1 00:00:53,100 --> 00:00:54,184 Je vois. 2 00:00:55,018 --> 00:00:57,771 Et relance. 3 00:01:04,152 --> 00:01:07,739 Je suis. J'en prendrai deux, s'il vous plaît. 4 00:01:18,667 --> 00:01:20,919 Vous avez un indice. 5 00:01:21,003 --> 00:01:22,462 C'est impossible, monsieur. 6 00:01:22,546 --> 00:01:27,175 De temps à autre, vous dilatez votre pupille gauche, 7 00:01:27,801 --> 00:01:29,761 de façon ostentatoire, 8 00:01:29,845 --> 00:01:35,309 pour me duper en me faisant croire que vous avez un indice. 9 00:01:35,392 --> 00:01:39,896 Mais votre véritable indice, c'est que vous n'en avez pas. 10 00:01:40,397 --> 00:01:44,401 Quand vos yeux sont impassibles, je sais que vous bluffez. 11 00:01:46,278 --> 00:01:47,821 Maintenant que vous m'avez dit ça, capitaine, 12 00:01:47,904 --> 00:01:51,533 je ne sais plus quel leurre je devrai utiliser. 13 00:01:54,536 --> 00:01:55,537 Cinquante. 14 00:01:56,413 --> 00:01:59,833 Cinquante ? C'est tout ce que j'ai. 15 00:01:59,916 --> 00:02:01,668 Je peux voir ça, capitaine. 16 00:02:01,752 --> 00:02:04,046 Vous voulez suivre ou vous replier ? 17 00:02:04,129 --> 00:02:06,590 Comportons-nous en gens civilisés. 18 00:02:12,387 --> 00:02:14,598 - Du lait ? - Non, merci, monsieur. 19 00:02:15,724 --> 00:02:18,352 - Du sucre ? - Non, merci, monsieur. 20 00:02:21,188 --> 00:02:23,065 Pourquoi gagnez-vous du temps, capitaine ? 21 00:02:26,568 --> 00:02:28,653 Je ne veux pas que la partie se termine. 22 00:02:36,161 --> 00:02:37,537 Je mise tout. 23 00:02:49,216 --> 00:02:50,342 C'est étrange. 24 00:02:51,635 --> 00:02:53,970 Je ne savais pas qu'on était en route vers Mars. 25 00:02:56,723 --> 00:02:58,225 Ce n'est pas normal. 26 00:03:17,494 --> 00:03:18,745 Numéro Un. 27 00:03:20,288 --> 00:03:21,748 Tout va bien, mon grand. 28 00:03:40,475 --> 00:03:41,768 Tout va bien. 29 00:03:59,828 --> 00:04:01,079 Tout va bien. 30 00:04:04,458 --> 00:04:07,878 ZONE MÉTROPOLITAINE DE BOSTON 31 00:04:12,507 --> 00:04:14,342 J'adore quand elles font ça. 32 00:04:14,426 --> 00:04:17,012 Qu'est-ce qu'on fête ? 33 00:04:18,722 --> 00:04:19,723 Devine. 34 00:04:20,432 --> 00:04:23,143 Sers-toi de tes fameux instincts xaheans. 35 00:04:23,602 --> 00:04:24,644 D'accord. 36 00:04:24,728 --> 00:04:27,981 Tu as un secret. 37 00:04:29,441 --> 00:04:31,193 Un secret heureux. 38 00:04:32,486 --> 00:04:34,654 - Pas possible. - J'ai été acceptée à Daystrom. 39 00:04:34,738 --> 00:04:37,282 Dahj, tu es incroyable. 40 00:04:37,365 --> 00:04:38,450 Merci. 41 00:04:39,367 --> 00:04:40,785 La robotique ou... 42 00:04:40,869 --> 00:04:42,996 Mec, je suis chercheuse en intelligence artificielle 43 00:04:43,079 --> 00:04:44,289 et conscience quantique. 44 00:04:46,166 --> 00:04:48,627 C'est vraiment cool. 45 00:04:50,045 --> 00:04:52,631 Je pourrais peut-être même m'asseoir avec toi à la cafétéria. 46 00:04:52,714 --> 00:04:54,132 Peut-être. Je ne sais pas. 47 00:04:54,216 --> 00:04:55,217 Ouais ? 48 00:04:57,719 --> 00:05:00,347 - Plus de vin ? - Mieux que ça. Surprends-moi. 49 00:05:01,556 --> 00:05:02,557 Judicieux. 50 00:05:05,227 --> 00:05:07,771 Dahj, tes menus de synthétiseur sont tragiques. 51 00:05:08,897 --> 00:05:10,065 Vanille... 52 00:05:10,565 --> 00:05:13,485 Et vanille. Bien sûr. 53 00:05:19,616 --> 00:05:20,825 Non, non, non ! 54 00:05:28,208 --> 00:05:29,501 Elle ne s'est pas encore activée. 55 00:05:29,793 --> 00:05:31,336 Parle anglais. 56 00:05:33,380 --> 00:05:35,882 Où est le reste de toi ? D'où viens-tu ? 57 00:05:35,966 --> 00:05:37,217 Je ne... 58 00:05:37,926 --> 00:05:39,344 D'où viens-tu ? 59 00:05:39,427 --> 00:05:41,263 Je suis de Seattle. 60 00:05:41,346 --> 00:05:43,348 On le prendra plus tard. Assomme-la. 61 00:05:44,599 --> 00:05:45,725 Non ! Non ! 62 00:05:51,231 --> 00:05:52,607 Elle s'active ! 63 00:09:28,448 --> 00:09:30,533 Numéro Un, qu'est-ce que tu as ? 64 00:09:30,617 --> 00:09:32,827 Vous voulez dire "qui" il a. 65 00:09:33,453 --> 00:09:34,454 Notre petit assassin. 66 00:09:35,705 --> 00:09:38,291 Même les assassins doivent prendre un bain un jour. 67 00:09:39,000 --> 00:09:41,294 Laris vous a entendu parler en dormant, la nuit dernière. 68 00:09:41,377 --> 00:09:42,921 J'ai dit quelque chose d'intéressant ? 69 00:09:43,004 --> 00:09:44,422 Non, vous disiez des bêtises. 70 00:09:45,423 --> 00:09:46,966 Mais vous ne dormez pas. 71 00:09:47,509 --> 00:09:48,510 Des cauchemars ? 72 00:09:49,385 --> 00:09:50,887 Je fais de beaux rêves. 73 00:09:51,971 --> 00:09:54,849 C'est le réveil que je commence à détester. 74 00:09:54,933 --> 00:09:56,392 Pas de mélancolie. 75 00:09:56,476 --> 00:09:58,019 Aujourd'hui, c'est un grand jour. 76 00:09:58,102 --> 00:09:59,687 Allez prendre votre petit déjeuner. 77 00:10:00,396 --> 00:10:01,397 Vous savez... 