1 00:00:06,136 --> 00:00:09,009 Selamat datang di ujung jalan... 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,011 ...yang tidak pernah ditempuh. 3 00:00:11,141 --> 00:00:13,535 Sebelumnya di Star Trek: Picard... 4 00:00:13,665 --> 00:00:15,928 Q kembali ke masa lalu dan mengubah masa kini. 5 00:00:16,059 --> 00:00:17,887 -Kapan itu terjadi? -2024. 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,150 Di Los Angeles. Ada seseorang di sana yang bisa membantu. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,587 Nama aku Tallin. Senang bertemu denganmu. 8 00:00:22,718 --> 00:00:25,373 Aku telah mengabdikan seluruh keberadaanku 9 00:00:25,503 --> 00:00:27,288 untuk melindungi satu individu. 10 00:00:27,418 --> 00:00:28,811 leluhurmu. 11 00:00:30,117 --> 00:00:32,597 Agnes... 12 00:00:32,728 --> 00:00:34,556 -Biarkan dia pergi! -Aku bisa mengambil tubuhnya. 13 00:00:34,686 --> 00:00:37,037 -Tapi kaulah yang aku inginkan. 14 00:00:37,167 --> 00:00:39,126 -Agnes... -Tidak, itu bukan darahku. 15 00:00:39,256 --> 00:00:42,172 Tapi kurasa aku baru saja membunuh satu-satunya jalan pulang kita. 16 00:00:42,303 --> 00:00:44,218 Melanggar Konvensi Shenzhen 17 00:00:44,348 --> 00:00:46,002 memiliki konsekuensi serius. 18 00:00:46,133 --> 00:00:48,178 Aku melakukan ini untuk anak-anak kita. 19 00:00:48,309 --> 00:00:50,267 Kami tidak punya pilihan selain mencabut lisensimu, 20 00:00:50,398 --> 00:00:52,487 -dan pendanaanmu. -Sungguh ironi yang menyedihkan. 21 00:00:52,617 --> 00:00:54,532 Seorang ahli genetika yang putrinya memiliki 22 00:00:54,663 --> 00:00:56,839 penyakit genetik yang tidak dapat disembuhkan? 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,320 Sinar matahari membakar seperti api? 24 00:00:59,450 --> 00:01:01,844 Tapi kau punya ini. 25 00:01:01,974 --> 00:01:04,238 Analisalah. 26 00:01:04,368 --> 00:01:06,066 -Jika kau menyukai apa yang kau lihat, 27 00:01:06,196 --> 00:01:08,372 hubungi aku. Lalu mungkin... 28 00:01:08,503 --> 00:01:10,809 Kau dapat membantuku dengan sesuatu yang mungkin aku inginkan. 29 00:01:10,940 --> 00:01:13,073 -Kore? 30 00:01:13,203 --> 00:01:15,684 -Tidak tidak Tidak! 31 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 Apa yang kau butuhkan? 32 00:01:17,512 --> 00:01:20,123 Apakah nama "Picard" berarti bagi kau? 33 00:01:20,254 --> 00:01:22,560 Misi Europa diluncurkan dalam tiga hari. 34 00:01:22,691 --> 00:01:24,997 Aku tidak yakin Renée akan ada di dalamnya. 35 00:01:25,128 --> 00:01:27,087 Apakah kau siap untuk ini? 36 00:01:27,217 --> 00:01:28,523 Apakah kau akan tersedak saat mereka membutuhkanmu? 37 00:01:28,653 --> 00:01:30,612 Karena hidup bergantung padanya. 38 00:01:30,742 --> 00:01:32,092 Dan itu membuatku takut. 39 00:01:32,222 --> 00:01:33,571 Jadi tidak ada misi Europa, tidak 40 00:01:33,702 --> 00:01:35,312 ada Renée, tidak ada harapan. 41 00:01:35,443 --> 00:01:36,661 Semua orang membenci semua orang. 42 00:01:36,792 --> 00:01:39,447 Kita harus mencegahnya untuk 43 00:01:39,577 --> 00:01:41,101 mengundurkan diri, dalam 15 jam ke depan. 44 00:01:41,231 --> 00:01:42,580 Dia harus pergi ke pesta malam ini. 45 00:01:42,711 --> 00:01:44,843 Ini adalah fungsi keamanan maksimum. 46 00:01:44,974 --> 00:01:48,108 Setiap tamu diberikan undangan frekuensi radio 47 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 yang sesuai dengan database seluruh 48 00:01:50,675 --> 00:01:52,112 sejarah hidup mereka. 49 00:01:52,242 --> 00:01:53,374 Jadi kita akan meretas database. 50 00:01:53,504 --> 00:01:55,724 Jurati akan masuk duluan, menyusup 51 00:01:55,854 --> 00:01:58,640 ke keamanan dan menyuntikkan ID kita 52 00:01:58,770 --> 00:02:01,773 -ke dalam sistem. -Itu berhasil. 53 00:02:01,904 --> 00:02:03,645 -Aku di dalam ruang pengawasan. -Bagus sekali. 54 00:02:03,775 --> 00:02:05,299 Menunggu sinyalmu. 55 00:02:05,429 --> 00:02:07,736 Setelah aku pergi, kau sendirian. 56 00:02:07,866 --> 00:02:10,521 Kau membutuhkan ku, Agnes. 57 00:02:10,652 --> 00:02:12,436 Butuh aku, Agnes. 58 00:02:15,309 --> 00:02:16,788 Laksamana, bisakah kau mendengarku? 59 00:02:16,919 --> 00:02:18,138 Jean-Luc? 60 00:02:18,268 --> 00:02:19,835 Jangan pergi. Tetaplah bersama kami. 61 00:02:19,965 --> 00:02:22,098 Laksamana, apakah kau baik-baik saja? 62 00:02:22,229 --> 00:02:23,752 Jean-Luc? 63 00:02:23,882 --> 00:02:25,928 ibu! 64 00:02:27,234 --> 00:02:29,366 -Laksamana? -Rios, apa dia baik-baik saja? 65 00:02:29,497 --> 00:02:32,064 -Tetap bersama kami, Jean-Luc. -Kemudian datanglah padaku. 66 00:02:32,195 --> 00:02:33,718 Oke, kita harus membawanya ke rumah sakit. 67 00:02:33,849 --> 00:02:36,286 -Bagaimana dengan kapalmu? 68 00:02:36,417 --> 00:02:38,158 ibu! 69 00:02:42,820 --> 00:02:46,420 34 MENIT SEBELUMNYA 70 00:02:52,215 --> 00:02:53,912 Kau melakukannya lagi. 71 00:02:54,043 --> 00:02:55,697 Apa? 72 00:02:55,827 --> 00:02:57,829 Kau memanggilku Laras. 73 00:02:57,960 --> 00:02:59,788 Aku pikir, eh, kau 74 00:02:59,918 --> 00:03:01,659 mungkin nenek moyangnya. 75 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 Tapi dia Romulan, jadi, 76 00:03:03,966 --> 00:03:05,707 sepertinya itu tidak mungkin. 77 00:03:05,837 --> 00:03:08,275 Kau tahu, suaramu melakukan ini... 78 00:03:08,405 --> 00:03:10,712 hal kecil yang lucu ketika kau menyebut namanya. 79 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 Siapa dia? 80 00:03:15,412 --> 00:03:17,849 Oh, tidak ada yang penting. 81 00:03:17,980 --> 00:03:19,895 Terima kasih untuk itu. 82 00:03:20,025 --> 00:03:22,289 Sekarang aku tahu seperti apa kau berbohong. 