1 00:00:46,400 --> 00:00:50,400 www.titlovi.com 2 00:00:53,000 --> 00:00:58,500 Kličem, in višam. 3 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Kličem. Vzel bom dve, prosim. 4 00:01:18,400 --> 00:01:22,400 Ti si se odkril. -To ni mogoče, gospod. 5 00:01:22,600 --> 00:01:30,100 Vsake toliko časa razširiš svojo levo zenico. Rekel bi da namenoma. 6 00:01:30,200 --> 00:01:35,700 V poskusu da bi me pretental, da bi mislil da si se odkril. 7 00:01:35,800 --> 00:01:39,800 Ampak v bistvu govoriš, da nimaš ničesar. 8 00:01:40,200 --> 00:01:44,700 Ko so tvoje oči enake, potem vem da blefiraš. 9 00:01:44,800 --> 00:01:51,300 Sedaj ko ste mi to povedali, kapitan, ne vem več katero prevaro naj uporabim. 10 00:01:54,400 --> 00:02:00,900 50. -50? To je vse kar imam. -To lahko vidim, kapitan. 11 00:02:01,400 --> 00:02:06,900 Ali želite klicati ali odstopiti? -Obnašajmo se kot civilizirani ljudje. 12 00:02:12,200 --> 00:02:17,700 Mleko? -Ne hvala, gospod. -Sladkor? -Ne hvala, gospod. 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,500 Zakaj zavlačujete, kapitan? 14 00:02:26,233 --> 00:02:29,733 Ne želim da se igra konča. 15 00:02:36,000 --> 00:02:38,500 Vse ali nič. 16 00:02:49,000 --> 00:02:54,500 Čudno. Nisem vedel da smo na poti proti Marsu. 17 00:02:56,600 --> 00:02:59,100 Tukaj nekaj ni v redu. 18 00:03:16,200 --> 00:03:18,700 Prvi. 19 00:03:20,200 --> 00:03:22,700 Vse je v redu, fant. 20 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 Vse je v redu. 21 00:03:53,600 --> 00:03:58,100 DVOREC PICARD, FRANCIJA 22 00:03:59,674 --> 00:04:02,174 Vse je v redu. 23 00:04:04,200 --> 00:04:07,700 BOSTON 24 00:04:12,200 --> 00:04:17,700 Všeč mi je ko počnejo to. -In, kaj praznujeva? 25 00:04:18,562 --> 00:04:23,062 Ugani. Uporabi ta tvoj znani Kaneanski instinkt. 26 00:04:23,654 --> 00:04:31,154 Dobro. Imaš skrivnost. Veselo skrivnost. 27 00:04:32,272 --> 00:04:38,772 Ni pogojev. -Sprejeli so me na Daystrom. -Neverjetna si. -Hvala. 28 00:04:39,200 --> 00:04:44,700 Robotika, ali pa? -Stari, jaz sem glavna v umetni inteligenci in kvantni zavesti. 29 00:04:45,800 --> 00:04:49,300 No, to je pa. Zares kul. 30 00:04:50,681 --> 00:04:55,181 Mogoče te bom lahko celo videval v menzi. -Mogoče. Ne vem. -Ne? 31 00:04:57,600 --> 00:05:02,100 Še malo vina? -Nekaj boljšega. Preseneti me. -Pametno. 32 00:05:04,800 --> 00:05:08,300 Dahj, imaš pa zelo slabo izbiro v tvojem replikatorju. 33 00:05:09,047 --> 00:05:13,547 Vanilija in vanilija. Seveda. 34 00:05:18,927 --> 00:05:20,927 Ne! Ne! Ne! 35 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 Ni se še aktivirala. 36 00:05:29,894 --> 00:05:31,894 Govori angleško! 37 00:05:33,420 --> 00:05:35,920 Kje so ostali? Iz kje ste? 38 00:05:36,400 --> 00:05:39,400 Ne vem. -Iz kje si? 39 00:05:39,426 --> 00:05:45,926 Jaz sem iz Seattla. Jaz. -Pustili jo bomo za kasneje. Onesvesti jo. -Ne! Ne! 40 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Aktivirala se je! Aktivirala se je! 41 00:06:55,400 --> 00:07:31,800 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 42 00:07:31,800 --> 00:08:08,200 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 43 00:08:14,800 --> 00:08:19,300 ZVEZDNE STEZE: PICARD 44 00:08:20,600 --> 00:09:07,000 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 45 00:09:14,000 --> 00:09:20,500 Vem da hočeš to prinesti v hišo, ampak ne pride v poštev. 46 00:09:22,600 --> 00:09:27,100 Ne delaj se da ne razumeš francoščine. Saj sva jo vadila. 47 00:09:28,350 --> 00:09:34,850 Prvi, kaj pa imaš to? -Misliš, koga ima. -Naš mali napadalec. 48 00:09:35,600 --> 00:09:38,576 No, tudi napadalci se morajo kdaj pa kdaj okopati. 