1 00:00:07,474 --> 00:00:10,377 Sebelumnya di Star Trek: Picard... 2 00:00:10,443 --> 00:00:12,512 Sampai perbaikan otomatis bisa memanaskan suhu kapal, 3 00:00:12,579 --> 00:00:16,015 Mengapa kita tidak mencari tempat untuk dapat menyalakan api? 4 00:00:16,082 --> 00:00:17,717 Apa yang kau inginkan? 5 00:00:17,784 --> 00:00:20,387 Sebuah paduan suara pikiran untuk menenggelamkan 6 00:00:20,453 --> 00:00:21,588 keheningan yang menggerogoti, tetapi darimu, 7 00:00:21,654 --> 00:00:24,124 Aku ingin memiliki kapalmu. 8 00:00:24,190 --> 00:00:27,127 Agnes Jurati yang malang. Ditinggal sendiri lagi. 9 00:00:27,193 --> 00:00:29,629 Kau juga merasakannya, bukan? 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,164 Koneksi. 11 00:00:31,231 --> 00:00:34,134 Kau telah membuatku terkesan. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,237 Laras, tadi malam. Aku adalah... 13 00:00:37,303 --> 00:00:40,273 - Dirimu sendiri. - Tidak ada yang harus berubah. 14 00:00:40,340 --> 00:00:42,342 Sudah terlambat untuk itu, Jean-Luc. 15 00:00:42,409 --> 00:00:45,178 -Kau kehilangan seseorang. -Kita akan mendapatkan dia kembali. 16 00:00:45,245 --> 00:00:47,113 Dan kehilangan dia bukan salahmu. 17 00:00:47,180 --> 00:00:48,748 Yang aku inginkan adalah mencoba 18 00:00:48,815 --> 00:00:50,550 mencari cara untuk memperbaiki timeline. 19 00:00:50,617 --> 00:00:52,752 Kau cari adalah Penegakan Imigrasi dan Bea Cukai. 20 00:00:52,819 --> 00:00:54,721 Jika kau tidak mendapatkan 21 00:00:54,788 --> 00:00:56,222 Cristobal sebelum dia dipindahkan, 22 00:00:56,289 --> 00:00:58,425 - tidak ada jejak kertas. - Selamat tinggal, 23 00:00:58,491 --> 00:01:00,493 Kapten. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,829 Aku diberi koordinat ke tempat 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,831 ini untuk menemukan Sang Pengamat. 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,466 Guinan. 27 00:01:06,533 --> 00:01:08,368 Ya? 28 00:01:08,435 --> 00:01:10,170 Aku diberitahu bahwa aku punya tiga 29 00:01:10,236 --> 00:01:13,440 hari untuk menghentikan situasi kritis 30 00:01:13,506 --> 00:01:16,709 yang akan mengubah masa depan selamanya. 31 00:01:16,776 --> 00:01:18,678 Galaksi yang aman 32 00:01:18,745 --> 00:01:20,647 adalah galaksi milik manusia. 33 00:01:20,713 --> 00:01:23,283 Kau tidak bisa melakukannya. 34 00:01:26,553 --> 00:01:28,354 Itu tidak terduga. 35 00:01:28,421 --> 00:01:30,523 Kau mencari Supervisor, 36 00:01:30,590 --> 00:01:32,425 atau dikenal sebagai Sang Pengamat. 37 00:01:32,492 --> 00:01:36,196 Mereka melihat diri mereka sebagai malaikat pelindung. 38 00:01:37,764 --> 00:01:39,532 Laris. 39 00:01:52,545 --> 00:01:54,814 Houston, ini Shango. aku mendapatkan 40 00:01:54,881 --> 00:01:57,517 -A 1202 alarm di sini. -Bersiap. 41 00:01:57,584 --> 00:01:59,586 Kami mendapat kabar tentang tabrakan satelit Rusia. 42 00:01:59,652 --> 00:02:02,455 Puing-puing orbital menuju ke arahmu. 43 00:02:13,199 --> 00:02:14,667 -Di mana kita? -Apartemenku. 44 00:02:14,734 --> 00:02:16,836 Tempat yang lebih baik untuk mengobrol jika kau tidak menyenangkan. 45 00:02:16,903 --> 00:02:19,305 Laris, bagaimana kau bisa sampai di sini? 46 00:02:19,372 --> 00:02:21,741 "Laris." Ada nama itu lagi. 47 00:02:21,808 --> 00:02:24,277 Apakah Q melakukan ini? 48 00:02:25,645 --> 00:02:27,647 Apa itu Q? 49 00:02:27,714 --> 00:02:30,617 Kau tidak tahu, bukan? 50 00:02:33,586 --> 00:02:36,656 Apakah itu yang kau inginkan? 51 00:02:42,996 --> 00:02:45,365 -kau bukan Laris. -Bukan. 52 00:02:45,431 --> 00:02:46,900 Namaku Tallin. 53 00:02:46,966 --> 00:02:49,602 Senang bertemu denganmu. 54 00:02:51,504 --> 00:02:52,805 Houston, aku akan mencoba menyalakan roket. 55 00:02:52,872 --> 00:02:54,407 Mungkin aku bisa membuat seember baut ini 56 00:02:54,474 --> 00:02:55,708 -keluar dari lintasan -Negatif, Shango. 57 00:02:55,775 --> 00:02:57,277 Pendorong kontra mati. 58 00:02:57,343 --> 00:02:59,312 -Apa? -Posisi penyangga. 59 00:03:01,247 --> 00:03:03,650 Aku telah dikirim dari waktu yang akan datang. 60 00:03:03,716 --> 00:03:06,586 Yeah, well, aku tidak suka penjelajah waktu, siapapun dirimu. 61 00:03:06,653 --> 00:03:08,454 Uh, namaku Jean-Luc Picard. 62 00:03:10,523 --> 00:03:12,792 Tabrakan. Dalam tiga... 63 00:03:12,859 --> 00:03:14,794 Dua... 64 00:03:14,861 --> 00:03:16,896 Satu. 65 00:03:20,333 --> 00:03:22,502 Bum. Matilah kau. 66 00:03:32,845 --> 00:03:34,781 Mengapa semuanya macet hari ini? 67 00:03:34,847 --> 00:03:37,550 Ambil napas dalam-dalam. Tidak apa-apa. 68 00:03:37,617 --> 00:03:39,485 Peluncuran dalam tiga hari. 69 00:03:39,552 --> 00:03:41,854 Itu hanyalah beberapa gangguan kecil 70 00:03:41,921 --> 00:03:43,890 Seperti orang lain dalam profesiku, 71 00:03:43,957 --> 00:03:46,292 Aku memiliki tujuan tunggal. 72 00:03:48,027 --> 00:03:50,997 Aku telah mengabdikan seluruh keberadaanku 73 00:03:51,064 --> 00:03:53,633 untuk melindungi satu individu, satu rangkaian 74 00:03:53,700 --> 00:03:56,502 dalam permadani besar yang tidak aku ketahui. 75 00:03:56,569 --> 00:03:59,539 Ada divergensi yang datang. 76 00:03:59,606 --> 00:04:03,343 Sesuatu yang mengubah masa depanku. 77 00:04:03,409 --> 00:04:04,944 Mungkin kau, atau 78 00:04:05,011 --> 00:04:06,980 orang yang kau lindungi, 79 00:04:07,046 --> 00:04:09,649 sangat penting 80 00:04:09,716 --> 00:04:12,719 untuk masa depan itu. 81 00:04:12,785 --> 00:04:14,821 Menarik... 