78 00:10:02,273 --> 00:10:05,360 Je commence à regretter de m'être laissé 79 00:10:05,443 --> 00:10:07,403 convaincre de faire ça. 80 00:10:07,487 --> 00:10:10,824 Les perturbations continuent à travers les Quadrants Alpha et Bêta 81 00:10:10,907 --> 00:10:12,826 en commémoration de la destruction de... 82 00:10:12,909 --> 00:10:14,661 Il ne mange pas le petit déjeuner si je lui donne. 83 00:10:15,411 --> 00:10:16,496 Les vieux chiens. 84 00:10:16,579 --> 00:10:17,747 Lequel ? 85 00:10:22,377 --> 00:10:25,088 Thé, Earl Grey. Déca. 86 00:10:25,171 --> 00:10:27,340 Alors, on est tous prêts ? 87 00:10:27,757 --> 00:10:31,219 Vous donnez aussi une interview, Zhaban ? 88 00:10:32,470 --> 00:10:38,393 Parfois, vous me parlez comme si j'étais un vieux bonhomme affable. 89 00:10:38,476 --> 00:10:39,477 "Bonhomme" ? 90 00:10:39,561 --> 00:10:41,729 Quelque part entre "vieux râleur" et "vieux schnock". 91 00:10:41,813 --> 00:10:42,814 ALERTE, VISITEUR 92 00:10:42,897 --> 00:10:44,148 Le premier vient d'arriver. 93 00:10:44,232 --> 00:10:47,402 Allez vous habiller Votre Altesse. N'oubliez pas de vous laver les mains. 94 00:10:47,944 --> 00:10:49,821 Dix ans, je dois encore vous le rappeler. 95 00:10:58,037 --> 00:11:00,415 - Oui. C'est celui-là. - Vous aimez ça. 96 00:11:04,377 --> 00:11:06,546 Extrêmement digne, monsieur. 97 00:11:06,629 --> 00:11:09,007 Regardez ce nœud. C'est ridicule. 98 00:11:09,090 --> 00:11:11,092 Peut-être. Mais je veux garder mon travail. 99 00:11:11,885 --> 00:11:13,344 Je sais que vous êtes nerveux. 100 00:11:13,428 --> 00:11:15,138 Je ne suis pas nerveux. 101 00:11:15,221 --> 00:11:16,931 Le passé est le passé. 102 00:11:17,015 --> 00:11:19,767 C'est bien mieux. 103 00:11:19,851 --> 00:11:21,269 D'accord. 104 00:11:21,352 --> 00:11:22,353 Oui. 105 00:11:24,731 --> 00:11:26,608 Tout de suite, le drame. 106 00:11:27,150 --> 00:11:29,444 - Vous avez revu les termes avec eux ? - Trois fois, monsieur. 107 00:11:29,527 --> 00:11:33,072 Elle a assuré qu'elle ne demanderait rien sur votre séparation d'avec Starfleet. 108 00:11:33,990 --> 00:11:35,658 Après si longtemps, 109 00:11:35,742 --> 00:11:38,453 parfois j'ai peur que vous ayez oublié ce que vous avez fait... 110 00:11:39,454 --> 00:11:40,538 qui vous êtes. 111 00:11:40,622 --> 00:11:44,000 - Laris, je... - Nous n'avons pas oublié. 112 00:11:49,422 --> 00:11:50,423 Allez-y, maintenant. 113 00:11:50,506 --> 00:11:51,674 Et, monsieur... 114 00:11:52,759 --> 00:11:54,469 soyez le capitaine dont ils se souviennent. 115 00:11:59,807 --> 00:12:02,060 Lorsqu'il était capitaine du vaisseau Enterprise de Starfleet... 116 00:12:02,143 --> 00:12:03,144 FNN NOUVELLES DE LA GALAXIE 117 00:12:03,227 --> 00:12:05,730 ... il fut acclamé comme l'un des explorateurs intrépides de la galaxie, 118 00:12:05,813 --> 00:12:09,984 un habile diplomate, stratège militaire, humanitaire 119 00:12:10,068 --> 00:12:13,863 et auteur de nombreuses analyses historiques acclamées par tous. 120 00:12:13,947 --> 00:12:17,408 Il se joint à nous pour cet anniversaire de la supernova romulienne 121 00:12:17,492 --> 00:12:19,577 pour discuter de son rôle dans ces événements tragiques. 122 00:12:19,661 --> 00:12:23,665 J'ai l'honneur indicible de vous présenter l'amiral Jean-Luc Picard. 123 00:12:23,748 --> 00:12:24,749 À la retraite. 124 00:12:24,832 --> 00:12:26,417 Vous n'aviez jamais accepté d'accorder une interview, 125 00:12:26,501 --> 00:12:29,087 alors, merci d'avoir invité la galaxie dans votre bureau. 126 00:12:29,671 --> 00:12:31,214 Moins encombré que je ne pensais. 127 00:12:31,714 --> 00:12:34,926 Aujourd'hui, c'est un jour solennel. 128 00:12:35,009 --> 00:12:37,971 Un jour de mémoire. 129 00:12:38,680 --> 00:12:42,141 Alerter l'opinion sur l'impact des séquelles de la supernova 130 00:12:42,225 --> 00:12:46,104 est un travail qui me passionne énormément. 131 00:12:46,187 --> 00:12:47,605 Explorons la question. 132 00:12:47,689 --> 00:12:50,233 Quand vous avez appris que le soleil romulien allait exploser 133 00:12:50,316 --> 00:12:52,485 et les terribles conséquences qui cela entraînerait, 134 00:12:52,902 --> 00:12:55,196 quels ont été vos sentiments ? 135 00:12:56,990 --> 00:13:02,870 Aucun mot ne peut décrire l'ampleur catastrophique de ce changement. 136 00:13:02,954 --> 00:13:04,205 C'est l'une des raisons... 137 00:13:04,288 --> 00:13:05,999 Vous ne pouvez décrire vos sentiments 138 00:13:06,082 --> 00:13:09,585 mais vous avez aussitôt ordonné la relocalisation massive des Romuliens ? 139 00:13:10,837 --> 00:13:12,964 Les Romuliens ont demandé notre aide. 140 00:13:13,047 --> 00:13:15,967 Et je crois qu'on avait la profonde obligation de la leur donner. 141 00:13:16,050 --> 00:13:18,011 Pour beaucoup, nos ressources auraient pu être mieux utilisées 142 00:13:18,094 --> 00:13:20,096 qu'en aidant les plus vieux ennemis de la Fédération. 143 00:13:20,179 --> 00:13:24,142 Heureusement, la Fédération a soutenu l'effort d'assistance. 