49 00:09:38,600 --> 00:09:43,100 Laris je slišala da si sinoči govoril v spanju. -Sem rekel kaj zanimivega? -Ne. 50 00:09:43,200 --> 00:09:48,700 Govoril si bedarije. Spet ne spiš. Grde sanje? 51 00:09:49,200 --> 00:09:54,700 Sanje so prijetne. Bolj me moti to da se moram zbuditi. 52 00:09:54,800 --> 00:10:00,300 Brez melanhonije. Danes je pomemben dan. Sedaj pa pojdi in pojej zajtrk. 53 00:10:00,400 --> 00:10:06,900 Veš, že sedaj začenjam obžalovati, ker sem sebi dovolil da sploh govorim o tem. 54 00:10:12,800 --> 00:10:17,300 Noče vzeti zajtrka od mene. -Stari psi. -Kateri? 55 00:10:22,000 --> 00:10:27,500 Čaj. Črni, brez kofeina. -Torej, smo vsi pripravljeni? 56 00:10:27,800 --> 00:10:31,300 Ali imaš tudi ti intervju z mano, Jaban? 57 00:10:32,200 --> 00:10:38,700 Veš, včasih govoriš z mano kot da sem stara mula. -Mula? 58 00:10:39,400 --> 00:10:43,900 Križanec med kobilo in oslom, mislim. -Prvi je ravnokar prišel. 59 00:10:44,000 --> 00:10:47,500 Pojdite se obleči, vaša visokost. In ne pozabite si oprati rok. 60 00:10:47,800 --> 00:10:50,300 Tudi po desetih letih te moram še vedno opominjati. 61 00:10:57,800 --> 00:11:00,300 Ja, ta bo prava. -Všeč mi je. 62 00:11:04,141 --> 00:11:08,641 Zelo dostojanstveno, gospod. -Samo poglej ta vozel, smešen je. 63 00:11:09,000 --> 00:11:11,976 Že mogoče, ampak želim obdržati svojo službo. -Dobro. 64 00:11:12,000 --> 00:11:19,500 Nervozen si. -Nisem nervozen. -Preteklost je preteklost. Sedaj. Mnogo bolje. 65 00:11:21,200 --> 00:11:26,700 Ja, kot da grem pod giljotino. -Kakšna drama. 66 00:11:27,000 --> 00:11:29,500 Si se dogovoril glede vprašanj? -Trikrat, gospod. 67 00:11:29,600 --> 00:11:33,100 Zagotovila mi je da vas ne bo spraševala glede vaše ločitve od Zvezdne Flote. 68 00:11:33,800 --> 00:11:38,300 Minilo je že toliko časa, da včasih pomislim da si že pozabil kaj si storil. 69 00:11:39,200 --> 00:11:43,700 In kdo si ti. -Laris, jaz. -Midva, nisva. 70 00:11:49,200 --> 00:11:54,700 Sedaj pa pojdi. -In gospod, bodite kapitan kakršnega se spomnijo. 71 00:11:59,544 --> 00:12:02,044 Kot kapitan admiralske ladje Enterprise, 72 00:12:02,200 --> 00:12:05,700 je veljal za enega naših najbolj hrabrih raziskovalcev galaksije. 73 00:12:05,800 --> 00:12:10,300 izkušen diplomat, vojaški strateg, humanitarec in avtor, 74 00:12:10,400 --> 00:12:14,900 na veliko hvaljenih del zgodovinske analize. Pridružil se nam bo, 75 00:12:15,000 --> 00:12:17,500 na obletnico Romulanske Supernove, 76 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 da bi govorili o njegovi vlogi v tistih tragičnih dogodkih. 77 00:12:20,200 --> 00:12:24,700 Imam veliko čast da vam predstavim, Admirala Jean Luca Picarda. -Upokojenega. 78 00:12:24,800 --> 00:12:27,776 Še nikoli prej niste privolili v intervju, zato se vam zahvaljujem, 79 00:12:27,800 --> 00:12:31,300 ker ste povabili galaksijo v vašo delovno sobo. -Manj gneče je kot sem mislil da bo. 80 00:12:31,600 --> 00:12:38,100 No, danes je svečani dan. -To je dan spominov. 81 00:12:38,600 --> 00:12:46,100 Osveščanje o dolgotrajnih učinkih Supernove, je delo katerega zelo obožujem. 82 00:12:46,200 --> 00:12:50,176 Gremo malo globje. Ko ste prvič odkrili da bo Romulansko sonce razneslo, 83 00:12:50,200 --> 00:12:54,700 in da bo to imelo strašne posledice, kako ste se počutili takrat? 84 00:12:56,600 --> 00:13:03,100 Ne obstajajo besede da bi lahko, opisal razsežnosti te katastrofe. 85 00:13:03,200 --> 00:13:06,176 Kar je bil eden od razlogov. -Ne morete nam povedati kako ste se počutili, 86 00:13:06,200 --> 00:13:10,176 ampak vaše prvo dejanje je bil poziv na masovno selitev Romulancev? 87 00:13:10,200 --> 00:13:15,700 No, Romulanci so nas prosili za pomoč, in jaz sem se čutil dolžnega da jim pomagamo. 