82 00:04:14,887 --> 00:04:18,558 karena orang itu, Jean-Luc Picard, rupanya 83 00:04:18,625 --> 00:04:20,727 adalah leluhurmu. 84 00:04:26,432 --> 00:05:58,958 == Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa == 85 00:06:28,821 --> 00:06:30,857 Sendiri tetapi tidak kesepian. 86 00:06:30,923 --> 00:06:32,658 87 00:06:34,627 --> 00:06:36,429 Keheningan begitu keras. 88 00:06:37,930 --> 00:06:39,599 Suara-suara dibawa ke mana-mana 89 00:06:39,665 --> 00:06:42,435 dengan tali yang tidak terlihat. 90 00:06:48,207 --> 00:06:49,842 Hmm. 91 00:06:56,582 --> 00:06:58,117 Mm. 92 00:07:00,186 --> 00:07:02,488 Komputer, mencegat 93 00:07:02,555 --> 00:07:05,792 frekuensi menara seluler lokal. 94 00:07:05,858 --> 00:07:08,895 Pola suara tidak diotorisasi. 95 00:07:08,961 --> 00:07:10,029 Mm. 96 00:07:10,096 --> 00:07:11,664 Komputer, mencegat 97 00:07:11,731 --> 00:07:14,033 frekuensi menara seluler lokal. 98 00:07:14,100 --> 00:07:16,769 Pola suara tidak diotorisasi. 99 00:07:16,836 --> 00:07:18,204 Komputer, mencegat 100 00:07:18,271 --> 00:07:21,741 frekuensi menara seluler lokal. 101 00:07:21,808 --> 00:07:23,776 Pola suara tidak diotorisasi. 102 00:07:25,745 --> 00:07:27,113 Komputer, mencegat 103 00:07:27,180 --> 00:07:29,982 frekuensi menara seluler lokal. 104 00:07:30,049 --> 00:07:31,651 Saluran terbuka. 105 00:07:31,675 --> 00:07:33,675 Apakah kau ingin melakukan panggilan? 106 00:07:35,688 --> 00:07:38,791 Ya. Tolong, hubungkan pada polisi La Barre, Prancis. 107 00:07:41,150 --> 00:07:43,150 Kepolisian Nasional 108 00:07:43,174 --> 00:07:45,174 Tolong! 109 00:07:45,198 --> 00:07:47,198 Seorang wanita sedang diserang! 110 00:07:47,222 --> 00:07:49,222 Ada teriakan yang terdengar dari Perkebunan Anggur Picard! 111 00:07:49,246 --> 00:07:50,946 Cepatlah datang! 112 00:07:50,970 --> 00:07:52,970 Tetaplah di tempat, petugas akan segera datang! 113 00:08:03,216 --> 00:08:04,951 Aku mendapatkannya. 114 00:08:05,017 --> 00:08:06,485 Sekitar satu menit ke arah itu. 115 00:08:06,552 --> 00:08:07,687 Kita bisa membuat Jurati mengunci sinyalnya 116 00:08:07,753 --> 00:08:09,055 dan membawanya keluar dari sana. 117 00:08:10,556 --> 00:08:11,991 Jika kita memindahkannya di depan 118 00:08:12,058 --> 00:08:13,860 selusin saksi mata, siapa yang akan tahu 119 00:08:13,926 --> 00:08:15,595 apa efek teleportasi pada abad ke-21. 120 00:08:15,661 --> 00:08:17,129 Uh, aturan "perjalanan waktu"? 121 00:08:17,196 --> 00:08:18,998 Kita akan kehilangan Rioss selamanya. 122 00:08:19,065 --> 00:08:20,066 Apa sih yang salah dengan kau? 123 00:08:20,132 --> 00:08:21,901 Kita akan mengeluarkannya hidup-hidup. 124 00:08:21,968 --> 00:08:23,636 Dengan cara yang tidak mengacaukan timeline 125 00:08:23,703 --> 00:08:25,538 bahkan lebih dari itu-- Beri aku tricorder. 126 00:08:27,139 --> 00:08:28,741 Kau terlalu ceroboh. 127 00:08:28,808 --> 00:08:30,243 Dan kau terlalu berhati-hati. 128 00:08:34,080 --> 00:08:36,048 Raffi... 129 00:08:36,115 --> 00:08:37,984 Ku mohon. 130 00:08:41,287 --> 00:08:44,023 400 meter keluar. 131 00:08:47,260 --> 00:08:48,995 Aku mengerti. kau marah 132 00:08:49,061 --> 00:08:51,631 -tentang Elnor, tentang Gabe. -Jangan. 133 00:08:51,697 --> 00:08:54,967 Aku tahu dirimu. Kau butuh pelampiasan. 134 00:08:55,034 --> 00:08:57,169 Kau ingin menginjakkan kaki dan bertarung. 135 00:08:57,236 --> 00:08:59,005 Dan semua yang ingin kau lakukan adalah melarikan diri. 136 00:08:59,071 --> 00:09:00,106 Itu benar. 137 00:09:09,282 --> 00:09:13,119 Karena sesuatu yang diam, pasti rentan. 138 00:09:14,353 --> 00:09:16,188 Tidak ada yang bergerak! 139 00:09:16,255 --> 00:09:18,557 Kembali ke tempat duduk kalian dan tetap di sana. 140 00:09:20,110 --> 00:09:21,210 Namamu Pedro, kan? 141 00:09:21,534 --> 00:09:23,006 Kau dan lainnya harus bersiap. 142 00:09:23,030 --> 00:09:24,706 Bersiaplah teman-teman! Bergeraklah dengan cepat! 143 00:09:24,730 --> 00:09:26,232 Diam. 144 00:09:26,656 --> 00:09:28,656 Mungkin kita bisa pulang hari ini. 145 00:09:28,680 --> 00:09:30,680 Jangan melakukan sesuatu yang bodoh! 146 00:09:30,704 --> 00:09:32,281 Kupikir, teman-temanku akan menangani hal itu. 147 00:09:32,305 --> 00:09:34,774 Aku perintahkan diamlah! 148 00:09:46,986 --> 00:09:47,920 Wah. 149 00:09:51,257 --> 00:09:52,792 Rioss 150 00:09:52,858 --> 00:09:54,593 Ini adalah abad yang sangat bergelombang, 151 00:09:54,660 --> 00:09:56,195 tetapi aku pikir aku mulai menguasainya. 152 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 Seseorang akan mulai ketinggalan bis ini di beberapa titik. 153 00:09:58,164 --> 00:09:59,966 Kita harus mengeluarkan mereka dari sini, cepat. 154 00:10:00,032 --> 00:10:01,300 Ayo. Pergi pergi pergi. 155 00:10:01,367 --> 00:10:03,135 -Pergi. kau di sini. 156 00:10:03,202 --> 00:10:04,670 Elnor. 157 00:10:05,738 --> 00:10:09,141 Bu, apakah kau baik-baik saja? 158 00:10:09,208 --> 00:10:11,711 Ya, tentu saja. 159 00:10:11,777 --> 00:10:14,113 Pergi, pergi, pergi. 160 00:10:14,180 --> 00:10:15,948 Jadi, sekarang apa? 161 00:10:16,015 --> 00:10:17,817 Uh, seperti yang kau katakan, 162 00:10:17,883 --> 00:10:20,186 Kita rentan. Kita harus terus bergerak. 163 00:10:21,687 --> 00:10:23,356 Aku mendukungmu, kau mendukungku, kan? 164 00:10:30,296 --> 00:10:32,131 Pedro. 165 00:10:32,198 --> 00:10:33,866 Kerja bagus. 166 00:10:36,235 --> 00:10:38,804 Itu adalah pukulan yang bagus. 