1 00:00:06,549 --> 00:00:08,801 Tidligere i Star Trek: Picard... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,636 Jeg vil at du skal gjeninnsette meg. 3 00:00:10,720 --> 00:00:14,432 Jeg trenger et lite rekognoseringsskip med et minimalt mannskap. 4 00:00:14,515 --> 00:00:16,684 Tror du at du kan valse inn her og få lov til 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,894 å ta menn og kvinner ut i rommet? 6 00:00:18,978 --> 00:00:21,272 Jeg grunn til å tro at Tal Shiar 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,400 bare er et alias for en langt eldre sammensvergelse. 8 00:00:24,483 --> 00:00:25,609 Zhat Vash. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,236 Admiral Clancy ringte akkurat. 10 00:00:27,319 --> 00:00:31,741 Jean-Luc Picard prøvde å overtale henne til å la ham finne doktor Bruce Maddox. 11 00:00:31,824 --> 00:00:33,909 Du må fortsette med oppdraget ditt. 12 00:00:33,993 --> 00:00:35,202 Min beste mann er på det. 13 00:00:35,995 --> 00:00:36,996 Fint at du banker. 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,248 Kommandant Oh er svært opprørt. 15 00:00:39,331 --> 00:00:40,791 Jeg er sikker på at min måte, 16 00:00:40,875 --> 00:00:43,085 godkjent av deg, er det eneste akseptable. 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,671 Har vi lov til å ha sex eller er det en hemmelighet? 18 00:00:45,755 --> 00:00:47,214 Helt klart det siste. 19 00:00:47,298 --> 00:00:50,593 Hvor sannsynlig er det at Kollektivet gjenoppretter kontakten med borgene? 20 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 De er tidligere borger. 21 00:00:51,927 --> 00:00:54,430 Og vi setter dem ikke fri. Vi gjenvinner dem. 22 00:00:54,513 --> 00:00:55,723 Det er ingen fare. 23 00:00:55,806 --> 00:00:58,559 - Jeg må dra. - Dra hvor? Hvordan? 24 00:00:58,642 --> 00:01:00,728 - Du trenger hjelp. Du trenger beskyttelse. - Ja. 25 00:01:00,811 --> 00:01:03,522 Du trenger noen som hater deg og ikke har noe å tape. 26 00:01:04,106 --> 00:01:08,486 Raffi, det er Jean-Luc. Ikke legg på. Jeg trenger et skip. 27 00:01:10,154 --> 00:01:12,865 Det er ingenting du kan si som jeg vil høre. 28 00:01:12,948 --> 00:01:16,452 Hemmelige romulanske snikmordere opererer her på jorden. 29 00:01:17,995 --> 00:01:18,996 Pokker ta. 30 00:01:55,032 --> 00:01:59,036 STJERNEFLÅTENS HOVEDKVARTER SAN FRANCISCO PÅ JORDEN 2385 31 00:01:59,119 --> 00:02:00,913 14 ÅR TIDLIGERE 32 00:02:10,756 --> 00:02:14,051 Lagde de vanskeligheter? Begynte de med skipene? 33 00:02:14,885 --> 00:02:17,555 Umiddelbart. Akkurat som du forutsa. 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,517 Så du var klar med oversiktene fra Beta Antares og Eridani A. 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,768 Som lukket munnen på dem. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,646 Så de prøvde seg med mannskap? 37 00:02:26,605 --> 00:02:29,984 Men du hadde listene over reserver fra Tanaka i personalavdelingen. 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,527 Ja, jeg la frem alt. 39 00:02:31,610 --> 00:02:35,281 Ved å bruke vakthavende offiserer fra reservene og skip i opplag, 40 00:02:35,364 --> 00:02:37,533 kan vi fortsette evakueringen 41 00:02:37,616 --> 00:02:41,036 selv om det er på et svært redusert nivå. 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,205 Ikke om vi bruker syntetiske arbeidere. 43 00:02:43,289 --> 00:02:45,916 Alle syntetiske livsformer er forbudt 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 i hele Føderasjonen med øyeblikkelig virkning. 45 00:02:48,586 --> 00:02:53,799 Alle aktive enheter oppløses. All forskning stanses. 46 00:02:53,883 --> 00:02:57,344 Det er sinnssykt. Det gir ikke mening. 47 00:02:57,428 --> 00:03:00,514 Synter våkner ikke bare en morgen og blir morderiske. 48 00:03:00,598 --> 00:03:04,310 De sier at det var en skjebnesvanger kodefeil 49 00:03:04,393 --> 00:03:05,895 i operativsystemet. 50 00:03:05,978 --> 00:03:07,104 Det er tøys. 51 00:03:08,814 --> 00:03:11,400 Det er noe galt med alt dette, JL. 52 00:03:11,483 --> 00:03:14,486 Det stemmer ikke. Dette stinker av Tal Shiar. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,364 Tal Shiar. 54 00:03:17,448 --> 00:03:21,368 Raffi, hvorfor skulle romulanerne angripe en flåte 55 00:03:21,452 --> 00:03:24,288 som spesifikt er bygd for å redde dem? 56 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 Det kan jeg ikke svare på... ennå. 57 00:03:28,167 --> 00:03:31,545 Men jeg vet at det fins milliarder av mennesker der ute i betakvadranten 58 00:03:31,629 --> 00:03:34,423 som befinner seg innenfor eksplosjonsradiusen til en supernova. 