1
00:00:53,100 --> 00:00:54,184
Je vois.
2
00:00:55,018 --> 00:00:57,771
Et relance.
3
00:01:04,152 --> 00:01:07,739
Je suis. J'en prendrai deux,
s'il vous plaît.
4
00:01:18,667 --> 00:01:20,919
Vous avez un indice.
5
00:01:21,003 --> 00:01:22,462
C'est impossible, monsieur.
6
00:01:22,546 --> 00:01:27,175
De temps à autre,
vous dilatez votre pupille gauche,
7
00:01:27,801 --> 00:01:29,761
de façon ostentatoire,
8
00:01:29,845 --> 00:01:35,309
pour me duper en me faisant
croire que vous avez un indice.
9
00:01:35,392 --> 00:01:39,896
Mais votre véritable indice,
c'est que vous n'en avez pas.
10
00:01:40,397 --> 00:01:44,401
Quand vos yeux sont impassibles,
je sais que vous bluffez.
11
00:01:46,278 --> 00:01:47,821
Maintenant que vous m'avez dit ça,
capitaine,
12
00:01:47,904 --> 00:01:51,533
je ne sais plus quel leurre
je devrai utiliser.
13
00:01:54,536 --> 00:01:55,537
Cinquante.
14
00:01:56,413 --> 00:01:59,833
Cinquante ? C'est tout ce que j'ai.
15
00:01:59,916 --> 00:02:01,668
Je peux voir ça, capitaine.
16
00:02:01,752 --> 00:02:04,046
Vous voulez suivre ou vous replier ?
17
00:02:04,129 --> 00:02:06,590
Comportons-nous en gens civilisés.
18
00:02:12,387 --> 00:02:14,598
- Du lait ?
- Non, merci, monsieur.
19
00:02:15,724 --> 00:02:18,352
- Du sucre ?
- Non, merci, monsieur.
20
00:02:21,188 --> 00:02:23,065
Pourquoi gagnez-vous du temps,
capitaine ?
21
00:02:26,568 --> 00:02:28,653
Je ne veux pas que la partie se termine.
22
00:02:36,161 --> 00:02:37,537
Je mise tout.
23
00:02:49,216 --> 00:02:50,342
C'est étrange.
24
00:02:51,635 --> 00:02:53,970
Je ne savais pas
qu'on était en route vers Mars.
25
00:02:56,723 --> 00:02:58,225
Ce n'est pas normal.
26
00:03:17,494 --> 00:03:18,745
Numéro Un.
27
00:03:20,288 --> 00:03:21,748
Tout va bien, mon grand.
28
00:03:40,475 --> 00:03:41,768
Tout va bien.
29
00:03:59,828 --> 00:04:01,079
Tout va bien.
30
00:04:04,458 --> 00:04:07,878
ZONE MÉTROPOLITAINE DE BOSTON
31
00:04:12,507 --> 00:04:14,342
J'adore quand elles font ça.
32
00:04:14,426 --> 00:04:17,012
Qu'est-ce qu'on fête ?
33
00:04:18,722 --> 00:04:19,723
Devine.
34
00:04:20,432 --> 00:04:23,143
Sers-toi de tes fameux instincts xaheans.
35
00:04:23,602 --> 00:04:24,644
D'accord.
36
00:04:24,728 --> 00:04:27,981
Tu as un secret.
37
00:04:29,441 --> 00:04:31,193
Un secret heureux.
38
00:04:32,486 --> 00:04:34,654
- Pas possible.
- J'ai été acceptée à Daystrom.
39
00:04:34,738 --> 00:04:37,282
Dahj, tu es incroyable.
40
00:04:37,365 --> 00:04:38,450
Merci.
41
00:04:39,367 --> 00:04:40,785
La robotique ou...
42
00:04:40,869 --> 00:04:42,996
Mec, je suis chercheuse
en intelligence artificielle
43
00:04:43,079 --> 00:04:44,289
et conscience quantique.
44
00:04:46,166 --> 00:04:48,627
C'est vraiment cool.
45
00:04:50,045 --> 00:04:52,631
Je pourrais peut-être même
m'asseoir avec toi à la cafétéria.
46
00:04:52,714 --> 00:04:54,132
Peut-être. Je ne sais pas.
47
00:04:54,216 --> 00:04:55,217
Ouais ?
48
00:04:57,719 --> 00:05:00,347
- Plus de vin ?
- Mieux que ça. Surprends-moi.
49
00:05:01,556 --> 00:05:02,557
Judicieux.
50
00:05:05,227 --> 00:05:07,771
Dahj, tes menus de synthétiseur
sont tragiques.
51
00:05:08,897 --> 00:05:10,065
Vanille...
52
00:05:10,565 --> 00:05:13,485
Et vanille. Bien sûr.
53
00:05:19,616 --> 00:05:20,825
Non, non, non !
54
00:05:28,208 --> 00:05:29,501
Elle ne s'est pas encore activée.
55
00:05:29,793 --> 00:05:31,336
Parle anglais.
56
00:05:33,380 --> 00:05:35,882
Où est le reste de toi ?
D'où viens-tu ?
57
00:05:35,966 --> 00:05:37,217
Je ne...
58
00:05:37,926 --> 00:05:39,344
D'où viens-tu ?
59
00:05:39,427 --> 00:05:41,263
Je suis de Seattle.
60
00:05:41,346 --> 00:05:43,348
On le prendra plus tard. Assomme-la.
61
00:05:44,599 --> 00:05:45,725
Non ! Non !
62
00:05:51,231 --> 00:05:52,607
Elle s'active !
63
00:09:28,448 --> 00:09:30,533
Numéro Un, qu'est-ce que tu as ?
64
00:09:30,617 --> 00:09:32,827
Vous voulez dire "qui" il a.
65
00:09:33,453 --> 00:09:34,454
Notre petit assassin.
66
00:09:35,705 --> 00:09:38,291
Même les assassins
doivent prendre un bain un jour.
67
00:09:39,000 --> 00:09:41,294
Laris vous a entendu parler en dormant,
la nuit dernière.
68
00:09:41,377 --> 00:09:42,921
J'ai dit quelque chose d'intéressant ?
69
00:09:43,004 --> 00:09:44,422
Non, vous disiez des bêtises.
70
00:09:45,423 --> 00:09:46,966
Mais vous ne dormez pas.
71
00:09:47,509 --> 00:09:48,510
Des cauchemars ?
72
00:09:49,385 --> 00:09:50,887
Je fais de beaux rêves.
73
00:09:51,971 --> 00:09:54,849
C'est le réveil
que je commence à détester.
74
00:09:54,933 --> 00:09:56,392
Pas de mélancolie.
75
00:09:56,476 --> 00:09:58,019
Aujourd'hui, c'est un grand jour.
