1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 Un gruppo di androidi impazziti abbatté gli scudi difensivi planetari 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 e distrusse i cantieri navali Utopia Planitia. 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 Coraggio. Perché ha lasciato la Flotta Stellare? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 Non era più la Flotta Stellare. 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 Ho concluso. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - Che succede? - Tesoro, ti prego. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 Trova Picard. Lui può aiutarti. 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - Che cosa vuole? - Ero col mio ragazzo. 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 L'hanno ucciso. 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 No, no! 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 Qualcosa dentro di me sapeva cosa fare, 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 come muoversi, come combattere. 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 Dentro di me sento che con lei sono al sicuro. 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Avevo un amico molto caro. Il comandante Data. 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 Lui la dipinse proprio com'è ora. 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 Non è possibile. 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 Il titolo dell'opera era Figlia. 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 Stia giù. 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 Era venuta qui per mettersi in salvo. 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 No! 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 Scoprirò chi l'ha uccisa e perché. Glielo devo. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 Gli androidi che distrussero Marte venivano da questo laboratorio. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 ISTITUTO DAYSTROM 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 Nessuno è mai riuscito a riprodurre la tecnologia usata per Data. 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 Poi è arrivato Bruce Maddox. 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Secondo lui tutto il codice di Data, compresi i ricordi, 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 potrebbe essere ricreato da un singolo neurone positronico. 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 Allora Data, o una parte di lui, sarebbe vivo. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 Non potremo mai saperlo senza analizzare... 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 Dahj. La figlia di Data. 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 Vengono creati a coppie. 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 Dr.ssa Asha. 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - Narek. - Soji. 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - Gemelli? - Sì. 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 Quindi ce n'è un'altra. 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 A tutto il personale. Buon primo giorno di contatto. 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 I festeggiamenti si terranno nelle aree apposite 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 nelle pause dei turni alfa e beta. 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 CANTIERI UTOPIA PLANITIA MARTE, 2385 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 14 ANNI PRIMA 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 A tutti i direttori: consegnate i registri di bordo prima del cambio turno. 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 I regolatori di manutenzione del settore 3 si recheranno al corso sulla sicurezza 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 alle ore 0800. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 Buongiorno, omini di plastica. 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 Buongiorno, sig. Pincus. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 Al lavoro. 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 Riferire i problemi di manutenzione ai supervisori degli androidi 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 prima di iniziare le procedure di spegnimento. 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 Nessuna stazione tri-ibrida lavora il giorno del primo contatto. 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 Ma noi sì. Che abbiamo fatto di male? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 Per un equipaggio scheletrico occorrono gli scheletri. 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 I miei figli staranno mangiando il dolce sulla Terra. 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 Ciao, F8. 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - Ti sei messo nei guai ieri sera? - Accidenti. 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Davvero? E cos'hai fatto? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 Niente. 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 Accidenti. 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 Accidenti. 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 F8, senti questa. 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 È marrone e colloso. 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 Refrigerante teratogenico. Residuo isonucleico. 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 Nanopolimero al bosone. 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 Il collante. 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 L'hai capita? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 No. 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 Quel tipo mi inquieta. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 Ehi, ti sente. 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 E allora? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 Non si offendono mica. Non sono persone. 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 E spaccano il titanio solido senza il minimo sforzo. 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 Chi sei? Sua sorella? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 Chi ti ha cresciuto? 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 Rivoglio le matrici monoamminiche nei replicatori. 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 A chi lo dici? 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 Ancora ananas spaziali. 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 Io lo so cos'è marrone e colloso. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 Questo cibo. 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 Quel tipo è fortunato a non dover mangiare questo schifo. 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 Questo sì che è marrone e colloso. 82 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 Ci replicate anche le mosche? 83 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 Che stai facendo? 84 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 Allarme sicurezza. Unità lavorative artificiali compromesse. 85 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 Allontanati da lì! 86 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 Scudi deflettori abbassati in tutti i settori di Utopia Planitia. 87 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - Ripeto. Allarme sicurezza. - Cazzo! 88 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 Unità lavorative... 89 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 Centrale, qui stazione tri-ibrida A19. 