1
00:01:31,400 --> 00:01:35,400
www.titlovi.com
2
00:01:39,600 --> 00:01:47,100
USTANOVA DAYSTROM, OKINAWA
PRED TREMI TEDNI
3
00:02:07,400 --> 00:02:13,900
Živjo. -Doktor Jurati. Komodorka Oh.
Direktor ZF varnosti.
4
00:02:14,200 --> 00:02:20,700
Rada bi se pogovorila o vaših srečanjih
z kapitanom Picardom. -Definitivno. Seveda.
5
00:02:21,800 --> 00:02:25,300
Tekom prvega srečanja sta se
pogovarjala o njegovem prepričanju,
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,900
da je bil v stiku z Sintetičnim bitjem.
In o delu,
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,500
ter lokaciji doktor Brucea Maddoxa,
in fraktalnem nevronskem kloniranju.
8
00:02:32,600 --> 00:02:36,576
Ste me dali nadzorovati? -Po tistem
sestanku ste prenesli 300 GB podatkov,
9
00:02:36,600 --> 00:02:41,100
ki so se nanašali na doktor Maddoxa,
v vašo osebno prenosno podatkovno napravo.
10
00:02:41,200 --> 00:02:43,700
Katere ste potem
domnevno posredovali admiralu,
11
00:02:44,200 --> 00:02:49,700
v sklopu vajinega drugega srečanja,
v njegovi rezidenci v La Barre v Franciji.
12
00:02:49,800 --> 00:02:55,300
Vaš molk bom vzela kot znak potrditve. O
čem sta še govorila tekom drugega srečanja?
13
00:02:57,600 --> 00:03:00,100
O delih Asimova.
14
00:03:03,600 --> 00:03:07,100
Povedala sem mu da mi je žal, Oh.
-Zaradi česa?
15
00:03:07,600 --> 00:03:11,100
Ne žal zaradi česa, ampak žal zaradi tega.
16
00:03:11,200 --> 00:03:14,700
Žal mi je bilo ker nisem
imela možnosti spoznati,
17
00:03:17,200 --> 00:03:23,700
sintetičnega bitja. -To bi bila
ostvaritev vaših življenskih sanj.
18
00:03:25,200 --> 00:03:30,700
Oprostite, ali sem v težavah? -Ne, sploh
ne. Tukaj sem, ker potrebujemo vašo pomoč.
19
00:03:31,200 --> 00:03:37,700
Admiral Picard je obvestil ZF, da namerava
odpotovati in poiskati Brucea Maddoxa,
20
00:03:37,800 --> 00:03:42,300
ter delujoče Sintetično bitje.
Radi bi da ga spremljate na tej poti.
21
00:03:43,000 --> 00:03:46,500
Odpotovati. Še nikoli nisem.
22
00:03:47,000 --> 00:03:48,976
Če potrebujete samo moje znanje, bi mogoče.
23
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
Bojim se, da potrebujemo
veliko več kot pa samo vaše znanje.
24
00:03:52,600 --> 00:03:56,600
Naj vam pokažem kaj se bo zgodilo, če se
bo sintetičnim bitjem dovolilo obstajati!
25
00:04:00,800 --> 00:04:08,300
Aha, prav. -Moj um, v tvoj um.
Moje misli, v tvoje misli.
26
00:04:34,600 --> 00:04:37,100
Kaj želite da naredim?
27
00:04:38,400 --> 00:04:40,900
Prvo vzemite to.
28
00:04:44,000 --> 00:04:50,500
To nam bo omogočilo da vam lahko sledimo.
Morate ga prežvečiti.
29
00:04:56,600 --> 00:05:01,100
Tisto kar vam bom rekla da naredite,
bo zahtevalo vaše veliko žrtvovanje.
30
00:05:08,800 --> 00:05:11,776
Spravi nas spet v pogon, Raffi!
-Saj poskušam, saj poskušam.
31
00:05:11,800 --> 00:05:16,300
Vlečni žarek je kompletno uničil naše
sisteme. -Bolj se potrudi, jebemti!
32
00:05:17,600 --> 00:05:20,576
Ti si kriva za to!
-Jaz? Kako je to moja krivda?
33
00:05:20,600 --> 00:05:23,100
Chris, ljubček, on je starček,
kako daleč bo pa prišel?
34
00:05:23,200 --> 00:05:25,176
In sedaj je Picard na poti do planeta,
35
00:05:25,200 --> 00:05:28,176
ki je dneve daleč stran z maksimalnim
warpom! Ne sprašuj me kako!
36
00:05:28,200 --> 00:05:31,700
In jaz sem ujet z vlečnim žarkom iz
Borgovske kocke katera je polna Romulancev!
37
00:05:32,600 --> 00:05:39,100
Sranje! Ali ne moreš vdreti v kontrolni
sistem poletov? Raffi! -Saj poskušam!
38
00:05:39,200 --> 00:05:41,700
Kode so napisane v usranem
Borgovskem strojnem jeziku.
39
00:05:42,000 --> 00:05:44,500
Samo vprašaj jih, naj nas izpustijo!
40
00:05:44,800 --> 00:05:51,300
Nočejo nas, ampak hočejo njo!
Mislim, kamorkoli jo je že Picard odpeljal,
41
00:05:51,400 --> 00:05:55,400
jo bodo lovili in jo uničili!
Povej jim, da hočemo samo domov.
42
00:06:05,000 --> 00:06:08,500
Kam ste skrili Picarda in Sintetika?
43
00:06:12,000 --> 00:06:18,500
Rekla sem da mi povej kje lahko
najdem Picarda in tvojo malo varovanko!
44
00:06:19,400 --> 00:06:22,900
Vemo da si jih vodil do Subsektorja 11,
in da si se samo ti vrnil nazaj.
45
00:06:23,000 --> 00:06:26,976
V Subsektorju 11 smo namreč našli
trupla štirih dobro oboroženih stražarjev,
46
00:06:27,000 --> 00:06:32,500
kar bo definitivno moje drugo vprašanje!
Ampak za sedaj, prosim odgovori na prvo.
47
00:06:32,600 --> 00:06:36,100
Odšli so. -In kakšna je
bila njihova destinacija?
48
00:06:37,000 --> 00:06:40,500
Močno ti priporočam,
da ne boš rekel da ne veš.
49
00:06:48,400 --> 00:06:50,900
Dolgočasim se.
50
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
Ubij jih.
51
00:07:20,600 --> 00:07:25,100
Sovražim to zloveščo kocko.
Opolzka je.
52
00:07:26,400 --> 00:07:33,900
Kot si tudi ti, in tvoji BB. Ampak to
ni tisto zaradi česar so umrle tiste reči.
53
00:07:36,400 --> 00:07:38,900
Umrle so zaradi tebe.
54
00:07:41,600 --> 00:07:45,600
Zato ker si ti pomagal
pobegniti Picardu in Sintetiku!
55
00:07:46,800 --> 00:07:51,300
Zato ker si ti uničil leta potrpežljivega
dela na ducate operativcev,
56
00:07:51,600 --> 00:07:55,100
v več sto zvezdnih sistemih!
57
00:07:55,200 --> 00:08:00,700
Zato ker si mogoče obsodil na propad
na triljone duš v celotni galaksiji.
58
00:08:02,800 --> 00:08:10,300
Tudi tebe bi ubila, ampak ti si iz
Federacije, in tebe ščiti Asinska pogodba!