88 00:13:15,800 --> 00:13:18,776 Veliko ljudi je mislilo da bi sredstva lahko kako drugače porabili, 89 00:13:18,800 --> 00:13:20,776 kot pa pomagali staremu sovražniku Federacije. 90 00:13:20,800 --> 00:13:26,300 No, na srečo se je Federacija odločila da jim pomaga. -Ja, na začetku. 91 00:13:27,600 --> 00:13:32,100 Znan sem po tem da sem prepričljiv. Ampak Federacija je razumela, 92 00:13:32,200 --> 00:13:37,700 da gre tukaj za miljone življenj. -Romulanskih življenj? -Ne. Življenj. 93 00:13:38,200 --> 00:13:41,700 Zapustili ste Enterprise da bi poveljevali reševalni floti. 94 00:13:42,000 --> 00:13:45,500 10 tisoč reševalnih ladij. Misija za preselitev, 95 00:13:45,600 --> 00:13:51,100 900 miljonov Romulanskih državljanov, na svetove izven dosega udara Supernove. 96 00:13:51,200 --> 00:13:55,700 Logističen podvig težji od gradnje piramid. -Piramide so bile simbol, 97 00:13:55,800 --> 00:14:00,300 velikega skupnega truda. Če že želite dati nek zgodovinski primer, 98 00:14:01,400 --> 00:14:05,900 potem je to Dunkirk. -Dunkirk? 99 00:14:07,400 --> 00:14:10,900 Ja. -In potem se je zgodilo nekaj nepredstavljivega. 100 00:14:11,000 --> 00:14:13,500 Nam lahko poveste kaj o tem? 101 00:14:20,400 --> 00:14:24,900 Admiral? -Mislil sem da bomo govorili o Supernovi. 102 00:14:25,000 --> 00:14:27,976 Skupina Sintetičnih odpadnikov je vdrla v planetarni obrambni ščit, 103 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 in hakirala obrambno mrežo Marsa. -Ja. 104 00:14:30,600 --> 00:14:34,576 Uničili so reševalno floto, in totalno uničili ladjedelnico Utopia Planitia!? 105 00:14:34,600 --> 00:14:37,100 Eksplozije so zažgale vnetljive snovi v stratosferi! 106 00:14:37,600 --> 00:14:42,100 Mars je še do danes v plamenih! Izgubljenih je bilo 92.143 življenj, 107 00:14:42,800 --> 00:14:47,300 kar je pripeljalo k temu da se prepovejo Sintetični. -Ja. 108 00:14:47,400 --> 00:14:50,376 Še vedno ne vemo zakaj so Sintetični podivjali, 109 00:14:50,400 --> 00:14:53,900 in naredili tisto kar so, tistega dne. Ampak verjamem, 110 00:14:54,000 --> 00:14:59,500 da je bila kasnejša odločitev, da se prepovejo vsa Sintetična bitja, napačna. 111 00:15:01,000 --> 00:15:06,500 Poveljnik Data, operacijski častnik na Enterprisu je bil Sintetik. 112 00:15:06,600 --> 00:15:09,100 Ali ste kdaj izgubili vero v njega? 113 00:15:12,000 --> 00:15:17,500 Nikoli. -V kaj pa ste potem izgubili vero, Admiral? 114 00:15:18,600 --> 00:15:21,576 Nikoli niste govorili o vašem odhodu iz Zvezdne Flote. 115 00:15:21,600 --> 00:15:27,100 Ali niste v resnici odstopili iz položaja v znak protesta? Povejte nam, Admiral! 116 00:15:28,400 --> 00:15:33,900 Zakaj točno ste zapustili Zvezdno Floto? -Zato ker to ni bila več Zvezdna Flota. 117 00:15:34,000 --> 00:15:37,500 Se opravičujem? -Zato ker to ni bila več Zvezdna Flota! 118 00:15:39,800 --> 00:15:42,300 Umaknili smo se. 119 00:15:42,600 --> 00:15:46,100 Galaksija je žalovala, pokopavala svoje mrtve, 120 00:15:46,200 --> 00:15:51,700 in Zvezdna Flota je odstopila od svojih dolžnosti! Odločitev o odpoklicu reševanja, 121 00:15:51,800 --> 00:15:54,776 in zapustitev tistih ljudi, katere smo prisegli da bomo rešili, 122 00:15:54,800 --> 00:15:59,300 ni bilo samo nečastno. To je bil zločin! 123 00:15:59,400 --> 00:16:02,900 In jaz nisem bil pripravljen sedeti križem rok ter vse to samo opazovati! 124 00:16:03,800 --> 00:16:08,300 In ti, moja draga, ti sploh ne veš kaj je Dunkirk, kajne? 125 00:16:09,200 --> 00:16:16,700 Ne poznaš zgodovine! Nič ne veš o vojnah! Ti samo zamahneš z roko, in vse izgine. 126 00:16:17,400 --> 00:16:20,900 No, to ni tako lahko za tiste kateri so umrli. 