1 00:00:06,549 --> 00:00:08,926 前情提要… 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,804 一群叛變的人造人解除了行星防護罩 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,265 完全摧毀烏托邦平原船塢 4 00:00:14,348 --> 00:00:17,017 告訴我們,上將 你離開星際艦隊的真正原因是什麼? 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,562 因為它已經不是星際艦隊了 6 00:00:20,229 --> 00:00:21,397 我們到此為止 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 - 發生什麼事了? - 寶貝,拜託 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,318 去找畢凱,他可以幫助妳 9 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 - 妳有什麼事? - 我本來跟男友在一起 10 00:00:30,740 --> 00:00:32,032 他被他們殺了 11 00:00:32,116 --> 00:00:33,409 不 12 00:00:33,492 --> 00:00:35,536 我體內有股力量知道該怎麼做 13 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 怎麼移動,怎麼打架 14 00:00:39,623 --> 00:00:42,585 因為我心裡一直有個聲音說 跟你在一起會很安全 15 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 我有個很好的朋友,百科少校 16 00:00:45,713 --> 00:00:49,508 他曾畫過妳,就是妳在此時此地的模樣 17 00:00:49,592 --> 00:00:50,676 不可能 18 00:00:50,760 --> 00:00:53,053 他將那幅畫命名為《女兒》 19 00:00:53,137 --> 00:00:54,263 蹲下 20 00:00:55,431 --> 00:00:58,392 她來這裡尋求安身之處 21 00:01:02,938 --> 00:01:03,939 不 22 00:01:05,483 --> 00:01:09,111 我必須要替她找出幕後真兇和動機 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 摧毀火星的生化人就來自這個實驗室 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,072 (戴斯壯研究所) 25 00:01:12,156 --> 00:01:15,701 沒人能重新研發用來創造百科的技術 26 00:01:15,785 --> 00:01:17,411 然後布魯斯麥道出現了 27 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 他的理論是百科的完整程式,甚至記憶 28 00:01:20,539 --> 00:01:23,501 都能用單一個正電子神經元重建出來 29 00:01:23,584 --> 00:01:26,545 那麼百科或他的一部分可能還活著 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,672 我們無法得知,除非能仔細檢查… 31 00:01:28,756 --> 00:01:31,050 達姬,百科的女兒 32 00:01:31,133 --> 00:01:32,468 她們都是成對製造 33 00:01:32,551 --> 00:01:33,552 亞夏博士 34 00:01:34,094 --> 00:01:36,055 - 納瑞克 - 叫我索姬就好 35 00:01:36,138 --> 00:01:37,598 - 雙胞胎? - 雙胞胎 36 00:01:38,265 --> 00:01:40,476 所以還有另一位 37 00:01:51,111 --> 00:01:54,657 所有人員注意,第一次接觸日快樂 38 00:01:55,825 --> 00:01:58,327 指定娛樂區域將於阿爾發班及貝塔班的 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,538 休息時間舉辦慶祝活動 40 00:02:00,621 --> 00:02:02,039 (2385年,火星,烏托邦平原船塢) 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 (14年前) 42 00:02:03,749 --> 00:02:07,920 各位主管,請在換班前 遞交最終版值班日誌 43 00:02:08,504 --> 00:02:12,216 第三區維修主管將於早上8點 44 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 到強制性安全講習室報到 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,053 早安,各位塑膠假人 46 00:02:16,929 --> 00:02:18,681 早安,平克斯先生 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,683 我們上工吧 48 00:02:23,894 --> 00:02:28,816 若發現任何A500維修問題 應在啟動手動關機程序前 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 先向人造人主管報告 50 00:02:34,905 --> 00:02:38,868 船塢上其他三人種工作站 第一次接觸日都放假 51 00:02:38,951 --> 00:02:41,412 我們卻要工作,我們到底做錯什麼? 52 00:02:41,495 --> 00:02:44,248 一定要有人留守,所以我們得留下來 53 00:02:44,331 --> 00:02:46,667 我的孩子們這時一定在地球吃蛋糕 54 00:02:47,918 --> 00:02:49,461 嘿,F8 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,548 - 你昨晚有惹上什麼麻煩嗎? - 當然有 56 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 是嗎?你做了什麼? 57 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 沒做什麼 58 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 當然了 59 00:02:57,428 --> 00:02:58,679 當然了 60 00:02:59,263 --> 00:03:00,890 嘿,F8,問你一個問題 61 00:03:00,973 --> 00:03:02,933 什麼東西是咖啡色又黏黏的? 62 00:03:03,893 --> 00:03:06,395 致畸冷卻劑、異核殘餘物 63 00:03:06,478 --> 00:03:07,980 高濃度玻色子奈米高分子 64 00:03:08,731 --> 00:03:09,732 樹枝 65 00:03:11,567 --> 00:03:12,651 你懂嗎? 66 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 不懂 67 00:03:16,155 --> 00:03:17,656 (未經授權不得入內) 68 00:03:19,199 --> 00:03:20,868 他讓我覺得好不舒服 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 他聽得到妳說話 70 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 那又怎樣? 71 00:03:24,580 --> 00:03:27,207 他們不會介意,他們又不是人 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,711 而且他們輕輕鬆鬆就能打穿純鈦金屬 73 00:03:30,794 --> 00:03:32,922 妳是他的姊妹嗎? