1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 지난 이야기 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 인조인간 범죄자들이 행성 방어막을 뚫고 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 유토피아 평원 조선소를 완전히 파괴했어요 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 말해주세요, 제독 왜 스타플릿을 떠났죠? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 더는 스타플릿이 아니었으니까요 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 인터뷰 끝났어요 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - 무슨 일이죠? - 제발, 얘야 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 피카드를 찾아 도와줄 거야 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - 무슨 일이죠? - 남자 친구와 있었어요 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 살해했어요 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 안 돼요, 안 돼! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 제 안의 뭔가가 다 알고 있었어요 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 어떻게 움직이는지 어떻게 싸우는지요 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 당신과 있어야 안전하다고 느껴지니까요 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 소중한 친구가 있었어 데이터 중령 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 지금 여기에 있는 모습 그대로 너를 그렸으니까 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 불가능한 일이에요 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 제목을 '딸'이라고 지었지 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 엎드려요 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 안전한 곳을 찾아왔던 거야 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 안 돼! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 누가, 왜 다지를 죽였는지 알아내야 해 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 화성을 파괴한 안드로이드들이 이 실험실 출신이었죠 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 "데이스트롬 연구소" 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 누구도 데이터를 만들 때 이용한 과학을 재개발할 수 없었죠 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 그러고 브루스 매덕스가 나타났죠 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 데이터의 코드 전체가 기억까지도 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 하나의 양전자 신경세포로 재구성할 수 있다는 거예요 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 그럼 데이터나 그의 일부분이 살아있는 거네요 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 검사 없이 알 수는 없겠지만... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 다지 데이터의 딸이에요 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 쌍으로 만들어져요 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 아샤 박사님 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - 나렉입니다 - 소지예요 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - 쌍둥이요? - 쌍둥이죠 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 그럼 한 명이 더 있군요 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 모든 직원에게 알립니다 즐거운 '퍼스트 콘택트데이' 보내세요 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 기념행사가 지정된 휴게 지역에서 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 정해진 알파와 베타 근무 교대 휴식 시간 동안 열립니다 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 "유토피아 평원 조선소 2385년, 화성" 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 "14년 전" 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 모든 부서장은 교대 전에 최종 근무 기록을 제출하세요 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 3구역 관리 통제관은 필수 보안 훈련을 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 08시에 보고할 겁니다 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 안녕, 플라스틱 인간들 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 안녕하세요 핑커스 씨 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 일하러 가자고 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 A500 관리 문제는 수동 폐쇄 절차를 시작하기 전에 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 인조인간 관리 감독에게 보고되어야 합니다 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 3 유전자 혼종 작업장 둘 중 하나는 '퍼스트 콘택트데이'에 휴무인데 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 우린 아니야 뭘 잘못한 거지? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 필수 근무조니까 필수 인력이 있어야지 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 아이들은 지구에서 케이크 먹을 텐데 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 이 봐, F8 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - 어젯밤에 무슨 사고 쳤어? - 당연하죠 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 그래? 뭘 했는데? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 아무것도 안 했어요 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 당연하지 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 당연하죠 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 F8, 너한테 물어볼 게 있어 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 갈색이고 끈적이는 것은? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 기형 발생적 냉각수 이성질체 잔여물 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 보손이 풍부한 나노폴리머 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 똥이야 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 이해했어? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 아니요 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 "관계자 외 출입 금지" 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 오싹해 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 들어 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 그래서? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 모욕할 수도 없어 인간이 아니잖아 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 눈 하나 깜짝 안 하고 티타늄을 뚫어버릴 수도 있어 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 쟤 누나야? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 부모님이 그렇게 키웠어? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 복제기에 '우노 아미노 주형'을 다시 쓰면 좋을 텐데 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 말도 안 돼 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 또 우주 파인애플이네 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 갈색이고 끈적이는 게 뭔지 알겠다 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 이 음식이 그래 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 쟤는 이런 걸 안 먹어도 되니까 운이 좋은 거지 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 이게 끈적이는 갈색 똥이야 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 그걸로 파리도 복제해? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 뭘 하는 거야? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 보안 경보 복수의 인조인간이 훼손됐습니다 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 거기서 떨어져 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 유토피아 평원 모든 구역에 방어막을 내립니다 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - 반복합니다, 보안 경보 - 젠장! