1 00:01:31,400 --> 00:01:35,400 www.titlovi.com 2 00:01:39,600 --> 00:01:47,100 USTANOVA DAYSTROM, OKINAWA PRED TREMI TEDNI 3 00:02:07,400 --> 00:02:13,900 Živjo. -Doktor Jurati. Komodorka Oh. Direktor ZF varnosti. 4 00:02:14,200 --> 00:02:20,700 Rada bi se pogovorila o vaših srečanjih z kapitanom Picardom. -Definitivno. Seveda. 5 00:02:21,800 --> 00:02:25,300 Tekom prvega srečanja sta se pogovarjala o njegovem prepričanju, 6 00:02:25,400 --> 00:02:28,900 da je bil v stiku z Sintetičnim bitjem. In o delu, 7 00:02:29,000 --> 00:02:32,500 ter lokaciji doktor Brucea Maddoxa, in fraktalnem nevronskem kloniranju. 8 00:02:32,600 --> 00:02:36,576 Ste me dali nadzorovati? -Po tistem sestanku ste prenesli 300 GB podatkov, 9 00:02:36,600 --> 00:02:41,100 ki so se nanašali na doktor Maddoxa, v vašo osebno prenosno podatkovno napravo. 10 00:02:41,200 --> 00:02:43,700 Katere ste potem domnevno posredovali admiralu, 11 00:02:44,200 --> 00:02:49,700 v sklopu vajinega drugega srečanja, v njegovi rezidenci v La Barre v Franciji. 12 00:02:49,800 --> 00:02:55,300 Vaš molk bom vzela kot znak potrditve. O čem sta še govorila tekom drugega srečanja? 13 00:02:57,600 --> 00:03:00,100 O delih Asimova. 14 00:03:03,600 --> 00:03:07,100 Povedala sem mu da mi je žal, Oh. -Zaradi česa? 15 00:03:07,600 --> 00:03:11,100 Ne žal zaradi česa, ampak žal zaradi tega. 16 00:03:11,200 --> 00:03:14,700 Žal mi je bilo ker nisem imela možnosti spoznati, 17 00:03:17,200 --> 00:03:23,700 sintetičnega bitja. -To bi bila ostvaritev vaših življenskih sanj. 18 00:03:25,200 --> 00:03:30,700 Oprostite, ali sem v težavah? -Ne, sploh ne. Tukaj sem, ker potrebujemo vašo pomoč. 19 00:03:31,200 --> 00:03:37,700 Admiral Picard je obvestil ZF, da namerava odpotovati in poiskati Brucea Maddoxa, 20 00:03:37,800 --> 00:03:42,300 ter delujoče Sintetično bitje. Radi bi da ga spremljate na tej poti. 21 00:03:43,000 --> 00:03:46,500 Odpotovati. Še nikoli nisem. 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,976 Če potrebujete samo moje znanje, bi mogoče. 23 00:03:49,000 --> 00:03:52,500 Bojim se, da potrebujemo veliko več kot pa samo vaše znanje. 24 00:03:52,600 --> 00:03:56,600 Naj vam pokažem kaj se bo zgodilo, če se bo sintetičnim bitjem dovolilo obstajati! 25 00:04:00,800 --> 00:04:08,300 Aha, prav. -Moj um, v tvoj um. Moje misli, v tvoje misli. 26 00:04:34,600 --> 00:04:37,100 Kaj želite da naredim? 27 00:04:38,400 --> 00:04:40,900 Prvo vzemite to. 28 00:04:44,000 --> 00:04:50,500 To nam bo omogočilo da vam lahko sledimo. Morate ga prežvečiti. 29 00:04:56,600 --> 00:05:01,100 Tisto kar vam bom rekla da naredite, bo zahtevalo vaše veliko žrtvovanje. 30 00:05:08,800 --> 00:05:11,776 Spravi nas spet v pogon, Raffi! -Saj poskušam, saj poskušam. 31 00:05:11,800 --> 00:05:16,300 Vlečni žarek je kompletno uničil naše sisteme. -Bolj se potrudi, jebemti! 32 00:05:17,600 --> 00:05:20,576 Ti si kriva za to! -Jaz? Kako je to moja krivda? 33 00:05:20,600 --> 00:05:23,100 Chris, ljubček, on je starček, kako daleč bo pa prišel? 34 00:05:23,200 --> 00:05:25,176 In sedaj je Picard na poti do planeta, 35 00:05:25,200 --> 00:05:28,176 ki je dneve daleč stran z maksimalnim warpom! Ne sprašuj me kako! 36 00:05:28,200 --> 00:05:31,700 In jaz sem ujet z vlečnim žarkom iz Borgovske kocke katera je polna Romulancev! 37 00:05:32,600 --> 00:05:39,100 Sranje! Ali ne moreš vdreti v kontrolni sistem poletov? Raffi! -Saj poskušam! 38 00:05:39,200 --> 00:05:41,700 Kode so napisane v usranem Borgovskem strojnem jeziku. 39 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Samo vprašaj jih, naj nas izpustijo! 40 00:05:44,800 --> 00:05:51,300 Nočejo nas, ampak hočejo njo! Mislim, kamorkoli jo je že Picard odpeljal, 41 00:05:51,400 --> 00:05:55,400 jo bodo lovili in jo uničili! Povej jim, da hočemo samo domov. 42 00:06:05,000 --> 00:06:08,500 Kam ste skrili Picarda in Sintetika? 43 00:06:12,000 --> 00:06:18,500 Rekla sem da mi povej kje lahko najdem Picarda in tvojo malo varovanko! 44 00:06:19,400 --> 00:06:22,900 Vemo da si jih vodil do Subsektorja 11, in da si se samo ti vrnil nazaj. 45 00:06:23,000 --> 00:06:26,976 V Subsektorju 11 smo namreč našli trupla štirih dobro oboroženih stražarjev, 46 00:06:27,000 --> 00:06:32,500 kar bo definitivno moje drugo vprašanje! Ampak za sedaj, prosim odgovori na prvo. 47 00:06:32,600 --> 00:06:36,100 Odšli so. -In kakšna je bila njihova destinacija? 48 00:06:37,000 --> 00:06:40,500 Močno ti priporočam, da ne boš rekel da ne veš. 49 00:06:48,400 --> 00:06:50,900 Dolgočasim se. 50 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 Ubij jih. 51 00:07:20,600 --> 00:07:25,100 Sovražim to zloveščo kocko. Opolzka je. 52 00:07:26,400 --> 00:07:33,900 Kot si tudi ti, in tvoji BB. Ampak to ni tisto zaradi česar so umrle tiste reči. 53 00:07:36,400 --> 00:07:38,900 Umrle so zaradi tebe. 54 00:07:41,600 --> 00:07:45,600 Zato ker si ti pomagal pobegniti Picardu in Sintetiku! 55 00:07:46,800 --> 00:07:51,300 Zato ker si ti uničil leta potrpežljivega dela na ducate operativcev, 56 00:07:51,600 --> 00:07:55,100 v več sto zvezdnih sistemih! 57 00:07:55,200 --> 00:08:00,700 Zato ker si mogoče obsodil na propad na triljone duš v celotni galaksiji. 58 00:08:02,800 --> 00:08:10,300 Tudi tebe bi ubila, ampak ti si iz Federacije, in tebe ščiti Asinska pogodba! 