii la distanță 555 00:34:30,530 --> 00:34:32,770 astfel încât ei nu văd niciodată adevăratul tău. 556 00:34:37,850 --> 00:34:39,290 Eram la fel. 557 00:34:40,770 --> 00:34:42,740 M-am alăturat Flotei Stelare 558 00:34:42,940 --> 00:34:45,350 să-mi găsesc o familie pe care nu o aveam. 559 00:34:45,550 --> 00:34:47,170 Și l-am găsit. 560 00:34:48,520 --> 00:34:50,350 Le-am lăsat să intre. 561 00:34:50,550 --> 00:34:53,490 Dar a existat întotdeauna o barieră. 562 00:34:53,690 --> 00:34:55,790 Și eu m-am gândit acolo... 563 00:34:55,990 --> 00:34:58,360 a fost ceva în neregulă cu mine, 564 00:34:58,560 --> 00:35:00,930 si am asteptat. 565 00:35:01,130 --> 00:35:03,890 A așteptat în acea via. 566 00:35:04,090 --> 00:35:06,970 Așteptând să moară, singur. 567 00:35:08,230 --> 00:35:10,450 Dar acum, Jack, îmi dau seama... 568 00:35:13,500 --> 00:35:15,730 esti partea din mine 569 00:35:15,930 --> 00:35:18,980 despre care nu am știut niciodată că lipsește. 570 00:35:23,290 --> 00:35:24,510 Nu. 571 00:35:25,900 --> 00:35:27,180 Asta a fost scris înainte de nașterea mea. 572 00:35:27,290 --> 00:35:30,130 Eu sunt asta. Doar lasă-mă să fiu. 573 00:35:32,380 --> 00:35:34,180 sunt inconjurat, 574 00:35:34,380 --> 00:35:36,620 purtat. 575 00:35:36,820 --> 00:35:38,180 Acest... 576 00:35:38,380 --> 00:35:40,480 este locul unde îmi aparțin. 577 00:35:45,270 --> 00:35:46,970 Nu avem timp. 578 00:35:48,450 --> 00:35:49,630 Să sperăm doar 579 00:35:49,830 --> 00:35:51,930 mai au putin. 580 00:35:52,880 --> 00:35:55,150 Doctor. 581 00:35:56,890 --> 00:35:58,930 Țintește farul. 582 00:36:00,110 --> 00:36:02,160 Torpile de foc. 583 00:36:24,220 --> 00:36:25,790 Nu. 584 00:36:27,530 --> 00:36:29,540 Ei bine, prietene, este suficient de bun? 585 00:36:29,740 --> 00:36:32,530 Este o zi bună, într-adevăr, să mori cu onoare. 586 00:36:36,970 --> 00:36:39,240 - Date! - Îi caut acum. 587 00:36:39,440 --> 00:36:42,250 Unda de șoc interferează cu senzorii noștri de transport. 588 00:36:42,450 --> 00:36:44,810 Nu pot obține o blocare a semnalului lor. 589 00:36:57,860 --> 00:37:00,050 Atunci, dacă nu pleci, 590 00:37:00,250 --> 00:37:04,220 Voi rămâne cu tine. 591 00:37:06,440 --> 00:37:09,000 Până la sfârșit. 592 00:37:17,230 --> 00:37:19,630 Aveți... 593 00:37:19,830 --> 00:37:22,510 mi-a schimbat viata. 594 00:37:22,700 --> 00:37:24,670 Pentru totdeauna. 595 00:38:44,450 --> 00:38:46,190 Te iubesc, Imzadi. 596 00:38:47,280 --> 00:38:49,230 O să așteptăm. 597 00:38:50,190 --> 00:38:52,060 Eu și băiatul nostru. 598 00:38:58,680 --> 00:39:00,770 Știu unde sunt. 599 00:39:07,910 --> 00:39:09,960 Te-ai născut aici și vei muri aici. 600 00:39:10,160 --> 00:39:11,660 Este gata. 601 00:39:11,860 --> 00:39:15,010 Epoca Borgului a trecut. 