167 00:10:38,828 --> 00:10:40,828 - Sampai jumpa lagi. - Kau juga 168 00:10:47,346 --> 00:10:49,382 Rios, ayo pergi. 169 00:10:51,450 --> 00:10:54,320 Kau mengatakan ini adalah profesimu? 170 00:10:54,387 --> 00:10:58,024 Aku dipilih untuk melayani sebagai Supervisor. 171 00:10:58,090 --> 00:11:00,393 Pengawas. 172 00:11:02,428 --> 00:11:04,263 Kirk Kapten Enterprise A 173 00:11:04,330 --> 00:11:06,665 bertemu dengan 174 00:11:06,732 --> 00:11:08,434 manusia bernama 175 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Gary... Gary Seven. 176 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Dia juga direkrut oleh makhluk 177 00:11:13,873 --> 00:11:15,207 superior sebagai agen yang akan, 178 00:11:15,274 --> 00:11:18,711 dalam bahasamu, melindungi permadani sejarah. 179 00:11:18,778 --> 00:11:20,780 Dan terkadang itu berarti 180 00:11:20,846 --> 00:11:22,948 melindungi satu utas. 181 00:11:23,015 --> 00:11:25,818 Ceritakan tentang Renée. 182 00:11:25,885 --> 00:11:28,387 Semua masa depan kita bergantung padanya. 183 00:11:28,454 --> 00:11:30,022 Mari kita visualisasikan. 184 00:11:30,089 --> 00:11:33,793 Aku ingin kau lebih ramah pada dirimu sendiri, Renée. 185 00:11:35,928 --> 00:11:37,463 Kau harus tahu bahwa 186 00:11:37,530 --> 00:11:39,832 aku mematuhi satu aturan. 187 00:11:39,899 --> 00:11:42,034 Aku menonton, tetapi aku tidak pernah terlihat. 188 00:11:43,836 --> 00:11:45,104 Aku belum pernah bertemu Rene. 189 00:11:46,439 --> 00:11:49,942 Dia belajar sendiri untuk menjadi pelaut yang ahli. 190 00:11:50,009 --> 00:11:52,745 Belajar di selatan Prancis, tempat dia dibesarkan. 191 00:11:52,812 --> 00:11:54,213 Itu pada usia sepuluh tahun. 192 00:11:54,280 --> 00:11:56,715 Pada usia 11, dia mempelajari catur, 193 00:11:56,782 --> 00:11:59,018 dinamika fluida, dan bahasa Kanton. 194 00:11:59,085 --> 00:12:01,854 Masuk Universitas usia 16. 195 00:12:01,921 --> 00:12:04,790 Kemudian beberapa tahun sebagai pilot uji coba. 196 00:12:04,857 --> 00:12:07,293 Semua itu diraihnya dengan baik. 197 00:12:07,359 --> 00:12:10,096 NASA tidak sabar untuk segera merekrutnya. 198 00:12:10,162 --> 00:12:12,264 Dia terdengar luar biasa. 199 00:12:12,331 --> 00:12:14,033 Memang. 200 00:12:15,367 --> 00:12:17,002 Dia... 201 00:12:17,069 --> 00:12:19,338 Dia meraihnya semuanya dengan penuh perjuangan. 202 00:12:19,405 --> 00:12:21,240 Ada yang melankolis. 203 00:12:22,441 --> 00:12:24,910 Terkadang dia cemas, 204 00:12:24,977 --> 00:12:26,879 terkadang dia depresi. 205 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 Sayang sekali, untuk pikiran 206 00:12:30,316 --> 00:12:32,818 yang bisa bersinar begitu terang. 207 00:12:32,885 --> 00:12:36,288 Depresi pada manusia bisa melemahkan. 208 00:12:37,823 --> 00:12:41,060 Dia... mungkin beruntung bisa selamat. 209 00:12:41,127 --> 00:12:44,363 Itulah masalahnya. Aku tidak yakin dia bisa bertahan. 210 00:12:44,430 --> 00:12:46,832 Aku akan berkata pada diriku sendiri, 211 00:12:46,899 --> 00:12:49,034 "Apakah kau siap untuk ini, 212 00:12:49,101 --> 00:12:52,104 "Atau kau akan tersedak saat mereka membutuhkanmu? 213 00:12:52,171 --> 00:12:54,306 Karena hidup bergantung padanya." 214 00:12:54,373 --> 00:12:56,509 Misi Europa diluncurkan dalam tiga hari. 215 00:12:58,077 --> 00:13:01,113 Misi Europa adalah penerbangan luar 216 00:13:01,180 --> 00:13:03,149 angkasa perintis dalam sejarahku. 217 00:13:03,215 --> 00:13:05,284 Sejujurnya, aku tidak yakin dia akan melakukannya. 218 00:13:06,986 --> 00:13:08,554 Apa maksudmu? 219 00:13:14,260 --> 00:13:15,995 Aku akan sangat jujur. 220 00:13:16,061 --> 00:13:17,930 Ini adalah sesi terapi. 221 00:13:17,997 --> 00:13:21,333 Evaluasi psikis wajib untuk Misi Europa. 222 00:13:21,400 --> 00:13:22,935 Dan kau memantaunya? 223 00:13:23,002 --> 00:13:25,070 -Ini pribadi. -Begitukah? 224 00:13:25,137 --> 00:13:28,207 Inilah bagian yang relevan. 225 00:13:28,274 --> 00:13:29,942 Itu terasa seperti... 226 00:13:30,009 --> 00:13:32,311 tidak ada yang penting. 227 00:13:33,979 --> 00:13:36,982 Aku mulai mati rasa, 228 00:13:37,049 --> 00:13:39,151 dan itu membuatku takut. 229 00:13:39,218 --> 00:13:42,888 Aku tidak tahu apakah itu keberanianku, atau... 230 00:13:42,955 --> 00:13:44,990 hanya ketakutan biasa. 231 00:13:46,258 --> 00:13:50,129 Ketakutan tidak harus menjadi musuhmu, Renée. 232 00:13:50,196 --> 00:13:52,131 Ketakutan bisa menjadi temanmu, 233 00:13:52,198 --> 00:13:55,034 memberi tahu dirimu bahwa, mungkin... 234 00:13:56,602 --> 00:13:59,004 -... kau belum siap. -Berhenti. 235 00:14:00,306 --> 00:14:03,075 Dia sedang berusaha mempengaruhinya. 236 00:14:03,142 --> 00:14:04,176 Mengapa? 237 00:14:05,411 --> 00:14:07,213 Ada yang tidak beres di sini. 238 00:14:07,279 --> 00:14:09,181 Aku butuh sudut pandang dokter. 239 00:14:18,457 --> 00:14:21,327 Itu bukan terapis. 240 00:14:21,393 --> 00:14:23,128 Itu adalah Q 241 00:14:23,195 --> 00:14:26,398 Dia menggunakan Renée 242 00:14:26,465 --> 00:14:29,034 untuk mengubah masa depan. 243 00:14:36,242 --> 00:14:38,510 Untuk memahami potensi 244 00:14:38,577 --> 00:14:40,913 sebenarnya dari genom manusia 245 00:14:40,980 --> 00:14:42,615 adalah membayangkan masa 246 00:14:42,681 --> 00:14:45,217 depan yang bebas dari penyakit. 247 00:14:45,284 --> 00:14:47,186 Bayangkan, jika kau mau, 248 00:14:49,555 --> 00:14:51,957 Aku adalah dewa. 249 00:14:52,024 --> 00:14:54,226 Dan saat aku melihat ke bawah pada kemanusiaan, 250 00:14:54,293 --> 00:14:56,996 Aku melihat mereka di persimpangan jalan. 