59
00:08:17,200 --> 00:08:22,700
Si pripravljen? -Sedaj odhajam.
Signal deluje močan.
60
00:08:27,400 --> 00:08:29,900
Torej bom potem spustila naše goste.
61
00:08:31,600 --> 00:08:37,100
Sistemi spet v pogonu. Ladjini
stabilizatorji vključeni. Status motorja.
62
00:08:37,600 --> 00:08:42,100
Uspelo ti je! -Nisem bila jaz.
To mora biti prevara.
63
00:08:42,600 --> 00:08:46,100
Mogoče.
Ampak še vedno me morajo ujeti.
64
00:08:54,000 --> 00:08:56,500
Kaj pa Elnor?
65
00:09:07,600 --> 00:09:11,100
Tvoji prijatelji, zaskrbljeni so.
66
00:09:13,200 --> 00:09:18,700
Hej, možakar, čas je za odhod!
-Pojdi brez mene. To se ne bo več ponovilo.
67
00:09:19,400 --> 00:09:22,900
Tukaj potrebujejo mojo pomoč.
68
00:09:24,200 --> 00:09:28,700
Vsi tukaj mislijo da si nor.
-In pogumen.
69
00:09:30,600 --> 00:09:33,100
In pogumen.
70
00:09:41,400 --> 00:09:43,900
Adijo, fant.
71
00:10:13,400 --> 00:10:21,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
72
00:10:21,400 --> 00:11:25,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
73
00:11:25,800 --> 00:11:31,300
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
74
00:11:31,400 --> 00:11:36,900
ZVEZDNE STEZE:
PICARD
75
00:11:37,400 --> 00:11:59,800
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
76
00:12:01,600 --> 00:12:06,100
NEPENTHE
77
00:12:37,000 --> 00:12:40,500
Mogoče bi moral s to
stvarjo meriti v mojo glavo.
78
00:12:40,600 --> 00:12:44,100
Moje srce je iz čistega Duritanijuma.
79
00:12:45,400 --> 00:12:50,900
Rekel si da je to varen kraj.
-Ali smo varni tukaj, Kestra?
80
00:12:57,400 --> 00:13:03,900
Ali sta tvoja mama in oče kje v bližini?
-Ali je on tvoj dedek?
81
00:13:04,400 --> 00:13:09,900
Ne. -Tvoj oče?
-Sploh ga ne poznam.
82
00:13:11,000 --> 00:13:15,500
Rekel mi je da je prijatelj od
človeka kateri je poznal mojega očeta.
83
00:13:16,000 --> 00:13:20,500
Ampak mu ne verjameš?
-Nikomur ne verjamem.
84
00:13:23,000 --> 00:13:25,500
Kaj je to?
-Pravijo mu kompas.
85
00:13:25,800 --> 00:13:30,300
Poišče sever. Dobila sem ga od prijatelja
kapitana Crandalla iz Infinity Lakea.
86
00:13:30,600 --> 00:13:37,100
On je celo starejši kot Picard.
Torej, mi verjameš?
87
00:13:37,600 --> 00:13:44,100
Si mi že povedala kakšno laž? -Mislim,
nekako. To je samo kostim. Je, kot.
88
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
To je kot, igra.
Moj brat se jo je spomnil.
89
00:13:48,200 --> 00:13:53,700
Ja, v bistvu nisem res Viveen,
divlje gozdno dekle. -Mene si preslepila.
90
00:13:53,800 --> 00:13:56,776
Ampak moje puščice so pa resnične.
Ampak nikoli te ne bi ustrelila,
91
00:13:56,800 --> 00:14:02,300
zato ker sem pacifistka,
ampak lahko bi te. -To si bom zapomnila.
92
00:14:02,400 --> 00:14:08,900
In tudi, ta kompas je pokvarjen.
Kdo je bil njen oče?
93
00:14:10,000 --> 00:14:15,500
No, predstavljam si da
si slišala za poveljnika Dato.
94
00:14:16,000 --> 00:14:19,500
Počakaj, ti si android!?
95
00:14:21,800 --> 00:14:27,300
Soji. Ne. Vse je v redu.
Ne. Počasi. Počasi.
96
00:14:27,800 --> 00:14:30,300
Vem da ti mora biti zelo težko.
97
00:14:31,600 --> 00:14:36,100
Vse v kar si verjela,
tvoji spomini, tvoja identiteta.
98
00:14:36,200 --> 00:14:40,700
Moje sanje, moje telo, moji starši,
moja sestra, vse to je bilo lažno!
99
00:14:40,800 --> 00:14:45,300
Ne, ne! Ne, Dahj.
Dahj je bila resnična.
100
00:14:49,000 --> 00:14:56,500
Zelo mi je žal.
Tvoja sestra je mrtva.
101
00:15:01,400 --> 00:15:05,900
Bila je umorjena iz strani istih ljudi,
kateri so skoraj ubili tebe.
102
00:15:08,600 --> 00:15:15,100
Kakorkoli že. Nič od tega ni resnično.
Samo nadaljuj z miselno igro.
103
00:15:29,200 --> 00:15:31,700
Mama! Oče!
104
00:15:35,000 --> 00:15:42,500
Torej, kdo so ti ljudje?
-Bili smo. To so stari prijatelji.
105
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
Pridi.
106
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Mama!
107
00:16:35,600 --> 00:16:42,100
V težavah si. Kako hudo je?
-Zelo hudo.
108
00:16:49,400 --> 00:16:56,900
Z mano je v redu.
V redu sem. Resno.
109
00:16:57,600 --> 00:17:02,100
In zelo sem vesel,
da vidim tvoj obraz.
110
00:17:06,800 --> 00:17:12,300
Dobrodošla.
-To je poveljnica Deanna Troi!
111
00:17:13,200 --> 00:17:16,700
Doktor Soji Asha.
-Samo Soji.
112
00:17:18,800 --> 00:17:21,300
Dolga zgodba.
113
00:17:26,800 --> 00:17:33,300
Oče! -Kaj? -Pridi sem!
-Nehaj kričati! -Tukaj je Jean Luc Picard!
114
00:17:37,200 --> 00:17:44,700
Zaustavi glasbo. Povej še enkrat?
-Pozdravljen, Will!
115
00:17:46,600 --> 00:17:50,100
Oh, človek.
116
00:17:56,600 --> 00:18:01,100
Potrebuješ skrivališče?
117
00:18:02,000 --> 00:18:05,500
Dvigni ščite!
Skeniranje območja na maksimum!
118
00:18:05,600 --> 00:18:08,576
Nazadnje smo imeli
tukaj manjše težave z Ksinti.
119
00:18:08,600 --> 00:18:13,100
Dobro bi bilo če bi izvedel skeniranja
tudi za nevidnost. -Romulanci? -Ja.
120
00:18:13,600 --> 00:18:17,100
Začni skeniranje za nevidnost!
121
00:18:17,600 --> 00:18:20,100
Takrat ko si letel na Romulus,
122
00:18:20,200 --> 00:18:22,700
glede tistega velikega
načrta za rešitev pred supernovo,
123
00:18:22,800 --> 00:18:27,300
se spomniš kaj sem ti rekel? -Torej
hočeš biti do vratu v Romulanskih ritih,
124
00:18:27,400 --> 00:18:30,900
do konca svojega življenja?