127 00:16:21,000 --> 00:16:26,500 In tudi ni tako zelo lahko za tiste, kateri so ostali. Končali smo! 128 00:16:52,000 --> 00:16:59,500 Ni večjega bogastva kot je poštenost. Kdo je rekel to, Prvi? 129 00:17:17,000 --> 00:17:21,500 Kaj počnete tukaj? -Videla sem vaš intervju. 130 00:17:22,400 --> 00:17:27,900 Ali me poznate? -Kaj? -Sem vam znana? -Ne. 131 00:17:28,400 --> 00:17:30,900 Poglejte me. 132 00:17:36,185 --> 00:17:43,685 Niste prepričani. Niste prepričani. Kako lahko to vem? 133 00:17:44,200 --> 00:17:51,700 Kdo si ti? -Bila sem s svojim fantom. Bila sva v mojem stanovanju. 134 00:17:51,800 --> 00:17:55,300 Na glavo so mi dali vrečo. Nič nisem mogla videti. -Kdo so to oni? 135 00:17:55,400 --> 00:17:59,900 Ne vem! Ampak, moj fant. Umorili so ga. 136 00:18:02,800 --> 00:18:08,300 In potem sem jaz ubila njih. Vse. -Kaj? 137 00:18:08,600 --> 00:18:13,100 Nekaj v meni je vedelo kaj naj delam, kako naj se premikam, kako naj se borim. 138 00:18:14,000 --> 00:18:16,500 In bilo je kot, 139 00:18:17,200 --> 00:18:21,700 da bi strela udarila v zemljo. 140 00:18:22,400 --> 00:18:24,900 In potem sem odstranila vrečo iz glave. 141 00:18:25,000 --> 00:18:29,500 Bilo je zelo veliko krvi povsod, zato sem samo pobegnila. Nisem vedela kam naj grem. 142 00:18:30,800 --> 00:18:38,300 Prosim, poskušaj se pomiriti. Poskušaj se pomiriti, prav? 143 00:18:40,600 --> 00:18:48,100 Ampak stalno vas videvam v svojih mislih. Stalno videvam vaš obraz. -Mene. 144 00:18:49,200 --> 00:18:55,700 Ja. Ista strela katera me je rešila tam, me je pripeljala sem. 145 00:18:57,200 --> 00:19:03,700 Zakaj? -Ker vse v meni govori, da bom z vami na varnem. 146 00:19:14,600 --> 00:19:21,100 Končano. Kot novo. -Hvala. -Izvoli. 147 00:19:23,000 --> 00:19:28,500 Črni čaj, nikoli ne zataji. -V kuhinji bomo. 148 00:19:36,600 --> 00:19:41,100 To je neobičajna ogrlica. Ali jo lahko vidim? 149 00:19:49,000 --> 00:19:54,500 Hvala. -Dal mi jo je moj oče. -Lepa je. 150 00:19:56,600 --> 00:20:01,100 Ali ste kdaj? -Če sem kaj? 151 00:20:02,600 --> 00:20:08,100 Bili tujec samemu sebi? -Mnogokrat. 152 00:20:10,296 --> 00:20:12,296 Hvala. 153 00:20:16,000 --> 00:20:18,500 Lahko izvem tvoje ime? 154 00:20:19,400 --> 00:20:24,900 Dahj. -Dahj. Jaz sem Jean Luc. -Vem. 155 00:20:25,400 --> 00:20:30,900 In ne zaradi intervjuja, ampak zato ker ste velik človek. 156 00:20:32,400 --> 00:20:37,900 Poznam vas. -No, imel sem veliko govorov, predavanj. -Ne. 157 00:20:38,200 --> 00:20:43,700 To je starejše. Globje. Veliko globje. 158 00:20:48,400 --> 00:20:54,900 Mogoče imaš prav. -Ali veste kako? -Ne. 159 00:20:58,600 --> 00:21:04,100 Mislite da sem nora? -Ne. -Mi verjamete? 160 00:21:05,200 --> 00:21:10,700 Verjamem, da ti verjameš, da bi morala biti tukaj. 161 00:21:11,800 --> 00:21:18,300 In, če bi bila nevarna, potem bi mi Prvi to povedal. 162 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 Laris. 163 00:21:27,600 --> 00:21:33,100 Ali bi lahko naši gostji pokazala sobo? Mislim da bi ji prišel prav dober spanec. 164 00:21:33,200 --> 00:21:35,700 Pridi, draga. Naj te namestimo. 165 00:21:43,400 --> 00:21:45,400 Hvala vam. 166 00:23:03,000 --> 00:23:05,500 Jo hočete vi dokončati, kapitan? 167 00:23:14,600 --> 00:23:19,100 Ne vem kako. -To ni točno, gospod. 168 00:23:42,000 --> 00:23:48,500 Ne. -Oprostite, gospod. Mlada ženska je odšla. -Kam? 169 00:23:48,800 --> 00:23:51,300 Vstala sem ob petih. Njena vrata so bila odprta. 170 00:23:51,400 --> 00:23:53,900 Pes je bil v njeni postelji, ampak ona je odšla. 171 00:23:54,000 --> 00:23:58,500 Preverila sem kamere, nikjer na posestvu je ni. -Nekam moram iti. 172 00:23:58,600 --> 00:24:01,100 Če se bo vrnila, me takoj obvestite! 