59 00:08:17,200 --> 00:08:22,700 Si pripravljen? -Sedaj odhajam. Signal deluje močan. 60 00:08:27,400 --> 00:08:29,900 Torej bom potem spustila naše goste. 61 00:08:31,600 --> 00:08:37,100 Sistemi spet v pogonu. Ladjini stabilizatorji vključeni. Status motorja. 62 00:08:37,600 --> 00:08:42,100 Uspelo ti je! -Nisem bila jaz. To mora biti prevara. 63 00:08:42,600 --> 00:08:46,100 Mogoče. Ampak še vedno me morajo ujeti. 64 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Kaj pa Elnor? 65 00:09:07,600 --> 00:09:11,100 Tvoji prijatelji, zaskrbljeni so. 66 00:09:13,200 --> 00:09:18,700 Hej, možakar, čas je za odhod! -Pojdi brez mene. To se ne bo več ponovilo. 67 00:09:19,400 --> 00:09:22,900 Tukaj potrebujejo mojo pomoč. 68 00:09:24,200 --> 00:09:28,700 Vsi tukaj mislijo da si nor. -In pogumen. 69 00:09:30,600 --> 00:09:33,100 In pogumen. 70 00:09:41,400 --> 00:09:43,900 Adijo, fant. 71 00:10:13,400 --> 00:10:21,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 72 00:10:21,400 --> 00:11:25,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 73 00:11:25,800 --> 00:11:31,300 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 74 00:11:31,400 --> 00:11:36,900 ZVEZDNE STEZE: PICARD 75 00:11:37,400 --> 00:11:59,800 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 76 00:12:01,600 --> 00:12:06,100 NEPENTHE 77 00:12:37,000 --> 00:12:40,500 Mogoče bi moral s to stvarjo meriti v mojo glavo. 78 00:12:40,600 --> 00:12:44,100 Moje srce je iz čistega Duritanijuma. 79 00:12:45,400 --> 00:12:50,900 Rekel si da je to varen kraj. -Ali smo varni tukaj, Kestra? 80 00:12:57,400 --> 00:13:03,900 Ali sta tvoja mama in oče kje v bližini? -Ali je on tvoj dedek? 81 00:13:04,400 --> 00:13:09,900 Ne. -Tvoj oče? -Sploh ga ne poznam. 82 00:13:11,000 --> 00:13:15,500 Rekel mi je da je prijatelj od človeka kateri je poznal mojega očeta. 83 00:13:16,000 --> 00:13:20,500 Ampak mu ne verjameš? -Nikomur ne verjamem. 84 00:13:23,000 --> 00:13:25,500 Kaj je to? -Pravijo mu kompas. 85 00:13:25,800 --> 00:13:30,300 Poišče sever. Dobila sem ga od prijatelja kapitana Crandalla iz Infinity Lakea. 86 00:13:30,600 --> 00:13:37,100 On je celo starejši kot Picard. Torej, mi verjameš? 87 00:13:37,600 --> 00:13:44,100 Si mi že povedala kakšno laž? -Mislim, nekako. To je samo kostim. Je, kot. 88 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 To je kot, igra. Moj brat se jo je spomnil. 89 00:13:48,200 --> 00:13:53,700 Ja, v bistvu nisem res Viveen, divlje gozdno dekle. -Mene si preslepila. 90 00:13:53,800 --> 00:13:56,776 Ampak moje puščice so pa resnične. Ampak nikoli te ne bi ustrelila, 91 00:13:56,800 --> 00:14:02,300 zato ker sem pacifistka, ampak lahko bi te. -To si bom zapomnila. 92 00:14:02,400 --> 00:14:08,900 In tudi, ta kompas je pokvarjen. Kdo je bil njen oče? 93 00:14:10,000 --> 00:14:15,500 No, predstavljam si da si slišala za poveljnika Dato. 94 00:14:16,000 --> 00:14:19,500 Počakaj, ti si android!? 95 00:14:21,800 --> 00:14:27,300 Soji. Ne. Vse je v redu. Ne. Počasi. Počasi. 96 00:14:27,800 --> 00:14:30,300 Vem da ti mora biti zelo težko. 97 00:14:31,600 --> 00:14:36,100 Vse v kar si verjela, tvoji spomini, tvoja identiteta. 98 00:14:36,200 --> 00:14:40,700 Moje sanje, moje telo, moji starši, moja sestra, vse to je bilo lažno! 99 00:14:40,800 --> 00:14:45,300 Ne, ne! Ne, Dahj. Dahj je bila resnična. 100 00:14:49,000 --> 00:14:56,500 Zelo mi je žal. Tvoja sestra je mrtva. 101 00:15:01,400 --> 00:15:05,900 Bila je umorjena iz strani istih ljudi, kateri so skoraj ubili tebe. 102 00:15:08,600 --> 00:15:15,100 Kakorkoli že. Nič od tega ni resnično. Samo nadaljuj z miselno igro. 103 00:15:29,200 --> 00:15:31,700 Mama! Oče! 104 00:15:35,000 --> 00:15:42,500 Torej, kdo so ti ljudje? -Bili smo. To so stari prijatelji. 105 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 Pridi. 106 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Mama! 107 00:16:35,600 --> 00:16:42,100 V težavah si. Kako hudo je? -Zelo hudo. 108 00:16:49,400 --> 00:16:56,900 Z mano je v redu. V redu sem. Resno. 109 00:16:57,600 --> 00:17:02,100 In zelo sem vesel, da vidim tvoj obraz. 110 00:17:06,800 --> 00:17:12,300 Dobrodošla. -To je poveljnica Deanna Troi! 111 00:17:13,200 --> 00:17:16,700 Doktor Soji Asha. -Samo Soji. 112 00:17:18,800 --> 00:17:21,300 Dolga zgodba. 113 00:17:26,800 --> 00:17:33,300 Oče! -Kaj? -Pridi sem! -Nehaj kričati! -Tukaj je Jean Luc Picard! 114 00:17:37,200 --> 00:17:44,700 Zaustavi glasbo. Povej še enkrat? -Pozdravljen, Will! 115 00:17:46,600 --> 00:17:50,100 Oh, človek. 116 00:17:56,600 --> 00:18:01,100 Potrebuješ skrivališče? 117 00:18:02,000 --> 00:18:05,500 Dvigni ščite! Skeniranje območja na maksimum! 118 00:18:05,600 --> 00:18:08,576 Nazadnje smo imeli tukaj manjše težave z Ksinti. 119 00:18:08,600 --> 00:18:13,100 Dobro bi bilo če bi izvedel skeniranja tudi za nevidnost. -Romulanci? -Ja. 120 00:18:13,600 --> 00:18:17,100 Začni skeniranje za nevidnost! 121 00:18:17,600 --> 00:18:20,100 Takrat ko si letel na Romulus, 122 00:18:20,200 --> 00:18:22,700 glede tistega velikega načrta za rešitev pred supernovo, 123 00:18:22,800 --> 00:18:27,300 se spomniš kaj sem ti rekel? -Torej hočeš biti do vratu v Romulanskih ritih, 124 00:18:27,400 --> 00:18:30,900 do konca svojega življenja? -Mislim da sem te spomnil tudi na, 125 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 Newtonov četrti zakon o termodinamiki. 