76
00:09:58,102 --> 00:09:59,687
Allez prendre votre petit déjeuner.
77
00:10:00,396 --> 00:10:01,397
Vous savez...
78
00:10:02,273 --> 00:10:05,360
Je commence à regretter
de m'être laissé
79
00:10:05,443 --> 00:10:07,403
convaincre de faire ça.
80
00:10:07,487 --> 00:10:10,824
Les perturbations continuent
à travers les Quadrants Alpha et Bêta
81
00:10:10,907 --> 00:10:12,826
en commémoration de la destruction de...
82
00:10:12,909 --> 00:10:14,661
Il ne mange pas le petit déjeuner
si je lui donne.
83
00:10:15,411 --> 00:10:16,496
Les vieux chiens.
84
00:10:16,579 --> 00:10:17,747
Lequel ?
85
00:10:22,377 --> 00:10:25,088
Thé, Earl Grey. Déca.
86
00:10:25,171 --> 00:10:27,340
Alors, on est tous prêts ?
87
00:10:27,757 --> 00:10:31,219
Vous donnez aussi une interview, Zhaban ?
88
00:10:32,470 --> 00:10:38,393
Parfois, vous me parlez comme si j'étais
un vieux bonhomme affable.
89
00:10:38,476 --> 00:10:39,477
"Bonhomme" ?
90
00:10:39,561 --> 00:10:41,729
Quelque part entre
"vieux râleur" et "vieux schnock".
91
00:10:41,813 --> 00:10:42,814
ALERTE, VISITEUR
92
00:10:42,897 --> 00:10:44,148
Le premier vient d'arriver.
93
00:10:44,232 --> 00:10:47,402
Allez vous habiller Votre Altesse.
N'oubliez pas de vous laver les mains.
94
00:10:47,944 --> 00:10:49,821
Dix ans,
je dois encore vous le rappeler.
95
00:10:58,037 --> 00:11:00,415
- Oui. C'est celui-là.
- Vous aimez ça.
96
00:11:04,377 --> 00:11:06,546
Extrêmement digne, monsieur.
97
00:11:06,629 --> 00:11:09,007
Regardez ce nœud. C'est ridicule.
98
00:11:09,090 --> 00:11:11,092
Peut-être.
Mais je veux garder mon travail.
99
00:11:11,885 --> 00:11:13,344
Je sais que vous êtes nerveux.
100
00:11:13,428 --> 00:11:15,138
Je ne suis pas nerveux.
101
00:11:15,221 --> 00:11:16,931
Le passé est le passé.
102
00:11:17,015 --> 00:11:19,767
C'est bien mieux.
103
00:11:19,851 --> 00:11:21,269
D'accord.
104
00:11:21,352 --> 00:11:22,353
Oui.
105
00:11:24,731 --> 00:11:26,608
Tout de suite, le drame.
106
00:11:27,150 --> 00:11:29,444
- Vous avez revu les termes avec eux ?
- Trois fois, monsieur.
107
00:11:29,527 --> 00:11:33,072
Elle a assuré qu'elle ne demanderait rien
sur votre séparation d'avec Starfleet.
108
00:11:33,990 --> 00:11:35,658
Après si longtemps,
109
00:11:35,742 --> 00:11:38,453
parfois j'ai peur que vous ayez oublié
ce que vous avez fait...
110
00:11:39,454 --> 00:11:40,538
qui vous êtes.
111
00:11:40,622 --> 00:11:44,000
- Laris, je...
- Nous n'avons pas oublié.
112
00:11:49,422 --> 00:11:50,423
Allez-y, maintenant.
113
00:11:50,506 --> 00:11:51,674
Et, monsieur...
114
00:11:52,759 --> 00:11:54,469
soyez le capitaine
dont ils se souviennent.
115
00:11:59,807 --> 00:12:02,060
Lorsqu'il était capitaine
du vaisseau Enterprise de Starfleet...
116
00:12:02,143 --> 00:12:03,144
FNN
NOUVELLES DE LA GALAXIE
117
00:12:03,227 --> 00:12:05,730
... il fut acclamé comme l'un des
explorateurs intrépides de la galaxie,
118
00:12:05,813 --> 00:12:09,984
un habile diplomate,
stratège militaire, humanitaire
119
00:12:10,068 --> 00:12:13,863
et auteur de nombreuses analyses
historiques acclamées par tous.
120
00:12:13,947 --> 00:12:17,408
Il se joint à nous pour cet anniversaire
de la supernova romulienne
121
00:12:17,492 --> 00:12:19,577
pour discuter de son rôle
dans ces événements tragiques.
122
00:12:19,661 --> 00:12:23,665
J'ai l'honneur indicible de vous
présenter l'amiral Jean-Luc Picard.
123
00:12:23,748 --> 00:12:24,749
À la retraite.
124
00:12:24,832 --> 00:12:26,417
Vous n'aviez jamais accepté
d'accorder une interview,
125
00:12:26,501 --> 00:12:29,087
alors, merci d'avoir invité
la galaxie dans votre bureau.
126
00:12:29,671 --> 00:12:31,214
Moins encombré que je ne pensais.
127
00:12:31,714 --> 00:12:34,926
Aujourd'hui, c'est un jour solennel.
128
00:12:35,009 --> 00:12:37,971
Un jour de mémoire.
129
00:12:38,680 --> 00:12:42,141
Alerter l'opinion sur l'impact
des séquelles de la supernova
130
00:12:42,225 --> 00:12:46,104
est un travail qui me passionne
énormément.
131
00:12:46,187 --> 00:12:47,605
Explorons la question.
132
00:12:47,689 --> 00:12:50,233
Quand vous avez appris
que le soleil romulien allait exploser
133
00:12:50,316 --> 00:12:52,485
et les terribles conséquences
qui cela entraînerait,
134
00:12:52,902 --> 00:12:55,196
quels ont été vos sentiments ?
135
00:12:56,990 --> 00:13:02,870
Aucun mot ne peut décrire
l'ampleur catastrophique de ce changement.
136
00:13:02,954 --> 00:13:04,205
C'est l'une des raisons...
137
00:13:04,288 --> 00:13:05,999
Vous ne pouvez décrire vos sentiments
138
00:13:06,082 --> 00:13:09,585
mais vous avez aussitôt ordonné
la relocalisation massive des Romuliens ?
139
00:13:10,837 --> 00:13:12,964
Les Romuliens ont demandé notre aide.
140
00:13:13,047 --> 00:13:15,967
Et je crois qu'on avait la profonde
obligation de la leur donner.
141
00:13:16,050 --> 00:13:18,011
Pour beaucoup, nos ressources
auraient pu être mieux utilisées
142
00:13:18,094 --> 00:13:20,096
qu'en aidant les plus vieux ennemis
de la Fédération.