144 00:13:24,225 --> 00:13:25,226 Oui. 145 00:13:25,768 --> 00:13:26,769 Au début. 146 00:13:27,812 --> 00:13:29,939 J'ai la réputation d'être persuasif. 147 00:13:30,440 --> 00:13:34,694 Mais la Fédération a compris qu'il y avait des millions de vies en jeu. 148 00:13:34,777 --> 00:13:38,364 - Des vies romuliennes. - Non. Des vies. 149 00:13:38,448 --> 00:13:42,118 Vous avez laissé l'Enterprise pour commander l'armada de secours. 150 00:13:42,201 --> 00:13:44,454 Dix mille transbordeurs capables de vitesse de distorsion. 151 00:13:44,537 --> 00:13:48,332 Une mission pour relocaliser 900 millions de citoyens romuliens 152 00:13:48,416 --> 00:13:50,835 vers des mondes au delà du rayon d'explosion de la supernova. 153 00:13:50,918 --> 00:13:53,796 Une prouesse logistique plus ambitieuse que les pyramides. 154 00:13:53,880 --> 00:13:57,258 Les pyramides étaient un symbole d'une vanité colossale. 155 00:13:57,759 --> 00:14:00,470 Si vous voulez chercher une analogie historique... 156 00:14:01,512 --> 00:14:02,722 Dunkerque. 157 00:14:03,681 --> 00:14:04,849 Dunkerque. 158 00:14:07,643 --> 00:14:08,686 Oui. 159 00:14:08,770 --> 00:14:10,980 Et l'inimaginable est arrivé. 160 00:14:11,064 --> 00:14:12,440 Pouvez-vous nous en parler ? 161 00:14:20,448 --> 00:14:21,449 Amiral ? 162 00:14:21,532 --> 00:14:24,619 Je croyais qu'on était là pour parler de la supernova. 163 00:14:24,702 --> 00:14:27,747 Un groupe de voyous synthétiques baissent les boucliers de défense planétaire 164 00:14:27,830 --> 00:14:29,749 et piratent le réseau de défense de Mars... 165 00:14:29,832 --> 00:14:31,876 - Oui. - ... éliminant l'armada de secours 166 00:14:31,959 --> 00:14:34,629 et détruisant entièrement le chantier naval d'Utopia Planitia. 167 00:14:34,712 --> 00:14:37,590 Les explosions ont mis le feu aux vapeurs inflammables de la stratosphère. 168 00:14:37,673 --> 00:14:39,467 Mars est encore en feu à ce jour. 169 00:14:40,093 --> 00:14:43,054 92 143 vies furent perdues, 170 00:14:43,137 --> 00:14:44,764 ce qui entraîna l'interdiction des synthétiques. 171 00:14:46,015 --> 00:14:47,308 Oui. 172 00:14:47,391 --> 00:14:50,311 On ne sait toujours pas pourquoi les synthétiques se sont rebellés 173 00:14:50,394 --> 00:14:51,979 et ont fait ce qu'ils ont fait ce jour-là. 174 00:14:52,563 --> 00:14:59,195 Mais je crois qu'interdire les formes de vies synthétiques était une erreur. 175 00:15:01,114 --> 00:15:02,448 Le lieutenant commandeur Data, 176 00:15:03,157 --> 00:15:05,743 Chef des Opérations sur l'Enterprise, était synthétique. 177 00:15:06,661 --> 00:15:08,246 Avez-vous cessé de croire en lui ? 178 00:15:12,291 --> 00:15:13,292 Jamais. 179 00:15:15,044 --> 00:15:17,463 En quoi avez-vous cessé de croire, amiral ? 180 00:15:18,756 --> 00:15:21,592 Vous n'avez jamais parlé de votre départ de Starfleet. 181 00:15:21,676 --> 00:15:25,555 N'avez-vous pas démissionné en signe de protestation ? 182 00:15:26,347 --> 00:15:27,348 Dites-le-nous, amiral. 183 00:15:28,641 --> 00:15:30,810 Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ? 184 00:15:32,436 --> 00:15:33,980 Car ce n'était plus Starfleet. 185 00:15:34,063 --> 00:15:37,441 - Pardon ? - Car ce n'était plus Starfleet. 186 00:15:40,153 --> 00:15:41,571 On s'est retirés. 187 00:15:42,655 --> 00:15:46,367 La galaxie était en deuil, elle enterrait ses morts, 188 00:15:46,450 --> 00:15:49,328 et Starfleet avait renoncé à ses devoirs. 189 00:15:49,412 --> 00:15:51,581 La décision d'annuler les secours 190 00:15:51,664 --> 00:15:54,625 et d'abandonner ces gens qu'on avait juré de sauver 191 00:15:54,709 --> 00:15:56,669 n'était pas juste déshonorante. 192 00:15:57,170 --> 00:15:59,046 Elle était purement criminelle ! 193 00:15:59,547 --> 00:16:02,800 Et je n'étais pas disposé à rester en attente sans mot dire. 194 00:16:03,968 --> 00:16:07,805 Et vous, ma chère, vous ne savez pas ce qu'est Dunkerque, n'est-ce pas ? 195 00:16:09,307 --> 00:16:12,810 Vous ne savez rien de l'Histoire. Vous ne savez rien de la guerre. 196 00:16:13,561 --> 00:16:15,855 Vous agitez juste la main, et... 197 00:16:15,938 --> 00:16:17,565 tout s'efface. 198 00:16:17,648 --> 00:16:20,276 Ce n'est pas si facile pour ceux qui sont morts. 199 00:16:20,359 --> 00:16:24,238 Et ce n'était pas si facile pour ceux qu'ils ont laissés derrière eux. 200 00:16:25,364 --> 00:16:26,532 On a fini. 201 00:16:52,016 --> 00:16:55,478 "Aucun héritage n'est aussi riche que l'honnêteté." 202 00:16:57,980 --> 00:16:59,440 Qui a dit ça, Numéro Un ? 203 00:17:17,416 --> 00:17:18,751 Que voulez-vous ? 204 00:17:19,460 --> 00:17:21,045 J'ai vu votre interview. 205 00:17:22,546 --> 00:17:23,547 Vous me connaissez ? 206 00:17:23,631 --> 00:17:24,674 Quoi ? 207 00:17:25,216 --> 00:17:26,509 Vous me connaissez ? 