-Mislim da sem te spomnil tudi na,
125
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
Newtonov četrti zakon o termodinamiki.
126
00:18:33,600 --> 00:18:36,100
Nobeno dobro delo ne ostane
nekaznovano. -Tako je.
127
00:18:36,200 --> 00:18:40,176
Kestri sem rekla naj pokaže tvoji
prijateljici kje se nahaja tuš. -Hvala.
128
00:18:40,200 --> 00:18:43,700
Ali je ona prijateljica? -Soji.
Deluje popolnoma človeško.
129
00:18:43,800 --> 00:18:47,776
Njen obraz, njen glas, njeni telesni gibi,
vse izraža čisto emocijo.
130
00:18:47,800 --> 00:18:51,300
Uboga stvar se zdi travmatizirana.
-Ampak?
131
00:18:51,800 --> 00:18:57,300
Nič ne občutim. Ne morem je prebrati.
-Mislim da sem tokrat resnično v dreku.
132
00:18:58,200 --> 00:19:01,176
Ko sem odšel iz Zemlje,
sem imel načrt, imel sem ladjo.
133
00:19:01,200 --> 00:19:06,700
Imel sem celo posadko. Nekakšno.
Sedaj sem jih vse izgubil.
134
00:19:07,400 --> 00:19:12,900
Moj načrt se je izkazal,
no v najboljšem primeru za polovični načrt.
135
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
In dekletovo življenje
je še vedno v nevarnosti.
136
00:19:16,600 --> 00:19:19,100
Zdi se, kot da potrebuješ nov načrt. -Ja.
137
00:19:20,000 --> 00:19:24,500
Tisti kateri se začne s spancem.
Izčrpan si.
138
00:19:25,000 --> 00:19:29,500
Lahko se vležeš v Thadovi sobi in počivaš,
medtem ko nam bo Will pripravil večerjo.
139
00:19:29,600 --> 00:19:33,576
Pica iz krušne peči na drva.
Paradižnik in bazilika iz domačega vrta.
140
00:19:33,600 --> 00:19:38,100
Stoj! Divje gozdno dekle!
-Elanil sindelamin namad.
141
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
Dobro opravljeno!
-Ali si izrezala vreče s strupom?
142
00:19:40,400 --> 00:19:43,900
Ne, pustila sem jih notri, zato da
bomo lahko vsi bruhali črno kri in umrli.
143
00:19:44,000 --> 00:19:47,976
Pica z paradižnikom in baziliko,
ter nestrupena omaka od zajčjega kozoroga.
144
00:19:48,000 --> 00:19:50,500
Sliši se super. Hvala.
145
00:19:53,000 --> 00:19:58,500
Ostani kolikor časa boš rabil. Karkoli
že je, bomo to prenesli. -Seveda.
146
00:19:59,200 --> 00:20:01,700
Absolutno.
147
00:20:12,400 --> 00:20:18,900
Ali znaš igrati violino? -Ne. -Ali imaš
rada Sherlocka Holmesa? -Verjetno.
148
00:20:19,600 --> 00:20:23,100
Ali lahko tečeš zelo hitro
in skačeš zelo visoko,
149
00:20:23,400 --> 00:20:27,900
in lahko ukriviš železo s svojimi rokami?
-Kot se je izkazalo, v bistvu lahko.
150
00:20:28,200 --> 00:20:31,700
Čudno!
-Povej mi o tem.
151
00:20:32,600 --> 00:20:39,100
Torej, ti imaš kri in slino? -Ja.
-Kaj pa sluz? -Ja, imam tudi sluz.
152
00:20:39,200 --> 00:20:43,700
Data ni imel sluzi.
-Veliko veš o Dati.
153
00:20:43,800 --> 00:20:46,300
Moji starši so služili
z njim v ZF, dokler ni umrl.
154
00:20:46,400 --> 00:20:50,900
Dolgo časa nazaj, na ladji po
imenu Enterprise. Picard je bil kapitan.
155
00:20:51,400 --> 00:20:55,400
Moj oče pravi da je bil
največji kapitan ZF vseh časov.
156
00:20:57,000 --> 00:21:01,500
Zdi se čudno narediti
androida z sluzjo in slino,
157
00:21:01,600 --> 00:21:05,100
ampak mislim da bi Data naredil tako.
158
00:21:07,200 --> 00:21:11,200
Ne vidim kako bi lahko ta Data bil moj oče.
159
00:21:12,000 --> 00:21:18,500
Mislim, ko sem bila narejena,
je bilo to pred približno tremi leti.
160
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
Počakaj, zakaj bi Data hotel
narediti androida z sluzjo in slino?
161
00:21:25,000 --> 00:21:28,500
No, vedno je poskušal biti bolj človeški.
162
00:21:28,600 --> 00:21:33,100
Lahko je naredil vse te neverjetne stvari.
Ampak tisto kar pa je v resnici hotel,
163
00:21:34,200 --> 00:21:39,700
je imeti sanje in pripovedovati šale,
ter se naučiti plesati na balu.
164
00:21:45,600 --> 00:21:48,100
Ali ti je všeč to?
165
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
V bistvu, dokler nisi prej
tam rekla besedo, android.
166
00:21:54,200 --> 00:21:57,700
Sem se še vedno
oklepala ideje da sem človek.
167
00:22:10,000 --> 00:22:16,500
Ali si v redu? Ne, ne.
Ne joči. Mislim da si neverjetna.
168
00:22:18,600 --> 00:22:25,100
Zato ker imam sluz? -In tudi zato ker si
stara tri leta, zato bom jaz tvoja šefica.
169
00:22:46,800 --> 00:22:52,300
Deanna, jezik katerega
je govorila Kestra. -Viveen.
170
00:22:52,400 --> 00:22:59,900
Govorijo ga divja gozdna dekleta.
-Veš, prvič ko sem srečal Thada,
171
00:23:00,200 --> 00:23:05,700
je govoril neke vrste izmišljeni jezik.
Ni mogel imeti več kot pet let.
172
00:23:07,600 --> 00:23:15,100
V bistvu je to bilo, drugič.
-Oh, moj Gospod. Zelo dolgo časa nazaj.
173
00:23:16,800 --> 00:23:24,300
Prejšnji teden bi dopolnil 18 let.
V redu smo. Resno.
174
00:23:25,800 --> 00:23:32,300
Za Kestro je to še vedno boleče,
ampak z vsakim dnem, je ta bolečina manjša.
175
00:23:32,400 --> 00:23:37,900
Ampak ko vidiš da se to dogaja,
to pomeni drugačno bolečino za tebe.
176
00:23:42,200 --> 00:23:47,700
Zelo lepo te je spet videti Jean Luc.
Zelo sem hvaležna ker si prišel k nam. -Ne.
177
00:23:48,400 --> 00:23:54,900
Sem nisem prišel samo v upanju
po zatočišču. Hotel sem tudi. -Saj vem.
178
00:23:55,000 --> 00:24:00,500
Ne bomo ostali.
Ne bom vas vse spravil v nevarnost.
179
00:24:01,000 --> 00:24:06,500
Takoj ko bom premislil kakšen bo
moj naslednji korak, bova s Soji odšla.
180
00:24:06,600 --> 00:24:11,100
Ne bodi smešen. Slišal si Willa.
Ostani kolikor časa hočeš.
181
00:24:13,800 --> 00:24:21,300
Samo to je. Če bi se kaj zgodilo Kestri.