83 00:03:23,855 --> 00:03:26,075 Rios, ayo ambil posisi kita. 84 00:03:26,206 --> 00:03:28,643 Setelah Jurati mengkloning ID kita ke 85 00:03:28,773 --> 00:03:30,645 gelang ini, kita bisa melewati keamanan. 86 00:03:31,863 --> 00:03:34,214 Dan kemudian kita tidak perlu khawatir tentang pengenalan wajah 87 00:03:34,344 --> 00:03:36,216 -setelah kita berada di dalam. -Jurati? 88 00:03:36,346 --> 00:03:38,218 Apa statusmu? 89 00:03:38,348 --> 00:03:39,828 Agnes... 90 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 -Jurati? 91 00:03:42,178 --> 00:03:44,224 jurati... 92 00:03:44,354 --> 00:03:46,182 aku dalam posisi. 93 00:03:46,313 --> 00:03:48,837 Bagus. Kami siap saat kau siap. 94 00:03:52,971 --> 00:03:54,756 Ditangkap dengan sengaja. 95 00:03:54,886 --> 00:03:56,236 Rencana kecil yang cerdas. 96 00:03:56,366 --> 00:03:57,976 Aku merindukan Locutus. 97 00:03:58,107 --> 00:04:00,327 Aku yakin 100% dia tidak merindukanmu. 98 00:04:00,457 --> 00:04:02,198 Picard ke Jurati, 99 00:04:02,329 --> 00:04:03,895 antriannya mulai maju. 100 00:04:04,026 --> 00:04:06,463 Aku membutuhkanmu untuk mempercepat. 101 00:04:06,594 --> 00:04:09,205 Aku mengerti, beri aku 60 detik. 102 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 Kuncinya ada di sakunya. 103 00:04:18,780 --> 00:04:20,825 Aku tahu. 104 00:04:26,440 --> 00:04:27,876 Kau mungkin harus menunggu sampai dia 105 00:04:28,006 --> 00:04:29,834 berdiri sedikit lebih dekat denganmu. 106 00:04:29,965 --> 00:04:32,968 Kau tidak terlihat seperti orang selatan berusia 60 tahun 107 00:04:33,098 --> 00:04:35,536 -operasi jantung. -Pasti ada kesalahan. 108 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Ayo, coba lagi. 109 00:04:38,930 --> 00:04:40,628 Jika kau ingin memberiku sedikit lebih banyak kendali, 110 00:04:40,758 --> 00:04:43,195 Aku bisa membantumu. 111 00:04:46,329 --> 00:04:48,331 Jurati, kita kehabisan waktu! 112 00:04:48,462 --> 00:04:49,985 Baiklah, aku menyerah! 113 00:04:50,115 --> 00:04:51,987 Tolong aku. 114 00:04:52,117 --> 00:04:54,206 Menarik. 115 00:05:00,387 --> 00:05:02,214 ID sedang diunggah. 116 00:05:03,564 --> 00:05:05,696 Baiklah, kau bisa masuk. 117 00:05:05,827 --> 00:05:07,872 Nikmati malammu. 118 00:05:09,831 --> 00:05:12,181 Terima kasih. 119 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 120 00:05:13,878 --> 00:05:15,445 Tapi aku tahu kau bisa melakukannya. 121 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 -Terima kasih kembali. 122 00:05:17,447 --> 00:05:18,883 Jika kau tidak diam, 123 00:05:19,014 --> 00:05:20,407 Aku akan menemukan cara untuk menghancurkanmu. 124 00:05:20,537 --> 00:05:22,147 Apa maksudmu? 125 00:05:22,278 --> 00:05:24,367 Tidak pak, maaf, bukan padamu. 126 00:05:24,498 --> 00:05:26,064 Ayo pergi. Mereka akan segera bangun 127 00:05:26,195 --> 00:05:28,110 dengan beberapa kehilangan ingatan jangka pendek dan aku ingin kembali 128 00:05:28,240 --> 00:05:30,721 untuk menikmati... 129 00:05:30,852 --> 00:05:33,289 malam kita. 130 00:05:42,603 --> 00:07:20,831 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\= 131 00:07:39,981 --> 00:07:41,983 Dia tidak akan berhasil. 132 00:07:42,113 --> 00:07:43,288 -Pasti ada sesuatu... -Kita kehilangan dia! 133 00:07:43,419 --> 00:07:44,812 Tetap bersama kami, Jean-Luc. 134 00:07:44,942 --> 00:07:46,466 -Cepat, lakukan sesuatu! -Apa yang terjadi padanya? 135 00:07:46,596 --> 00:07:48,642 Cepat, lakukan sesuatu! tanda-tanda vitalnya hilang.... 136 00:07:51,906 --> 00:07:53,908 Tidak! 137 00:07:53,732 --> 00:07:55,732 26 MENIT SEBELUMNYA 138 00:08:18,062 --> 00:08:20,195 Picard! 139 00:08:21,152 --> 00:08:22,763 Picard? 140 00:08:22,893 --> 00:08:24,504 Ayo ke sini. 141 00:08:24,634 --> 00:08:27,028 Itu adalah perintah. 142 00:08:31,380 --> 00:08:33,295 Senang bertemu denganmu. 143 00:08:33,425 --> 00:08:35,993 Aku bisa beranggapan, sejauh ini sangat baik. 144 00:08:36,124 --> 00:08:38,387 -Tapi kau tahu yang terbaik. -Ah... 145 00:08:38,518 --> 00:08:40,824 dia terlihat baik-baik saja, 146 00:08:40,955 --> 00:08:42,870 tapi dia cukup pandai berakting. 147 00:08:43,000 --> 00:08:45,568 Ada hal yang dia lakukan 148 00:08:45,699 --> 00:08:47,483 dengan daun telinganya. 149 00:08:47,614 --> 00:08:49,485 Faktanya, 150 00:08:49,616 --> 00:08:51,531 Aku telah melindungi Renée 151 00:08:51,661 --> 00:08:53,315 dari jauh selama 24 tahun. 152 00:08:53,445 --> 00:08:55,360 Aku mungkin sedikit kehilangan sentuhan 153 00:08:55,491 --> 00:08:57,841 ketika berhubungan dengan manusia. 154 00:08:57,972 --> 00:09:00,714 Kau belum pernah berbicara 155 00:09:00,844 --> 00:09:02,803 dengannya selama bertahun-tahun? 156 00:09:02,933 --> 00:09:05,893 Ini bukan hanya aturan, ini adalah kode yang kami jalani. 157 00:09:06,023 --> 00:09:07,895 Tidak ada koneksi. 158 00:09:08,025 --> 00:09:10,114 Aku adalah hantu. 159 00:09:10,245 --> 00:09:13,074 Ini adalah cara terbaik untuk membuatnya tetap aman. 160 00:09:15,032 --> 00:09:17,731 Dan siapa yang mengawasimu? 161 00:09:25,303 --> 00:09:28,132 Sepuluh jam untuk karantina, Picard. 162 00:09:28,263 --> 00:09:30,787 Kita hanya perlu menjaga Renée aman sampai saat itu. 163 00:09:50,328 --> 00:09:52,200 Siapa kita malam ini, Agnes? 164 00:09:52,330 --> 00:09:53,418 Aku suka itu. 165 00:09:53,549 --> 00:09:55,551 Tidak ada kata "kita". 166 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 Aku percaya itu adalah kata ganti yang tepat untuk 167 00:09:57,422 --> 00:09:59,555 ketika seseorang berbagi tubuh dengan teman barunya. 