251 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 Akankah mereka berkembang 252 00:14:59,298 --> 00:15:01,900 menuju pencerahan, 253 00:15:01,967 --> 00:15:03,369 atau akankah ada divergensi 254 00:15:03,435 --> 00:15:05,904 ke dalam kegelapan? 255 00:15:05,971 --> 00:15:08,607 - Bagaimana hasilnya, Ayah? - Buruk sekali. 256 00:15:08,674 --> 00:15:10,142 Seburuk itu, ya? 257 00:15:10,209 --> 00:15:12,244 Kau tidak mengatakan 258 00:15:12,311 --> 00:15:15,347 "kemanusiaan berada di persimpangan jalan"? 259 00:15:15,414 --> 00:15:17,549 Aku mengatakannya. 260 00:15:17,616 --> 00:15:19,551 Tapi tidak mengubah apapun. 261 00:15:19,618 --> 00:15:22,021 Kore, anakku, jika 262 00:15:22,087 --> 00:15:23,455 aku bisa merangkum 263 00:15:23,522 --> 00:15:26,959 semua pengetahuan yang aku peroleh selama 264 00:15:27,026 --> 00:15:29,328 bertahun-tahun dari pengalaman hidup dan 265 00:15:29,395 --> 00:15:31,463 studi yang cermat menjadi satu 266 00:15:31,530 --> 00:15:33,699 mutiara kebijaksanaan untukmu, 267 00:15:33,766 --> 00:15:35,968 mungkin bunyinya seperti ini, 268 00:15:36,035 --> 00:15:37,970 Wahai orang-orang idiot. 269 00:15:39,238 --> 00:15:40,406 Bayangkan dunia yang 270 00:15:40,472 --> 00:15:42,408 bebas dari cacat genetik. 271 00:15:42,474 --> 00:15:45,177 Jika aku memiliki kekuatan untuk 272 00:15:45,244 --> 00:15:47,346 mendorong kita ke arah yang benar, 273 00:15:47,413 --> 00:15:48,547 bukankah itu tanggung jawabku? 274 00:15:51,216 --> 00:15:55,187 Suatu hari nanti, kau akan melangkah ke dunia luar 275 00:15:55,254 --> 00:15:57,589 dan bertemu dengan beberapa orang bodoh dari dekat. 276 00:15:57,656 --> 00:15:59,091 Aku berjanji. 277 00:16:01,660 --> 00:16:04,163 Seberapa cepat? 278 00:16:06,198 --> 00:16:08,367 Uh, Ayah hampir mencapainya. 279 00:16:09,668 --> 00:16:11,737 Jadi, bagaimana jika kita 280 00:16:11,804 --> 00:16:13,672 menemukan kunci yang berharga itu 281 00:16:13,739 --> 00:16:16,342 untuk membuka kesempurnaan kita. 282 00:16:17,810 --> 00:16:20,479 Seberapa jauh kau bersedia untuk pergi? 283 00:16:25,351 --> 00:16:27,086 Ketika aku akhirnya bisa pergi ke luar... 284 00:16:29,388 --> 00:16:31,223 ...Aku ingin belajar berenang. 285 00:16:31,290 --> 00:16:33,726 Aku tidak ingin melihat apa pun selain sinar matahari yang mengenai kolam. 286 00:16:35,494 --> 00:16:37,596 Menghirup udara laut. 287 00:16:41,333 --> 00:16:43,569 Aku akan melakukan apa saja untuk mewujudkannya. 288 00:16:46,893 --> 00:16:49,893 Kesalahan Kritikal. Hasil urutan DNA akan menyebabkan kemungkinan kematian 99,83% 289 00:17:02,721 --> 00:17:04,490 Dr Soong, kau menjalankan 290 00:17:04,556 --> 00:17:06,658 eksperimen genetik dengan privatisasi 291 00:17:06,725 --> 00:17:08,761 organisasi militer, 292 00:17:08,827 --> 00:17:12,131 Operasi Ujung Tombak, pada tentara. 293 00:17:12,197 --> 00:17:14,133 -Mantan tentara. -Tidak terpantau, 294 00:17:14,199 --> 00:17:16,535 eksperimen ilegal yang tidak diatur. 295 00:17:16,602 --> 00:17:18,637 Untuk kebaikan yang lebih besar. 296 00:17:18,704 --> 00:17:21,573 Kau tidak mengerti. Cacat genetik ini 297 00:17:21,640 --> 00:17:23,375 berarti setitik debu terkecil akan hancur 298 00:17:23,442 --> 00:17:25,411 dalam sistem pernapasan putriku. 299 00:17:25,477 --> 00:17:28,247 Sinar UV dari matahari mengubah darahnya menjadi racun. 300 00:17:28,313 --> 00:17:30,249 Dia dikurung di sebuah ruangan. Dia tidak memiliki kehidupan. 301 00:17:30,315 --> 00:17:31,450 Adam. 302 00:17:31,517 --> 00:17:33,185 Melanggar Konvensi Shenzhen 303 00:17:33,252 --> 00:17:34,620 memiliki konsekuensi serius. 304 00:17:34,686 --> 00:17:36,655 Aku melakukan ini untuk anak-anak kita. 305 00:17:36,722 --> 00:17:38,357 Kita tidak punya pilihan selain 306 00:17:38,424 --> 00:17:41,527 mencabut lisensi dan pendanaanmu. 307 00:17:41,593 --> 00:17:44,263 Kau tidak boleh terlibat dalam penelitian 308 00:17:44,329 --> 00:17:47,766 lebih lanjut yang berkaitan dengan genetika. 309 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 Aku bisa membantumu 310 00:17:54,606 --> 00:17:56,175 Apa? 311 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Periksa pencetak 3D mu ;-) 312 00:18:04,349 --> 00:18:05,818 Apa-apaan? 313 00:18:25,304 --> 00:18:26,672 "Q"? 314 00:19:02,960 --> 00:19:05,660 Lecrec pada pusat komunikasi, menindaklanjuti panggilan di ladang anggur. 315 00:19:05,884 --> 00:19:10,284 Tidak ada aktivitas. Rumahnya sudah ditinggalkan. Tapi aku akan memeriksanya. 316 00:19:16,408 --> 00:19:18,408 Aku benci pedesaan. 317 00:19:58,432 --> 00:20:00,432 Ini benar-benar mustahil... 318 00:20:05,037 --> 00:20:06,905 Tolong aku. 319 00:20:06,972 --> 00:20:08,707 Apakah kau terluka? 320 00:20:08,774 --> 00:20:11,843 - Sendirian? - Cepatlah! 321 00:20:18,750 --> 00:20:20,719 Merde. 322 00:20:20,786 --> 00:20:23,488 -Halo? -Mereka akan segera kembali. 323 00:20:23,555 --> 00:20:24,990 Aku mendengarmu. 324 00:20:25,057 --> 00:20:26,525 Aku tidak bisa melihatmu. 325 00:20:26,592 --> 00:20:28,827 Ikuti suaraku. 326 00:20:45,677 --> 00:20:47,245 Pahlawanku. 327 00:20:51,683 --> 00:20:53,452 Kecanduan nikotin. 328 00:20:55,787 --> 00:20:57,956 Aku dapat membantumu mengatasi itu. 329 00:20:59,458 --> 00:21:01,326 Tidak! Tidak! 330 00:21:14,506 --> 00:21:16,508 Apakah kau Dr Soong? 