1
00:00:46,400 --> 00:00:50,400
www.titlovi.com
2
00:00:53,000 --> 00:00:58,500
Kličem, in višam.
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Kličem. Vzel bom dve, prosim.
4
00:01:18,400 --> 00:01:22,400
Ti si se odkril.
-To ni mogoče, gospod.
5
00:01:22,600 --> 00:01:30,100
Vsake toliko časa razširiš svojo
levo zenico. Rekel bi da namenoma.
6
00:01:30,200 --> 00:01:35,700
V poskusu da bi me pretental,
da bi mislil da si se odkril.
7
00:01:35,800 --> 00:01:39,800
Ampak v bistvu govoriš,
da nimaš ničesar.
8
00:01:40,200 --> 00:01:44,700
Ko so tvoje oči enake,
potem vem da blefiraš.
9
00:01:44,800 --> 00:01:51,300
Sedaj ko ste mi to povedali, kapitan,
ne vem več katero prevaro naj uporabim.
10
00:01:54,400 --> 00:02:00,900
50. -50? To je vse kar imam.
-To lahko vidim, kapitan.
11
00:02:01,400 --> 00:02:06,900
Ali želite klicati ali odstopiti?
-Obnašajmo se kot civilizirani ljudje.
12
00:02:12,200 --> 00:02:17,700
Mleko? -Ne hvala, gospod.
-Sladkor? -Ne hvala, gospod.
13
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Zakaj zavlačujete, kapitan?
14
00:02:26,233 --> 00:02:29,733
Ne želim da se igra konča.
15
00:02:36,000 --> 00:02:38,500
Vse ali nič.
16
00:02:49,000 --> 00:02:54,500
Čudno. Nisem vedel da
smo na poti proti Marsu.
17
00:02:56,600 --> 00:02:59,100
Tukaj nekaj ni v redu.
18
00:03:16,200 --> 00:03:18,700
Prvi.
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,700
Vse je v redu, fant.
20
00:03:39,000 --> 00:03:41,500
Vse je v redu.
21
00:03:53,600 --> 00:03:58,100
DVOREC PICARD, FRANCIJA
22
00:03:59,674 --> 00:04:02,174
Vse je v redu.
23
00:04:04,200 --> 00:04:07,700
BOSTON
24
00:04:12,200 --> 00:04:17,700
Všeč mi je ko počnejo to.
-In, kaj praznujeva?
25
00:04:18,562 --> 00:04:23,062
Ugani. Uporabi ta tvoj
znani Kaneanski instinkt.
26
00:04:23,654 --> 00:04:31,154
Dobro. Imaš skrivnost. Veselo skrivnost.
27
00:04:32,272 --> 00:04:38,772
Ni pogojev. -Sprejeli so me na
Daystrom. -Neverjetna si. -Hvala.
28
00:04:39,200 --> 00:04:44,700
Robotika, ali pa? -Stari, jaz sem glavna
v umetni inteligenci in kvantni zavesti.
29
00:04:45,800 --> 00:04:49,300
No, to je pa. Zares kul.
30
00:04:50,681 --> 00:04:55,181
Mogoče te bom lahko celo videval
v menzi. -Mogoče. Ne vem. -Ne?
31
00:04:57,600 --> 00:05:02,100
Še malo vina? -Nekaj boljšega.
Preseneti me. -Pametno.
32
00:05:04,800 --> 00:05:08,300
Dahj, imaš pa zelo slabo
izbiro v tvojem replikatorju.
33
00:05:09,047 --> 00:05:13,547
Vanilija in vanilija. Seveda.
34
00:05:18,927 --> 00:05:20,927
Ne! Ne! Ne!
35
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Ni se še aktivirala.
36
00:05:29,894 --> 00:05:31,894
Govori angleško!
37
00:05:33,420 --> 00:05:35,920
Kje so ostali? Iz kje ste?
38
00:05:36,400 --> 00:05:39,400
Ne vem. -Iz kje si?
39
00:05:39,426 --> 00:05:45,926
Jaz sem iz Seattla. Jaz. -Pustili jo
bomo za kasneje. Onesvesti jo. -Ne! Ne!
40
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Aktivirala se je! Aktivirala se je!
41
00:06:55,400 --> 00:07:31,800
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
42
00:07:31,800 --> 00:08:08,200
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
43
00:08:14,800 --> 00:08:19,300
ZVEZDNE STEZE:
PICARD
44
00:08:20,600 --> 00:09:07,000
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
45
00:09:14,000 --> 00:09:20,500
Vem da hočeš to prinesti v hišo,
ampak ne pride v poštev.
46
00:09:22,600 --> 00:09:27,100
Ne delaj se da ne razumeš francoščine.
Saj sva jo vadila.
47
00:09:28,350 --> 00:09:34,850
Prvi, kaj pa imaš to?
-Misliš, koga ima. -Naš mali napadalec.
48
00:09:35,600 --> 00:09:38,576
No, tudi napadalci se morajo
kdaj pa kdaj okopati.
49
00:09:38,600 --> 00:09:43,100
Laris je slišala da si sinoči govoril
v spanju. -Sem rekel kaj zanimivega? -Ne.
50
00:09:43,200 --> 00:09:48,700
Govoril si bedarije.