168 00:09:59,686 --> 00:10:01,992 Kita tidak berbagi. Kau adalah seorang tamu rumah. 169 00:10:02,123 --> 00:10:03,994 Hanya sampai aku tahu apa yang harus kulakukan denganmu. 170 00:10:04,125 --> 00:10:06,344 Kau tidak bisa membiarkan aku mati. 171 00:10:06,475 --> 00:10:08,346 Bukan dirimu yang harus aku selamatkan. 172 00:10:08,477 --> 00:10:10,087 Sekarang kita membelah rambut. 173 00:10:10,218 --> 00:10:12,916 Oh, itu menyenangkan berbohong kepada teman-temanmu. 174 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 Terutama orang yang berhubungan denganmu. 175 00:10:15,658 --> 00:10:17,138 Itu tidak menyenangkan sama sekali. 176 00:10:17,268 --> 00:10:18,879 Bukan hubungan intim, itu... 177 00:10:19,009 --> 00:10:21,098 Aku benci berbohong kepada teman-temanku. 178 00:10:21,229 --> 00:10:23,361 Itu adalah pilihan yang mustahil. 179 00:10:23,492 --> 00:10:25,059 Tidak bisa membiarkan polisi mati, tapi aku juga tidak 180 00:10:25,189 --> 00:10:26,713 bisa membunuh satu hal yang bisa membawa kita pulang. 181 00:10:26,843 --> 00:10:28,715 Ini adalah hal terbaik untuk semua orang. 182 00:10:28,845 --> 00:10:30,542 Terus katakan itu pada dirimu sendiri, sayang. 183 00:10:30,673 --> 00:10:32,109 Apakah kau akan berhenti berbicara? 184 00:10:32,240 --> 00:10:34,546 -Cukup obrolan tidak jelas ini, ayo bermain. -Tidak! 185 00:10:34,677 --> 00:10:36,287 Tidak ada permainan-- tidak ada permainan. 186 00:10:36,418 --> 00:10:38,638 Aku bilang aku punya misi untuk diselesaikan. 187 00:10:38,768 --> 00:10:40,117 Aku hanya mengatakan semua 188 00:10:40,248 --> 00:10:41,858 hormon stres ini tidak baik untuk kita. 189 00:10:41,989 --> 00:10:43,904 Aku tidak keberatan sedikit suntikan 190 00:10:44,034 --> 00:10:45,775 adrenalin dengan pemacu norepinefrin, tapi... 191 00:10:45,906 --> 00:10:48,430 menurutku, kita melewati jumlah kortisol yang optimal di sini. 192 00:10:48,560 --> 00:10:50,562 Tapi apa pun yang kau katakan, aku yakin 193 00:10:50,693 --> 00:10:53,130 kaulah yang memegang kendali di sini. 194 00:10:55,176 --> 00:10:57,657 Apa yang dapat aku bantu? 195 00:10:59,746 --> 00:11:01,835 -Klub soda, tolong? -Tentu. 196 00:11:01,965 --> 00:11:03,663 Hei, Raf? 197 00:11:03,793 --> 00:11:05,839 Perimeter aman. 198 00:11:05,969 --> 00:11:07,754 Sepertinya Renée sedang sibuk. 199 00:11:07,884 --> 00:11:10,321 Dan tidak ada tanda-tanda Q. 200 00:11:10,452 --> 00:11:13,760 Oh, tunggu, tunggu. 201 00:11:13,890 --> 00:11:16,197 -Ta-da! 202 00:11:16,327 --> 00:11:18,025 Itu nyata, Raffi. 203 00:11:18,155 --> 00:11:19,766 Ay-ya-ya. 204 00:11:19,896 --> 00:11:22,029 -Maksudku, kau harus-- -Tidak, aku baik-baik saja, sayang. 205 00:11:22,986 --> 00:11:25,336 Pernahkah kau melihat korek api seperti ini? 206 00:11:25,467 --> 00:11:26,860 Korek-korek ini disimpan 207 00:11:26,990 --> 00:11:28,818 di dalam kotak kecil ini. 208 00:11:28,949 --> 00:11:30,994 Siapa yang ada di dalam sana? Semua persona yang ada di sini. 209 00:11:31,125 --> 00:11:32,430 Cahaya ini. 210 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 Ini seperti dirimu sedang... 211 00:11:34,128 --> 00:11:35,390 merasa senang. 212 00:11:35,520 --> 00:11:37,566 Aku hanya melakukan yang terbaik. 213 00:11:37,697 --> 00:11:40,003 Mm-hm. baik, aku tahu dirimu. 214 00:11:40,134 --> 00:11:43,137 Jadi menurutku itu mengkhawatirkan. 215 00:11:44,791 --> 00:11:46,706 Bumi pada abad ke-21 tidak seperti yang aku kira. 216 00:11:46,836 --> 00:11:48,969 -Mm. -Semuanya begitu intens. 217 00:11:49,099 --> 00:11:51,319 Semua mobil dan klakson dan teriakan. 218 00:11:51,449 --> 00:11:52,886 Ini kotor. 219 00:11:53,016 --> 00:11:55,149 Musik dimana-mana. 220 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Ah. 221 00:11:57,281 --> 00:11:58,805 Makanannya luar biasa. 222 00:11:58,935 --> 00:12:00,632 -Cerutu. -Ya. 223 00:12:00,763 --> 00:12:02,504 Bukan hanya itu. 224 00:12:02,634 --> 00:12:05,463 Tidak, kau berkeliling dengan senyum 225 00:12:05,594 --> 00:12:07,814 yang lebar dan konyol di wajahmu sejak kau dikurung 226 00:12:07,944 --> 00:12:10,207 bersama dokter wanita itu. 227 00:12:12,209 --> 00:12:14,429 Tahukah kau bahwa dia membangun klinik itu dari nol? 228 00:12:14,559 --> 00:12:16,997 Orang-orang di komunitas itu tidak punya 229 00:12:17,127 --> 00:12:18,912 tempat untuk berobat sampai dia buka praktek disana. 230 00:12:19,042 --> 00:12:21,305 -Dia menyelamatkan banyak nyawa. -Rios. 231 00:12:21,436 --> 00:12:23,568 Jangan pernah berpikir untuk menjalin hubungan dengannya. 232 00:12:26,963 --> 00:12:28,617 Aku mencoba untuk tidak melakukannya. 233 00:12:28,748 --> 00:12:30,314 Berusahalah lebih keras. 234 00:12:30,445 --> 00:12:32,708 Karena ketika kau bertemu seseorang dari abad yang 235 00:12:32,839 --> 00:12:35,842 berbeda, hubungan itu dibangun di atas kebohongan. 236 00:12:39,715 --> 00:12:41,543 Seseorang sedang menikmati waktunya dengan baik. 237 00:12:41,673 --> 00:12:43,197 Ya. 238 00:12:43,327 --> 00:12:46,113 Ada banyak beban dengan implan Borg itu. 239 00:12:46,243 --> 00:12:49,246 Agak menyenangkan melihat cahaya perjalanannya untuk sementara waktu. 240 00:13:14,881 --> 00:13:17,448 Apakah dia biasanya minum seperti itu? 241 00:13:17,579 --> 00:13:19,973 Ya, dia akan menjalani karantina besok. 242 00:13:20,103 --> 00:13:22,758 Mungkin ini adalah kesempatan terakhirnya untuk bersenang-senang. 243 00:13:25,935 --> 00:13:28,329 Dia melakukan hal itu lagi dengan telinganya. 244 00:13:28,459 --> 00:13:30,853 Itu biasanya berarti awal dari spiral ke bawah. 245 00:13:30,984 --> 00:13:33,334 Aku punya program pemantau. 