331 00:21:18,610 --> 00:21:22,514 Meretas ke jaringanku adalah trik kecil yang lucu. 332 00:21:22,581 --> 00:21:25,017 Jadi menggodaku dengan data 333 00:21:25,083 --> 00:21:27,419 spesifik yang secara misterius 334 00:21:27,486 --> 00:21:30,022 sesuai dengan masalah yang sedang aku coba mencari solusinya. 335 00:21:30,088 --> 00:21:31,923 Oh, terima kasih, aku bekerja keras untuk itu. 336 00:21:31,990 --> 00:21:33,525 Apakah kau tahu berapa banyak orang gila 337 00:21:33,592 --> 00:21:36,428 yang menghubungiku untuk pekerjaanku? 338 00:21:36,495 --> 00:21:40,899 Aku sudah dihubungi mulai dari Nazi yang tinggal di ruang bawah tanah, 339 00:21:40,966 --> 00:21:44,336 hingga pewaris kaya yang ingin aku mengkloning kucing sialan mereka. 340 00:21:45,704 --> 00:21:47,305 Biar aku perjelas, bukan itu yang kulakukan, 341 00:21:47,372 --> 00:21:49,908 jadi jangan buang waktuku. 342 00:21:49,975 --> 00:21:51,777 Oh, aku tidak akan memikirkannya. 343 00:21:51,843 --> 00:21:54,646 Sepertinya aku telah, eh, mengambil waktu begitu saja 344 00:21:54,713 --> 00:21:56,415 akhir-akhir ini, dan sekarang dia mengancam akan meninggalkanku. 345 00:21:56,481 --> 00:21:58,617 Lihat, kau pun berbicara seperti orang gila. 346 00:21:58,684 --> 00:21:59,985 347 00:22:00,052 --> 00:22:02,587 -Aku akan pergi sekarang. -Eh, Dr Soong, 348 00:22:02,654 --> 00:22:04,956 dalam 17 detik, kau akan duduk. 349 00:22:05,023 --> 00:22:06,658 Bagaimana aku tahu? 350 00:22:06,725 --> 00:22:08,894 Kau berkendara satu jam untuk bertemu orang asing, 351 00:22:08,960 --> 00:22:12,698 bukan untuk misteri atau keingintahuan intelektual, 352 00:22:12,764 --> 00:22:14,433 tetapi karena kau seorang 353 00:22:14,499 --> 00:22:16,902 ayah, dan kau putus asa. 354 00:22:22,741 --> 00:22:26,545 Nah benarkan... tepat 17 detik. 355 00:22:28,413 --> 00:22:31,416 Jika kau tahu banyak tentang ku, kau tahu aku 356 00:22:31,483 --> 00:22:33,685 akan membunuhmu jika aku pikir kau ancaman. 357 00:22:33,752 --> 00:22:36,388 Ya, dan itulah yang aku sukai darimu. 358 00:22:36,455 --> 00:22:38,623 Siapa kau? 359 00:22:38,690 --> 00:22:40,792 Aku adalah evolusi 360 00:22:40,859 --> 00:22:43,695 dari debu bintang. 361 00:22:43,762 --> 00:22:47,599 Aku adalah kepakan kupu-kupu yang lembut. 362 00:22:47,666 --> 00:22:49,768 Aku adalah Kematian, 363 00:22:49,835 --> 00:22:52,037 penghancur dunia. 364 00:22:54,206 --> 00:22:56,475 Dan aku juga penggemar berat pekerjaanmu. 365 00:22:56,541 --> 00:22:58,710 Dan seorang visioner yang tahu betapa 366 00:22:58,777 --> 00:23:00,812 pentingnya kau bagi masa depan planet ini. 367 00:23:00,879 --> 00:23:02,114 Apa yang kau inginkan? 368 00:23:02,180 --> 00:23:03,648 Pertemuan ini tentang apa yang kau inginkan. 369 00:23:03,715 --> 00:23:06,017 Apa yang aku inginkan akan datang nanti. 370 00:23:06,084 --> 00:23:08,787 Dia tidak punya banyak waktu, bukan? 371 00:23:08,854 --> 00:23:10,055 Itu bukan urusanmu. 372 00:23:10,122 --> 00:23:13,725 Sungguh ironi yang menyedihkan. Seorang ahli genetika yang 373 00:23:13,792 --> 00:23:17,062 putrinya memiliki penyakit genetik yang tidak dapat disembuhkan. 374 00:23:17,129 --> 00:23:19,831 Sinar matahari membakar seperti api. 375 00:23:19,898 --> 00:23:22,801 Udara berubah menjadi asam. 376 00:23:22,868 --> 00:23:25,937 Tidak ada... tidak ada yang tidak bisa disembuhkan. 377 00:23:26,004 --> 00:23:28,540 Nah, kau tidak punya waktu atau 378 00:23:28,607 --> 00:23:30,408 dana untuk membuktikan teori itu, tapi... 379 00:23:30,475 --> 00:23:32,677 Kau bisa memiliki ini. 380 00:23:38,016 --> 00:23:40,452 Analisalah. Jika kau menyukai 381 00:23:40,519 --> 00:23:42,053 apa yang kau lihat, hubungi aku. 382 00:23:42,120 --> 00:23:43,789 Maka mungkin kau dapat membantuku 383 00:23:43,855 --> 00:23:46,591 dengan sesuatu yang mungkin aku inginkan. 384 00:23:47,959 --> 00:23:49,895 Jika Q sangat kuat, 385 00:23:49,961 --> 00:23:52,063 mengapa tidak menjentikkan jarinya dan 386 00:23:52,130 --> 00:23:54,099 membuat kapal Misi Europa menghilang? 387 00:23:54,166 --> 00:23:56,201 Aku tidak tahu. 388 00:23:56,268 --> 00:23:58,170 Atau bahkan Renée sendiri? 389 00:23:58,236 --> 00:23:59,204 Aku tidak tahu. 390 00:23:59,271 --> 00:24:01,139 Tetapi jika dia mencoba mengubah 391 00:24:01,206 --> 00:24:03,975 garis waktu dengan memanipulasi Renée, 392 00:24:04,042 --> 00:24:06,478 maka dia merampoknya dari takdir 393 00:24:06,545 --> 00:24:08,680 yang kau telah bersumpah untuk melindungi. 394 00:24:08,747 --> 00:24:10,148 Baik. Besok, 395 00:24:10,215 --> 00:24:12,517 dia masuk ke karantina pra-peluncuran. 396 00:24:12,584 --> 00:24:14,820 Begitu dia melakukannya, itu... 397 00:24:14,886 --> 00:24:17,122 sangat tidak mungkin untuk mundur. 398 00:24:17,189 --> 00:24:20,458 Jadi, kita hanya perlu menghentikannya 399 00:24:20,525 --> 00:24:22,727 berhenti selama... 15 jam ke depan. 400 00:24:24,529 --> 00:24:25,897 Aku kira kau tidak punya obat penenang? 401 00:24:25,964 --> 00:24:27,966 Kita tidak bisa melakukan itu. 402 00:24:28,033 --> 00:24:29,568 Dia harus pergi ke pesta malam ini. 403 00:24:29,634 --> 00:24:31,870 pesta apa? 404 00:24:31,937 --> 00:24:35,574 Ini adalah pesta besar sebelum semua astronot dikarantina. 405 00:24:35,640 --> 00:24:38,043 Kehadiran adalah wajib. 406 00:24:38,109 --> 00:24:39,711 Banyak wartawan. 407 00:24:39,778 --> 00:24:41,146 Bertemu dengan para donatur. 408 00:24:41,213 --> 00:24:44,482 Jadi, kita menghadiri gala ini, kita meliput 409 00:24:44,549 --> 00:24:47,752 Renée, kita memantau keadaan pikirannya, 410 00:24:47,819 --> 00:24:49,654 dan mengisolasi dia dari potensi ancaman. 