Spet ne spiš. Grde sanje?
51
00:09:49,200 --> 00:09:54,700
Sanje so prijetne.
Bolj me moti to da se moram zbuditi.
52
00:09:54,800 --> 00:10:00,300
Brez melanhonije. Danes je pomemben
dan. Sedaj pa pojdi in pojej zajtrk.
53
00:10:00,400 --> 00:10:06,900
Veš, že sedaj začenjam obžalovati, ker
sem sebi dovolil da sploh govorim o tem.
54
00:10:12,800 --> 00:10:17,300
Noče vzeti zajtrka od mene.
-Stari psi. -Kateri?
55
00:10:22,000 --> 00:10:27,500
Čaj. Črni, brez kofeina.
-Torej, smo vsi pripravljeni?
56
00:10:27,800 --> 00:10:31,300
Ali imaš tudi ti intervju z mano, Jaban?
57
00:10:32,200 --> 00:10:38,700
Veš, včasih govoriš z mano
kot da sem stara mula. -Mula?
58
00:10:39,400 --> 00:10:43,900
Križanec med kobilo in oslom, mislim.
-Prvi je ravnokar prišel.
59
00:10:44,000 --> 00:10:47,500
Pojdite se obleči, vaša visokost.
In ne pozabite si oprati rok.
60
00:10:47,800 --> 00:10:50,300
Tudi po desetih letih te
moram še vedno opominjati.
61
00:10:57,800 --> 00:11:00,300
Ja, ta bo prava.
-Všeč mi je.
62
00:11:04,141 --> 00:11:08,641
Zelo dostojanstveno, gospod.
-Samo poglej ta vozel, smešen je.
63
00:11:09,000 --> 00:11:11,976
Že mogoče, ampak želim
obdržati svojo službo. -Dobro.
64
00:11:12,000 --> 00:11:19,500
Nervozen si. -Nisem nervozen. -Preteklost
je preteklost. Sedaj. Mnogo bolje.
65
00:11:21,200 --> 00:11:26,700
Ja, kot da grem pod giljotino.
-Kakšna drama.
66
00:11:27,000 --> 00:11:29,500
Si se dogovoril glede vprašanj?
-Trikrat, gospod.
67
00:11:29,600 --> 00:11:33,100
Zagotovila mi je da vas ne bo spraševala
glede vaše ločitve od Zvezdne Flote.
68
00:11:33,800 --> 00:11:38,300
Minilo je že toliko časa, da včasih
pomislim da si že pozabil kaj si storil.
69
00:11:39,200 --> 00:11:43,700
In kdo si ti. -Laris, jaz.
-Midva, nisva.
70
00:11:49,200 --> 00:11:54,700
Sedaj pa pojdi. -In gospod,
bodite kapitan kakršnega se spomnijo.
71
00:11:59,544 --> 00:12:02,044
Kot kapitan admiralske ladje Enterprise,
72
00:12:02,200 --> 00:12:05,700
je veljal za enega naših najbolj
hrabrih raziskovalcev galaksije.
73
00:12:05,800 --> 00:12:10,300
izkušen diplomat, vojaški strateg,
humanitarec in avtor,
74
00:12:10,400 --> 00:12:14,900
na veliko hvaljenih del zgodovinske
analize. Pridružil se nam bo,
75
00:12:15,000 --> 00:12:17,500
na obletnico Romulanske Supernove,
76
00:12:17,600 --> 00:12:20,100
da bi govorili o njegovi vlogi
v tistih tragičnih dogodkih.
77
00:12:20,200 --> 00:12:24,700
Imam veliko čast da vam predstavim,
Admirala Jean Luca Picarda. -Upokojenega.
78
00:12:24,800 --> 00:12:27,776
Še nikoli prej niste privolili v intervju,
zato se vam zahvaljujem,
79
00:12:27,800 --> 00:12:31,300
ker ste povabili galaksijo v vašo delovno
sobo. -Manj gneče je kot sem mislil da bo.
80
00:12:31,600 --> 00:12:38,100
No, danes je svečani dan.
-To je dan spominov.
81
00:12:38,600 --> 00:12:46,100
Osveščanje o dolgotrajnih učinkih
Supernove, je delo katerega zelo obožujem.
82
00:12:46,200 --> 00:12:50,176
Gremo malo globje. Ko ste prvič odkrili
da bo Romulansko sonce razneslo,
83
00:12:50,200 --> 00:12:54,700
in da bo to imelo strašne posledice,
kako ste se počutili takrat?
84
00:12:56,600 --> 00:13:03,100
Ne obstajajo besede da bi lahko,
opisal razsežnosti te katastrofe.
85
00:13:03,200 --> 00:13:06,176
Kar je bil eden od razlogov. -Ne morete
nam povedati kako ste se počutili,
86
00:13:06,200 --> 00:13:10,176
ampak vaše prvo dejanje je bil
poziv na masovno selitev Romulancev?
87
00:13:10,200 --> 00:13:15,700
No, Romulanci so nas prosili za pomoč, in
jaz sem se čutil dolžnega da jim pomagamo.
88
00:13:15,800 --> 00:13:18,776
Veliko ljudi je mislilo da bi
sredstva lahko kako drugače porabili,
89
00:13:18,800 --> 00:13:20,776
kot pa pomagali staremu
sovražniku Federacije.