143
00:13:20,179 --> 00:13:24,142
Heureusement, la Fédération
a soutenu l'effort d'assistance.
144
00:13:24,225 --> 00:13:25,226
Oui.
145
00:13:25,768 --> 00:13:26,769
Au début.
146
00:13:27,812 --> 00:13:29,939
J'ai la réputation d'être persuasif.
147
00:13:30,440 --> 00:13:34,694
Mais la Fédération a compris qu'il y avait
des millions de vies en jeu.
148
00:13:34,777 --> 00:13:38,364
- Des vies romuliennes.
- Non. Des vies.
149
00:13:38,448 --> 00:13:42,118
Vous avez laissé l'Enterprise
pour commander l'armada de secours.
150
00:13:42,201 --> 00:13:44,454
Dix mille transbordeurs
capables de vitesse de distorsion.
151
00:13:44,537 --> 00:13:48,332
Une mission pour relocaliser
900 millions de citoyens romuliens
152
00:13:48,416 --> 00:13:50,835
vers des mondes au delà du rayon
d'explosion de la supernova.
153
00:13:50,918 --> 00:13:53,796
Une prouesse logistique
plus ambitieuse que les pyramides.
154
00:13:53,880 --> 00:13:57,258
Les pyramides étaient un symbole
d'une vanité colossale.
155
00:13:57,759 --> 00:14:00,470
Si vous voulez chercher
une analogie historique...
156
00:14:01,512 --> 00:14:02,722
Dunkerque.
157
00:14:03,681 --> 00:14:04,849
Dunkerque.
158
00:14:07,643 --> 00:14:08,686
Oui.
159
00:14:08,770 --> 00:14:10,980
Et l'inimaginable est arrivé.
160
00:14:11,064 --> 00:14:12,440
Pouvez-vous nous en parler ?
161
00:14:20,448 --> 00:14:21,449
Amiral ?
162
00:14:21,532 --> 00:14:24,619
Je croyais qu'on était là
pour parler de la supernova.
163
00:14:24,702 --> 00:14:27,747
Un groupe de voyous synthétiques baissent
les boucliers de défense planétaire
164
00:14:27,830 --> 00:14:29,749
et piratent le réseau de défense
de Mars...
165
00:14:29,832 --> 00:14:31,876
- Oui.
- ... éliminant l'armada de secours
166
00:14:31,959 --> 00:14:34,629
et détruisant entièrement
le chantier naval d'Utopia Planitia.
167
00:14:34,712 --> 00:14:37,590
Les explosions ont mis le feu aux vapeurs
inflammables de la stratosphère.
168
00:14:37,673 --> 00:14:39,467
Mars est encore en feu à ce jour.
169
00:14:40,093 --> 00:14:43,054
92 143 vies furent perdues,
170
00:14:43,137 --> 00:14:44,764
ce qui entraîna
l'interdiction des synthétiques.
171
00:14:46,015 --> 00:14:47,308
Oui.
172
00:14:47,391 --> 00:14:50,311
On ne sait toujours pas pourquoi
les synthétiques se sont rebellés
173
00:14:50,394 --> 00:14:51,979
et ont fait ce qu'ils ont fait ce jour-là.
174
00:14:52,563 --> 00:14:59,195
Mais je crois qu'interdire les formes
de vies synthétiques était une erreur.
175
00:15:01,114 --> 00:15:02,448
Le lieutenant commandeur Data,
176
00:15:03,157 --> 00:15:05,743
Chef des Opérations sur l'Enterprise,
était synthétique.
177
00:15:06,661 --> 00:15:08,246
Avez-vous cessé de croire en lui ?
178
00:15:12,291 --> 00:15:13,292
Jamais.
179
00:15:15,044 --> 00:15:17,463
En quoi avez-vous cessé de croire,
amiral ?
180
00:15:18,756 --> 00:15:21,592
Vous n'avez jamais parlé
de votre départ de Starfleet.
181
00:15:21,676 --> 00:15:25,555
N'avez-vous pas démissionné
en signe de protestation ?
182
00:15:26,347 --> 00:15:27,348
Dites-le-nous, amiral.
183
00:15:28,641 --> 00:15:30,810
Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ?
184
00:15:32,436 --> 00:15:33,980
Car ce n'était plus Starfleet.
185
00:15:34,063 --> 00:15:37,441
- Pardon ?
- Car ce n'était plus Starfleet.
186
00:15:40,153 --> 00:15:41,571
On s'est retirés.
187
00:15:42,655 --> 00:15:46,367
La galaxie était en deuil,
elle enterrait ses morts,
188
00:15:46,450 --> 00:15:49,328
et Starfleet avait renoncé à ses devoirs.
189
00:15:49,412 --> 00:15:51,581
La décision d'annuler les secours
190
00:15:51,664 --> 00:15:54,625
et d'abandonner ces gens
qu'on avait juré de sauver
191
00:15:54,709 --> 00:15:56,669
n'était pas juste déshonorante.
192
00:15:57,170 --> 00:15:59,046
Elle était purement criminelle !
193
00:15:59,547 --> 00:16:02,800
Et je n'étais pas disposé
à rester en attente sans mot dire.
194
00:16:03,968 --> 00:16:07,805
Et vous, ma chère, vous ne savez pas
ce qu'est Dunkerque, n'est-ce pas ?
195
00:16:09,307 --> 00:16:12,810
Vous ne savez rien de l'Histoire.
Vous ne savez rien de la guerre.
196
00:16:13,561 --> 00:16:15,855
Vous agitez juste la main, et...
197
00:16:15,938 --> 00:16:17,565
tout s'efface.
198
00:16:17,648 --> 00:16:20,276
Ce n'est pas si facile
pour ceux qui sont morts.
199
00:16:20,359 --> 00:16:24,238
Et ce n'était pas si facile pour ceux
qu'ils ont laissés derrière eux.
200
00:16:25,364 --> 00:16:26,532
On a fini.
201
00:16:52,016 --> 00:16:55,478
"Aucun héritage n'est aussi riche
que l'honnêteté."
202
00:16:57,980 --> 00:16:59,440
Qui a dit ça, Numéro Un ?
203
00:17:17,416 --> 00:17:18,751
Que voulez-vous ?
204
00:17:19,460 --> 00:17:21,045
J'ai vu votre interview.
205
00:17:22,546 --> 00:17:23,547
Vous me connaissez ?
206
00:17:23,631 --> 00:17:24,674
Quoi ?
207
00:17:25,216 --> 00:17:26,509
Vous me connaissez ?
208
00:17:26,592 --> 00:17:27,718
Non.
209
00:17:28,427 --> 00:17:29,428
Regardez-moi.
210
00:17:36,227 --> 00:17:37,436
Vous n'êtes pas sûr.