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 복수의 인조인간이... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 중앙 통제부 3 유전자 혼종 작업장, A19다 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 인조인간 F8이 훼손됐다 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 인간이 공격받았다 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 반복한다 인간이 공격받았다 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 움직이지 마! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 통제 실패가 탐지됐습니다 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 지정된 안전 구역으로 즉시 이동하세요 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 보안 통제 실패가 진행 중입니다 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 통제 실패 즉시 대피하십시오 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 궤도 방어 체계가 훼손됐습니다 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 비상 대피 조치를 시행합니다 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 연속적인 통제 실패가 진행 중입니다 101 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 지표면 스캔 결과 없습니다 102 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 다지 아샤와 일치하는 물질이나 추적 요소가 없습니다 103 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 지워버렸어 104 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 그러고 자기들도 지운 거예요 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 확실히 탈 시아르의 작전 방식이지만 106 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 지구에서? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 탈 시아르라도 그런 배짱은 없을 거야 108 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 그럼 누구지? 109 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 분명해요 110 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 자트 바시예요 111 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 그렇군 112 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 '자트 바시'가 뭐지? 113 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 탈 시아르의 전설이죠 114 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 신입을 겁주는 데 이용하는 귀신이에요 115 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 아이들도요 116 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 설명해줘 117 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 여기 연방에서는 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 탈 시아르를 로물루스 비밀경찰로 여겨요 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 하지만 좀 과장된 중복적 표현이죠 120 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 로물루스 문화의 어떤 것에도 '비밀'을 붙일 수 있거든요 121 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 제가 들은 게 믿을만한 것 같은데 122 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 탈 시아르는 아주 오래된 조직의 가면에 불과할 뿐이고 123 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 탈 시아르 이전에 자트 바시가 있었다는 거죠 124 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 '자트 바시'는 때로 죽은 자를 부르는 말이기도 해요 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 확실히 비밀을 지키는 자들이죠 126 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - 불길하군 - 아니요, 딱 맞아요 127 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 자트 바시의 유일한 목적은 128 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 심오하고 끔찍한 비밀을 지키는 것이라서 129 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 그걸 아는 것만으로도 사람을 미치게 할 수 있죠 130 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 여기 아파트에서 남자 친구가 살해됐다고 한 게 확실해요? 131 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 그렇게 말했어 132 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 보이는 모든 증거는 그렇지 않군 133 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 자트 바시가 지키려는 두려운 비밀이 134 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 뭔지 물어보면 어리석은 건가? 135 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 자트 바시 바깥에서는 누구도 알 수 없지만 136 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 전해 들은 말은 있어요 137 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 로물루스의 범죄 조사용 분자 재조합이 138 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 연방에서는 불법이야 139 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 정말요? 전혀 몰랐네요 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 신뢰도도 떨어지지 141 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 결과들도 의심스럽고 142 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 우린 그렇게 생각하길 바라죠 143 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 제가 신입이었을 때 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - 제 첫 교관은... - 제 어머니죠 145 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - 로물루스 맥주에 취해... - 제 아버지예요 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 자트 바시 임무에서 가장 중요한 것은 147 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 참을 수 없는 깊은 혐오라는 걸 털어놨어요 148 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 누구에 대한 혐오지? 149 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 누구에게가 아니라 무엇에게죠 150 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - 와인 더 줄까? - 놀라게 해줘 봐 151 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 다지, 복제기 메뉴가 정말 한심해 152 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 특이하네요 153 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 조약이나 관할권 상관없이 작전을 펼쳤어요 154 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 로물루스 영토뿐만 아니라 155 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 클링곤 제국인 곤 헤게모니와 156 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 심지어 연방에서도요 157 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 그리고 그토록 오랫동안 이 비밀을 지켜왔어요 158 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 이런 겁 없는 놈들 159 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 입자 잔류물을 덮어씌웠어요 160 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 덮어씌웠다고? 