126 00:18:33,600 --> 00:18:36,100 Nobeno dobro delo ne ostane nekaznovano. -Tako je. 127 00:18:36,200 --> 00:18:40,176 Kestri sem rekla naj pokaže tvoji prijateljici kje se nahaja tuš. -Hvala. 128 00:18:40,200 --> 00:18:43,700 Ali je ona prijateljica? -Soji. Deluje popolnoma človeško. 129 00:18:43,800 --> 00:18:47,776 Njen obraz, njen glas, njeni telesni gibi, vse izraža čisto emocijo. 130 00:18:47,800 --> 00:18:51,300 Uboga stvar se zdi travmatizirana. -Ampak? 131 00:18:51,800 --> 00:18:57,300 Nič ne občutim. Ne morem je prebrati. -Mislim da sem tokrat resnično v dreku. 132 00:18:58,200 --> 00:19:01,176 Ko sem odšel iz Zemlje, sem imel načrt, imel sem ladjo. 133 00:19:01,200 --> 00:19:06,700 Imel sem celo posadko. Nekakšno. Sedaj sem jih vse izgubil. 134 00:19:07,400 --> 00:19:12,900 Moj načrt se je izkazal, no v najboljšem primeru za polovični načrt. 135 00:19:14,000 --> 00:19:16,500 In dekletovo življenje je še vedno v nevarnosti. 136 00:19:16,600 --> 00:19:19,100 Zdi se, kot da potrebuješ nov načrt. -Ja. 137 00:19:20,000 --> 00:19:24,500 Tisti kateri se začne s spancem. Izčrpan si. 138 00:19:25,000 --> 00:19:29,500 Lahko se vležeš v Thadovi sobi in počivaš, medtem ko nam bo Will pripravil večerjo. 139 00:19:29,600 --> 00:19:33,576 Pica iz krušne peči na drva. Paradižnik in bazilika iz domačega vrta. 140 00:19:33,600 --> 00:19:38,100 Stoj! Divje gozdno dekle! -Elanil sindelamin namad. 141 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 Dobro opravljeno! -Ali si izrezala vreče s strupom? 142 00:19:40,400 --> 00:19:43,900 Ne, pustila sem jih notri, zato da bomo lahko vsi bruhali črno kri in umrli. 143 00:19:44,000 --> 00:19:47,976 Pica z paradižnikom in baziliko, ter nestrupena omaka od zajčjega kozoroga. 144 00:19:48,000 --> 00:19:50,500 Sliši se super. Hvala. 145 00:19:53,000 --> 00:19:58,500 Ostani kolikor časa boš rabil. Karkoli že je, bomo to prenesli. -Seveda. 146 00:19:59,200 --> 00:20:01,700 Absolutno. 147 00:20:12,400 --> 00:20:18,900 Ali znaš igrati violino? -Ne. -Ali imaš rada Sherlocka Holmesa? -Verjetno. 148 00:20:19,600 --> 00:20:23,100 Ali lahko tečeš zelo hitro in skačeš zelo visoko, 149 00:20:23,400 --> 00:20:27,900 in lahko ukriviš železo s svojimi rokami? -Kot se je izkazalo, v bistvu lahko. 150 00:20:28,200 --> 00:20:31,700 Čudno! -Povej mi o tem. 151 00:20:32,600 --> 00:20:39,100 Torej, ti imaš kri in slino? -Ja. -Kaj pa sluz? -Ja, imam tudi sluz. 152 00:20:39,200 --> 00:20:43,700 Data ni imel sluzi. -Veliko veš o Dati. 153 00:20:43,800 --> 00:20:46,300 Moji starši so služili z njim v ZF, dokler ni umrl. 154 00:20:46,400 --> 00:20:50,900 Dolgo časa nazaj, na ladji po imenu Enterprise. Picard je bil kapitan. 155 00:20:51,400 --> 00:20:55,400 Moj oče pravi da je bil največji kapitan ZF vseh časov. 156 00:20:57,000 --> 00:21:01,500 Zdi se čudno narediti androida z sluzjo in slino, 157 00:21:01,600 --> 00:21:05,100 ampak mislim da bi Data naredil tako. 158 00:21:07,200 --> 00:21:11,200 Ne vidim kako bi lahko ta Data bil moj oče. 159 00:21:12,000 --> 00:21:18,500 Mislim, ko sem bila narejena, je bilo to pred približno tremi leti. 160 00:21:20,800 --> 00:21:24,800 Počakaj, zakaj bi Data hotel narediti androida z sluzjo in slino? 161 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 No, vedno je poskušal biti bolj človeški. 162 00:21:28,600 --> 00:21:33,100 Lahko je naredil vse te neverjetne stvari. Ampak tisto kar pa je v resnici hotel, 163 00:21:34,200 --> 00:21:39,700 je imeti sanje in pripovedovati šale, ter se naučiti plesati na balu. 164 00:21:45,600 --> 00:21:48,100 Ali ti je všeč to? 165 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 V bistvu, dokler nisi prej tam rekla besedo, android. 166 00:21:54,200 --> 00:21:57,700 Sem se še vedno oklepala ideje da sem človek. 167 00:22:10,000 --> 00:22:16,500 Ali si v redu? Ne, ne. Ne joči. Mislim da si neverjetna. 168 00:22:18,600 --> 00:22:25,100 Zato ker imam sluz? -In tudi zato ker si stara tri leta, zato bom jaz tvoja šefica. 169 00:22:46,800 --> 00:22:52,300 Deanna, jezik katerega je govorila Kestra. -Viveen. 170 00:22:52,400 --> 00:22:59,900 Govorijo ga divja gozdna dekleta. -Veš, prvič ko sem srečal Thada, 171 00:23:00,200 --> 00:23:05,700 je govoril neke vrste izmišljeni jezik. Ni mogel imeti več kot pet let. 172 00:23:07,600 --> 00:23:15,100 V bistvu je to bilo, drugič. -Oh, moj Gospod. Zelo dolgo časa nazaj. 173 00:23:16,800 --> 00:23:24,300 Prejšnji teden bi dopolnil 18 let. V redu smo. Resno. 174 00:23:25,800 --> 00:23:32,300 Za Kestro je to še vedno boleče, ampak z vsakim dnem, je ta bolečina manjša. 175 00:23:32,400 --> 00:23:37,900 Ampak ko vidiš da se to dogaja, to pomeni drugačno bolečino za tebe. 176 00:23:42,200 --> 00:23:47,700 Zelo lepo te je spet videti Jean Luc. Zelo sem hvaležna ker si prišel k nam. -Ne. 177 00:23:48,400 --> 00:23:54,900 Sem nisem prišel samo v upanju po zatočišču. Hotel sem tudi. -Saj vem. 178 00:23:55,000 --> 00:24:00,500 Ne bomo ostali. Ne bom vas vse spravil v nevarnost. 179 00:24:01,000 --> 00:24:06,500 Takoj ko bom premislil kakšen bo moj naslednji korak, bova s Soji odšla. 