208 00:17:26,592 --> 00:17:27,718 Non. 209 00:17:28,427 --> 00:17:29,428 Regardez-moi. 210 00:17:36,227 --> 00:17:37,436 Vous n'êtes pas sûr. 211 00:17:40,022 --> 00:17:41,315 Vous n'êtes pas sûr. 212 00:17:43,150 --> 00:17:44,235 Comment je le sais ? 213 00:17:44,318 --> 00:17:45,486 Qui êtes-vous ? 214 00:17:46,112 --> 00:17:47,571 J'étais avec mon petit ami. 215 00:17:49,323 --> 00:17:50,866 On était dans mon appartement. 216 00:17:51,993 --> 00:17:54,620 Ils m'ont mis un sac sur la tête. Je ne pouvais rien voir. 217 00:17:54,704 --> 00:17:57,331 - Qui ça, "ils" ? - Je ne sais pas, mais mon petit ami... 218 00:17:59,208 --> 00:18:00,668 Ils l'ont assassiné. 219 00:18:02,962 --> 00:18:04,422 Et je les ai tués. 220 00:18:06,090 --> 00:18:07,258 Tous. 221 00:18:07,341 --> 00:18:08,342 Quoi ? 222 00:18:08,843 --> 00:18:11,137 Quelque chose en moi savait juste quoi faire, 223 00:18:11,220 --> 00:18:12,972 comment bouger, comment me battre et... 224 00:18:13,931 --> 00:18:14,932 quelque part... 225 00:18:17,268 --> 00:18:21,689 C'était comme la foudre cherchant le sol. 226 00:18:22,690 --> 00:18:24,066 Et puis, j'ai retiré le sac, 227 00:18:24,150 --> 00:18:25,860 et il y avait tout ce sang. 228 00:18:25,943 --> 00:18:27,403 Alors, je me suis enfuie. 229 00:18:28,112 --> 00:18:29,655 Je ne savais pas où aller. 230 00:18:31,115 --> 00:18:34,118 Je vous en prie, essayez de vous calmer. 231 00:18:36,162 --> 00:18:38,497 Essayez de vous calmer, d'accord ? 232 00:18:40,666 --> 00:18:42,752 Mais dans ma tête, je ne cessais de vous voir. 233 00:18:44,962 --> 00:18:46,797 Je ne cessais de voir votre visage. 234 00:18:47,506 --> 00:18:48,507 Moi ? 235 00:18:49,425 --> 00:18:50,509 Oui. 236 00:18:51,469 --> 00:18:55,765 Je suis venue car la même foudre qui m'a sortie de là vivante m'a conduite ici. 237 00:18:57,391 --> 00:18:58,392 Pourquoi ? 238 00:19:00,269 --> 00:19:03,564 Car tout en moi me dit que je suis en sécurité avec vous. 239 00:19:14,575 --> 00:19:17,370 Voilà. Toute neuve. 240 00:19:17,953 --> 00:19:18,954 Merci. 241 00:19:19,705 --> 00:19:20,873 Voilà. 242 00:19:23,334 --> 00:19:24,668 Earl Grey. 243 00:19:24,752 --> 00:19:26,087 Ça ne déçoit jamais. 244 00:19:26,504 --> 00:19:27,713 On sera dans la cuisine. 245 00:19:36,847 --> 00:19:39,225 C'est une chaîne inhabituelle. 246 00:19:40,393 --> 00:19:41,394 Puis-je la voir ? 247 00:19:49,110 --> 00:19:50,111 Merci. 248 00:19:50,736 --> 00:19:52,238 Mon père me l'a donnée. 249 00:19:53,447 --> 00:19:54,448 Ravissante. 250 00:19:56,700 --> 00:19:57,910 Avez-vous jamais... 251 00:19:59,578 --> 00:20:00,746 Jamais quoi ? 252 00:20:02,790 --> 00:20:04,542 Senti que vous étiez étranger à vous-même ? 253 00:20:06,001 --> 00:20:07,461 De nombreuses fois. 254 00:20:10,464 --> 00:20:11,465 Merci. 255 00:20:16,178 --> 00:20:17,513 Comment vous appelez-vous ? 256 00:20:19,682 --> 00:20:21,725 - Dahj. - Dahj. 257 00:20:22,226 --> 00:20:23,644 Moi, c'est Jean-Luc. 258 00:20:23,727 --> 00:20:25,020 Je sais. 259 00:20:25,688 --> 00:20:30,776 Et pas à cause de l'interview ou car vous êtes le Grand Homme. 260 00:20:32,695 --> 00:20:33,988 Je vous connais. 261 00:20:34,780 --> 00:20:37,116 J'ai parlé, donné des conférences... 262 00:20:37,199 --> 00:20:39,326 Non. C'est plus vieux. 263 00:20:41,036 --> 00:20:43,539 Plus profond. Beaucoup plus profond. 264 00:20:48,627 --> 00:20:49,920 Vous avez peut-être raison. 265 00:20:51,338 --> 00:20:52,506 Vous savez comment ? 266 00:20:53,340 --> 00:20:54,341 Non. 267 00:20:58,762 --> 00:21:00,473 Vous me croyez folle ? 268 00:21:00,556 --> 00:21:01,557 Non. 269 00:21:02,683 --> 00:21:04,185 Vous me croyez ? 270 00:21:05,394 --> 00:21:10,024 Je crois que vous croyez que vous êtes censée être là. 271 00:21:12,026 --> 00:21:14,820 Et si vous étiez dangereuse, 272 00:21:14,904 --> 00:21:18,115 Numéro Un me le ferait savoir. 273 00:21:24,330 --> 00:21:25,414 Laris. 274 00:21:27,750 --> 00:21:30,544 Pouvez-vous emmener notre invitée dans une chambre ? 275 00:21:30,628 --> 00:21:32,838 Elle a besoin d'une bonne nuit de sommeil. 276 00:21:32,922 --> 00:21:34,882 Venez, mon petit. On va vous installer. 277 00:21:43,474 --> 00:21:44,642 Merci. 278 00:23:03,012 --> 00:23:04,888 Voudriez-vous la terminer, capitaine ? 279 00:23:14,815 --> 00:23:16,275 Je ne sais pas comment. 280 00:23:17,443 --> 00:23:18,944 Ce n'est pas vrai, monsieur. 281 00:23:42,134 --> 00:23:43,344 Non. 282 00:23:44,011 --> 00:23:45,262 Excusez-moi, monsieur. 283 00:23:45,804 --> 00:23:47,264 La jeune femme est partie. 284 00:23:47,848 --> 00:23:48,849 Où ça ? 285 00:23:48,932 --> 00:23:51,226 J'étais debout à 5 h. Sa porte était ouverte. 286 00:23:51,310 --> 00:23:52,978 Le chien était dans son lit mais elle était partie. 287 00:23:53,937 --> 00:23:56,482 J'ai vérifié les caméras. Elle n'est nulle part dans la propriété. 