161 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 매우 정교한 방식으로요 162 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 탐지할 수가 없어요 163 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 잘 모르면 기구 작동 오류로 보이겠죠 164 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 하지만 아니에요 완벽한 삭제예요 165 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 복원할 수 있어? 166 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 로물루스 사회에 어떤 형태의 인공 생명체도 167 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 존재하지 않는다는 걸 알고 계셨나요? 168 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 안드로이드나 인공지능도 없고 사이버네틱스도 연구하지 않죠 169 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 컴퓨터는 온전히 수학적 기능만 해요 170 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 반입자로 이곳을 덮어버렸을 거예요 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 자신들에게도 큰 위험이 되지만요 172 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 그냥 치운 정도가 아니라 모든 흔적을 없애버렸어요 173 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 너의 자트 바시가 한 짓이라는 건가? 174 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 저의 자트 바시가 아니에요 그런 건 안 믿으시는 것 같았는데... 175 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 생각이 달라질 수 있지 176 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 이 모든 게 안드로이드에 대한 자트 바시의 증오 때문인가? 177 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 단순한 증오가 아니에요 178 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 어떤 인공 생명체도 증오하고, 두려워하고, 혐오해요 179 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 왜? 180 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 저로서는 알 수 없죠 181 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 하지만 확실한 건 자트 바시의 입을 봉인한 침묵이 182 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 죽음만큼 확실하고 영원하다는 거예요 183 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 이 작전의 지휘관은 이곳의 흔적을 지웠다는 184 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 인상을 주고 싶지 않았을 테니 185 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 놓친 부분이 있다면 찾을 수 있을지 몰라요 186 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 거짓 증거들 속에 끼어있는 실제 증거들을요 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 예를 들면, 이런 거? 188 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 통화 기록이 없어요 189 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 통화 정보는 있는데 190 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 색인만 정밀하게 삭제됐어요 191 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 데이터를 분류할 수 없네요 192 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 소독해버린 것과 마찬가지라 전부 무의미해요 193 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 구별도 안 되고 다 똑같이 보여요 194 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 필요한 건 쌍둥이 자매와 연락한 기록이야 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 여기 분명히 있겠죠 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 하지만 다른 것과 똑같이 보일 거예요 197 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 아니죠 그녀처럼 보일 거예요 198 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 다지처럼요 199 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 이름이 뭐였죠? 네, 쥬라티 박사요 200 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 일란성 쌍둥이일 거라고 했죠? 201 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - 쌍둥이보다도 더 가깝겠지 - 그래요 202 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 온라인 디지털 보조원을 새로 불러오면 보통 무엇부터 하죠? 203 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - 자기소개 - 맞아요 204 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 컴퓨터는 효율성을 좋아해요 205 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 그래서 '휴리스틱'을 만들죠 206 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 자주 실행하는 작업으로 가는 단축 경로예요 207 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 쌍둥이를 구별할 수 없다면 208 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 어느 순간, 컴퓨터가 두 쌍둥이 자매를 혼동했을 수 있다는 말이군 209 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 맞아요 210 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 오류를 확인하기 전에 몇 초 동안이라도 그랬다면 211 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 태그가 남아있을지 모르죠 212 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 아무리 꼼꼼하게 흔적을 지웠더라도요 213 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 찾았어요 214 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 그래요 215 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 이건 발신이에요 216 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 "확인: 긍정 오류" 217 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 이건 수신이고요 218 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 그 자매야 219 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 기계 속의 유령들 220 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 어디 있는지 확인돼? 221 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 아니요 222 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 하지만 어디에 없는지는 알아요 223 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 지역 외 정보 패킷은 부분 공간 중계로 전송되는데 224 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 그럴 경우, 아주 작지만 확실한 코드 표시를 남기죠 225 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 지역 외? 226 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 이건 세상 밖에서 전송된 거예요 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 확실해? 228 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 어디에서 자기 쌍둥이 자매한테 전화했는지 모르지만 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 지구는 아니에요 230 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 아름다워? 231 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 보그 큐브에 관해 그렇게 말한 사람은 없었어 232 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 보그 큐브가 아니야, 나렉 '유물'이야 233 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 보그 큐브는 위대하고 전능하지 234 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 '유물'은 사라졌어 235 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 콜렉티브와 단절됐고... 236 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 부서지고, 약해졌지 237 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 약하고 깨진 게 아름답다고 생각해? 238 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 불안전한 것에서 아름다움을 찾는 건 이상하지? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 확실히 로물루스 방식은 아니지 240 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 하지만 이곳도 전혀 로물루스 같지 않아 241 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 현재 소유주와 242 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 보그 기술을 활용해 이익을 내는 걸 제외하면 243 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 반체제적이야, 아샤 박사? 244 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 혁명을 조장하기 위해 적들이 연구자로 보냈어? 245 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 그래, 맞아 246 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 하지만 이제 늦었어 나랑 잤잖아 247 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 내 계획의 하수인이 된 거야 248 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 확실히... 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 당신 입을 막아야겠군 250 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 어디 해봐 251 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 일하러 갈 시간이야 252 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 나도 253 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 직장이 있어? 