1
00:00:12,913 --> 00:00:15,208
Wat voorafging…
2
00:00:15,333 --> 00:00:16,751
Wat is dat?
3
00:00:16,876 --> 00:00:19,660
Een onbekende entiteit
wil bij de Federatie...
4
00:00:19,785 --> 00:00:21,506
en praat alleen met jou.
5
00:00:21,631 --> 00:00:22,924
Picard.
6
00:00:23,049 --> 00:00:25,718
Overal energiepieken. Er komt iets door.
7
00:00:27,136 --> 00:00:29,388
Ja, admiraal. Dat schip is Borg.
8
00:00:31,182 --> 00:00:32,582
Dat is nieuw.
9
00:00:33,267 --> 00:00:34,769
Ze neemt het schip over.
10
00:00:34,894 --> 00:00:36,896
En de complete vloot.
11
00:00:37,021 --> 00:00:42,151
Begin zelfvernietiging.
Picard, nul, nul, nul, vernietigen, nul.
12
00:00:43,861 --> 00:00:45,112
Mon capitaine.
13
00:00:45,237 --> 00:00:48,324
Je bent ouder dan verwacht.
Dat is zo opgelost.
14
00:00:49,867 --> 00:00:50,993
Q.
15
00:00:51,118 --> 00:00:53,120
Waar zijn de Stargazer en haar bemanning?
16
00:00:53,245 --> 00:00:54,622
Ik heb ingegrepen.
17
00:00:54,748 --> 00:00:57,300
Q heeft in het verleden
het heden veranderd.
18
00:00:57,425 --> 00:00:59,544
Fijne Uitroeiingsdag.
19
00:00:59,669 --> 00:01:02,505
Ik ben de president
van een xenofobisch autoritair regime.
20
00:01:02,630 --> 00:01:03,839
En je bent getrouwd.
21
00:01:03,964 --> 00:01:06,884
Wat heeft Q gedaan?
-Eén enkele verandering.
22
00:01:07,009 --> 00:01:08,511
Wat en wanneer was het?
23
00:01:08,636 --> 00:01:13,516
In 2024. Los Angeles.
Er is iemand die kan helpen. Een hoeder.
24
00:01:13,641 --> 00:01:18,354
Om de toekomst te redden,
moeten we het verleden repareren.
25
00:01:18,479 --> 00:01:20,606
Wat nu?
-Een katapultmanoeuvre...
26
00:01:20,731 --> 00:01:23,150
een warp die een tijdsscheur veroorzaakt.
27
00:01:23,275 --> 00:01:25,861
Kirks Enterprise heeft het vaker gedaan.
28
00:01:25,986 --> 00:01:28,864
Zij hadden Spock.
-En wij hebben haar.
29
00:01:28,989 --> 00:01:32,243
Wat doe je?
-Ze moet terug in de tijd gaan.
30
00:01:32,368 --> 00:01:34,120
Tijdreizen stelt me niet gerust.
31
00:01:34,245 --> 00:01:35,079
Ze hebben ons door.
32
00:01:35,204 --> 00:01:37,738
Waarschuwing: inkomende schepen.
-Rios.
33
00:01:42,207 --> 00:01:43,607
Nee.
-Elnor.
34
00:01:58,920 --> 00:02:00,589
Alle fasers op de grond.
35
00:02:01,007 --> 00:02:02,407
Nu.
36
00:02:12,867 --> 00:02:15,328
Een veilig heelal is een menselijk heelal?
37
00:02:15,453 --> 00:02:16,987
Vanwaar de bezorgdheid?
38
00:02:17,413 --> 00:02:20,680
Je had moeten zien
wat hij met mijn bewakers deed.
39
00:02:24,712 --> 00:02:26,112
Hoe durf je?
40
00:02:26,589 --> 00:02:29,050
Je verstoort een geheime operatie.
41
00:02:29,394 --> 00:02:31,938
Ik beveel je om je terug te trekken.
42
00:02:32,470 --> 00:02:34,722
En als ik dat niet doe?
43
00:02:35,556 --> 00:02:37,516
Ik had mijn twijfels al.
44
00:02:37,641 --> 00:02:41,353
Naarmate de dag vorderde,
zag ik mijn Annika niet meer.