59 00:03:34,506 --> 00:03:38,260 Det er ikke deres feil at en gjeng med A500-ere løp løpsk på Mars. 60 00:03:38,344 --> 00:03:40,346 Det har du helt rett i. 61 00:03:41,722 --> 00:03:44,683 Mars står i brann. 62 00:03:45,726 --> 00:03:48,187 Ti tusenvis er døde. 63 00:03:49,480 --> 00:03:53,776 Og ingen tenker. Ingen lytter. De bare reagerer. 64 00:03:55,027 --> 00:03:58,364 Vent litt. Hva skjedde der inne, JL? 65 00:04:00,699 --> 00:04:04,119 De sa at planen vår ikke lot seg gjennomføre. 66 00:04:04,745 --> 00:04:08,415 Halvparten av dem ønsket ikke å redde romulanerne i første omgang. 67 00:04:08,499 --> 00:04:09,833 Og resten av dem er... 68 00:04:11,335 --> 00:04:14,046 Er bare redde. 69 00:04:14,922 --> 00:04:20,386 Jeg hadde aldri drømt om at Stjerneflåten skulle gi etter for intoleranse og frykt. 70 00:04:21,428 --> 00:04:23,263 Hva skjedde der inne? 71 00:04:23,347 --> 00:04:27,893 Jeg sa at enten godtar de den reviderte evakueringsplanen 72 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 eller avskjedssøknaden min. 73 00:04:33,315 --> 00:04:34,692 Mener du det alvorlig? 74 00:04:39,822 --> 00:04:41,156 Hva sa de? 75 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 Jean-Luc. 76 00:04:45,619 --> 00:04:47,830 De godtok avskjedssøknaden min. 77 00:04:54,086 --> 00:04:56,672 Greit. Pokker ta dem. 78 00:04:56,755 --> 00:04:59,216 Vi finner ut av det. Vi finner en måte. 79 00:04:59,299 --> 00:05:04,304 Å evakuere et titalls millioner romulanere fra flere verdener 80 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 uten støtte fra Stjerneflåten? 81 00:05:07,474 --> 00:05:08,642 Det må finnes noe. 82 00:05:10,185 --> 00:05:15,190 En siste desperat, sinnssyk løsning, JL? 83 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Jeg mener, det er det du gjør. 84 00:05:19,111 --> 00:05:23,615 Avskjedssøknaden var den siste desperate, sinnssyke løsningen. 85 00:05:26,702 --> 00:05:30,748 Jeg trodde aldri at de ville godta den. 86 00:05:33,459 --> 00:05:35,169 Selvsagt gjorde du ikke det. 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,213 Hva nå? 88 00:05:39,006 --> 00:05:42,551 Skal du dra tilbake til slottet ditt og skrive memoarene dine? 89 00:05:44,470 --> 00:05:47,765 Jeg kan ikke gjøre dette uten deg, JL. 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,272 Øverstkommanderende vil treffe meg. 91 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 Dette er flott. Det er flott. 92 00:06:00,736 --> 00:06:04,740 Du søker om avskjed, og jeg får sparken. 93 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Raffi. 94 00:08:05,194 --> 00:08:12,034 VASQUEZ ROCKS I NÅTID 95 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 En syntetikkjente. 96 00:08:14,703 --> 00:08:18,540 Det var to av dem. En av dem er allerede død. 97 00:08:19,041 --> 00:08:21,501 Jeg håper at jeg er tidsnok ute til å redde den andre. 98 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 Raffi, jeg trenger et skip og en pilot. 99 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 Og jeg må finne Bruce Maddox. 100 00:08:28,383 --> 00:08:29,384 Jøss. 101 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Hva skal jeg si? 102 00:08:32,012 --> 00:08:33,764 Ja, det er mye å fordøye. 103 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Jeg mener, det opplagte ville være: 104 00:08:35,557 --> 00:08:38,268 "At du våger!" 105 00:08:38,352 --> 00:08:43,023 Men jeg antar at du allerede har hørt det fra kompisen din, Clancy, ikke sant? 106 00:08:55,077 --> 00:08:57,788 Et profesjonelt råd for fremtiden. 107 00:08:57,871 --> 00:09:02,709 På ditt neste uautoriserte topphemmelige oppdrag for å redde en syntetikkjente, 108 00:09:02,793 --> 00:09:07,756 prøv å ikke fortelle øverstkommanderende i Stjerneflåten hva du planlegger. 109 00:09:08,757 --> 00:09:12,302 Jeg husket ikke at du var en sånn pratmaker i gamle dager. 110 00:09:12,386 --> 00:09:15,639 Jeg mener, jeg så intervjuet ditt. 111 00:09:16,181 --> 00:09:18,684 En total katastrofe. 112 00:09:18,767 --> 00:09:21,561 Ja, jeg så deg 113 00:09:23,105 --> 00:09:26,817 der du satt i det flotte slottet ditt. 114 00:09:27,567 --> 00:09:32,489 De store eikebjelkene. Møblene som var arvegods. 115 00:09:33,615 --> 00:09:36,535 Skulle gjerne vist deg rundt min eiendom, men det er ei rønne. 116 00:09:36,618 --> 00:09:38,829 Så det ville bare være ydmykende. 117 00:09:40,455 --> 00:09:44,001 Hele livet mitt i de siste 14 årene 118 00:09:44,084 --> 00:09:48,463 har vært en lang vei nedover i ydmykelse... 119 00:09:50,424 --> 00:09:51,633 ...og raseri. 