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 妳真的很沒禮貌 75 00:03:47,227 --> 00:03:50,564 我希望他們把複製器改回單一胺基矩陣 76 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 真的 77 00:03:51,732 --> 00:03:53,943 又是太空鳳梨 78 00:03:55,361 --> 00:03:57,404 我知道什麼東西是咖啡色又黏黏的 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,991 這種食物是咖啡色又黏黏的 80 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 那位老兄真幸運,他不用吃這種垃圾 81 00:04:04,995 --> 00:04:06,872 這是咖啡色又黏呼呼的爛貨 82 00:04:06,956 --> 00:04:08,666 (F8) 83 00:04:08,749 --> 00:04:10,292 你能用它複製出蒼蠅嗎? 84 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 你在做什麼? 85 00:04:18,592 --> 00:04:22,221 安全警告,多位人造人員工被駭 86 00:04:22,304 --> 00:04:23,389 別碰機器 87 00:04:23,472 --> 00:04:27,351 烏托邦平原全區防護罩遭到關閉 88 00:04:27,434 --> 00:04:29,103 - 重複,安全警告 - 糟了 89 00:04:29,603 --> 00:04:30,646 多位人造人… 90 00:04:38,904 --> 00:04:41,448 中心,這裡是A19三人種工作站 91 00:04:41,532 --> 00:04:43,617 人造人員工F8被駭 92 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 這裡有一人死亡 93 00:04:45,244 --> 00:04:46,870 重複,這裡有一人死亡 94 00:04:50,624 --> 00:04:51,875 不准動 95 00:04:54,378 --> 00:04:56,463 偵測到電網故障 96 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 立即前往指定安全區域 97 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 安全電網故障 98 00:05:03,429 --> 00:05:06,890 封鎖失敗,立即疏散 99 00:05:06,974 --> 00:05:09,435 軌道防禦系統遭到破壞 100 00:05:10,394 --> 00:05:13,105 緊急疏散方案啟動 101 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 發生連鎖故障 102 00:06:40,359 --> 00:06:45,531 《星際爭霸戰:畢凱》 103 00:07:14,351 --> 00:07:16,186 表面掃描結果為零 104 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 未發現與達姬亞夏相符的物質或微量元素 105 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 他們讓她憑空消失 106 00:07:22,651 --> 00:07:24,653 再讓自己憑空消失 107 00:07:24,736 --> 00:07:27,406 這絕對是塔沙爾的行事風格 108 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 在地球上? 109 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 連塔沙爾都不敢這麼大膽 110 00:07:30,826 --> 00:07:32,077 不然會是誰? 111 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 一定是他 112 00:07:35,789 --> 00:07:36,790 賈特瓦許 113 00:07:37,916 --> 00:07:39,209 又來了 114 00:07:39,626 --> 00:07:41,128 “賈特瓦許”是什麼? 115 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 是塔沙爾的傳說 116 00:07:43,714 --> 00:07:46,300 就是用來嚇菜鳥還有小孩的 117 00:07:46,675 --> 00:07:47,885 虛構人物 118 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 請解釋 119 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 在星際聯邦 120 00:07:51,680 --> 00:07:54,766 塔沙爾就如同羅穆蘭的祕密警察 121 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 但這樣說有點多餘 122 00:07:57,644 --> 00:08:01,481 因為羅穆蘭文化的任何方面都可說是祕密 123 00:08:01,565 --> 00:08:04,151 我聽說,我也有理由相信 124 00:08:04,234 --> 00:08:08,614 塔沙爾只是一個更古老神秘組織的化名 125 00:08:08,697 --> 00:08:12,701 在塔沙爾出現前,是賈特瓦許組織 126 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 “賈特瓦許”這個詞有時是指亡者 127 00:08:18,624 --> 00:08:21,001 只有亡者能確實守密 128 00:08:21,084 --> 00:08:23,003 - 聽起來很不祥 - 不,很適合 129 00:08:23,086 --> 00:08:25,881 因為賈特瓦許存在的唯一目的… 130 00:08:28,550 --> 00:08:31,678 就是保守一個非常重要又可怕的秘密 131 00:08:31,762 --> 00:08:34,264 光是瞭解它,就能令人精神崩潰 132 00:08:40,896 --> 00:08:44,900 你確定她是說 男友在她的公寓裡遇害的嗎? 133 00:08:44,983 --> 00:08:46,235 她是這樣說 134 00:08:47,277 --> 00:08:50,322 從表面完全看不出來 135 00:08:50,405 --> 00:08:53,075 若想問賈特瓦許在保守的可怕祕密是什麼 136 00:08:53,158 --> 00:08:54,826 會不會很愚蠢? 137 00:08:54,910 --> 00:08:57,329 賈特瓦許以外的人都無法確知 138 00:08:57,913 --> 00:08:58,997 但我聽過一些傳言 139 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 羅穆蘭人的鑑識分子重建法 140 00:09:03,293 --> 00:09:05,087 在星際聯邦中不合法 141 00:09:05,170 --> 00:09:06,672 是嗎?我不知道 142 00:09:06,755 --> 00:09:08,632 對,而且很不可靠 143 00:09:08,715 --> 00:09:12,302 重建結果也很可疑 144 00:09:12,386 --> 00:09:14,972 對,我們就想讓你們這樣認為 145 00:09:15,472 --> 00:09:16,890 當我還是新人時 146 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 - 我最早的其中一位上司… - 我媽媽 147 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 - …喝羅穆蘭啤酒時喝醉了… - 我爸爸 148 00:09:21,603 --> 00:09:25,315 …不小心說出賈特瓦許組織任務的核心 149 00:09:25,399 --> 00:09:28,235 源自一股無法緩和的厭惡感 150 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 對誰厭惡? 151 00:09:30,487 --> 00:09:32,698 不是對誰,而是對事物 152 00:09:47,879 --> 00:09:49,673 - 還要酒嗎? - 給我驚喜 153 00:09:58,473 --> 00:10:00,767 達姬,妳複製器裡的選單好爛 154 00:10:03,270 --> 00:10:05,731 真厲害 155 00:10:06,690 --> 00:10:10,402 據說此組織不受限於條約或管轄權 156 00:10:10,485 --> 00:10:12,571 不僅在羅穆蘭領地上行動 157 00:10:12,654 --> 00:10:14,990 在克林貢帝國、葛恩霸權 158 00:10:15,073 --> 00:10:16,575 甚至星際聯邦中都能執行任務 159 00:10:16,658 --> 00:10:21,079 而且他們數千年來一直守著這個祕密 160 00:10:21,163 --> 00:10:22,789 狡猾的混帳 161 00:10:23,165 --> 00:10:25,417 他們把殘留粒子覆蓋掉了 162 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 覆蓋掉了? 163 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 對,而且手法細膩 164 00:10:29,171 --> 00:10:31,214 幾乎察覺不到 165 00:10:31,298 --> 00:10:33,592 如果你是外行人,會以為是儀器故障 166 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 但其實不是,而是被徹底消除了 167 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 妳能將它復原嗎? 