로물루스 놈팡이인 줄 알았는데 254 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 우린 모두 해야 할 역할이 있지 255 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 한 가지 물어봐도 돼? 256 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 그럼 하지만 대답은 기대하지 마 257 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 같이 자도록 허용된 거야? 아니면 비밀이야? 258 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 당연히 후자지 259 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 로물루스인들이 하는 건 다 비밀이야? 260 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 그건 밝힐 수 없어 261 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 나렉은 진짜 이름이야? 262 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 진짜 이름 중 하나지 263 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 자기에 관해 말해줄 수 있는 게 있어? 264 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 응 265 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 내 얘기는 안 하는 사람이야 266 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 검문소에서 볼까? 267 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - 정말? - 어떻게 하는지 봐야 해 268 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 어떤 역할의 새로운 능력으로? 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 비밀 지킬 수 있어? 270 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 응 271 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 좋아 272 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 나도 그래 273 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 여기 있을 거라더군 274 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - 모리츠 - 안녕, 장 뤽 275 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 오랜만이군 276 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 너무 오랜만이지 277 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 원격 의료 검진에 오류가 좀 있는 건 알지만 278 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 이렇게 찾아올 줄은 전혀 몰랐어 279 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 내가 그냥... 280 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 병원에서 그러더군 281 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 자네가 결과를 확인하자마자 우주 근무 허가증을 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 보낼 거라고 283 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 알겠네 284 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 마음 단단히 먹게 285 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 검진 결과는 모든 항목에서 스타플릿의 기준을 맞췄어 286 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 심혈관계, 신진대사 인지능력까지 287 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 고물치고는 상태가 아주 좋아 288 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 다만 뇌의 두정엽에 약간의 이상이 있어 289 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 그게 결국 문제가 될 거라는 얘기를 오래전에 들었지 290 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 식욕 감퇴나 감정의 기복이 있어? 악몽을 꾸거나? 291 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 행성 뉴스에 부적절한 분노를 표출하고? 292 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 뭔 거 같아? 293 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 검사를 더 해야 해 294 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 관련된 많은 증상 중에 하나일 수 있어 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 예후는? 296 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 어서 말해줘 베나윤 박사 297 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 어떤 건 치료할 수 있지만 결과는 다 마찬가지야 298 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 조금 빠르고 늦을 뿐이지 299 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 알겠네 300 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 내가 우주 근무에 적합하다고 스타플릿에 301 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 보증해줘야 해 302 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 그렇게 해줄 거야? 303 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 잘난체하면서 그 이유를 말해주진 않겠지? 304 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 비밀 임무야? 305 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 그런 건 스타게이저에서 할 만큼 하지 않았어? 306 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 칼릭스에 산불 났을 때 기억이... 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 베나윤 박사 308 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 날 용서해 주게 309 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 몸 상태를 알고도 그 추운 우주로 돌아가고 싶어? 310 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 몸 상태를 알고도 더더욱 더 311 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 무슨 문제를 일으키려는지 잘 모르겠지만 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 운이 좋으면 313 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 병으로 먼저 죽을 걸세 314 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 모든 방문객은 중앙 보안 안내소에 신고하시기 바랍니다 315 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 커티 제독님 B 회의실로 와주세요 316 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 안녕하세요 317 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 CNC와 회의가 있습니다 약속도 했고요 318 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 알겠습니다 319 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 성함이 어떻게 되시나요? 320 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 피카드예요 321 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P, I, C, A, R, D 322 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 장 뤽 323 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 오랜만에 오시니 반갑습니다 제독님 324 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 잘 오셨습니다 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 "방문객" 326 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 들어오세요 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 장 뤽 328 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 커스틴 329 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 잘 지냈어요? 330 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 앉아도 되겠죠? 331 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 연방의 중대한 일을 상의하러 왔군요 332 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 연방의 일은 관여하지 않는 줄 알았는데요 333 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 가능한 한 멀리 떨어져 있으려 했죠 334 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - 그런데 뭘 도와드릴까요? - 브루스 매덕스 335 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 그 사람은 무슨 일로요? 336 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 죽은 데이터 소령의 신경세포를 이용해 337 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 