90
00:13:20,800 --> 00:13:26,300
No, na srečo se je Federacija odločila
da jim pomaga. -Ja, na začetku.
91
00:13:27,600 --> 00:13:32,100
Znan sem po tem da sem prepričljiv.
Ampak Federacija je razumela,
92
00:13:32,200 --> 00:13:37,700
da gre tukaj za miljone življenj.
-Romulanskih življenj? -Ne. Življenj.
93
00:13:38,200 --> 00:13:41,700
Zapustili ste Enterprise
da bi poveljevali reševalni floti.
94
00:13:42,000 --> 00:13:45,500
10 tisoč reševalnih ladij.
Misija za preselitev,
95
00:13:45,600 --> 00:13:51,100
900 miljonov Romulanskih državljanov,
na svetove izven dosega udara Supernove.
96
00:13:51,200 --> 00:13:55,700
Logističen podvig težji od gradnje piramid.
-Piramide so bile simbol,
97
00:13:55,800 --> 00:14:00,300
velikega skupnega truda. Če že
želite dati nek zgodovinski primer,
98
00:14:01,400 --> 00:14:05,900
potem je to Dunkirk.
-Dunkirk?
99
00:14:07,400 --> 00:14:10,900
Ja. -In potem se je zgodilo
nekaj nepredstavljivega.
100
00:14:11,000 --> 00:14:13,500
Nam lahko poveste kaj o tem?
101
00:14:20,400 --> 00:14:24,900
Admiral? -Mislil sem da
bomo govorili o Supernovi.
102
00:14:25,000 --> 00:14:27,976
Skupina Sintetičnih odpadnikov
je vdrla v planetarni obrambni ščit,
103
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
in hakirala obrambno
mrežo Marsa. -Ja.
104
00:14:30,600 --> 00:14:34,576
Uničili so reševalno floto, in totalno
uničili ladjedelnico Utopia Planitia!?
105
00:14:34,600 --> 00:14:37,100
Eksplozije so zažgale
vnetljive snovi v stratosferi!
106
00:14:37,600 --> 00:14:42,100
Mars je še do danes v plamenih!
Izgubljenih je bilo 92.143 življenj,
107
00:14:42,800 --> 00:14:47,300
kar je pripeljalo k temu
da se prepovejo Sintetični. -Ja.
108
00:14:47,400 --> 00:14:50,376
Še vedno ne vemo
zakaj so Sintetični podivjali,
109
00:14:50,400 --> 00:14:53,900
in naredili tisto kar so, tistega dne.
Ampak verjamem,
110
00:14:54,000 --> 00:14:59,500
da je bila kasnejša odločitev, da se
prepovejo vsa Sintetična bitja, napačna.
111
00:15:01,000 --> 00:15:06,500
Poveljnik Data, operacijski
častnik na Enterprisu je bil Sintetik.
112
00:15:06,600 --> 00:15:09,100
Ali ste kdaj izgubili vero v njega?
113
00:15:12,000 --> 00:15:17,500
Nikoli. -V kaj pa ste potem
izgubili vero, Admiral?
114
00:15:18,600 --> 00:15:21,576
Nikoli niste govorili o vašem
odhodu iz Zvezdne Flote.
115
00:15:21,600 --> 00:15:27,100
Ali niste v resnici odstopili iz položaja
v znak protesta? Povejte nam, Admiral!
116
00:15:28,400 --> 00:15:33,900
Zakaj točno ste zapustili Zvezdno Floto?
-Zato ker to ni bila več Zvezdna Flota.
117
00:15:34,000 --> 00:15:37,500
Se opravičujem?
-Zato ker to ni bila več Zvezdna Flota!
118
00:15:39,800 --> 00:15:42,300
Umaknili smo se.
119
00:15:42,600 --> 00:15:46,100
Galaksija je žalovala,
pokopavala svoje mrtve,
120
00:15:46,200 --> 00:15:51,700
in Zvezdna Flota je odstopila od svojih
dolžnosti! Odločitev o odpoklicu reševanja,
121
00:15:51,800 --> 00:15:54,776
in zapustitev tistih ljudi,
katere smo prisegli da bomo rešili,
122
00:15:54,800 --> 00:15:59,300
ni bilo samo nečastno.
To je bil zločin!
123
00:15:59,400 --> 00:16:02,900
In jaz nisem bil pripravljen sedeti
križem rok ter vse to samo opazovati!
124
00:16:03,800 --> 00:16:08,300
In ti, moja draga, ti sploh
ne veš kaj je Dunkirk, kajne?
125
00:16:09,200 --> 00:16:16,700
Ne poznaš zgodovine! Nič ne veš o vojnah!
Ti samo zamahneš z roko, in vse izgine.
126
00:16:17,400 --> 00:16:20,900
No, to ni tako lahko
za tiste kateri so umrli.
127
00:16:21,000 --> 00:16:26,500
In tudi ni tako zelo lahko za tiste,
kateri so ostali. Končali smo!
128
00:16:52,000 --> 00:16:59,500
Ni večjega bogastva kot je poštenost.
Kdo je rekel to, Prvi?
129
00:17:17,000 --> 00:17:21,500
Kaj počnete tukaj?