-Seveda. Deanna, razumem.
182
00:24:23,000 --> 00:24:28,500
Nisem več tako pogumna kot nekoč,
Jean Luc. -Zato pa postajaš pametnejša.
183
00:24:52,000 --> 00:24:56,500
Sranje. -Povedala sem ti, Chris.
-Kaj to pomeni? -Pomeni da nam nekdo sledi.
184
00:24:57,600 --> 00:25:03,100
Mora biti od takrat ko smo zapustili kocko.
Dober je, ostaja tik za skenerji Sirene.
185
00:25:03,400 --> 00:25:07,376
Kaj naj bi to bilo? -Majhna, hitra.
Izvidniška ladja. -Verjetno, Romulanska.
186
00:25:07,400 --> 00:25:10,376
Ena od tistih majhnih kačjih ladij,
katere imajo. -Kačjeglavih.
187
00:25:10,400 --> 00:25:14,900
Dvojni potisniki. Ogromna ognjena moč,
za njihovo velikost. -Se ga lahko znebimo?
188
00:25:15,400 --> 00:25:17,900
Vsedi se.
189
00:25:19,200 --> 00:25:25,700
Agnes. Vsedi se, ljubica.
-Si v redu?
190
00:25:26,800 --> 00:25:29,300
Dobro se drži.
191
00:25:45,000 --> 00:25:50,500
Kaj pa sedaj? -Sedaj bomo
samo čakali, da gre mimo nas.
192
00:25:51,800 --> 00:25:54,300
Z hitrostjo kakršno je potoval
bo svetlobna leta pred nami,
193
00:25:54,400 --> 00:25:56,900
predno bo ugotovil da nismo več pred njim.
194
00:25:58,000 --> 00:26:03,500
In potem bomo samo vnesli spremenjeno smer
do Nepentheja, v primeru če se obrne nazaj.
195
00:26:04,200 --> 00:26:07,700
Se opravičujem. Rada bi bila
zabavni član posadke kateri bi rekel,
196
00:26:07,800 --> 00:26:09,776
skrijmo se v tistem kometu,
197
00:26:09,800 --> 00:26:12,776
in potem bi se izkazalo da je velikanski
Gormagander ali nekaj podobnega.
198
00:26:12,800 --> 00:26:15,300
Ampak, ali lahko mogoče
postavim neumno vprašanje?
199
00:26:15,400 --> 00:26:20,900
Ali vi v bistvu sploh hočete iti do
Nepentheja? -To ni glasovanje, ljubica.
200
00:26:21,400 --> 00:26:26,900
Ne, saj vem. -Gremo do Nepentheja
da poberemo Picarda, in sintetično dekle.
201
00:26:30,600 --> 00:26:33,576
Spomnim se te iz tiste
noči ko smo zapustili Zemljo,
202
00:26:33,600 --> 00:26:36,100
ko si stala tam v tisti
tvoji lepi modri jakni.
203
00:26:36,200 --> 00:26:38,700
Tako vznemirjena zaradi
tega da greš v vesolje,
204
00:26:38,800 --> 00:26:43,300
in srečaš pravega, živega in čutečega
Sintetika, tako kot si vedno sanjala o tem.
205
00:26:43,400 --> 00:26:48,900
Ampak, zdi se da bližje ko smo temu
da jo najdemo, manj si želiš biti tam.
206
00:26:51,200 --> 00:26:54,700
Samo domov hočem iti. Prav?
Hočem da obrneš to ladjo nazaj,
207
00:26:54,800 --> 00:26:58,776
jo usmeriš do Zemlje in pritisneš play.
Picard zna poskrbeti sam za sebe,
208
00:26:58,800 --> 00:27:02,800
in nekdo drug lahko najde tistega usranega
Sintetika! Zakaj moram biti to jaz?
209
00:27:03,400 --> 00:27:07,900
Jaz imam stranko ki je plačala, Agnes.
Ti se samo šlepaš zraven za vožnjo.
210
00:27:11,200 --> 00:27:15,700
In sedaj boš šla na
vožnjo skupaj z teto Raffi!
211
00:27:16,200 --> 00:27:20,700
Priskrbela ti bo karkoli potrebuješ. Prav?
212
00:27:23,000 --> 00:27:27,500
Ali je to torta?
-Lahko staviš da je torta.
213
00:27:37,000 --> 00:27:44,500
Si se kaj odpočil? -Poskusil sem.
Zaskrbljen sem za mojega pilota.
214
00:27:46,200 --> 00:27:51,700
Da mu mogoče ni uspleo.
-V kaj si se spravil tukaj, Jean Luc?
215
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
Mi lahko poveš? -Ne!
216
00:27:54,400 --> 00:27:57,900
Nikoli nisem hotel da bi te
vpletel v karkoli od tega, Will.
217
00:27:58,000 --> 00:28:05,500
Prihod sem je bil obupani impulz.
Takoj sem obžaloval to. -Sprejeto.
218
00:28:06,200 --> 00:28:09,700
Držal se bom pripravljanja pice.
219
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
Samo razmišljam kako dobro bi bilo,
220
00:28:12,600 --> 00:28:16,100
če bi bila ignoranca nevarnosti
vse kar bi bilo potrebno,
221
00:28:16,200 --> 00:28:21,700
da jo držimo stran od ljudi katere imamo
radi. -To ni tisto o čemer sem govoril.
222
00:28:21,800 --> 00:28:27,300
Povohaj to. Antarska bazilika.
Raste kot plevel tukaj. Vse raste.
223
00:28:27,400 --> 00:28:32,900
Zemlja ima regeneracijske moči,
zato smo tudi prišli sem, seveda.
224
00:28:35,800 --> 00:28:39,300
Divje gozdno dekle!
-Odpeljala jo bom da vidi vrt.
225
00:28:39,800 --> 00:28:44,300
Allamalan val presta o manal.
-Vo presta melinas andalif.
226
00:28:45,600 --> 00:28:49,576
Prebrala je Thadov slovar Viveenov.
Vsega, in to v dveh minutah.
227
00:28:49,600 --> 00:28:53,100
Dveh minutah?
Tista stvar ima 300 strani!
228
00:28:56,600 --> 00:29:03,100
Nisva se še spoznala, Soji. Jaz sem Kestrin
oče. Will. -Pozdravljen, Will. -Živjo.
229
00:29:03,200 --> 00:29:06,700
Poveljnik Riker in jaz sva
skupaj služila na USS Enterprise.
230
00:29:06,800 --> 00:29:09,800
In vi ste bili najboljši kapitan
vseh časov, tako sem slišala.
231
00:29:10,000 --> 00:29:14,500
Najboljši kapitan vseh časov? Kje si pa
slišala te neumnosti? -Od tebe. -Od mene?
232
00:29:14,600 --> 00:29:16,576
Takrat sem bil verjetno pijan.
233
00:29:16,600 --> 00:29:19,576
Ali lahko rečeš tvoji mami
da potrebujemo še nekaj paradižnikov.
234
00:29:19,600 --> 00:29:21,600
Me veseli da sem te spoznal.
235
00:29:22,800 --> 00:29:28,300
Ko smo že pri pitju, ali lahko? -Prosim.
-Hvala. -Torej jaz bom samo ugibal,
236
00:29:28,600 --> 00:29:32,576
in rekel na glas tisto,
kar si govorim v možganih.