288 00:23:56,565 --> 00:23:58,359 Je dois aller quelque part. 289 00:23:58,442 --> 00:24:00,944 Si elle revient, contactez-moi immédiatement. 290 00:24:08,577 --> 00:24:12,539 ARCHIVES DE STARFLEET 291 00:24:15,626 --> 00:24:18,712 Tout dans les archives quantiques est verrouillé et en inactivité. 292 00:24:18,796 --> 00:24:20,172 - Exact ? - Exact. 293 00:24:20,255 --> 00:24:23,008 Et personne d'autre que moi n'y a accès, exact ? 294 00:24:23,092 --> 00:24:24,802 À moins que vous préfériez qu'on vende des billets ? 295 00:24:24,885 --> 00:24:27,638 - C'est de l'humour ? - On essaie quelque chose de nouveau. 296 00:24:27,721 --> 00:24:29,264 Conseil d'ami, lâchez pas votre boulot. 297 00:24:30,057 --> 00:24:32,351 Mon programme vous offre l'intimité au-delà de cette limite. 298 00:24:32,434 --> 00:24:34,853 Si vous avez encore besoin de moi, dites "Index". 299 00:24:49,702 --> 00:24:53,163 JOURNÉE DU CAPITAINE PICARD 300 00:25:03,590 --> 00:25:05,300 MUSÉE DE STARFLEET ARCHIVES QUANTIQUES 301 00:25:05,384 --> 00:25:07,344 RECHERCHE 302 00:25:35,873 --> 00:25:37,207 Index. 303 00:25:38,125 --> 00:25:39,710 Identifiez cette peinture. 304 00:25:41,003 --> 00:25:43,547 Article 227.67. 305 00:25:43,630 --> 00:25:45,883 Archives de Jean-Luc Picard. 306 00:25:45,966 --> 00:25:47,468 Amiral, à la retraite. 307 00:25:47,551 --> 00:25:52,806 Une toile à l'huile peinte par le commandeur Data, vers 2369. 308 00:25:53,474 --> 00:25:54,767 L'une de deux parties. 309 00:25:55,851 --> 00:25:57,895 Il vous l'a donnée sur l'Enterprise. 310 00:25:58,729 --> 00:26:01,648 L'autre est sur le mur de votre bureau, chez vous, je crois. 311 00:26:02,107 --> 00:26:04,193 Et personne d'autre n'est entré ici ? 312 00:26:04,276 --> 00:26:05,694 Pas même pour l'entretien ? 313 00:26:06,445 --> 00:26:07,529 Vérifiez les dossiers. 314 00:26:10,491 --> 00:26:11,658 Personne, amiral. 315 00:26:11,742 --> 00:26:13,535 Cette peinture a un nom. 316 00:26:14,369 --> 00:26:15,370 Accès en cours. 317 00:26:17,998 --> 00:26:21,251 Cette peinture se nomme Fille. 318 00:26:52,407 --> 00:26:54,326 - Bonjour, chérie. - Maman, on a essayé de me tuer. 319 00:26:54,409 --> 00:26:56,203 Quoi ? Chérie, qui ? 320 00:26:58,205 --> 00:27:01,124 Je me suis enfuie. Je crois qu'ils me poursuivent. 321 00:27:01,208 --> 00:27:02,626 Je ne sais pas ce qui se passe, maman. 322 00:27:02,709 --> 00:27:04,169 Dahj, tu dois aller dans un lieu sûr. 323 00:27:04,253 --> 00:27:07,047 J'ai essayé, je ne pouvais pas y rester. 324 00:27:07,130 --> 00:27:08,841 Je ne peux pas mettre quelqu'un d'autre en danger. 325 00:27:09,758 --> 00:27:11,885 Je ne veux pas que quelqu'un d'autre soit blessé, maman. 326 00:27:13,345 --> 00:27:14,847 Maman, j'ai tellement peur. 327 00:27:14,930 --> 00:27:17,391 Chérie, c'est important. 328 00:27:17,933 --> 00:27:19,476 Tu dois retourner chez Picard. 329 00:27:19,560 --> 00:27:21,311 Non, c'est trop dangereux pour lui. 330 00:27:22,604 --> 00:27:23,605 Attends. 331 00:27:24,356 --> 00:27:27,442 Je ne t'ai pas dit que je suis allée chez Picard. 332 00:27:29,695 --> 00:27:33,031 Bien sûr, chérie. Comment le saurais-je, sinon ? 333 00:27:33,115 --> 00:27:35,200 Maman, je ne t'ai pas parlé depuis que ça s'est passé. 334 00:27:36,243 --> 00:27:37,870 - Que se passe-t-il ? - Chérie, s'il te plaît. 335 00:27:38,704 --> 00:27:40,080 Va retrouver Picard. 336 00:27:40,163 --> 00:27:42,499 Il peut t'aider. Il t'aidera. 337 00:27:42,583 --> 00:27:45,544 Ferme les yeux et concentre-toi. 338 00:27:47,880 --> 00:27:50,424 Réfléchis clairement, Dahj. 339 00:27:51,258 --> 00:27:53,343 Maintenant, va retrouver Picard. 340 00:27:54,303 --> 00:27:55,304 Vas-y. 341 00:27:55,387 --> 00:27:56,388 TRANSMISSION TERMINÉE 342 00:27:58,307 --> 00:27:59,349 ACCÈS ACCORDÉ 343 00:27:59,433 --> 00:28:01,310 RECHERCHE 344 00:28:01,393 --> 00:28:03,395 PICARD, JEAN-LUC 345 00:28:04,646 --> 00:28:06,231 GÉOLOCALISATION ACQUISE SAN FRANCISCO 346 00:28:23,874 --> 00:28:24,875 Dahj ? 347 00:28:26,877 --> 00:28:28,503 Comment avez-vous su que j'étais là ? 348 00:28:29,212 --> 00:28:31,715 J'étais si inquiet quand j'ai appris que vous étiez partie. 349 00:28:31,798 --> 00:28:34,134 J'avais peur qu'ils viennent, que vous soyez en danger. 350 00:28:34,217 --> 00:28:36,929 J'ai su comment vous retrouver ici. Je sais tout ça, maintenant. 351 00:28:37,846 --> 00:28:39,681 Je peux entendre des conversations à distance. 352 00:28:39,765 --> 00:28:41,016 Venez. Partons d'ici. 353 00:28:41,099 --> 00:28:42,392 J'ai fait des recherches. 354 00:28:42,476 --> 00:28:45,896 Je souffre peut-être de schizophrénie, ou j'ai eu un traumatisme crânien. 355 00:28:45,979 --> 00:28:48,523 - Les hallucinations auditives... - Vous n'êtes pas schizophrène. 356 00:28:48,607 --> 00:28:50,776 - Alors je suis un monstre. - Certainement pas ! 357 00:28:50,859 --> 00:28:53,528 En fait, vous êtes peut-être très spéciale. 