211
00:17:40,022 --> 00:17:41,315
Vous n'êtes pas sûr.
212
00:17:43,150 --> 00:17:44,235
Comment je le sais ?
213
00:17:44,318 --> 00:17:45,486
Qui êtes-vous ?
214
00:17:46,112 --> 00:17:47,571
J'étais avec mon petit ami.
215
00:17:49,323 --> 00:17:50,866
On était dans mon appartement.
216
00:17:51,993 --> 00:17:54,620
Ils m'ont mis un sac sur la tête.
Je ne pouvais rien voir.
217
00:17:54,704 --> 00:17:57,331
- Qui ça, "ils" ?
- Je ne sais pas, mais mon petit ami...
218
00:17:59,208 --> 00:18:00,668
Ils l'ont assassiné.
219
00:18:02,962 --> 00:18:04,422
Et je les ai tués.
220
00:18:06,090 --> 00:18:07,258
Tous.
221
00:18:07,341 --> 00:18:08,342
Quoi ?
222
00:18:08,843 --> 00:18:11,137
Quelque chose en moi
savait juste quoi faire,
223
00:18:11,220 --> 00:18:12,972
comment bouger,
comment me battre et...
224
00:18:13,931 --> 00:18:14,932
quelque part...
225
00:18:17,268 --> 00:18:21,689
C'était comme la foudre
cherchant le sol.
226
00:18:22,690 --> 00:18:24,066
Et puis, j'ai retiré le sac,
227
00:18:24,150 --> 00:18:25,860
et il y avait tout ce sang.
228
00:18:25,943 --> 00:18:27,403
Alors, je me suis enfuie.
229
00:18:28,112 --> 00:18:29,655
Je ne savais pas où aller.
230
00:18:31,115 --> 00:18:34,118
Je vous en prie,
essayez de vous calmer.
231
00:18:36,162 --> 00:18:38,497
Essayez de vous calmer, d'accord ?
232
00:18:40,666 --> 00:18:42,752
Mais dans ma tête,
je ne cessais de vous voir.
233
00:18:44,962 --> 00:18:46,797
Je ne cessais de voir votre visage.
234
00:18:47,506 --> 00:18:48,507
Moi ?
235
00:18:49,425 --> 00:18:50,509
Oui.
236
00:18:51,469 --> 00:18:55,765
Je suis venue car la même foudre qui
m'a sortie de là vivante m'a conduite ici.
237
00:18:57,391 --> 00:18:58,392
Pourquoi ?
238
00:19:00,269 --> 00:19:03,564
Car tout en moi me dit
que je suis en sécurité avec vous.
239
00:19:14,575 --> 00:19:17,370
Voilà. Toute neuve.
240
00:19:17,953 --> 00:19:18,954
Merci.
241
00:19:19,705 --> 00:19:20,873
Voilà.
242
00:19:23,334 --> 00:19:24,668
Earl Grey.
243
00:19:24,752 --> 00:19:26,087
Ça ne déçoit jamais.
244
00:19:26,504 --> 00:19:27,713
On sera dans la cuisine.
245
00:19:36,847 --> 00:19:39,225
C'est une chaîne inhabituelle.
246
00:19:40,393 --> 00:19:41,394
Puis-je la voir ?
247
00:19:49,110 --> 00:19:50,111
Merci.
248
00:19:50,736 --> 00:19:52,238
Mon père me l'a donnée.
249
00:19:53,447 --> 00:19:54,448
Ravissante.
250
00:19:56,700 --> 00:19:57,910
Avez-vous jamais...
251
00:19:59,578 --> 00:20:00,746
Jamais quoi ?
252
00:20:02,790 --> 00:20:04,542
Senti que vous étiez
étranger à vous-même ?
253
00:20:06,001 --> 00:20:07,461
De nombreuses fois.
254
00:20:10,464 --> 00:20:11,465
Merci.
255
00:20:16,178 --> 00:20:17,513
Comment vous appelez-vous ?
256
00:20:19,682 --> 00:20:21,725
- Dahj.
- Dahj.
257
00:20:22,226 --> 00:20:23,644
Moi, c'est Jean-Luc.
258
00:20:23,727 --> 00:20:25,020
Je sais.
259
00:20:25,688 --> 00:20:30,776
Et pas à cause de l'interview
ou car vous êtes le Grand Homme.
260
00:20:32,695 --> 00:20:33,988
Je vous connais.
261
00:20:34,780 --> 00:20:37,116
J'ai parlé, donné des conférences...
262
00:20:37,199 --> 00:20:39,326
Non. C'est plus vieux.
263
00:20:41,036 --> 00:20:43,539
Plus profond.
Beaucoup plus profond.
264
00:20:48,627 --> 00:20:49,920
Vous avez peut-être raison.
265
00:20:51,338 --> 00:20:52,506
Vous savez comment ?
266
00:20:53,340 --> 00:20:54,341
Non.
267
00:20:58,762 --> 00:21:00,473
Vous me croyez folle ?
268
00:21:00,556 --> 00:21:01,557
Non.
269
00:21:02,683 --> 00:21:04,185
Vous me croyez ?
270
00:21:05,394 --> 00:21:10,024
Je crois que vous croyez
que vous êtes censée être là.
271
00:21:12,026 --> 00:21:14,820
Et si vous étiez dangereuse,
272
00:21:14,904 --> 00:21:18,115
Numéro Un me le ferait savoir.
273
00:21:24,330 --> 00:21:25,414
Laris.
274
00:21:27,750 --> 00:21:30,544
Pouvez-vous emmener notre invitée
dans une chambre ?
275
00:21:30,628 --> 00:21:32,838
Elle a besoin d'une bonne nuit de sommeil.
276
00:21:32,922 --> 00:21:34,882
Venez, mon petit.
On va vous installer.
277
00:21:43,474 --> 00:21:44,642
Merci.
278
00:23:03,012 --> 00:23:04,888
Voudriez-vous la terminer, capitaine ?
279
00:23:14,815 --> 00:23:16,275
Je ne sais pas comment.
280
00:23:17,443 --> 00:23:18,944
Ce n'est pas vrai, monsieur.
281
00:23:42,134 --> 00:23:43,344
Non.
282
00:23:44,011 --> 00:23:45,262
Excusez-moi, monsieur.
283
00:23:45,804 --> 00:23:47,264
La jeune femme est partie.
284
00:23:47,848 --> 00:23:48,849
Où ça ?
285
00:23:48,932 --> 00:23:51,226
J'étais debout à 5 h.
Sa porte était ouverte.
286
00:23:51,310 --> 00:23:52,978
Le chien était dans son lit
mais elle était partie.
287
00:23:53,937 --> 00:23:56,482
J'ai vérifié les caméras.