90 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 L'unità artificiale F8 è compromessa. 91 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 Abbiamo un ferito. 92 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 Ripeto, abbiamo un ferito. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 Fermati! 94 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 Individuato cedimento griglia. 95 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 Recarsi subito nelle apposite zone di sicurezza. 96 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 Cedimento griglia in corso. 97 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 Sistemi di contenimento fuori uso. Evacuazione immediata. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 Sistema di difesa orbitale compromesso. 99 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 Attivato protocollo di evacuazione di emergenza. 100 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Cedimento a cascata in corso. 101 00:07:07,970 --> 00:07:11,557 OGGI 102 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 Scansione superficie negativa. 103 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Nessuna traccia di materia o elementi compatibili con Dahj Asha. 104 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 L'hanno cancellata. 105 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 E anche loro stessi. 106 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 Un'operazione in puro stile Tal Shiar, ma... 107 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Sulla Terra? 108 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Nemmeno la Tal Shiar oserebbe tanto. 109 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 Allora chi è stato? 110 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 È l'unica spiegazione. 111 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 Gli Zhat Vash. 112 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 Ci siamo. 113 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 Cosa sono gli "Zhat Vash"? 114 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 Un mito della Tal Shiar. 115 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 Uno spauracchio con cui spaventano le reclute. 116 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 E i bambini. 117 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 Spiegatemi meglio. 118 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Nella Federazione, 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 pensate che la Tal Shiar sia la polizia segreta romulana. 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 Ma è un po' ridondante. 121 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 Ogni aspetto della cultura romulana può essere definito "segreto". 122 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 Ho sentito dire, e ho motivo di crederci, 123 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 che la Tal Shiar sia solo una copertura per una congrega molto più antica. 124 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 E prima della Tal Shiar, c'erano gli Zhat Vash. 125 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 "Zhat Vash" è un termine usato a volte per indicare i morti, 126 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 gli unici custodi affidabili dei segreti. 127 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - Infausto. - No, appropriato. 128 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 Perché era quello l'unico scopo degli Zhat Vash... 129 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 ...custodire un segreto così profondo e terribile 130 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 da far impazzire una persona. 131 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 È sicuro che abbia detto che è stato ucciso qui, a casa sua? 132 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 Ha detto così. 133 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 Ma tutto sembra indicare il contrario. 134 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 Sarebbe assurdo chiedere qual è il terribile segreto 135 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 custodito dagli Zhat Vash? 136 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 Nessun estraneo lo sa di preciso. 137 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 Ma girano delle voci. 138 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 I metodi romulani di ricostruzione molecolare forense 139 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 sono illegali nella Federazione. 140 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 Davvero? Non lo sapevo. 141 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 Già. E sono anche inaffidabili. 142 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 E i risultati sono, a dir poco, dubbi. 143 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 È proprio quello che volevamo farvi credere. 144 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 Quando ero una recluta, 145 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - uno dei miei primi tutori... - Mia madre. 146 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - ...si ubriacò di birra romulana... - Mio padre. 147 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 ...e rivelò che il fulcro della missione degli Zhat Vash 148 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 era un'avversione profonda e implacabile. 149 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 Avversione per chi? 150 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 Non chi. Cosa. 151 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - Altro vino? - Sorprendimi. 152 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 I tuoi menù sul replicatore sono tragici. 153 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 È straordinario. 154 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 È triste che operino ignorando i trattati e la giurisdizione, 155 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 e non solo nei mondi romulani, 156 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 ma nell'Impero Klingon, l'Egemonia Gorn 157 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 e persino nella Federazione, 158 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 e che abbiano custodito questo segreto per migliaia di anni. 159 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 Maledetti impudenti. 160 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 Hanno sovrascritto i residui delle particelle. 161 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Sovrascritto? 162 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Sì, e in modo molto sofisticato. 163 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 Sono appena percettibili. 164 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 Può sembrare un guasto allo strumento 165 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 e invece è una cancellazione totale. 166 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Puoi recuperarli? 167 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 Ha mai notato la totale assenza 168 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 di qualsiasi forma di vita artificiale nella cultura romulana? 169 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 Non abbiamo androidi, IA e non studiamo la cibernetica. 170 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 I nostri computer si limitano a pure funzioni numeriche. 171 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Devono aver saturato questo posto di antilettoni. 