411 00:24:49,721 --> 00:24:51,590 Kita harus bertemu dengan awakku. 412 00:24:51,656 --> 00:24:54,192 413 00:24:54,259 --> 00:24:57,262 Mereka mungkin memiliki perlengkapan di kapal. 414 00:24:57,329 --> 00:24:59,497 Aku pikir kau salah mengira aku untuk 415 00:24:59,564 --> 00:25:00,966 seseorang yang menerima perintah darimu. 416 00:25:01,032 --> 00:25:03,635 Aku tahu kau melindunginya 417 00:25:03,702 --> 00:25:05,136 selama 24 tahun, 418 00:25:05,203 --> 00:25:08,039 tetapi kau harus 419 00:25:08,106 --> 00:25:10,208 strategis tentang hal ini. 420 00:25:10,275 --> 00:25:12,110 Kita perlu saling membantu. 421 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Kita lebih kuat bersama. 422 00:25:16,648 --> 00:25:18,683 Agnes. 423 00:25:22,053 --> 00:25:24,656 Agnes, aku punya kejutan untukmu. 424 00:25:27,359 --> 00:25:29,594 Agnes. 425 00:25:34,799 --> 00:25:36,701 Aku tidak ingin memulai tanpamu. 426 00:25:47,846 --> 00:25:49,614 Agnes. 427 00:25:56,087 --> 00:25:59,324 Agnes, tidak harus seperti ini. Kau dan aku, 428 00:25:59,391 --> 00:26:00,926 -berselisih. -Apa yang kau lakukan? 429 00:26:00,992 --> 00:26:03,662 -Aku membantumu. -Omong kosong. 430 00:26:03,728 --> 00:26:05,830 Baiklah, aku membantu kita. 431 00:26:05,897 --> 00:26:06,932 Tolong... 432 00:26:06,998 --> 00:26:08,900 Jangan. 433 00:26:08,967 --> 00:26:11,803 -Diam, sayang. Ini bukan urusanmu. 434 00:26:11,870 --> 00:26:14,606 -Biarkan dia pergi. -Aku bisa mengambil tubuhnya. 435 00:26:14,673 --> 00:26:17,642 Aku membutuhkannya, tetapi kau yang aku inginkan. 436 00:26:17,709 --> 00:26:19,644 Aku bilang biarkan dia pergi. 437 00:26:19,711 --> 00:26:21,079 kau sendirian, 438 00:26:21,146 --> 00:26:22,881 Agnes, di setiap jalur waktu, 439 00:26:22,948 --> 00:26:26,284 setiap permutasi, dalam setiap realitas alam semesta ini. 440 00:26:26,351 --> 00:26:29,254 Kau benar-benar sendirian. 441 00:26:29,321 --> 00:26:31,356 Berhenti berbicara. 442 00:26:31,423 --> 00:26:33,158 Itu adalah takdirmu. 443 00:26:33,224 --> 00:26:35,360 Selamanya tak terlihat. 444 00:26:35,427 --> 00:26:39,030 Tapi aku bisa mengubah semua itu. 445 00:26:40,899 --> 00:26:42,067 Bayangkan, dicintai, 446 00:26:42,133 --> 00:26:44,602 447 00:26:44,669 --> 00:26:46,938 sepenuhnya, setiap 448 00:26:47,005 --> 00:26:49,374 pikiran dan bisikan 449 00:26:49,441 --> 00:26:53,111 dihargai, saling berbagi. 450 00:26:53,178 --> 00:26:56,748 Dengan pikiran kita bergabung 451 00:26:56,815 --> 00:26:59,884 menjadi satu, kita bisa menjadi lebih. 452 00:27:01,052 --> 00:27:04,055 Aku satu-satunya di seluruh alam semesta 453 00:27:04,122 --> 00:27:07,392 yang pernah benar-benar melihatmu. 454 00:27:11,896 --> 00:27:13,798 Ini harus berakhir. 455 00:27:15,133 --> 00:27:17,736 Lakukan sesukamu, Agnes. 456 00:27:20,839 --> 00:27:22,774 Aku keluar dari sini. 457 00:27:22,841 --> 00:27:25,710 Jika tidak dengan kau, maka dengan dia. 458 00:27:40,792 --> 00:27:42,861 Ini tidak mungkin. 459 00:27:42,927 --> 00:27:45,397 Ini stabil. 460 00:27:47,399 --> 00:27:50,301 Bagaimana... Bagaimana dia melakukan ini? 461 00:28:10,288 --> 00:28:13,124 -Apa yang ada di dalamnya? -Pewarna makanan, 462 00:28:13,191 --> 00:28:15,994 air, penstabil genetik. 463 00:28:16,061 --> 00:28:17,896 Bagaimana kau menemukan terobosan? 464 00:28:18,930 --> 00:28:20,832 Seorang rekanku menginspirasiku 465 00:28:20,899 --> 00:28:23,401 untuk mencoba sesuatu yang baru. 466 00:28:23,468 --> 00:28:25,437 Aku sudah menyuntik diriku sendiri. 467 00:28:25,503 --> 00:28:26,905 Ini benar-benar tidak berbahaya. 468 00:28:26,971 --> 00:28:27,939 Ayah. 469 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 Aku percaya padamu. 470 00:28:42,320 --> 00:28:44,055 Pelan-pelan. 471 00:28:44,122 --> 00:28:46,157 Tentu saja. 472 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 ♪ ♪ 473 00:29:50,288 --> 00:29:52,290 Aku hampir menguasainya. 474 00:29:54,292 --> 00:29:57,061 Itu hanya gerakan mengambang. 475 00:29:58,930 --> 00:30:01,399 Apakah ibuku seorang perenang yang baik? 476 00:30:02,867 --> 00:30:04,235 Seperti bebek. 477 00:30:05,370 --> 00:30:06,538 Seperti putri duyung. 478 00:30:08,373 --> 00:30:11,242 Aku pikir kau akan menemukan ada banyak hal 479 00:30:11,309 --> 00:30:15,013 yang tidak bisa kau lihat selama satu atau dua dekade ini. 480 00:30:15,079 --> 00:30:16,481 Kuharap kau bisa bersabar. 481 00:30:16,548 --> 00:30:19,484 Kesabaran butuh waktu. 482 00:30:19,551 --> 00:30:23,488 Bisakah kita tidak memikirkannya untuk satu sore aja? 483 00:30:23,555 --> 00:30:26,291 Itu sama sekali tidak terdengar seperti dirimu. 484 00:30:26,357 --> 00:30:28,993 Aku pikir kau akan berlarian di lab sekarang, 485 00:30:29,060 --> 00:30:30,828 meminta aku membantu kau membedah dan menganalisis 486 00:30:30,895 --> 00:30:32,363 setiap langkah yang menghasilkan ini. 487 00:30:32,430 --> 00:30:36,034 Jangan bodoh. Aku hanya ingin meraih kemenangan sekali saja. 488 00:30:36,100 --> 00:30:40,471 Ayah, siapa rekanmu ini? 489 00:30:42,574 --> 00:30:43,541 Kore? 490 00:30:45,210 --> 00:30:46,444 Kore? Oh tidak. 491 00:30:46,511 --> 00:30:49,080 -Tidak tidak tidak tidak. 492 00:31:08,099 --> 00:31:10,201 -Agnes. -Bukan, ini bukan darahku. 493 00:31:10,268 --> 00:31:12,937 Tetapi... 