120 00:09:54,553 --> 00:09:58,557 Og ganske mye paranoia som stammer fra slangeblader, 121 00:09:58,640 --> 00:10:01,685 så noen ting forandrer seg aldri. 122 00:10:10,986 --> 00:10:14,364 Det hadde vært hyggelig å høre fra deg av og til, JL. 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,409 Ikke bare fordi jeg vet om en udokumentert pilot 124 00:10:17,492 --> 00:10:19,411 med et uregistrert stjerneskip. 125 00:10:21,163 --> 00:10:22,247 Bare... 126 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 ...for å si hei. 127 00:10:28,337 --> 00:10:29,671 Se hvordan jeg hadde det. 128 00:10:29,755 --> 00:10:33,091 - Jeg vet det, jeg... - For jeg hadde det ikke bra. 129 00:10:34,509 --> 00:10:38,388 Jeg mistet sikkerhetsklareringen. Jeg mistet... 130 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 - Nei, ikke... - Raffi. 131 00:10:42,351 --> 00:10:43,769 Bare ikke ta på meg. 132 00:10:44,311 --> 00:10:45,312 Raffi. 133 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Raffi. 134 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Nå er du fri, min venn. 135 00:11:50,127 --> 00:11:52,254 Jeg vet ikke hva jeg skal si, doktor Asha. 136 00:11:53,630 --> 00:11:56,299 Arbeidet ditt her har alltid vært fremragende. 137 00:11:56,383 --> 00:11:59,636 Men å snakke til en Navnløs på hans eget språk... 138 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 Enestående. 139 00:12:03,890 --> 00:12:07,436 Du har lært meg at selv noen få ord på ens morsmål kan virke beroligende. 140 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 Selv i bevisstløs tilstand. 141 00:12:10,313 --> 00:12:13,984 Ikke noe folk i galaksen er mer avskydd enn eks-borgene. 142 00:12:14,985 --> 00:12:17,779 Folk ser oss enten som eiendom som kan utnyttes, 143 00:12:18,405 --> 00:12:20,198 eller som en fare som bør sperres inne. 144 00:12:21,324 --> 00:12:25,120 Vertene våre, romulanerne, har en større visjon. 145 00:12:25,996 --> 00:12:27,497 De ser oss som begge deler. 146 00:12:28,457 --> 00:12:29,875 Jeg hater det. 147 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Du er annerledes. 148 00:12:33,170 --> 00:12:34,337 Takk. 149 00:12:35,547 --> 00:12:38,049 Du skal få intervjuet med Ramdha. 150 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 Herregud, mener du det? 151 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 Du har mast om det en lang stund. 152 00:12:44,055 --> 00:12:46,641 Etter i dag er jeg innstilt på å si ja til anmodningen. 153 00:12:47,184 --> 00:12:49,311 Si meg... Hvorfor? 154 00:12:51,563 --> 00:12:54,483 Hvor mye vet du om Ramdha før hun ble assimilert? 155 00:12:54,566 --> 00:12:56,443 Har du lest de romulanske dokumentene? 156 00:12:56,526 --> 00:12:59,196 Selvsagt ikke. Har du det? 157 00:13:02,657 --> 00:13:04,451 Hvordan klarte du det? 158 00:13:04,534 --> 00:13:06,369 Jeg ba på en måte bare om å få se dem. 159 00:13:07,037 --> 00:13:11,458 Vanligvis finner jeg at om jeg ber folk om hjelp, så gjør de det gjerne. 160 00:13:11,541 --> 00:13:13,376 Det har ikke vært min erfaring. 161 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 Særlig ikke med romulanere. 162 00:13:15,003 --> 00:13:18,256 Ramdha var den fremste eksperten på oldtidens romulanske myter. 163 00:13:18,340 --> 00:13:19,633 Hun skrev bøker om det. 164 00:13:19,716 --> 00:13:22,093 Hvordan forbinder dette deg med arbeidet hennes? 165 00:13:22,177 --> 00:13:25,472 Det fins omfattende bevis for at det er terapeutisk nyttig 166 00:13:25,555 --> 00:13:27,766 å dele et mytisk fundament. 167 00:13:30,435 --> 00:13:31,645 Tretti minutter. 168 00:13:32,771 --> 00:13:35,815 Som et eksperiment. Så ser vi hvordan det går. 169 00:13:46,576 --> 00:13:49,162 Det er fullstendig forståelig at du er sint. 170 00:13:49,246 --> 00:13:50,789 Jeg skuffet deg. 171 00:13:51,540 --> 00:13:54,668 Jeg forsømte deg og var ikke der da du trengte meg. 172 00:13:55,961 --> 00:13:57,671 Jeg er virkelig lei for det. 173 00:14:01,716 --> 00:14:03,134 Jeg gir blaffen. 174 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Raffi. 175 00:14:04,636 --> 00:14:09,391 Det fins en avdeling med syntjegere fra Tal Shiar 176 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 som arbeider helt åpenlyst på jorden. 177 00:14:12,352 --> 00:14:16,690 Det kan ikke skje uten at Føderasjonen medvirker til det. 178 00:14:17,857 --> 00:14:19,025 Jeg hører hva du sier. 179 00:14:19,651 --> 00:14:21,111 Du sa alltid at det fantes 180 00:14:21,194 --> 00:14:23,822 forbindelser mellom Romulus og Føderasjonen som jeg ikke så. 181 00:14:23,905 --> 00:14:25,949 Jeg snakket om Mars, JL. 182 00:14:26,992 --> 00:14:28,493 Den romulanske redningen. 