168 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 你有沒有發現羅穆蘭文化中 169 00:10:42,392 --> 00:10:45,187 沒有任何形式的人工生命? 170 00:10:45,270 --> 00:10:48,857 我們沒有機器人或人工智慧 我們不學神經機械學 171 00:10:48,940 --> 00:10:52,444 我們的電腦只有單純的數字計算功能 172 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 他們一定是用反輕子中和了這個地方 173 00:10:55,655 --> 00:10:58,158 這樣做對他們自己的風險也不小 174 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 上將,這裡不只被清理過,而是被消除了 175 00:11:03,163 --> 00:11:06,375 會是妳的賈特瓦許做的嗎? 176 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 他們不是我的賈特瓦許 而且我以為你不相信他們的存在 177 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 我的想法可能會變 178 00:11:13,965 --> 00:11:20,263 所以這一切都是因為 賈特瓦許痛恨機器人? 179 00:11:20,347 --> 00:11:22,224 不只是恨那麼簡單 180 00:11:22,307 --> 00:11:28,730 是對任何形式的人工生命 感到痛恨、恐懼、厭惡 181 00:11:29,272 --> 00:11:30,440 為什麼? 182 00:11:30,524 --> 00:11:32,609 我無法告訴你,因為我不知道 183 00:11:33,318 --> 00:11:38,323 但我確信就是因為這樣 讓賈特瓦許保持緘默 184 00:11:38,407 --> 00:11:40,909 至死方休 185 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 下手的人不會想讓人知道 186 00:11:43,787 --> 00:11:45,288 這地方被消除過 187 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 我們或許能找到他們忽略的事物 188 00:11:48,959 --> 00:11:55,048 某些藏在假線索中的真實線索 189 00:11:56,675 --> 00:11:58,760 像是這個嗎? 190 00:12:06,435 --> 00:12:10,188 沒有來電或撥出紀錄 191 00:12:10,272 --> 00:12:11,982 資訊還在 192 00:12:12,065 --> 00:12:14,568 但索引被精確地刪除了 193 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 無法將資料分類 194 00:12:16,445 --> 00:12:21,575 他們將其處理過了,因此內容不可知 195 00:12:21,658 --> 00:12:24,744 毫無差異,看起來都一模一樣 196 00:12:24,828 --> 00:12:29,833 我們只需要一筆 她可能與姊妹連絡的紀錄就好 197 00:12:29,916 --> 00:12:31,293 一定就在裡頭 198 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 但看起來會跟其他筆資料一樣 199 00:12:37,257 --> 00:12:40,427 不,看起來會跟她一樣 200 00:12:41,219 --> 00:12:42,471 跟達姬一樣 201 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 她叫什麼名字?朱拉蒂博士 202 00:12:44,639 --> 00:12:47,267 她說她們會是同卵雙胞胎,對吧? 203 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 - 說不定比雙胞胎更相像 - 好 204 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 當你的新數位助理剛上線時 你會先做什麼事? 205 00:12:53,482 --> 00:12:55,066 - 自我介紹 - 沒錯 206 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 電腦喜歡效率 207 00:12:57,319 --> 00:13:00,363 所以電腦會建立啟發式演算法 208 00:13:00,447 --> 00:13:03,158 也就是替最常執行的任務建立捷徑 209 00:13:03,241 --> 00:13:05,744 妳是說,如果她們長得難以分辨 210 00:13:05,827 --> 00:13:09,789 那麼機器有時可能 會把雙胞胎姊妹認成達姬 211 00:13:09,873 --> 00:13:10,874 沒錯 212 00:13:10,957 --> 00:13:14,377 若是如此,在電腦標示出錯誤前 光是那幾秒鐘 213 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 身分標籤都可能還存在 214 00:13:17,506 --> 00:13:20,842 即使是最仔細的消除者也可能漏看 215 00:13:22,302 --> 00:13:23,345 找到了 216 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 好 217 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 這些都是撥出紀錄 218 00:13:28,558 --> 00:13:29,559 (標記:誤判) 219 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 這些是來電紀錄 220 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 是她 221 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 機器中的幽靈 222 00:13:40,946 --> 00:13:43,240 能否告訴我她在哪裡? 223 00:13:44,074 --> 00:13:45,200 不行 224 00:13:45,867 --> 00:13:47,619 但我能告訴你她不在哪裡 225 00:13:47,702 --> 00:13:52,832 非本地資訊封包是透過子空間轉傳而來 226 00:13:52,916 --> 00:13:57,087 這種路徑會留下微小但確切的代碼 227 00:13:57,629 --> 00:13:58,922 非本地? 228 00:13:59,005 --> 00:14:02,092 我的意思是這種資訊傳輸來自地球以外 229 00:14:05,720 --> 00:14:07,138 妳確定嗎? 230 00:14:07,222 --> 00:14:09,808 無論這女孩是從哪裡打給她的姊妹 231 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 總之不是從地球打的 232 00:14:22,153 --> 00:14:23,238 很美? 233 00:14:25,031 --> 00:14:27,826 從來沒人這樣形容過博格方塊 234 00:14:30,662 --> 00:14:33,582 這不是博格方塊,納瑞克,這是人工器械 235 00:14:35,208 --> 00:14:38,128 博格方塊威力強大且無所不能 236 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 人工器械則已失效… 237 00:14:47,512 --> 00:14:49,139 脫離集合體… 238 00:14:50,348 --> 00:14:52,475 變得破損且脆弱 239 00:14:54,060 --> 00:14:56,730 妳覺得脆弱和破損狀態很美? 