1 00:00:08,640 --> 00:00:10,559 Anteriormente... 2 00:00:10,642 --> 00:00:12,644 - O que fizeste? - Mostra-lhes o mundo criado por eles 3 00:00:12,728 --> 00:00:14,271 e vão perguntar-te o que fizeste. 4 00:00:14,354 --> 00:00:19,109 Se queremos salvar o futuro, temos de reparar o passado. 5 00:00:22,988 --> 00:00:24,197 Elnor! 6 00:00:24,281 --> 00:00:29,411 Se falharmos aqui, falhamos ao Elnor e a todos no nosso mundo natal. 7 00:00:34,291 --> 00:00:38,336 Laris, nada tem de mudar. 8 00:00:40,881 --> 00:00:43,091 Recua para avançar. 9 00:00:43,175 --> 00:00:44,468 Estilhaça para remendar. 10 00:00:45,260 --> 00:00:47,888 Almirante? Já não estou a controlar a nave. 11 00:00:47,971 --> 00:00:49,931 O passado é agora. 12 00:00:55,228 --> 00:00:57,606 Fomos apanhados pela gravidade da Terra. Não a consigo parar. 13 00:01:00,150 --> 00:01:01,151 Passa-me o comando de navegação. 14 00:01:01,234 --> 00:01:02,944 - Para onde nos leva? - Para casa. 15 00:01:06,698 --> 00:01:09,993 A Rainha disse que há alguém que nos pode ajudar. 16 00:01:10,076 --> 00:01:12,537 Ela chamou Observador a esse indivíduo. 17 00:01:12,621 --> 00:01:14,581 Se o encontrarmos, conseguimos desfazer este pesadelo? 18 00:01:14,664 --> 00:01:18,084 Provavelmente, será uma espécie alienígena que não pertence aqui. 19 00:01:18,168 --> 00:01:21,004 - Pode não querer ser encontrado. - Vou atrás dele. 20 00:01:21,087 --> 00:01:22,839 Não podes levar isso. 21 00:01:22,923 --> 00:01:25,133 - Isto? - Porque recuámos 400 anos. 22 00:01:25,217 --> 00:01:26,551 Tens de ter cuidado com as borboletas. 23 00:01:31,264 --> 00:01:32,848 Não atraias atenções. 24 00:01:32,933 --> 00:01:36,561 Nada de hospitais, nada de autoridades nem postos de segurança. 25 00:01:38,771 --> 00:01:40,732 Estão detidos. 26 00:01:42,150 --> 00:01:45,277 Talvez consiga usar a nave como interface. 27 00:01:45,362 --> 00:01:46,571 Nem pensar. 28 00:01:46,655 --> 00:01:48,406 Só tenho de entrar, repará-la, 29 00:01:48,490 --> 00:01:50,741 e tiras-me antes de ser completamente assimilada. 30 00:01:50,826 --> 00:01:51,785 Sem ela, fracassamos. 31 00:01:51,868 --> 00:01:52,994 Consigo ver muito. 32 00:01:53,078 --> 00:01:54,496 O Observador. Quinze. 33 00:01:54,579 --> 00:01:55,789 - Pois. - Não. 34 00:01:56,373 --> 00:01:59,125 Computador, recita o ficheiro da Rainha Borg. 35 00:01:59,209 --> 00:02:02,628 - 34.0488 norte... - Coordenadas. 36 00:02:02,711 --> 00:02:04,673 Para encontrar o Observador. Mas não é só isso, pois não? 37 00:02:04,756 --> 00:02:07,217 Quando vai acontecer. Quase consigo senti-lo. 38 00:02:07,300 --> 00:02:09,135 Impressionaste-me. 39 00:02:21,773 --> 00:02:23,608 Rios, ouves-me? 40 00:02:27,946 --> 00:02:29,781 Raffi, escutas? 41 00:02:31,324 --> 00:02:32,701 Está aí alguém? 42 00:02:36,454 --> 00:02:38,164 Que raio aconteceu aqui? 43 00:02:38,248 --> 00:02:39,624 Nada de bom. 44 00:02:42,335 --> 00:02:45,755 - De certeza que o sinal foi emitido aqui? - Sei interpretar o tricorder. 45 00:02:48,633 --> 00:02:50,510 Porque precisou o Rios de um hospital? 46 00:02:52,804 --> 00:02:53,805 Rios? 47 00:02:54,681 --> 00:02:57,559 - Rios? - Desculpem. Estamos fechados. 48 00:02:57,642 --> 00:03:00,228 Se procuram um médico, há outra clínica a dois quarteirões. 49 00:03:00,312 --> 00:03:02,772 Não precisamos de ajuda médica. Procuramos um amigo. 50 00:03:02,856 --> 00:03:04,357 Cabelo escuro, barba... 51 00:03:04,441 --> 00:03:05,567 Sim, ele esteve aqui. 52 00:03:05,650 --> 00:03:08,278 A doutora tratou-o antes de vir o serviço de estrangeiros. 53 00:03:08,361 --> 00:03:09,905 Prenderam os dois. 54 00:03:09,988 --> 00:03:11,865 Lamento. Ouçam, 55 00:03:11,948 --> 00:03:15,243 a Teresa é cidadã. Provavelmente, vão prendê-la mais tempo do que deviam, 56 00:03:15,327 --> 00:03:17,871 mas vão acabar por soltá-la. Sabem como são os idiotas. 57 00:03:17,954 --> 00:03:21,166 - Sim. Acho que sei. - Quanto ao vosso amigo, 58 00:03:21,249 --> 00:03:25,003 espero que o encontrem em breve ou o SEF pode fazê-lo desaparecer. 59 00:03:32,052 --> 00:03:34,220 Sete, Raffi, ouvem-me? 60 00:03:35,722 --> 00:03:36,848 Escutam? 61 00:03:38,808 --> 00:03:39,851 COMUNICADORES: TRIPULAÇÃO 62 00:03:39,935 --> 00:03:40,936 Rios, ouves-me? 63 00:03:41,645 --> 00:03:45,023 Era possível os comunicadores não funcionarem. Não há relés. 64 00:03:45,106 --> 00:03:46,107 Pois. 65 00:03:46,191 --> 00:03:48,192 Esperemos que não estejam... 66 00:03:49,861 --> 00:03:51,321 Mortos? 67 00:03:53,990 --> 00:03:55,241 Obrigado, doutora. 68 00:03:56,743 --> 00:03:59,663 Até a reparação automática aquecer a nave, 69 00:03:59,746 --> 00:04:02,999 que tal procurarmos um sítio onde possamos acender uma fogueira? 70 00:04:03,083 --> 00:04:05,085 E se alguém vir a La Sirena? 71 00:04:05,168 --> 00:04:08,380 As naves da Confederação parecem ter recebido melhorias. 72 00:04:09,506 --> 00:04:12,759 Computador, activar dispositivo de camuflagem. 73 00:04:25,230 --> 00:04:26,356 Céus... 74 00:04:26,439 --> 00:04:28,984 O Castelo Picard está abandonado, nesta época. 75 00:04:30,735 --> 00:04:32,821 Já há quase um século. 76 00:04:36,116 --> 00:04:40,412 Durante a Segunda Guerra Mundial, quando os nazis ocuparam França, 77 00:04:40,495 --> 00:04:43,748 usaram esta casa como base de operações. 78 00:04:45,917 --> 00:04:51,423 Os meus antepassados só sobreviveram porque se esconderam nos túneis. 79 00:04:54,134 --> 00:04:55,343 Para onde foram? 80 00:04:56,136 --> 00:04:57,303 Inglaterra. 81 00:04:58,930 --> 00:05:01,141 Mas o castelo ficou na família. 