237
00:29:32,600 --> 00:29:38,100
Nič mi ni treba povedati, kako se ti
to zdi? Zaskrbljen si glede nevidnosti.
238
00:29:38,600 --> 00:29:44,100
To mi pravi da so Romulanci. In stopnja
nervoze in straha glede naše varnosti,
239
00:29:44,600 --> 00:29:50,100
mi pravi, da je to Tal Shiar. Naslednje,
ti nisi tisti ki je na begu, ampak ona.
240
00:29:50,600 --> 00:29:57,100
Ampak zakaj? Kaj je lahko uboga Soji
naredila, da si je zaslužila njihov srd?
241
00:29:57,200 --> 00:30:02,700
Ali ima mogoče to opraviti kaj s tem,
da je zelo očitno da je android?
242
00:30:02,800 --> 00:30:08,300
In ne samo android. Kjerkoli bi
lahko prepoznal tisti trzaj z glavo.
243
00:30:09,600 --> 00:30:16,100
Punca ima v sebi Datin DNK.
In zato si ti tukaj. Kako mi gre do sedaj?
244
00:30:16,600 --> 00:30:20,100
Ni slabo, za pica šefa.
245
00:30:21,000 --> 00:30:24,500
Sedaj razumem zakaj si
hotel to obdržati kot skrivnost.
246
00:30:26,600 --> 00:30:30,100
Klasična Picardova arogantnost!
247
00:30:30,600 --> 00:30:35,100
Ti odločaš o tem kdo bo tvegal in kdo ne,
in kdo bo obveščen in kdo ne bo!
248
00:30:35,200 --> 00:30:39,176
In, seveda, vse se konča pri tebi!
-Will. -To je v redu,
249
00:30:39,200 --> 00:30:41,176
ko si na mostu zvezdne ladje, kapitan.
250
00:30:41,200 --> 00:30:45,176
Ampak ne pa tudi ko imaš
opravka z najstikom, več ali manj.
251
00:30:45,200 --> 00:30:48,176
To bi bila lahko izredno
ponižujoča izkušnja.
252
00:30:48,200 --> 00:30:52,700
Iskreno, mislim da temu nisi dorasel.
253
00:30:55,600 --> 00:31:03,100
Mogoče res nisem. -Tako je prav.
Otroški koraki. -Otroški koraki.
254
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
Si že kdaj videla pravi paradižnik?
255
00:31:11,400 --> 00:31:15,400
Nikoli še nisem jedla nobene
hrane katera ni prišla iz replikatorja.
256
00:31:16,400 --> 00:31:18,900
Poskusi enega.
257
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
Tako?
-Kar ugrizni.
258
00:31:30,600 --> 00:31:36,100
Je dobro?
-Okus je tako, resničen.
259
00:31:38,600 --> 00:31:41,100
Resnično je mnogo bolje.
260
00:31:44,600 --> 00:31:49,100
Kestra, odnesi te paradižnike očetu,
in potem pripravi mizo za večerjo, prosim.
261
00:31:49,200 --> 00:31:52,700
Deldeth mrant.
-Zeth.
262
00:31:56,000 --> 00:31:58,500
To ni bil jezik Viveen.
-Harpanthi.
263
00:31:58,600 --> 00:32:04,100
Govorijo ga Umske Čarovnice iz Južnega
Leda. Nikoli se nisem naučila dosti Viveen.
264
00:32:05,200 --> 00:32:12,700
Koliko jezikov je izumil Thad? -11. 12,
če steješ Pahplah, jezik metuljev.
265
00:32:13,200 --> 00:32:17,700
Ampak ne vsebuje besed.
Samo miganje s krili. -To mi je všeč.
266
00:32:18,400 --> 00:32:21,400
Thad se je rodil in bil
vzgojen na zvezdnih ladjah.
267
00:32:21,600 --> 00:32:26,100
Od takrat ko je bil zelo majhen,
je bil fasciniran z idejo,
268
00:32:26,200 --> 00:32:30,700
da imajo ljudje matične svetove.
Betazhed. Zemlja.
269
00:32:31,000 --> 00:32:38,500
Hotel je imeti svoj domači svet, zato
ga je izumil. Ardani. To pomeni, dom.
270
00:32:39,400 --> 00:32:43,400
Ardani. -Ko je Thad zbolel,
smo prišli sem na Nephente.
271
00:32:44,200 --> 00:32:49,700
Tukaj mu je bilo všeč. To je postalo
njegov domači svet. -Kaj je imel?
272
00:32:50,000 --> 00:32:55,500
Mandaksično nevrosklerozo.
To je virus na bazi silikona.
273
00:32:55,800 --> 00:32:59,300
Je zelo redek, in v teoriji,
preprost za ozdraviti.
274
00:32:59,600 --> 00:33:05,100
Treba je samo vzgojiti okužene
celice v aktivni pozitronični matrici.
275
00:33:05,200 --> 00:33:08,176
Ampak do takrat
ko je se je Thad okužil z MN,
276
00:33:08,200 --> 00:33:14,700
ni bilo aktivnih pozitronskih matric.
In nihče ni smel razviti novih.
277
00:33:15,200 --> 00:33:22,700
Zaradi prepovedi Sintetičnih. -Torej
vidiš, Soji, resnično ni vedno boljše.
278
00:33:24,000 --> 00:33:28,500
Kestra ti je povedala. -Povedala mi
je da je vse to zelo novo za tebe.
279
00:33:28,600 --> 00:33:35,100
Da si ti zelo nova. -To je samo ugibanje.
V resnici sploh res nič ne vem.
280
00:33:35,400 --> 00:33:41,900
Razen tega, da Romulance iz nekega
razloga, zelo zanima od kje sem prišla.
281
00:33:43,000 --> 00:33:50,500
Kje sem bila, narejena.
No, vsaj en Romulan. Narek.
282
00:33:52,400 --> 00:33:58,900
Prepričal me je da mu je mar za mene.
Mislila sem, da me je celo ljubil.
283
00:33:59,600 --> 00:34:04,100
Zaupala sem mu, ampak to je
bila vse samo miselna igra.
284
00:34:04,800 --> 00:34:09,300
Poskušal me je preslepiti da bi se spomnila
nekih informacij katere je potreboval.
285
00:34:09,800 --> 00:34:12,300
In potem me je poskušal ubiti.
286
00:34:13,400 --> 00:34:18,900
Sedaj se ti mora zdeti zelo teško,
da lahko nekomu zaupaš. -Misliš?
287
00:34:20,400 --> 00:34:27,900
Takšna kot si sedaj, vsa čustvena in
brižna, to me dela še bolj nezaupljivo.
288
00:34:29,000 --> 00:34:33,500
Ne zaupam ti, ali pa Kestri.
Definitivno pa ne zaupam Picardu.
289
00:34:34,800 --> 00:34:40,300
Vsa ta stvar, če se sploh res dogaja,
kako naj vem da ni to še ena igra?
290
00:34:40,400 --> 00:34:44,400
Da ni resnično? Kot moje otroštvo.
Kot moji starši.
291
00:34:44,600 --> 00:34:47,100
Pripeljal me je na ta lepi kraj,
292
00:34:47,200 --> 00:34:50,700
me obkrožil s toplimi in prijaznimi
ljudmi, ter z dobro hrano, in.
293
00:34:50,800 --> 00:34:56,300
Te mučil. Te uničil? Ja, prav imaš.
Vse to je samo popoln načrt.