240 00:14:57,480 --> 00:15:00,900 在不完美中發現美好很奇怪嗎? 241 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 顯然不是羅穆蘭的風格 242 00:15:04,237 --> 00:15:08,033 不過這地方本來就不像羅穆蘭 243 00:15:08,116 --> 00:15:09,909 除了目前的所有人 244 00:15:10,619 --> 00:15:15,040 還有利用博格科技所賺到的利潤 245 00:15:15,123 --> 00:15:16,875 亞夏博士,妳是我們的敵人派來 246 00:15:16,958 --> 00:15:20,587 在研究員間煽動革命的危險分子嗎? 247 00:15:20,670 --> 00:15:21,921 對,我是 248 00:15:22,631 --> 00:15:25,842 但一切都太遲了,你已經跟我睡過了 249 00:15:25,925 --> 00:15:28,595 所以你也是共犯 250 00:15:30,722 --> 00:15:32,182 顯然… 251 00:15:34,142 --> 00:15:36,102 我得封住妳的嘴 252 00:15:44,361 --> 00:15:45,445 你試試看 253 00:15:59,167 --> 00:16:00,585 該上工了 254 00:16:02,045 --> 00:16:03,713 對,我也是 255 00:16:03,797 --> 00:16:06,925 你有工作? 我還以為你只是個羅穆蘭小白臉 256 00:16:07,008 --> 00:16:08,551 我們各司其職 257 00:16:10,720 --> 00:16:12,013 可以問你一個問題嗎? 258 00:16:12,097 --> 00:16:14,808 問吧,但別期望我會回答 259 00:16:15,475 --> 00:16:18,186 我們可以睡在一起嗎?還是應該要保密? 260 00:16:19,187 --> 00:16:20,730 當然要保密 261 00:16:22,273 --> 00:16:24,317 羅穆蘭人做什麼事都是祕密嗎? 262 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 我可沒有洩密的權利 263 00:16:26,945 --> 00:16:28,988 你的名字真的是納瑞克嗎? 264 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 這是其中一個名字 265 00:16:31,741 --> 00:16:34,619 那你可以告訴我任何關於你的事嗎? 266 00:16:35,537 --> 00:16:36,538 可以 267 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 我不喜歡談私事 268 00:16:44,212 --> 00:16:48,049 那我們在檢查站見吧? 269 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 - 真的嗎? - 我得知道運作情形 270 00:16:51,928 --> 00:16:54,681 你是用什麼新身分? 271 00:16:55,265 --> 00:16:57,475 妳能保密嗎? 272 00:16:58,226 --> 00:16:59,227 可以 273 00:16:59,936 --> 00:17:00,937 很好 274 00:17:06,401 --> 00:17:07,694 我也可以 275 00:17:23,209 --> 00:17:25,211 他說我能在這裡找到你 276 00:17:25,295 --> 00:17:27,797 - 莫里茲 - 你好,尚路克 277 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 好久不見 278 00:17:36,097 --> 00:17:37,265 太久了 279 00:17:37,932 --> 00:17:40,852 我知道遠端醫學掃描結果有些問題 280 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 但我沒料到醫生會親自上門看診 281 00:17:43,772 --> 00:17:45,106 讓我來… 282 00:17:45,857 --> 00:17:47,108 你辦公室的人跟我說 283 00:17:47,192 --> 00:17:51,321 等你看完檢查結果後 284 00:17:51,404 --> 00:17:53,490 就能給我星際服役證明 285 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 我懂了 286 00:18:00,371 --> 00:18:02,624 你最好來點更烈的酒 287 00:18:09,088 --> 00:18:13,927 你的醫學掃描結果 每項都符合星際艦隊標準 288 00:18:14,010 --> 00:18:16,721 心血管、新陳代謝、認知能力 289 00:18:16,805 --> 00:18:19,182 以老骨頭來說,你算是很健康 290 00:18:20,141 --> 00:18:24,395 只是頂葉有一點異常 291 00:18:24,813 --> 00:18:31,402 很久以前有人跟我說過 問題總有一天出現 292 00:18:31,486 --> 00:18:35,365 你是否食慾不佳、情緒起伏 出現令人不安的夢境? 293 00:18:38,076 --> 00:18:43,331 在星際新聞節目上失態動怒 294 00:18:46,584 --> 00:18:47,794 你覺得是什麼問題? 295 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 我得進行更多檢測 296 00:18:50,338 --> 00:18:53,383 有可能是數種相關症狀中的一種 297 00:18:53,466 --> 00:18:54,801 你預測是什麼? 298 00:18:57,971 --> 00:19:01,599 拜託,說吧,貝納永醫師 299 00:19:03,434 --> 00:19:07,647 少數病患可治療,但結果都一樣 300 00:19:08,815 --> 00:19:10,358 只是時間早晚而已 301 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 我知道了 302 00:19:23,955 --> 00:19:28,877 我要你替我向星際艦隊擔保 303 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 證明我能繼續在星際服役 304 00:19:34,007 --> 00:19:35,592 你願意嗎? 305 00:19:37,552 --> 00:19:40,096 你不會大發慈悲告訴我原因吧? 306 00:19:42,307 --> 00:19:43,641 是祕密任務嗎? 307 00:19:44,267 --> 00:19:47,270 我們在觀星號上遇過很多 這種事情,對吧? 308 00:19:47,937 --> 00:19:50,231 還記得那次在卡利克斯的火焰森林… 309 00:19:50,315 --> 00:19:52,233 貝納永醫師 310 00:19:52,317 --> 00:19:53,526 恕我插話 311 00:19:55,069 --> 00:19:59,574 明知如此,你還是想回去寒冷的太空? 312 00:20:00,700 --> 00:20:03,703 明知如此,我仍非去不可 313 00:20:09,125 --> 00:20:12,128 我不知道你打算蹚什麼渾水 314 00:20:12,921 --> 00:20:14,422 如果你夠幸運的話 315 00:20:15,256 --> 00:20:16,883 或許會先屈服於病魔 316 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 所有訪客都必須到主安全服務台報到 317 00:21:00,051 --> 00:21:02,136 克提上將,請到會議室B室報到 318 00:21:06,057 --> 00:21:07,058 你好 319 00:21:07,600 --> 00:21:11,396 我跟總司令有約,我有預約 320 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 好的,先生 321 00:21:15,191 --> 00:21:17,276 請問您尊姓大名? 