-Videla sem vaš intervju.
130
00:17:22,400 --> 00:17:27,900
Ali me poznate? -Kaj?
-Sem vam znana? -Ne.
131
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
Poglejte me.
132
00:17:36,185 --> 00:17:43,685
Niste prepričani. Niste prepričani.
Kako lahko to vem?
133
00:17:44,200 --> 00:17:51,700
Kdo si ti? -Bila sem s svojim fantom.
Bila sva v mojem stanovanju.
134
00:17:51,800 --> 00:17:55,300
Na glavo so mi dali vrečo.
Nič nisem mogla videti. -Kdo so to oni?
135
00:17:55,400 --> 00:17:59,900
Ne vem! Ampak, moj fant. Umorili so ga.
136
00:18:02,800 --> 00:18:08,300
In potem sem jaz ubila njih.
Vse. -Kaj?
137
00:18:08,600 --> 00:18:13,100
Nekaj v meni je vedelo kaj naj delam,
kako naj se premikam, kako naj se borim.
138
00:18:14,000 --> 00:18:16,500
In bilo je kot,
139
00:18:17,200 --> 00:18:21,700
da bi strela udarila v zemljo.
140
00:18:22,400 --> 00:18:24,900
In potem sem odstranila vrečo iz glave.
141
00:18:25,000 --> 00:18:29,500
Bilo je zelo veliko krvi povsod, zato sem
samo pobegnila. Nisem vedela kam naj grem.
142
00:18:30,800 --> 00:18:38,300
Prosim, poskušaj se pomiriti.
Poskušaj se pomiriti, prav?
143
00:18:40,600 --> 00:18:48,100
Ampak stalno vas videvam v svojih mislih.
Stalno videvam vaš obraz. -Mene.
144
00:18:49,200 --> 00:18:55,700
Ja. Ista strela katera me je rešila tam,
me je pripeljala sem.
145
00:18:57,200 --> 00:19:03,700
Zakaj? -Ker vse v meni govori,
da bom z vami na varnem.
146
00:19:14,600 --> 00:19:21,100
Končano. Kot novo.
-Hvala. -Izvoli.
147
00:19:23,000 --> 00:19:28,500
Črni čaj, nikoli ne zataji.
-V kuhinji bomo.
148
00:19:36,600 --> 00:19:41,100
To je neobičajna ogrlica.
Ali jo lahko vidim?
149
00:19:49,000 --> 00:19:54,500
Hvala. -Dal mi jo je moj oče. -Lepa je.
150
00:19:56,600 --> 00:20:01,100
Ali ste kdaj?
-Če sem kaj?
151
00:20:02,600 --> 00:20:08,100
Bili tujec samemu sebi?
-Mnogokrat.
152
00:20:10,296 --> 00:20:12,296
Hvala.
153
00:20:16,000 --> 00:20:18,500
Lahko izvem tvoje ime?
154
00:20:19,400 --> 00:20:24,900
Dahj. -Dahj. Jaz sem Jean Luc. -Vem.
155
00:20:25,400 --> 00:20:30,900
In ne zaradi intervjuja,
ampak zato ker ste velik človek.
156
00:20:32,400 --> 00:20:37,900
Poznam vas. -No, imel sem
veliko govorov, predavanj. -Ne.
157
00:20:38,200 --> 00:20:43,700
To je starejše. Globje. Veliko globje.
158
00:20:48,400 --> 00:20:54,900
Mogoče imaš prav. -Ali veste kako? -Ne.
159
00:20:58,600 --> 00:21:04,100
Mislite da sem nora?
-Ne. -Mi verjamete?
160
00:21:05,200 --> 00:21:10,700
Verjamem, da ti verjameš,
da bi morala biti tukaj.
161
00:21:11,800 --> 00:21:18,300
In, če bi bila nevarna,
potem bi mi Prvi to povedal.
162
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
Laris.
163
00:21:27,600 --> 00:21:33,100
Ali bi lahko naši gostji pokazala sobo?
Mislim da bi ji prišel prav dober spanec.
164
00:21:33,200 --> 00:21:35,700
Pridi, draga. Naj te namestimo.
165
00:21:43,400 --> 00:21:45,400
Hvala vam.
166
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
Jo hočete vi dokončati, kapitan?
167
00:23:14,600 --> 00:23:19,100
Ne vem kako.
-To ni točno, gospod.
168
00:23:42,000 --> 00:23:48,500
Ne. -Oprostite, gospod.
Mlada ženska je odšla. -Kam?
169
00:23:48,800 --> 00:23:51,300
Vstala sem ob petih.
Njena vrata so bila odprta.
170
00:23:51,400 --> 00:23:53,900
Pes je bil v njeni postelji,
ampak ona je odšla.
171
00:23:54,000 --> 00:23:58,500
Preverila sem kamere, nikjer na
posestvu je ni. -Nekam moram iti.
172
00:23:58,600 --> 00:24:01,100
Če se bo vrnila,
me takoj obvestite!
173
00:24:09,600 --> 00:24:15,100
ARHIV ZVEZDNE FLOTE
174
00:24:15,800 --> 00:24:20,300
Vse kar je v kvantnem arhivu je
zaklenjeno, ali je to točno? -Točno.