새로운 인조인간을 만들었어요 338 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 멀리 떨어져 있지 않았군요 339 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 로물루스인들이 관련돼있어요 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 더 재미있어지네요 341 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 데이터 소령은 동료였을 뿐 아니라 소중한 친구였어요 342 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 연방에 몸과 영혼 생명을 바쳤죠 343 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 만약 그의 일부분이 아직 남아있을 가능성이 있다면 344 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 우리는 조사할 의무가... 345 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 '우리'는 없어요 장 뤽 346 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 커스틴 347 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 우리가 모든 문제에 동의하진 않죠 348 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 하지만 요청할 게 있어요 349 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 복무 기간을 기준으로 날 복귀 시켜 주세요 350 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 일시적으로 하나의 임무를 위해서요 351 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 작은 워프 드라이브 정찰선과 최소한의 선원만 필요해요 352 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 내 계급이 너무 거추장스럽다면 353 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 대령으로 강등해도 좋아요 354 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 빌어먹을 자만심이 대단하군요 355 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 아무렇지도 않게 그냥 돌아와서 356 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 우주로 부하들을 데려갈 수 있을 거로 생각해요? 357 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 지난번 인터뷰를 안 봤을 것 같아요? 358 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 은하계 모두가 봤겠죠 359 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 대중 앞에 나서지 말았어야 했어요 360 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 로물루스인들은 우리의 적이었지만 361 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 가능한 한 도우려고 했었죠 362 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 하지만 인조인간들이 화성을 공격하기 전에도 363 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 연방의 14개 종들이 그랬어요 364 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 '로물루스인들을 제외하지 않으면 우리가 빠지겠다' 365 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 연방이 깨지도록 두느냐 로물루스인들을 제외하느냐 366 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 둘 사이의 선택이었어요 367 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 한 종의 생존을 연방이 결정할 순 없어요 368 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 할 수 있죠 분명히 할 수 있어요 369 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 수천 종이 연방의 통합과 응집력에 의존하고 있죠 370 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 우주선이 충분치 않았고 371 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 선택을 해야 했어요 372 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 하지만 위대한 피카드 선장은 그 명령을 싫어했죠 373 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 연방이 의미하는 것 의미해야 하는 것을 위해 374 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 연방을 지키려 했어요! 375 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 감히 가르치려 드는 거예요? 376 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 또다시 내 말을 무시한 대가를 치를 겁니다 377 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - 대가요? - 위험에 처해있어요, 제독 378 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 여기에 위험은 없어요 379 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 위대했던 한 사람의 측은한 망상뿐이죠 380 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 이제 여긴 당신 소관이 아니에요 장 뤽 381 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 그러니까 잘하는 거나 하세요 집에 가는 거요 382 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 요청은 기각합니다 383 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 회색 구역으로 들어가려면 보호복을 입어야 합니다 384 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 보안 배지도 항상 보여야 합니다 385 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 제가 도와드릴게요 386 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 창피하네요 387 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 새로 오셨어요? 본 적이 없는 것 같아요 388 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 어제요 389 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 6개월 전에 근무를 시작했어야 했는데 390 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 중간쯤 왔을 때 로물루스 자유 정부가 취소했죠 391 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 왜 그랬는지 또 왜 다시 허가했는지 모르겠어요 392 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 그게 정상이에요 393 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 이 큐브가 얼마나 손상됐는지 잘 모르고 있어요 394 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 알고 있으면서 말하지 않을 수도 있죠 395 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 어쨌든 이걸 켜지 않고 회색 구역으로 건너가면 안 돼요 396 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 걱정하지 말아요 괜찮을 거예요 397 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 "5,843일째 시설 확인 불가" 398 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - 안녕하세요, 작전 사이클 9834입니다 - 이제 시작이네요 399 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 보그 유물 연구소의 손님인 400 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 여러분의 안전이 가장 중요합니다 401 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 여러분은 가장 파괴적인 무기 안에 서 계십니다 402 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 더는 작동하진 않지만 잠재적인 위험이 남아있습니다 403 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 지정된 연구 지역 밖으로 나가지 마십시오 404 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 해롭지 않다고 이미 알고 있는 장치나 기구가 아니면 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 위험하다고 가정하세요 406 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 로물루스인들은 과장이 좀 심해요 407 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 어떤 것도 치워서는 안 됩니다 408 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 누구죠? 409 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 나렉이에요 여기 처음 왔죠 410 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 로물루스인도 멋질 수 있는지 몰랐어요 411 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 저도 몰랐어요 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 회색 구역에 있는 동안 413 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 보그 콜렉티브의 예전 구성원들과 마주칠 가능성이 있습니다 414 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 xB를 연구하세요? 