322 00:21:19,487 --> 00:21:20,822 畢凱 323 00:21:20,905 --> 00:21:23,825 畢業的畢,凱旋的凱 324 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 尚路克 325 00:21:26,744 --> 00:21:28,705 很高興見到你,上將 326 00:21:28,788 --> 00:21:29,956 歡迎回來 327 00:21:30,039 --> 00:21:31,708 (訪客) 328 00:21:33,334 --> 00:21:34,335 進來 329 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 尚路克 330 00:21:38,715 --> 00:21:39,799 克絲汀 331 00:21:40,925 --> 00:21:41,926 妳好 332 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 我能坐下嗎? 333 00:21:46,889 --> 00:21:49,851 顯然你有緊急聯邦事務要找我 334 00:21:49,934 --> 00:21:52,437 我以為你已經不管國家大事了 335 00:21:52,520 --> 00:21:55,815 我想躲得愈遠愈好 336 00:21:55,898 --> 00:21:58,443 - 那請問你有何貴幹? - 布魯斯麥道 337 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 他怎麼了? 338 00:21:59,694 --> 00:22:05,783 我認為他用已故百科少校的神經元 339 00:22:05,867 --> 00:22:08,911 打造了新的人造人 340 00:22:10,038 --> 00:22:12,623 這不叫不管國家大事,這就是國家大事 341 00:22:12,707 --> 00:22:14,876 羅穆蘭人也牽涉其中 342 00:22:14,959 --> 00:22:16,419 愈來愈精彩了 343 00:22:16,502 --> 00:22:20,673 百科少校不只是我的同袍,更是我的摯友 344 00:22:21,299 --> 00:22:25,470 他為星際聯邦奉獻了生命、身體和靈魂 345 00:22:25,553 --> 00:22:30,725 如果有一部分的他仍活在世上 346 00:22:31,267 --> 00:22:34,103 我認為我們有責任調查… 347 00:22:34,187 --> 00:22:36,105 不是“我們”,尚路克 348 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 克絲汀 349 00:22:37,982 --> 00:22:40,818 我知道我們有時不對盤 350 00:22:40,902 --> 00:22:43,488 不過,我有個請求 351 00:22:43,571 --> 00:22:47,658 基於我曾服役多年,我希望妳將我復職 352 00:22:48,326 --> 00:22:51,079 暫時復職,以執行一項任務 353 00:22:51,162 --> 00:22:56,417 我需要一艘搭載曲速引擎的小型偵察艦 和最少的船員 354 00:22:56,501 --> 00:23:00,296 如果妳覺得我的軍階太引人注目 355 00:23:00,379 --> 00:23:03,925 那麼我願意降級為艦長 356 00:23:06,928 --> 00:23:09,472 真是個自大的混蛋 357 00:23:10,098 --> 00:23:11,682 你以為你能若無其事地回到這裡 358 00:23:11,766 --> 00:23:14,519 我們就讓你帶著男女同袍上太空嗎? 359 00:23:14,602 --> 00:23:16,687 你沒想過我那天也跟銀河系中 360 00:23:16,771 --> 00:23:18,356 所有人一樣在收看訪問嗎? 361 00:23:18,439 --> 00:23:20,191 我不該公開發言 362 00:23:20,274 --> 00:23:22,527 羅穆蘭人本來就是我們的敵人 363 00:23:22,610 --> 00:23:24,821 我們曾試著盡力幫助他們 364 00:23:24,904 --> 00:23:27,698 但即使在人造人攻擊火星前 365 00:23:27,782 --> 00:23:30,409 星際聯邦中就有14個種族說 366 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 “跟羅穆蘭人劃清界線 否則我們就退出” 367 00:23:32,870 --> 00:23:35,957 我們必須選擇要讓星際聯邦自我毀滅 368 00:23:36,040 --> 00:23:37,333 還是放棄羅穆蘭人 369 00:23:37,416 --> 00:23:41,587 星際聯邦無權決定一個種族的生死 370 00:23:41,671 --> 00:23:43,881 有,我們當然有權 371 00:23:44,382 --> 00:23:48,803 還有數千個種族寄望我們凝聚所有人的心 372 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 我們那時的船艦不夠 373 00:23:50,972 --> 00:23:52,431 所以我們得做出抉擇 374 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 但偉大的畢凱艦長不服命令 375 00:23:54,934 --> 00:23:58,563 我是為了星際聯邦挺身而出 為了它當時代表的意義 376 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 還有現在也該代表的意義 377 00:24:01,065 --> 00:24:02,942 你竟敢對我說教? 378 00:24:03,025 --> 00:24:05,486 再次忽視我,妳就後果自負 379 00:24:05,570 --> 00:24:08,823 - 後果自負? - 妳正身處險境 380 00:24:08,906 --> 00:24:10,783 這裡沒有危險 381 00:24:11,242 --> 00:24:15,329 只有一個曾經偉大的男人 癡心妄想著要獲得重視 382 00:24:15,830 --> 00:24:18,541 你在這裡已經沒有權勢 383 00:24:18,624 --> 00:24:21,961 所以請做你最擅長的事,回家吧 384 00:24:24,297 --> 00:24:26,090 請求駁回 385 00:24:38,477 --> 00:24:42,356 進入灰區者均須穿戴防護裝備 386 00:24:42,440 --> 00:24:45,067 識別證必須佩戴在明顯處 387 00:24:49,197 --> 00:24:50,698 來,我來幫妳 388 00:24:53,367 --> 00:24:54,785 真不好意思 389 00:24:57,496 --> 00:24:59,999 妳是新來的嗎?之前沒看過妳 390 00:25:00,082 --> 00:25:01,000 昨天來的 391 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 我的居留權原本半年前就該生效了 392 00:25:03,669 --> 00:25:06,589 卻在我到這裡的半途上 被羅穆蘭自由邦撤銷 393 00:25:06,672 --> 00:25:10,384 我不知道為何撤銷又為何恢復 394 00:25:10,468 --> 00:25:12,136 聽起來很正常 395 00:25:15,348 --> 00:25:19,268 他們還是不清楚這個方塊承受了多少損傷 396 00:25:19,352 --> 00:25:22,480 說不定他們知道,只是不說而已 397 00:25:23,064 --> 00:25:26,067 總之,進入灰區前,這個一定要打開 398 00:25:28,194 --> 00:25:30,279 別擔心,妳不會有事的 399 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 (本設施已有5843天未同化) 400 00:25:37,954 --> 00:25:41,707 - 早安,歡迎來到第9834操作流程 - 開始了 401 00:25:42,416 --> 00:25:45,336 各位來到博格器械研究中心的貴賓 402 00:25:45,419 --> 00:25:47,546 我們很重視你們的安全 403 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 您正身處極具毀滅性的武器中 404 00:25:51,801 --> 00:25:55,137 雖然武器已無效,但仍有潛在危險 405 00:25:55,554 --> 00:25:58,599 請勿擅自離開您的指定研究區域 406 00:25:58,975 --> 00:26:02,812 請將任何您不熟悉的設備或器械 407 00:26:02,895 --> 00:26:04,397 視為危險物品 408 00:26:04,480 --> 00:26:06,023 羅穆蘭人喜歡小題大作 409 00:26:07,858 --> 00:26:09,610 不得移除任何物品 410 00:26:09,694 --> 00:26:11,028 那是誰? 411 00:26:11,112 --> 00:26:13,906 納瑞克,他也是新人 412 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 我不知道有這麼帥的羅穆蘭人 413 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 我也不知道 414 00:26:22,081 --> 00:26:23,165 你們在灰區時 415 00:26:23,249 --> 00:26:27,295 可能會遇到前博格集合體成員 416 00:26:27,670 --> 00:26:29,463 妳在研究前博格人嗎? 