175
00:24:20,400 --> 00:24:22,900
In nihče razen mene nima
dostopa, ali je to točno?
176
00:24:23,000 --> 00:24:27,500
Razen če ne želite da prodajamo vstopnice.
-Je to humor? -Poskušamo nekaj novega.
177
00:24:27,600 --> 00:24:32,100
Obdrži svojo redno službo. -Moj program
vam nudi privatnost od tukaj naprej.
178
00:24:32,400 --> 00:24:36,900
Če me boste spet potrebovali,
samo recite, Indeks.
179
00:25:36,200 --> 00:25:43,700
Indeks! Prepoznaj to sliko.
-Predmet 227,67.
180
00:25:43,800 --> 00:25:47,776
Osebni arhiv Jeana Luca Picarda.
Admiral, upokojen.
181
00:25:47,800 --> 00:25:53,300
Slika je olje na platnu,
narisal jo je poveljnik Data, leta 2369.
182
00:25:53,400 --> 00:25:57,900
Ena od dveh primerkov.
Podaril vam jo je na Enterprisu.
183
00:25:58,400 --> 00:26:01,900
Mislim da druga visi na zidu
v delovni sobi pri vas doma.
184
00:26:02,200 --> 00:26:07,700
In nihče drug ni bil tukaj?
Niti vzdrževalci? Preverite zapise.
185
00:26:10,400 --> 00:26:15,900
Nihče, admiral.
-Ta slika ima naslov. -Dostopam.
186
00:26:17,800 --> 00:26:21,800
Ta slika se imenuje, Hčerka.
187
00:26:52,200 --> 00:26:56,176
Pozdravljena, ljubica. -Mama, nekdo
me je poskušal ubiti. -Kaj? Ljubica, kdo?
188
00:26:56,200 --> 00:27:02,700
Jaz. Pobegnila sem. Mislim da me še
vedno iščejo. Ne vem kaj se dogaja, mama.
189
00:27:02,800 --> 00:27:07,300
Dahj, moraš iti nekam na varno. -Mama,
poskusila sem ampak nisem mogla ostati tam.
190
00:27:07,400 --> 00:27:11,900
Nobenega ne morem več spraviti v nevarnost.
Ne želim da še kdo nastrada, mama.
191
00:27:13,000 --> 00:27:17,500
Mama, zelo se bojim.
-Ljubica, to je pomembno.
192
00:27:17,800 --> 00:27:22,300
Moraš se vrniti nazaj k Picardu.
-Ne, ne. To je preveč nevarno za njega.
193
00:27:22,400 --> 00:27:27,900
Počakaj. Počakaj, nisem ti
povedala da sem bila pri Picardu.
194
00:27:29,400 --> 00:27:32,900
Seveda si mi, ljubica.
Kako drugače bi pa vedela?
195
00:27:33,000 --> 00:27:36,976
Mama s tabo nisem govorila od takrat
ko se je to zgodilo. Kaj se dogaja?
196
00:27:37,000 --> 00:27:41,500
Ljubica, prosim. Najdi Picarda.
On ti lahko pomaga. Pomagal ti bo.
197
00:27:42,400 --> 00:27:45,900
Samo zapri oči,
in se osredotoči.
198
00:27:47,800 --> 00:27:50,800
In razmišljaj jasno, Dahj. Jasno.
199
00:27:51,000 --> 00:27:55,500
Sedaj pa ponovno poišči Picarda. Pojdi.
200
00:28:23,800 --> 00:28:28,300
Dahj? Kako si vedela da sem tukaj?
201
00:28:29,200 --> 00:28:31,700
Bil sem zelo zaskrbljen
ko sem izvedel da si odšla.
202
00:28:31,800 --> 00:28:35,776
Bala sem se da bodo prišli, da boste
v nevarnosti. Vem kako slediti ljudem.
203
00:28:35,800 --> 00:28:41,300
Sedaj vem stvari. Vaš pogovor sem slišala
ulico stran. -Pridi. Pojdimo od tukaj.
204
00:28:41,400 --> 00:28:43,900
Torej, malo sem raziskovala.
Mogoče imam shizofrenijo.
205
00:28:44,000 --> 00:28:48,500
Mogoče sem doživela poškodbo glave. Slušne
halucinacije. -Ne, ti nimaš shizofrenije.
206
00:28:48,600 --> 00:28:54,100
Potem sem pa zmešana. -Ne, nisi.
Ravno nasprotno, mogoče si zelo posebna.
207
00:28:55,600 --> 00:29:02,100
Imel sem dobrega prijatelja.
Poveljnika Dato. Bil je android.
208
00:29:02,600 --> 00:29:06,100
Takšen kot tisti ki so napadli Mars?
-Ne, ne. Sploh ne.
209
00:29:06,200 --> 00:29:11,700
Beseda android, pomeni raznovrstne
stvari za ljudi. Pozabi na njih.
210
00:29:11,800 --> 00:29:17,300
Poveljnik Data je bi visoko
odlikovani častnik Zvezdne Flote. In.
211
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
Žrtvoval je svoje življenje za mene.
212
00:29:23,400 --> 00:29:29,900
Na naši zadnji skupni misiji.
Od tega je sedaj že dva desetletja.