82 00:05:05,020 --> 00:05:09,065 Apesar de haver vários caseiros a tomarem conta dele... 83 00:05:10,483 --> 00:05:15,238 ... vão passar várias gerações até os Picard voltarem a morar aqui. 84 00:05:33,214 --> 00:05:34,424 Mamã. 85 00:05:35,341 --> 00:05:36,384 Mamã? 86 00:05:41,014 --> 00:05:42,057 Mamã! 87 00:05:43,641 --> 00:05:44,976 Estás bem, amigo? 88 00:05:48,354 --> 00:05:49,355 Sim. 89 00:05:50,440 --> 00:05:53,526 Estava apenas a ter recordações 90 00:05:54,486 --> 00:05:56,571 de coisas que ainda não aconteceram. 91 00:05:58,698 --> 00:05:59,699 Mamã. 92 00:06:00,867 --> 00:06:02,035 Mamã! 93 00:06:02,118 --> 00:06:03,703 Tive um pesadelo. 94 00:06:06,081 --> 00:06:12,170 Computador, toca a segunda estrofe de "Non, je ne regrette rien". 95 00:06:12,253 --> 00:06:15,173 Vamos respirar fundo e ouvir. 96 00:06:26,601 --> 00:06:28,103 Pronto, 97 00:06:28,186 --> 00:06:29,270 o medo foi-se. 98 00:06:29,354 --> 00:06:30,730 Estás em segurança. 99 00:06:30,814 --> 00:06:32,023 Estou aqui. 100 00:06:48,289 --> 00:06:49,332 Onde estás? 101 00:06:52,669 --> 00:06:54,838 Perdido no passado, creio. 102 00:06:56,464 --> 00:06:58,049 Em vários sentidos. 103 00:07:01,761 --> 00:07:05,306 Agnes, temos de descobrir que mais sabe a Rainha Borg 104 00:07:05,390 --> 00:07:07,517 sobre a quebra na linha temporal. 105 00:07:07,600 --> 00:07:10,311 Que mais roubaste da mente dela. 106 00:07:10,395 --> 00:07:12,564 E acho que precisas de descansar. 107 00:07:12,647 --> 00:07:13,982 Pensar descansa-me. 108 00:07:14,065 --> 00:07:17,235 Não tens noção de como o cálculo pode descontrair. 109 00:07:17,902 --> 00:07:19,946 Acredito em ti. 110 00:07:20,029 --> 00:07:25,702 Quando eu era miúdo, a minha mãe punha Edith Piaf a tocar para me acalmar. 111 00:07:25,785 --> 00:07:29,706 Imagino um pequeno Picard a vaguear por aqui e a dizer: 112 00:07:29,789 --> 00:07:32,417 "Leite, chocolate, quente." 113 00:07:34,127 --> 00:07:37,255 Já sei. Eras um magricelas com uma colecção imensa de livros. 114 00:07:37,338 --> 00:07:38,840 Era isso mesmo. 115 00:07:38,923 --> 00:07:40,884 Preciso de uma bebida. 116 00:07:41,676 --> 00:07:44,762 Agnes, precisas é de descansar. 117 00:07:44,846 --> 00:07:45,847 Aqui temos. 118 00:07:46,639 --> 00:07:50,185 "Pinot noir." Por acaso, tens um saca-rolhas? 119 00:07:56,608 --> 00:07:57,942 Fascinante. 120 00:08:01,029 --> 00:08:04,365 Mexeste 15 contas no ábaco. 121 00:08:05,033 --> 00:08:09,078 Escolheste o volume 15 da Enciclopédia Britânica. 122 00:08:09,162 --> 00:08:12,332 E um Pinot noir... 123 00:08:12,415 --> 00:08:15,376 ... de 1915. 124 00:08:15,460 --> 00:08:21,549 Agnes, acho que a tua mente maravilhosa está a tentar dizer-nos algo. 125 00:08:21,633 --> 00:08:23,801 Já pareces o Dixon Hill. 126 00:08:25,011 --> 00:08:26,179 Quinze. 127 00:08:27,347 --> 00:08:31,100 Quinze deve ser a outra informação que obtive da mente da Rainha Borg. 128 00:08:31,183 --> 00:08:34,437 A última coisa que perguntaste antes de eu te desligar: 129 00:08:34,520 --> 00:08:38,066 "Quando vai a linha temporal mudar?" 130 00:08:38,149 --> 00:08:39,734 Quinze horas? 131 00:08:39,817 --> 00:08:41,653 Isso é muito pouco específico. 132 00:08:41,736 --> 00:08:43,029 Então, uma data. 133 00:08:43,112 --> 00:08:47,075 O cronómetro da nave mostrou precisamente quando aterrámos? 134 00:08:47,158 --> 00:08:51,871 A 12 de Abril de 2024. Se estivermos certos, significa que... 135 00:08:51,955 --> 00:08:58,586 Temos três dias até o futuro ser mudado irrevogavelmente. 136 00:10:43,649 --> 00:10:45,443 BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE" 137 00:11:01,376 --> 00:11:02,877 MISSÃO EUROPA ... IR OUSADAMENTE 138 00:11:13,930 --> 00:11:16,974 Pode parar com esse barulho? 139 00:11:19,477 --> 00:11:21,312 Pronto, está bem! 140 00:11:22,730 --> 00:11:24,399 Gosto desta canção. 141 00:11:24,482 --> 00:11:27,902 Pronto, lamento. Peço desculpa. 142 00:11:29,404 --> 00:11:32,490 Devíamos ter esperado no outro futuro até termos um plano a sério 143 00:11:32,573 --> 00:11:34,200 em vez de recuarmos no tempo. 144 00:11:34,283 --> 00:11:37,120 - Não tínhamos muitas hipóteses. - Tanto faz... 145 00:11:38,830 --> 00:11:41,790 Raffi... perdeste uma pessoa. 146 00:11:41,874 --> 00:11:46,045 - Vamos recuperá-lo. - Ele não morreu por culpa tua. 147 00:11:46,129 --> 00:11:47,380 Mas... 148 00:11:55,012 --> 00:11:56,639 O transportador já deve funcionar. 149 00:11:56,722 --> 00:11:58,224 Tens a certeza disto? 150 00:11:58,850 --> 00:12:03,396 Temos de descobrir o que muda a linha temporal e só temos três dias. 151 00:12:03,479 --> 00:12:05,940 Tendo em conta o pouco tempo precioso que temos 152 00:12:06,023 --> 00:12:08,276 e não conseguirmos contactar os outros, 153 00:12:08,359 --> 00:12:10,778 temos de encontrar o Observador. 154 00:12:10,862 --> 00:12:14,407 Se a Rainha estiver certa, o Observador é o único que nos pode ajudar. 155 00:12:14,490 --> 00:12:17,201 - Posso ir contigo. - Não. Precisamos de ti aqui. 156 00:12:17,285 --> 00:12:19,912 Tens de descobrir uma solução para reforçar as comunicações... 157 00:12:21,539 --> 00:12:22,790 ... e voltarmos para casa. 158 00:12:25,084 --> 00:12:27,670 Estou a contar contigo, Agnes. 159 00:12:29,005 --> 00:12:30,256 Todos estamos. 160 00:12:31,466 --> 00:12:34,010 Catita. Já me viste num aperto? 161 00:12:34,802 --> 00:12:36,345 Por acaso, já. 162 00:12:36,429 --> 00:12:39,515 Agora, vejamos onde as coordenadas da Rainha me levam. 163 00:12:40,099 --> 00:12:41,100 Está bem, amigo. 164 00:12:42,226 --> 00:12:44,020 Ainda bem que um de nós está confiante. 165 00:12:53,321 --> 00:12:55,114 Pobre Agnes Jurati. 166 00:12:55,198 --> 00:12:58,117 Condenada a ser novamente deixada para trás. 167 00:12:58,910 --> 00:12:59,952 Mas não por mim. 168 00:13:01,078 --> 00:13:02,455 És mais do que dás a entender. 