183 00:14:28,577 --> 00:14:33,665 Det er ikke forbindelser jeg bare "ser", slik folk ser engler eller spøkelser. 184 00:14:33,748 --> 00:14:37,002 Jeg har bevis. Jeg har håndfaste bevis 185 00:14:37,085 --> 00:14:39,921 på at noen høyt plassert i Stjerneflåten var med på et komplott 186 00:14:40,005 --> 00:14:42,465 for å la angrepet finne sted. 187 00:14:42,549 --> 00:14:44,384 For å gjøre slutt på redningsoppdraget. 188 00:14:44,467 --> 00:14:45,885 - Raffi... - Som de motsatte seg! 189 00:14:45,969 --> 00:14:49,514 Raffi, de hadde ingen grunn til å sabotere sin egen redning. 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,934 Hva tror du skjer når noen dekker over noe? 191 00:14:53,977 --> 00:14:55,437 De skjuler det. 192 00:14:57,355 --> 00:15:01,151 Det er derfor jeg trenger din hjelp. Jeg trenger hjernen din. 193 00:15:01,234 --> 00:15:05,572 Din evne til å se ting andre ikke ser. 194 00:15:06,156 --> 00:15:08,908 Nei. Nei, nei... 195 00:15:08,992 --> 00:15:11,953 Jeg følger deg ikke ned i enda et kaninhull, JL. 196 00:15:12,037 --> 00:15:14,205 - Nei, aldri mer. Nei. Stikk! - Raffi... 197 00:15:19,169 --> 00:15:20,587 Kom deg vekk herfra. 198 00:15:23,548 --> 00:15:24,549 Vær så snill. 199 00:15:34,601 --> 00:15:36,436 Jeg har en pilot til deg. 200 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 Han heter Rios. 201 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 Og han tar kontakt. 202 00:15:43,693 --> 00:15:45,945 Rios. Takk. 203 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 Gå nå. 204 00:15:58,667 --> 00:16:02,671 DAYSTROM-INSTITUTTET PÅ OKINAWA 205 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 Hei? 206 00:16:17,977 --> 00:16:22,232 Doktor Jurati? Kommandant Oh. Stjerneflåtens sikkerhetssjef. 207 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Ok. 208 00:16:24,567 --> 00:16:27,862 Jeg vil snakke med deg om besøkene du nylig har hatt av admiral Picard. 209 00:16:43,712 --> 00:16:47,382 Hun er her for å møte pasient 4822/2. 210 00:16:47,465 --> 00:16:48,591 Det må godkjennes. 211 00:16:48,675 --> 00:16:50,593 Enheten drives av Gjenvinningsprosjektet. 212 00:16:50,677 --> 00:16:55,265 Den faller inn under prosjektets leder, nemlig meg. 213 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Åpne. 214 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 Alle de forstyrrede er romulanske. 215 00:17:23,126 --> 00:17:26,045 De eneste romulanerne som ble assimilert, så langt jeg vet. 216 00:17:34,095 --> 00:17:35,138 Der er hun. 217 00:17:50,945 --> 00:17:51,988 Hei. 218 00:18:07,962 --> 00:18:12,425 INNKOMMENDE OVERFØRING PICARD, J.L. 219 00:18:13,176 --> 00:18:14,177 Hva? 220 00:18:14,260 --> 00:18:15,970 Du gjør undersøkelsene, ikke sant? 221 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 Nei. 222 00:18:17,138 --> 00:18:20,266 Jeg sender deg alt som Daystrom hadde om Bruce Maddox. 223 00:18:20,350 --> 00:18:22,560 - Jeg vil ikke ha det. - Fortsett. 224 00:18:49,045 --> 00:18:50,505 Kaptein Rios? 225 00:18:53,591 --> 00:18:54,884 Hei, hallo. 226 00:18:54,968 --> 00:18:56,177 Picard. 227 00:18:56,261 --> 00:18:57,512 Ja, selvfølgelig er det deg. 228 00:18:57,595 --> 00:18:59,556 Jeg er redd du er for sent ute. 229 00:19:01,724 --> 00:19:03,059 Greit, kom igjen. 230 00:19:08,898 --> 00:19:10,316 Så hva er problemet? 231 00:19:10,400 --> 00:19:12,360 Tøyser du? Hei. 232 00:19:12,777 --> 00:19:13,778 Er du... 233 00:19:13,862 --> 00:19:15,613 Chris Rios. Han er bare et hologram. 234 00:19:15,697 --> 00:19:17,365 - "Bare..." - Jeg er... 235 00:19:17,448 --> 00:19:20,034 Jeg vet hvem du er. Jeg leste en av bøkene dine en gang. 236 00:19:20,827 --> 00:19:22,203 Hva skjedde med deg? 237 00:19:23,705 --> 00:19:26,332 Jeg døde ikke. Førstehjelpsutstyr. 238 00:19:29,961 --> 00:19:31,421 Aguardiente. 239 00:19:39,304 --> 00:19:40,346 Nei takk. 240 00:19:44,100 --> 00:19:47,103 Det du bør gjøre, er å ta den store tritansplinten 241 00:19:47,186 --> 00:19:49,272 ut av hullet i skulderen min. Jeg bare gjetter. 242 00:19:49,981 --> 00:19:51,482 Sett deg. 243 00:20:01,492 --> 00:20:03,036 OM DEN TRAGISKE LIVSFØLELSE 244 00:20:03,119 --> 00:20:04,203 Legg den hvor som helst. 245 00:20:06,039 --> 00:20:10,960 Hvor skal vi, admiral? Raffi sier at du ikke aner det. 246 00:20:11,044 --> 00:20:13,463 - Jeg jobber med det. - Når skal vi dra? 247 00:20:13,546 --> 00:20:15,173 Så snart som mulig. 