Elle n'est nulle part dans la propriété.
288
00:23:56,565 --> 00:23:58,359
Je dois aller quelque part.
289
00:23:58,442 --> 00:24:00,944
Si elle revient,
contactez-moi immédiatement.
290
00:24:08,577 --> 00:24:12,539
ARCHIVES DE STARFLEET
291
00:24:15,626 --> 00:24:18,712
Tout dans les archives quantiques
est verrouillé et en inactivité.
292
00:24:18,796 --> 00:24:20,172
- Exact ?
- Exact.
293
00:24:20,255 --> 00:24:23,008
Et personne d'autre que moi
n'y a accès, exact ?
294
00:24:23,092 --> 00:24:24,802
À moins que vous préfériez
qu'on vende des billets ?
295
00:24:24,885 --> 00:24:27,638
- C'est de l'humour ?
- On essaie quelque chose de nouveau.
296
00:24:27,721 --> 00:24:29,264
Conseil d'ami, lâchez pas votre boulot.
297
00:24:30,057 --> 00:24:32,351
Mon programme vous offre l'intimité
au-delà de cette limite.
298
00:24:32,434 --> 00:24:34,853
Si vous avez encore besoin de moi,
dites "Index".
299
00:24:49,702 --> 00:24:53,163
JOURNÉE DU CAPITAINE PICARD
300
00:25:03,590 --> 00:25:05,300
MUSÉE DE STARFLEET
ARCHIVES QUANTIQUES
301
00:25:05,384 --> 00:25:07,344
RECHERCHE
302
00:25:35,873 --> 00:25:37,207
Index.
303
00:25:38,125 --> 00:25:39,710
Identifiez cette peinture.
304
00:25:41,003 --> 00:25:43,547
Article 227.67.
305
00:25:43,630 --> 00:25:45,883
Archives de Jean-Luc Picard.
306
00:25:45,966 --> 00:25:47,468
Amiral, à la retraite.
307
00:25:47,551 --> 00:25:52,806
Une toile à l'huile peinte
par le commandeur Data, vers 2369.
308
00:25:53,474 --> 00:25:54,767
L'une de deux parties.
309
00:25:55,851 --> 00:25:57,895
Il vous l'a donnée sur l'Enterprise.
310
00:25:58,729 --> 00:26:01,648
L'autre est sur le mur de votre
bureau, chez vous, je crois.
311
00:26:02,107 --> 00:26:04,193
Et personne d'autre n'est entré ici ?
312
00:26:04,276 --> 00:26:05,694
Pas même pour l'entretien ?
313
00:26:06,445 --> 00:26:07,529
Vérifiez les dossiers.
314
00:26:10,491 --> 00:26:11,658
Personne, amiral.
315
00:26:11,742 --> 00:26:13,535
Cette peinture a un nom.
316
00:26:14,369 --> 00:26:15,370
Accès en cours.
317
00:26:17,998 --> 00:26:21,251
Cette peinture se nomme Fille.
318
00:26:52,407 --> 00:26:54,326
- Bonjour, chérie.
- Maman, on a essayé de me tuer.
319
00:26:54,409 --> 00:26:56,203
Quoi ? Chérie, qui ?
320
00:26:58,205 --> 00:27:01,124
Je me suis enfuie.
Je crois qu'ils me poursuivent.
321
00:27:01,208 --> 00:27:02,626
Je ne sais pas ce qui se passe, maman.
322
00:27:02,709 --> 00:27:04,169
Dahj, tu dois aller dans un lieu sûr.
323
00:27:04,253 --> 00:27:07,047
J'ai essayé, je ne pouvais pas y rester.
324
00:27:07,130 --> 00:27:08,841
Je ne peux pas mettre
quelqu'un d'autre en danger.
325
00:27:09,758 --> 00:27:11,885
Je ne veux pas que
quelqu'un d'autre soit blessé, maman.
326
00:27:13,345 --> 00:27:14,847
Maman, j'ai tellement peur.
327
00:27:14,930 --> 00:27:17,391
Chérie, c'est important.
328
00:27:17,933 --> 00:27:19,476
Tu dois retourner chez Picard.
329
00:27:19,560 --> 00:27:21,311
Non, c'est trop dangereux pour lui.
330
00:27:22,604 --> 00:27:23,605
Attends.
331
00:27:24,356 --> 00:27:27,442
Je ne t'ai pas dit
que je suis allée chez Picard.
332
00:27:29,695 --> 00:27:33,031
Bien sûr, chérie.
Comment le saurais-je, sinon ?
333
00:27:33,115 --> 00:27:35,200
Maman, je ne t'ai pas parlé
depuis que ça s'est passé.
334
00:27:36,243 --> 00:27:37,870
- Que se passe-t-il ?
- Chérie, s'il te plaît.
335
00:27:38,704 --> 00:27:40,080
Va retrouver Picard.
336
00:27:40,163 --> 00:27:42,499
Il peut t'aider. Il t'aidera.
337
00:27:42,583 --> 00:27:45,544
Ferme les yeux et concentre-toi.
338
00:27:47,880 --> 00:27:50,424
Réfléchis clairement, Dahj.
339
00:27:51,258 --> 00:27:53,343
Maintenant, va retrouver Picard.
340
00:27:54,303 --> 00:27:55,304
Vas-y.
341
00:27:55,387 --> 00:27:56,388
TRANSMISSION
TERMINÉE
342
00:27:58,307 --> 00:27:59,349
ACCÈS ACCORDÉ
343
00:27:59,433 --> 00:28:01,310
RECHERCHE
344
00:28:01,393 --> 00:28:03,395
PICARD, JEAN-LUC
345
00:28:04,646 --> 00:28:06,231
GÉOLOCALISATION ACQUISE
SAN FRANCISCO
346
00:28:23,874 --> 00:28:24,875
Dahj ?
347
00:28:26,877 --> 00:28:28,503
Comment avez-vous su que j'étais là ?
348
00:28:29,212 --> 00:28:31,715
J'étais si inquiet quand j'ai appris
que vous étiez partie.
349
00:28:31,798 --> 00:28:34,134
J'avais peur qu'ils viennent,
que vous soyez en danger.
350
00:28:34,217 --> 00:28:36,929
J'ai su comment vous retrouver ici.
Je sais tout ça, maintenant.
351
00:28:37,846 --> 00:28:39,681
Je peux entendre
des conversations à distance.
352
00:28:39,765 --> 00:28:41,016
Venez. Partons d'ici.
353
00:28:41,099 --> 00:28:42,392
J'ai fait des recherches.
354
00:28:42,476 --> 00:28:45,896
Je souffre peut-être de schizophrénie,
ou j'ai eu un traumatisme crânien.
355
00:28:45,979 --> 00:28:48,523
- Les hallucinations auditives...