246 00:13:33,464 --> 00:13:35,292 Aku akan melihat, siapa yang dia kirimi pesan. 247 00:13:35,423 --> 00:13:36,903 Dia tampaknya selalu memeriksa 248 00:13:37,033 --> 00:13:38,818 perangkat selulernya. 249 00:13:38,948 --> 00:13:40,428 Oh, kita semua melakukan itu. 250 00:13:44,258 --> 00:13:46,608 Dia mengirim SMS pada terapisnya. 251 00:13:46,738 --> 00:13:49,480 Q, atau siapa pun. "Aku tidak bisa melakukan ini. 252 00:13:49,611 --> 00:13:51,439 "Aku belum siap untuk misi ini. 253 00:13:51,569 --> 00:13:53,223 "Ketika pesta ini selesai, 254 00:13:53,354 --> 00:13:55,269 Aku akan memberi tahu Musa bahwa aku keluar." 255 00:13:55,399 --> 00:13:57,837 Dan Q sangat mendorongnya untuk berhenti dari misi ini. 256 00:13:57,967 --> 00:13:59,795 Siapakah itu Musa? 257 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 Eh, komandan misi. Pimpinannya. 258 00:14:02,972 --> 00:14:05,105 Aku akan berbicara dengan Renée. 259 00:14:05,235 --> 00:14:07,455 Uh-uh, kita tidak boleh melanggar kode. 260 00:14:07,585 --> 00:14:09,805 Itu membuat Renée aman sepanjang hidupnya. 261 00:14:09,936 --> 00:14:12,199 -Aku mengerti bahwa... -Bagaimana jika Q benar? 262 00:14:12,329 --> 00:14:14,592 Bagaimana jika dia tidak siap? 263 00:14:14,723 --> 00:14:16,768 Mungkin... 264 00:14:16,899 --> 00:14:19,162 dirimulah yang belum siap. 265 00:14:19,293 --> 00:14:22,252 Ini adalah takdirnya. 266 00:14:22,383 --> 00:14:24,689 Kau telah melakukan pekerjaan dengan baik. 267 00:14:24,820 --> 00:14:27,083 Sekarang biarkan dia pergi. 268 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 Baiklah. 269 00:14:32,915 --> 00:14:34,656 Ini akan membantu peluang kita, jika kita bisa 270 00:14:34,786 --> 00:14:37,050 membuat Komandan Musa keluar dari urusan ini. 271 00:14:37,180 --> 00:14:40,053 Ya. Kita membutuhkan Dr. Jurati. Dia berbicara bahasanya. 272 00:14:40,183 --> 00:14:42,533 Picard ke Jurati. 273 00:14:43,534 --> 00:14:45,623 Picard ke Jurati. 274 00:14:45,754 --> 00:14:47,887 Merasa lebih baik? 275 00:14:48,017 --> 00:14:49,889 Kita butuh sedikit istirahat. 276 00:14:50,019 --> 00:14:51,455 Aku hanya ingin kau hidup sedikit, tetapi 277 00:14:51,586 --> 00:14:52,761 hanya ada begitu banyak yang bisa aku lakukan. 278 00:14:52,892 --> 00:14:53,762 Sesuai dengan tujuanku. 279 00:14:53,893 --> 00:14:55,242 Ini 50/50, ingat? 280 00:14:55,372 --> 00:14:56,765 sampanye, tolong. 281 00:14:56,896 --> 00:14:59,376 -Tentu saja. -Aku telah memperhatikan 282 00:14:59,507 --> 00:15:01,030 kita telah mendapatkan beberapa perhatian malam ini. 283 00:15:01,161 --> 00:15:02,510 Itu karena gaun ini. 284 00:15:02,640 --> 00:15:04,686 Itu adalah kita. Bersama. 285 00:15:06,209 --> 00:15:08,472 Kau menunjukkan potensimu. 286 00:15:09,778 --> 00:15:11,693 Apakah komunikatormu mati? 287 00:15:11,823 --> 00:15:12,955 -Picard memanggilmu. -Oh. 288 00:15:13,086 --> 00:15:14,870 Aku mohon maaf. kupikir kita, um, 289 00:15:15,001 --> 00:15:16,872 Aku pasti tidak sengaja mematikannya. 290 00:15:17,003 --> 00:15:18,569 Apakah kau baik-baik saja? 291 00:15:18,700 --> 00:15:20,963 Ya... 292 00:15:21,094 --> 00:15:23,009 Apakah kau ingin duduk? Kau bisa bersandar padaku. 293 00:15:23,139 --> 00:15:25,054 Aku tahu. 294 00:15:25,185 --> 00:15:26,751 Kau memang hebat dalam hal itu. 295 00:15:26,882 --> 00:15:28,405 Agnes, kau telah melalui banyak hal. 296 00:15:28,536 --> 00:15:31,017 Beberapa jam yang lalu, ada darah di tanganmu. 297 00:15:31,147 --> 00:15:33,193 Alismu melakukan hal kecil yang lucu seperti 298 00:15:33,323 --> 00:15:35,673 yang mereka lakukan saat mengkhawatirkanku. 299 00:15:35,804 --> 00:15:38,633 Aku hanya ingin kau memberitahuku apa yang terjadi denganmu. 300 00:15:38,763 --> 00:15:40,940 -Mengapa? -Karena... 301 00:15:41,070 --> 00:15:43,116 Aku peduli dirimu. 302 00:15:43,246 --> 00:15:45,379 kau tahu itu. 303 00:15:45,509 --> 00:15:47,337 Jangan biarkan rasa takut menghalangi. 304 00:15:48,948 --> 00:15:50,950 Izinkanku. 305 00:15:52,821 --> 00:15:54,954 Oh, itu tarikan yang kuat. 306 00:15:55,084 --> 00:15:56,216 um... 307 00:15:56,346 --> 00:15:57,695 Itu, bukan itu yang aku maksud. 308 00:15:57,826 --> 00:15:59,784 Tidak, aku minta maaf. Kupikir, aku.... 309 00:15:59,915 --> 00:16:01,438 Aku bukan diriku sendiri malam ini. 310 00:16:01,569 --> 00:16:03,614 Tidak, itu, eh... 311 00:16:09,359 --> 00:16:10,708 Roket pembalik arah mati. 312 00:16:10,839 --> 00:16:12,101 Posisi penyangga. 313 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 -Alat untuk mematikan mesin tidak responsif. 314 00:16:14,495 --> 00:16:16,192 Tabrakan. Dalam tiga... 315 00:16:16,323 --> 00:16:17,672 dua... 316 00:16:17,802 --> 00:16:19,979 satu. 317 00:16:25,593 --> 00:16:27,595 Oke. 318 00:16:27,725 --> 00:16:29,597 Baiklah. 319 00:16:32,992 --> 00:16:34,776 Kemana dia pergi? 320 00:16:34,906 --> 00:16:36,691 Aku tidak tahu, tapi kita tidak bisa menunggu Jurati. 321 00:16:36,821 --> 00:16:38,519 Sekarang atau tidak sama sekali. 322 00:16:39,520 --> 00:16:41,130 Apa yang akan kau katakan untuk meyakinkannya? 323 00:16:42,392 --> 00:16:44,438 Aku tidak begitu yakin. 324 00:16:46,396 --> 00:16:48,442 Picard. 325 00:16:54,752 --> 00:16:56,841 Adam Soong. 326 00:17:00,497 --> 00:17:02,630 Aku percaya kita memiliki teman yang sama. 327 00:17:03,631 --> 00:17:05,633 Seorang bernama Tuan Q. 328 00:17:08,418 --> 00:17:10,203 Dia bukan teman. 329 00:17:10,333 --> 00:17:12,379 -Itulah yang dia katakan tentangmu. -Dengarkan aku. 330 00:17:12,509 --> 00:17:14,772 Aku tidak ada hubungannya dengan dia. 331 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 Aku tidak tertarik menjadi 332 00:17:16,861 --> 00:17:18,646 bagian dari beberapa... 