180 00:24:06,600 --> 00:24:11,100 Ne bodi smešen. Slišal si Willa. Ostani kolikor časa hočeš. 181 00:24:13,800 --> 00:24:21,300 Samo to je. Če bi se kaj zgodilo Kestri. -Seveda. Deanna, razumem. 182 00:24:23,000 --> 00:24:28,500 Nisem več tako pogumna kot nekoč, Jean Luc. -Zato pa postajaš pametnejša. 183 00:24:52,000 --> 00:24:56,500 Sranje. -Povedala sem ti, Chris. -Kaj to pomeni? -Pomeni da nam nekdo sledi. 184 00:24:57,600 --> 00:25:03,100 Mora biti od takrat ko smo zapustili kocko. Dober je, ostaja tik za skenerji Sirene. 185 00:25:03,400 --> 00:25:07,376 Kaj naj bi to bilo? -Majhna, hitra. Izvidniška ladja. -Verjetno, Romulanska. 186 00:25:07,400 --> 00:25:10,376 Ena od tistih majhnih kačjih ladij, katere imajo. -Kačjeglavih. 187 00:25:10,400 --> 00:25:14,900 Dvojni potisniki. Ogromna ognjena moč, za njihovo velikost. -Se ga lahko znebimo? 188 00:25:15,400 --> 00:25:17,900 Vsedi se. 189 00:25:19,200 --> 00:25:25,700 Agnes. Vsedi se, ljubica. -Si v redu? 190 00:25:26,800 --> 00:25:29,300 Dobro se drži. 191 00:25:45,000 --> 00:25:50,500 Kaj pa sedaj? -Sedaj bomo samo čakali, da gre mimo nas. 192 00:25:51,800 --> 00:25:54,300 Z hitrostjo kakršno je potoval bo svetlobna leta pred nami, 193 00:25:54,400 --> 00:25:56,900 predno bo ugotovil da nismo več pred njim. 194 00:25:58,000 --> 00:26:03,500 In potem bomo samo vnesli spremenjeno smer do Nepentheja, v primeru če se obrne nazaj. 195 00:26:04,200 --> 00:26:07,700 Se opravičujem. Rada bi bila zabavni član posadke kateri bi rekel, 196 00:26:07,800 --> 00:26:09,776 skrijmo se v tistem kometu, 197 00:26:09,800 --> 00:26:12,776 in potem bi se izkazalo da je velikanski Gormagander ali nekaj podobnega. 198 00:26:12,800 --> 00:26:15,300 Ampak, ali lahko mogoče postavim neumno vprašanje? 199 00:26:15,400 --> 00:26:20,900 Ali vi v bistvu sploh hočete iti do Nepentheja? -To ni glasovanje, ljubica. 200 00:26:21,400 --> 00:26:26,900 Ne, saj vem. -Gremo do Nepentheja da poberemo Picarda, in sintetično dekle. 201 00:26:30,600 --> 00:26:33,576 Spomnim se te iz tiste noči ko smo zapustili Zemljo, 202 00:26:33,600 --> 00:26:36,100 ko si stala tam v tisti tvoji lepi modri jakni. 203 00:26:36,200 --> 00:26:38,700 Tako vznemirjena zaradi tega da greš v vesolje, 204 00:26:38,800 --> 00:26:43,300 in srečaš pravega, živega in čutečega Sintetika, tako kot si vedno sanjala o tem. 205 00:26:43,400 --> 00:26:48,900 Ampak, zdi se da bližje ko smo temu da jo najdemo, manj si želiš biti tam. 206 00:26:51,200 --> 00:26:54,700 Samo domov hočem iti. Prav? Hočem da obrneš to ladjo nazaj, 207 00:26:54,800 --> 00:26:58,776 jo usmeriš do Zemlje in pritisneš play. Picard zna poskrbeti sam za sebe, 208 00:26:58,800 --> 00:27:02,800 in nekdo drug lahko najde tistega usranega Sintetika! Zakaj moram biti to jaz? 209 00:27:03,400 --> 00:27:07,900 Jaz imam stranko ki je plačala, Agnes. Ti se samo šlepaš zraven za vožnjo. 210 00:27:11,200 --> 00:27:15,700 In sedaj boš šla na vožnjo skupaj z teto Raffi! 211 00:27:16,200 --> 00:27:20,700 Priskrbela ti bo karkoli potrebuješ. Prav? 212 00:27:23,000 --> 00:27:27,500 Ali je to torta? -Lahko staviš da je torta. 213 00:27:37,000 --> 00:27:44,500 Si se kaj odpočil? -Poskusil sem. Zaskrbljen sem za mojega pilota. 214 00:27:46,200 --> 00:27:51,700 Da mu mogoče ni uspleo. -V kaj si se spravil tukaj, Jean Luc? 215 00:27:51,800 --> 00:27:54,300 Mi lahko poveš? -Ne! 216 00:27:54,400 --> 00:27:57,900 Nikoli nisem hotel da bi te vpletel v karkoli od tega, Will. 217 00:27:58,000 --> 00:28:05,500 Prihod sem je bil obupani impulz. Takoj sem obžaloval to. -Sprejeto. 218 00:28:06,200 --> 00:28:09,700 Držal se bom pripravljanja pice. 219 00:28:10,000 --> 00:28:12,500 Samo razmišljam kako dobro bi bilo, 220 00:28:12,600 --> 00:28:16,100 če bi bila ignoranca nevarnosti vse kar bi bilo potrebno, 221 00:28:16,200 --> 00:28:21,700 da jo držimo stran od ljudi katere imamo radi. -To ni tisto o čemer sem govoril. 222 00:28:21,800 --> 00:28:27,300 Povohaj to. Antarska bazilika. Raste kot plevel tukaj. Vse raste. 223 00:28:27,400 --> 00:28:32,900 Zemlja ima regeneracijske moči, zato smo tudi prišli sem, seveda. 224 00:28:35,800 --> 00:28:39,300 Divje gozdno dekle! -Odpeljala jo bom da vidi vrt. 225 00:28:39,800 --> 00:28:44,300 Allamalan val presta o manal. -Vo presta melinas andalif. 226 00:28:45,600 --> 00:28:49,576 Prebrala je Thadov slovar Viveenov. Vsega, in to v dveh minutah. 227 00:28:49,600 --> 00:28:53,100 Dveh minutah? Tista stvar ima 300 strani! 228 00:28:56,600 --> 00:29:03,100 Nisva se še spoznala, Soji. Jaz sem Kestrin oče. Will. -Pozdravljen, Will. -Živjo. 229 00:29:03,200 --> 00:29:06,700 Poveljnik Riker in jaz sva skupaj služila na USS Enterprise. 230 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 In vi ste bili najboljši kapitan vseh časov, tako sem slišala. 231 00:29:10,000 --> 00:29:14,500 Najboljši kapitan vseh časov? Kje si pa slišala te neumnosti? -Od tebe. -Od mene? 232 00:29:14,600 --> 00:29:16,576 Takrat sem bil verjetno pijan. 233 00:29:16,600 --> 00:29:19,576 Ali lahko rečeš tvoji mami da potrebujemo še nekaj paradižnikov. 234 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 Me veseli da sem te spoznal. 