- Vous n'êtes pas schizophrène.
356
00:28:48,607 --> 00:28:50,776
- Alors je suis un monstre.
- Certainement pas !
357
00:28:50,859 --> 00:28:53,528
En fait,
vous êtes peut-être très spéciale.
358
00:28:55,864 --> 00:28:58,450
J'avais un ami cher.
359
00:28:59,451 --> 00:29:02,746
Commandeur Data. C'était un Androïde.
360
00:29:02,829 --> 00:29:06,041
- Comme ceux qui ont attaqué Mars ?
- Non. Pas du tout.
361
00:29:06,124 --> 00:29:09,753
Le mot "androïde" évoque toutes sortes
de choses pour les gens.
362
00:29:09,836 --> 00:29:11,213
Oubliez-les.
363
00:29:11,296 --> 00:29:16,259
Le commandeur Data était un officier
de Starfleet hautement décoré,
364
00:29:16,343 --> 00:29:17,344
et...
365
00:29:19,262 --> 00:29:22,474
il a donné sa vie pour moi...
366
00:29:23,558 --> 00:29:25,769
lors de notre dernière mission ensemble.
367
00:29:25,852 --> 00:29:29,481
C'était il y a plus de vingt ans.
368
00:29:31,149 --> 00:29:34,736
Mais c'était aussi un artiste, un peintre.
369
00:29:34,820 --> 00:29:36,071
Pourquoi me dites-vous ça ?
370
00:29:36,154 --> 00:29:38,323
Parce que, Dahj,
371
00:29:38,407 --> 00:29:43,370
il vous a peinte telle que vous êtes,
ici et maintenant,
372
00:29:43,453 --> 00:29:46,206
mais il a peint ça il y a 30 ans.
373
00:29:47,791 --> 00:29:49,209
C'est impossible.
374
00:29:49,292 --> 00:29:50,961
Il a nommé la peinture...
375
00:29:52,045 --> 00:29:53,046
Fille.
376
00:29:54,923 --> 00:29:55,924
D'accord.
377
00:29:56,008 --> 00:29:59,011
Votre ami a peint quelqu'un, mais...
378
00:29:59,094 --> 00:30:03,181
Vous avez dit que c'était comme la foudre
cherchant le sol dans votre appartement.
379
00:30:03,265 --> 00:30:06,101
Vous saviez ce qu'il fallait faire
sans l'avoir jamais fait.
380
00:30:06,184 --> 00:30:08,645
- L'adrénaline.
- Vous saviez qu'ils vous poursuivaient.
381
00:30:08,729 --> 00:30:12,524
Et votre ouïe,
et vous m'avez retrouvé.
382
00:30:12,607 --> 00:30:14,234
- Comment m'avez-vous retrouvé ?
- Juste...
383
00:30:14,317 --> 00:30:17,696
Ça nécessite une autorisation de sécurité
que vous n'avez pas.
384
00:30:18,572 --> 00:30:24,202
L'agression que vous avez subie
a dû agir comme un signal,
385
00:30:24,286 --> 00:30:26,663
comme une sonnette d'alarme positronique.
386
00:30:26,747 --> 00:30:27,748
Non.
387
00:30:28,623 --> 00:30:30,250
Non. Je suis née à Seattle.
388
00:30:31,001 --> 00:30:33,211
Mon père était xénobotaniste.
389
00:30:33,295 --> 00:30:35,088
Notre maison était remplie d'orchidées.
390
00:30:35,172 --> 00:30:38,133
Il en a assemblé deux espèces
et a nommé le résultat d'après moi.
391
00:30:38,216 --> 00:30:40,302
Orchidaceae Dahj oncidium.
392
00:30:40,385 --> 00:30:41,386
Jaune et rose.
393
00:30:41,470 --> 00:30:43,430
C'est un beau souvenir.
394
00:30:44,347 --> 00:30:45,932
Et c'est le vôtre.
395
00:30:46,600 --> 00:30:49,186
Personne ne peut le toucher
ou vous le retirer.
396
00:30:50,771 --> 00:30:51,897
Mais...
397
00:30:53,023 --> 00:30:56,485
vous devez regarder en vous
398
00:30:56,568 --> 00:30:58,820
profondément et honnêtement.
399
00:30:59,529 --> 00:31:01,865
Avez-vous jamais envisagé
la possibilité...
400
00:31:01,948 --> 00:31:03,617
Que je sois une machine à tuer sans âme ?
401
00:31:03,700 --> 00:31:08,663
Que vous soyez un être créé
délibérément avec amour
402
00:31:08,747 --> 00:31:10,040
comme Dahj oncidium ?
403
00:31:10,123 --> 00:31:12,459
Vous me dites
que je ne suis pas réelle.
404
00:31:12,542 --> 00:31:13,752
Non, pas du tout.
405
00:31:14,336 --> 00:31:16,630
Si vous êtes celle que je crois...
406
00:31:18,673 --> 00:31:23,053
vous m'êtes chère d'une manière
que vous ne pouvez pas comprendre.
407
00:31:24,513 --> 00:31:25,806
Je ne vous abandonnerai jamais.
408
00:31:26,973 --> 00:31:30,894
Nous irons ensemble
à l'Institut Daystrom à Okinawa.
409
00:31:32,145 --> 00:31:35,440
Je viens d'être acceptée à Daystrom
comme chargée de recherche.
410
00:31:35,524 --> 00:31:36,691
Vraiment ?
411
00:31:36,775 --> 00:31:38,276
C'est extraordinaire !
412
00:31:38,360 --> 00:31:40,570
Ça ne veut plus rien dire.
413
00:31:40,654 --> 00:31:42,155
Si j'ai raison,
414
00:31:42,239 --> 00:31:47,702
vous êtes la fille d'un homme
dont les actes étaient empreints de sens,
415
00:31:47,786 --> 00:31:50,247
de courage.
416
00:31:52,082 --> 00:31:53,416
Soyez comme lui.
417
00:31:55,544 --> 00:31:57,295
Ils nous ont trouvés. Courez. Maintenant.
418
00:31:58,672 --> 00:32:00,674
Dahj, attendez. On a besoin d'aide.
419
00:32:01,091 --> 00:32:02,300
Ils sont presque là.
420
00:32:07,347 --> 00:32:09,141
Dahj, arrêtez. Attendez.
421
00:32:09,224 --> 00:32:10,559
Non. On n'a pas le temps.
422
00:32:20,569 --> 00:32:21,778
Restez à terre.
423
00:33:36,811 --> 00:33:39,105
Non !
424
00:33:51,743 --> 00:33:54,371
Voudriez-vous la terminer, capitaine ?
425
00:33:54,829 --> 00:33:56,331
Je ne vous abandonnerai jamais.