169 00:13:02,538 --> 00:13:04,373 Do que eles conseguem ver. 170 00:13:04,457 --> 00:13:10,213 Inteligente, astuta e notavelmente mais cruel do que eu podia ter previsto. 171 00:13:11,255 --> 00:13:12,423 Bravo. 172 00:13:13,633 --> 00:13:17,094 - Porque me chamas cruel? - Reparaste-me para tirares o que querias. 173 00:13:17,803 --> 00:13:21,390 Deixaste-me aqui impotente, mas desperta, para poder sentir. 174 00:13:21,474 --> 00:13:26,479 Certo. Bom, tem uma boa noite a maquinar ou lá o que é que as Rainhas Borg fazem. 175 00:13:26,562 --> 00:13:29,315 Também o sentiste, não foi? 176 00:13:30,525 --> 00:13:33,778 Aquela coisa para a qual nós, os Borg, temos tantos nomes. 177 00:13:34,820 --> 00:13:36,155 Assimilação. 178 00:13:37,156 --> 00:13:38,533 Cooperação. 179 00:13:40,243 --> 00:13:41,452 Conexão. 180 00:15:02,533 --> 00:15:04,660 Não. Põe isso onde estava. 181 00:15:04,744 --> 00:15:06,078 O bar está fechado. 182 00:15:09,457 --> 00:15:11,626 - Guinan. - Sim? 183 00:15:15,004 --> 00:15:17,882 Queres um conselho? Volta a sair por aquela porta 184 00:15:17,965 --> 00:15:21,385 e não terei de te ter na minha consciência nem na da Luna. 185 00:15:22,386 --> 00:15:23,387 Luna? 186 00:15:23,471 --> 00:15:24,472 Luna. 187 00:15:26,432 --> 00:15:29,101 - Não. - Olá! 188 00:15:29,185 --> 00:15:30,686 Olá, menina. 189 00:15:30,770 --> 00:15:31,771 Quieta. 190 00:15:32,897 --> 00:15:34,315 Linda menina. 191 00:15:34,398 --> 00:15:38,110 Peço desculpa. Pensava que o Ten Forward estava sempre aberto. 192 00:15:38,194 --> 00:15:40,363 Se vieste beber, chegas tarde. 193 00:15:40,446 --> 00:15:42,698 Se vieste pilhar, chegas cedo. 194 00:15:43,449 --> 00:15:44,950 Hoje é o dia em que fechamos. 195 00:15:45,701 --> 00:15:46,994 - Fecham para... - Sempre. 196 00:15:47,078 --> 00:15:48,537 Já chega. Fora! 197 00:15:51,332 --> 00:15:53,834 És muito mais velho do que os ladrões habituais. 198 00:15:55,795 --> 00:15:57,880 Ainda não te habituaste à reforma? 199 00:15:57,963 --> 00:15:59,840 Acredita, estou a tentar. 200 00:15:59,924 --> 00:16:05,346 Mas acontece que as sestas à tarde e os puzzles são muito parados para mim. 201 00:16:06,555 --> 00:16:09,767 Guinan, disseram-me para vir cá. 202 00:16:09,850 --> 00:16:14,271 E acredito, ou antes, espero que me possas ajudar. 203 00:16:14,355 --> 00:16:16,982 Não te conheço. Não te quero conhecer. 204 00:16:17,066 --> 00:16:19,443 - Pois... - E não ajudo ninguém. 205 00:16:19,527 --> 00:16:23,197 Há algo muito importante que tenho de te dizer, 206 00:16:23,280 --> 00:16:28,703 e, sendo El-Auriana, sabes que ouvir pode ser muito precioso. 207 00:16:35,960 --> 00:16:38,045 Quem raios és tu, velhote? 208 00:16:48,264 --> 00:16:51,100 "Bola de Cristal"? Isso é um nome artístico? 209 00:16:51,183 --> 00:16:54,395 Cristóbal. Ele foi detido com uma médica. 210 00:16:54,478 --> 00:16:56,230 - Pode procurá-lo? - Olhe à sua volta. 211 00:16:56,313 --> 00:16:59,692 Tenho o atendimento, excesso de gente, transferências em lista de espera... 212 00:16:59,775 --> 00:17:02,319 Se levaram o seu amigo, ele ainda não está no sistema. 213 00:17:02,403 --> 00:17:05,156 - Então, onde está? - A ser processado? Como quer que saiba? 214 00:17:05,239 --> 00:17:08,242 Raios! É a força policial da cidade, certo? 215 00:17:08,325 --> 00:17:09,993 Por que outro motivo estaria eu aqui? 216 00:17:10,536 --> 00:17:14,248 Ouça, o meu amigo foi levado por agentes do SEF. 217 00:17:14,330 --> 00:17:17,667 Deve saber de alguma coisa. Não podem raptar assim as pessoas. 218 00:17:17,752 --> 00:17:20,838 Vamos afastar-nos do seu espaço pessoal e esperar ali. 219 00:17:20,921 --> 00:17:22,506 Está a fazer um excelente trabalho. 220 00:17:22,590 --> 00:17:25,217 - Obrigada por servir o público. - Odeio tudo. 221 00:17:25,301 --> 00:17:26,844 Mas disfarças muito bem. 222 00:17:31,849 --> 00:17:33,309 Um conselho... 223 00:17:34,602 --> 00:17:37,354 A polícia não tem os detidos pelo SEF no sistema. 224 00:17:37,438 --> 00:17:39,523 Tem de ir ao Serviço de Estrangeiros e Fronteiras. 225 00:17:40,191 --> 00:17:43,486 Estão no sítio errado, apesar de não fazer grande diferença. 226 00:17:43,569 --> 00:17:46,280 Se não encontram o "Bola de Cristal" antes de o transferirem, 227 00:17:46,864 --> 00:17:48,115 ele desaparece. 228 00:17:48,199 --> 00:17:49,658 Sem julgamento nem documentos. 229 00:17:52,745 --> 00:17:53,871 DEPORTAÇÃO 230 00:17:57,333 --> 00:18:00,044 Juro lealdade à bandeira... 231 00:18:01,629 --> 00:18:03,464 Fazem-nos jurar lealdade? 232 00:18:05,174 --> 00:18:06,342 Isso é forte. 233 00:18:09,678 --> 00:18:13,182 Tu aí. Preciso da tua assinatura nestes documentos de transferência. 234 00:18:13,265 --> 00:18:15,351 Tenho um banco de autocarro reservado para ti. 235 00:18:15,434 --> 00:18:18,229 Ou seja, os documentos de deportação. 236 00:18:18,521 --> 00:18:19,897 Tenho direito a um advogado. 237 00:18:20,564 --> 00:18:22,858 Limita-te a assinar. 238 00:18:27,822 --> 00:18:29,740 Estás a olhar para mim, idiota? 239 00:18:29,824 --> 00:18:31,784 Qual é o vosso problema? 240 00:18:31,867 --> 00:18:34,829 Com um distintivo e uma farda, acham que podem tratar as pessoas assim? 241 00:18:48,050 --> 00:18:49,385 Vamos. 242 00:19:04,400 --> 00:19:06,193 Porque é que o passado dói tanto? 243 00:19:06,777 --> 00:19:08,737 Desloque a outra mão e começo a cobrar-lhe. 244 00:19:08,821 --> 00:19:10,114 Está tudo bem consigo? 245 00:19:10,197 --> 00:19:12,491 Tudo bem... lunático. 246 00:19:12,575 --> 00:19:13,951 Porque não fugiu? 247 00:19:14,034 --> 00:19:17,538 Fugi, mas depois escolhi voltar. 248 00:19:17,621 --> 00:19:19,623 Bom trabalho. 