358 00:28:55,864 --> 00:28:58,450 J'avais un ami cher. 359 00:28:59,451 --> 00:29:02,746 Commandeur Data. C'était un Androïde. 360 00:29:02,829 --> 00:29:06,041 - Comme ceux qui ont attaqué Mars ? - Non. Pas du tout. 361 00:29:06,124 --> 00:29:09,753 Le mot "androïde" évoque toutes sortes de choses pour les gens. 362 00:29:09,836 --> 00:29:11,213 Oubliez-les. 363 00:29:11,296 --> 00:29:16,259 Le commandeur Data était un officier de Starfleet hautement décoré, 364 00:29:16,343 --> 00:29:17,344 et... 365 00:29:19,262 --> 00:29:22,474 il a donné sa vie pour moi... 366 00:29:23,558 --> 00:29:25,769 lors de notre dernière mission ensemble. 367 00:29:25,852 --> 00:29:29,481 C'était il y a plus de vingt ans. 368 00:29:31,149 --> 00:29:34,736 Mais c'était aussi un artiste, un peintre. 369 00:29:34,820 --> 00:29:36,071 Pourquoi me dites-vous ça ? 370 00:29:36,154 --> 00:29:38,323 Parce que, Dahj, 371 00:29:38,407 --> 00:29:43,370 il vous a peinte telle que vous êtes, ici et maintenant, 372 00:29:43,453 --> 00:29:46,206 mais il a peint ça il y a 30 ans. 373 00:29:47,791 --> 00:29:49,209 C'est impossible. 374 00:29:49,292 --> 00:29:50,961 Il a nommé la peinture... 375 00:29:52,045 --> 00:29:53,046 Fille. 376 00:29:54,923 --> 00:29:55,924 D'accord. 377 00:29:56,008 --> 00:29:59,011 Votre ami a peint quelqu'un, mais... 378 00:29:59,094 --> 00:30:03,181 Vous avez dit que c'était comme la foudre cherchant le sol dans votre appartement. 379 00:30:03,265 --> 00:30:06,101 Vous saviez ce qu'il fallait faire sans l'avoir jamais fait. 380 00:30:06,184 --> 00:30:08,645 - L'adrénaline. - Vous saviez qu'ils vous poursuivaient. 381 00:30:08,729 --> 00:30:12,524 Et votre ouïe, et vous m'avez retrouvé. 382 00:30:12,607 --> 00:30:14,234 - Comment m'avez-vous retrouvé ? - Juste... 383 00:30:14,317 --> 00:30:17,696 Ça nécessite une autorisation de sécurité que vous n'avez pas. 384 00:30:18,572 --> 00:30:24,202 L'agression que vous avez subie a dû agir comme un signal, 385 00:30:24,286 --> 00:30:26,663 comme une sonnette d'alarme positronique. 386 00:30:26,747 --> 00:30:27,748 Non. 387 00:30:28,623 --> 00:30:30,250 Non. Je suis née à Seattle. 388 00:30:31,001 --> 00:30:33,211 Mon père était xénobotaniste. 389 00:30:33,295 --> 00:30:35,088 Notre maison était remplie d'orchidées. 390 00:30:35,172 --> 00:30:38,133 Il en a assemblé deux espèces et a nommé le résultat d'après moi. 391 00:30:38,216 --> 00:30:40,302 Orchidaceae Dahj oncidium. 392 00:30:40,385 --> 00:30:41,386 Jaune et rose. 393 00:30:41,470 --> 00:30:43,430 C'est un beau souvenir. 394 00:30:44,347 --> 00:30:45,932 Et c'est le vôtre. 395 00:30:46,600 --> 00:30:49,186 Personne ne peut le toucher ou vous le retirer. 396 00:30:50,771 --> 00:30:51,897 Mais... 397 00:30:53,023 --> 00:30:56,485 vous devez regarder en vous 398 00:30:56,568 --> 00:30:58,820 profondément et honnêtement. 399 00:30:59,529 --> 00:31:01,865 Avez-vous jamais envisagé la possibilité... 400 00:31:01,948 --> 00:31:03,617 Que je sois une machine à tuer sans âme ? 401 00:31:03,700 --> 00:31:08,663 Que vous soyez un être créé délibérément avec amour 402 00:31:08,747 --> 00:31:10,040 comme Dahj oncidium ? 403 00:31:10,123 --> 00:31:12,459 Vous me dites que je ne suis pas réelle. 404 00:31:12,542 --> 00:31:13,752 Non, pas du tout. 405 00:31:14,336 --> 00:31:16,630 Si vous êtes celle que je crois... 406 00:31:18,673 --> 00:31:23,053 vous m'êtes chère d'une manière que vous ne pouvez pas comprendre. 407 00:31:24,513 --> 00:31:25,806 Je ne vous abandonnerai jamais. 408 00:31:26,973 --> 00:31:30,894 Nous irons ensemble à l'Institut Daystrom à Okinawa. 409 00:31:32,145 --> 00:31:35,440 Je viens d'être acceptée à Daystrom comme chargée de recherche. 410 00:31:35,524 --> 00:31:36,691 Vraiment ? 411 00:31:36,775 --> 00:31:38,276 C'est extraordinaire ! 412 00:31:38,360 --> 00:31:40,570 Ça ne veut plus rien dire. 413 00:31:40,654 --> 00:31:42,155 Si j'ai raison, 414 00:31:42,239 --> 00:31:47,702 vous êtes la fille d'un homme dont les actes étaient empreints de sens, 415 00:31:47,786 --> 00:31:50,247 de courage. 416 00:31:52,082 --> 00:31:53,416 Soyez comme lui. 417 00:31:55,544 --> 00:31:57,295 Ils nous ont trouvés. Courez. Maintenant. 418 00:31:58,672 --> 00:32:00,674 Dahj, attendez. On a besoin d'aide. 419 00:32:01,091 --> 00:32:02,300 Ils sont presque là. 420 00:32:07,347 --> 00:32:09,141 Dahj, arrêtez. Attendez. 421 00:32:09,224 --> 00:32:10,559 Non. On n'a pas le temps. 422 00:32:20,569 --> 00:32:21,778 Restez à terre. 423 00:33:36,811 --> 00:33:39,105 Non ! 424 00:33:51,743 --> 00:33:54,371 Voudriez-vous la terminer, capitaine ? 425 00:33:54,829 --> 00:33:56,331 Je ne vous abandonnerai jamais. 426 00:33:56,414 --> 00:33:58,250 Pourquoi avez-vous abandonné Starfleet ? 427 00:33:58,792 --> 00:34:01,503 Cette peinture se nomme Fille. 428 00:34:02,712 --> 00:34:03,922 Il est réveillé. 