248 00:20:15,256 --> 00:20:17,550 Bryter du noen lover eller planlegger å gjøre det? 249 00:20:17,634 --> 00:20:18,968 Det vet jeg ikke. 250 00:20:20,219 --> 00:20:24,098 Jeg har ikke for vane å rådføre meg med advokater 251 00:20:24,182 --> 00:20:28,269 før jeg gjør det som må til. Hva med deg? 252 00:20:28,353 --> 00:20:31,105 Jeg har ikke for vane å rådføre meg med noen om noe. 253 00:20:32,899 --> 00:20:34,025 Særlig ikke en advokat. 254 00:20:34,984 --> 00:20:38,821 Sånn, ja. Så var det dermalregeneratoren. 255 00:20:38,905 --> 00:20:42,575 La det være. Gi meg den. Stikk av. 256 00:20:44,494 --> 00:20:46,329 Han blir aldri noe hyggeligere. 257 00:20:46,412 --> 00:20:47,789 Jeg skal merke meg det. 258 00:20:47,872 --> 00:20:49,332 Deaktiver EMH. 259 00:20:51,334 --> 00:20:55,588 Jeg trenger en pilot. Raffi sier at du er den beste. 260 00:20:55,672 --> 00:20:57,423 Jeg diskuterer aldri med Raffi. 261 00:20:57,966 --> 00:20:59,509 En klok mann. 262 00:20:59,592 --> 00:21:03,888 Du var sjef på en tung krysser? 263 00:21:03,972 --> 00:21:05,473 På ibn Majid 264 00:21:05,556 --> 00:21:08,351 Du har aldri hørt om den, for den fins ikke. 265 00:21:08,434 --> 00:21:10,603 Stjerneflåten slettet den fra arkivene sine. 266 00:21:10,687 --> 00:21:14,899 Merker jeg en viss bitterhet overfor Stjerneflåten? 267 00:21:14,983 --> 00:21:20,238 Du må vite at Stjerneflåten og jeg har skilt lag for lenge siden. 268 00:21:20,905 --> 00:21:23,908 Hvis du sier det, så. Jeg gir pokker. 269 00:21:24,492 --> 00:21:26,035 Å ja? 270 00:21:26,911 --> 00:21:30,665 Jeg ser at dette skipet er upåklagelig vedlikeholdt. 271 00:21:30,748 --> 00:21:34,836 Hver eneste bolt, klemme og utrustningsbit er på plass. 272 00:21:34,919 --> 00:21:38,673 Alt er stuet bort i henhold til Stjerneflåtens vedtekter. 273 00:21:38,756 --> 00:21:43,761 Jeg vet ikke hva som skjedde med deg eller med ibn Majid. 274 00:21:43,845 --> 00:21:49,475 Men etter fem minutter på dette skipet, vet jeg nøyaktig hva jeg har med å gjøre. 275 00:21:49,559 --> 00:21:53,688 Du er Stjerneflåte tvers igjennom. 276 00:21:54,689 --> 00:21:56,649 Jeg kjenner lukten av det. 277 00:21:56,733 --> 00:21:59,193 Det er bare min tragiske livsfølelse. 278 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 Raffi advarte meg om at du holder taler. 279 00:22:03,823 --> 00:22:06,492 Hør her, admiral. Ansett meg eller finne en annen pilot. 280 00:22:06,576 --> 00:22:08,286 Ikke prøv å komme inn i hodet mitt. 281 00:22:31,434 --> 00:22:33,394 KRYPTOALGORITMEIDENTIFIKASJON: GORNEGG 282 00:22:33,478 --> 00:22:36,981 TYPE: KVANTUMFINGERAVTRYKK OPPRINNELSE: FREECLOUD 283 00:22:39,984 --> 00:22:45,656 VELKOMMEN TIL FREECLOUD 284 00:22:56,334 --> 00:22:59,253 Navigasjonssensorene er tilbake til maksimal rekkevidde. 285 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Hva det nå var, lot det seg skrape vekk ganske greit. 286 00:23:04,258 --> 00:23:08,513 Er vi opprømt? Skremt? 287 00:23:08,596 --> 00:23:11,349 Føler ørlite grann ærefrykt? 288 00:23:11,432 --> 00:23:15,895 Jean-Luc Picard. Den som hadde mest kontakt med Q-kontinuumet. 289 00:23:15,978 --> 00:23:18,773 Arverekkens vokter i Klingon-imperiet. 290 00:23:18,856 --> 00:23:22,235 Den som reddet verden fra Borginvasjonen. 291 00:23:22,318 --> 00:23:27,031 Kaptein på Enterprise D og E. 292 00:23:27,115 --> 00:23:30,660 Mannen jobbet til og med sammen med den store Spock. 293 00:23:30,743 --> 00:23:33,204 Du er et akutthologram. 294 00:23:33,287 --> 00:23:35,623 Vi har ikke lenger en navigasjonskrise. 295 00:23:38,042 --> 00:23:39,043 Hvorfor er du her? 296 00:23:39,127 --> 00:23:43,089 Noen opplever en akutt overbelastning av tungsinn. 297 00:23:48,636 --> 00:23:51,848 Picard er en god mann, kaptein Rios. 298 00:23:51,931 --> 00:23:54,475 Han er på det godes side. 299 00:23:54,559 --> 00:23:57,895 Det er lenge siden du hjalp noen som ham. 300 00:23:59,105 --> 00:24:00,898 Veldig lenge siden. 301 00:24:00,982 --> 00:24:03,985 Spar meg for den barnslige søndagsskolemoralen. 302 00:24:04,068 --> 00:24:07,405 Da må du spare meg for den angstfylte relativistiske tenåringsmoralen. 303 00:24:07,488 --> 00:24:10,449 Jeg har allerede hatt en stor heroisk kaptein i livet mitt. 304 00:24:10,533 --> 00:24:12,577 Det siste jeg trenger er en til. 305 00:24:12,660 --> 00:24:14,996 Etter ti år kan jeg fortsatt ikke lukke øynene 306 00:24:15,079 --> 00:24:19,917 uten å se blodet og hjernemassen til den siste spredt utover et skott. 307 00:24:21,919 --> 00:24:23,504 Deaktiver holografisk akuttnavigatør. 308 00:24:23,588 --> 00:24:25,381 Å nei, du... 309 00:25:04,003 --> 00:25:06,756 Den kjente lukten av innhøstingen. 310 00:25:08,382 --> 00:25:10,468 Røyk. Skåret høy. 311 00:25:10,551 --> 00:25:15,514 Og den tunge sødmen fra druene. 