415 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 그건 연줄이 좀 있어야 해요 416 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 배지에서 녹색등이 깜박이면 도망치세요 417 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 걱정하지 말아요 418 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 나렉, 여긴... 419 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 트릴 폴리텍의 나아샬라 쿠나마데스티페 박사죠 420 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 연구소는 박사님의 연구가 결실을 보기를 고대하고 있습니다 421 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 콜렉티브가 당신들의 보그와 링크를 복구할 가능성도 있나요? 422 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 보그를 방출하는 게 현명한 걸까요? 423 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 예전에 보그였죠 방출하는 것도 아니에요 424 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - 회수하는 거예요 - 전혀 위험하지 않아요 425 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 큐브가 부분 행렬 붕괴를 겪으면 426 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 콜렉티브가 고통받는 사람들과의 링크를 즉시 끊어요 427 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 콜렉티브의 관점에서 여긴 묘지예요 428 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 그럼 우린 뭐가 되는 거지? 429 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 어느 묘지에서도 찾을 수 있는 존재들이지 430 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 죽은 자를 이용하는 존재들 귀신들 431 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 아샤 박사 같은 몇몇은 그들의 부활을 기대하기도 하고 432 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 당신 하는 일에 참여해도 될까? 433 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 당신 일하는 걸 보고 싶어 434 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 그건 내 권한이 아니야 435 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 보그 회수 프로젝트 감독에게 승인을 받아야 해 436 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 사실 그런 건 필요 없어 437 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 "아이작 아시모프 완전한 로봇" 438 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 고전을 좋아하는군요 439 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 공상 과학 소설은 전혀 관심이 없었어요 440 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 이해를 못 했던 것 같아요 441 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - 와줘서 고마워요 - 네 442 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 실험실에서 벗어나기가 정말 어렵지만... 443 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 뭘 좋아하세요? 몇 가지 종류가 있어요 444 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 얼그레이? 445 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 왠지 그럴 것 같았어요 446 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 매덕스가 연구소에 있을 때 남긴 모든 걸 모았어요 447 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 그가 사라진 후에 대부분이 봉인됐는데 448 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 몇 가지 부수적인 것들은 안 건드리고 그냥 뒀더라고요 449 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 그림에 관해 생각해봤어요 450 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 브루스와 데이터는 어느 정도까진 친했죠 451 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 브루스가 데이터의 신경세포를 이용해 더 많은 인조인간을 만든다면 452 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 데이터가 그린 그림을 보고 만드는 게 당연해요 453 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 물론이죠 454 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 다지 아샤에 관해서도 조사를 좀 했는데 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 데이스트롬에 합격했다는 말씀이 맞았어요 456 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 사실, 다지는 완벽한 지원자였죠 457 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 나중에 보니까 너무 완벽했어요 458 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 자격증들은 다 가짜였어요 459 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 더 은밀했죠 460 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 레굴루스에 확인했는데 461 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 입학한 기록도 있고 성적표도 저장되어 있어요 462 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 주장한 게 맞았다는 거예요? 463 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 완벽한 허구였어요 464 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 R3SA에 등록한 기록이 없어요 465 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 범죄 수사 전문가는 아니지만 466 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 그녀의 신분이 한 번에 만들어진 것 같아요 467 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 3년 전쯤에요 468 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 누가요? 브루스 매덕스? 469 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 그럴 능력이 충분했죠 470 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - 동기는요? - 몰라요 471 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 인조인간 분야의 사람들은 비밀스러운 계획을 세우곤 하죠 472 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - 우유 넣어 드릴까요? - 네, 고맙습니다 473 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 보내드렸어요 474 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 고마워요 475 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 다지를 못 만난 게 가슴 아파요 476 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 경이로운 존재죠 477 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 그런데 빌어먹을 로물루스인들이 없애버렸잖아요 478 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 다지가 데이스트롬에서 무엇을 할 계획이었는지 물으셨는데 479 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 지금은 그게 중요한 것 같지 않아요 480 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 답을 찾아야 하는 질문은... 481 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 '다른 한 명은 어떻게 됐지?' 482 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 정말로 어딘가에 존재하고 483 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 로물루스인들의 손이 닿지 않았다면... 484 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 그럼 어디에 있죠? 485 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 뭘 찾고 있을까요? 486 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 환자 8923의 계속되는 절차 세 번째 487 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 '이름 없음' 488 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 작동 불능 시간, 14년 489 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 팔 이식물 성공적으로 제거 490 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 '이름 없음'의 안구 적출 절차 실행 491 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 그 용어를 쓰는 게 싫어요 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 전에도 그런 말을 했던 것 같아요 493 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 왜 '이름 없음'이라고 부르죠? 494 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 그들의 종도 이름이 있었지만 그걸 모르는 것뿐이에요 495 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 '이름 없음'이 이름이죠 496 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 안구의 프로세싱 코어 제거 497 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 세 번째 아래턱뼈 이식물 분리 완료 498 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 10층 저장소로 분류 499 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 1층 폐기장으로 분류 500 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 이젠 자유예요, 친구여 501 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 라피, 장 뤽이야 502 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 제발 끊지 마 도움이 필요해 503 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 우주선이 필요해 504 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 또 피카드인가요? 