249 00:19:20,749 --> 00:19:24,128 Ainda estou a tentar perceber se é valente ou estúpido. 250 00:19:24,211 --> 00:19:27,381 Se conseguir perceber, pode ligar à minha falecida mãe? 251 00:19:29,300 --> 00:19:30,843 Quem é você, Cristóbal? 252 00:19:32,720 --> 00:19:35,848 Sou apenas um bom samaritano... 253 00:19:37,099 --> 00:19:38,267 ... de passagem. 254 00:19:40,561 --> 00:19:42,646 Desde que vivo neste planeta, 255 00:19:42,730 --> 00:19:45,274 posso contar pelos dedos de uma mão 256 00:19:45,357 --> 00:19:49,695 o número de vezes que me chamaram El-Auriana. 257 00:19:52,281 --> 00:19:53,407 Quem és tu? 258 00:19:54,658 --> 00:19:56,744 De onde vens? 259 00:19:56,827 --> 00:19:58,495 - De França. - Não. 260 00:19:58,579 --> 00:19:59,830 Não é apenas de França. 261 00:19:59,914 --> 00:20:02,541 Quem aparece aqui e sabe de onde venho 262 00:20:02,625 --> 00:20:05,002 não vem de um sítio minimamente perto. 263 00:20:05,085 --> 00:20:06,795 Em termos planetários. 264 00:20:09,048 --> 00:20:11,050 És uma menina linda. 265 00:20:12,259 --> 00:20:13,552 Linda menina. 266 00:20:15,471 --> 00:20:17,890 Ela não costuma gostar de desconhecidos. 267 00:20:17,973 --> 00:20:20,601 Mas sabe que não sou uma ameaça. 268 00:20:28,192 --> 00:20:29,360 Tanto me faz. 269 00:20:29,443 --> 00:20:33,489 Fica ou vai. Vou trancar as portas de vez, de qualquer maneira. 270 00:20:33,572 --> 00:20:35,324 O facto de estares de partida 271 00:20:35,407 --> 00:20:41,747 no momento em que te encontro prova-me que vim ao sítio certo. 272 00:20:41,830 --> 00:20:45,834 Disseram-me que tenho três dias para impedir uma coisa 273 00:20:45,918 --> 00:20:49,338 muito crucial de acontecer. 274 00:20:49,421 --> 00:20:51,048 Boa sorte com isso. 275 00:20:52,007 --> 00:20:55,344 Deram-me as coordenadas deste sítio 276 00:20:55,970 --> 00:20:57,471 para encontrar um Observador. 277 00:20:59,598 --> 00:21:01,725 Desconfio que já o encontrei. 278 00:21:01,809 --> 00:21:03,560 - Eu... - Guinan? 279 00:21:05,771 --> 00:21:06,814 Cheguei cedo? 280 00:21:10,651 --> 00:21:11,860 Luna... 281 00:21:13,320 --> 00:21:14,822 Vá lá, menina. 282 00:21:21,620 --> 00:21:23,664 Vai para casa com o tio Dale. 283 00:21:25,082 --> 00:21:27,209 Ele vai tratar bem de ti. 284 00:21:30,170 --> 00:21:31,922 Vem cá, linda. 285 00:21:33,799 --> 00:21:34,800 Vem cá. 286 00:21:39,221 --> 00:21:40,222 Anda, linda. 287 00:21:44,685 --> 00:21:47,312 Este sítio é uma panela de pressão. 288 00:21:49,106 --> 00:21:51,567 Sabes que eles estão a matar o planeta? 289 00:21:53,068 --> 00:21:57,448 A verdade é aquilo que quisermos. Os factos já não são factos. 290 00:21:58,073 --> 00:22:02,202 Há pessoas com recursos suficientes para resolverem os problemas de todos, 291 00:22:02,286 --> 00:22:03,912 mas não o fazem. 292 00:22:03,996 --> 00:22:07,249 Porque o que mais temem é terem menos. 293 00:22:08,792 --> 00:22:13,714 Têm uma bola minúscula em toda a galáxia, 294 00:22:13,797 --> 00:22:16,925 e tudo o que esta espécie quer fazer é lutar. 295 00:22:19,094 --> 00:22:20,929 Já lhes dei tempo suficiente. 296 00:22:21,013 --> 00:22:22,389 Não é tarde demais. 297 00:22:22,473 --> 00:22:26,477 "Não é tarde demais. O problema não é o tempo." 298 00:22:27,478 --> 00:22:28,604 Não é tarde demais. 299 00:22:28,687 --> 00:22:30,481 O problema não é o tempo. 300 00:22:30,564 --> 00:22:31,899 - És tu. - "És tu." 301 00:22:31,982 --> 00:22:33,192 Não é tarde demais. 302 00:22:39,323 --> 00:22:44,036 O que estás a sentir é por eu te estar a repetir agora 303 00:22:44,119 --> 00:22:47,539 palavras que me vais dizer no futuro. 304 00:22:47,623 --> 00:22:51,460 Falaste-me disso uma vez há já muitos amanhãs. 305 00:22:51,543 --> 00:22:54,838 Chama-se "af..." qualquer coisa. 306 00:22:54,922 --> 00:22:58,133 Af-kelt. Enjoo temporal. 307 00:22:58,217 --> 00:23:04,473 É um problema exclusivo dos El-Aurianos que só ocorre quando o tempo é afectado. 308 00:23:04,556 --> 00:23:06,225 Não me faz diferença, velhote. 309 00:23:07,059 --> 00:23:08,644 Quando me for embora, ficarei bem. 310 00:23:08,727 --> 00:23:12,481 A distância não protege do tempo. 311 00:23:12,564 --> 00:23:17,194 O que está mal tem de ser corrigido. É algo que apenas tu... 312 00:23:18,445 --> 00:23:19,822 ... me podes ajudar a fazer. 313 00:23:31,291 --> 00:23:33,210 - O que vamos fazer? - Procurar o Rios. 314 00:23:33,919 --> 00:23:35,295 No estacionamento? 315 00:23:35,379 --> 00:23:38,048 Temos de descobrir para onde desaparecem as pessoas como ele. 316 00:23:38,132 --> 00:23:41,468 Portanto, seguimos o rasto de sofrimento e migalhas. 317 00:23:43,053 --> 00:23:45,430 Bom, para que fique claro, estás a sugerir 318 00:23:45,514 --> 00:23:50,060 roubarmos um veículo às pessoas cujo trabalho é impedirem os roubos? 319 00:23:50,144 --> 00:23:53,355 Precisamos de encontrar o Rios para corrigirmos a linha temporal. 320 00:23:53,438 --> 00:23:57,109 A minha ideia é roubar o computador que está lá dentro. 321 00:23:57,943 --> 00:23:59,820 - É melhor? - Não é melhor. 322 00:23:59,903 --> 00:24:02,865 Não é melhor! Raffi, que raio aconteceu ao "não trazermos phasers"? 323 00:24:04,241 --> 00:24:06,285 Não faço ideia de onde isto veio. 324 00:24:06,368 --> 00:24:10,205 Raffi, neste momento, estás a pensar com os punhos. 325 00:24:10,289 --> 00:24:12,666 Não ajudamos o Rios se formos presas com ele. 326 00:24:18,172 --> 00:24:20,591 Não vais longe sem energia, pois não? 327 00:24:23,177 --> 00:24:25,846 Podias fazer isso, mas não podias destrancar a porta? 328 00:24:25,929 --> 00:24:28,348 Podia, mas assim foi muito mais divertido. 329 00:24:28,432 --> 00:24:31,018 Aquele tipo disse que o Rios não estaria no mesmo sistema. 