173 00:24:09,600 --> 00:24:15,100 ARHIV ZVEZDNE FLOTE 174 00:24:15,800 --> 00:24:20,300 Vse kar je v kvantnem arhivu je zaklenjeno, ali je to točno? -Točno. 175 00:24:20,400 --> 00:24:22,900 In nihče razen mene nima dostopa, ali je to točno? 176 00:24:23,000 --> 00:24:27,500 Razen če ne želite da prodajamo vstopnice. -Je to humor? -Poskušamo nekaj novega. 177 00:24:27,600 --> 00:24:32,100 Obdrži svojo redno službo. -Moj program vam nudi privatnost od tukaj naprej. 178 00:24:32,400 --> 00:24:36,900 Če me boste spet potrebovali, samo recite, Indeks. 179 00:25:36,200 --> 00:25:43,700 Indeks! Prepoznaj to sliko. -Predmet 227,67. 180 00:25:43,800 --> 00:25:47,776 Osebni arhiv Jeana Luca Picarda. Admiral, upokojen. 181 00:25:47,800 --> 00:25:53,300 Slika je olje na platnu, narisal jo je poveljnik Data, leta 2369. 182 00:25:53,400 --> 00:25:57,900 Ena od dveh primerkov. Podaril vam jo je na Enterprisu. 183 00:25:58,400 --> 00:26:01,900 Mislim da druga visi na zidu v delovni sobi pri vas doma. 184 00:26:02,200 --> 00:26:07,700 In nihče drug ni bil tukaj? Niti vzdrževalci? Preverite zapise. 185 00:26:10,400 --> 00:26:15,900 Nihče, admiral. -Ta slika ima naslov. -Dostopam. 186 00:26:17,800 --> 00:26:21,800 Ta slika se imenuje, Hčerka. 187 00:26:52,200 --> 00:26:56,176 Pozdravljena, ljubica. -Mama, nekdo me je poskušal ubiti. -Kaj? Ljubica, kdo? 188 00:26:56,200 --> 00:27:02,700 Jaz. Pobegnila sem. Mislim da me še vedno iščejo. Ne vem kaj se dogaja, mama. 189 00:27:02,800 --> 00:27:07,300 Dahj, moraš iti nekam na varno. -Mama, poskusila sem ampak nisem mogla ostati tam. 190 00:27:07,400 --> 00:27:11,900 Nobenega ne morem več spraviti v nevarnost. Ne želim da še kdo nastrada, mama. 191 00:27:13,000 --> 00:27:17,500 Mama, zelo se bojim. -Ljubica, to je pomembno. 192 00:27:17,800 --> 00:27:22,300 Moraš se vrniti nazaj k Picardu. -Ne, ne. To je preveč nevarno za njega. 193 00:27:22,400 --> 00:27:27,900 Počakaj. Počakaj, nisem ti povedala da sem bila pri Picardu. 194 00:27:29,400 --> 00:27:32,900 Seveda si mi, ljubica. Kako drugače bi pa vedela? 195 00:27:33,000 --> 00:27:36,976 Mama s tabo nisem govorila od takrat ko se je to zgodilo. Kaj se dogaja? 196 00:27:37,000 --> 00:27:41,500 Ljubica, prosim. Najdi Picarda. On ti lahko pomaga. Pomagal ti bo. 197 00:27:42,400 --> 00:27:45,900 Samo zapri oči, in se osredotoči. 198 00:27:47,800 --> 00:27:50,800 In razmišljaj jasno, Dahj. Jasno. 199 00:27:51,000 --> 00:27:55,500 Sedaj pa ponovno poišči Picarda. Pojdi. 200 00:28:23,800 --> 00:28:28,300 Dahj? Kako si vedela da sem tukaj? 201 00:28:29,200 --> 00:28:31,700 Bil sem zelo zaskrbljen ko sem izvedel da si odšla. 202 00:28:31,800 --> 00:28:35,776 Bala sem se da bodo prišli, da boste v nevarnosti. Vem kako slediti ljudem. 203 00:28:35,800 --> 00:28:41,300 Sedaj vem stvari. Vaš pogovor sem slišala ulico stran. -Pridi. Pojdimo od tukaj. 204 00:28:41,400 --> 00:28:43,900 Torej, malo sem raziskovala. Mogoče imam shizofrenijo. 205 00:28:44,000 --> 00:28:48,500 Mogoče sem doživela poškodbo glave. Slušne halucinacije. -Ne, ti nimaš shizofrenije. 206 00:28:48,600 --> 00:28:54,100 Potem sem pa zmešana. -Ne, nisi. Ravno nasprotno, mogoče si zelo posebna. 207 00:28:55,600 --> 00:29:02,100 Imel sem dobrega prijatelja. Poveljnika Dato. Bil je android. 208 00:29:02,600 --> 00:29:06,100 Takšen kot tisti ki so napadli Mars? -Ne, ne. Sploh ne. 209 00:29:06,200 --> 00:29:11,700 Beseda android, pomeni raznovrstne stvari za ljudi. Pozabi na njih. 210 00:29:11,800 --> 00:29:17,300 Poveljnik Data je bi visoko odlikovani častnik Zvezdne Flote. In. 211 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 Žrtvoval je svoje življenje za mene. 212 00:29:23,400 --> 00:29:29,900 Na naši zadnji skupni misiji. Od tega je sedaj že dva desetletja. 