602 00:39:15,210 --> 00:39:16,790 La fel ca tine. 603 00:39:16,990 --> 00:39:19,540 Chiar dacă cumva ai supraviețuit, 604 00:39:19,730 --> 00:39:22,840 ai fi diferit, schimbat, 605 00:39:23,040 --> 00:39:25,880 rupt, singur. 606 00:39:27,450 --> 00:39:29,630 Nu. 607 00:39:29,830 --> 00:39:32,710 Nu, nu sunt singur. 608 00:40:04,660 --> 00:40:06,410 Aah! 609 00:40:06,610 --> 00:40:08,670 Semnal de comandă întrerupt. 610 00:40:08,870 --> 00:40:10,840 Continuați ultima directivă. 611 00:40:17,240 --> 00:40:18,850 Nu! 612 00:41:04,720 --> 00:41:06,340 Au reusit. 613 00:41:06,540 --> 00:41:08,500 Comandante, sunt... Îmi pare rău. Sunt... 614 00:41:14,770 --> 00:41:16,820 S-a terminat. 615 00:41:57,860 --> 00:41:59,900 Oh. 616 00:42:47,910 --> 00:42:50,870 Bun venit la Enterprise. 617 00:43:09,760 --> 00:43:12,250 Jurnalul căpitanului, data stelară... 618 00:43:12,450 --> 00:43:14,810 să spunem una. 619 00:43:15,010 --> 00:43:16,340 Primul dintr-o nouă zi 620 00:43:16,540 --> 00:43:19,990 pentru prieteni atât bătrâni, cât și tineri. 621 00:43:20,190 --> 00:43:23,040 Starfleet a implementat o soluție de transport pentru întreaga flotă 622 00:43:23,240 --> 00:43:26,000 pentru a-i curăța pe tinerii noștri ofițeri de infecția Borg. 623 00:43:26,200 --> 00:43:28,570 S-a dezvoltat un efort de salvare a lumii 624 00:43:28,770 --> 00:43:31,530 de noul nostru șef al Filialei Medicale a Flotei Stelare... 625 00:43:31,730 --> 00:43:33,220 Amiralul Crusher, 626 00:43:33,420 --> 00:43:35,880 care a reușit, de asemenea, să conducă tehnologia 627 00:43:36,080 --> 00:43:37,580 care scanează în mod privat 628 00:43:37,780 --> 00:43:40,100 pentru alte nereguli. 629 00:43:40,300 --> 00:43:43,490 Avem nevoie constantă de informații, 630 00:43:43,690 --> 00:43:44,930 adversarii noștri schimbatori 631 00:43:45,130 --> 00:43:47,110 a păstrat încă nu a ucis 632 00:43:47,310 --> 00:43:48,980 multe dintre țintele lor. 633 00:43:49,180 --> 00:43:52,890 De la cel mai jos rang până la cel mai înalt. 634 00:43:54,630 --> 00:43:57,290 În lumina serviciului lor trecut și prezent, 635 00:43:57,490 --> 00:43:59,510 echipajul de comandă al USS Enterprise 636 00:43:59,710 --> 00:44:01,470 primesc o grațiere completă 637 00:44:01,670 --> 00:44:03,510 pentru rechizitoriu... 638 00:44:03,710 --> 00:44:06,080 Mai bine, deturnarea... 639 00:44:06,280 --> 00:44:09,690 Chiar această navă... cu ajutorul tău. 640 00:44:11,210 --> 00:44:13,610 Ai nerespectat un ordin direct de la căpitanul tău. 641 00:44:13,810 --> 00:44:17,140 Drept urmare, Comandamentul Flotei Mi-a ordonat... 642 00:44:17,340 --> 00:44:19,480 Lasă-mă să-ți fac asta mai ușor. 643 00:44:21,040 --> 00:44:22,580 În mod clar, judecata mea, 644 00:44:22,780 --> 00:44:25,230 instinctele mele, 645 00:44:25,430 --> 00:44:28,100 nu cazi la coada. 646 00:44:28,300 --> 00:44:31,530 Și de aceea... 647 00:44:33,540 --> 00:44:35,620 Demisionez din Flota Stelară. 