45
00:02:42,313 --> 00:02:44,940
Ik zag een vreemde met haar gezicht.
46
00:02:45,900 --> 00:02:48,767
En een ander met een masker
van de generaal.
47
00:02:49,695 --> 00:02:52,615
Je begaat een grote fout.
48
00:02:52,740 --> 00:02:54,140
Is dat zo?
49
00:02:54,533 --> 00:02:57,620
Vertel eens. Wat is mijn volledige naam?
50
00:03:01,791 --> 00:03:03,084
Raak haar niet aan.
-Nee.
51
00:03:03,209 --> 00:03:04,752
Wie ben jij?
52
00:03:25,481 --> 00:03:26,881
Elnor.
53
00:03:27,640 --> 00:03:29,851
Het komt goed met je.
54
00:03:30,282 --> 00:03:33,535
Sorry dat ik je niet kon helpen.
-Nee.
55
00:03:33,739 --> 00:03:36,283
We moeten gaan.
Breng hem naar de ziekenboeg.
56
00:03:36,408 --> 00:03:38,786
Rios, haal ons hier weg.
57
00:03:50,464 --> 00:03:52,064
Geen medische tricorder.
58
00:03:53,467 --> 00:03:56,762
Zelfs geen EHBO-doos. Ik kan niks vinden.
59
00:03:56,888 --> 00:04:01,088
Dermalinepads. Die stelpen 't bloeden
tot de huid zich herstelt.
60
00:04:09,064 --> 00:04:11,010
Ik heb hulp nodig.
61
00:04:11,136 --> 00:04:12,536
Ga maar.
62
00:04:13,719 --> 00:04:18,599
Laat mij maar. Het komt goed, oké?
63
00:04:26,667 --> 00:04:28,067
Inkomend.
64
00:04:28,633 --> 00:04:30,034
Hoe gaat het met hem?
65
00:04:36,962 --> 00:04:39,506
Dit is het enige leven dat je kent.
66
00:04:39,632 --> 00:04:43,899
Eens kijken wat er nog meer
verloren is gegaan door jouw toedoen.
67
00:04:45,125 --> 00:04:46,525
Q…
68
00:04:47,146 --> 00:04:48,772
Doctor, hoelang nog?
69
00:04:50,524 --> 00:04:53,736
Een warp door een zonnevlam
is erg riskant.
70
00:04:53,861 --> 00:04:55,595
Dus dat wil ik…
-Schiet op.
71
00:04:56,447 --> 00:04:57,847
…niet horen.
72
00:05:01,327 --> 00:05:04,461
Richt op het schip voor ons,
rechtermotorgondel.
73
00:05:04,695 --> 00:05:06,095
Doelwit in zicht.
74
00:05:06,248 --> 00:05:08,626
Wachten.
75
00:05:10,222 --> 00:05:11,622
Vuren.
76
00:05:15,605 --> 00:05:17,005
Goed schot.
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,539
Die schoften blijven komen.
78
00:05:20,721 --> 00:05:22,223
Dat scheelde weinig.
79
00:05:22,348 --> 00:05:24,475
Veldsterkte op 44 procent.
80
00:05:24,600 --> 00:05:26,000
Hou je vast.
81
00:05:47,748 --> 00:05:49,148
Laat mij maar.
82
00:06:00,219 --> 00:06:02,554
Temporele koers berekenen.
83
00:06:03,138 --> 00:06:06,100
Tachyon-splinterstralingmotoren starten.
84
00:06:06,605 --> 00:06:08,589
Dreigingen neutraliseren.
85
00:06:20,614 --> 00:06:22,014
Wat krijgen we…
86
00:06:26,585 --> 00:06:27,985
Admiraal?
87
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
Ik heb geen controle meer over 't schip.
88
00:06:38,549 --> 00:06:40,926
Ga terug om vooruit te gaan.
89
00:06:41,425 --> 00:06:43,386
Vernietig om te herstellen.
90
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
Het verleden is nu.
91
00:06:59,570 --> 00:07:01,196
We gaan warpen.
92
00:07:06,278 --> 00:07:08,655
Warp zes. Zeven.