333 00:17:18,776 --> 00:17:20,691 apapun ini... 334 00:17:20,822 --> 00:17:22,432 jadi bantulah dirimu sendiri. 335 00:17:22,563 --> 00:17:24,043 Pergilah. 336 00:17:24,173 --> 00:17:26,610 Aku tidak bisa membiarkan Renée menyelesaikan misi ini. 337 00:17:26,741 --> 00:17:28,786 Jauhi dia. 338 00:17:28,917 --> 00:17:31,093 Aku bisa mengatakan hal yang sama kepadamu. 339 00:17:31,224 --> 00:17:32,834 Aku tidak punya pilihan. 340 00:17:32,964 --> 00:17:35,054 Kau benar-benar tidak mengerti 341 00:17:35,184 --> 00:17:37,708 dengan siapa kau berhadapan. 342 00:17:38,970 --> 00:17:40,233 Kau juga tidak. 343 00:17:40,363 --> 00:17:41,799 Dr. Soong. 344 00:17:41,930 --> 00:17:44,063 Terima kasih atas donasi yang 345 00:17:44,193 --> 00:17:45,542 begitu murah hati untuk Misi Europa. 346 00:17:45,673 --> 00:17:47,631 Aku terkejut. Selamat datang di dewan. 347 00:17:47,762 --> 00:17:49,111 Hmm. 348 00:17:49,242 --> 00:17:51,548 Ada yang bisa kami lakukan untukmu? Tur VIP? 349 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Sebenarnya, ada sesuatu. 350 00:17:53,942 --> 00:17:57,076 Pria itu berbahaya. 351 00:18:15,920 --> 00:18:17,052 -Tetap bersama kami, Jean-Luc. -Jangan pergi. 352 00:18:17,183 --> 00:18:19,272 Jangan tinggalkan kami! Kita kehilangan dia! 353 00:18:19,402 --> 00:18:21,100 Ayo! 354 00:18:22,492 --> 00:18:24,538 Jean-Luc. Lihatlah ke atas. 355 00:18:24,758 --> 00:18:27,718 14 MENIT SEBELUMNYA 356 00:18:32,850 --> 00:18:35,592 Rekan-rekan, kupikir kita dalam masalah di sini. 357 00:18:45,211 --> 00:18:47,126 Aku telah kehilangan Rene. 358 00:18:47,256 --> 00:18:49,215 -Apakah ada yang melihatnya? -Ya aku melihatnya 359 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 Dia sedang terburu-buru. 360 00:18:54,089 --> 00:18:56,004 Kau tidak bisa memaksaku seperti itu. 361 00:18:56,135 --> 00:18:57,701 Aku mencoba membuatmu memahami jika hal-hal 362 00:18:57,832 --> 00:18:59,747 baik yang terjadi ketika kau kehilangan kendali. 363 00:18:59,877 --> 00:19:02,750 Tallinn, aku butuh bantuan di sini. 364 00:19:06,971 --> 00:19:08,321 Laksamana, aku tidak tahu berapa lama lagi 365 00:19:08,451 --> 00:19:09,931 Renée akan berada di sini. 366 00:19:10,061 --> 00:19:11,889 Kita membahayakan misi. Kita harus pergi. 367 00:19:12,020 --> 00:19:13,587 Jangan konyol. 368 00:19:13,717 --> 00:19:15,806 Jean-Luc? 369 00:19:15,937 --> 00:19:18,113 Mereka menutup semua pintu keluar. 370 00:19:18,244 --> 00:19:20,159 Tallinn, mereka mengepung kita. 371 00:19:20,289 --> 00:19:23,031 Kau ingin membantu? Mari kita membantu. 372 00:19:23,162 --> 00:19:25,686 Teman-temanmu membutuhkan pengalih perhatian. 373 00:19:27,166 --> 00:19:29,559 Memulai pulsa nano-elektronik. 374 00:19:29,690 --> 00:19:31,866 Mati lampu, Agnes. 375 00:19:31,996 --> 00:19:34,347 Sekarang mulai bekerja. 376 00:19:39,526 --> 00:19:41,441 Cepat, sekarang kita bisa pergi. 377 00:19:41,571 --> 00:19:44,139 Kita berlari dengan bayang-bayang♪ 378 00:19:44,270 --> 00:19:46,794 Dari malam♪ 379 00:19:46,924 --> 00:19:51,799 Sayang pegang tanganku, kau akan baik-baik saja♪ 380 00:19:53,061 --> 00:19:55,542 Serahkan semua impianmu♪ 381 00:19:55,672 --> 00:19:58,980 Untukku malam ini♪ 382 00:20:00,068 --> 00:20:01,635 Mereka akan menjadi kenyataan♪ 383 00:20:01,765 --> 00:20:03,811 Pada akhirnya♪ 384 00:20:12,080 --> 00:20:14,082 Oh, gadis♪ 385 00:20:14,213 --> 00:20:16,345 Ini adalah dunia yang dingin♪ 386 00:20:16,476 --> 00:20:19,392 Saat kau menyimpan semuanya untuk dirimu sendiri♪ 387 00:20:21,045 --> 00:20:25,354 Sekarang kau tidak bisa bersembunyi di dalam♪ 388 00:20:25,485 --> 00:20:28,792 Semua rasa sakit yang pernah kau rasakan♪ 389 00:20:31,099 --> 00:20:34,624 Tebus hatiku, tapi, sayang, jangan melihat ke belakang♪ 390 00:20:34,755 --> 00:20:38,846 Karena kita tidak punya orang lain♪ 391 00:20:40,543 --> 00:20:45,156 Kita berlari dengan bayang-bayang malam 392 00:20:45,287 --> 00:20:49,639 Sayang, pegang tanganku, kau akan baik-baik saja♪ 393 00:20:49,770 --> 00:20:52,555 Serahkan semua impianmu padaku♪ 394 00:20:52,686 --> 00:20:55,558 Malam ini♪ 395 00:20:55,689 --> 00:20:59,301 Mereka akan menjadi kenyataan♪ 396 00:20:59,432 --> 00:21:04,567 Pada akhirnya. 397 00:21:13,489 --> 00:21:15,143 Itu berhasil. 398 00:21:15,274 --> 00:21:17,928 Oh, aku bangga padamu, Agnes. 399 00:21:18,059 --> 00:21:20,061 Omong-omong, terima kasih atas banjir endorfin. 400 00:21:20,191 --> 00:21:23,847 Hormon-hormon stres kecil yang jahat itu menghalangiku. 401 00:21:23,978 --> 00:21:25,501 Apa yang terjadi? 402 00:21:25,632 --> 00:21:27,808 Ini adalah rencanaku selama ini. 403 00:21:27,938 --> 00:21:31,333 Akhirnya, endorfin yang aku butuhkan. 404 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 kupikir aku akan mengarahkan kapal ini untuk sementara waktu. 405 00:21:35,598 --> 00:21:37,905 Tidak, tunggu. Akulah yang memegang kendali. 406 00:21:38,035 --> 00:21:40,081 Tidak lagi. 407 00:21:49,525 --> 00:21:51,397 Kau tampak kesal. 408 00:21:51,527 --> 00:21:54,704 Aku minta maaf. Aku tidak ingin bersikap kasar, tapi... 409 00:21:54,835 --> 00:21:57,185 Aku ingin sendiri, oke? 410 00:21:57,316 --> 00:22:00,014 Dalam pengalamanku, ketika aku putus asa, 411 00:22:00,144 --> 00:22:02,930 berbicara dengan orang lain sering kali bisa membantu. 412 00:22:03,060 --> 00:22:05,976 Ada saran lain kalau begitu? 