235 00:29:22,800 --> 00:29:28,300 Ko smo že pri pitju, ali lahko? -Prosim. -Hvala. -Torej jaz bom samo ugibal, 236 00:29:28,600 --> 00:29:32,576 in rekel na glas tisto, kar si govorim v možganih. 237 00:29:32,600 --> 00:29:38,100 Nič mi ni treba povedati, kako se ti to zdi? Zaskrbljen si glede nevidnosti. 238 00:29:38,600 --> 00:29:44,100 To mi pravi da so Romulanci. In stopnja nervoze in straha glede naše varnosti, 239 00:29:44,600 --> 00:29:50,100 mi pravi, da je to Tal Shiar. Naslednje, ti nisi tisti ki je na begu, ampak ona. 240 00:29:50,600 --> 00:29:57,100 Ampak zakaj? Kaj je lahko uboga Soji naredila, da si je zaslužila njihov srd? 241 00:29:57,200 --> 00:30:02,700 Ali ima mogoče to opraviti kaj s tem, da je zelo očitno da je android? 242 00:30:02,800 --> 00:30:08,300 In ne samo android. Kjerkoli bi lahko prepoznal tisti trzaj z glavo. 243 00:30:09,600 --> 00:30:16,100 Punca ima v sebi Datin DNK. In zato si ti tukaj. Kako mi gre do sedaj? 244 00:30:16,600 --> 00:30:20,100 Ni slabo, za pica šefa. 245 00:30:21,000 --> 00:30:24,500 Sedaj razumem zakaj si hotel to obdržati kot skrivnost. 246 00:30:26,600 --> 00:30:30,100 Klasična Picardova arogantnost! 247 00:30:30,600 --> 00:30:35,100 Ti odločaš o tem kdo bo tvegal in kdo ne, in kdo bo obveščen in kdo ne bo! 248 00:30:35,200 --> 00:30:39,176 In, seveda, vse se konča pri tebi! -Will. -To je v redu, 249 00:30:39,200 --> 00:30:41,176 ko si na mostu zvezdne ladje, kapitan. 250 00:30:41,200 --> 00:30:45,176 Ampak ne pa tudi ko imaš opravka z najstikom, več ali manj. 251 00:30:45,200 --> 00:30:48,176 To bi bila lahko izredno ponižujoča izkušnja. 252 00:30:48,200 --> 00:30:52,700 Iskreno, mislim da temu nisi dorasel. 253 00:30:55,600 --> 00:31:03,100 Mogoče res nisem. -Tako je prav. Otroški koraki. -Otroški koraki. 254 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Si že kdaj videla pravi paradižnik? 255 00:31:11,400 --> 00:31:15,400 Nikoli še nisem jedla nobene hrane katera ni prišla iz replikatorja. 256 00:31:16,400 --> 00:31:18,900 Poskusi enega. 257 00:31:22,800 --> 00:31:25,800 Tako? -Kar ugrizni. 258 00:31:30,600 --> 00:31:36,100 Je dobro? -Okus je tako, resničen. 259 00:31:38,600 --> 00:31:41,100 Resnično je mnogo bolje. 260 00:31:44,600 --> 00:31:49,100 Kestra, odnesi te paradižnike očetu, in potem pripravi mizo za večerjo, prosim. 261 00:31:49,200 --> 00:31:52,700 Deldeth mrant. -Zeth. 262 00:31:56,000 --> 00:31:58,500 To ni bil jezik Viveen. -Harpanthi. 263 00:31:58,600 --> 00:32:04,100 Govorijo ga Umske Čarovnice iz Južnega Leda. Nikoli se nisem naučila dosti Viveen. 264 00:32:05,200 --> 00:32:12,700 Koliko jezikov je izumil Thad? -11. 12, če steješ Pahplah, jezik metuljev. 265 00:32:13,200 --> 00:32:17,700 Ampak ne vsebuje besed. Samo miganje s krili. -To mi je všeč. 266 00:32:18,400 --> 00:32:21,400 Thad se je rodil in bil vzgojen na zvezdnih ladjah. 267 00:32:21,600 --> 00:32:26,100 Od takrat ko je bil zelo majhen, je bil fasciniran z idejo, 268 00:32:26,200 --> 00:32:30,700 da imajo ljudje matične svetove. Betazhed. Zemlja. 269 00:32:31,000 --> 00:32:38,500 Hotel je imeti svoj domači svet, zato ga je izumil. Ardani. To pomeni, dom. 270 00:32:39,400 --> 00:32:43,400 Ardani. -Ko je Thad zbolel, smo prišli sem na Nephente. 271 00:32:44,200 --> 00:32:49,700 Tukaj mu je bilo všeč. To je postalo njegov domači svet. -Kaj je imel? 272 00:32:50,000 --> 00:32:55,500 Mandaksično nevrosklerozo. To je virus na bazi silikona. 273 00:32:55,800 --> 00:32:59,300 Je zelo redek, in v teoriji, preprost za ozdraviti. 274 00:32:59,600 --> 00:33:05,100 Treba je samo vzgojiti okužene celice v aktivni pozitronični matrici. 275 00:33:05,200 --> 00:33:08,176 Ampak do takrat ko je se je Thad okužil z MN, 276 00:33:08,200 --> 00:33:14,700 ni bilo aktivnih pozitronskih matric. In nihče ni smel razviti novih. 277 00:33:15,200 --> 00:33:22,700 Zaradi prepovedi Sintetičnih. -Torej vidiš, Soji, resnično ni vedno boljše. 278 00:33:24,000 --> 00:33:28,500 Kestra ti je povedala. -Povedala mi je da je vse to zelo novo za tebe. 279 00:33:28,600 --> 00:33:35,100 Da si ti zelo nova. -To je samo ugibanje. V resnici sploh res nič ne vem. 280 00:33:35,400 --> 00:33:41,900 Razen tega, da Romulance iz nekega razloga, zelo zanima od kje sem prišla. 281 00:33:43,000 --> 00:33:50,500 Kje sem bila, narejena. No, vsaj en Romulan. Narek. 282 00:33:52,400 --> 00:33:58,900 Prepričal me je da mu je mar za mene. Mislila sem, da me je celo ljubil. 283 00:33:59,600 --> 00:34:04,100 Zaupala sem mu, ampak to je bila vse samo miselna igra. 284 00:34:04,800 --> 00:34:09,300 Poskušal me je preslepiti da bi se spomnila nekih informacij katere je potreboval. 285 00:34:09,800 --> 00:34:12,300 In potem me je poskušal ubiti. 286 00:34:13,400 --> 00:34:18,900 Sedaj se ti mora zdeti zelo teško, da lahko nekomu zaupaš. -Misliš? 287 00:34:20,400 --> 00:34:27,900 Takšna kot si sedaj, vsa čustvena in brižna, to me dela še bolj nezaupljivo. 288 00:34:29,000 --> 00:34:33,500 Ne zaupam ti, ali pa Kestri. Definitivno pa ne zaupam Picardu. 289 00:34:34,800 --> 00:34:40,300 Vsa ta stvar, če se sploh res dogaja, kako naj vem da ni to še ena igra? 290 00:34:40,400 --> 00:34:44,400 Da ni resnično? Kot moje otroštvo. Kot moji starši. 