494 00:31:13,004 --> 00:31:15,540 Kurasa aku baru saja membunuh satu-satunya jalan pulang kita. 495 00:31:27,719 --> 00:31:30,021 Aku harus melakukannya. 496 00:31:30,088 --> 00:31:32,090 Dia membunuhnya. 497 00:31:32,156 --> 00:31:34,659 Dia baik-baik saja sekarang. Saya memperbaiki sebagian besar organ dalam. 498 00:31:34,726 --> 00:31:36,294 Paling? 499 00:31:36,361 --> 00:31:37,996 Ya, limpanya ada di dalam kotak di sana. 500 00:31:43,501 --> 00:31:46,070 Aku benci telah menembaknya. 501 00:31:46,137 --> 00:31:48,439 Jaringan organik di dasar otak kecil. 502 00:31:48,506 --> 00:31:50,275 Itu saja. 503 00:31:50,341 --> 00:31:52,143 Dia sama rentannya dengan kita. 504 00:31:52,210 --> 00:31:54,178 Ada beberapa miliar orang yang mungkin 505 00:31:54,245 --> 00:31:55,546 tidak setuju denganmu. 506 00:32:00,151 --> 00:32:02,186 Aku memberinya sesuatu untuk menghapus ingatannya, 507 00:32:02,253 --> 00:32:04,422 tapi kita harus membawanya ke mobilnya. 508 00:32:08,293 --> 00:32:10,061 Ceritakan tentang yang lain. 509 00:32:10,128 --> 00:32:11,596 Bisakah mereka dipercaya? 510 00:32:11,663 --> 00:32:13,197 Oh, mereka tidak perlu diragukan. 511 00:32:13,264 --> 00:32:14,999 Kami telah melalui suka dan duka bersama. 512 00:32:15,066 --> 00:32:17,201 Tidak ada kelompok yang lebih baik dari... 513 00:32:17,268 --> 00:32:19,237 -Rios, kau memutar punggungnya. -Tidak apa-apa. 514 00:32:19,304 --> 00:32:21,372 Apakah itu awakmu? 515 00:32:21,439 --> 00:32:25,109 Orang-orang yang membawa polisi yang mati keluar pintu. 516 00:32:25,176 --> 00:32:28,313 Oh, a-aku yakin dia tidak mati. 517 00:32:28,379 --> 00:32:30,381 Pasti ada penjelasannya. 518 00:32:30,448 --> 00:32:32,350 Kemarilah. 519 00:32:41,526 --> 00:32:43,328 Apakah kau memiliki obatnya? 520 00:32:43,394 --> 00:32:45,363 Obat yang sebenarnya? 521 00:32:45,430 --> 00:32:48,466 Bukan sesuatu yang bersifat sementara. 522 00:32:48,533 --> 00:32:53,204 Karena jika kau memilikinya, aku akan mematuhimu, Tuan. 523 00:32:53,271 --> 00:32:55,973 Kita semua adalah sandera dari apa yang kita cintai. 524 00:32:56,040 --> 00:32:59,310 Satu-satunya cara untuk benar-benar bebas adalah dengan tidak mencintai apa pun. 525 00:32:59,377 --> 00:33:02,180 Betapa tidak berartinya itu? 526 00:33:02,246 --> 00:33:04,115 Aku memiliki apa yang dia butuhkan. 527 00:33:09,320 --> 00:33:11,089 Apa yang kau butuhkan? 528 00:33:13,057 --> 00:33:15,226 Aku telah menemukan akhir-akhir ini 529 00:33:15,293 --> 00:33:18,096 bahwa aku memiliki keterbatasan tertentu. 530 00:33:18,162 --> 00:33:23,701 Jadi aku ingin kau menghilangkan hambatan itu bagi kita. 531 00:33:23,768 --> 00:33:27,372 Apakah nama "Picard" berarti bagimu? 532 00:33:31,309 --> 00:33:33,211 Aku tahu kau bilang itu rumit, 533 00:33:33,277 --> 00:33:35,012 -tapi apakah kita akan membicarakan tentang teman barumu... -Tidak sekarang. 534 00:33:35,079 --> 00:33:37,148 -Tidak, tapi dia terlihat persis seperti... -Aku tahu. 535 00:33:37,215 --> 00:33:39,450 -Yah, bukankah itu membuatmu merasa sedikit, agak aneh... -Ya. 536 00:33:39,517 --> 00:33:41,419 Bicaralah yang baik. 537 00:33:41,486 --> 00:33:44,655 Apa yang akan terlihat jika kau meninggalkan misi? 538 00:33:46,624 --> 00:33:48,593 Mari kita visualisasikan. 539 00:33:49,560 --> 00:33:50,728 Q sedang memainkan apa? 540 00:33:50,795 --> 00:33:53,231 Nah, sekarang ada bahaya yang 541 00:33:53,297 --> 00:33:55,700 sangat nyata bagi Renee Picard 542 00:33:55,767 --> 00:33:58,035 untuk mundur dari misi ini. 543 00:33:58,102 --> 00:34:02,340 Dan aku pikir apa yang kita alami secara 544 00:34:02,407 --> 00:34:04,809 langsung adalah konsekuensi dari itu. 545 00:34:04,876 --> 00:34:06,377 Garis waktu lainnya. 546 00:34:06,444 --> 00:34:08,279 Jadi tidak ada misi Europa, tidak 547 00:34:08,346 --> 00:34:10,815 ada Renee, tidak ada harapan. 548 00:34:10,882 --> 00:34:12,717 Semua orang membenci semua orang. 549 00:34:12,784 --> 00:34:13,785 Kau mengatakan jika bibi buyutmu ini 550 00:34:13,851 --> 00:34:15,286 bertanggung jawab seorang diri 551 00:34:15,353 --> 00:34:16,654 untuk mencegah masa depan 552 00:34:16,721 --> 00:34:20,124 kita dari menjadi tirani xenofobia? 553 00:34:20,191 --> 00:34:22,260 -Bagaimana caranya? -Aku tidak tahu. 554 00:34:22,326 --> 00:34:24,595 Sejarah pada periode waktu 555 00:34:24,662 --> 00:34:27,598 ini sangat tidak lengkap. 556 00:34:27,665 --> 00:34:30,601 Uh, abad menuju kontak pertama 557 00:34:30,668 --> 00:34:33,571 penuh dengan kekacauan. 558 00:34:33,638 --> 00:34:36,107 Semua yang diketahui tentang Renee adalah dia menemukan 559 00:34:36,174 --> 00:34:39,577 mikroorganisme di Io yang dia yakini sebagai makhluk hidup 560 00:34:39,644 --> 00:34:41,112 dan meyakinkan komandan misi 561 00:34:41,179 --> 00:34:42,413 untuk membawanya kembali ke Bumi. 562 00:34:42,480 --> 00:34:44,215 Dan semua itu tidak masalah jika Q bisa 563 00:34:44,282 --> 00:34:47,084 mencapai Renee dan merusak garis waktu. 564 00:34:47,151 --> 00:34:48,653 Oke, jadi, kita hanya perlu memastikan 565 00:34:48,719 --> 00:34:51,155 Renee naik kapal itu. 566 00:34:51,222 --> 00:34:52,690 Kita akan memantau 567 00:34:52,757 --> 00:34:57,261 setiap gerakannya di gala ini, 568 00:34:57,328 --> 00:34:59,730 menilai ancaman dan membimbingnya. 569 00:34:59,797 --> 00:35:01,399 Dengan tangan tak terlihat. 570 00:35:02,767 --> 00:35:05,336 Kita tidak mengungkapkan diri kita atau melakukan kontak. 