172 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 Con gravi rischi per loro stessi. 173 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Questo luogo non è stato solo ripulito, è stato tirato a lucido. 174 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 È una cosa che ci si può aspettare dai tuoi Zhat Vash? 175 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Non sono i miei Zhat Vash. E pensavo non ci credesse. 176 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Forse ho cambiato idea. 177 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 Quindi il problema è l'odio degli Zhat Vash per gli androidi? 178 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 Non si tratta solo di odio. 179 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 Si tratta di odio, paura e avversione per qualsiasi forma di vita artificiale. 180 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 Perché? 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 Questo non glielo so dire. 182 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 Ma sono sicura che è stato questo a cucire le bocche degli Zhat Vash 183 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 in modo sicuro ed eterno come la morte. 184 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 Chi ha compiuto questa azione non voleva dare l'impressione 185 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 di aver cancellato tutto. 186 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 Magari ha tralasciato qualcosa, 187 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 qualche indizio nascosto dentro un falso indizio. 188 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 Una cosa come questa, ad esempio? 189 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 Non ci sono tracce di chiamate in entrata o in uscita. 190 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 Le informazioni ci sono, 191 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 ma gli indici sono stati cancellati. 192 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 Non c'è modo di filtrare i dati. 193 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 In pratica le hanno sterilizzate e risultano qualitativamente neutre. 194 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 Non c'è alcuna distinzione. Sembra tutto uguale. 195 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 Ci serve solo una traccia di un qualche contatto con la sorella. 196 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 Ci sarà senz'altro, 197 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 ma è indistinguibile dal resto. 198 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 No, assomiglierà a lei. 199 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 A Dahj. 200 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 La dr.ssa... Jurati. 201 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 Ha detto che erano due gemelle identiche, no? 202 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - Forse anche di più. - Ok. 203 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 Qual è la prima cosa che fa con un assistente digitale? 204 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - Mi presento. - Esatto. 205 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Ai computer piace l'efficienza. 206 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 Quindi creano un'euristica, 207 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 delle scorciatoie alle operazioni più frequenti. 208 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 Stai dicendo che, se fossero indistinguibili, 209 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 la macchina avrebbe potuto scambiare la sorella per Dahj. 210 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 Esatto. 211 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 E se l'avesse fatto, anche per pochi secondi, 212 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 potrebbero ancora esserci i codici, 213 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 sfuggiti anche al ripulitore più zelante. 214 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 Trovati. 215 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Ok. 216 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Queste erano in uscita. 217 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 FALSO POSITIVO 218 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 Queste erano in entrata. 219 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 È lei. 220 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Fantasmi nella macchina. 221 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 Riesci a dirmi dove si trova? 222 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 No. 223 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 Ma posso dirle dove non è. 224 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 I pacchetti di informazioni non locali viaggiano attraverso relè subspaziali, 225 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 lasciando tracce minime ma inconfondibili. 226 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 Non locali? 227 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 Sto dicendo che è una trasmissione extraterrestre. 228 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 Ne sei sicura? 229 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 Ovunque fosse quando chiamava la sorella, 230 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 non era sulla Terra. 231 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 Bello? 232 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 Nessuno ha mai definito così un Cubo Borg. 233 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 Questo non è un Cubo Borg, Narek. È un Artefatto. 234 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 Il Cubo Borg è imponente e onnipotente. 235 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 L'Artefatto è smarrito... 236 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 ...scollegato dal Collettivo... 237 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 ...guasto, vulnerabile. 238 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 Trovi belli i guasti e la vulnerabilità? 239 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 È strano trovare la bellezza nell'imperfezione? 240 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Non è molto romulano. 241 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 Ma c'è ben poco di romulano in questo luogo. 242 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 A parte i proprietari attuali 243 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 e i vantaggi che traete dallo sfruttamento della tecnologia borg. 244 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 Dr.ssa Asha, sei una sovversiva 245 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 inviata dal nemico per istigare i ricercatori alla rivoluzione? 246 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 Proprio così. 247 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 Ma ormai è troppo tardi. Sei già venuto a letto con me. 248 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 E quindi sei un complice del mio complotto. 249 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 È evidente... 250 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 ...che dovrò chiuderti la bocca. 251 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 Provaci. 252 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 È ora di andare al lavoro. 253 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 Già. Anche per me. 254 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 Tu lavori? Ti credevo un perdigiorno romulano. 