213 00:29:30,800 --> 00:29:34,776 Ampak bil je tudi umetnik. Slikar. 214 00:29:34,800 --> 00:29:39,300 Zakaj mi govorite to? -Zato Dajh, ker je on narisal tebe. 215 00:29:40,000 --> 00:29:46,500 Ravno takšno kakršna si sedaj tukaj. Ampak narisal jo je pred 30 leti. 216 00:29:47,600 --> 00:29:53,100 To ni mogoče. -Sliki je dal ime, Hčer. 217 00:29:54,800 --> 00:29:59,300 V redu. Poglej, tvoj prijatelj je narisal nekoga. Ampak. 218 00:29:59,400 --> 00:30:02,900 Rekla si kot da je strela udarila v zemljo, v tvojem stanovanju. 219 00:30:03,000 --> 00:30:06,976 Vedela si kaj moraš narediti, čeprav tega nisi še nikoli počela. -Andrenalin! 220 00:30:07,000 --> 00:30:13,500 In vedela si da bodo prišli po tebe. In zvoki. In, našla si mene. Kako si me našla? 221 00:30:13,800 --> 00:30:18,300 Samo. -Sledenje meni zahteva varnostno odobritev, katere pa ti nimaš. 222 00:30:18,400 --> 00:30:23,900 Mislim da je napad na tebe povzročil neko aktiviranje. 223 00:30:24,400 --> 00:30:29,900 Kot neke vrste alarmnega zvonca. -Ne! Ne, jaz sem rojena v Seattlu. 224 00:30:30,800 --> 00:30:35,300 Moj oče je bil ksenobotanik. In naša hiša je bila polna orhidej. 225 00:30:35,400 --> 00:30:38,900 Križal je dva rodova, in potomca poimenoval po meni. 226 00:30:39,000 --> 00:30:44,500 Orchidaceje Dahj Oncidium. Rumena in vijolična. -To je lep spomin. 227 00:30:44,600 --> 00:30:50,100 In tvoj je. Nihče se ga ne more dotakniti, niti ti ga vzeti. 228 00:30:50,600 --> 00:30:58,100 Ampak, ti moraš pogledati v notranjost. Globoko in iskreno. 229 00:30:59,400 --> 00:31:03,900 Ali si mogoče kdaj pomislila, da si. -Da sem ubijalski stroj brez duše? 230 00:31:04,000 --> 00:31:10,500 Da si bila narejena ljubeče in namenoma. Tako kot Dajh Oncidium. 231 00:31:10,600 --> 00:31:14,100 Pravite mi da nisem resnična. -Ne, ne pravim. 232 00:31:14,200 --> 00:31:17,700 Če si tisto kar mislim da si, 233 00:31:18,400 --> 00:31:23,900 potem si mi draga, na način katerega ne moreš razumeti. 234 00:31:24,200 --> 00:31:31,700 Nikoli te ne bom zapustil. Skupaj bova šla na Institucijo Daystrom, v Okinavi. 235 00:31:32,000 --> 00:31:35,976 Ravnokar sem bila sprejeta na Daystrom, kot mladi znastveni raziskovalec. 236 00:31:36,000 --> 00:31:40,500 Ali res? To je fantastično. -To sedaj nič več ne pomeni. 237 00:31:40,600 --> 00:31:45,100 Če imam prav, to pomeni da si ti hčerka od človeka, 238 00:31:45,200 --> 00:31:50,700 kateri je bil neustrašen in pogumen. 239 00:31:52,000 --> 00:31:54,500 Bodi taka kot on. 240 00:31:55,200 --> 00:31:57,700 Našli so nas. Pojdi. Takoj. 241 00:31:58,400 --> 00:32:02,400 Dajh, počakaj. Potrebujemo pomoč. -Skoraj so že tukaj. 242 00:32:07,000 --> 00:32:10,500 Dajh, stoj. Počakaj, -Nimamo časa. 243 00:32:20,400 --> 00:32:22,400 Ostani na tleh! 244 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Ne! 245 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Ali hočete vi končati, kapitan? -Nikoli te ne bom zapustil. 246 00:33:56,200 --> 00:34:01,700 Zakaj ste zares zapustili Zvezdno Floto? -Ta slika se imenuje, Hčerka. 247 00:34:02,400 --> 00:34:04,400 Buden je. 248 00:34:10,200 --> 00:34:12,700 V redu sem, fant. 249 00:34:13,800 --> 00:34:19,300 Saj sem, kajne? -Dobili ste močan udarec. Drugače pa vse izgleda isto. 250 00:34:19,800 --> 00:34:22,300 Prestrašili ste nas. 251 00:34:23,000 --> 00:34:30,500 Kaj se je zgodilo, admiral? -Dajh. Mrtva je. 252 00:34:34,600 --> 00:34:38,576 Kako je to lahko mogoče? -Policija je ni omenjala. 253 00:34:38,600 --> 00:34:41,100 Rekli so da ste bili sami, ko so vas našli na strehi. 254 00:34:41,200 --> 00:34:44,700 Rekli so da na varnostnem posnetku ni bilo nobenega drugega razen vas. 255 00:34:44,800 --> 00:34:48,800 Da ste tekli. -Mogoče je imela napravo za prikrivanje, in je zato niso videli. 