413 00:22:07,282 --> 00:22:09,153 Lihatlah ke atas. 414 00:22:10,198 --> 00:22:13,114 Bisakah kau memberi tahuku tentang kapal itu? 415 00:22:17,336 --> 00:22:19,686 Pesawat ulang-alik OV-165. 416 00:22:22,384 --> 00:22:24,212 Aku menyebutnya "Spike" 417 00:22:24,343 --> 00:22:26,997 karena dia punya mesin aerospike yang sangat hebat. 418 00:22:27,128 --> 00:22:29,652 yang menggunakan bahan bakar lebih sedikit. 419 00:22:32,438 --> 00:22:34,048 Aku tidak... 420 00:22:34,178 --> 00:22:36,311 bermaksud menyinggungmu, tapi... 421 00:22:36,442 --> 00:22:39,358 Kau tampaknya terlalu tua untuk menjadi penjaga keamanan. 422 00:22:39,488 --> 00:22:41,360 Benar. 423 00:22:41,490 --> 00:22:43,274 Tetapi... 424 00:22:43,405 --> 00:22:46,365 Aku yang paling bijaksana dari mereka semua. 425 00:22:46,495 --> 00:22:49,063 Aku yakin kau berpikir mereka membiarkan 426 00:22:49,193 --> 00:22:52,153 siapa pun menjadi astronot akhir-akhir ini. 427 00:22:52,283 --> 00:22:54,503 Terkadang mereka yang 428 00:22:54,634 --> 00:22:56,505 bersinar paling terang 429 00:22:56,636 --> 00:22:59,378 merasakan perasaan ketakutan dan melankolis 430 00:22:59,508 --> 00:23:01,510 dalam tingkat yang tidak bisa dimengerti 431 00:23:01,641 --> 00:23:04,339 oleh orang lain. 432 00:23:04,470 --> 00:23:07,298 Kau berbicara seperti kau mengenalku. 433 00:23:07,429 --> 00:23:10,040 Kau adalah Renée Picard, 434 00:23:10,171 --> 00:23:12,521 astronot Misi Europa. 435 00:23:12,652 --> 00:23:15,045 Kau pasti telah melakukan 436 00:23:15,176 --> 00:23:17,396 hal-hal hebat untuk sampai sejauh ini. 437 00:23:23,663 --> 00:23:26,709 Kau sedikit mengingatkanku pada ibuku. 438 00:23:27,884 --> 00:23:29,886 Dia juga menyukai 439 00:23:30,017 --> 00:23:32,411 bintang-bintang. 440 00:23:32,541 --> 00:23:35,370 Dan dia juga... 441 00:23:35,501 --> 00:23:38,373 berjuang. 442 00:23:41,811 --> 00:23:44,205 Terkadang rasa takut adalah pengingat yang 443 00:23:44,335 --> 00:23:45,772 baik jika kau belum siap untuk sesuatu. 444 00:23:45,902 --> 00:23:47,382 Tidak. 445 00:23:47,513 --> 00:23:50,037 Ketakutan adalah ketakutan. 446 00:23:50,167 --> 00:23:51,995 Itu bukanlah suatu teka-teki. 447 00:23:52,126 --> 00:23:54,215 Takut artinya... 448 00:23:54,345 --> 00:23:55,999 kau pintar. 449 00:23:56,130 --> 00:23:59,002 Kau memahami risikonya. 450 00:23:59,133 --> 00:24:01,265 Jadi apa yang kau takutkan? 451 00:24:01,396 --> 00:24:03,485 Aku tidak tahu dari mana aku akan memulai. 452 00:24:06,096 --> 00:24:08,447 Dan kau menemukan cara untuk hidup dengannya? 453 00:24:09,535 --> 00:24:11,885 Aku telah menemukan 454 00:24:12,015 --> 00:24:14,365 bahkan dalam keadaan tergelap, 455 00:24:14,496 --> 00:24:16,542 ada cahaya. 456 00:24:16,672 --> 00:24:20,110 Meski terkadang hanya secercah. 457 00:24:20,241 --> 00:24:22,548 Percayalah pada cahaya itu. 458 00:24:22,678 --> 00:24:24,985 Temukan jalan kembali. 459 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 Tidak peduli apapun resikonya. 460 00:24:30,381 --> 00:24:32,383 Ibumu sangat 461 00:24:32,514 --> 00:24:35,125 beruntung memilikimu. 462 00:24:35,256 --> 00:24:38,041 Jean-Luc? 463 00:24:38,172 --> 00:24:39,739 Datang dan temukan aku. 464 00:24:39,869 --> 00:24:41,784 ibu. ibu! 465 00:24:44,831 --> 00:24:46,180 Baiklah... 466 00:24:46,310 --> 00:24:48,704 Ah, aku hampir lupa. 467 00:24:48,835 --> 00:24:51,098 Aku dikirim untuk menjemputmu. 468 00:24:51,228 --> 00:24:53,361 Dr Jemison akan bersulang. 469 00:24:53,492 --> 00:24:56,277 Mereka ingin semua astronot di atas panggung. 470 00:24:59,454 --> 00:25:01,761 Apakah kau akan bergabung dengan mereka? 471 00:25:03,719 --> 00:25:05,025 Ya, aku akan melakukannya. 472 00:25:39,059 --> 00:25:41,409 Aku ingin kau menyingkirkan penghalang. 473 00:25:41,540 --> 00:25:43,977 Renee Picard. 474 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 Mengelilingi aula ini dari luar akan membawa kita ke sana lebih cepat. 475 00:25:52,638 --> 00:25:55,858 Aku hanya bisa mengantarmu sampai ke sini. 476 00:25:58,557 --> 00:26:01,429 Terima kasih lagi untuk pembicaraan yang memberiku semangat. 477 00:26:01,560 --> 00:26:04,911 Aku kira kau tidak ingin naik ke Europa? 478 00:26:05,041 --> 00:26:07,391 Aku merasa seperti kau bisa naik ke kokpit, 479 00:26:07,522 --> 00:26:09,393 untuk membuat semua orang tetap tenang. 480 00:26:09,524 --> 00:26:12,396 Ooh, aku sangat tergoda. 481 00:26:12,527 --> 00:26:15,356 Tapi, eh, mungkin lain kali? 482 00:26:15,486 --> 00:26:18,315 Kenapa aku merasa seperti mengenalmu? 483 00:26:30,676 --> 00:26:31,807 Laksamana! 484 00:26:38,118 --> 00:26:40,424 -Denyut nadinya masih ada. -Oke, kita harus membawanya ke rumah sakit. 485 00:26:40,555 --> 00:26:42,296 -Mereka akan membutuhkan pengenal. -Bagaimana dengan kapalmu? 486 00:26:42,426 --> 00:26:44,472 Sebuah biobed bukanlah seorang dokter. 487 00:26:46,213 --> 00:26:48,258 Aku tahu seseorang. 488 00:26:50,870 --> 00:26:52,915 Laksamana, tetaplah bersama kami. 489 00:27:05,145 --> 00:27:07,887 Apakah dia punya penyakit bawaan? 490 00:27:09,236 --> 00:27:11,978 Dia... menjalani beberapa transplantasi. 491 00:27:12,108 --> 00:27:15,285 -Beberapa? Berapa banyak? -Di seluruh tubuhnya. 492 00:27:20,116 --> 00:27:22,292 Dia menderita aritmia yang tidak stabil. 493 00:27:22,423 --> 00:27:24,207 -Jantungnya ada di mana-mana. -Apa artinya? 494 00:27:24,338 --> 00:27:27,167 Itu berarti dia tengah mengalami gangguan jantung yang parah. 495 00:27:31,345 --> 00:27:32,868 Terisi penuh! 496 00:27:35,610 --> 00:27:37,699 Apakah dia baik baik saja? 497 00:27:40,136 --> 00:27:42,225 Dia kembali ke sinus normal. 