255 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 A ognuno il suo ruolo. 256 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 Posso farti una domanda? 257 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 Certo. Ma non aspettarti una risposta. 258 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 Possiamo andare a letto liberamente o è un segreto? 259 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 Direi proprio la seconda. 260 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 I Romulani fanno tutto in segreto? 261 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Non sono autorizzato a rivelarlo. 262 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 Ti chiami davvero Narek? 263 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 Fra gli altri nomi. 264 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 C'è qualcosa che puoi rivelarmi di te? 265 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 Sì. 266 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 Sono una persona molto riservata. 267 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 Bene, ci vediamo al controllo? 268 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - Davvero? - Devo vedere come funziona. 269 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 E quale sarebbe il tuo ruolo? 270 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 Lo sai mantenere un segreto? 271 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 Sì. 272 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 Bene. 273 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 Anch'io. 274 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 Mi hanno detto che eri qui. 275 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - Moritz. - Ciao, Jean-Luc. 276 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Quanto tempo è passato. 277 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 Troppo. 278 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 So che ci sono stati problemi col check-up a distanza, 279 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 ma non mi aspettavo una visita a domicilio. 280 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 Permettimi di... 281 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 Mi hanno detto 282 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 che mi avrebbero inviato il certificato di servizio interstellare 283 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 dopo il tuo esame dei risultati. 284 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Capisco. 285 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 Forse ti serve qualcosa di più forte. 286 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 I valori sono pari o superiori ai minimi della Flotta Stellare in ogni ambito. 287 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 Cardiovascolare. Metabolico. Cognitivo. 288 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 Per essere un rudere, sei in ottima forma. 289 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 C'è solo una piccola anomalia nel lobo parietale. 290 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 Tanto tempo fa mi dissero che avrebbe potuto crearmi dei problemi. 291 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 Perdita di appetito, sbalzi di umore, sogni inquietanti? 292 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 Accessi d'ira inappropriati nei notiziari olografici interplanetari? 293 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 Secondo te che cos'è? 294 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Dovrei fare altre analisi. 295 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 Le sindromi possibili sono diverse. 296 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 La prognosi? 297 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 Avanti, spara, dr. Benayoun. 298 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 Alcune sono curabili, ma finiscono tutte nello stesso modo... 299 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 ...più o meno velocemente. 300 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Capisco. 301 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 Mi serve un certificato per la Flotta Stellare 302 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 di idoneità al servizio interstellare. 303 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 Me lo rilasci? 304 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 Immagino che non mi dirai a cosa ti serve. 305 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 Una missione segreta? 306 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 Ne abbiamo fatte tante sullo Stargazer, no? 307 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 Ricordi la foresta di fuoco su Calix... 308 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 Dr. Benayoun. 309 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 Perdonami. 310 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 Vuoi davvero tornare in pista, ora che lo sai? 311 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 A maggior ragione, ora che lo so. 312 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 Non so in quali guai stai pensando di cacciarti. 313 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 Con un po' di fortuna, 314 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 saranno quelli a ucciderti. 315 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 I visitatori devono presentarsi all'ufficio sicurezza. 316 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 Ammiraglio Kurti in sala conferenze B. 317 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 Salve. 318 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 Ho un appuntamento col comandante in capo. 319 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 Certo, signore. 320 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 Mi dice il suo nome, per favore? 321 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 Picard. 322 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 P-I-C-A-R-D. 323 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 Jean-Luc. 324 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 È un piacere rivederla, Ammiraglio. 325 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 Bentornato. 326 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 VISITATORE 327 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 Avanti. 328 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Jean-Luc. 329 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 Kirsten. 330 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 Ciao. 331 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Posso sedermi? 332 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 Pare tu abbia un affare federale urgente. 333 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 Credevo non volessi più occuparti di affari di stato. 334 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 Me ne tengo il più possibile alla larga. 335 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - Quindi che posso fare? - Bruce Maddox. 336 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 Che ha fatto? 337 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 Credo che stia usando dei neuroni del defunto comandante Data 338 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 per creare un nuovo androide organico. 339 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 Bene, direi che la questione è chiusa. 