93
00:07:10,430 --> 00:07:11,830
Warp acht.
94
00:07:12,875 --> 00:07:14,376
Warp negen.
95
00:07:16,818 --> 00:07:18,111
Ik ben bij je.
96
00:07:18,237 --> 00:07:20,781
Hou vol. Het komt goed.
-9.2...
97
00:07:21,358 --> 00:07:22,859
9.9
98
00:09:47,696 --> 00:09:50,630
GEBASEERD OP
'STAR TREK: THE NEXT GENERATION'
99
00:10:23,440 --> 00:10:24,942
Is het ons gelukt?
100
00:10:25,067 --> 00:10:28,654
De chronometer is kapot. Geen idee.
Zoek contextaanwijzingen.
101
00:10:28,779 --> 00:10:31,907
Geen maankolonie.
-Fossiele brandstofvervuiling...
102
00:10:32,032 --> 00:10:34,910
licht aangetaste ozonlaag,
geen radioactieve neerslag.
103
00:10:35,035 --> 00:10:37,969
We zijn bijna in de tijd
waar we willen zijn.
104
00:10:39,873 --> 00:10:42,207
Welkom op de aarde van de 21e eeuw.
105
00:10:57,766 --> 00:11:00,435
Navigatie offline.
-Schilden hebben het begeven.
106
00:11:00,560 --> 00:11:04,027
We zitten vast in de zwaartekracht.
Ik kan niks doen.
107
00:11:07,067 --> 00:11:09,069
Ik verlies vermogen.
108
00:11:09,695 --> 00:11:11,863
Leid de schildbesturing om.
109
00:11:13,156 --> 00:11:15,223
Voorste schilden reageren niet.
110
00:11:15,867 --> 00:11:18,120
Buitengesloten van mijn eigen schip.
111
00:11:18,245 --> 00:11:22,040
Noodstroomvoorziening omleiden.
Als ik de herstelprotocollen activeer...
112
00:11:22,165 --> 00:11:24,084
kunnen we haar handmatig bedienen.
113
00:11:24,209 --> 00:11:27,546
Ik heb 37 procent navigatie.
114
00:11:27,671 --> 00:11:29,381
Is dat genoeg om te landen?
115
00:11:29,506 --> 00:11:32,342
Wel om doelgericht te crashen.
116
00:11:32,467 --> 00:11:34,887
In Los Angeles?
We kunnen niet neerstorten...
117
00:11:35,012 --> 00:11:37,097
in een van de dichtstbevolkte steden.
118
00:11:37,222 --> 00:11:41,143
Heb jij betere ideeën?
-Ja. Laat mij navigeren.
119
00:11:42,519 --> 00:11:44,119
GEOGRAFISCHE COÖRDINATEN
120
00:11:44,771 --> 00:11:46,505
Waar breng je ons naartoe?
121
00:11:49,067 --> 00:11:50,467
Naar huis.
122
00:12:22,392 --> 00:12:23,792
Status?
123
00:12:24,811 --> 00:12:26,211
Is iedereen in orde?
124
00:12:27,198 --> 00:12:28,598
Volgens mij wel.
125
00:12:28,857 --> 00:12:32,659
Dit kan niet kloppen.
We verliezen primaire en reservestroom.
126
00:12:32,784 --> 00:12:34,184
Ik ga kijken.
127
00:12:34,738 --> 00:12:37,405
We hebben stroom nodig in de ziekenboeg.
128
00:12:37,949 --> 00:12:41,416
Het biobed is het enige
dat Elnor nog in leven houdt.
129
00:12:43,497 --> 00:12:45,874
Ik ben sterker dan je denkt.
-O ja?
130
00:12:46,750 --> 00:12:48,217
Bewijs het.
-Gaat niet.
131
00:12:48,877 --> 00:12:52,172
Ik heb het even druk met… organen.
132
00:12:54,758 --> 00:12:56,802
Was dat je eerste grapje?
133
00:13:01,306 --> 00:13:05,268
We hebben stroom nodig.
-Hou vol. We zijn ermee bezig.
134
00:13:06,144 --> 00:13:09,898
De koningin leidt de stroom om.