291 00:34:44,600 --> 00:34:47,100 Pripeljal me je na ta lepi kraj, 292 00:34:47,200 --> 00:34:50,700 me obkrožil s toplimi in prijaznimi ljudmi, ter z dobro hrano, in. 293 00:34:50,800 --> 00:34:56,300 Te mučil. Te uničil? Ja, prav imaš. Vse to je samo popoln načrt. 294 00:34:56,800 --> 00:35:00,300 Če bi bil na tvojem mestu, ne bi zaupal nikomur od nas. 295 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 Ne! Hej! Hej! 296 00:35:13,000 --> 00:35:16,976 Moral bi reči samo to, da je večerja servirana. Si v redu? 297 00:35:17,000 --> 00:35:19,500 Lahko bi me zlomila na pol. 298 00:35:19,800 --> 00:35:24,300 Verjetno bi moral biti vesel, da se je zadrževala nazaj. 299 00:35:25,600 --> 00:35:28,100 Otroški koraki. -Ja, gospod. 300 00:35:28,200 --> 00:35:33,700 To ni nekaj kar bi ladijska svetovalka morala reči, ampak to si si zaslužil. 301 00:35:33,800 --> 00:35:38,300 Počasi tam, Imzadi. -Ali se sploh zavedaš kaj je tista mlada ženska tam vse prestala? 302 00:35:38,800 --> 00:35:42,300 Kaj prestaja sedaj, kaj so ji naredili Romulani? 303 00:35:43,200 --> 00:35:50,700 Tebi se zdi ideja, da je vse to lahko samo neke vrste subverzna simulacija, obupna. 304 00:35:51,200 --> 00:35:55,700 Ampak za njo, bi to bilo skoraj enako. Ti veš da si resničen, 305 00:35:56,200 --> 00:35:59,700 ampak ona nima razloga da verjame temu. Nima razloga verjeti temu, 306 00:35:59,800 --> 00:36:03,800 da je ona sama resnična. Njena sposobnost da lahko zaupa, 307 00:36:04,200 --> 00:36:09,700 je bila napaka v njenem programiranju. Bila je zmanipulirana, mučena. 308 00:36:10,400 --> 00:36:14,900 Njena celotna zavednost je bila kršena. -Očka! 309 00:36:21,600 --> 00:36:28,100 Kar moram biti. -Ti moraš biti, Jean Luc Picard. 310 00:36:28,400 --> 00:36:32,900 Sočuten, potrpežljiv, radoveden. 311 00:36:34,200 --> 00:36:40,700 In med drugim še ena stvar. Koristen. -Dovoli da ti pomagamo, Jean Luc. 312 00:36:41,600 --> 00:36:47,100 Predstavljal si da je naša jedilna miza, terapevtska soba na Enterprisu. 313 00:36:48,200 --> 00:36:55,700 Našli bomo pot naprej, skupaj. -Prekliči rdeči alarm! Zažgan paradižnik. 314 00:36:58,600 --> 00:37:01,100 Večerja je servirana. 315 00:37:14,800 --> 00:37:18,776 Ali gremo nazaj do kraljičine celice? -Pozabil sem kako velika moč se skriva tam. 316 00:37:18,800 --> 00:37:21,300 Mogoče me je bilo strah, da me jo bo mikalo uporabiti. 317 00:37:21,400 --> 00:37:25,376 Ampak sedaj, obljubljam da bom branil in varoval Bivše Borge. 318 00:37:25,400 --> 00:37:27,900 Vse sem razočaral. Bil sem bedak. 319 00:37:28,600 --> 00:37:32,100 To kocko bomo za vedno vzeli stran od njih! 320 00:37:32,200 --> 00:37:38,700 To se mi zdi kot kršitev pogodbe. Ali si res mislil da te nismo nadzorovali? 321 00:37:40,200 --> 00:37:45,700 In to ni samo kršitev pogodbe. Ampak odprt upor. 322 00:37:47,600 --> 00:37:52,100 Hvaležna sem. Sedaj sem pooblaščena da te lahko ubijem. 323 00:37:56,800 --> 00:38:02,300 Prosim, moji prijatelji. Izberite živeti. -Priznam, da nisem pričakovala tega. 324 00:38:31,800 --> 00:38:37,300 Tako se ne bori Zhat Vash, ampak Qowat Milat. 325 00:38:45,400 --> 00:38:47,900 Če si res to. 326 00:39:17,000 --> 00:39:21,500 Če boš hotel aktivirati kraljičino celico, boš potreboval Bivšega Borga. 327 00:39:23,200 --> 00:39:26,700 Kako se ti zdi to glede izgubljenega cilja? 328 00:39:26,800 --> 00:39:32,300 Za nekaj časa sem bil, spet neumni bedak, za minuto. 329 00:39:34,400 --> 00:39:37,900 Hvala za to. 330 00:39:59,600 --> 00:40:02,100 Tukaj imaš, ljubica. 331 00:40:06,400 --> 00:40:10,400 Potrebuješ še malo mleka? -Ja, prosim. -Prav. 332 00:40:13,000 --> 00:40:19,500 Čokoladnega. -To bi bilo pa že preveč. -Kaj takšnega ne obstaja na planetu, Raffi. 333 00:40:25,600 --> 00:40:32,100 Tukaj imaš. -Hvala. Hvala ker si tako prijazna do mene. 334 00:40:33,800 --> 00:40:39,300 Ti si dobra oseba. -No, hvala ti. 335 00:40:40,600 --> 00:40:44,100 Ampak sem bolj razbitina, od dobre osebe. 336 00:40:44,800 --> 00:40:51,300 V nujnosti, lahko sestaviš skupaj začasno dobro osebo iz koščkov, ampak. 337 00:40:51,400 --> 00:40:58,900 Agnes, ali imava sedaj tukaj nujen primer? Ali je zaradi Chrisa? -Ne. 338 00:40:59,200 --> 00:41:06,700 Ne. -Agnes. Takšen bedak sem. To je zaradi Brucea Maddoxa. 339 00:41:08,000 --> 00:41:14,500 Da ga vidiš po tako dolgem času. In takoj potem ga izgubiš. Kaj je narobe? 340 00:41:14,800 --> 00:41:18,776 Naša mala senca je tukaj. -Si prepričan da je to isti človek? -Identičen warp signal. 341 00:41:18,800 --> 00:41:22,800 Kako je to lahko mogoče? -Ni mi jasno. Probal bom nekaj drugega, videl bom. 342 00:41:24,800 --> 00:41:28,300 Ali je to kri? -Rdeči žamet. 343 00:41:32,400 --> 00:41:36,900 Halo? Tukaj imamo nujen zdravniški primer. 344 00:41:38,600 --> 00:41:43,100 V redu si. V redu si. Dajmo. V redu si. 345 00:41:43,800 --> 00:41:48,300 Moje divje gozdno dekle. Z dodatno omako od zajčjega kozoroga. -Hvala. 346 00:41:48,600 --> 00:41:53,100 Soji, dobrodošla v našem domu. -Hvala. -Gostja dobi dva. 347 00:41:55,800 --> 00:42:00,300 Imzadi? -En kos, prosim. -Imaš rada pico? -Ja. -V redu. 348 00:42:02,000 --> 00:42:08,500 Še vedno ni kontakta z Riosom. Če se ne bo pojavil, bom potreboval drugo ladjo. 349 00:42:09,000 --> 00:42:12,976 No, mogoče boš našel eno pri Infinity Lake vesoljskem pristanišču, če boš počakal. 