417 00:26:30,256 --> 00:26:31,549 這比較需要實務經驗 418 00:26:31,632 --> 00:26:36,554 如果你們的梯度識別證開始閃綠光 那就快跑 419 00:26:38,597 --> 00:26:40,016 別擔心 420 00:26:51,986 --> 00:26:53,571 納瑞克,這位是… 421 00:26:53,654 --> 00:26:56,574 崔爾工業的娜莎拉庫納瑪德斯費博士 422 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 本中心很希望您的研究能開花結果,博士 423 00:26:59,285 --> 00:27:02,872 集合體有可能 跟你們的博格人重新連結嗎? 424 00:27:02,955 --> 00:27:06,208 釋放他們真的明智嗎? 425 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 他們是前博格人,而且我們不會釋放他們 426 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 - 我們在改造他們 - 他們沒有危險性 427 00:27:11,255 --> 00:27:13,382 當方塊的子矩陣瓦解時 428 00:27:13,466 --> 00:27:16,302 集合體立刻切斷了跟受害族群的連結 429 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 對集合體來說,這裡只是個墓地 430 00:27:20,473 --> 00:27:21,932 那我們算什麼? 431 00:27:22,016 --> 00:27:24,101 就像其他墓地一樣 432 00:27:24,185 --> 00:27:27,897 有些人是嗜屍者,有的是鬼魂 433 00:27:27,980 --> 00:27:31,859 還有少數人跟亞夏博士妳一樣 希望他們能復活 434 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 我能跟妳一起去嗎? 435 00:27:41,660 --> 00:27:43,204 我想看妳工作 436 00:27:43,913 --> 00:27:45,331 我無法作主 437 00:27:45,414 --> 00:27:48,667 你得獲得博格改造計畫主管的許可 438 00:27:50,711 --> 00:27:52,546 其實我不需要 439 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 (《艾西莫夫機器人故事全集》 以撒艾西莫夫著) 440 00:28:02,973 --> 00:28:05,476 原來妳喜歡古典文學 441 00:28:07,228 --> 00:28:10,106 我一向不喜歡科幻小說 442 00:28:10,815 --> 00:28:13,776 我想我就是不懂其中趣味 443 00:28:17,113 --> 00:28:19,824 - 謝謝妳過來 - 是 444 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 雖然我在實驗室裡忙得分身乏術,但… 445 00:28:24,203 --> 00:28:26,747 妳想喝什麼?選擇很多 446 00:28:27,623 --> 00:28:28,624 伯爵茶? 447 00:28:29,542 --> 00:28:31,710 我就知道妳很特別 448 00:28:34,088 --> 00:28:38,300 我盡可能搜集了 麥道在我們中心任職時的資料 449 00:28:38,384 --> 00:28:41,595 他消失後,大多數資料都設為機密 450 00:28:41,679 --> 00:28:44,640 不過有些相關資料還查得到 451 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 我一直在想那幅畫的事 452 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 布魯斯和百科以前勉強算是朋友 453 00:28:49,603 --> 00:28:53,482 如果布魯斯用百科的神經元 製造更多人造人 454 00:28:53,566 --> 00:28:57,111 的確有可能以百科的畫作為雛形 455 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 沒錯 456 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 我也查了一下達姬亞夏 457 00:29:03,075 --> 00:29:05,661 你說得沒錯,她被戴斯壯研究所錄取了 458 00:29:05,744 --> 00:29:07,955 事實上,她是最完美的人選 459 00:29:08,038 --> 00:29:10,708 事後一想,有點太完美了 460 00:29:10,791 --> 00:29:13,252 她的資歷造假 461 00:29:13,335 --> 00:29:15,045 比那還糟 462 00:29:15,129 --> 00:29:16,505 我跟軒轅十四確認過 463 00:29:16,589 --> 00:29:20,426 他們的紀錄顯示 她在那裡註冊,檔案裡也有她的成績單 464 00:29:20,509 --> 00:29:22,344 所以她說的是真話 465 00:29:22,428 --> 00:29:24,597 她完全是虛構出來的 466 00:29:25,848 --> 00:29:29,351 沒有她在R3SA的就學記錄 467 00:29:30,519 --> 00:29:32,229 我不是鑑識專家 468 00:29:32,313 --> 00:29:36,942 但我覺得她的身分是在約三年前 469 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 憑空建立出來的 470 00:29:38,277 --> 00:29:40,446 是誰建立的?布魯斯麥道嗎? 471 00:29:40,946 --> 00:29:42,740 他絕對有這個能力 472 00:29:42,823 --> 00:29:44,825 - 動機呢? - 我不知道 473 00:29:46,327 --> 00:29:50,706 人造人領域的人都神秘兮兮的 474 00:29:52,374 --> 00:29:54,752 - 要牛奶嗎? - 好,謝謝 475 00:30:01,717 --> 00:30:02,801 傳給你了 476 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 謝謝 477 00:30:06,138 --> 00:30:08,891 從沒機會見到她讓我很難過 478 00:30:09,433 --> 00:30:11,268 如此神奇的產物 479 00:30:12,186 --> 00:30:16,690 就這樣被該死的羅穆蘭人徹底消除了 480 00:30:19,652 --> 00:30:24,490 你曾問我她有什麼計畫 她想在戴斯壯研究所做什麼? 481 00:30:25,074 --> 00:30:27,910 我想這個問題現在已經不重要了 482 00:30:27,993 --> 00:30:30,204 你現在要回答的問題應該是… 483 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 “另一個呢?” 484 00:30:33,165 --> 00:30:35,334 如果她真的存在 485 00:30:35,417 --> 00:30:38,504 而且沒被羅穆蘭人找到 486 00:30:39,964 --> 00:30:41,674 那麼她身在何處? 487 00:30:41,757 --> 00:30:43,133 她想做什麼事? 