256 00:34:49,000 --> 00:34:56,500 Ja, mogoče se je avtomatsko aktivirala, ko je bila v nevarnosti. -Gospod? 257 00:34:56,600 --> 00:35:00,100 Bila je Sintetična. -Napadalci so bili Romulanci. 258 00:35:00,800 --> 00:35:07,300 Sem je prišla da bi našla varnost. Tako kot ti, Jaban. 259 00:35:08,000 --> 00:35:13,500 Tako kot jaz. Zaslužila si je boljše od mene. 260 00:35:14,000 --> 00:35:20,500 Dolgujem ji, da izvem kdo jo je ubil in zakaj. -Preveč zahtevate od sebe. 261 00:35:21,000 --> 00:35:28,500 Vsa ta leta sem sedel tukaj, in negoval svoje ranjeno dostojanstvo, 262 00:35:29,800 --> 00:35:34,300 in pisal knjige iz zgodovine, katero bi ljudje najraje pozabili. 263 00:35:35,400 --> 00:35:41,900 Nikoli se nisem ničesar vprašal. -Ne, admiral. 264 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 Sploh nisem živel. Samo čakal sem da umrem. 265 00:35:49,000 --> 00:35:55,500 INSTITUT DAYSTROM, OKINAWA 266 00:35:59,600 --> 00:36:03,100 Admiral Picard. V čast mi je. 267 00:36:03,200 --> 00:36:07,700 Doktor Djurati, hvala ker ste si vzeli čas. -Agnes. Kako vam lahko pomagam? 268 00:36:07,800 --> 00:36:12,300 Lahko mi poveste ali je mogoče narediti živega androida iz krvi in mesa. 269 00:36:18,200 --> 00:36:20,700 Ne, resno. Kako vam lahko. 270 00:36:22,005 --> 00:36:25,505 Ste zato prišli sem? -Tako je. 271 00:36:27,000 --> 00:36:30,500 Tudi pred prepovedjo je to bilo. No. 272 00:36:32,000 --> 00:36:36,500 No, android iz krvi in mesa je bilo naše delo, ampak zavestni? 273 00:36:37,200 --> 00:36:41,176 Niti še čez tisoč let. -Sedaj sem pa še bolj radoveden, 274 00:36:41,200 --> 00:36:43,700 ker nedavno sem pil čaj z enim takšnim. 275 00:36:45,600 --> 00:36:48,576 To je bilo veliko finale. Zavestni Sintetični, 276 00:36:48,600 --> 00:36:51,100 ki je tako znotraj kot zunaj izgledal kot človek. 277 00:36:51,600 --> 00:36:55,100 Sedaj se mi zdi kot da je bilo to pred stotimi leti. 278 00:36:58,600 --> 00:37:00,576 Dobrodošli v tisto kar je ostalo od, 279 00:37:00,600 --> 00:37:05,100 naprednega Federacijskega Sintetičnega raziskovanja. -To je mesto duhov. 280 00:37:06,000 --> 00:37:08,500 Na več načinov od enega. 281 00:37:08,600 --> 00:37:12,100 Androidi kateri so uničili Mars, so bili narejeni v tem laboratoriju. 282 00:37:12,800 --> 00:37:16,300 Sedaj nam je dovoljeno da delamo samo teoretično. 283 00:37:16,800 --> 00:37:22,300 Preučujemo, objavljamo, delamo simulacije. -Ampak dejansko ne smete nič ustvariti? 284 00:37:22,400 --> 00:37:27,900 Točno. Tukaj je vse kar nam je nekoč nekaj pomenilo. Meni. 285 00:37:28,000 --> 00:37:33,500 Nihče več ne izdeluje nobenih Sintetičnih. To je kršenje galaktičnega sporazuma. 286 00:37:33,600 --> 00:37:39,100 Ampak, ali ni mogoče narediti sintetiko, ki je zelo podobna človeški? 287 00:37:39,200 --> 00:37:43,176 Kratek odgovor je ne. -Potem mi pa dajte daljši odgovor. -Še vedno bo ne. 288 00:37:43,200 --> 00:37:45,700 Prosim, ugodite mi. 289 00:37:50,200 --> 00:37:55,700 To je B4, kajne? Tako zelo je podoben Dati. 290 00:37:55,800 --> 00:37:59,300 To je njegova slabša kopija. Data je poskušal prenesti vsebino, 291 00:37:59,400 --> 00:38:02,400 njegove neuronske mreže v B4, tik pred svojo smrtjo. 292 00:38:02,600 --> 00:38:08,100 Skoraj vse je bilo izgubljeno. Na koncu, B4 ni bil niti malo podoben Dati. 293 00:38:08,200 --> 00:38:13,700 V bistvu, noben drug Sintetik ni bil takšen kot Data. -Ne. -In tukaj je še guma. 294 00:38:13,800 --> 00:38:17,300 Nikomur ni uspelo ponoviti znanosti, katera je ustvarila Dato. 295 00:38:17,600 --> 00:38:23,100 In potem je prišel, Bruce. Madoks. Zaposlil me je izven Zvezdne Flote. 