340 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 Ci sono di mezzo i Romulani. 341 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 Di bene in meglio. 342 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 Il comandante Data non era solo un collega, ma un caro amico. 343 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 Ha dato la sua vita, corpo e anima, per la Federazione. 344 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 E se c'è la possibilità che una parte di lui esista ancora, 345 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 credo sia nostro dovere indagare... 346 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 Non "nostro", Jean-Luc. 347 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Kirsten. 348 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 So che non siamo sempre stati dello stesso avviso. 349 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 Tuttavia, ti faccio una richiesta. 350 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 In base alla mia anzianità di servizio, voglio che mi reintegri, 351 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 temporaneamente, per un'unica missione. 352 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 Mi serve un ricognitore con motore a curvatura e un equipaggio minimo. 353 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 E se pensi che il mio rango mi metta troppo in evidenza, 354 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 ebbene, puoi anche degradarmi a capitano. 355 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 Sei il solito maledetto arrogante. 356 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 Credi di poter tornare qui 357 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 e ottenere la guida di una missione spaziale? 358 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 Credi che non abbia visto l'ologramma 359 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 insieme al resto della galassia? 360 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 Non avrei dovuto parlare in pubblico. 361 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 I Romulani erano nostri nemici. 362 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 Abbiamo cercato di aiutarli fino in fondo. 363 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 Ma anche prima che gli androidi attaccassero Marte, 364 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 14 specie della Federazione avevano detto: 365 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 "Prendete le distanze dai Romulani o noi usciamo". 366 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 O facevamo implodere la Federazione 367 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 o mollavamo i Romulani. 368 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 La Federazione non può decidere se una specie può vivere o morire. 369 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 Sì, invece. Assolutamente. 370 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 L'unità e la coesione di migliaia di altre specie dipendono da noi. 371 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Non avevamo abbastanza navicelle. 372 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 Dovevamo scegliere. 373 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 Ma il grande capitano Picard dissentiva. 374 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 Stavo difendendo la Federazione, ciò che rappresenta, 375 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 ciò che dovrebbe ancora rappresentare! 376 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 Come osi darmi lezioni? 377 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 Se non mi ascolterai, la pagherai cara. 378 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - La pagherò? - Sei in pericolo, Ammiraglio. 379 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 Qui non ci sono pericoli. 380 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 Solo i penosi deliri di un uomo alla ricerca disperata di nuova gloria. 381 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 Questa non è più casa tua, Jean-Luc. 382 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 Quindi fai quello che sai fare meglio. Vai a casa. 383 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 Richiesta negata. 384 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 Indossare indumenti protettivi prima di entrare nella Zona Grigia. 385 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 Tenere i pass di sicurezza sempre visibili. 386 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 Lascia che ti aiuti. 387 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 Che vergogna. 388 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 Sei nuova? Non ti ho mai visto. 389 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 Sono qui da Ieri. 390 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 La residenza doveva iniziare sei mesi fa, 391 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 ma il Libero Stato Romulano me l'ha revocata mentre venivo. 392 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 Non so perché e nemmeno perché l'ha ripristinata. 393 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 Beh, è abbastanza normale. 394 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 Non hanno ancora un'idea precisa dei danni subiti da questo cubo. 395 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 O forse lo sanno e non ce lo dicono. 396 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 Comunque, meglio non entrare nella Zona Grigia con questo spento. 397 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 Tranquilla. Andrà tutto bene. 398 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 IN QUESTO LUOGO NON CI SONO ASSIMILAZIONI DA 5843 GIORNI 399 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - Benvenuti al ciclo operativo 9834. - Si comincia. 400 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 Come ospiti dell'istituto di ricerca dell'Artefatto Borg, 401 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 teniamo molto alla vostra sicurezza. 402 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 Siete all'interno di una delle armi più letali mai conosciute. 403 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 E sebbene non sia più attiva, è pur sempre potenzialmente pericolosa. 404 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 Non uscite dalla vostra area di ricerca designata. 405 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 Ogni impianto o strumento, se non sapete per certo che è innocuo, 406 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 va considerato dannoso. 407 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 I Romulani amano esagerare. 408 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 Non rimuovete alcun oggetto. 409 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 Chi è quello? 410 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 Narek. Anche lui è nuovo. 411 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 Non conoscevo Romulani così fighi. 412 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Nemmeno io. 413 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 Nella Zona Grigia, 414 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 potreste incontrare alcuni ex membri del Collettivo Borg. 415 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 Studiate gli xB? 416 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 Bisogna partecipare. 