330 00:24:31,101 --> 00:24:33,395 No séc. XXI, os sistemas estão ligados. 331 00:24:33,478 --> 00:24:35,564 Basta navegar um pouco e temos... 332 00:24:36,398 --> 00:24:37,941 ... Estrangeiros e Fronteiras. 333 00:24:38,025 --> 00:24:39,902 Queremos as detenções. 334 00:24:39,985 --> 00:24:42,279 Procuramos um homem hispânico, 335 00:24:42,779 --> 00:24:43,906 uma mulher hispânica... 336 00:24:44,698 --> 00:24:46,408 Meu Deus! Há imensos. 337 00:24:46,491 --> 00:24:47,618 O que aconteceu? 338 00:24:48,327 --> 00:24:49,453 Raios, Raffi! 339 00:24:54,958 --> 00:24:57,002 - Vá lá! - Já sei. 340 00:24:57,085 --> 00:24:59,630 As admissões do SEF vão para um centro de processamento 341 00:24:59,713 --> 00:25:03,425 que fica 40 km a noroeste daqui. Musiker chama Sirena, escutam? 342 00:25:04,092 --> 00:25:06,094 - Picard? - Já percebemos que os comunicadores 343 00:25:06,178 --> 00:25:08,639 não funcionam a grandes distâncias neste século. 344 00:25:08,722 --> 00:25:10,766 Raffi, és tu? Estou aqui. 345 00:25:10,849 --> 00:25:13,852 - Estás com o Picard? - O Picard? Não, vamos buscar o Rios. 346 00:25:13,936 --> 00:25:15,103 O Rios não está convosco? 347 00:25:15,187 --> 00:25:18,440 Está num centro de detenção num sítio chamado Castaic. 348 00:25:18,523 --> 00:25:21,360 - Então, está a correr bem. - Vou enviar-te as coordenadas. 349 00:25:21,443 --> 00:25:24,780 - Precisamos de ajuda para chegar lá. - Vou activar o transportador. 350 00:25:24,863 --> 00:25:25,739 ERRO DE SISTEMA 351 00:25:25,822 --> 00:25:28,867 Raios! O sistema voltou a falhar. Entrou em modo de auto-recuperação. 352 00:25:28,951 --> 00:25:31,245 - Preciso de tempo. - Não temos tempo. 353 00:25:31,328 --> 00:25:33,956 - Onde está o Picard? - Não sei e não o consigo contactar 354 00:25:34,039 --> 00:25:38,377 - apesar de ter reforçado os comunicadores. - Certo. Vamos atrás do Rios à antiga. 355 00:25:38,460 --> 00:25:40,045 Põe isso. É só enfiares. 356 00:25:40,921 --> 00:25:43,423 - Queres que conduza? - Tens uma ideia melhor? 357 00:25:44,091 --> 00:25:45,425 O que foi? 358 00:25:45,509 --> 00:25:48,011 Consegues pilotar uma nave, mas não consegues conduzir... 359 00:25:51,890 --> 00:25:52,891 Muito bem. 360 00:25:54,017 --> 00:25:57,229 Vais muito bem. Vais bem! Mas tem calma, tem calma. 361 00:25:59,273 --> 00:26:01,525 Tenta não chamar tanta atenção. 362 00:26:05,612 --> 00:26:08,824 - Certo, ninguém vai reparar naquilo. - O que foi? Querias sair, saímos. 363 00:26:13,412 --> 00:26:14,496 Só tem um sentido! 364 00:26:16,331 --> 00:26:17,457 Atenção a todas as unidades. 365 00:26:17,541 --> 00:26:20,168 Veículo da polícia roubado em direcção a norte na Adams Street. 366 00:26:22,170 --> 00:26:25,007 De certeza que não chegamos ao Rios se morrermos na estrada. 367 00:26:25,090 --> 00:26:27,217 Dá-me uma abébia. Isto é uma antiguidade. 368 00:26:28,176 --> 00:26:30,554 Não pode ser. Castaic fica a uma hora. 369 00:26:31,763 --> 00:26:33,307 Jurati, dá-me boas notícias. 370 00:26:33,390 --> 00:26:36,059 Merda! Estou a trabalhar nisso, juro. 371 00:26:39,771 --> 00:26:41,690 Sete, contorna-os. Contorna-os! 372 00:26:41,773 --> 00:26:43,859 - Achas que não estou a tentar? - O autocarro era mais rápido. 373 00:26:43,942 --> 00:26:45,777 Então, volta para ele. 374 00:26:48,780 --> 00:26:50,699 Camião... 375 00:26:50,782 --> 00:26:51,700 Camião! 376 00:27:00,334 --> 00:27:01,918 Volta por ali, por ali. 377 00:27:02,002 --> 00:27:04,504 Queres conduzir e eu vejo o mapa? Que tal? 378 00:27:04,588 --> 00:27:07,507 Sabem uma coisa? Vocês têm de melhorar a vossa comunicação. 379 00:27:07,591 --> 00:27:09,301 - É o pilar de qualquer... - Jurati! 380 00:27:09,384 --> 00:27:12,596 - Pronto, estão em sintonia. - Põe o transportador a funcionar. 381 00:27:12,679 --> 00:27:14,264 Mesmo que não nos ponhas em Castaic, 382 00:27:14,348 --> 00:27:16,350 precisamos de sair quando encontrarmos o Rios. 383 00:27:16,433 --> 00:27:18,268 A sério, preciso de mais tempo. 384 00:27:18,352 --> 00:27:19,353 Quanto? 385 00:27:19,436 --> 00:27:21,021 Um dia. 386 00:27:21,104 --> 00:27:22,773 Um dia? Mal temos uma hora. 387 00:27:22,856 --> 00:27:24,316 Agnes... 388 00:27:28,403 --> 00:27:30,405 Esperem. Posso conhecer alguém capaz de ajudar. 389 00:27:38,955 --> 00:27:40,832 Deixa-me ver se percebi. 390 00:27:40,916 --> 00:27:44,127 Vens de uns anos incógnitos no futuro, 391 00:27:44,211 --> 00:27:46,171 mas o tempo foi alterado. 392 00:27:46,254 --> 00:27:49,216 Agora, um futuro é cinco estrelas, 393 00:27:49,299 --> 00:27:51,551 e o outro é o inferno na Terra. 394 00:27:51,635 --> 00:27:52,636 Sim. 395 00:27:52,719 --> 00:27:56,223 Consegues tagarelar isso tudo, mas nem me dizes como te chamas? 396 00:27:56,306 --> 00:28:00,143 Se disser mais alguma coisa, posso comprometer o teu caminho. 397 00:28:00,227 --> 00:28:03,522 Podias ter pensado nisso antes de me assediares no meu bar. 398 00:28:03,605 --> 00:28:06,650 Lamento por isso. Não tive alternativa. 399 00:28:06,733 --> 00:28:11,279 Seja o que for que estavas a observar e estás prestes a abandonar 400 00:28:11,363 --> 00:28:14,866 é crucial para o futuro da humanidade. 401 00:28:14,950 --> 00:28:16,326 Não sou um Observador. 402 00:28:16,410 --> 00:28:17,702 E quanto à humanidade... 403 00:28:20,038 --> 00:28:22,040 CENTRO DE DONATIVOS 404 00:28:24,543 --> 00:28:27,838 A espécie humana vai mudar. 405 00:28:28,505 --> 00:28:29,714 Tens de ser paciente. 406 00:28:29,798 --> 00:28:32,843 Sabes quem se pode dar ao luxo de ser paciente aqui? 407 00:28:32,926 --> 00:28:36,555 Alguém parecido contigo e não comigo. 408 00:28:38,265 --> 00:28:41,351 Este mundo tinha mais potencial do que eu algum dia imaginei. 