648 00:44:41,540 --> 00:44:43,080 Acesta a fost trimis la Comandament 649 00:44:43,280 --> 00:44:45,630 înainte de a stabili cursul pentru sistemul Ryton. 650 00:44:48,460 --> 00:44:50,210 Evaluarea ofițerului tău. 651 00:44:55,950 --> 00:44:57,610 Asta mă duce la 652 00:44:57,810 --> 00:45:00,480 Ofițerul prim Hansen. 653 00:45:00,680 --> 00:45:03,880 Mai exact, Seven of Nine. 654 00:45:06,120 --> 00:45:09,890 La naiba, sunt o relicvă a vremurilor mai vechi. 655 00:45:10,080 --> 00:45:12,450 După carte. Doamne, cartea este plictisitoare. 656 00:45:12,650 --> 00:45:15,800 Hansen este nesăbuit. 657 00:45:16,000 --> 00:45:17,940 E implacabilă, nu-i pasă 658 00:45:18,140 --> 00:45:20,710 despre protocol sau procedură. 659 00:45:22,150 --> 00:45:24,370 Totuși... 660 00:45:25,850 --> 00:45:29,300 Este curajoasă și loială 661 00:45:29,500 --> 00:45:32,120 și... 662 00:45:32,320 --> 00:45:35,380 cartea pe care o scrie va fi grozavă. 663 00:45:36,770 --> 00:45:38,740 Și regulile pe care le încalcă... 664 00:45:40,680 --> 00:45:42,740 poate că au fost rupte de la început. 665 00:45:44,780 --> 00:45:47,310 Deci, în lumina acestui fapt, 666 00:45:47,510 --> 00:45:49,620 Am o recomandare: 667 00:45:49,820 --> 00:45:52,610 promovare la căpitan când ne întoarcem în port. 668 00:46:01,410 --> 00:46:03,420 Demisia refuzată, 669 00:46:03,620 --> 00:46:06,240 Căpitan. 670 00:46:10,760 --> 00:46:12,690 Ne-ați salvat pe toți. 671 00:46:12,890 --> 00:46:15,650 Adică, Gabe este încă uluit de tot ce ai făcut. 672 00:46:15,850 --> 00:46:19,000 Eu... noi... suntem nerăbdători să te revedem. 673 00:46:19,200 --> 00:46:21,350 Da, dragă? Salutați-i bunicii. 674 00:46:21,550 --> 00:46:24,610 Îmi pare rău, Raff. Ea este... e cam timidă. 675 00:46:24,810 --> 00:46:27,180 m-i s-a spus 676 00:46:27,380 --> 00:46:30,650 lacrimile sunt arma corpului împotriva durerii. 677 00:46:33,090 --> 00:46:34,660 Nefiind plans niciodata... 678 00:46:37,220 --> 00:46:39,010 Sper ca ai tai sa fie fericiti. 679 00:46:40,100 --> 00:46:41,970 Cel mai ciudat lucru. 680 00:46:43,010 --> 00:46:45,150 Fiul meu Gabe vrea să mă cunosc 681 00:46:45,350 --> 00:46:47,680 nepoata mea. 682 00:46:47,880 --> 00:46:49,900 Toate monitoarele din casa lui brusc 683 00:46:50,100 --> 00:46:52,250 luminat deodată. 684 00:46:52,450 --> 00:46:53,730 Fiecare val de știri 685 00:46:53,930 --> 00:46:56,370 transmite-mi chipul. 686 00:46:58,720 --> 00:47:01,680 Și fiecare laudă pentru vitejie clasificată. 687 00:47:06,430 --> 00:47:08,740 Oricine a scurs aceste informații 688 00:47:08,940 --> 00:47:11,440 este un neconformist onorabil. 689 00:47:11,640 --> 00:47:14,440 Și un prieten drag. 690 00:47:14,640 --> 00:47:17,970 Fii fericit cu familia ta, 691 00:47:18,170 --> 00:47:19,490 Raffaella, 692 00:47:19,690 --> 00:47:22,140 războinic al Casei Musiker. 