498 00:27:42,356 --> 00:27:45,185 -Tekanan darah stabil. -Oke. 499 00:27:45,315 --> 00:27:46,752 Teresa-- 500 00:27:46,882 --> 00:27:49,493 Semua orang keluar! 501 00:28:13,387 --> 00:28:15,476 Tuhanku! Apa yang terjadi pada Ayah? 502 00:28:15,606 --> 00:28:17,783 Ayah baik-baik saja. 503 00:28:25,747 --> 00:28:28,315 Seluruh hidupku... 504 00:28:28,445 --> 00:28:30,796 Aku telah menciptakan berbagai hal dalam hidupku. 505 00:28:30,926 --> 00:28:32,623 Mesin. 506 00:28:32,754 --> 00:28:34,625 Obat. 507 00:28:34,756 --> 00:28:36,802 Aku tahu aku bisa melanggar aturan. 508 00:28:36,932 --> 00:28:38,847 Ambil risikonya. 509 00:28:38,978 --> 00:28:41,502 Apakah kau mengemudi? 510 00:28:41,632 --> 00:28:43,330 Apakah aku perlu menelepon seseorang? 511 00:28:43,460 --> 00:28:45,854 Aku mencurahkan hatiku padamu. 512 00:28:46,899 --> 00:28:48,944 Aku membiarkan diriku percaya 513 00:28:49,075 --> 00:28:50,641 bahwa kau adalah orangnya. 514 00:28:50,772 --> 00:28:53,209 Kau akan berhasil. 515 00:28:53,340 --> 00:28:55,211 Dan sekarang... 516 00:28:55,342 --> 00:28:57,387 setelah semua yang aku lakukan... 517 00:28:59,085 --> 00:29:01,870 ...menyadari apa yang aku mampu lakukan... 518 00:29:03,611 --> 00:29:06,135 Aku ternyata masih gagal. 519 00:29:08,398 --> 00:29:10,749 Aku tetap akan kehilanganmu. 520 00:29:12,228 --> 00:29:15,492 -Pekerjaan hidupku. -Ayah membuatku takut. 521 00:29:15,623 --> 00:29:18,017 Ayah mohon maaf. 522 00:29:18,147 --> 00:29:19,758 Ayah tidak berhasil menghentikannya! 523 00:29:21,107 --> 00:29:23,022 Tapi ayah mungkin telah membunuh orang lain.. 524 00:29:23,152 --> 00:29:24,458 -Tapi tetap bukan dia. -Ayah! 525 00:29:24,588 --> 00:29:26,590 Ini aku. Mengapa Kau berbicara seperti ini? 526 00:29:26,721 --> 00:29:27,896 Mengapa? 527 00:29:28,027 --> 00:29:29,985 Karena sesuatu yang penting. 528 00:29:30,116 --> 00:29:32,292 Mengapa sesuatu itu penting. 529 00:29:33,380 --> 00:29:35,382 Dan dirimu... 530 00:29:35,512 --> 00:29:38,254 Kau lah sesuatu yang penting itu. 531 00:29:38,385 --> 00:29:40,822 Menyelamatkanmu. 532 00:29:40,953 --> 00:29:42,998 adalah pekerjaan hidupku. 533 00:29:47,786 --> 00:29:49,309 Ayah? 534 00:29:50,614 --> 00:29:52,834 Ayah, jujur ​​saja padaku. 535 00:30:04,890 --> 00:30:06,587 Jadi... 536 00:30:06,717 --> 00:30:08,981 Jurati bisa menyanyi. 537 00:30:09,111 --> 00:30:10,983 Ada kabar darinya? 538 00:30:11,113 --> 00:30:12,375 Tidak. 539 00:30:12,506 --> 00:30:13,507 Kita berhasil memasukkan 540 00:30:13,637 --> 00:30:14,813 Renée ke karantina. 541 00:30:16,423 --> 00:30:17,859 Dia stabil. 542 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 Tapi tidak responsif. 543 00:30:19,426 --> 00:30:20,819 Aku akan kembali dalam satu jam. 544 00:30:20,949 --> 00:30:22,690 Putraku akan bangun dan 545 00:30:22,821 --> 00:30:25,519 bertanya-tanya di mana ibunya untuk kedua kalinya minggu ini. 546 00:30:25,649 --> 00:30:26,825 Berapa lama dia akan tidak sadar? 547 00:30:26,955 --> 00:30:28,652 Sejujurnya... 548 00:30:28,783 --> 00:30:31,438 Aku tidak tahu. Semua organnya bekerja. 549 00:30:31,568 --> 00:30:33,962 -Aku tidak yakin mengapa dia tidak bangun. -Yah, tidak cukup baik. 550 00:30:34,093 --> 00:30:36,356 -Dia sudah melakukan yang terbaik. -Aku tidak butuh bantuanmu. 551 00:30:36,486 --> 00:30:37,879 Oke, bisakah kita menemuinya sekarang? 552 00:30:38,010 --> 00:30:40,708 -Tentu. -Terima kasih. 553 00:30:46,627 --> 00:30:48,716 -Aku tahu ini gila. -Tidak. 554 00:30:48,847 --> 00:30:51,240 Sangat menyenangkan datang ke klinikku beramai-ramai 555 00:30:51,371 --> 00:30:53,068 tengah malam begini dan menempelkan tanganku 556 00:30:53,199 --> 00:30:54,635 di dada bosmu. 557 00:30:54,765 --> 00:30:56,942 Kau mau datang ke sini. 558 00:30:59,466 --> 00:31:02,295 Aku telah menggunakan defibrillator itu 559 00:31:02,425 --> 00:31:04,558 lebih dari yang bisa aku hitung. 560 00:31:04,688 --> 00:31:06,342 Mungkin anakmu pernah bermain-main dengannya. 561 00:31:06,473 --> 00:31:07,778 Merusaknya. 562 00:31:07,909 --> 00:31:09,998 Rasa hormatku yang mendalam untuk pria dewasa yang 563 00:31:10,129 --> 00:31:12,174 akan mengkambinghitamkan anak yang tidak bersalah. 564 00:31:17,353 --> 00:31:19,660 Siapakah kau? 565 00:31:20,835 --> 00:31:22,489 Aku tahu seperti apa kelihatannya. 566 00:31:22,619 --> 00:31:24,839 Atau-atau tidak, tapi... 567 00:31:24,970 --> 00:31:26,623 percayalah kepadaku. 568 00:31:26,754 --> 00:31:28,799 Kami adalah orang baik. 569 00:31:30,845 --> 00:31:32,891 Orang baik tidak pernah mengatakan itu. 570 00:32:26,205 --> 00:32:28,772 Kupikir ini bagus. 571 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 Kupikir kami akan baik-baik saja di sini. 572 00:32:31,079 --> 00:32:33,734 -Halo, gadis kecil. -Hai. 573 00:32:33,864 --> 00:32:36,389 -Dimana kau tinggal? -Mengapa aku tidak ingat ini? 574 00:32:36,519 --> 00:32:39,218 -Di sebuah gua. -Dalam gua? Bukan aku... 575 00:32:39,348 --> 00:32:40,959 Sebelum aku memberimu sepotong kue, 576 00:32:41,089 --> 00:32:43,744 Aku ingin kau menutup matamu dan membuat permintaan. 577 00:32:46,616 --> 00:32:48,836 Kenapa aku tidak pernah melihat foto ini? 578 00:32:51,795 --> 00:32:53,493 Atau salah satu dari ini? 579 00:32:56,975 --> 00:32:59,325 11 Juli 580 00:32:59,455 --> 00:33:02,067 Hari ini adalah hari yang baik. 581 00:33:02,197 --> 00:33:04,852 Tanda-tanda kehidupan sedang mencari. 582 00:33:04,983 --> 00:33:07,028 Aku memperkirakan Persephone memiliki 97% 583 00:33:07,159 --> 00:33:09,030 kesempatan untuk bertahan hidup. 584 00:33:10,249 --> 00:33:12,642 12 Agustus, Jumat. 