571 00:35:05,403 --> 00:35:10,541 Mungkin terasa seperti Q sedang bermain dengan kita, 572 00:35:10,608 --> 00:35:14,378 tapi dia tidak bisa diprediksi, dan menjadi ancaman. 573 00:35:16,581 --> 00:35:18,883 Renee akan keluar di tempat terbuka. 574 00:35:21,219 --> 00:35:22,520 Kita punya masalah lain. 575 00:35:23,654 --> 00:35:24,789 Kita tidak diundang. 576 00:35:24,856 --> 00:35:26,457 Tidak bisakah kita memakai transportasi untuk masuk ke sana? 577 00:35:26,524 --> 00:35:27,825 Yah, itu tidak sesederhana itu. 578 00:35:29,260 --> 00:35:31,496 Fungsi keamanan di pesta itu maksimum. 579 00:35:31,562 --> 00:35:33,664 Setiap tamu diberikan undangan frekuensi radio... 580 00:35:33,731 --> 00:35:35,766 -Hai, yang di sana. 581 00:35:35,833 --> 00:35:37,635 ...yang sesuai dengan database 582 00:35:37,702 --> 00:35:41,138 seluruh riwayat hidup mereka. 583 00:35:41,205 --> 00:35:44,175 Teknologiku bisa memaksa satu 584 00:35:44,242 --> 00:35:46,244 orang lewat, tapi hanya sementara. 585 00:35:46,310 --> 00:35:48,746 Begitu masuk, pengenalan wajah mengambil alih. 586 00:35:50,481 --> 00:35:53,851 Jadi bahkan jika kita bisa memindahkan 587 00:35:53,918 --> 00:35:55,553 enam orang ke tengah lantai dansa, 588 00:35:55,620 --> 00:35:57,688 Kita akan segera ditangkap. 589 00:35:57,755 --> 00:36:01,792 Kita tidak dapat bertransportasi jika kita tidak berada dalam database. 590 00:36:01,859 --> 00:36:04,195 Jadi kita harus meretas database. Aku butuh dua detik untuk meretasnya. 591 00:36:04,262 --> 00:36:05,863 Aku mengambil Pengenalan Coding Jaman Kuno di sekolah. 592 00:36:05,930 --> 00:36:08,299 -Akhirnya aku bisa menggunakannya. -Kau tidak dapat menjangkaunya dari jarak jauh. 593 00:36:08,366 --> 00:36:10,835 Mereka secara fisik mengisolasi database dari jaringan. 594 00:36:10,902 --> 00:36:13,237 Ya, ya. Celah udara. 595 00:36:13,304 --> 00:36:14,906 Ini primitif tetapi efektif. Itu di kelasku. 596 00:36:14,972 --> 00:36:17,408 Jadi kita tidak bisa meretasnya sampai kita masuk ke dalam. 597 00:36:17,475 --> 00:36:18,776 Tepat sekali. 598 00:36:18,843 --> 00:36:22,179 Jurati akan masuk lebih dulu, menyusup ke 599 00:36:22,246 --> 00:36:26,417 sistem keamanan dan memasukkan ID kita ke dalam sistem. 600 00:36:27,485 --> 00:36:29,420 Kau mengirim ahli robot? 601 00:36:29,487 --> 00:36:31,923 Bukan mantan mata-mata atau Ranger? 602 00:36:31,989 --> 00:36:33,591 Ya, baiklah, kita mengerti. 603 00:36:33,658 --> 00:36:36,294 Jurati memiliki semua keterampilan yang kita butuhkan. 604 00:36:37,562 --> 00:36:40,865 Dan aku punya rencana. 605 00:36:59,283 --> 00:37:01,953 Bu, bisakah aku melihat kartu identitasmu yang lain? 606 00:37:07,758 --> 00:37:09,794 ♪ ♪ 607 00:37:17,034 --> 00:37:19,236 Aku menemukan Renee. 608 00:37:21,038 --> 00:37:26,644 Lima, empat, tiga, dua, satu, nol. 609 00:37:26,711 --> 00:37:29,981 Semua mesin hidup. 610 00:37:32,583 --> 00:37:34,385 lepas landas. Kita sudah lepas landas. 611 00:37:42,627 --> 00:37:45,429 Coba lagi, Shango. 612 00:37:45,496 --> 00:37:47,465 Mesin utama mati, tidak responsif. 613 00:37:47,531 --> 00:37:49,834 Mari kita ulangi lagi, Picard. 614 00:37:52,803 --> 00:37:54,839 ♪ ♪ 615 00:37:57,708 --> 00:37:59,810 Jurati? 616 00:37:59,877 --> 00:38:02,046 Hampir sampai. Bersabarlah. 617 00:38:06,484 --> 00:38:09,020 Mencoba mengganggu sinyal. Aku tidak punya banyak waktu. 618 00:38:09,086 --> 00:38:11,622 Ada yang aneh dengan wanita bergaun merah di dekat air mancur pusat. 619 00:38:11,689 --> 00:38:13,958 Dan waspadalah, dia berbicara pada dirinya sendiri. 620 00:38:14,025 --> 00:38:16,293 Menurutku, dia adalah pengacau pesta. 621 00:38:21,032 --> 00:38:23,067 Oh. Halo. 622 00:38:34,545 --> 00:38:36,080 Mengapa dia harus diborgol? 623 00:38:36,147 --> 00:38:38,516 Dia adalah seorang penyusup. Ramse menyuruh kita mengambil sidik jarinya. 624 00:38:38,582 --> 00:38:39,984 Dia mungkin dari Pantai Newport. 625 00:38:40,051 --> 00:38:41,452 Kita akan dituntut. 626 00:38:42,520 --> 00:38:43,888 Itu berhasil. 627 00:38:43,954 --> 00:38:45,456 Aku berada di dalam ruang pengawasan. 628 00:38:45,523 --> 00:38:46,624 Bagus sekali. 629 00:38:46,691 --> 00:38:48,926 Menunggu sinyalmu. 630 00:38:50,895 --> 00:38:54,799 Setelah aku pergi, kau sendirian. 631 00:39:02,573 --> 00:39:04,508 Perasaan apa ini? 632 00:39:04,575 --> 00:39:07,378 Apa yang terjadi padaku? 633 00:39:07,445 --> 00:39:09,780 -Apa itu? -Aku. 634 00:39:09,847 --> 00:39:13,684 Di dalam dirimu. Aku adalah bagian darimu. 635 00:39:13,751 --> 00:39:16,387 Kau pasti tak mengira jika kau bisa membiarkan aku masuk ke otakmu 636 00:39:16,454 --> 00:39:18,656 -Tanpa merasa semacam... -Tidak. 637 00:39:18,723 --> 00:39:21,692 -Tidak. -Apakah kau suka kehampaan yang menggerogoti itu? 638 00:39:21,759 --> 00:39:24,361 Karena itu tidak pernah pergi. 639 00:39:26,630 --> 00:39:28,632 Bersama-sama, kita bisa 640 00:39:28,699 --> 00:39:32,803 menjadi begitu banyak... 641 00:39:32,870 --> 00:39:34,538 lagi. 642 00:39:34,605 --> 00:39:36,574 Kita bukan apa-apa bersama. 643 00:39:36,640 --> 00:39:38,743 Kau membutuhkan aku untuk pulang. 644 00:39:40,077 --> 00:39:44,648 kau... membutuhkan aku, Agnes. 645 00:39:44,715 --> 00:39:48,953 Bagaimana kau akan bisa 646 00:39:49,019 --> 00:39:51,689 bertahan hidup tanpa diriku? 647 00:40:02,833 --> 00:40:06,103 Ditangkap dengan sengaja. Rencana kecil yang cerdas. 648 00:40:07,104 --> 00:40:08,939 Jurati? 649 00:40:09,140 --> 00:40:39,140 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=