693 00:47:23,100 --> 00:47:24,500 Și tu, 694 00:47:24,700 --> 00:47:28,020 Worf, Casa lui Martok, 695 00:47:28,220 --> 00:47:31,030 continuă să fii un războinic 696 00:47:31,230 --> 00:47:33,020 pentru Pace. 697 00:47:41,240 --> 00:47:43,340 Ai trecut prin multe, 698 00:47:43,540 --> 00:47:47,130 dintre care majoritatea au fost foarte traumatizante. 699 00:47:47,330 --> 00:47:49,780 Viața, moartea, realizarea de sine. 700 00:47:49,980 --> 00:47:51,790 Nu este neobișnuit 701 00:47:51,990 --> 00:47:55,090 pentru a fi copleșit de acele emoții. 702 00:47:55,290 --> 00:47:57,780 Tranziția a fost dificilă. 703 00:47:58,780 --> 00:48:00,610 Echilibrul este... 704 00:48:01,700 --> 00:48:03,930 provocator. 705 00:48:04,130 --> 00:48:05,710 Bine... 706 00:48:05,910 --> 00:48:07,850 ești aproape acolo. 707 00:48:10,220 --> 00:48:12,850 Ne-am depășit timpul cu peste o oră. 708 00:48:13,050 --> 00:48:14,930 Din nou. 709 00:48:16,150 --> 00:48:18,190 Este fascinant, nu-i așa? 710 00:48:19,150 --> 00:48:21,030 Uneori mă simt bucuros. 711 00:48:21,230 --> 00:48:22,900 Alții... 712 00:48:23,100 --> 00:48:24,330 melancolie. 713 00:48:25,460 --> 00:48:27,520 Anxietate și ușurință. 714 00:48:27,720 --> 00:48:29,950 O oarecare furie. 715 00:48:30,150 --> 00:48:32,740 Am fost martor la un steag 716 00:48:32,940 --> 00:48:35,300 hrănindu-și pisica zilele trecute. 717 00:48:37,560 --> 00:48:39,140 Și am plâns. 718 00:48:40,820 --> 00:48:43,790 Pare a fi om 719 00:48:43,990 --> 00:48:46,750 este la fel de dificil 720 00:48:46,950 --> 00:48:49,840 ca dorinta de a fi om. 721 00:48:50,040 --> 00:48:52,060 Și infinit mai complex 722 00:48:52,260 --> 00:48:55,060 decât m-am gândit vreodată. 723 00:48:57,190 --> 00:48:59,240 Îmi pare rău, consilier. 724 00:48:59,440 --> 00:49:01,460 Mâine la aceeași oră? 725 00:49:01,660 --> 00:49:02,680 Da, da. 726 00:49:02,880 --> 00:49:04,150 Nu pot aștepta. 727 00:49:06,370 --> 00:49:07,860 Cum te simți, Data? 728 00:49:08,060 --> 00:49:10,730 De fapt, comandante, sunt... 729 00:49:10,930 --> 00:49:12,900 Bine. 730 00:49:17,600 --> 00:49:19,050 - Încă se prost? - Încetează. 731 00:49:45,020 --> 00:49:47,250 Dacă au existat vreodată dovezi mai bune 732 00:49:47,450 --> 00:49:49,420 că trecutul a contat... 733 00:49:52,110 --> 00:49:54,040 este chiar aici. 734 00:49:54,240 --> 00:49:57,000 De câte ori a reușit să salveze lumea? 735 00:49:57,200 --> 00:49:59,220 Fără îndoială, mai mult decât vor permite anii 736 00:49:59,420 --> 00:50:01,000 trei bătrâni de amintit. 737 00:50:01,200 --> 00:50:03,050 Știi, e greu de imaginat 738 00:50:03,250 --> 00:50:05,530 ce am fi fost cu toții fără ea. 739 00:50:05,730 --> 00:50:07,400 - Altfel, sigur. - Mm. 740 00:50:07,600 --> 00:50:09,570 Dar cu siguranță nu mai bine. 741 00:50:14,560 --> 00:50:16,320 Calculator. 742 00:50:16,520 --> 00:50:18,580 Inițiază secvența de oprire. 