426
00:33:56,414 --> 00:33:58,250
Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ?
427
00:33:58,792 --> 00:34:01,503
Cette peinture se nomme Fille.
428
00:34:02,712 --> 00:34:03,922
Il est réveillé.
429
00:34:10,428 --> 00:34:11,930
Je vais bien, mon grand.
430
00:34:14,099 --> 00:34:15,100
N'est-ce pas ?
431
00:34:15,934 --> 00:34:19,688
Vous avez pris un mauvais coup.
Sinon, vous semblez inchangé.
432
00:34:19,771 --> 00:34:21,398
Vous nous avez fait peur.
433
00:34:23,108 --> 00:34:24,442
Que s'est-il passé, amiral ?
434
00:34:25,777 --> 00:34:26,861
Dahj.
435
00:34:29,114 --> 00:34:30,323
Elle est morte.
436
00:34:34,911 --> 00:34:36,329
Comment est-ce possible ?
437
00:34:36,871 --> 00:34:38,540
La police ne l'a pas mentionnée.
438
00:34:38,623 --> 00:34:40,959
Ils ont dit que vous étiez seul
quand ils vous ont trouvé sur le toit.
439
00:34:41,042 --> 00:34:44,087
Que la caméra de sécurité ne montrait
personne d'autre que vous,
440
00:34:44,170 --> 00:34:45,463
que vous couriez.
441
00:34:45,547 --> 00:34:48,967
Elle avait peut-être un système occulteur.
C'est pour ça qu'on ne la voit pas.
442
00:34:49,050 --> 00:34:52,637
Oui. Ça s'activait peut-être
automatiquement...
443
00:34:54,097 --> 00:34:55,598
quand elle était en danger.
444
00:34:55,682 --> 00:34:58,351
- Monsieur ?
- Elle était synthétique.
445
00:34:58,435 --> 00:35:00,437
Les assassins étaient romuliens.
446
00:35:01,062 --> 00:35:04,566
Elle est venue ici pour être en sûreté.
447
00:35:05,817 --> 00:35:07,402
Comme vous et Zhaban.
448
00:35:08,278 --> 00:35:09,404
Comme moi.
449
00:35:10,864 --> 00:35:13,158
Elle méritait mieux de ma part.
450
00:35:14,367 --> 00:35:18,413
Je lui dois de découvrir
qui l'a tuée et pourquoi.
451
00:35:18,496 --> 00:35:20,123
Vous êtes trop exigeant
envers vous-même.
452
00:35:21,124 --> 00:35:25,003
Je suis resté assis ici
toutes ces années...
453
00:35:26,338 --> 00:35:28,673
à bercer ma dignité offensée...
454
00:35:30,091 --> 00:35:34,054
à écrire des livres d'Histoire
que les gens préfèrent oublier...
455
00:35:35,638 --> 00:35:40,685
Je n'ai pas du tout été exigeant
envers moi-même.
456
00:35:40,769 --> 00:35:43,146
- Non, amiral.
- Je n'ai pas vécu.
457
00:35:44,272 --> 00:35:45,982
J'ai attendu de mourir.
458
00:35:49,319 --> 00:35:52,781
INSTITUT DAYSTROM, OKINAWA
459
00:35:59,788 --> 00:36:01,081
Amiral Picard.
460
00:36:01,664 --> 00:36:03,041
C'est un honneur.
461
00:36:03,124 --> 00:36:05,585
Docteur Jurati,
merci de m'accorder ce moment.
462
00:36:06,211 --> 00:36:07,962
Agnes. Comment puis-je vous aider ?
463
00:36:08,046 --> 00:36:12,384
En me disant si on peut créer un androïde
sensible en chair et en os.
464
00:36:18,765 --> 00:36:20,433
Non, vraiment. Comment puis-je...
465
00:36:22,060 --> 00:36:24,270
- C'est pour ça que vous êtes venu ici ?
- Oui.
466
00:36:27,232 --> 00:36:29,943
Même avant l'interdiction, c'était...
467
00:36:32,070 --> 00:36:34,989
Un androïde en chair et en os,
ça faisait partie de nos projets.
468
00:36:35,073 --> 00:36:38,993
Mais un androïde sensible,
pas avant mille ans.
469
00:36:39,077 --> 00:36:43,289
C'est donc encore plus étrange
que j'aie pris le thé avec l'un d'eux.
470
00:36:45,875 --> 00:36:47,377
C'était phénoménal...
471
00:36:47,460 --> 00:36:50,880
des synthétiques sensibles semblant
humains à l'intérieur et à l'extérieur.
472
00:36:51,798 --> 00:36:53,425
On dirait qu'il y a une éternité de ça.
473
00:36:54,008 --> 00:36:54,843
IDENTITÉ CONFIRMÉE
474
00:36:58,763 --> 00:37:03,435
Bienvenue au reste de la Division de
Recherches synthétiques de la Fédération.
475
00:37:04,102 --> 00:37:05,520
C'est une ville fantôme.
476
00:37:06,104 --> 00:37:07,480
Sous plusieurs aspects.
477
00:37:08,523 --> 00:37:11,651
Les androïdes qui ont détruit Mars
venaient de ce labo.
478
00:37:12,986 --> 00:37:16,489
À présent, on a juste le droit
d'agir en théorie...
479
00:37:16,906 --> 00:37:19,951
étudier, publier, faire des simulations.
480
00:37:20,034 --> 00:37:22,203
Mais vous ne pouvez rien créer en réalité.
481
00:37:22,287 --> 00:37:23,288
Exact.
482
00:37:23,371 --> 00:37:25,582
C'est tout ce qui a toujours
compté pour nous.
483
00:37:26,499 --> 00:37:27,500
Pour moi.
484
00:37:27,584 --> 00:37:30,545
Personne ne fait plus de synthétiques.
485
00:37:31,379 --> 00:37:33,548
C'est une violation du traité galactique.
486
00:37:33,631 --> 00:37:39,053
N'est-il pas possible de créer
un synthétique à l'air totalement humain ?
487
00:37:39,137 --> 00:37:41,806
- La réponse courte c'est non.
- Donnez-moi la longue.
488
00:37:41,890 --> 00:37:43,224
Ce sera encore non.
489
00:37:43,308 --> 00:37:45,268
Faites-moi plaisir,
je vous en prie.
490
00:37:50,231 --> 00:37:51,858
C'est B-4, n'est-ce pas ?
491
00:37:53,193 --> 00:37:55,653
Il ressemble tellement à Data.
492
00:37:55,737 --> 00:37:57,530
C'est une copie inférieure.
493
00:37:57,614 --> 00:38:02,285
Data a essayé de télécharger le contenu
de son réseau neural dans B-4.
494
00:38:02,869 --> 00:38:04,954
Presque tout a été perdu.