417 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 E se il vostro pass gradiente diventa verde e lampeggia, scappate. 418 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 Non preoccuparti. 419 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 Narek, lei è... 420 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 La dr. ssa Naàshala Kunamadèstifee, del Politecnico di Trill. 421 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 L'istituto attende i frutti del suo lavoro. 422 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 Il Collettivo potrebbe ristabilire il contatto coi vostri Borg? 423 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 È davvero una buona idea liberarli? 424 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 Sono ex Borg. E non li liberiamo. 425 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - Li rigeneriamo. - Non c'è pericolo. 426 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 Se un cubo subisce un collasso, 427 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 il Collettivo taglia i ponti coi soggetti colpiti. 428 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Per il Collettivo, questa è solo una tomba. 429 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 E noi cosa siamo? 430 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 Quello che si trova in una tomba. 431 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 C'è chi si nutre di morti. Chi è un fantasma. 432 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 E chi, come lei, dr. ssa Asha, spera nella resurrezione. 433 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Posso accompagnarti nella procedura? 434 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 Vorrei vederti lavorare. 435 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 Non dipende da me. 436 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 Serve il permesso del direttore del Progetto Rigenerazione Borg. 437 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 A me no, in realtà. 438 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 TUTTI I MIEI ROBOT 439 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 Vedo che le piacciono i classici. 440 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 A me la fantascienza non è mai piaciuta molto. 441 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 Credo di non averla mai capita. 442 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - Grazie di essere venuta. - Prego. 443 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 È stato difficile staccarmi dal mio laboratorio, ma... 444 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 Cosa preferisce? Abbiamo una bella scelta. 445 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 Earl Grey. 446 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 Sapevo che era una persona speciale. 447 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 Ho raccolto tutto ciò che ho trovato del mandato di Maddox all'istituto. 448 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 Dopo la sua scomparsa, molte cose sono state secretate, 449 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 ma parte del materiale ausiliario è rimasto intatto. 450 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 Stavo pensando al quadro. 451 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Bruce e Data, bene o male, erano amici. 452 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 Se Bruce sta usando i neuroni di Data per creare altri androidi, 453 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 è logico che si ispiri alla figura nel quadro di Data. 454 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 Esatto. 455 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Ho anche fatto qualche ricerca su Dahj Asha. 456 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 Aveva ragione. Era entrata al Daystrom. 457 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 Era una candidata perfetta. 458 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 A ripensarci, anche troppo perfetta. 459 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 Le sue credenziali erano fasulle. 460 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 Direi qualcosa di peggio. 461 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 Ho controllato su Regulus. 462 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 Era iscritta lì. C'è anche il suo libretto universitario. 463 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 Quindi non mi ha mentito. 464 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 Era completamente inventata. 465 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 Non ci sono prove che abbia frequentato davvero l'R3SA. 466 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 Non sono un'esperta, 467 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 ma ho la sensazione che la sua identità sia stata creata a un tratto 468 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 circa tre anni fa. 469 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 Da chi? Bruce Maddox? 470 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 Era di certo in grado di farlo. 471 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - Per quale motivo? - Non lo so. 472 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 Chi si occupa di androidi umanoidi tende a non rivelare i propri piani. 473 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - Latte? - Sì, grazie. 474 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 Ecco a lei. 475 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Grazie. 476 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 Mi spezza il cuore non averla potuta conoscere. 477 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 Una creatura così prodigiosa. 478 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 E quei maledetti Romulani l'hanno annientata. 479 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 Mi ha chiesto che cosa studiava al Daystrom. 480 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 Non credo sia questa la domanda più importante. 481 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 Credo che la domanda da porsi sia... 482 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 "Che ne è stato dell'altra?" 483 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 Se è davvero da qualche parte 484 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 e i Romulani non l'hanno già raggiunta... 485 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 ...dove si trova? 486 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 E cosa sta facendo? 487 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 Continuare la procedura sul paziente 8923 barra tre. 488 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 Uno degli Innominati. 489 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 Tempo di rigenerazione: 14 anni. 490 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 Impianto nel braccio rimosso con successo. 491 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 Inizializzazione raccolta oculare su Innominato. 492 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 Non mi piace che usi quel termine. 493 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 Devi avermelo già detto. 494 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 Perché li chiami gli Innominati? 495 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 La specie aveva un nome, anche se non lo conosciamo. 496 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 Innominati è un nome. 497 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 Rimozione processore oculare. 