743 00:50:18,780 --> 00:50:21,500 Procedura de oprire a fost inițiată. 744 00:50:21,700 --> 00:50:23,980 Mi-e dor de vocea aia. 745 00:50:24,180 --> 00:50:26,110 Ai grijă de ea, Geordi. 746 00:50:26,310 --> 00:50:27,640 Da domnule. 747 00:50:27,840 --> 00:50:29,770 La urma urmei, ea este mereu 748 00:50:29,970 --> 00:50:31,940 a avut mare grijă de noi. 749 00:50:49,000 --> 00:50:51,490 Amiralul Picard, Amiralul Crusher, 750 00:50:51,690 --> 00:50:53,780 Bine ați venit la Spacedock. 751 00:50:58,530 --> 00:51:00,760 Nu pot să cred asta. Chiar ești nervos. 752 00:51:00,960 --> 00:51:03,670 Vă rog. Am condus transporturi prin câmpuri de mine Tyrellian, 753 00:51:03,870 --> 00:51:05,850 Am avut lupte de faze cu dueliștii Orelex. 754 00:51:06,050 --> 00:51:07,850 nu sunt nervos. 755 00:51:08,050 --> 00:51:10,590 Ei bine, mergi nervos. 756 00:51:10,790 --> 00:51:13,860 La fel am făcut și eu în ziua primei mele postări. 757 00:51:14,060 --> 00:51:16,160 Am mers un an lumină în cerc 758 00:51:16,360 --> 00:51:18,340 înainte de a-mi aduna curajul să-mi trec la bord. 759 00:51:18,540 --> 00:51:20,520 Pentru ca Flota Stelară să te pună 760 00:51:20,720 --> 00:51:22,690 pe o pistă atât de accelerată... 761 00:51:22,890 --> 00:51:24,820 Crede-mă, este o onoare. 762 00:51:25,020 --> 00:51:27,130 - Sau nepotism. - Oh. 763 00:51:27,330 --> 00:51:29,740 Cred că numele de familie ar fi ajutat doar o atingere. 764 00:51:29,940 --> 00:51:32,650 Numele înseamnă aproape nimic. 765 00:51:34,000 --> 00:51:36,400 Asta ești tot tu, fiule. 766 00:51:36,600 --> 00:51:38,450 Și... 767 00:51:38,650 --> 00:51:40,440 Sunt foarte mândru. 768 00:51:44,040 --> 00:51:45,760 Amirali, mergeți la Pier 23. 769 00:51:45,960 --> 00:51:47,850 Oh, Jack, tu... nu mi-ai spus niciodată 770 00:51:48,050 --> 00:51:49,680 nava la care te-au trimis. 771 00:51:49,880 --> 00:51:51,160 De ce crezi că sunt atât de nervos? 772 00:51:51,360 --> 00:51:52,900 Nu este pentru mine. 773 00:51:53,100 --> 00:51:54,590 Amiralii Picard și Crusher, 774 00:51:54,790 --> 00:51:57,070 puteți intra în golful port. 775 00:52:02,380 --> 00:52:04,210 Oh, da, desigur. 776 00:52:04,410 --> 00:52:05,410 Titanul. 777 00:52:05,540 --> 00:52:07,390 Mm, nu chiar. 778 00:52:07,590 --> 00:52:08,870 Macar... 779 00:52:09,070 --> 00:52:10,650 nu mai. 780 00:52:10,850 --> 00:52:13,700 Va trebui să ierți subterfugiul, Jean-Luc. 781 00:52:13,900 --> 00:52:15,820 Știm doar aversiunea ta față de fanfară. 782 00:52:18,220 --> 00:52:19,880 Ea a fost rebotezată 783 00:52:20,080 --> 00:52:22,440 în onoarea ta și a echipajului tău. 784 00:52:39,930 --> 00:52:42,760 Numele înseamnă aproape totul. 785 00:52:55,730 --> 00:52:58,610 Bun venit la Enterprise, Amirale. 786 00:53:09,010 --> 00:53:12,240 Helm, stabilește un curs pentru sistemul M'Talas, deformare maximă. 