495
00:38:05,038 --> 00:38:07,999
Finalement, B-4 n'était
pas du tout comme Data.
496
00:38:08,082 --> 00:38:10,293
En fait, aucun autre synthétique
n'a été comme lui.
497
00:38:10,835 --> 00:38:13,046
- Non.
- Et voilà où le bât blesse.
498
00:38:13,129 --> 00:38:16,966
Personne n'a pu réutiliser
la science qui a servi à créer Data.
499
00:38:17,759 --> 00:38:19,010
Puis, Bruce est arrivé.
500
00:38:19,469 --> 00:38:20,678
Maddox.
501
00:38:20,762 --> 00:38:23,056
Il m'a recrutée à Starfleet.
502
00:38:24,265 --> 00:38:25,767
Malgré la mort de Data,
503
00:38:26,601 --> 00:38:28,895
on était très près du but.
504
00:38:30,188 --> 00:38:32,440
Puis, on nous a fait fermer
et ça l'a dévasté.
505
00:38:32,941 --> 00:38:34,317
Où est-il maintenant ?
506
00:38:35,068 --> 00:38:37,028
Il a disparu après l'interdiction.
507
00:38:37,654 --> 00:38:39,197
J'ai essayé de le retrouver, mais...
508
00:38:39,280 --> 00:38:41,449
Vous avez dit : "malgré la mort de Data,"
509
00:38:41,533 --> 00:38:47,372
donc, tout nouveau synthétique
a été créé à partir de Data.
510
00:38:47,455 --> 00:38:49,207
Les perfectionnés, oui.
511
00:38:49,290 --> 00:38:51,125
Si vous aviez le réseau neural de Data,
512
00:38:51,209 --> 00:38:54,212
faire un corps hôte en chair et en os
serait relativement simple.
513
00:38:54,295 --> 00:38:55,964
Mais ses neurones sont morts avec lui.
514
00:38:56,047 --> 00:38:59,008
Maintenant, vous revenez à ce "non"
que je vous ai promis.
515
00:39:02,595 --> 00:39:04,722
Ça signifie quelque chose pour vous ?
516
00:39:08,560 --> 00:39:09,978
Où avez-vous trouvé ça ?
517
00:39:10,061 --> 00:39:12,397
C'était à ma jeune amie
avec qui je buvais du thé,
518
00:39:12,480 --> 00:39:14,732
celle dont vous disiez
qu'elle ne pouvait pas exister.
519
00:39:20,863 --> 00:39:26,494
J'aurais... vraiment aimé que vous soyez
venu ici durant mon jour de congé.
520
00:39:29,581 --> 00:39:31,749
C'est un symbole
de clonage neuronique fractal.
521
00:39:32,292 --> 00:39:33,293
Pardon ?
522
00:39:33,376 --> 00:39:36,504
C'est une belle idée radicale de Maddox.
523
00:39:37,046 --> 00:39:40,091
Sa théorie était que le code total
de Data, même ses souvenirs,
524
00:39:40,174 --> 00:39:42,760
pouvait être reconstitué à partir
d'un seul neurone positronique.
525
00:39:43,636 --> 00:39:47,515
S'il y a un synthétique qui est parfait,
comme vous l'avez dit...
526
00:39:47,599 --> 00:39:51,394
Alors, Data, ou une partie de lui,
527
00:39:51,853 --> 00:39:53,229
une essence de lui...
528
00:39:53,313 --> 00:39:54,981
- L'essence, oui.
- ... seraient vivants.
529
00:39:55,398 --> 00:39:57,525
Il n'y a pas de moyen de le savoir
sans examiner...
530
00:39:57,609 --> 00:39:58,610
Dahj.
531
00:39:59,402 --> 00:40:00,528
La fille.
532
00:40:02,780 --> 00:40:03,865
La fille de Data.
533
00:40:03,948 --> 00:40:05,783
Il avait toujours voulu une fille.
534
00:40:06,284 --> 00:40:12,206
Je crois que Maddox l'a créée
d'après une vieille peinture de Data.
535
00:40:13,291 --> 00:40:17,295
Une femme. Oui. Je suppose
qu'on peut les faire ainsi.
536
00:40:17,378 --> 00:40:19,172
Pardon. Les ?
537
00:40:20,214 --> 00:40:21,799
Elles sont créées par paires.
538
00:40:23,593 --> 00:40:24,677
Des jumelles ?
539
00:40:26,304 --> 00:40:27,305
Des jumelles.
540
00:40:33,269 --> 00:40:35,229
Alors, il y en a une autre.
541
00:40:54,207 --> 00:40:59,045
SITE DE RÉCUPÉRATION ROMULIEN
542
00:41:14,769 --> 00:41:15,895
Docteur Asha.
543
00:41:19,315 --> 00:41:23,027
Je ne veux pas vous déranger.
Je suis Narek. Je suis nouveau, ici.
544
00:41:23,986 --> 00:41:24,987
Soji.
545
00:41:25,446 --> 00:41:27,323
C'est un beau prénom.
546
00:41:29,200 --> 00:41:31,911
J'ai lu des écrits sur votre travail.
C'est fascinant.
547
00:41:32,578 --> 00:41:34,580
J'ai tant de questions à vous poser.
548
00:41:34,664 --> 00:41:36,999
Et vous êtes sur le point de le faire.
549
00:41:39,335 --> 00:41:40,712
C'est joli.
550
00:41:41,546 --> 00:41:42,714
Votre chaîne.
551
00:41:43,214 --> 00:41:44,841
C'est mon père qui l'a faite.
552
00:41:45,383 --> 00:41:47,176
Une pour moi et une pour ma sœur.
553
00:41:47,802 --> 00:41:48,970
Je suis une sœur jumelle.
554
00:41:50,096 --> 00:41:51,264
J'avais un frère.
555
00:41:52,265 --> 00:41:55,017
Pas jumeau, mais on était très proches.
556
00:41:56,686 --> 00:41:57,729
On...
557
00:41:58,396 --> 00:42:00,064
On l'a perdu l'an dernier.
558
00:42:01,816 --> 00:42:03,067
C'était très inattendu.
559
00:42:04,777 --> 00:42:06,112
Vous avez de la chance de l'avoir.
560
00:42:08,364 --> 00:42:10,783
Je suis désolé. Vous passez votre temps
à réparer des gens cassés.
561
00:42:10,867 --> 00:42:13,911
La dernière chose que vous voulez
entendre en sortant du travail,
562
00:42:13,995 --> 00:42:16,539
c'est le récit
d'une autre triste histoire.
563
00:42:19,167 --> 00:42:20,376
Vous vous trompez.
564
00:44:14,949 --> 00:44:16,951
Sous-titres : Laurence Roth