-De tijdsprong eist zijn tol op haar.
135
00:13:10,023 --> 00:13:12,317
Ze hevelt stroom over om te overleven.
136
00:13:12,442 --> 00:13:14,176
Ik zit daar in het donker.
137
00:13:15,028 --> 00:13:16,428
Schakel haar uit.
138
00:13:16,905 --> 00:13:19,574
Doe het, Agnes.
-We moeten haar losmaken.
139
00:13:20,742 --> 00:13:22,142
Ze zit vast.
140
00:13:25,163 --> 00:13:27,374
Laat maar. Dit duurt te lang.
141
00:13:27,499 --> 00:13:30,001
Nee, we hebben haar levend nodig.
142
00:13:43,473 --> 00:13:46,768
Mijn medaillon.
Van de Orde der Nonnen gekregen.
143
00:13:48,603 --> 00:13:50,856
Pak 't, het zit in mijn zak.
144
00:13:53,442 --> 00:13:57,642
Het stelt me gerust wetende
dat ik het heb verdiend, zelfs hier.
145
00:14:02,646 --> 00:14:04,046
Het is prachtig.
146
00:14:09,708 --> 00:14:11,626
'Nu is het enige moment.'
147
00:14:12,627 --> 00:14:14,546
'Nu is het enige moment.'
148
00:15:27,369 --> 00:15:29,079
Als we hier falen...
149
00:15:30,247 --> 00:15:31,981
stellen we Elnor teleur...
150
00:15:33,375 --> 00:15:35,835
en iedereen op onze thuiswereld.
151
00:15:37,963 --> 00:15:38,922
Daarom...
152
00:15:39,047 --> 00:15:43,552
moeten we,
ook al gaat het tegen ons gevoel in...
153
00:15:44,886 --> 00:15:46,286
doorgaan.
154
00:15:46,721 --> 00:15:49,641
We moeten de tijdlijn herstellen.
155
00:15:49,766 --> 00:15:52,269
We moeten…
-Had Rios haar laten vermoorden.
156
00:15:52,394 --> 00:15:57,816
De koningin is de enige bekende link
die we hebben met de tijdsscheur...
157
00:15:57,941 --> 00:16:00,610
en we kunnen niets
tot we haar terugbrengen.
158
00:16:00,735 --> 00:16:02,279
Je maakt een grapje.
159
00:16:03,071 --> 00:16:07,742
Wil je wachten
en haar weer tot leven wekken?
160
00:16:10,078 --> 00:16:12,998
Raffi, ik weet hoe je je voelt…
161
00:16:13,123 --> 00:16:15,041
Nee, dat weet je niet.
162
00:16:15,792 --> 00:16:18,003
Want wat ik nu voel...
163
00:16:18,348 --> 00:16:22,060
is een intense, scherpe...
164
00:16:23,133 --> 00:16:25,510
teleurstelling in je leiderschap.
165
00:16:27,220 --> 00:16:31,558
Vergeet even dat we de Borg-koningin
boven Elnor verkozen.
166
00:16:31,683 --> 00:16:33,083
Heel even maar.
167
00:16:34,586 --> 00:16:37,422
Waarom is het verleden veranderd?
168
00:16:40,173 --> 00:16:42,509
Vanwege Q.
169
00:16:44,279 --> 00:16:48,783
Je speelt al tientallen jaren
spelletjes met die Q.
170
00:16:49,367 --> 00:16:50,767
Niet dan?
171
00:16:51,494 --> 00:16:53,705
Dat is wat jullie doen, toch?
172
00:16:54,414 --> 00:16:58,585
Jullie spelen met de levens
van anderen voor de lol.
173
00:16:59,336 --> 00:17:02,464
Nee, Raffi. Dat doet hij.
174
00:17:09,136 --> 00:17:12,265
Volgens de koningin is er iemand
die ons kan helpen...
175
00:17:12,390 --> 00:17:15,268
in deze tijd, hier in Los Angeles.
176
00:17:15,743 --> 00:17:18,021
Ze noemde diegene een Hoeder.
177
00:17:18,146 --> 00:17:20,982
Eindigt deze nachtmerrie
als we ze vinden?