787 00:53:12,440 --> 00:53:14,540 Torpile și fazere tactice , gata. 788 00:53:14,740 --> 00:53:16,670 Nu știu în ce intrăm aici. 789 00:53:18,100 --> 00:53:19,320 Afară. 790 00:53:21,320 --> 00:53:23,030 Este atât de confortabil. 791 00:53:23,230 --> 00:53:24,420 Acum, Ensign. 792 00:53:24,620 --> 00:53:25,820 Mulțumesc, numărul unu. 793 00:53:26,010 --> 00:53:27,900 Ești foarte binevenit, căpitane. 794 00:53:28,100 --> 00:53:29,430 Helm, e de la sine înțeles 795 00:53:29,630 --> 00:53:31,170 să ignore tot ce tocmai a spus. 796 00:53:31,370 --> 00:53:33,170 de obicei fac. 797 00:53:33,370 --> 00:53:35,960 Bine, aceasta este doar o croazieră shakedown, toată lumea. 798 00:53:36,160 --> 00:53:37,910 Pregătește-te pentru plecare. 799 00:53:38,110 --> 00:53:40,440 Încă nu-mi vine să cred că Flota Stelară a considerat de cuviință 800 00:53:40,640 --> 00:53:43,180 să-i dea unui hoț, unui pirat și unui spion propria navă. 801 00:53:43,380 --> 00:53:46,270 O grămadă de ne-er-do-wells și care încalcă regulile, într-adevăr. 802 00:53:46,470 --> 00:53:48,400 Ce ar putea merge prost? 803 00:53:48,600 --> 00:53:50,880 Toate motoarele online. 804 00:53:51,080 --> 00:53:53,750 Amorsare scuturi deflectoare pentru urzeală. 805 00:53:55,490 --> 00:53:57,890 Deci, căpitane. 806 00:53:58,090 --> 00:53:59,850 Unde ma vrei... comunicatii? 807 00:54:00,050 --> 00:54:02,110 Vorbesc 13 limbi extraterestre. 808 00:54:02,310 --> 00:54:04,810 Tactic? Cunosc detaliuurile universului 809 00:54:05,010 --> 00:54:06,420 cele mai nefaste personaje. 810 00:54:06,620 --> 00:54:08,340 Sau stiinta? 811 00:54:08,540 --> 00:54:09,950 Mai puțin, dar m-am științit 812 00:54:10,150 --> 00:54:11,386 din niște situații destul de chinuitoare. 813 00:54:11,410 --> 00:54:12,850 Vei fi staționat aici. 814 00:54:14,460 --> 00:54:17,290 Ca consilier special al căpitanului. 815 00:54:20,770 --> 00:54:22,380 Sta. 816 00:54:27,260 --> 00:54:29,750 Căpitane Seven, suntem autorizați pentru warp. 817 00:54:29,950 --> 00:54:32,570 La comanda dumneavoastră, căpitane. 818 00:54:34,440 --> 00:54:36,840 „Angajare”? „Să fie așa”? 819 00:54:37,040 --> 00:54:40,190 „Scoate-o afară”? Există o istorie lungă în acest sens. 820 00:54:40,390 --> 00:54:42,840 Primul tău act oficial de comandă. 821 00:54:50,590 --> 00:54:53,980 Scrierea versiunii de deschidere a moștenirii tale. 822 00:54:54,940 --> 00:54:57,730 Deci... 823 00:54:57,930 --> 00:55:00,470 ce va fi? 824 00:55:10,870 --> 00:55:12,570 Urăsc să spun asta, dar cred că asta este 825 00:55:12,770 --> 00:55:13,880 capătul drumului. 826 00:55:14,080 --> 00:55:16,270 Am închis acest loc. 827 00:55:16,470 --> 00:55:18,100 Din nou. 828 00:55:18,300 --> 00:55:20,756 Guinan ne-a dat un ochi lateral în ultima jumătate de oră. 829 00:55:20,780 --> 00:55:23,020 Asta pentru că un anume cineva a golit bara 830 00:55:23,220 --> 00:55:25,370 - de vin, doctore. - Mulțumesc. 