213
00:29:30,800 --> 00:29:34,776
Ampak bil je tudi umetnik. Slikar.
214
00:29:34,800 --> 00:29:39,300
Zakaj mi govorite to?
-Zato Dajh, ker je on narisal tebe.
215
00:29:40,000 --> 00:29:46,500
Ravno takšno kakršna si sedaj tukaj.
Ampak narisal jo je pred 30 leti.
216
00:29:47,600 --> 00:29:53,100
To ni mogoče.
-Sliki je dal ime, Hčer.
217
00:29:54,800 --> 00:29:59,300
V redu. Poglej, tvoj prijatelj
je narisal nekoga. Ampak.
218
00:29:59,400 --> 00:30:02,900
Rekla si kot da je strela udarila
v zemljo, v tvojem stanovanju.
219
00:30:03,000 --> 00:30:06,976
Vedela si kaj moraš narediti, čeprav
tega nisi še nikoli počela. -Andrenalin!
220
00:30:07,000 --> 00:30:13,500
In vedela si da bodo prišli po tebe. In
zvoki. In, našla si mene. Kako si me našla?
221
00:30:13,800 --> 00:30:18,300
Samo. -Sledenje meni zahteva
varnostno odobritev, katere pa ti nimaš.
222
00:30:18,400 --> 00:30:23,900
Mislim da je napad na tebe
povzročil neko aktiviranje.
223
00:30:24,400 --> 00:30:29,900
Kot neke vrste alarmnega zvonca.
-Ne! Ne, jaz sem rojena v Seattlu.
224
00:30:30,800 --> 00:30:35,300
Moj oče je bil ksenobotanik.
In naša hiša je bila polna orhidej.
225
00:30:35,400 --> 00:30:38,900
Križal je dva rodova,
in potomca poimenoval po meni.
226
00:30:39,000 --> 00:30:44,500
Orchidaceje Dahj Oncidium.
Rumena in vijolična. -To je lep spomin.
227
00:30:44,600 --> 00:30:50,100
In tvoj je. Nihče se ga ne
more dotakniti, niti ti ga vzeti.
228
00:30:50,600 --> 00:30:58,100
Ampak, ti moraš pogledati v notranjost.
Globoko in iskreno.
229
00:30:59,400 --> 00:31:03,900
Ali si mogoče kdaj pomislila, da si.
-Da sem ubijalski stroj brez duše?
230
00:31:04,000 --> 00:31:10,500
Da si bila narejena ljubeče in namenoma.
Tako kot Dajh Oncidium.
231
00:31:10,600 --> 00:31:14,100
Pravite mi da nisem resnična.
-Ne, ne pravim.
232
00:31:14,200 --> 00:31:17,700
Če si tisto kar mislim da si,
233
00:31:18,400 --> 00:31:23,900
potem si mi draga,
na način katerega ne moreš razumeti.
234
00:31:24,200 --> 00:31:31,700
Nikoli te ne bom zapustil. Skupaj bova
šla na Institucijo Daystrom, v Okinavi.
235
00:31:32,000 --> 00:31:35,976
Ravnokar sem bila sprejeta na Daystrom,
kot mladi znastveni raziskovalec.
236
00:31:36,000 --> 00:31:40,500
Ali res? To je fantastično.
-To sedaj nič več ne pomeni.
237
00:31:40,600 --> 00:31:45,100
Če imam prav,
to pomeni da si ti hčerka od človeka,
238
00:31:45,200 --> 00:31:50,700
kateri je bil neustrašen in pogumen.
239
00:31:52,000 --> 00:31:54,500
Bodi taka kot on.
240
00:31:55,200 --> 00:31:57,700
Našli so nas. Pojdi. Takoj.
241
00:31:58,400 --> 00:32:02,400
Dajh, počakaj. Potrebujemo pomoč.
-Skoraj so že tukaj.
242
00:32:07,000 --> 00:32:10,500
Dajh, stoj. Počakaj, -Nimamo časa.
243
00:32:20,400 --> 00:32:22,400
Ostani na tleh!
244
00:33:36,800 --> 00:33:38,800
Ne!
245
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
Ali hočete vi končati, kapitan?
-Nikoli te ne bom zapustil.
246
00:33:56,200 --> 00:34:01,700
Zakaj ste zares zapustili Zvezdno Floto?
-Ta slika se imenuje, Hčerka.
247
00:34:02,400 --> 00:34:04,400
Buden je.
248
00:34:10,200 --> 00:34:12,700
V redu sem, fant.
249
00:34:13,800 --> 00:34:19,300
Saj sem, kajne? -Dobili ste močan
udarec. Drugače pa vse izgleda isto.
250
00:34:19,800 --> 00:34:22,300
Prestrašili ste nas.
251
00:34:23,000 --> 00:34:30,500
Kaj se je zgodilo, admiral?
-Dajh. Mrtva je.
252
00:34:34,600 --> 00:34:38,576
Kako je to lahko mogoče?
-Policija je ni omenjala.
253
00:34:38,600 --> 00:34:41,100
Rekli so da ste bili sami,
ko so vas našli na strehi.
254
00:34:41,200 --> 00:34:44,700
Rekli so da na varnostnem posnetku
ni bilo nobenega drugega razen vas.