312 00:25:16,974 --> 00:25:18,476 Og du vil ikke savne det? 313 00:25:19,352 --> 00:25:21,604 Ikke noe av det? 314 00:25:21,687 --> 00:25:23,439 Å, jo, min kjære. 315 00:25:23,522 --> 00:25:27,443 Jeg vil savne deg, Zhaban og Nummer En. 316 00:25:30,488 --> 00:25:36,077 Jeg gjorde mitt beste for å tilhøre dette stedet. 317 00:25:38,663 --> 00:25:44,168 Men jeg tror aldri jeg følte meg helt hjemme her. 318 00:25:47,713 --> 00:25:50,258 Du har vel alltid hatt ett øye på stjernene. 319 00:26:13,281 --> 00:26:14,949 Det ser ut som en dør. 320 00:26:15,032 --> 00:26:16,200 Veldig nære. 321 00:26:16,284 --> 00:26:19,453 Jeg tror den kalles shaiqouin som betyr... 322 00:26:19,537 --> 00:26:20,788 En falsk dør. 323 00:26:20,871 --> 00:26:24,792 Tradisjonelle romulanske hus har alltid en falsk inngangsdør som aldri brukes. 324 00:26:24,875 --> 00:26:26,669 Du må gå rundt på baksiden. 325 00:26:26,752 --> 00:26:28,337 Du er en sånn som vet alt, hva? 326 00:26:43,019 --> 00:26:46,314 Om visse mennesker ba om adgang... 327 00:26:46,814 --> 00:26:48,899 ...ville de få det? 328 00:26:59,076 --> 00:27:00,411 Du kan sette deg. 329 00:27:05,374 --> 00:27:06,959 Til reisen. 330 00:27:07,710 --> 00:27:10,713 Brød, roquefort. 331 00:27:11,297 --> 00:27:14,091 Madame Arnauds terrine d'oie. 332 00:27:14,175 --> 00:27:18,262 Langt hinsides enhver replikator, skulle jeg tro. Og til slutt, plomme... 333 00:27:19,138 --> 00:27:20,973 - De ødela alarmen! - Ta ham. 334 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 Greit. 335 00:28:32,211 --> 00:28:33,212 Greit. 336 00:28:44,640 --> 00:28:47,810 Kanskje den sto på bedøve. 337 00:28:48,853 --> 00:28:51,564 Romulanske disruptere har ikke noen bedøvelsesinnstilling. 338 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 Å, herregud. 339 00:28:56,527 --> 00:28:57,736 Det går bra. 340 00:28:58,988 --> 00:29:03,117 Takk, det går bra. Kom. 341 00:29:23,387 --> 00:29:24,513 Her. 342 00:29:27,475 --> 00:29:28,934 Hun het Oh. 343 00:29:29,018 --> 00:29:31,770 Stjerneflåtens sikkerhetssjef. En vulcaner. 344 00:29:31,854 --> 00:29:32,897 Kjenner du henne? 345 00:29:32,980 --> 00:29:36,984 Nei, men jeg har hørt at hun er veldig flink i jobben sin. 346 00:29:37,067 --> 00:29:40,779 Hun ville vite hvorfor du besøkte meg. 347 00:29:41,739 --> 00:29:43,240 Beklager, men jeg sa det. 348 00:29:44,033 --> 00:29:48,078 Det virket for viktig til å la være. Og jeg er uansett en elendig løgner. 349 00:29:48,162 --> 00:29:50,456 Selvsagt, det går bra. 350 00:29:52,249 --> 00:29:55,336 Men det er én ting jeg ikke fortalte henne. 351 00:29:56,295 --> 00:29:58,339 - Zhaban. - Vi har ikke tid, Laris. 352 00:29:58,422 --> 00:29:59,798 De vil sende andre. 353 00:29:59,882 --> 00:30:01,675 Vi er ikke som dem mer. 354 00:30:09,475 --> 00:30:10,476 Admiral. 355 00:30:11,227 --> 00:30:12,269 Han er ved bevissthet. 356 00:30:24,281 --> 00:30:25,533 La oss snakke sammen. 357 00:30:28,994 --> 00:30:30,454 Jeg heter Soji. 358 00:30:30,538 --> 00:30:33,207 Jeg arbeider med Hugh i Gjenvinningsprosjektet. 359 00:30:33,290 --> 00:30:35,501 Men jeg er utdannet antropolog. 360 00:30:44,051 --> 00:30:47,680 Mitt nærvær er forstyrrende, jeg beklager. 361 00:30:52,810 --> 00:30:54,979 Ramdha har gode og dårlige dager. 362 00:30:55,896 --> 00:30:56,939 Det har vi alle. 363 00:30:59,942 --> 00:31:03,571 Kan du fortelle meg om kortene, Ramdha? Pixmitene. 364 00:31:03,654 --> 00:31:06,115 Hvordan virker de? Kan du spå fremtiden med dem? 365 00:31:07,908 --> 00:31:10,703 Det er en slags mandala. Stemmer det? 366 00:31:15,749 --> 00:31:18,544 Er bildene forbundet med romulansk mytologi? 367 00:31:18,627 --> 00:31:19,962 Mytologi? 368 00:31:21,046 --> 00:31:22,548 Jeg hater det ordet 369 00:31:23,340 --> 00:31:25,426 På romulansk har vi ikke noe sånt ord. 370 00:31:26,010 --> 00:31:29,221 Hva er et bedre ord? Skrifter? 371 00:31:29,305 --> 00:31:31,890 Hellige historier? Legendarium? 372 00:31:31,974 --> 00:31:33,475 Nyhetene. 373 00:31:36,604 --> 00:31:39,773 Jeg elsker det. Det er perfekt. 374 00:31:41,150 --> 00:31:44,445 Ideen at tidligere borger kan skape en mytol... 375 00:31:45,487 --> 00:31:48,699 en delt narrativ ramme for å forstå traumet sitt. 376 00:31:48,782 --> 00:31:50,993 Rotfestet i dype arketyper, 377 00:31:51,076 --> 00:31:53,412 men like relevant som dagens nyheter. 378 00:31:54,079 --> 00:31:55,998 Det er akkurat det jeg håper å kunne gjøre. 379 00:32:01,420 --> 00:32:02,588 Jeg kjenner deg. 380 00:32:05,633 --> 00:32:08,761 Hvorfor er Tal Shiar på jorden? 