178
00:17:21,107 --> 00:17:23,568
Of hoe zij het noemen, de Confederatie?
179
00:17:23,693 --> 00:17:25,320
Brengt dat Elnor terug?
180
00:17:25,445 --> 00:17:29,491
We weten niet
of we buiten een tijdlus bestaan.
181
00:17:30,033 --> 00:17:31,493
Jurati…
182
00:17:31,618 --> 00:17:36,206
Als we de tijd herstellen,
brengt dat Elnor dan terug?
183
00:17:39,834 --> 00:17:41,586
Dat weet ik niet.
184
00:17:41,771 --> 00:17:44,238
Ik ga voor 'als dat hem terugbrengt'.
185
00:17:44,514 --> 00:17:47,183
Ik blijf niet wachten op dat ding.
186
00:17:48,136 --> 00:17:50,720
Als de Hoeder onze enige aanwijzing is...
187
00:17:50,845 --> 00:17:54,683
dan is het vast een buitenaardse soort
die hier niet thuishoort.
188
00:17:54,808 --> 00:17:58,645
Met technologie
die een subruimtesignaal achterlaat, dus…
189
00:17:58,770 --> 00:18:01,314
We kunnen 'm volgen.
-En als hij dat niet wil?
190
00:18:01,439 --> 00:18:03,149
Dat kan me niet schelen.
191
00:18:03,274 --> 00:18:04,674
Ik ga hem achterna.
192
00:18:09,531 --> 00:18:12,742
Ze is te emotioneel.
Er kan te veel misgaan.
193
00:18:12,867 --> 00:18:14,286
Ik ga met haar mee.
194
00:18:14,411 --> 00:18:15,811
Ik ook.
195
00:18:16,454 --> 00:18:18,121
Dat kun je niet meenemen.
196
00:18:18,665 --> 00:18:19,791
Dit?
-Ja.
197
00:18:19,916 --> 00:18:21,876
Omdat?
-Het is 400 jaar terug in de tijd.
198
00:18:22,001 --> 00:18:26,089
Het vlindereffect. Als je dat kwijtraakt,
verstoort Q de tijdlijn niet als enige.
199
00:18:26,214 --> 00:18:27,507
Ik zal oppassen.
-Nee…
200
00:18:27,632 --> 00:18:31,386
Daar ben je te roekeloos voor. Het punt…
201
00:18:31,511 --> 00:18:34,139
Geen fasers.
-Het is meer dan dat.
202
00:18:34,264 --> 00:18:36,224
Trek geen aandacht.
203
00:18:36,349 --> 00:18:39,686
Geen ziekenhuizen, autoriteiten
of veiligheidscontroles.
204
00:18:39,811 --> 00:18:43,064
Alles wat jou kan scannen,
kan de ID-implantaten...
205
00:18:43,189 --> 00:18:45,859
en vaccinatiechips vinden
vanuit een onbestaande toekomst.
206
00:18:45,984 --> 00:18:47,384
Ik begrijp het.
207
00:18:48,722 --> 00:18:49,765
Admiraal.
208
00:18:50,230 --> 00:18:55,577
Terwijl jij zoekt, proberen Doctor Jurati
en ik de koningin te helpen.
209
00:18:57,078 --> 00:19:00,332
Weet je zeker dat je dat wilt doen?
210
00:19:00,457 --> 00:19:06,046
Alleen zij kan ons vertellen
waarom we de Hoeder nodig hebben...
211
00:19:06,171 --> 00:19:08,757
en ons een locatie geven.
212
00:19:09,549 --> 00:19:11,551
Dus voor alle duidelijkheid...
213
00:19:11,796 --> 00:19:15,138
we wekken een dodelijke koningin,
hebben geen stroomvoorziening...
214
00:19:15,263 --> 00:19:19,142
en zoeken een Hoeder
die misschien niet bestaat.
215
00:19:21,186 --> 00:19:22,586
Dat klopt, Rios.
216
00:19:25,308 --> 00:19:26,708
Aan de slag.
217
00:19:31,821 --> 00:19:33,221
Ja, sir.
218
00:19:41,583 --> 00:19:43,126
Ze is daar nog ergens.