585 00:33:12,773 --> 00:33:15,515 Persephone meninggal karena komplikasi. 586 00:33:15,645 --> 00:33:17,517 berumur satu bulan. 587 00:33:19,301 --> 00:33:21,825 Siapakah Persephone itu? 588 00:33:25,916 --> 00:33:27,440 23 Januari. 589 00:33:27,570 --> 00:33:29,833 Despoina, usia tiga tahun. 590 00:33:29,964 --> 00:33:33,141 Gagal hati Persephatta menyebabkan otaknya membengkak. 591 00:33:33,272 --> 00:33:34,708 Artemis saat ini sedang... 592 00:33:46,198 --> 00:33:47,721 Hari ini... 593 00:33:47,851 --> 00:33:49,897 adalah hari yang berat. 594 00:33:52,030 --> 00:33:54,815 Frustrasi menguasaiku. 595 00:33:55,772 --> 00:33:57,992 Aku tahu sekarang... 596 00:33:58,123 --> 00:34:01,213 ini akan menjadi yang terakhir. 597 00:34:01,343 --> 00:34:03,867 Dan ada... 598 00:34:05,695 --> 00:34:09,047 Ada rasa kelegaan di dalamnya. 599 00:34:09,177 --> 00:34:12,963 Aku akan melakukan apa saja 600 00:34:13,094 --> 00:34:15,792 untuk memastikan dia bertahan. 601 00:34:17,055 --> 00:34:19,448 Kore. 602 00:34:24,366 --> 00:34:26,934 Apakah aku ini? 603 00:34:28,196 --> 00:34:30,764 Ayah, apa yang kau lakukan? 604 00:34:36,726 --> 00:34:40,426 Amigdalanya merespons seolah-olah dia dalam bahaya. 605 00:34:40,556 --> 00:34:43,342 Semua sinapsisnya menyala. 606 00:34:44,343 --> 00:34:46,475 Itu sepertinya tidak benar. 607 00:34:46,606 --> 00:34:49,087 Aktivitas otak harusnya minimal dalam keadaan koma. 608 00:34:49,217 --> 00:34:51,045 Tepat. 609 00:34:51,176 --> 00:34:53,656 Dokter tidak tahu mengapa dia masih tidak sadar. 610 00:34:55,615 --> 00:34:57,225 Bagaimana jika ini mental? 611 00:34:57,356 --> 00:35:00,359 Semua tanda vitalnya tampak normal. 612 00:35:00,489 --> 00:35:02,665 Tidak ada pembengkakan otak. 613 00:35:02,796 --> 00:35:04,363 Tidak ada pendarahan otak. 614 00:35:04,493 --> 00:35:07,192 Jean-Luc, lihat bintang-bintang. 615 00:35:09,237 --> 00:35:11,631 Kau harus mengeluarkanku. Jean-Luc, tolong! 616 00:35:16,201 --> 00:35:19,029 Uh... apa yang terjadi? 617 00:35:19,160 --> 00:35:21,423 Dia terjebak di sana. 618 00:35:21,554 --> 00:35:24,426 Dan semakin lama dia terjebak, 619 00:35:24,557 --> 00:35:27,603 semakin sulit untuk mengeluarkannya. 620 00:35:31,129 --> 00:35:33,392 Aku bisa masuk. 621 00:35:33,522 --> 00:35:35,307 Maaf, apa yang akan kau lakukan? 622 00:35:35,437 --> 00:35:37,961 Masuk ke tubuhnya? 623 00:35:38,092 --> 00:35:40,138 Mungkin aku bisa menariknya keluar. 624 00:35:40,268 --> 00:35:42,314 Menggunakan pencegat neuro-optikku. 625 00:35:43,315 --> 00:35:45,621 Melalui jalur sinaptik yang sama yang 626 00:35:45,752 --> 00:35:48,233 aku bajak, untuk bisa kulalui 627 00:35:48,363 --> 00:35:50,539 ke alam bawah sadarnya. 628 00:35:50,670 --> 00:35:53,847 Semacam proses percampuran pikiran. 629 00:35:53,977 --> 00:35:56,545 Setelah aku mendapatkan akses ke pikirannya, 630 00:35:56,676 --> 00:35:58,199 Aku dapat meretas ke dalam ingatan atau 631 00:35:58,330 --> 00:36:00,201 pemikiran apa pun yang membuatnya terpaku. 632 00:36:00,332 --> 00:36:02,856 Secara teori, berinteraksi dengannya. 633 00:36:02,986 --> 00:36:04,945 Memimpin dia, meminta dia untuk menunjukkan cara 634 00:36:05,075 --> 00:36:06,164 - ...bagaimana untuk membantunya. -Tidak 635 00:36:06,294 --> 00:36:07,991 Tidak! 636 00:36:09,471 --> 00:36:12,431 Otaknya koma karena suatu alasan. 637 00:36:12,561 --> 00:36:15,042 -Ini untuk melindunginya. -Semua yang kita lakukan adalah melindungi. 638 00:36:15,173 --> 00:36:17,479 Tapi bukan berarti itu baik untuk kita. 639 00:36:17,610 --> 00:36:18,959 Teman-teman? Tidak. 640 00:36:19,089 --> 00:36:21,048 -Apakah aku benar? -Selama 641 00:36:21,179 --> 00:36:23,659 karena Renée sedang ditargetkan oleh dewa, atau 642 00:36:23,790 --> 00:36:26,488 apa pun makhluk Q ini, tidak ada tempat aman di bumi ini 643 00:36:26,619 --> 00:36:28,186 yang bisa melindunginya. 644 00:36:28,316 --> 00:36:30,840 Satu-satunya orang yang mengetahui semuanya tentang 645 00:36:30,971 --> 00:36:33,365 sang dewa tersebut, sedang tidak sadarkan diri di ranjang ini. 646 00:36:33,495 --> 00:36:36,150 Kau punya rencana yang lebih baik? Tolong. 647 00:36:36,281 --> 00:36:38,457 Jika tidak, aku tidak ingin menunggu 648 00:36:38,587 --> 00:36:40,328 membiarkan dia bekerja keras sendirian di dalam sana. 649 00:36:40,459 --> 00:36:42,504 Teresa dan kami semua 650 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 akan mengawasinya di sini. 651 00:36:44,376 --> 00:36:46,465 Tallinn tahu apa yang bisa dia lakukan untuk Picard. 652 00:36:46,595 --> 00:36:49,207 Raf, jika kita tidak melindungi Renée, 653 00:36:49,337 --> 00:36:51,774 kita tidak akan bisa mendapatkan masa depan kita kembali. 654 00:36:51,905 --> 00:36:54,777 Dan kita perlu Picard bangun untuk melakukan itu. 655 00:36:54,908 --> 00:36:56,997 Kita harus mencoba. 656 00:37:03,873 --> 00:37:06,224 Baiklah. Kenapa tidak? 657 00:37:06,354 --> 00:37:08,574 Masuklah ke dalam jiwanya. 658 00:37:08,704 --> 00:37:10,271 Maksudku, apa yang bisa salah? 659 00:37:10,402 --> 00:37:12,795 Banyak sekali, sebenarnya. 660 00:37:13,796 --> 00:37:16,843 Tapi secara statistik... 661 00:37:16,973 --> 00:37:18,888 dengan mempertimbangkan dan 662 00:37:19,019 --> 00:37:20,890 mengingat semua yang telah terjadi pada kita sejak 663 00:37:21,021 --> 00:37:23,937 kita masuk ke periode waktu omong kosong ini... 664 00:37:26,331 --> 00:37:28,768 ...seberapa mungkin situasi yang lebih buruk yang mungkin bisa terjadi? 665 00:37:29,648 --> 00:37:54,648 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=