498 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 Impianto mandibola terziaria. Contenimento completato. 499 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 Archiviazione livello dieci. 500 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 Eliminazione livello uno. 501 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Ora sei libero, amico mio. 502 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 Raffi, sono Jean-Luc. 503 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 Non riagganciare, ti prego. Mi serve aiuto. 504 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 Mi serve una navicella. 505 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 Ancora Picard? 506 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 E noi che lo credevamo in naftalina nel suo vigneto. 507 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 Tutti questi anni, l'eremita di La Barre. 508 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 All'improvviso è diventato inevitabile. 509 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 Parola azzeccatissima per lui. 510 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 Indaga su androidi avanzati, Bruce Maddox e... 511 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 Bruce Maddox? 512 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - È ancora vivo? - Ha importanza? 513 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 E poi quelle infamie 514 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 sulle operazioni clandestine romulane antiandroidi sulla Terra. 515 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 Era... 516 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 Che tristezza. 517 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 Verrebbe quasi da dire "che tragedia". 518 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Ammiraglio Clancy, non devo certo ricordarle 519 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 che, se i Romulani eseguissero operazioni clandestine sulla Terra, 520 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 lo saprei. 521 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 E di conseguenza anche lei. 522 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 E tutta la Flotta Stellare, 523 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 perché sarebbe un'aggressione chiara e intollerabile. 524 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 Certo. 525 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 Commodoro, ovviamente è superfluo, 526 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 ma io controllerei, per eccesso di prudenza, come si suol dire. 527 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - Approfondisca. - Certo. 528 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 Il tenente Rizzo, per favore. 529 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 Cosa? 530 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 È impazzito? 531 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - Soffre di demenza? - Come? 532 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 Mi scusi, ma lei non è uno stupido 533 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 e quindi, sentendo questa idiozia, devo chiederle altre spiegazioni. 534 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 Allora senti qua. 535 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 La figlia dell'uomo di cui piango la morte da vent'anni 536 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 viene a chiedermi aiuto e sostegno. 537 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 E poi viene uccisa sotto i miei occhi da uno squadrone della morte romulano 538 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 che ora proverà a trovare e distruggere anche la sua gemella. 539 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 E tu vuoi che resti qui a occuparmi degli insetti sul pinot? 540 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 Voglio che non muoia. 541 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 Solo la Tal Shiar potrebbe proteggerla dalla Tal Shiar. 542 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 Ha ragione. Non può andare senza di noi. 543 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 Idiota! Non può proprio andare. Solo qui è al sicuro. 544 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 Lui sa di loro. Devono eliminarlo. 545 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 Nonostante ciò, devo andare. 546 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 Andare dove? E come? 547 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 Mi procurerò una navicella e troverò Bruce Maddox, 548 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 ovunque sia. 549 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 Laris, devo farlo. 550 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 Non ho ancora il quadro completo della situazione, 551 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 ma so che è importante, 552 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 e non solo per me. 553 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 Ovvio. Se è importante per Jean-Luc Picard, 554 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 dev'esserlo per tutta la galassia. 555 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Vada. 556 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 E porti anche lui! 557 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 Potete morire insieme. 558 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 Laris ha paura per lei. Tutto qui. 559 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 Lo so. 560 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 Ma tu devi rimanere qui con lei. 561 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 L'uva ha molto più bisogno di protezione di me. 562 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 E manca meno di un mese alla vendemmia. 563 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 Ma non può farcela da solo. 564 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - Le serve aiuto e protezione. - Già. 565 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 Le serve un equipaggio. Riker. Worf. La Forge. 566 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 No. 567 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 Ci ho pensato. 568 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 E loro accetterebbero subito. 569 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 È proprio per questo che non posso chiederglielo. 570 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 Si metterebbero in pericolo per lealtà nei miei confronti 571 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 e io non voglio dover rivivere questa situazione. 572 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 Ok. 573 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 Le serve qualcuno che la odia e che non ha nulla da perdere. 574 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Ho già chiamato la persona giusta. 575 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Avanti. 576 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 Voleva vedermi, Commodoro? 577 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 Guardi un po' qui. 578 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 Le sembra un fuoco dirompente? 579 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 Là. 580 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Riflesso nel corrimano. 