429 00:34:10,428 --> 00:34:11,930 Je vais bien, mon grand. 430 00:34:14,099 --> 00:34:15,100 N'est-ce pas ? 431 00:34:15,934 --> 00:34:19,688 Vous avez pris un mauvais coup. Sinon, vous semblez inchangé. 432 00:34:19,771 --> 00:34:21,398 Vous nous avez fait peur. 433 00:34:23,108 --> 00:34:24,442 Que s'est-il passé, amiral ? 434 00:34:25,777 --> 00:34:26,861 Dahj. 435 00:34:29,114 --> 00:34:30,323 Elle est morte. 436 00:34:34,911 --> 00:34:36,329 Comment est-ce possible ? 437 00:34:36,871 --> 00:34:38,540 La police ne l'a pas mentionnée. 438 00:34:38,623 --> 00:34:40,959 Ils ont dit que vous étiez seul quand ils vous ont trouvé sur le toit. 439 00:34:41,042 --> 00:34:44,087 Que la caméra de sécurité ne montrait personne d'autre que vous, 440 00:34:44,170 --> 00:34:45,463 que vous couriez. 441 00:34:45,547 --> 00:34:48,967 Elle avait peut-être un système occulteur. C'est pour ça qu'on ne la voit pas. 442 00:34:49,050 --> 00:34:52,637 Oui. Ça s'activait peut-être automatiquement... 443 00:34:54,097 --> 00:34:55,598 quand elle était en danger. 444 00:34:55,682 --> 00:34:58,351 - Monsieur ? - Elle était synthétique. 445 00:34:58,435 --> 00:35:00,437 Les assassins étaient romuliens. 446 00:35:01,062 --> 00:35:04,566 Elle est venue ici pour être en sûreté. 447 00:35:05,817 --> 00:35:07,402 Comme vous et Zhaban. 448 00:35:08,278 --> 00:35:09,404 Comme moi. 449 00:35:10,864 --> 00:35:13,158 Elle méritait mieux de ma part. 450 00:35:14,367 --> 00:35:18,413 Je lui dois de découvrir qui l'a tuée et pourquoi. 451 00:35:18,496 --> 00:35:20,123 Vous êtes trop exigeant envers vous-même. 452 00:35:21,124 --> 00:35:25,003 Je suis resté assis ici toutes ces années... 453 00:35:26,338 --> 00:35:28,673 à bercer ma dignité offensée... 454 00:35:30,091 --> 00:35:34,054 à écrire des livres d'Histoire que les gens préfèrent oublier... 455 00:35:35,638 --> 00:35:40,685 Je n'ai pas du tout été exigeant envers moi-même. 456 00:35:40,769 --> 00:35:43,146 - Non, amiral. - Je n'ai pas vécu. 457 00:35:44,272 --> 00:35:45,982 J'ai attendu de mourir. 458 00:35:49,319 --> 00:35:52,781 INSTITUT DAYSTROM, OKINAWA 459 00:35:59,788 --> 00:36:01,081 Amiral Picard. 460 00:36:01,664 --> 00:36:03,041 C'est un honneur. 461 00:36:03,124 --> 00:36:05,585 Docteur Jurati, merci de m'accorder ce moment. 462 00:36:06,211 --> 00:36:07,962 Agnes. Comment puis-je vous aider ? 463 00:36:08,046 --> 00:36:12,384 En me disant si on peut créer un androïde sensible en chair et en os. 464 00:36:18,765 --> 00:36:20,433 Non, vraiment. Comment puis-je... 465 00:36:22,060 --> 00:36:24,270 - C'est pour ça que vous êtes venu ici ? - Oui. 466 00:36:27,232 --> 00:36:29,943 Même avant l'interdiction, c'était... 467 00:36:32,070 --> 00:36:34,989 Un androïde en chair et en os, ça faisait partie de nos projets. 468 00:36:35,073 --> 00:36:38,993 Mais un androïde sensible, pas avant mille ans. 469 00:36:39,077 --> 00:36:43,289 C'est donc encore plus étrange que j'aie pris le thé avec l'un d'eux. 470 00:36:45,875 --> 00:36:47,377 C'était phénoménal... 471 00:36:47,460 --> 00:36:50,880 des synthétiques sensibles semblant humains à l'intérieur et à l'extérieur. 472 00:36:51,798 --> 00:36:53,425 On dirait qu'il y a une éternité de ça. 473 00:36:54,008 --> 00:36:54,843 IDENTITÉ CONFIRMÉE 474 00:36:58,763 --> 00:37:03,435 Bienvenue au reste de la Division de Recherches synthétiques de la Fédération. 475 00:37:04,102 --> 00:37:05,520 C'est une ville fantôme. 476 00:37:06,104 --> 00:37:07,480 Sous plusieurs aspects. 477 00:37:08,523 --> 00:37:11,651 Les androïdes qui ont détruit Mars venaient de ce labo. 478 00:37:12,986 --> 00:37:16,489 À présent, on a juste le droit d'agir en théorie... 479 00:37:16,906 --> 00:37:19,951 étudier, publier, faire des simulations. 480 00:37:20,034 --> 00:37:22,203 Mais vous ne pouvez rien créer en réalité. 481 00:37:22,287 --> 00:37:23,288 Exact. 482 00:37:23,371 --> 00:37:25,582 C'est tout ce qui a toujours compté pour nous. 483 00:37:26,499 --> 00:37:27,500 Pour moi. 484 00:37:27,584 --> 00:37:30,545 Personne ne fait plus de synthétiques. 485 00:37:31,379 --> 00:37:33,548 C'est une violation du traité galactique. 486 00:37:33,631 --> 00:37:39,053 N'est-il pas possible de créer un synthétique à l'air totalement humain ? 487 00:37:39,137 --> 00:37:41,806 - La réponse courte c'est non. - Donnez-moi la longue. 488 00:37:41,890 --> 00:37:43,224 Ce sera encore non. 489 00:37:43,308 --> 00:37:45,268 Faites-moi plaisir, je vous en prie. 490 00:37:50,231 --> 00:37:51,858 C'est B-4, n'est-ce pas ? 491 00:37:53,193 --> 00:37:55,653 Il ressemble tellement à Data. 492 00:37:55,737 --> 00:37:57,530 C'est une copie inférieure. 493 00:37:57,614 --> 00:38:02,285 Data a essayé de télécharger le contenu de son réseau neural dans B-4. 494 00:38:02,869 --> 00:38:04,954 Presque tout a été perdu. 