350 00:42:13,000 --> 00:42:18,500 Tam je tedenski potniški promet, ampak neodvisni piloti so redki. 351 00:42:18,800 --> 00:42:23,300 No, tam je kapitan Crandall. Bil je povsod, vse od Qonosa pa do tykens Rifta. 352 00:42:23,400 --> 00:42:28,900 Tako pravi. -In ima ladjo. Inside Straight. Samo, nekako je poškodovana. 353 00:42:29,000 --> 00:42:32,500 Kot tudi Rupert Crandall. Kakorkoli že, tudi če ne bi bil, 354 00:42:32,600 --> 00:42:38,100 kam si nameraval usmeriti to tvojo zvezdno ladjo? -Domov. 355 00:42:39,800 --> 00:42:42,800 Narek, agent Tal Shiarja na Artefaktu, 356 00:42:43,000 --> 00:42:47,500 mi je pokazal tradicijonalno meditacijo po imenu Zhal Makh. 357 00:42:47,600 --> 00:42:50,100 Dal mi je misliti da mi samo pomaga, 358 00:42:50,200 --> 00:42:53,176 ampak to je uporabil, da bi izvlekel informacijo iz mene, 359 00:42:53,200 --> 00:42:57,700 sploh nisem vedela da vem. -No, ali je dobil informacijo? 360 00:42:57,800 --> 00:43:03,300 Bila sem tako neumna. Ja, dobil jo je. -In kakšna je bila? 361 00:43:11,800 --> 00:43:17,300 Ko sem srečal tvojo sestro, je bila ravno aktivirana iz strani Romulanov, 362 00:43:17,400 --> 00:43:19,376 prvi poizkus na njeno življenje. 363 00:43:19,400 --> 00:43:22,900 Vse do takrat, tako kot ti, je verjela da je človek. 364 00:43:23,400 --> 00:43:30,900 Po napadu je odkrila da poseduje izredne obrambne zmožnosti, tako kot ti. 365 00:43:32,000 --> 00:43:39,500 Soji poslušaj vibracije mojega glasu. Občuti nihanja mojega srčnega utripa. 366 00:43:39,600 --> 00:43:47,100 Opazi širitev mojih zenic. Soji, lahko mi zaupaš. 367 00:43:50,600 --> 00:43:58,100 Mu verjameš? -Vem da misli, da ne laže. 368 00:43:59,400 --> 00:44:04,900 Ampak to še ne pomeni da mu verjamem. -Tega človeka poznam že 35 let, Soji. -Will. 369 00:44:06,000 --> 00:44:12,500 Jaz hočem, mi ti hočemo, pomagati da prideš nazaj v tisti dom. 370 00:44:13,800 --> 00:44:20,300 Zakaj? -Zato ker si bila ustvarjena iz ostankov našega prijatelja, 371 00:44:20,400 --> 00:44:24,900 poveljnika Date. -Našega dragega prijatelja. -In zelo dobrega častnika. -Ja. 372 00:44:26,000 --> 00:44:31,500 Svoje življenje je dal za to, da bi rešil mojega. Ampak to ni glavni razlog. 373 00:44:32,000 --> 00:44:38,500 Predno je prišla tvoja sestra do mene, me je preganjala moja preteklost. 374 00:44:40,600 --> 00:44:48,100 Označeval sem čas. Tratil sem svoje življenje. Ampak sedaj, sem živ. 375 00:44:48,200 --> 00:44:52,700 In imam misijo. Kar pomeni, da ne obstaja nobena možnost, 376 00:44:52,800 --> 00:44:56,300 da me ti, ali pa kdorkoli drug lahko ustavi. 377 00:45:05,800 --> 00:45:12,300 Ko sem naredila Zhal Makh, me je Narek odpeljal globoko v spomine mojega otroštva. 378 00:45:12,600 --> 00:45:16,100 Tako sem vsaj mislila da so, kakorkoli že. In morala sem pogledati skozi okno, 379 00:45:16,200 --> 00:45:20,700 tistega kar sem mislila da je moj otroški dom. In vprašal me je kaj sem videla. 380 00:45:21,400 --> 00:45:25,900 In povedala sem mu da vidim dve rdeči luni, in nebo polno bliskanja. 381 00:45:26,000 --> 00:45:30,500 Vedel je da si Sintetik. In da so bili tvoji otroški spomini vstavljeni. 382 00:45:30,600 --> 00:45:34,100 Iskal je vstavljeni spomin resničnega kraja. 383 00:45:34,400 --> 00:45:39,900 In ko sem mu povedala glede bliskanja in lun, je rekel da sem našla dom. 384 00:45:43,600 --> 00:45:46,100 In takrat me je poskušal ubiti. 385 00:45:50,400 --> 00:45:52,900 Kaj misliš? -Maddox. 386 00:45:53,000 --> 00:45:57,500 Zemljo je zapustil takoj po prepovedi, nihče ga ni mogel najti 14 let. 387 00:45:58,000 --> 00:46:00,500 Mogoče je šel na ta planet z dvemi rdečimi lunami. 388 00:46:00,600 --> 00:46:05,100 In nadaljeval svoje delo, ustvarjal je sintetične oblike življenja. 389 00:46:05,800 --> 00:46:11,300 Soji. Ti imaš domači planet. -Imam domači planet. 390 00:46:12,600 --> 00:46:15,100 Moj Ardani. 391 00:46:20,800 --> 00:46:25,300 Picard, hočem iti tam. -Ja. Šli bomo. 392 00:46:25,400 --> 00:46:32,900 Ampak prvo moramo prepoznati in locirati planet. -No, nočem kvariti razpoloženja, 393 00:46:33,000 --> 00:46:36,500 ampak mogoče boš potreboval več kot pa samo to. Romulanci imajo začetno prednost, 394 00:46:36,600 --> 00:46:40,100 in verjetno vedo kam gredo. -In glede na to kaj so naredili s tabo in tvojo sestro, 395 00:46:40,200 --> 00:46:45,700 je tvoj domači planet v veliki nevarnosti. -Mogoče bi moral kontaktirati ZF, Jean Luc. 396 00:46:46,400 --> 00:46:51,900 Verjetno. Ampak pred tem, moram izvedeti kam usrano gremo. 397 00:46:52,200 --> 00:46:58,700 Nahaja se v sektorju Vayt. Sistem Ghulion. Planet nima imena, samo številko. 398 00:47:02,800 --> 00:47:05,300 Vprašala sem kapitana Crandalla. 399 00:47:15,000 --> 00:47:19,500 To je smešno. V redu sem. Pojedla sem kos torte v velikosti Borgovske kocke. 400 00:47:20,000 --> 00:47:23,500 In potem sem pojedla še eno. In potem sem začela jesti še tretjo. 401 00:47:29,800 --> 00:47:33,800 V redu, poslušaj me. V resnici sem te pripeljal sem ker moram govoriti s tabo. 402 00:47:34,000 --> 00:47:38,500 Chris, nič ti ni treba reči. Midva, sva. -Uspelo se mi je spet otresti naše sence. 403 00:47:38,600 --> 00:47:42,600 Ampak če nas bo še naprej lahko našel, mislim da vem zakaj. 