255
00:34:44,800 --> 00:34:48,800
Da ste tekli. -Mogoče je imela napravo
za prikrivanje, in je zato niso videli.
256
00:34:49,000 --> 00:34:56,500
Ja, mogoče se je avtomatsko aktivirala,
ko je bila v nevarnosti. -Gospod?
257
00:34:56,600 --> 00:35:00,100
Bila je Sintetična.
-Napadalci so bili Romulanci.
258
00:35:00,800 --> 00:35:07,300
Sem je prišla da bi našla varnost.
Tako kot ti, Jaban.
259
00:35:08,000 --> 00:35:13,500
Tako kot jaz.
Zaslužila si je boljše od mene.
260
00:35:14,000 --> 00:35:20,500
Dolgujem ji, da izvem kdo jo je ubil
in zakaj. -Preveč zahtevate od sebe.
261
00:35:21,000 --> 00:35:28,500
Vsa ta leta sem sedel tukaj,
in negoval svoje ranjeno dostojanstvo,
262
00:35:29,800 --> 00:35:34,300
in pisal knjige iz zgodovine,
katero bi ljudje najraje pozabili.
263
00:35:35,400 --> 00:35:41,900
Nikoli se nisem ničesar vprašal.
-Ne, admiral.
264
00:35:42,000 --> 00:35:46,000
Sploh nisem živel.
Samo čakal sem da umrem.
265
00:35:49,000 --> 00:35:55,500
INSTITUT DAYSTROM, OKINAWA
266
00:35:59,600 --> 00:36:03,100
Admiral Picard. V čast mi je.
267
00:36:03,200 --> 00:36:07,700
Doktor Djurati, hvala ker ste si vzeli čas.
-Agnes. Kako vam lahko pomagam?
268
00:36:07,800 --> 00:36:12,300
Lahko mi poveste ali je mogoče
narediti živega androida iz krvi in mesa.
269
00:36:18,200 --> 00:36:20,700
Ne, resno. Kako vam lahko.
270
00:36:22,005 --> 00:36:25,505
Ste zato prišli sem?
-Tako je.
271
00:36:27,000 --> 00:36:30,500
Tudi pred prepovedjo je to bilo. No.
272
00:36:32,000 --> 00:36:36,500
No, android iz krvi in mesa je
bilo naše delo, ampak zavestni?
273
00:36:37,200 --> 00:36:41,176
Niti še čez tisoč let.
-Sedaj sem pa še bolj radoveden,
274
00:36:41,200 --> 00:36:43,700
ker nedavno sem pil čaj z enim takšnim.
275
00:36:45,600 --> 00:36:48,576
To je bilo veliko finale.
Zavestni Sintetični,
276
00:36:48,600 --> 00:36:51,100
ki je tako znotraj
kot zunaj izgledal kot človek.
277
00:36:51,600 --> 00:36:55,100
Sedaj se mi zdi kot da
je bilo to pred stotimi leti.
278
00:36:58,600 --> 00:37:00,576
Dobrodošli v tisto kar je ostalo od,
279
00:37:00,600 --> 00:37:05,100
naprednega Federacijskega Sintetičnega
raziskovanja. -To je mesto duhov.
280
00:37:06,000 --> 00:37:08,500
Na več načinov od enega.
281
00:37:08,600 --> 00:37:12,100
Androidi kateri so uničili Mars,
so bili narejeni v tem laboratoriju.
282
00:37:12,800 --> 00:37:16,300
Sedaj nam je dovoljeno
da delamo samo teoretično.
283
00:37:16,800 --> 00:37:22,300
Preučujemo, objavljamo, delamo simulacije.
-Ampak dejansko ne smete nič ustvariti?
284
00:37:22,400 --> 00:37:27,900
Točno. Tukaj je vse kar nam
je nekoč nekaj pomenilo. Meni.
285
00:37:28,000 --> 00:37:33,500
Nihče več ne izdeluje nobenih Sintetičnih.
To je kršenje galaktičnega sporazuma.
286
00:37:33,600 --> 00:37:39,100
Ampak, ali ni mogoče narediti sintetiko,
ki je zelo podobna človeški?
287
00:37:39,200 --> 00:37:43,176
Kratek odgovor je ne. -Potem mi pa
dajte daljši odgovor. -Še vedno bo ne.
288
00:37:43,200 --> 00:37:45,700
Prosim, ugodite mi.
289
00:37:50,200 --> 00:37:55,700
To je B4, kajne?
Tako zelo je podoben Dati.
290
00:37:55,800 --> 00:37:59,300
To je njegova slabša kopija.
Data je poskušal prenesti vsebino,
291
00:37:59,400 --> 00:38:02,400
njegove neuronske mreže
v B4, tik pred svojo smrtjo.
292
00:38:02,600 --> 00:38:08,100
Skoraj vse je bilo izgubljeno.
Na koncu, B4 ni bil niti malo podoben Dati.
293
00:38:08,200 --> 00:38:13,700
V bistvu, noben drug Sintetik ni bil takšen
kot Data. -Ne. -In tukaj je še guma.
294
00:38:13,800 --> 00:38:17,300
Nikomur ni uspelo ponoviti znanosti,
katera je ustvarila Dato.