294
00:34:56,800 --> 00:35:00,300
Če bi bil na tvojem mestu,
ne bi zaupal nikomur od nas.
295
00:35:07,800 --> 00:35:09,800
Ne! Hej! Hej!
296
00:35:13,000 --> 00:35:16,976
Moral bi reči samo to,
da je večerja servirana. Si v redu?
297
00:35:17,000 --> 00:35:19,500
Lahko bi me zlomila na pol.
298
00:35:19,800 --> 00:35:24,300
Verjetno bi moral biti vesel,
da se je zadrževala nazaj.
299
00:35:25,600 --> 00:35:28,100
Otroški koraki.
-Ja, gospod.
300
00:35:28,200 --> 00:35:33,700
To ni nekaj kar bi ladijska svetovalka
morala reči, ampak to si si zaslužil.
301
00:35:33,800 --> 00:35:38,300
Počasi tam, Imzadi. -Ali se sploh zavedaš
kaj je tista mlada ženska tam vse prestala?
302
00:35:38,800 --> 00:35:42,300
Kaj prestaja sedaj,
kaj so ji naredili Romulani?
303
00:35:43,200 --> 00:35:50,700
Tebi se zdi ideja, da je vse to lahko samo
neke vrste subverzna simulacija, obupna.
304
00:35:51,200 --> 00:35:55,700
Ampak za njo, bi to bilo skoraj enako.
Ti veš da si resničen,
305
00:35:56,200 --> 00:35:59,700
ampak ona nima razloga da verjame temu.
Nima razloga verjeti temu,
306
00:35:59,800 --> 00:36:03,800
da je ona sama resnična.
Njena sposobnost da lahko zaupa,
307
00:36:04,200 --> 00:36:09,700
je bila napaka v njenem programiranju.
Bila je zmanipulirana, mučena.
308
00:36:10,400 --> 00:36:14,900
Njena celotna zavednost je bila kršena.
-Očka!
309
00:36:21,600 --> 00:36:28,100
Kar moram biti.
-Ti moraš biti, Jean Luc Picard.
310
00:36:28,400 --> 00:36:32,900
Sočuten, potrpežljiv, radoveden.
311
00:36:34,200 --> 00:36:40,700
In med drugim še ena stvar. Koristen.
-Dovoli da ti pomagamo, Jean Luc.
312
00:36:41,600 --> 00:36:47,100
Predstavljal si da je naša jedilna miza,
terapevtska soba na Enterprisu.
313
00:36:48,200 --> 00:36:55,700
Našli bomo pot naprej, skupaj.
-Prekliči rdeči alarm! Zažgan paradižnik.
314
00:36:58,600 --> 00:37:01,100
Večerja je servirana.
315
00:37:14,800 --> 00:37:18,776
Ali gremo nazaj do kraljičine celice?
-Pozabil sem kako velika moč se skriva tam.
316
00:37:18,800 --> 00:37:21,300
Mogoče me je bilo strah,
da me jo bo mikalo uporabiti.
317
00:37:21,400 --> 00:37:25,376
Ampak sedaj, obljubljam da bom
branil in varoval Bivše Borge.
318
00:37:25,400 --> 00:37:27,900
Vse sem razočaral. Bil sem bedak.
319
00:37:28,600 --> 00:37:32,100
To kocko bomo za vedno vzeli stran od njih!
320
00:37:32,200 --> 00:37:38,700
To se mi zdi kot kršitev pogodbe.
Ali si res mislil da te nismo nadzorovali?
321
00:37:40,200 --> 00:37:45,700
In to ni samo kršitev pogodbe.
Ampak odprt upor.
322
00:37:47,600 --> 00:37:52,100
Hvaležna sem. Sedaj sem
pooblaščena da te lahko ubijem.
323
00:37:56,800 --> 00:38:02,300
Prosim, moji prijatelji. Izberite živeti.
-Priznam, da nisem pričakovala tega.
324
00:38:31,800 --> 00:38:37,300
Tako se ne bori Zhat Vash,
ampak Qowat Milat.
325
00:38:45,400 --> 00:38:47,900
Če si res to.
326
00:39:17,000 --> 00:39:21,500
Če boš hotel aktivirati kraljičino celico,
boš potreboval Bivšega Borga.
327
00:39:23,200 --> 00:39:26,700
Kako se ti zdi to glede izgubljenega cilja?
328
00:39:26,800 --> 00:39:32,300
Za nekaj časa sem bil,
spet neumni bedak, za minuto.
329
00:39:34,400 --> 00:39:37,900
Hvala za to.
330
00:39:59,600 --> 00:40:02,100
Tukaj imaš, ljubica.
331
00:40:06,400 --> 00:40:10,400
Potrebuješ še malo mleka?
-Ja, prosim. -Prav.
332
00:40:13,000 --> 00:40:19,500
Čokoladnega. -To bi bilo pa že preveč.
-Kaj takšnega ne obstaja na planetu, Raffi.
333
00:40:25,600 --> 00:40:32,100
Tukaj imaš. -Hvala.
Hvala ker si tako prijazna do mene.
334
00:40:33,800 --> 00:40:39,300
Ti si dobra oseba.
-No, hvala ti.
335
00:40:40,600 --> 00:40:44,100
Ampak sem bolj razbitina, od dobre osebe.
336
00:40:44,800 --> 00:40:51,300
V nujnosti, lahko sestaviš skupaj
začasno dobro osebo iz koščkov, ampak.
337
00:40:51,400 --> 00:40:58,900
Agnes, ali imava sedaj tukaj nujen primer?
Ali je zaradi Chrisa? -Ne.
338
00:40:59,200 --> 00:41:06,700
Ne. -Agnes. Takšen bedak sem.
To je zaradi Brucea Maddoxa.
339
00:41:08,000 --> 00:41:14,500
Da ga vidiš po tako dolgem času.
In takoj potem ga izgubiš. Kaj je narobe?
340
00:41:14,800 --> 00:41:18,776
Naša mala senca je tukaj. -Si prepričan da
je to isti človek? -Identičen warp signal.
341
00:41:18,800 --> 00:41:22,800
Kako je to lahko mogoče? -Ni mi jasno.
Probal bom nekaj drugega, videl bom.
342
00:41:24,800 --> 00:41:28,300
Ali je to kri?
-Rdeči žamet.
343
00:41:32,400 --> 00:41:36,900
Halo? Tukaj imamo
nujen zdravniški primer.
344
00:41:38,600 --> 00:41:43,100
V redu si. V redu si.
Dajmo. V redu si.
345
00:41:43,800 --> 00:41:48,300
Moje divje gozdno dekle. Z dodatno
omako od zajčjega kozoroga. -Hvala.
346
00:41:48,600 --> 00:41:53,100
Soji, dobrodošla v našem domu.
-Hvala. -Gostja dobi dva.
347
00:41:55,800 --> 00:42:00,300
Imzadi? -En kos, prosim.
-Imaš rada pico? -Ja. -V redu.
348
00:42:02,000 --> 00:42:08,500
Še vedno ni kontakta z Riosom. Če se
ne bo pojavil, bom potreboval drugo ladjo.
349
00:42:09,000 --> 00:42:12,976
No, mogoče boš našel eno pri Infinity Lake
vesoljskem pristanišču, če boš počakal.
350
00:42:13,000 --> 00:42:18,500
Tam je tedenski potniški promet,
ampak neodvisni piloti so redki.