831 00:55:25,570 --> 00:55:27,460 Hai să avem niște muzică. 832 00:55:27,660 --> 00:55:30,370 - Nu! - Oh, haide, Worf, ai cel mai mult 833 00:55:30,570 --> 00:55:31,940 voce adorabilă. 834 00:55:32,140 --> 00:55:33,460 Mai bea un pahar de suc de prune. 835 00:55:33,530 --> 00:55:35,510 Poate că este timpul să-i spunem o noapte. 836 00:55:35,710 --> 00:55:38,900 Am o prelegere despre meditația Mugato dimineața. 837 00:55:39,100 --> 00:55:40,340 Prea ușor? 838 00:55:40,540 --> 00:55:41,990 De fapt, poate ar trebui să mergem. 839 00:55:42,190 --> 00:55:44,130 Will și cu mine avem mult de lucru. 840 00:55:44,330 --> 00:55:47,830 Este obositor să organizezi o vacanță în vârtej. 841 00:55:48,030 --> 00:55:49,656 Suntem sfâșiați între plajele luminiscente 842 00:55:49,680 --> 00:55:51,000 lui Kaphar Prime 843 00:55:51,200 --> 00:55:52,660 și Orlando. 844 00:55:52,860 --> 00:55:54,400 Mm, alegere grea. 845 00:55:54,600 --> 00:55:56,920 Bine, un ultim toast, nu? 846 00:55:57,120 --> 00:55:58,970 Date? 847 00:55:59,170 --> 00:56:01,180 - Acesta este al tău. - Oh. 848 00:56:06,490 --> 00:56:08,540 Era o domnișoară din Venus... 849 00:56:08,740 --> 00:56:10,020 Date! 850 00:56:10,220 --> 00:56:12,420 Întotdeauna am vrut să termin asta. 851 00:56:12,620 --> 00:56:15,900 De fapt, cred că onoarea îți aparține, căpitane. 852 00:56:16,100 --> 00:56:17,900 - Ah. - Jean-Luc? 853 00:56:18,100 --> 00:56:19,720 Un toast? 854 00:56:26,730 --> 00:56:28,690 „Există val 855 00:56:28,890 --> 00:56:31,000 „în treburile bărbaţilor 856 00:56:31,200 --> 00:56:33,130 „care a luat la potop, 857 00:56:33,330 --> 00:56:34,950 „conduce la avere. 858 00:56:36,210 --> 00:56:38,180 "Omis, 859 00:56:38,380 --> 00:56:41,010 „Toată călătoria vieții lor este legată 860 00:56:41,210 --> 00:56:44,010 „în adâncuri și în mizerie. 861 00:56:44,210 --> 00:56:47,280 „Pe o mare atât de plină 862 00:56:47,480 --> 00:56:50,760 „Suntem acum la plutire. 863 00:56:50,960 --> 00:56:53,890 „Și trebuie să luăm 864 00:56:54,090 --> 00:56:56,460 „curentul unde servește 865 00:56:56,660 --> 00:56:58,850 sau ne pierdem aventurile.” 866 00:57:00,410 --> 00:57:02,770 - Auzi, auzi. - Noroc. 867 00:57:02,970 --> 00:57:04,776 Suntem recunoscători că am mers pe val cu tine. 868 00:57:04,800 --> 00:57:06,980 - Auzi, auzi. - Noroc. 869 00:57:08,550 --> 00:57:10,390 - Noroc. - Noroc. 870 00:57:10,590 --> 00:57:12,900 Și, în acest scop... 871 00:57:13,900 --> 00:57:14,956 - Oh... - Da! 872 00:57:16,070 --> 00:57:17,260 Da! 873 00:57:17,460 --> 00:57:18,820 Absolut. Două mâini, nu? 874 00:57:18,990 --> 00:57:20,790 - Da, te rog. - Începem. 875 00:57:20,990 --> 00:57:23,180 Să ne jucăm. 876 00:57:25,650 --> 00:57:28,140 Nimic de la Jean-Luc. 877 00:57:28,340 --> 00:57:30,230 Regina pentru consilier. 