581 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 No, non mi pare. 582 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 Ha chiamato l'ammiraglio Clancy. 583 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jean-Luc Picard è stato da lei. 584 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 Sa di alcune operazioni clandestine dei Romulani sulla Terra. 585 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 Ha nominato gli Zhat Vash. 586 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 Voleva convincerla a dargli una navicella 587 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 per andare a cercare Bruce Maddox. 588 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 In realtà lei non ha menzionato l'ultima parte 589 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 e nemmeno l'accenno agli Zhat Vash. 590 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - Allora come fa a saperlo? - Non mi insulti, Tenente. 591 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 Non farebbe bene alla sua carriera. 592 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 Mi scusi, Commodoro. 593 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 Non me l'aspettavo. 594 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 Una brutta espressione nel nostro lavoro. 595 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 Forse la peggiore in assoluto. 596 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 Quindi vuole che mi occupi di Picard? 597 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 Ha uno zelo e una passione encomiabili, 598 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 ma sono spesso sbilanciati dalla sua impazienza. 599 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 Le parole "sotto copertura" hanno una pertinenza fondamentale 600 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 che lei deve ancora metabolizzare. 601 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 Allora non agirò con impazienza. 602 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 Ci metterò tutto il tempo che vorrà. 603 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 La Clancy lo ha sufficientemente scoraggiato, credo. 604 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 E se mai ce ne fosse bisogno, 605 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 sarò io a occuparmi di Picard. 606 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 Lei deve rimanere sulla missione. 607 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 Queste operazioni sono state un macello. 608 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 Avete distrutto quella cosa prima di poterla interrogare 609 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 e messo a rischio la copertura. 610 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 Abbiamo un'altra opportunità. 611 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 Vediamo di non sprecarla. 612 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 Certo. 613 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - Ho incaricato il mio uomo migliore. - Ah, sì? Non mi fido di lui. 614 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 Anche lui ha un'irritante propensione per l'inaspettato. 615 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 E di sorprese ne ho avute fin troppe, Tenente. 616 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 Sono stata chiara? 617 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 Garantirò per lui con la mia vita. 618 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 Lo farà eccome. 619 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 Perciò le raccomando vivamente di occuparsi personalmente del caso. 620 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 Certo. 621 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 Ci stiamo giocando tutto. 622 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 Faccia in modo che lui non fallisca. 623 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 Che nessuno di voi fallisca. 624 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 Puoi girare i tacchi e chiamare quel taxi 625 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 per farti riportare da dove sei venuto. 626 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 Voglio solo parlare. 627 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 Non mi interessa nulla di ciò che potresti dire. 628 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 Ci sono dei Romulani che uccidono in segreto sulla Terra. 629 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 È dell'86? 630 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 Maledizione. 631 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - Potresti bussare. - Perché iniziare? 632 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 Come va nella Flotta Stellare, tenente Rizzo? 633 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 Quel travestimento ridicolo e quelle orecchie arrotondate. 634 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - Sembri un wakak spennato. - Zitto. 635 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - Hai fatto progressi? - Sì. 636 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 Lenti, ma continuo a credere 637 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 che il mio approccio, da te approvato, sia l'unico sensato. 638 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 Spero che quella sicurezza non sia fuorviante. 639 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 Se il tuo approccio non darà presto dei frutti, 640 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 sarò costretta a revocarlo, per la sicurezza di entrambi. 641 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 Il commodoro Oh è molto stressata. 642 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 È stata a lungo un'utile alleata. 643 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 Ma non è più disposta a sostenerci. 644 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - Quando arriverò... - Quando arriverai? 645 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 Sono già a cavallo. 646 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 Così pare. 647 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 Hai trovato il nido? 648 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 La macchina ti ha rivelato dove sono gli altri obbrobri? 649 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 Ti ha detto qualcosa? 650 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 Sono stati sollevati seri dubbi sul tuo approccio, fratellino. 651 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 Non occorre dirti che la posta in gioco è altissima. 652 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 La Oh ha delle riserve... 653 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 ...delle riserve profonde. 654 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 Tengo alla tua sopravvivenza più che a quella di chiunque altro. 655 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 A parte la mia. 656 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 Se non avrai fatto progressi prima che arrivi, 657 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 non potrò far altro che provare il mio approccio, 658 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 per quanto spiacevole esso sia. 659 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 Se ci sarà un altro disastro... 660 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 ...la tua fine è assicurata, e la mia pure. 661 00:42:29,256 --> 00:42:31,258 Sottotitoli: Paola Bonaiuti