295
00:38:17,600 --> 00:38:23,100
In potem je prišel, Bruce. Madoks.
Zaposlil me je izven Zvezdne Flote.
296
00:38:24,000 --> 00:38:29,500
Navkljub Datini smrti,
smo bili zelo blizu.
297
00:38:30,000 --> 00:38:33,500
In potem so nas zaustavili,
in to ga je zlomilo.
298
00:38:33,600 --> 00:38:37,100
Kje je sedaj?
-Izginil je po prepovedi.
299
00:38:37,800 --> 00:38:41,776
Poskušala sem ga najti, samo.
-Rekli ste, navkljub Datini smrti,
300
00:38:41,800 --> 00:38:47,300
kar pomeni da bi vsaka nova
sintetika morala biti narejena iz Datine?
301
00:38:47,400 --> 00:38:50,900
Napredna, ja.
Če bi imeli Datin živčni sistem,
302
00:38:51,000 --> 00:38:54,500
dobro ohranjeno telo iz krvi in mesa,
potem bi to bilo dokaj enostavno.
303
00:38:54,600 --> 00:38:59,100
Ampak njegovi nevroni so umrli
skupaj z njim. -Sedaj začenjate razumeti.
304
00:39:02,600 --> 00:39:05,100
Ali vam to kaj pomeni?
305
00:39:08,400 --> 00:39:12,900
Kje ste dobili to?
-Od tistega prijatelja s katerim pijem čaj.
306
00:39:13,000 --> 00:39:15,500
Za tistega ki trdite da ne more obstajati.
307
00:39:20,800 --> 00:39:26,300
Res bi si želela,
da bi prišli sem ko imam prost dan.
308
00:39:29,600 --> 00:39:33,100
To je geometrijski simbol
za kloniranje nevronov. -Oprostite?
309
00:39:33,200 --> 00:39:36,700
To je bila, lepa,
radikalna Madoksova zamisel.
310
00:39:36,800 --> 00:39:40,300
Po njegovi teoriji, bi se lahko celotna
Datina koda, celo njegovi spomini,
311
00:39:40,400 --> 00:39:43,376
ponovno ustvarili s samo
enim pozitronskim nevronom.
312
00:39:43,400 --> 00:39:47,400
Če tam zunaj obstaja Sintetik
kateri je popolen, tako kot trdite.
313
00:39:47,800 --> 00:39:53,300
Potem bi Data, ali pa nek njegov del,
delček njegove zavesti.
314
00:39:53,400 --> 00:39:59,900
Zavesti, ja. -Bil živ. -To ne bi mogli
vedeti brez da bi pregledali. -Dajh. Dekle.
315
00:40:02,600 --> 00:40:06,100
Datina hčerka.
Vedno si je želel imeti hčerko.
316
00:40:06,200 --> 00:40:11,700
Verjamem da je Madoks naredil
njen model po vzoru stare Datine slike.
317
00:40:13,200 --> 00:40:19,700
Ženska? Ja, predvidevam da bi jih lahko
sedaj naredili takšne. -Oprostite. Njih?
318
00:40:20,000 --> 00:40:24,500
Narejeni so v parih.
-Dvojčki?
319
00:40:26,200 --> 00:40:28,700
Dvojčki.
320
00:40:33,000 --> 00:40:36,500
Torej, obstaja še ena.
321
00:40:54,000 --> 00:40:58,500
ROMULANSKO OPORIŠČE
322
00:41:14,600 --> 00:41:17,100
Doktor, Asha?
323
00:41:19,400 --> 00:41:26,900
Nisem hotel motiti. Jaz sem Narek.
Nov sem tukaj. -Sodhi. -To je lepo ime.
324
00:41:29,000 --> 00:41:32,500
Bral sem vaša dela.
To je res fascinantno.
325
00:41:32,600 --> 00:41:35,100
Imam občutek kot da
imam veliko vprašanj za vas.
326
00:41:35,200 --> 00:41:37,700
Jaz pa imam občutek,
kot da jih boste postavili.
327
00:41:39,400 --> 00:41:44,900
To je lepo. Vaša ogrlica.
-Naredil jo je moj oče.
328
00:41:45,200 --> 00:41:49,200
Eno za mene, in eno za mojo sestro.
Jaz sem dvojčica.
329
00:41:49,800 --> 00:41:55,300
Jaz sem imel brata. Nismo bili ravno
dvojčki, ampak smo si bili zelo blizu.
330
00:41:56,400 --> 00:42:02,900
Mi. Izgubili smo ga lanjsko leto.
Zelo nepričakovano.
331
00:42:04,600 --> 00:42:07,100
Vi ste lahko srečni ker jo imate.
332
00:42:08,200 --> 00:42:11,700
Oprostite. Celi dan pomagate
poškodovanim ljudem.
333
00:42:12,000 --> 00:42:15,500
Verjetno je zadnje kar bi si
želeli slišati ko greste iz službe,
334
00:42:15,600 --> 00:42:18,100
še eno žalostno zgodbo.
335
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
Ugibajte še enkrat.
336
00:43:16,000 --> 00:43:24,000
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
337
00:43:24,000 --> 00:43:32,000
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
338
00:43:34,400 --> 00:43:38,400
preuzeto sa www.titlovi.com