219
00:19:44,167 --> 00:19:46,294
Geen activiteit
in haar reticulaire stelsel...
220
00:19:46,419 --> 00:19:49,339
maar dit is haar communicatiecentrum.
221
00:19:49,464 --> 00:19:52,265
Ze wil praten,
maar kan niet wakker worden.
222
00:19:53,468 --> 00:19:55,595
Toen ik Locutus was...
223
00:19:56,304 --> 00:19:58,598
toen ik bij de Borg hoorde...
224
00:19:58,723 --> 00:20:01,434
spraken ze zelden hoorbaar.
225
00:20:01,559 --> 00:20:06,105
Maar een gedachte werd
onmiddellijk gedeeld met elke Borg.
226
00:20:06,689 --> 00:20:09,025
Misschien…
-Ze praat...
227
00:20:09,356 --> 00:20:12,423
maar is niet verbonden,
dus niemand hoort haar.
228
00:20:13,363 --> 00:20:17,784
Ik kan stroom aftappen
van de klimaatregeling...
229
00:20:17,909 --> 00:20:19,897
met het schip als interface.
230
00:20:20,023 --> 00:20:23,248
Om haar uit de herstelmodus te krijgen.
231
00:20:23,373 --> 00:20:27,877
Hiermee moet ik toegang krijgen
tot haar kernsysteem, maar het lukt niet.
232
00:20:28,002 --> 00:20:30,630
Had u toegang bij het Collectief?
233
00:20:31,673 --> 00:20:32,632
Ja.
234
00:20:33,036 --> 00:20:37,457
Ik voelde een intense euforie...
235
00:20:37,846 --> 00:20:39,848
maar niet dat ik bestond.
236
00:20:39,973 --> 00:20:42,392
Alleen haar.
-Dus als Locutus...
237
00:20:42,517 --> 00:20:44,728
kunt u haar van binnenuit repareren.
238
00:20:44,853 --> 00:20:47,063
Nee. Ze kent mijn geest.
239
00:20:47,188 --> 00:20:50,650
Totale assimilatie kan uren duren
voor een nieuwkomer.
240
00:20:50,775 --> 00:20:53,653
Met mij zou ze
binnen enkele seconden klaar zijn.
241
00:20:53,778 --> 00:20:55,321
Maar met mij niet.
242
00:20:55,446 --> 00:20:57,490
Geen sprake van.
-Ze kent me niet...
243
00:20:57,615 --> 00:21:01,161
en werkt op acht procent.
Hoe euforisch kan acht procent zijn?
244
00:21:01,286 --> 00:21:05,206
Ik ga naar binnen en repareer haar.
Haal me eruit voor 't te laat is.
245
00:21:05,331 --> 00:21:08,710
Ik kan de stroom van het schip herstellen
en haar terugbrengen.
246
00:21:08,835 --> 00:21:10,587
U hebt het zelf gezegd.
247
00:21:10,712 --> 00:21:13,256
We hebben haar nodig
om te weten wat te doen.
248
00:21:13,381 --> 00:21:14,799
Zonder haar falen we.
249
00:21:17,539 --> 00:21:18,939
Nee.
250
00:21:19,888 --> 00:21:22,515
Ik heb de stroom omgeleid
naar de transporters...
251
00:21:22,640 --> 00:21:25,852
maar ze werken nog niet naar behoren.
252
00:21:25,977 --> 00:21:28,855
De technische term is 'voor geen reet'.
253
00:21:28,980 --> 00:21:31,816
Maar we hebben genoeg voor een enkeltje.
254
00:21:31,941 --> 00:21:34,475
Dat hadden we eerder kunnen gebruiken.
255
00:21:36,946 --> 00:21:38,907
Samen reizen zit er niet in...
256
00:21:39,032 --> 00:21:42,166
maar we landen dicht bij elkaar.
-Tien minuten.
257
00:21:42,493 --> 00:21:44,579
We weten niet waar we heen moeten.
258
00:21:44,704 --> 00:21:47,707
Markridge Industrial Tower.
Ik heb onderzoek gedaan.
259
00:21:47,832 --> 00:21:50,210
In 2024 is dat het hoogste punt in LA.