381 00:32:08,844 --> 00:32:10,971 Tilhører du Zhat Vash? 382 00:32:11,930 --> 00:32:16,060 Hvis du besvarer spørsmålene mine, slipper jeg deg fri. 383 00:32:20,105 --> 00:32:21,315 - Dette er meningsløst. - Ja, 384 00:32:21,398 --> 00:32:23,942 for han er en sta nordboer som deg. 385 00:32:26,487 --> 00:32:30,282 Jeg husker deg fra i morgen. 386 00:32:31,950 --> 00:32:33,786 Nei, Ramdha. Vi har aldri møttes. 387 00:32:37,164 --> 00:32:40,542 Ok. Hva gjorde jeg, da du møtte meg i morgen? 388 00:32:47,174 --> 00:32:50,302 En av tingene som gjør deg så spesiell, Ramdha, 389 00:32:50,386 --> 00:32:52,805 er at du var om bord på det aller siste skipet 390 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 som ble assimilert av denne kuben. 391 00:32:54,973 --> 00:32:57,601 Er det sant? Hvordan vet du det? 392 00:32:57,685 --> 00:33:02,189 Du var om bord på speiderskipet Shaenor med 25 andre passasjerer. 393 00:33:02,272 --> 00:33:05,526 Dere møtte denne kuben. Dere ble assimilert. 394 00:33:05,609 --> 00:33:07,361 Men så gikk noe galt. 395 00:33:14,785 --> 00:33:19,498 Hva skjedde, Ramdha? Vet du det? Hva forårsaket undermatrisekollapsen? 396 00:33:22,626 --> 00:33:23,877 Hvorfor drepte du den jenta? 397 00:33:24,503 --> 00:33:26,547 Hvorfor drepte du Dahj Asha? 398 00:33:26,630 --> 00:33:28,465 Hun er ikke ei jente. 399 00:33:30,384 --> 00:33:31,802 Hvilken er du? 400 00:33:32,845 --> 00:33:36,306 Bare hjelp meg å forstå hva som skjer. 401 00:33:36,390 --> 00:33:38,851 Hun er ikke det du tror at hun er. 402 00:33:38,934 --> 00:33:41,478 Hvilken søster er du? 403 00:33:43,272 --> 00:33:47,151 Hvorfor drepte du henne? Er det enda en som henne? 404 00:33:47,234 --> 00:33:48,986 Hvilken søster er du? 405 00:33:49,069 --> 00:33:51,989 Den som dør eller den som lever? 406 00:33:52,072 --> 00:33:54,450 Hvor er hun? Hvor er den andre? 407 00:33:54,533 --> 00:33:57,536 Du finner henne aldri før vi gjør det, qezhtihn. 408 00:34:00,914 --> 00:34:03,917 Jeg vet hvem du er. Du er Seb-Cheneb. 409 00:34:04,001 --> 00:34:06,044 Du er Ødeleggeren! 410 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 Hun er slutten på alt. Hun er Ødeleggeren. 411 00:34:19,683 --> 00:34:20,851 Pokker. 412 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 Nei! 413 00:34:29,359 --> 00:34:32,154 Slipp henne. Hun er i orden. 414 00:34:32,237 --> 00:34:36,116 Det er ham som må disiplineres. Få ham ut herfra. Få ham ut. 415 00:34:36,200 --> 00:34:38,911 Og pass på at deres egne våpen er godt sikret. 416 00:35:00,849 --> 00:35:02,643 - Hei, skatt. -Mamma. 417 00:35:02,726 --> 00:35:03,852 Skatt, hva er i veien? 418 00:35:03,936 --> 00:35:05,687 Mamma, er alt i orden med Dahj? 419 00:35:05,771 --> 00:35:07,439 - Hva? - Er alt i orden? 420 00:35:07,523 --> 00:35:10,859 Ja, skatt. Dahj har det fint. Jeg hørte fra henne i dag. 421 00:35:10,943 --> 00:35:14,863 Hun høres ut som hun klarer seg fint. Hun tenker på å få seg en valp. 422 00:35:14,947 --> 00:35:16,615 Jeg er ikke sikker på at det er lurt. 423 00:35:16,698 --> 00:35:19,535 Men du kjenner Dahj, nå hun legger en plan... 424 00:35:38,011 --> 00:35:39,012 Kom inn. 425 00:35:47,104 --> 00:35:48,230 Er alt i orden med deg? 426 00:35:57,614 --> 00:35:58,615 Hei. 427 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Hva skjedde? 428 00:36:03,120 --> 00:36:06,623 Jeg aner ikke. Om du hadde spurt meg fem minutter tidligere, 429 00:36:06,707 --> 00:36:09,626 ville jeg sagt at jeg ikke vet noe om et romulansk skip. 430 00:36:09,710 --> 00:36:13,213 Jeg hadde sagt at jeg aldri hadde hørt om Shaenor 431 00:36:13,297 --> 00:36:15,090 eller at Ramdha var på det. 432 00:36:15,173 --> 00:36:16,592 Og ville det vært sannheten? 433 00:36:16,675 --> 00:36:19,928 Jeg har nok lest alle dokumentene som ikke er sikkerhetsgraderte, 434 00:36:20,012 --> 00:36:22,723 som angår historien til denne kuben. 435 00:36:22,806 --> 00:36:24,766 Det må ha vært der et sted. 436 00:36:24,850 --> 00:36:27,561 Selv den romulanske sensuren må gjøre en tabbe av og til. 437 00:36:31,398 --> 00:36:32,566 Tror du meg? 438 00:36:45,579 --> 00:36:46,997 Kan du holde en hemmelighet? 439 00:36:54,838 --> 00:36:56,632 Jeg holder på å forelske meg i deg. 440 00:37:20,280 --> 00:37:21,281 Jeg er tilbake. 441 00:37:22,950 --> 00:37:24,326 Det er ørene dine også. 442 00:37:24,409 --> 00:37:26,411 Jeg kan lukte henne på deg. 443 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Lukten er bemerkelsesverdig... 444 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 ...sensuell. 445 00:37:36,755 --> 00:37:39,925 Hun er virkelig en usedvanlig maskin. 446 00:37:40,008 --> 00:37:41,385 Hva har hun fortalt deg? 447 00:37:42,219 --> 00:37:45,472 Ingenting ennå. Jeg er ikke sikker på hva hun vet bevisst. 