409 00:28:42,394 --> 00:28:45,480 Isto é excelente. Pode deixar na mesa. Obrigado. 410 00:28:45,564 --> 00:28:50,277 Mas o ódio que há aqui... nunca termina, só troca de roupa. 411 00:28:50,944 --> 00:28:54,239 Este século despiu o capuz e vestiu um fato. 412 00:28:55,532 --> 00:28:56,867 Dizes que vêm aí mudanças? 413 00:28:56,950 --> 00:29:00,495 Mas são demasiado lentas e o custo é demasiado elevado. 414 00:29:01,163 --> 00:29:02,747 E ser obrigada a ver isso... 415 00:29:03,999 --> 00:29:05,000 ... magoa. 416 00:29:05,083 --> 00:29:10,213 Os momentos mais negros da história podem ser um ponto de viragem para a mudança. 417 00:29:11,214 --> 00:29:13,049 Ainda há bem aqui. 418 00:29:13,133 --> 00:29:15,469 Acredita em mim. Essa viragem não será tão cedo. 419 00:29:16,052 --> 00:29:18,847 E estou neste planeta há muito mais tempo do que tu. 420 00:29:18,930 --> 00:29:21,349 Então, porque não ficas mais uns dias? 421 00:29:22,100 --> 00:29:23,101 Fica. 422 00:29:23,727 --> 00:29:27,772 Ajuda-me a compreender o que mudou nesta linha temporal. 423 00:29:31,276 --> 00:29:35,739 Não passei seis anos em claro em Medicina para ver os meus vizinhos morrerem 424 00:29:35,822 --> 00:29:37,908 por terem medo de irem ao hospital. 425 00:29:37,991 --> 00:29:39,910 Foi por isso que abriu a clínica? 426 00:29:40,785 --> 00:29:42,787 Abri a clínica porque queria controlar tudo. 427 00:29:42,871 --> 00:29:45,957 - De onde venho, seria uma heroína. - Ai sim? 428 00:29:46,541 --> 00:29:47,542 Onde é isso? 429 00:29:50,378 --> 00:29:52,339 Sabe o que lhe vai acontecer? 430 00:29:54,925 --> 00:29:55,926 Não. 431 00:29:56,510 --> 00:29:58,470 - Sabe? - Não. 432 00:29:59,346 --> 00:30:01,723 Não sei ao certo. É a minha segunda vez. 433 00:30:01,806 --> 00:30:03,517 Odeio estar aqui. 434 00:30:04,518 --> 00:30:06,853 Comecei por ter um medo saudável das autoridades. 435 00:30:09,022 --> 00:30:11,274 É óbvio que não tem medo quando se trata de ajudar. 436 00:30:11,358 --> 00:30:13,151 É egoísmo puro. 437 00:30:13,235 --> 00:30:14,903 Preciso que precisem de mim. 438 00:30:16,613 --> 00:30:17,614 Como está a mão? 439 00:30:18,782 --> 00:30:19,991 É boa. 440 00:30:24,454 --> 00:30:26,414 - Foi ele que o atingiu com o taser? - Sim. 441 00:30:26,498 --> 00:30:28,375 Tem cara de Ferengi. 442 00:30:28,458 --> 00:30:30,293 Que raio é um Ferengi? 443 00:30:31,044 --> 00:30:34,422 Teresa Ramirez. Chegaram os seus documentos. 444 00:30:34,506 --> 00:30:35,924 Tem o Uber à espera. 445 00:30:37,717 --> 00:30:39,678 - Ouça, gostava de o ajudar... - Não, vá lá. 446 00:30:39,761 --> 00:30:41,721 Já fez o suficiente por mim. Obrigado. 447 00:30:41,805 --> 00:30:43,431 Se precisar de alguma coisa... 448 00:30:49,813 --> 00:30:52,023 Não chores, Juan. 449 00:30:52,107 --> 00:30:55,652 Estás com sorte. Arranjei-te lugar no autocarro. 450 00:30:55,735 --> 00:30:59,364 Isto é, a menos que decidas dizer-nos o teu nome 451 00:30:59,447 --> 00:31:01,741 e dar-nos uma prova de cidadania. 452 00:31:02,867 --> 00:31:03,910 Muito bem. 453 00:31:04,911 --> 00:31:07,038 O meu nome é Cristóbal Rios. 454 00:31:07,581 --> 00:31:10,750 Pode chamar-me Chris, Rios... tanto faz. 455 00:31:10,834 --> 00:31:12,210 Profissão? 456 00:31:14,421 --> 00:31:17,674 Capitão... da USS Stargazer. 457 00:31:17,757 --> 00:31:20,927 Nunca ouviu falar. É uma nave estelar do ano 2400. 458 00:31:21,011 --> 00:31:23,305 Estou numa missão contínua para explorar estranhos mundos novos, 459 00:31:23,388 --> 00:31:24,931 em busca de novas vidas e civilizações, 460 00:31:25,015 --> 00:31:27,976 mas em vez disso estou preso num passado particularmente primitivo, sem ofensa, 461 00:31:28,059 --> 00:31:30,186 a tentar corrigir a linha temporal para poder... 462 00:31:31,187 --> 00:31:33,523 Com quem, pergunta você? Com um grupo de inadaptados, 463 00:31:33,607 --> 00:31:36,192 incluindo uma rainha cibernética que está metida nisto 464 00:31:36,276 --> 00:31:38,695 só para eliminar toda a humanidade, 465 00:31:38,778 --> 00:31:42,824 com o velho consorte dela, um velho almirante que, se percebi bem, 466 00:31:42,907 --> 00:31:45,619 é agora um robô de carne e osso. 467 00:31:45,702 --> 00:31:49,748 Não sei ao certo porque ninguém me sabe explicar. 468 00:32:11,186 --> 00:32:13,605 Acho que... vira aqui à direita. 469 00:32:13,688 --> 00:32:16,566 Quero só dizer que não sou a pior condutora na estrada. 470 00:32:18,276 --> 00:32:20,320 - O amarelo é para quê? - Ir mais depressa. 471 00:32:21,154 --> 00:32:23,448 Não, vermelho é para parar! Vermelho é para parar! 472 00:32:23,531 --> 00:32:24,532 Pára! 473 00:32:27,952 --> 00:32:30,413 Podes parar com isso? Se eu matar alguém, a culpa é tua. 474 00:32:30,497 --> 00:32:33,083 Podes tentar não fazer pontaria às pessoas? 475 00:32:35,335 --> 00:32:37,003 Acho que estás a apanhar o jeito. 476 00:32:38,838 --> 00:32:40,340 DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA INTERNA 477 00:32:40,423 --> 00:32:41,758 Despacha-te. 478 00:32:41,841 --> 00:32:43,009 Continua a andar. 479 00:32:55,605 --> 00:32:56,773 Senta-te. 480 00:32:58,608 --> 00:33:01,069 Lamento dizer que o fim da viagem 481 00:33:01,152 --> 00:33:03,321 vai ser o fim da vida como a conheces. 482 00:33:03,988 --> 00:33:06,366 Adiós, capitão. 483 00:33:10,537 --> 00:33:11,830 Em segurança. 484 00:33:12,664 --> 00:33:13,915 A transportar... 485 00:33:14,582 --> 00:33:16,835 Agnes P. Jurati. 486 00:33:16,918 --> 00:33:21,506 Pareces uma mulher apressada com muitas perguntas e sem tempo para as fazer. 487 00:33:21,589 --> 00:33:24,634 Há vários sistemas que continuam inactivos depois do nosso... 488 00:33:24,718 --> 00:33:26,386 Enlaçamento, digamos? 