404 00:47:44,200 --> 00:47:48,200 Kaj če Raffi sledijo? Razmisli malo. 405 00:47:48,600 --> 00:47:52,100 Se spomniš kako skrivnostno se je vedla, predno smo prišli do Freeclouda? 406 00:47:52,200 --> 00:47:57,700 Njena rutina, nasvidenje za vedno? In potem je prišla takoj nazaj, brez razlage? 407 00:47:57,800 --> 00:48:04,300 Kaj je bilo vse tisto? Kam je šla? S kom se je dobila? -Ne. -Saj vem. Saj vem. 408 00:48:04,400 --> 00:48:07,900 Nočem misliti da bi nas Raffi tako izdala, ogrozila naša življenja. 409 00:48:08,000 --> 00:48:14,500 Mogoče je nekdo, Romulani, postavil na njo sledilnik brez da bi ona to vedela. 410 00:48:15,200 --> 00:48:18,700 To ni bila Raffi. -Torej, kaj, si potem ti? 411 00:48:20,200 --> 00:48:24,700 Ti si bila celi čas na La Sireni odkar smo odšli iz Zemlje. -Rios! 412 00:48:26,200 --> 00:48:28,700 Sranje! Vrnil se je! 413 00:49:20,800 --> 00:49:23,300 Noranium hidrid sintetiziran. OPOZORILO! 414 00:49:23,600 --> 00:49:28,100 Odvisno od vrste, obstaja možnost nevrotoksičnega učinka! 415 00:49:34,600 --> 00:49:37,100 Ti zmoreš to. 416 00:50:16,200 --> 00:50:19,700 Kakšno zdravstveno pomoč potrebujete? Oh, sranje! 417 00:50:46,600 --> 00:50:48,600 Qazh! 418 00:50:59,000 --> 00:51:01,976 Raffi, spomnil sem se še ene možnosti kako najti tega človeka. 419 00:51:02,000 --> 00:51:04,500 Ampak mislim da ti to ne bo zelo všeč. 420 00:51:04,600 --> 00:51:08,600 Zakaj? Ali to vsebuje da me izstreliš iz zračne komore? 421 00:51:09,600 --> 00:51:12,100 Resnično upam da ne. 422 00:51:12,600 --> 00:51:15,576 Kapitan Rios, ali bi lahko prosim prišli v ambulanto? 423 00:51:15,600 --> 00:51:18,100 Ali je zaradi Agnes? Ima še vedno želodčne težave? 424 00:51:18,200 --> 00:51:20,700 Trenutno me bolj skrbi dejstvo, da je v komi. 425 00:52:15,000 --> 00:52:18,500 V domet komunikatorja so prišli šele včeraj pozno zvečer. 426 00:52:18,600 --> 00:52:21,100 Naj tvoj pilot pošlje kode transponderja, 427 00:52:21,200 --> 00:52:25,700 in poskrbel bom da jim Orbitalna Kontrola ne bo delala nobenih težav. -Hvala, Will. 428 00:52:26,600 --> 00:52:30,100 Bil si zaskrbljen glede njih. -Bil sem. 429 00:52:31,000 --> 00:52:34,500 Torej? Kakšna je, ta tvoja nova posadka? 430 00:52:35,600 --> 00:52:39,100 Moral bi reči, da so res pestra družba. 431 00:52:39,200 --> 00:52:42,700 Nič drugega ni bilo kot pa sama drama, odkar smo zapustili Zemljino orbito. 432 00:52:42,800 --> 00:52:46,800 In rečeno mi je bilo, da se to nadaljuje odkar sem jih nazadnje videl. 433 00:52:47,200 --> 00:52:54,700 Zdi se da nosijo veliko več prtljage, kot ste jo pa vi vsi kadarkoli. 434 00:52:54,800 --> 00:52:58,300 Ampak potem, jaz nisem tisti ki bi govoril o tem. 435 00:53:00,400 --> 00:53:04,376 Kar me spominja. Rios? -Predvideni čas prihoda? 436 00:53:04,400 --> 00:53:07,900 Isti kot si me že dvakrat prej vprašal. Rios, konec. 437 00:53:10,600 --> 00:53:16,100 Včasih zna biti malo tečen. -No, lahko mu rečeš tudi tako. 438 00:53:20,400 --> 00:53:25,900 Ali kdaj razmišljaš da bi spet letel zunaj? -No, še vedno sem aktivni rezervist. 439 00:53:26,000 --> 00:53:28,500 Ampak bi moral imeti zelo dober razlog. 440 00:53:33,400 --> 00:53:35,900 Jean Luc. 441 00:53:38,600 --> 00:53:42,100 V svojem času si imel več kot velik delež pri reševanju planetov. 442 00:53:42,200 --> 00:53:44,176 In nobeden te ne bi krivil, 443 00:53:44,200 --> 00:53:48,700 če bi samo ostal doma, in pustil drugim ljudem da malo skrbijo za galaksijo. 444 00:53:48,800 --> 00:53:56,300 Še posebno, v tvojem stanju. Mislim nihče ne ve, razen mene, to je. 445 00:53:56,400 --> 00:53:59,900 Kot prvo si sploh nisem mislil, da imaš kkašen razlog za upokojitev. 446 00:54:01,000 --> 00:54:03,500 In imel si prav. 447 00:54:09,800 --> 00:54:17,300 Zelo lepo. Hvala ti, Will. -Zakaj pa? 448 00:54:18,400 --> 00:54:24,900 Za zelo veliko stvari. Ampak danes. 449 00:54:25,400 --> 00:54:30,900 Zaradi tega ker me nisi poskušal odgovoriti od vsega tega. Verjemi mi, vem bolje. 450 00:54:31,600 --> 00:54:36,100 To moj prijatelj, je vedno izgubljen predlog. 451 00:55:05,600 --> 00:55:13,100 Živjo. -Torej. Pogrešala te bom. 452 00:55:18,600 --> 00:55:21,100 Tudi jaz te bom pogrešala. 453 00:55:21,400 --> 00:55:25,900 Jaz. Jaz dejansko ne razumem. 454 00:55:27,600 --> 00:55:31,600 Ampak vem da se ti je zgodilo nekaj res slabega. 455 00:55:32,800 --> 00:55:35,300 Nekaj zelo slabega se je zgodilo tudi meni. 456 00:55:37,400 --> 00:55:40,900 In tisto kar mi je pomagalo prebroditi to, sta bila moja mama in moj oče. 457 00:55:41,600 --> 00:55:46,100 Ti nimaš mame in očeta. Ampak imaš kapitana Picarda. 458 00:55:48,000 --> 00:55:51,500 Nimam Picarda. -Ampak bi ga lahko imela. 459 00:55:52,000 --> 00:55:57,500 Če bi si to želela, to je vse kar pravim, in. On bi lahko imel tebe. 460 00:55:58,400 --> 00:56:01,900 In oba bi lahko imela drug drugega. 461 00:56:03,600 --> 00:56:06,100 Razmislila bom o tem. 462 00:56:21,400 --> 00:56:23,400 Počakaj! Počakaj! Počakaj! 463 00:56:33,800 --> 00:56:37,300 Samo pretvarjati se moraš kot da deluje. 464 00:56:57,200 --> 00:56:59,700 Dva za prežarčenje. 465 00:57:23,400 --> 00:57:31,400 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 466 00:57:31,400 --> 00:57:39,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 467 00:57:43,400 --> 00:57:47,400 preuzeto sa www.titlovi.com