505 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 자기 포도밭에서 안전하게 칩거한다고 모두가 생각했잖아요 506 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 오랫동안 라 바르의 은둔자였는데 507 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 이제 갑자기 피할 수 없게 됐군요 508 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 지금 그의 상태가 딱 그래 509 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 계속 그 말만 하더라고 발전된 인조인간과 브루스 매덕스와... 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 브루스 매덕스요? 511 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - 아직 살아있나요? - 그게 무슨 상관이지? 512 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 그러더니 말도 안 되는 소리를 했어 513 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 로물루스인들이 지구에서 은밀하게 반 인조인간 작전을 한대 514 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 그냥... 515 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 그냥 슬프더군 516 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 비극적이군요 517 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 클랜시 제독님 말씀드릴 필요가 없다는 건 알지만 518 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 로물루스인들이 지구에서 은밀한 작전을 한다면 519 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 제가 알 테고 520 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 제독님도 아실 겁니다 521 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 그리고 스타플릿의 모두가 알겠죠 522 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 분명 그것은 용서할 수 없는 전쟁 행위이니까요 523 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 당연하지 524 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 분명히 별문제 아니겠지만 525 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 혹시나 하는 마음에 확인하려는 거야 526 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - 살펴봐 줘 - 물론이죠 527 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 리조 중위를 불러줘 528 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 뭐라고요? 529 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 미쳤어요? 530 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - 치매예요? - 뭐라고? 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 미안하지만 제독님은 바보가 아니에요 532 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 그런데도 그런 멍청한 얘기를 하시니 다른 이유가 있겠죠 533 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 이건 어때? 534 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 20년 동안 친구의 죽음을 슬퍼했는데 그 친구의 딸이 535 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 나에게 도움을 청하러 왔어 536 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 그런데 로물루스의 살인 집단이 내 눈앞에서 그 애를 살해했고 537 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 그 애의 쌍둥이 자매까지 찾아 파괴하려고 할 거야 538 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 그런데도 나더러 여기 앉아서 포도나무 해충이나 걱정하라고? 539 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 죽지 않기를 바라는 거죠 540 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 누구도 탈 시아르로부터 제독님을 보호할 수 없어요 541 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 그 말이 맞아요 우리랑 같이 가야 해요 542 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 멍청이! 가면 안 돼 여기서만 안전하다고 543 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 그들에 대해 아니까 제독님을 제거하려 할 거라고 544 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 어쨌든 난 가야 해 545 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 어디로 가요? 어떻게 가죠? 546 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 우주선을 구해서 브루스 매덕스를 찾을 거야 547 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 그가 어디에 있든 548 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 라리스 이렇게 해야 해 549 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 아직 모든 걸 완전히 이해하지 못하지만 550 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 이게 중요하다는 건 알아 551 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 나한테만이 아니야 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 당연히 아니죠 장 뤽 피카드에게 중요하면 553 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 분명히 은하계 전체에도 중요할 거예요 554 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 가세요 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 쟤도 데려가시고요! 556 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 그래서 같이 죽으세요 557 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 라리스도 이해해요 걱정돼서 저러는 거죠 558 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 알아 559 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 하지만 라리스와 같이 있어 560 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 지금 보호가 필요한 건 나보다 포도나무야 561 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 추수가 한 달도 안 남았잖아 562 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 혼자 하실 순 없어요 563 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - 도움이 필요해요, 보호도 필요하고요 - 그래 564 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 승무원들이 필요해요 라이커, 워프, 라 포지 565 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 안 돼 566 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 생각해 봤어 567 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 다들 당장 나서겠지 568 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 그래서 물어볼 수가 없어 569 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 나에 대한 충성심으로 위험을 감수하겠지만 570 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 다시 그런 일을 겪게 하고 싶지 않아 571 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 알겠어요 572 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 제독님을 싫어하고 잃을 게 없는 사람이 필요하네요 573 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 벌써 전화했어 574 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 들어와 575 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 찾으셨습니까, 준장님? 576 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 이걸 봐 577 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 방해자의 총격처럼 보이나? 578 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 저기 579 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 난간에 반사된 