489 00:33:27,971 --> 00:33:30,265 Alguns sistemas estão a recalibrar muito lentamente. 490 00:33:30,348 --> 00:33:33,393 Que sistemas te preocupam mais? Propulsão? Camuflagem? 491 00:33:33,476 --> 00:33:36,020 Sei que estavas a ouvir. Preciso dos transportadores. 492 00:33:36,104 --> 00:33:39,232 - A camuflagem não importa. - Diz a mulher que não me olha de frente 493 00:33:39,315 --> 00:33:40,900 com medo de que a veja. 494 00:33:40,984 --> 00:33:44,154 Estar à vista desarmada, porém destemida. 495 00:33:44,904 --> 00:33:46,656 Isso dá muita força. 496 00:33:46,740 --> 00:33:49,492 Certamente ajuda teres um exército a apoiar-te. 497 00:33:49,576 --> 00:33:52,412 O importante é fazer o exército seguir-nos, querida. 498 00:33:52,495 --> 00:33:54,998 É ensinar o coro a cantar. 499 00:33:55,081 --> 00:33:59,127 - Ouve, quanto aos transportadores... - Não sejas delicadamente recatada. 500 00:33:59,210 --> 00:34:00,795 Convence-me. 501 00:34:04,257 --> 00:34:05,717 Os meus amigos estão em apuros. 502 00:34:05,800 --> 00:34:08,178 Preciso dos transportadores a funcionarem plenamente 503 00:34:08,261 --> 00:34:11,054 e pensas mais depressa do que escrevo, por isso, por favor... 504 00:34:11,889 --> 00:34:13,349 ... posso confiar que vais ajudar? 505 00:34:13,433 --> 00:34:17,603 Cautela com a espécie que ainda não eliminou essa palavra. 506 00:34:17,687 --> 00:34:19,938 Está a implorar para ser conquistada. 507 00:34:20,023 --> 00:34:21,024 "Ajudar"? 508 00:34:21,107 --> 00:34:22,692 "Confiar." 509 00:34:22,775 --> 00:34:26,446 É estranho dizeres isso a alguém que queres que confie em ti. 510 00:34:26,529 --> 00:34:28,739 Mas é mais credível do que dizer-te que o podes fazer. 511 00:34:28,822 --> 00:34:31,618 A traição está sempre por trás de "acredita em mim". 512 00:34:32,368 --> 00:34:35,830 - Isso nem é... - Céus! É poesia, querida. 513 00:34:35,914 --> 00:34:41,543 É estilo. És como um pavão reluzente, mas com tanto medo de brilhar. 514 00:34:41,628 --> 00:34:45,840 E é por isso, querida Agnes, que estás sozinha tão frequentemente. 515 00:34:48,009 --> 00:34:49,803 Queres falar sobre estar sozinha? 516 00:34:49,886 --> 00:34:51,971 Olha para ti. Estás desligada da Colmeia. 517 00:34:52,055 --> 00:34:55,809 Tentas ter uma conversa lenta comigo só para teres alguém com quem falar. 518 00:34:55,892 --> 00:34:59,687 Se os meus amigos tiverem um acidente ou forem apanhados, achas que vou conversar? 519 00:35:01,898 --> 00:35:04,234 Ajudo-te agora e ganho o quê? 520 00:35:05,735 --> 00:35:07,111 Eu. 521 00:35:08,905 --> 00:35:12,242 Ainda tenho muitos dos teus pensamentos às voltas na minha cabeça, 522 00:35:12,325 --> 00:35:13,493 desde que... 523 00:35:13,576 --> 00:35:16,788 Odeias estar sozinha tanto quanto eu. O que dizes? 524 00:35:16,871 --> 00:35:20,291 Eu e tu trocamos histórias tristes entre catástrofes iminentes? 525 00:35:30,927 --> 00:35:33,680 Raios! A ficha do Rios foi actualizada. Está a ser transferido. 526 00:35:33,763 --> 00:35:34,764 O quê? Para onde? 527 00:35:34,848 --> 00:35:37,350 Para a zona santuário na fronteira. 528 00:35:37,433 --> 00:35:40,103 Vão fazê-lo desaparecer. Raffi, se o perdermos agora... 529 00:35:40,186 --> 00:35:43,147 Eu sei. Raios! Espera. 530 00:35:43,231 --> 00:35:47,569 Pronto, encontrei-o. Está no autocarro 735 do SEF. 531 00:35:47,652 --> 00:35:51,114 O GPS diz que está na auto-estrada 14... Não! 532 00:35:54,993 --> 00:35:58,037 Jurati, a polícia não nos larga. Diz-me que activaste o transportador. 533 00:35:58,121 --> 00:36:02,292 Sim. Estamos quase prontas. Nada mau, certo? Cheguei ali... 534 00:36:02,375 --> 00:36:04,252 Concentra-te. Não há tempo para explicar. 535 00:36:04,335 --> 00:36:06,087 Vou mandar-te as nossas coordenadas. 536 00:36:06,170 --> 00:36:07,589 Transporta-nos para lá, já. 537 00:36:07,672 --> 00:36:10,341 Certo, só um segundo. Estou a recebê-las... 538 00:36:10,425 --> 00:36:12,427 Sete, consegues empatá-los? 539 00:36:22,478 --> 00:36:25,648 Vou pedir para fazerem algo completamente contra-intuitivo. 540 00:36:25,732 --> 00:36:27,108 Preciso que travem. 541 00:36:27,191 --> 00:36:29,444 O quê? As autoridades estão atrás de nós. 542 00:36:29,527 --> 00:36:30,820 Sete, confia em mim. 543 00:36:40,496 --> 00:36:42,123 Saiam do carro! 544 00:36:42,206 --> 00:36:43,666 Saiam, já! 545 00:36:43,750 --> 00:36:46,377 - Saiam do carro, já! - Reforços na Broadway. 546 00:36:46,461 --> 00:36:48,838 Todas as outras unidades, bloqueiem a 11 e a Avenue. 547 00:36:49,464 --> 00:36:52,717 Recebido. A barricar a 12. 548 00:36:52,800 --> 00:36:54,177 A montar um perímetro. 549 00:37:02,852 --> 00:37:05,521 Desculpem, o transportador não consegue fixar alvos em movimento. 550 00:37:05,605 --> 00:37:08,024 Estão vivas? Digam-me que estão vivas. 551 00:37:08,107 --> 00:37:09,484 Estamos vivas, acho eu. 552 00:37:14,572 --> 00:37:16,199 Localizei o GPS do autocarro. 553 00:37:18,618 --> 00:37:20,203 O Rios vem aí e depressa. 554 00:37:22,914 --> 00:37:24,749 - Vamos sequestrá-lo. - Em plena luz do dia. 555 00:37:24,832 --> 00:37:27,251 - Sem borboletas. - Sem que nos matem. 556 00:37:27,335 --> 00:37:29,295 Nem ao Rios nem a mais ninguém. 557 00:37:30,004 --> 00:37:31,005 Exactamente. 558 00:37:36,135 --> 00:37:37,303 Não tens de quê. 559 00:37:40,598 --> 00:37:41,599 Agnes? 560 00:37:42,475 --> 00:37:43,851 Voltei a limitar o teu acesso. 561 00:37:43,935 --> 00:37:45,144 Agnes? 562 00:37:48,189 --> 00:37:49,023 Agnes! 563 00:37:49,107 --> 00:37:52,318 Os donativos estão despachados, portanto, eu também estou. 564 00:37:52,944 --> 00:37:54,362 Adeus, velhote. 565 00:37:54,445 --> 00:37:55,947 Guinan, por favor. Espera. 