260
00:21:50,335 --> 00:21:53,469
We kunnen daar
op buitenaardse signalen scannen.
261
00:22:08,901 --> 00:22:11,702
Trek iets aan
dat in deze tijd niet opvalt.
262
00:22:21,970 --> 00:22:24,237
Lijk ik een fascistische klootzak?
263
00:22:24,619 --> 00:22:26,579
Geen fascist. Een klootzak…
264
00:22:26,704 --> 00:22:27,997
Touché.
265
00:22:28,122 --> 00:22:30,322
Ik ga de transporter controleren.
266
00:22:58,444 --> 00:23:01,447
Van Jurati. Zo kan ze ons terugstralen.
267
00:23:01,572 --> 00:23:03,575
Raff…
-We kunnen contact houden...
268
00:23:03,700 --> 00:23:06,327
maar zonder subruimte-relais
niet met het schip.
269
00:23:06,452 --> 00:23:08,371
Je hebt iemand verloren…
-Ik heb...
270
00:23:08,496 --> 00:23:11,374
de tricorder ook gekalibreerd.
-Als je wilt praten…
271
00:23:11,499 --> 00:23:17,463
Ik wil de tijdlijn herstellen
en niet over zijn dood praten.
272
00:23:33,730 --> 00:23:36,197
Het is een gedeeltelijke assimilatie.
273
00:23:36,649 --> 00:23:40,695
Halverwege naar de hel is nog steeds
geen ideale bestemming.
274
00:23:40,820 --> 00:23:44,198
Maar ik heb u. Mijn bewustzijn
zal haar doen herstellen.
275
00:23:44,323 --> 00:23:48,995
Mijn onderbewustzijn, angst, emoties,
alles waar de Borg niets aan hebben...
276
00:23:49,120 --> 00:23:50,330
blijft bij u.
277
00:23:50,455 --> 00:23:52,957
Dus alvast sorry.
278
00:23:53,082 --> 00:23:54,334
Het is te riskant…
279
00:23:54,459 --> 00:23:57,211
Zolang dat deel afgezonderd blijft,
blijf ik mezelf.
280
00:23:57,336 --> 00:24:00,423
U kunt mijn voortgang zien
op dat scherm...
281
00:24:00,548 --> 00:24:04,052
en bij 100 procent, haalt u me eruit.
282
00:24:04,463 --> 00:24:08,056
Hoe langer je in haar zit,
hoe sterker ze wordt.
283
00:24:08,181 --> 00:24:10,642
Trek desnoods de tubulus eruit...
284
00:24:10,767 --> 00:24:12,634
om de procedure te stoppen.
285
00:24:13,436 --> 00:24:15,605
Hoe weet ik dat het misgaat?
286
00:24:15,730 --> 00:24:18,524
U praat constant met mijn onderbewustzijn.
287
00:24:18,649 --> 00:24:21,152
U bent de eerste die het hoort.
288
00:24:21,277 --> 00:24:25,011
Dat, en hoe erg ik mijn kat mis
uit mijn basisschooltijd.
289
00:24:38,544 --> 00:24:40,338
Succes, iedereen.
290
00:24:40,463 --> 00:24:44,759
Jullie moeten de Hoeder vinden,
maar wees voorzichtig.
291
00:24:45,551 --> 00:24:47,303
Verstoor niets.
292
00:24:47,743 --> 00:24:52,225
Alles wat we hier doen, heeft gevolgen.
293
00:24:52,350 --> 00:24:55,750
Ik breng je zo dichtbij als kan
bij Markridge Tower.
294
00:24:55,978 --> 00:24:57,378
Dag, jongens.
295
00:25:06,148 --> 00:25:07,441
Mijn beurt?
296
00:25:07,592 --> 00:25:08,992
Ja.
297
00:25:18,167 --> 00:25:20,294
Agnes, ik…
-Ik red me wel.
298
00:25:26,300 --> 00:25:27,834
U zorgt vast goed voor…
299
00:25:51,701 --> 00:25:54,704
NEURALE NETWERKFUNCTIES
300
00:26:40,666 --> 00:26:42,501
Bent u een superheld?
301
00:26:47,089 --> 00:26:48,489
Ons geheimpje?