거 580 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 그렇게 안 보입니다 581 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 클랜시 제독이 전화했어 582 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 장 뤽 피카드가 만나러 왔었대 583 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 지구에서 있었던 로물루스인들의 은밀한 작전에 관한 정보가 있고 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 자트 바시라는 이름을 언급했어 585 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 우주선을 요청했고 586 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 브루스 매덕스 박사를 찾도록 허락해달라고 했어 587 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 물론 그 얘기나 자트 바시에 관한 얘기를 588 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 클랜시 제독이 나한테 직접 한 건 아니지만 589 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - 그럼 어떻게 아셨어요? - 날 모욕하지 마라, 중위 590 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 경력에 도움이 되지 않을 테니 591 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 죄송합니다, 준장님 592 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 예상치 못한 일이라서요 593 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 이런 일을 하는 사람한테는 중대한 실수지 594 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 아마 최악의 실수일 거야 595 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 피카드를 처리할까요? 596 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 열정은 인정하지만 597 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 성급함 때문에 균형감을 잃었어 598 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 '잠복'이란 단어가 가장 적절하겠지 599 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 그 의미를 완전히 새겨야 해 600 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 그럼 성급하게 피카드를 처리하지 않겠습니다 601 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 원하시는 만큼 늦추죠 602 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 클랜시가 적절하게 단념시킨 것 같아 603 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 만약 필요하면 604 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 내가 피카드를 처리할 거야 605 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 넌 임무에나 충실해 606 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 작전을 엉망으로 만들었잖아 607 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 너희 팀은 심문도 하기 전에 그걸 파괴해버렸고 608 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 정체를 들킬 뻔했어 609 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 한 번의 기회가 더 있으니 610 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 그걸 낭비하지 마 611 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 물론입니다 612 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - 최고 적임자를 배치했습니다 - 그래? 그놈도 걱정이야 613 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 역시 예상치 못한 걸 좋아하잖아 614 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 더는 날 놀라게 하지 마라, 중위 615 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 알아들었나? 616 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 제 목숨을 걸고 그를 보증할 겁니다 617 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 당연하지 그렇게 될 거다 618 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 그래서 네가 직접 이 사건을 다루길 강력히 권고한다 619 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 물론입니다 620 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 모든 게 걸려있어 621 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 그가 실패하지 않도록 해 622 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 너희 둘 다 그러지 않게 해라 623 00:39:34,581 --> 00:39:36,750 "택시" 624 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 돌아서서 택시를 부르세요 625 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 그래야 왔던 곳으로 돌아가죠 626 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 얘기 좀 하고 싶어 627 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 당신한테 듣고 싶은 얘기는 없어요 628 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 비밀스러운 로물루스의 암살범들이 지구에서 활동하고 있어 629 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 그거 1986년산이에요? 630 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 젠장 631 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - 노크를 다 하시고 - 새삼스럽게 그런 걸 하겠어? 632 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 스타플릿에선 어때, 리조 중위? 633 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 터무니없는 위장에 그 둥근 귀에 634 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - 털 뽑힌 와칵 같아 - 입 닥쳐 635 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - 진전은 있어? - 그럼 636 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 느리지만 여전히 확신해 637 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 리조 중위도 승인한 내 접근법만이 안전하다는 걸 638 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 그 자신감이 잘못된 게 아니길 바라 639 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 네 접근법이 곧 결과를 내지 못하면 640 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 우리 둘 다를 위해 승인을 취소해야 할 거야 641 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 오 준장이 스트레스를 많이 받고 있어 642 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 오랫동안 유용한 협력자였는데 643 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 우리에게 등을 돌리게 할 수 없지 644 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - 내가 도착하면... - 도착하면? 645 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 내가 위에 있을 거야 646 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 그런 것 같군 647 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 그것들의 소굴을 찾았어? 648 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 그 기계가 동료들의 위치를 털어놨냐고? 649 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 정말로 아무것도 말 안 했어? 650 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 네 접근법에 심각한 우려가 제기됐어, 동생 651 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 위험이 크다는 걸 말할 필요도 없겠지 652 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 오 준장이 우려해... 653 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 심하게 654 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 네 목숨보다 나한테 더 중요한 건 없어 655 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 내 목숨을 빼면 656 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 내가 그곳에 갈 때까지 진전이 없으면 657 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 어쩔 수 없이 내 접근법을 시도하게 될 거야 658 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 불행하게도 말이야 659 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 그런 재앙이 또 있으면... 660 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 분명히 너와 나도 죽음을 면치 못할 거야 661 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 자막: 이철영