566 00:37:56,030 --> 00:37:58,908 - Daqui a três dias... - O futuro será destruído. Já percebi. 567 00:37:58,992 --> 00:38:01,452 Mas eu não me envolvo. Só ouço. 568 00:38:01,536 --> 00:38:03,371 Mas deves saber alguma coisa. 569 00:38:03,454 --> 00:38:04,956 Mandaram-me vir ter contigo. 570 00:38:05,039 --> 00:38:07,125 Não sou o Observador! 571 00:38:10,753 --> 00:38:13,006 Espero que encontres o que procuras. 572 00:38:16,676 --> 00:38:17,677 Não sou eu. 573 00:38:19,429 --> 00:38:21,139 O meu nome é Jean-Luc Picard. 574 00:38:26,436 --> 00:38:27,895 Daqui a 400 anos, 575 00:38:28,646 --> 00:38:32,442 serás a minha amiga mais antiga e mais estimada. 576 00:38:34,027 --> 00:38:35,194 Picard? 577 00:38:37,280 --> 00:38:38,322 Sim. 578 00:38:40,658 --> 00:38:41,659 Merda! 579 00:38:42,827 --> 00:38:44,287 Entra! 580 00:38:50,251 --> 00:38:54,297 Procuras um Supervisor, também conhecido como Observador. 581 00:38:54,380 --> 00:38:55,798 Estão espalhados pela galáxia, 582 00:38:55,882 --> 00:38:58,593 escolhidos para protegerem o destino de certos indivíduos. 583 00:38:58,676 --> 00:39:01,846 Escolhidos por quem? E o que queres dizer com "destino"? 584 00:39:01,929 --> 00:39:06,309 Sabes, é uma coisa muito vaga. Não são bons a dar explicações. 585 00:39:06,392 --> 00:39:09,729 Eles consideram-se anjos da guarda. 586 00:39:09,812 --> 00:39:12,106 Não têm qualquer problema de humildade. 587 00:39:12,190 --> 00:39:15,777 Adiante, posso arranjar-te um encontro... Mais ou menos. 588 00:39:16,360 --> 00:39:18,237 Como assim, "mais ou menos"? 589 00:39:18,321 --> 00:39:23,451 Digamos apenas que desconfio que ela está muito interessada em ver-te. 590 00:39:24,452 --> 00:39:25,453 Obrigado. 591 00:39:26,829 --> 00:39:28,414 Não me agradeças já. 592 00:39:28,498 --> 00:39:29,749 Acredita em mim, 593 00:39:29,832 --> 00:39:30,958 ela é azeda. 594 00:39:45,389 --> 00:39:48,226 Os Observadores podem ser muito defensivos com as suas missões. 595 00:39:48,309 --> 00:39:49,602 Sê sincero com ela. 596 00:39:49,685 --> 00:39:52,814 Ela é impaciente... e tem uma pontaria fenomenal. 597 00:39:52,897 --> 00:39:54,232 Muito bem. 598 00:39:54,315 --> 00:39:57,026 Se mentires ou esconderes alguma coisa, ela vai perceber. 599 00:39:57,110 --> 00:40:00,404 Vais ficar malvisto e eu vou ficar muito malvista. 600 00:40:00,488 --> 00:40:03,324 Se não fores sincero, ela arranca-te as pálpebras à dentada. 601 00:40:04,784 --> 00:40:05,785 Isso é agradável. 602 00:40:08,037 --> 00:40:09,497 Tirei-te isto. 603 00:40:11,707 --> 00:40:12,917 Pensei que era uma arma. 604 00:40:14,043 --> 00:40:16,712 - Apitou algumas vezes. - Obrigado. 605 00:40:17,296 --> 00:40:18,840 É melhor fugires. 606 00:40:21,509 --> 00:40:23,719 - É ela o Observador? - Não. 607 00:40:23,803 --> 00:40:25,888 Talvez não me tenhas ouvido, Guinan. 608 00:40:25,972 --> 00:40:29,559 Vou repetir. Tens dez segundos para sair daqui 609 00:40:29,642 --> 00:40:34,397 antes que deixe de conseguir conter a necessidade de te enfiar a bota na cara. 610 00:40:35,857 --> 00:40:37,024 Ela está a falar a sério. 611 00:40:37,108 --> 00:40:38,860 Até qualquer dia. 612 00:40:38,943 --> 00:40:40,486 Ele procura um Observador. 613 00:40:40,570 --> 00:40:42,905 Acho que é do teu interesse ouvi-lo. 614 00:40:42,989 --> 00:40:46,534 Guinan, não saias já da Terra. 615 00:40:46,617 --> 00:40:52,498 Sei que estás farta de ouvir, mas não estás farta da humanidade. 616 00:40:55,751 --> 00:40:59,547 As mudanças vêm sempre mais tarde do que achamos que deviam vir. 617 00:41:06,721 --> 00:41:07,889 Segue-me. 618 00:41:22,987 --> 00:41:24,322 Falta muito? 619 00:41:25,781 --> 00:41:26,782 O comunicador. 620 00:41:27,450 --> 00:41:30,620 Consigo detectar o sinal. Não finjas que não o tens. 621 00:41:37,835 --> 00:41:40,713 Sem isto, estou preso. 622 00:41:40,796 --> 00:41:41,797 Não me interessa. 623 00:41:46,969 --> 00:41:50,139 Fica com ele, mas tira a célula de energia ou separamo-nos aqui. 624 00:41:54,268 --> 00:41:55,269 Óptimo. 625 00:42:20,586 --> 00:42:23,214 Porque fazes isto? Que charada é esta? 626 00:42:23,297 --> 00:42:25,132 É para o caso de te estarem a seguir. 627 00:42:25,216 --> 00:42:26,592 Aonde me levas? 628 00:42:26,676 --> 00:42:28,844 Até mim, claro. O meu eu verdadeiro. 629 00:42:28,928 --> 00:42:31,430 Este corpo, tal como os outros, é um hospedeiro temporário. 630 00:42:31,514 --> 00:42:34,684 Por esta altura, certamente será óbvio que não estou a ser seguido. 631 00:42:35,393 --> 00:42:36,394 Espera aqui. 632 00:42:48,364 --> 00:42:51,450 Desculpe, é amiga da Guinan? 633 00:42:52,285 --> 00:42:53,953 De forma alguma. 634 00:43:02,712 --> 00:43:03,713 Laris. 635 00:43:15,099 --> 00:43:18,102 2024 VERÁ O RENASCER DA EXPLORAÇÃO ESPACIAL? 636 00:43:25,359 --> 00:43:27,069 Não o consegues fazer... 637 00:43:28,529 --> 00:43:29,864 ... e sabes disso. 638 00:43:31,198 --> 00:43:33,492 É certo que alinhaste durante algum tempo. 639 00:43:35,411 --> 00:43:36,871 Quando não havia nada em jogo. 640 00:43:36,954 --> 00:43:37,955 O FILHO PÁLIDO 641 00:43:38,039 --> 00:43:43,044 Quando o único desafio era enganar todos para pensarem que tinhas coragem. 642 00:43:44,670 --> 00:43:48,215 Mas agora é real e o medo sufoca-te. 643 00:43:52,762 --> 00:43:54,555 Aqui tens a verdade. 644 00:43:56,349 --> 00:43:58,309 Não o consegues fazer. 645 00:44:00,227 --> 00:44:01,979 Vão morrer pessoas. 646 00:44:02,063 --> 00:44:04,065 E o teu medo, 647 00:44:04,148 --> 00:44:08,611 a tua dúvida é a voz mais alta na tua cabeça. 648 00:44:15,034 --> 00:44:16,619 Isto é inesperado. 649 00:44:17,661 --> 00:44:19,497 E muito infeliz. 650 00:44:20,591 --> 00:44:24,593 Legendas: Paulo Montes Sincro: imfreemozart