351
00:42:18,800 --> 00:42:23,300
No, tam je kapitan Crandall. Bil je povsod,
vse od Qonosa pa do tykens Rifta.
352
00:42:23,400 --> 00:42:28,900
Tako pravi. -In ima ladjo. Inside Straight.
Samo, nekako je poškodovana.
353
00:42:29,000 --> 00:42:32,500
Kot tudi Rupert Crandall.
Kakorkoli že, tudi če ne bi bil,
354
00:42:32,600 --> 00:42:38,100
kam si nameraval usmeriti
to tvojo zvezdno ladjo? -Domov.
355
00:42:39,800 --> 00:42:42,800
Narek, agent Tal Shiarja na Artefaktu,
356
00:42:43,000 --> 00:42:47,500
mi je pokazal tradicijonalno
meditacijo po imenu Zhal Makh.
357
00:42:47,600 --> 00:42:50,100
Dal mi je misliti da mi samo pomaga,
358
00:42:50,200 --> 00:42:53,176
ampak to je uporabil,
da bi izvlekel informacijo iz mene,
359
00:42:53,200 --> 00:42:57,700
sploh nisem vedela da vem.
-No, ali je dobil informacijo?
360
00:42:57,800 --> 00:43:03,300
Bila sem tako neumna.
Ja, dobil jo je. -In kakšna je bila?
361
00:43:11,800 --> 00:43:17,300
Ko sem srečal tvojo sestro, je bila
ravno aktivirana iz strani Romulanov,
362
00:43:17,400 --> 00:43:19,376
prvi poizkus na njeno življenje.
363
00:43:19,400 --> 00:43:22,900
Vse do takrat, tako kot ti,
je verjela da je človek.
364
00:43:23,400 --> 00:43:30,900
Po napadu je odkrila da poseduje
izredne obrambne zmožnosti, tako kot ti.
365
00:43:32,000 --> 00:43:39,500
Soji poslušaj vibracije mojega glasu.
Občuti nihanja mojega srčnega utripa.
366
00:43:39,600 --> 00:43:47,100
Opazi širitev mojih zenic.
Soji, lahko mi zaupaš.
367
00:43:50,600 --> 00:43:58,100
Mu verjameš?
-Vem da misli, da ne laže.
368
00:43:59,400 --> 00:44:04,900
Ampak to še ne pomeni da mu verjamem. -Tega
človeka poznam že 35 let, Soji. -Will.
369
00:44:06,000 --> 00:44:12,500
Jaz hočem, mi ti hočemo,
pomagati da prideš nazaj v tisti dom.
370
00:44:13,800 --> 00:44:20,300
Zakaj? -Zato ker si bila ustvarjena
iz ostankov našega prijatelja,
371
00:44:20,400 --> 00:44:24,900
poveljnika Date. -Našega dragega
prijatelja. -In zelo dobrega častnika. -Ja.
372
00:44:26,000 --> 00:44:31,500
Svoje življenje je dal za to, da bi rešil
mojega. Ampak to ni glavni razlog.
373
00:44:32,000 --> 00:44:38,500
Predno je prišla tvoja sestra do mene,
me je preganjala moja preteklost.
374
00:44:40,600 --> 00:44:48,100
Označeval sem čas. Tratil sem svoje
življenje. Ampak sedaj, sem živ.
375
00:44:48,200 --> 00:44:52,700
In imam misijo. Kar pomeni,
da ne obstaja nobena možnost,
376
00:44:52,800 --> 00:44:56,300
da me ti,
ali pa kdorkoli drug lahko ustavi.
377
00:45:05,800 --> 00:45:12,300
Ko sem naredila Zhal Makh, me je Narek
odpeljal globoko v spomine mojega otroštva.
378
00:45:12,600 --> 00:45:16,100
Tako sem vsaj mislila da so, kakorkoli že.
In morala sem pogledati skozi okno,
379
00:45:16,200 --> 00:45:20,700
tistega kar sem mislila da je moj otroški
dom. In vprašal me je kaj sem videla.
380
00:45:21,400 --> 00:45:25,900
In povedala sem mu da vidim dve
rdeči luni, in nebo polno bliskanja.
381
00:45:26,000 --> 00:45:30,500
Vedel je da si Sintetik. In da so
bili tvoji otroški spomini vstavljeni.
382
00:45:30,600 --> 00:45:34,100
Iskal je vstavljeni
spomin resničnega kraja.
383
00:45:34,400 --> 00:45:39,900
In ko sem mu povedala glede bliskanja
in lun, je rekel da sem našla dom.
384
00:45:43,600 --> 00:45:46,100
In takrat me je poskušal ubiti.
385
00:45:50,400 --> 00:45:52,900
Kaj misliš?
-Maddox.
386
00:45:53,000 --> 00:45:57,500
Zemljo je zapustil takoj po prepovedi,
nihče ga ni mogel najti 14 let.
387
00:45:58,000 --> 00:46:00,500
Mogoče je šel na ta planet
z dvemi rdečimi lunami.
388
00:46:00,600 --> 00:46:05,100
In nadaljeval svoje delo,
ustvarjal je sintetične oblike življenja.
389
00:46:05,800 --> 00:46:11,300
Soji. Ti imaš domači planet.
-Imam domači planet.
390
00:46:12,600 --> 00:46:15,100
Moj Ardani.
391
00:46:20,800 --> 00:46:25,300
Picard, hočem iti tam.
-Ja. Šli bomo.
392
00:46:25,400 --> 00:46:32,900
Ampak prvo moramo prepoznati in locirati
planet. -No, nočem kvariti razpoloženja,
393
00:46:33,000 --> 00:46:36,500
ampak mogoče boš potreboval več kot pa
samo to. Romulanci imajo začetno prednost,
394
00:46:36,600 --> 00:46:40,100
in verjetno vedo kam gredo. -In glede na
to kaj so naredili s tabo in tvojo sestro,
395
00:46:40,200 --> 00:46:45,700
je tvoj domači planet v veliki nevarnosti.
-Mogoče bi moral kontaktirati ZF, Jean Luc.
396
00:46:46,400 --> 00:46:51,900
Verjetno. Ampak pred tem,
moram izvedeti kam usrano gremo.
397
00:46:52,200 --> 00:46:58,700
Nahaja se v sektorju Vayt. Sistem Ghulion.
Planet nima imena, samo številko.
398
00:47:02,800 --> 00:47:05,300
Vprašala sem kapitana Crandalla.
399
00:47:15,000 --> 00:47:19,500
To je smešno. V redu sem. Pojedla sem
kos torte v velikosti Borgovske kocke.
400
00:47:20,000 --> 00:47:23,500
In potem sem pojedla še eno.
In potem sem začela jesti še tretjo.
401
00:47:29,800 --> 00:47:33,800
V redu, poslušaj me. V resnici sem te
pripeljal sem ker moram govoriti s tabo.
402
00:47:34,000 --> 00:47:38,500
Chris, nič ti ni treba reči. Midva, sva.
-Uspelo se mi je spet otresti naše sence.
403
00:47:38,600 --> 00:47:42,600
Ampak če nas bo še naprej lahko našel,
mislim da vem zakaj.
404
00:47:44,200 --> 00:47:48,200
Kaj če Raffi sledijo? Razmisli malo.
405
00:47:48,600 --> 00:47:52,100
Se spomniš kako skrivnostno se je vedla,
predno smo prišli do Freeclouda?