495 00:38:05,038 --> 00:38:07,999 Finalement, B-4 n'était pas du tout comme Data. 496 00:38:08,082 --> 00:38:10,293 En fait, aucun autre synthétique n'a été comme lui. 497 00:38:10,835 --> 00:38:13,046 - Non. - Et voilà où le bât blesse. 498 00:38:13,129 --> 00:38:16,966 Personne n'a pu réutiliser la science qui a servi à créer Data. 499 00:38:17,759 --> 00:38:19,010 Puis, Bruce est arrivé. 500 00:38:19,469 --> 00:38:20,678 Maddox. 501 00:38:20,762 --> 00:38:23,056 Il m'a recrutée à Starfleet. 502 00:38:24,265 --> 00:38:25,767 Malgré la mort de Data, 503 00:38:26,601 --> 00:38:28,895 on était très près du but. 504 00:38:30,188 --> 00:38:32,440 Puis, on nous a fait fermer et ça l'a dévasté. 505 00:38:32,941 --> 00:38:34,317 Où est-il maintenant ? 506 00:38:35,068 --> 00:38:37,028 Il a disparu après l'interdiction. 507 00:38:37,654 --> 00:38:39,197 J'ai essayé de le retrouver, mais... 508 00:38:39,280 --> 00:38:41,449 Vous avez dit : "malgré la mort de Data," 509 00:38:41,533 --> 00:38:47,372 donc, tout nouveau synthétique a été créé à partir de Data. 510 00:38:47,455 --> 00:38:49,207 Les perfectionnés, oui. 511 00:38:49,290 --> 00:38:51,125 Si vous aviez le réseau neural de Data, 512 00:38:51,209 --> 00:38:54,212 faire un corps hôte en chair et en os serait relativement simple. 513 00:38:54,295 --> 00:38:55,964 Mais ses neurones sont morts avec lui. 514 00:38:56,047 --> 00:38:59,008 Maintenant, vous revenez à ce "non" que je vous ai promis. 515 00:39:02,595 --> 00:39:04,722 Ça signifie quelque chose pour vous ? 516 00:39:08,560 --> 00:39:09,978 Où avez-vous trouvé ça ? 517 00:39:10,061 --> 00:39:12,397 C'était à ma jeune amie avec qui je buvais du thé, 518 00:39:12,480 --> 00:39:14,732 celle dont vous disiez qu'elle ne pouvait pas exister. 519 00:39:20,863 --> 00:39:26,494 J'aurais... vraiment aimé que vous soyez venu ici durant mon jour de congé. 520 00:39:29,581 --> 00:39:31,749 C'est un symbole de clonage neuronique fractal. 521 00:39:32,292 --> 00:39:33,293 Pardon ? 522 00:39:33,376 --> 00:39:36,504 C'est une belle idée radicale de Maddox. 523 00:39:37,046 --> 00:39:40,091 Sa théorie était que le code total de Data, même ses souvenirs, 524 00:39:40,174 --> 00:39:42,760 pouvait être reconstitué à partir d'un seul neurone positronique. 525 00:39:43,636 --> 00:39:47,515 S'il y a un synthétique qui est parfait, comme vous l'avez dit... 526 00:39:47,599 --> 00:39:51,394 Alors, Data, ou une partie de lui, 527 00:39:51,853 --> 00:39:53,229 une essence de lui... 528 00:39:53,313 --> 00:39:54,981 - L'essence, oui. - ... seraient vivants. 529 00:39:55,398 --> 00:39:57,525 Il n'y a pas de moyen de le savoir sans examiner... 530 00:39:57,609 --> 00:39:58,610 Dahj. 531 00:39:59,402 --> 00:40:00,528 La fille. 532 00:40:02,780 --> 00:40:03,865 La fille de Data. 533 00:40:03,948 --> 00:40:05,783 Il avait toujours voulu une fille. 534 00:40:06,284 --> 00:40:12,206 Je crois que Maddox l'a créée d'après une vieille peinture de Data. 535 00:40:13,291 --> 00:40:17,295 Une femme. Oui. Je suppose qu'on peut les faire ainsi. 536 00:40:17,378 --> 00:40:19,172 Pardon. Les ? 537 00:40:20,214 --> 00:40:21,799 Elles sont créées par paires. 538 00:40:23,593 --> 00:40:24,677 Des jumelles ? 539 00:40:26,304 --> 00:40:27,305 Des jumelles. 540 00:40:33,269 --> 00:40:35,229 Alors, il y en a une autre. 541 00:40:54,207 --> 00:40:59,045 SITE DE RÉCUPÉRATION ROMULIEN 542 00:41:14,769 --> 00:41:15,895 Docteur Asha. 543 00:41:19,315 --> 00:41:23,027 Je ne veux pas vous déranger. Je suis Narek. Je suis nouveau, ici. 544 00:41:23,986 --> 00:41:24,987 Soji. 545 00:41:25,446 --> 00:41:27,323 C'est un beau prénom. 546 00:41:29,200 --> 00:41:31,911 J'ai lu des écrits sur votre travail. C'est fascinant. 547 00:41:32,578 --> 00:41:34,580 J'ai tant de questions à vous poser. 548 00:41:34,664 --> 00:41:36,999 Et vous êtes sur le point de le faire. 549 00:41:39,335 --> 00:41:40,712 C'est joli. 550 00:41:41,546 --> 00:41:42,714 Votre chaîne. 551 00:41:43,214 --> 00:41:44,841 C'est mon père qui l'a faite. 552 00:41:45,383 --> 00:41:47,176 Une pour moi et une pour ma sœur. 553 00:41:47,802 --> 00:41:48,970 Je suis une sœur jumelle. 554 00:41:50,096 --> 00:41:51,264 J'avais un frère. 555 00:41:52,265 --> 00:41:55,017 Pas jumeau, mais on était très proches. 556 00:41:56,686 --> 00:41:57,729 On... 557 00:41:58,396 --> 00:42:00,064 On l'a perdu l'an dernier. 558 00:42:01,816 --> 00:42:03,067 C'était très inattendu. 559 00:42:04,777 --> 00:42:06,112 Vous avez de la chance de l'avoir. 560 00:42:08,364 --> 00:42:10,783 Je suis désolé. Vous passez votre temps à réparer des gens cassés. 561 00:42:10,867 --> 00:42:13,911 La dernière chose que vous voulez entendre en sortant du travail, 562 00:42:13,995 --> 00:42:16,539 c'est le récit d'une autre triste histoire. 563 00:42:19,167 --> 00:42:20,376 Vous vous trompez. 564 00:44:14,949 --> 00:44:16,951 Sous-titres : Laurence Roth