296 00:38:24,000 --> 00:38:29,500 Navkljub Datini smrti, smo bili zelo blizu. 297 00:38:30,000 --> 00:38:33,500 In potem so nas zaustavili, in to ga je zlomilo. 298 00:38:33,600 --> 00:38:37,100 Kje je sedaj? -Izginil je po prepovedi. 299 00:38:37,800 --> 00:38:41,776 Poskušala sem ga najti, samo. -Rekli ste, navkljub Datini smrti, 300 00:38:41,800 --> 00:38:47,300 kar pomeni da bi vsaka nova sintetika morala biti narejena iz Datine? 301 00:38:47,400 --> 00:38:50,900 Napredna, ja. Če bi imeli Datin živčni sistem, 302 00:38:51,000 --> 00:38:54,500 dobro ohranjeno telo iz krvi in mesa, potem bi to bilo dokaj enostavno. 303 00:38:54,600 --> 00:38:59,100 Ampak njegovi nevroni so umrli skupaj z njim. -Sedaj začenjate razumeti. 304 00:39:02,600 --> 00:39:05,100 Ali vam to kaj pomeni? 305 00:39:08,400 --> 00:39:12,900 Kje ste dobili to? -Od tistega prijatelja s katerim pijem čaj. 306 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 Za tistega ki trdite da ne more obstajati. 307 00:39:20,800 --> 00:39:26,300 Res bi si želela, da bi prišli sem ko imam prost dan. 308 00:39:29,600 --> 00:39:33,100 To je geometrijski simbol za kloniranje nevronov. -Oprostite? 309 00:39:33,200 --> 00:39:36,700 To je bila, lepa, radikalna Madoksova zamisel. 310 00:39:36,800 --> 00:39:40,300 Po njegovi teoriji, bi se lahko celotna Datina koda, celo njegovi spomini, 311 00:39:40,400 --> 00:39:43,376 ponovno ustvarili s samo enim pozitronskim nevronom. 312 00:39:43,400 --> 00:39:47,400 Če tam zunaj obstaja Sintetik kateri je popolen, tako kot trdite. 313 00:39:47,800 --> 00:39:53,300 Potem bi Data, ali pa nek njegov del, delček njegove zavesti. 314 00:39:53,400 --> 00:39:59,900 Zavesti, ja. -Bil živ. -To ne bi mogli vedeti brez da bi pregledali. -Dajh. Dekle. 315 00:40:02,600 --> 00:40:06,100 Datina hčerka. Vedno si je želel imeti hčerko. 316 00:40:06,200 --> 00:40:11,700 Verjamem da je Madoks naredil njen model po vzoru stare Datine slike. 317 00:40:13,200 --> 00:40:19,700 Ženska? Ja, predvidevam da bi jih lahko sedaj naredili takšne. -Oprostite. Njih? 318 00:40:20,000 --> 00:40:24,500 Narejeni so v parih. -Dvojčki? 319 00:40:26,200 --> 00:40:28,700 Dvojčki. 320 00:40:33,000 --> 00:40:36,500 Torej, obstaja še ena. 321 00:40:54,000 --> 00:40:58,500 ROMULANSKO OPORIŠČE 322 00:41:14,600 --> 00:41:17,100 Doktor, Asha? 323 00:41:19,400 --> 00:41:26,900 Nisem hotel motiti. Jaz sem Narek. Nov sem tukaj. -Sodhi. -To je lepo ime. 324 00:41:29,000 --> 00:41:32,500 Bral sem vaša dela. To je res fascinantno. 325 00:41:32,600 --> 00:41:35,100 Imam občutek kot da imam veliko vprašanj za vas. 326 00:41:35,200 --> 00:41:37,700 Jaz pa imam občutek, kot da jih boste postavili. 327 00:41:39,400 --> 00:41:44,900 To je lepo. Vaša ogrlica. -Naredil jo je moj oče. 328 00:41:45,200 --> 00:41:49,200 Eno za mene, in eno za mojo sestro. Jaz sem dvojčica. 329 00:41:49,800 --> 00:41:55,300 Jaz sem imel brata. Nismo bili ravno dvojčki, ampak smo si bili zelo blizu. 330 00:41:56,400 --> 00:42:02,900 Mi. Izgubili smo ga lanjsko leto. Zelo nepričakovano. 331 00:42:04,600 --> 00:42:07,100 Vi ste lahko srečni ker jo imate. 332 00:42:08,200 --> 00:42:11,700 Oprostite. Celi dan pomagate poškodovanim ljudem. 333 00:42:12,000 --> 00:42:15,500 Verjetno je zadnje kar bi si želeli slišati ko greste iz službe, 334 00:42:15,600 --> 00:42:18,100 še eno žalostno zgodbo. 335 00:42:19,000 --> 00:42:21,500 Ugibajte še enkrat. 336 00:43:16,000 --> 00:43:24,000 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 337 00:43:24,000 --> 00:43:32,000 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 338 00:43:34,400 --> 00:43:38,400 preuzeto sa www.titlovi.com