488 00:30:53,811 --> 00:30:58,482 持續對8923號患者進行第3次手術 489 00:30:58,566 --> 00:30:59,817 無名者之一 490 00:31:02,528 --> 00:31:05,531 再生休眠時間,14年 491 00:31:05,614 --> 00:31:08,284 成功移除手臂植入物 492 00:31:13,455 --> 00:31:16,500 對無名者進行眼部摘除術 493 00:31:18,335 --> 00:31:20,838 妳知道我很討厭妳用那個詞 494 00:31:25,259 --> 00:31:27,011 妳好像有說過一次 495 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 妳為何叫他們無名者? 496 00:31:30,556 --> 00:31:33,225 他們的種族有名稱 我們只是不知道是什麼 497 00:31:34,059 --> 00:31:35,686 “無名者”就是名稱 498 00:31:42,151 --> 00:31:44,278 移除視覺處理中樞 499 00:31:53,245 --> 00:31:56,332 第三下顎骨植入物,隔離完成 500 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 標示為第十級貯藏物 501 00:32:03,464 --> 00:32:05,132 標示為第一級廢棄物 502 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 你自由了,朋友 503 00:33:09,905 --> 00:33:11,323 拉菲,我是尚路克 504 00:33:11,407 --> 00:33:14,034 請不要掛電話,我需要妳的幫忙 505 00:33:15,369 --> 00:33:17,287 我需要一艘船艦 506 00:33:32,803 --> 00:33:34,513 又是畢凱? 507 00:33:34,596 --> 00:33:38,600 我們都以為 他被安全地安置在他的葡萄園裡 508 00:33:38,684 --> 00:33:41,687 這些年來,他都隱居在拉巴爾 509 00:33:41,770 --> 00:33:44,064 現在他突然高調復出 510 00:33:44,148 --> 00:33:46,024 妳可以這樣形容他 511 00:33:46,108 --> 00:33:49,236 他不斷說著高階人造人、布魯斯麥道… 512 00:33:49,319 --> 00:33:50,988 布魯斯麥道? 513 00:33:51,071 --> 00:33:53,449 - 他還活著嗎? - 這重要嗎? 514 00:33:53,532 --> 00:33:54,825 接著又繼續說瘋話 515 00:33:54,908 --> 00:33:58,078 說羅穆蘭在地球上進行 反人造人的祕密行動 516 00:33:58,162 --> 00:33:59,413 真是… 517 00:34:00,831 --> 00:34:02,082 真是可悲 518 00:34:02,166 --> 00:34:04,877 甚至可以說是悲慘 519 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 克蘭西上將,我知道我用不著提醒妳 520 00:34:08,213 --> 00:34:12,217 如果羅穆蘭人在地球上進行祕密行動 521 00:34:12,301 --> 00:34:13,635 我一定會知道 522 00:34:14,386 --> 00:34:16,013 接著妳也會知道 523 00:34:16,430 --> 00:34:18,307 然後整個星際艦隊都會知道 524 00:34:18,390 --> 00:34:22,770 因為那顯然是公然且無法容忍的戰爭行為 525 00:34:22,853 --> 00:34:23,854 當然 526 00:34:23,937 --> 00:34:26,023 准將,這件事沒什麼大不了 527 00:34:26,106 --> 00:34:29,860 但我覺得我最好還是確認一下,以防萬一 528 00:34:29,943 --> 00:34:31,612 - 查清楚 - 沒問題 529 00:34:35,282 --> 00:34:37,868 請瑞佐上尉過來 530 00:34:37,951 --> 00:34:38,952 什麼? 531 00:34:39,787 --> 00:34:41,079 你瘋了嗎? 532 00:34:41,163 --> 00:34:42,915 - 你失智了嗎? - 妳說什麼? 533 00:34:42,998 --> 00:34:44,958 抱歉,但你不是笨蛋 534 00:34:45,042 --> 00:34:49,046 所以聽到你說出這麼蠢的想法 我得知道有沒有其他原因 535 00:34:49,797 --> 00:34:51,048 這個原因如何? 536 00:34:51,632 --> 00:34:55,803 我為了這男人的死哀悼了20年 現在他的女兒… 537 00:34:55,886 --> 00:34:58,222 來找我求助 538 00:34:58,305 --> 00:35:03,477 接著,我眼睜睜看著她 被羅穆蘭的暗殺組織殺害 539 00:35:03,560 --> 00:35:07,898 他們的下一步是要 找出並殺掉她的雙胞胎姊妹 540 00:35:09,107 --> 00:35:13,111 而妳要我坐在這裡擔心 怎麼處理皮諾葡萄上的沫蟬? 541 00:35:13,195 --> 00:35:14,988 我希望你不要死 542 00:35:15,072 --> 00:35:18,116 只有塔沙爾能保護你不被塔沙爾傷害 543 00:35:18,200 --> 00:35:21,161 她說得沒錯,我們一定得跟你去才行 544 00:35:21,745 --> 00:35:25,165 白痴,他無論如何都不能去 他只有待在這裡才安全 545 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 他很瞭解他們,他們一定會殺掉他 546 00:35:27,459 --> 00:35:30,420 但我還是得去 547 00:35:30,838 --> 00:35:32,506 去哪?怎麼去? 548 00:35:33,173 --> 00:35:36,802 我會弄到一艘船艦 我也會找到布魯斯麥道 549 00:35:36,885 --> 00:35:38,220 無論他人在何處 550 00:35:38,303 --> 00:35:41,223 拉瑞絲,我必須這麼做 551 00:35:41,807 --> 00:35:44,935 我還不瞭解事情的全貌 552 00:35:45,018 --> 00:35:47,104 但我知道這件事很重要 553 00:35:47,187 --> 00:35:48,397 不只是對我而言 554 00:35:48,814 --> 00:35:51,316 當然,如果對尚路克畢凱來說很重要 555 00:35:51,400 --> 00:35:53,443 那想必對銀河系來說也很重要 556 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 去吧 557 00:35:56,905 --> 00:35:58,282 把那位也帶去 558 00:35:58,824 --> 00:36:00,200 你們可以死在一起 559 00:36:04,288 --> 00:36:07,457 拉瑞絲能理解,她只是擔心你 560 00:36:07,541 --> 00:36:09,042 我知道 561 00:36:09,126 --> 00:36:12,087 但你必須留下來陪她 562 00:36:12,629 --> 00:36:16,174 那些葡萄比我更需要保護 563 00:36:16,717 --> 00:36:19,344 而且不到一個月後就要收成了 564 00:36:19,428 --> 00:36:21,388 但你不能自己去 565 00:36:21,471 --> 00:36:23,974 - 你得找人幫忙和保護你 - 對 566 00:36:24,057 --> 00:36:27,853 你需要船員,瑞克、武夫、拉福吉 567 00:36:30,355 --> 00:36:31,607 不行 568 00:36:32,524 --> 00:36:33,609 我想過了 569 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 他們一定會馬上答應 570 00:36:36,194 --> 00:36:39,489 正因如此,我才不能問他們 571 00:36:39,573 --> 00:36:42,784 他們會忠心耿耿地為了我出生入死 572 00:36:42,868 --> 00:36:46,163 我不想再經歷那種事 573 00:36:46,997 --> 00:36:47,998 好 574 00:36:48,415 --> 00:36:52,044 你需要討厭你又生無可戀的人 575 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 我已經想到人選了 576 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 進來 577 00:37:06,475 --> 00:37:08,143 准將,妳找我? 578 00:37:08,810 --> 00:37:10,646 妳看這個 579 00:37:10,729 --> 00:37:12,856 那看起來像不像裂解槍的武力? 