406
00:47:52,200 --> 00:47:57,700
Njena rutina, nasvidenje za vedno? In
potem je prišla takoj nazaj, brez razlage?
407
00:47:57,800 --> 00:48:04,300
Kaj je bilo vse tisto? Kam je šla? S kom
se je dobila? -Ne. -Saj vem. Saj vem.
408
00:48:04,400 --> 00:48:07,900
Nočem misliti da bi nas Raffi tako izdala,
ogrozila naša življenja.
409
00:48:08,000 --> 00:48:14,500
Mogoče je nekdo, Romulani, postavil na
njo sledilnik brez da bi ona to vedela.
410
00:48:15,200 --> 00:48:18,700
To ni bila Raffi.
-Torej, kaj, si potem ti?
411
00:48:20,200 --> 00:48:24,700
Ti si bila celi čas na La Sireni
odkar smo odšli iz Zemlje. -Rios!
412
00:48:26,200 --> 00:48:28,700
Sranje! Vrnil se je!
413
00:49:20,800 --> 00:49:23,300
Noranium hidrid sintetiziran.
OPOZORILO!
414
00:49:23,600 --> 00:49:28,100
Odvisno od vrste, obstaja
možnost nevrotoksičnega učinka!
415
00:49:34,600 --> 00:49:37,100
Ti zmoreš to.
416
00:50:16,200 --> 00:50:19,700
Kakšno zdravstveno
pomoč potrebujete? Oh, sranje!
417
00:50:46,600 --> 00:50:48,600
Qazh!
418
00:50:59,000 --> 00:51:01,976
Raffi, spomnil sem se še ene
možnosti kako najti tega človeka.
419
00:51:02,000 --> 00:51:04,500
Ampak mislim da ti to ne bo zelo všeč.
420
00:51:04,600 --> 00:51:08,600
Zakaj? Ali to vsebuje
da me izstreliš iz zračne komore?
421
00:51:09,600 --> 00:51:12,100
Resnično upam da ne.
422
00:51:12,600 --> 00:51:15,576
Kapitan Rios, ali bi lahko
prosim prišli v ambulanto?
423
00:51:15,600 --> 00:51:18,100
Ali je zaradi Agnes?
Ima še vedno želodčne težave?
424
00:51:18,200 --> 00:51:20,700
Trenutno me bolj skrbi
dejstvo, da je v komi.
425
00:52:15,000 --> 00:52:18,500
V domet komunikatorja
so prišli šele včeraj pozno zvečer.
426
00:52:18,600 --> 00:52:21,100
Naj tvoj pilot pošlje kode transponderja,
427
00:52:21,200 --> 00:52:25,700
in poskrbel bom da jim Orbitalna Kontrola
ne bo delala nobenih težav. -Hvala, Will.
428
00:52:26,600 --> 00:52:30,100
Bil si zaskrbljen glede njih.
-Bil sem.
429
00:52:31,000 --> 00:52:34,500
Torej? Kakšna je,
ta tvoja nova posadka?
430
00:52:35,600 --> 00:52:39,100
Moral bi reči, da so res pestra družba.
431
00:52:39,200 --> 00:52:42,700
Nič drugega ni bilo kot pa sama drama,
odkar smo zapustili Zemljino orbito.
432
00:52:42,800 --> 00:52:46,800
In rečeno mi je bilo, da se to
nadaljuje odkar sem jih nazadnje videl.
433
00:52:47,200 --> 00:52:54,700
Zdi se da nosijo veliko več prtljage,
kot ste jo pa vi vsi kadarkoli.
434
00:52:54,800 --> 00:52:58,300
Ampak potem, jaz nisem
tisti ki bi govoril o tem.
435
00:53:00,400 --> 00:53:04,376
Kar me spominja. Rios?
-Predvideni čas prihoda?
436
00:53:04,400 --> 00:53:07,900
Isti kot si me že dvakrat prej vprašal.
Rios, konec.
437
00:53:10,600 --> 00:53:16,100
Včasih zna biti malo tečen.
-No, lahko mu rečeš tudi tako.
438
00:53:20,400 --> 00:53:25,900
Ali kdaj razmišljaš da bi spet letel zunaj?
-No, še vedno sem aktivni rezervist.
439
00:53:26,000 --> 00:53:28,500
Ampak bi moral imeti zelo dober razlog.
440
00:53:33,400 --> 00:53:35,900
Jean Luc.
441
00:53:38,600 --> 00:53:42,100
V svojem času si imel več kot
velik delež pri reševanju planetov.
442
00:53:42,200 --> 00:53:44,176
In nobeden te ne bi krivil,
443
00:53:44,200 --> 00:53:48,700
če bi samo ostal doma, in pustil drugim
ljudem da malo skrbijo za galaksijo.
444
00:53:48,800 --> 00:53:56,300
Še posebno, v tvojem stanju.
Mislim nihče ne ve, razen mene, to je.
445
00:53:56,400 --> 00:53:59,900
Kot prvo si sploh nisem mislil,
da imaš kkašen razlog za upokojitev.
446
00:54:01,000 --> 00:54:03,500
In imel si prav.
447
00:54:09,800 --> 00:54:17,300
Zelo lepo. Hvala ti, Will.
-Zakaj pa?
448
00:54:18,400 --> 00:54:24,900
Za zelo veliko stvari. Ampak danes.
449
00:54:25,400 --> 00:54:30,900
Zaradi tega ker me nisi poskušal odgovoriti
od vsega tega. Verjemi mi, vem bolje.
450
00:54:31,600 --> 00:54:36,100
To moj prijatelj,
je vedno izgubljen predlog.
451
00:55:05,600 --> 00:55:13,100
Živjo. -Torej. Pogrešala te bom.
452
00:55:18,600 --> 00:55:21,100
Tudi jaz te bom pogrešala.
453
00:55:21,400 --> 00:55:25,900
Jaz. Jaz dejansko ne razumem.
454
00:55:27,600 --> 00:55:31,600
Ampak vem da se ti je
zgodilo nekaj res slabega.
455
00:55:32,800 --> 00:55:35,300
Nekaj zelo slabega se je zgodilo tudi meni.
456
00:55:37,400 --> 00:55:40,900
In tisto kar mi je pomagalo prebroditi to,
sta bila moja mama in moj oče.
457
00:55:41,600 --> 00:55:46,100
Ti nimaš mame in očeta.
Ampak imaš kapitana Picarda.
458
00:55:48,000 --> 00:55:51,500
Nimam Picarda.
-Ampak bi ga lahko imela.
459
00:55:52,000 --> 00:55:57,500
Če bi si to želela, to je vse kar
pravim, in. On bi lahko imel tebe.
460
00:55:58,400 --> 00:56:01,900
In oba bi lahko imela drug drugega.
461
00:56:03,600 --> 00:56:06,100
Razmislila bom o tem.
462
00:56:21,400 --> 00:56:23,400
Počakaj! Počakaj! Počakaj!
463
00:56:33,800 --> 00:56:37,300
Samo pretvarjati se moraš kot da deluje.
464
00:56:57,200 --> 00:56:59,700
Dva za prežarčenje.
465
00:57:23,400 --> 00:57:31,400
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
466
00:57:31,400 --> 00:57:39,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
467
00:57:43,400 --> 00:57:47,400
preuzeto sa www.titlovi.com