878 00:57:30,430 --> 00:57:32,240 - Doamnă pentru doamnă. - Tre. 879 00:57:32,430 --> 00:57:34,760 Nouă de pică, un alt tre pentru doctor. 880 00:57:34,960 --> 00:57:37,410 Bine, 25. 881 00:57:37,610 --> 00:57:39,370 - Oh. Bine. - Ooh. 882 00:57:39,570 --> 00:57:41,286 - Uh-oh. - El crede-el crede că ar putea avea o pereche. 883 00:57:41,310 --> 00:57:43,076 - Te văd, te văd. - Renunț. Am iesit. 884 00:57:43,100 --> 00:57:45,120 - Worf? - Renunț. 885 00:57:45,320 --> 00:57:46,640 - Bine? - Serios? 886 00:57:46,840 --> 00:57:47,996 - Cu două cărți? - Da. eu... 887 00:57:48,020 --> 00:57:49,600 - O să... Oh! - Oh! 888 00:57:49,800 --> 00:57:51,080 E tot înăuntru. 889 00:57:51,150 --> 00:57:53,430 - Wow. Bine. - Dreapta. 890 00:57:53,630 --> 00:57:55,040 Da-da-da. 891 00:57:55,240 --> 00:57:57,390 Te sun. Asta e pentru tine. 892 00:57:57,590 --> 00:57:59,990 - Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. - Începem. Oh. 893 00:58:01,950 --> 00:58:04,140 Sper că te simți norocos, Jean-Luc. 894 00:58:04,340 --> 00:58:06,790 Știi, Will, am ajuns să cred 895 00:58:06,990 --> 00:58:10,400 că vedetele au fost întotdeauna în favoarea mea. 896 00:58:17,140 --> 00:58:19,020 - Oh! - Stop. 897 00:58:19,220 --> 00:58:21,370 - Aaa. Bine făcut. - Aw. 898 00:58:21,570 --> 00:58:24,110 Scuzați-mă. 899 00:58:24,310 --> 00:58:26,380 - Începem. - În regulă. 900 00:58:26,580 --> 00:58:28,780 - O să iau două. - Cred că știm cine plătește. 901 00:58:42,040 --> 00:58:44,660 Bine, hai să jucăm cu Risa șase cărți. 902 00:58:44,860 --> 00:58:46,270 Orice ar fi aia. 903 00:58:46,470 --> 00:58:47,526 În regulă, iată-ne. 904 01:00:52,730 --> 01:00:55,090 Ei bine, uită-te la tine. 905 01:00:55,290 --> 01:00:57,650 Un cip de pe vechiul bloc. 906 01:00:59,610 --> 01:01:01,920 Î, este corect? 907 01:01:02,120 --> 01:01:03,710 Nume simplu. 908 01:01:03,910 --> 01:01:05,450 Pentru o ființă complicată. 909 01:01:05,650 --> 01:01:08,890 Tatăl meu mi-a spus totul despre tine. 910 01:01:09,090 --> 01:01:10,850 - Am crezut că ai murit. - Oh. 911 01:01:11,040 --> 01:01:12,800 Și aici am sperat în generația următoare 912 01:01:13,000 --> 01:01:14,970 nu ar gândi atât de liniar. 913 01:01:16,150 --> 01:01:17,630 Tânăr muritor, 914 01:01:17,830 --> 01:01:20,280 ai mult in fata ta. 915 01:01:23,410 --> 01:01:26,080 I-ai spus tatălui meu că procesul umanității s-a încheiat. 916 01:01:26,280 --> 01:01:27,640 Este. 917 01:01:27,840 --> 01:01:29,390 Pentru el. 918 01:01:29,580 --> 01:01:31,740 Dar sunt aici azi din cauza ta. 919 01:01:31,940 --> 01:01:33,820 Vezi tu, al tău, 920 01:01:34,020 --> 01:01:36,000 Jack... 921 01:01:36,200 --> 01:01:38,910 tocmai a început. 922 01:01:54,400 --> 01:01:57,280 Subtitrare sponsorizată de CBS 923 01:01:57,480 --> 01:02:01,400 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org