580 00:37:13,315 --> 00:37:14,483 那裡 581 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 扶手上反射的影像 582 00:37:17,611 --> 00:37:18,946 我覺得不像 583 00:37:22,324 --> 00:37:24,326 克蘭西上將剛剛打給我 584 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 尚路克畢凱去找過她 585 00:37:26,495 --> 00:37:30,999 他說有羅穆蘭組織在地球進行祕密行動 586 00:37:31,083 --> 00:37:33,794 他還提到賈特瓦許這名字 587 00:37:33,877 --> 00:37:36,546 他想說服她給他一艘船艦 588 00:37:36,630 --> 00:37:39,216 讓他去找布魯斯麥道博士 589 00:37:39,299 --> 00:37:42,052 雖然她沒跟我說後面那部分 590 00:37:42,135 --> 00:37:44,262 也沒提到賈特瓦許 591 00:37:44,346 --> 00:37:47,849 - 那妳怎麼會知道? - 別小看我,上尉 592 00:37:47,933 --> 00:37:50,644 這樣對妳的升遷沒有幫助 593 00:37:52,187 --> 00:37:53,563 抱歉,准將 594 00:37:53,647 --> 00:37:55,232 這件事真是出乎意料 595 00:37:55,315 --> 00:37:58,568 我們這行很討厭這個詞 596 00:37:58,652 --> 00:38:00,404 或許是最糟的詞 597 00:38:00,821 --> 00:38:03,323 所以妳要我去解決畢凱嗎? 598 00:38:04,449 --> 00:38:06,660 妳的熱誠令人讚賞 599 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 但妳個性實在太急了 600 00:38:10,622 --> 00:38:15,085 “臥底”這個詞的精髓 601 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 妳還沒完全瞭解 602 00:38:18,505 --> 00:38:20,716 所以我不會急著解決他 603 00:38:21,758 --> 00:38:23,677 看妳想等多久都可以 604 00:38:23,760 --> 00:38:27,597 我相信克蘭西已經讓他打消念頭了 605 00:38:28,223 --> 00:38:30,559 如果真有必要 606 00:38:31,393 --> 00:38:33,603 我會解決畢凱 607 00:38:33,687 --> 00:38:36,273 我要妳繼續執行任務 608 00:38:36,356 --> 00:38:39,067 妳把這次行動搞得一團亂 609 00:38:39,151 --> 00:38:42,904 妳的隊員在還沒來得及審問前 就把那東西毀了 610 00:38:42,988 --> 00:38:44,781 還差點讓我們曝光 611 00:38:45,323 --> 00:38:47,576 我們還有一次機會 612 00:38:47,659 --> 00:38:50,203 別浪費了 613 00:38:51,496 --> 00:38:52,581 當然 614 00:38:53,457 --> 00:38:57,210 - 我已經派出最好的人選 - 是嗎?那個人讓我很不放心 615 00:38:58,336 --> 00:39:02,049 他也傾向於做出令人意外的事 616 00:39:02,132 --> 00:39:05,218 而我也不太能再承受驚喜,上尉 617 00:39:05,302 --> 00:39:07,262 我說得夠清楚嗎? 618 00:39:08,680 --> 00:39:11,058 我可以用性命替他擔保 619 00:39:11,141 --> 00:39:13,977 當然,妳得用命擔保 620 00:39:14,061 --> 00:39:18,315 因此我強烈建議妳親自處理這件事 621 00:39:19,399 --> 00:39:20,400 沒問題 622 00:39:20,484 --> 00:39:23,653 這是生死攸關的時刻 623 00:39:23,737 --> 00:39:26,114 他不能失敗 624 00:39:26,782 --> 00:39:29,493 妳也不能失敗 625 00:39:34,581 --> 00:39:36,750 (計程飛機) 626 00:39:51,848 --> 00:39:54,601 你可以轉過身,叫那架計程飛機 627 00:39:54,684 --> 00:39:57,104 把你載回去 628 00:39:57,187 --> 00:39:58,897 我只是想跟妳聊聊 629 00:39:58,980 --> 00:40:01,983 我不想聽你說的任何事 630 00:40:04,945 --> 00:40:08,115 羅穆蘭祕密刺客在地球上行動 631 00:40:11,159 --> 00:40:12,536 那是1986年的嗎? 632 00:40:19,960 --> 00:40:21,253 可惡 633 00:40:38,728 --> 00:40:40,856 - 希望妳能敲門 - 為何要敲門? 634 00:40:42,774 --> 00:40:45,318 在星際艦隊過得好嗎,瑞佐上尉? 635 00:40:46,403 --> 00:40:49,739 真可笑的偽裝,還有圓圓的耳朵 636 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 - 妳看起來好蠢 - 閉嘴 637 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 - 有進展嗎? - 有 638 00:40:54,870 --> 00:40:57,330 雖然慢,但我有信心 639 00:40:57,414 --> 00:41:00,375 我的方法是唯一可靠的方法,妳也批准了 640 00:41:00,458 --> 00:41:02,669 希望你沒有被信心沖昏頭 641 00:41:02,752 --> 00:41:05,422 如果你的方法沒有快速見效 642 00:41:05,505 --> 00:41:08,967 我有責任為了我們兩人終止你的方式 643 00:41:10,802 --> 00:41:12,888 歐准將很煩惱 644 00:41:13,471 --> 00:41:15,807 她一直是我們的有力盟友 645 00:41:15,891 --> 00:41:17,642 不能讓她背棄我們 646 00:41:18,643 --> 00:41:21,188 - 當我抵達… - 當妳抵達? 647 00:41:22,606 --> 00:41:24,024 我會把事情處理好 648 00:41:29,321 --> 00:41:30,864 我看得出來 649 00:41:31,781 --> 00:41:33,408 你找到巢穴了嗎? 650 00:41:33,491 --> 00:41:36,870 機器有透露其他極惡同類的所在處嗎? 651 00:41:38,496 --> 00:41:40,665 它到底有沒有告訴你任何事? 652 00:41:44,461 --> 00:41:48,173 你的方法已經引發嚴重疑慮,弟弟 653 00:41:48,256 --> 00:41:51,301 我不用跟你說情況有多危險 654 00:41:51,384 --> 00:41:53,011 歐很擔心… 655 00:41:54,095 --> 00:41:56,306 非常擔心 656 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 我最重視的就是你的性命 657 00:42:02,312 --> 00:42:03,855 除了我自己的命以外 658 00:42:05,315 --> 00:42:08,777 如果我抵達這裡時,你還沒有進展 659 00:42:09,653 --> 00:42:12,948 我就只能用我的方法了 660 00:42:13,448 --> 00:42:15,825 即使後果會很不幸 661 00:42:17,911 --> 00:42:19,788 如果再發生那樣的失敗 662 00:42:20,789 --> 00:42:23,750 我跟你一定會沒命 663 00:43:33,320 --> 00:43:35,322 字幕翻譯:黃依玲