448 00:37:45,555 --> 00:37:49,810 Men jeg er sikker på at hun ikke aner hva hun egentlig er. 449 00:37:49,893 --> 00:37:51,520 Og gitt hva som skjedde på jorden, 450 00:37:52,646 --> 00:37:55,107 syns jeg at vi bør la det være sånn så lenge som mulig. 451 00:37:55,983 --> 00:37:57,859 Jorden var en feilberegning. 452 00:38:00,487 --> 00:38:02,531 Din feilberegning. 453 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 Som er den eneste grunnen til at jeg lar deg følge 454 00:38:07,577 --> 00:38:09,037 denne svært tvilsomme... 455 00:38:09,121 --> 00:38:11,331 - Langt mer subtile. - ...tilnærmingsmåten. 456 00:38:13,834 --> 00:38:17,129 Lykke til, bror. Og pass på at du ikke forelsker deg. 457 00:38:21,133 --> 00:38:23,093 Fint å se at du ser ut som deg selv igjen. 458 00:38:28,265 --> 00:38:30,559 Du sa at du fortalte kommandant Oh 459 00:38:30,642 --> 00:38:33,729 alt om samtalen vår, bortsett fra én ting. 460 00:38:33,812 --> 00:38:34,938 Hva var det? 461 00:38:36,773 --> 00:38:38,150 At jeg skal bli med deg 462 00:38:39,735 --> 00:38:42,279 for å lete etter jenta, Dahj. 463 00:38:42,362 --> 00:38:43,864 Den andre Dahj. 464 00:38:44,656 --> 00:38:46,783 Du skal lete etter henne, ikke sant? 465 00:38:46,867 --> 00:38:50,996 Det er det Oh trodde, at du planla å finne et skip og en pilot 466 00:38:51,079 --> 00:38:53,081 og dra for å lete etter den andre synten. 467 00:38:53,165 --> 00:38:54,166 Skal du det? 468 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Du er tidlig ute. 469 00:39:01,465 --> 00:39:04,176 Niks. Kildene mine forteller meg... 470 00:39:04,259 --> 00:39:05,260 Hvilke kilder? 471 00:39:05,343 --> 00:39:07,596 ...at det kommer til å bli veldig livlig chez vous. 472 00:39:07,679 --> 00:39:09,056 Det er allerede livlig. 473 00:39:09,139 --> 00:39:11,475 - Livligere. - Er det piloten din? 474 00:39:12,684 --> 00:39:15,854 Ok. Du må ta meg med deg, og dette er grunnen: 475 00:39:15,937 --> 00:39:20,025 (A) Jeg drepte akkurat en mann for å redde livet ditt. 476 00:39:20,108 --> 00:39:25,197 (B) Du er en god, anstendig mann som er i stand til å kjenne empati og medfølelse. 477 00:39:25,280 --> 00:39:30,911 Og jeg er en forsker som har brukt hele livet på å forestille seg et mirakel 478 00:39:30,994 --> 00:39:32,871 og visst at det aldri ville skje. 479 00:39:32,954 --> 00:39:36,917 Og nå har det det, og det er virkelig. Og jeg må se henne. 480 00:39:37,459 --> 00:39:40,003 (Og C) Jeg vet ikke hva det koster å dra dit du skal 481 00:39:40,087 --> 00:39:42,297 eller hvor mye denne fyren tar betalt. 482 00:39:42,380 --> 00:39:43,507 Jeg er dyr. 483 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Men jeg er Agnes P. Jurati. 484 00:39:45,675 --> 00:39:47,719 Jordens ledende ekspert på syntetisk liv. 485 00:39:47,803 --> 00:39:51,181 Og jeg lover deg, om du tar meg med, vil det lønne seg for deg. 486 00:39:58,522 --> 00:39:59,940 På tide å dra. 487 00:40:09,699 --> 00:40:10,742 Raffi? 488 00:40:12,202 --> 00:40:13,411 Hva er dette? 489 00:40:14,496 --> 00:40:15,622 "Kilder." 490 00:40:16,957 --> 00:40:19,543 - Jeg fant Maddox. - Hvor er han? 491 00:40:19,626 --> 00:40:21,837 Om jeg sier det, lover du å ta meg med deg? 492 00:40:21,920 --> 00:40:23,922 Det er en ære om du blir med på laget. 493 00:40:24,005 --> 00:40:27,676 Nei. Nei, jeg blir ikke med på laget. Det skjer aldri mer. 494 00:40:28,927 --> 00:40:30,387 Jeg trenger bare skyss. 495 00:40:30,470 --> 00:40:31,638 Hvor? 496 00:40:31,721 --> 00:40:33,932 Bruce Maddox er på Freecloud. 497 00:40:34,766 --> 00:40:37,352 Freecloud. Ja, selvsagt. 498 00:40:37,435 --> 00:40:39,146 Hvorfor vil du dra til Freecloud? 499 00:40:39,604 --> 00:40:41,064 Har jeg møtt deg før? 500 00:40:41,148 --> 00:40:42,440 Agnes Jurati. 501 00:40:43,775 --> 00:40:44,901 Sånn helt uten videre? 502 00:40:44,985 --> 00:40:48,905 Skal du bare la Agnes henge seg på ditt topphemmelige oppdrag? 503 00:40:48,989 --> 00:40:53,743 Doktor Jurati er jordens ledende ekspert på syntetisk liv. 504 00:40:53,827 --> 00:40:56,079 Du ba meg ikke om å kjøre noen sikkerhetssjekk. 505 00:40:56,163 --> 00:40:57,956 Ikke engang en grunnleggende en. 506 00:40:58,039 --> 00:40:59,958 Hvorfor vil du dra til Freecloud? 507 00:41:00,041 --> 00:41:03,211 Jeg er ikke nødt til å fortelle det til noen av dere. 508 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Og når vi kommer dit, må du klare deg selv. 509 00:41:09,092 --> 00:41:10,552 Hvem er du? 510 00:41:12,220 --> 00:41:13,597 Kan vi dra snart? 511 00:41:14,514 --> 00:41:15,515 Ja, greit. 512 00:41:26,151 --> 00:41:27,611 Sett i gang. 513 00:41:46,338 --> 00:41:48,340 Tekst: S. Marum