302
00:27:19,372 --> 00:27:20,706
Hoe komt dat?
-Geen idee.
303
00:27:20,831 --> 00:27:24,335
Zo vond ik hem. Geen ID-kaart,
mocht de politie niet bellen...
304
00:27:24,460 --> 00:27:26,003
of hem naar de EH brengen.
305
00:27:26,128 --> 00:27:28,089
Jullie doen dit ook, toch?
306
00:27:28,839 --> 00:27:32,301
Geen ziekenhuis.
Alsjeblieft, geen ziekenhuis.
307
00:28:00,830 --> 00:28:01,789
Seven?
308
00:28:01,914 --> 00:28:03,332
Rios, hoor je mij?
309
00:28:04,000 --> 00:28:06,002
Geef me je portemonnee.
310
00:28:09,297 --> 00:28:10,548
Geld. Ja, oké.
311
00:28:10,673 --> 00:28:12,091
Ja… Nee.
312
00:28:12,216 --> 00:28:13,176
Maar wauw.
313
00:28:13,301 --> 00:28:14,844
Ik ga je pijn doen.
314
00:28:26,858 --> 00:28:30,818
Serieus? We zijn er net
en je maakt nu al vrienden.
315
00:28:30,943 --> 00:28:34,030
Jij draagt niets bij
aan het apocalypsfonds.
316
00:28:34,655 --> 00:28:36,324
En hij begon.
317
00:28:37,278 --> 00:28:40,661
De geweldige ambassadeur
tegen de achtergrond van hoop...
318
00:28:40,786 --> 00:28:42,288
ontmoet hopeloosheid.
319
00:28:42,872 --> 00:28:44,707
Goed bezig, 2024.
320
00:28:45,416 --> 00:28:47,293
Ik heb nooit begrepen...
321
00:28:47,418 --> 00:28:51,214
hoe een maatschappij kon bestaan
met zo veel tegenstrijdigheden...
322
00:28:51,339 --> 00:28:53,507
en niet eerder instortte.
323
00:28:56,344 --> 00:28:58,888
Waarom lijk je zo ontspannen?
324
00:28:59,013 --> 00:29:00,973
Dat ben je nooit.
-We moeten Rios vinden.
325
00:29:01,098 --> 00:29:03,684
Ik kon zijn combadge niet vinden.
326
00:29:03,809 --> 00:29:06,062
Hij is vast al onderweg. Kom.
327
00:29:06,187 --> 00:29:09,521
Ik reken er niet op
dat Picard haar tot leven wekt.
328
00:29:09,648 --> 00:29:11,048
Agnes...
329
00:29:11,776 --> 00:29:13,110
kun je me horen?
330
00:29:13,235 --> 00:29:14,635
Picard.
331
00:29:15,154 --> 00:29:16,864
Zo veel warme gevoelens.
332
00:29:17,490 --> 00:29:20,034
Bewondering, respect.
333
00:29:20,425 --> 00:29:25,159
Soms wil ik u gewoon niet gehoorzamen
omdat ik wou dat u mijn vader was.
334
00:29:26,374 --> 00:29:28,584
We duiken meteen het diepe in.
335
00:29:29,168 --> 00:29:30,568
Ik kijk haar aan.
336
00:29:31,045 --> 00:29:32,445
Ze kijkt mij aan.
337
00:29:35,174 --> 00:29:38,302
Ze heeft de humorkamer gevonden.
Klop, klop. Laat maar.
338
00:29:38,427 --> 00:29:40,596
Vol met spiegels ter afleiding.
339
00:29:40,721 --> 00:29:44,809
Ze baant zich een weg door je geest.
340
00:29:44,934 --> 00:29:46,560
Je kunt je verzetten.
341
00:29:46,685 --> 00:29:51,440
Ik voel haar door deuren gluren.
Ik hoor een rammelend geluid.
342
00:29:51,565 --> 00:29:54,735
In het begin kijkt ze enkel toe...
343
00:29:54,860 --> 00:29:58,197
maar terwijl jij haar commandocentra
probeert te vinden...
344
00:29:58,322 --> 00:30:00,336
zoekt ze een weg naar…
345
00:30:00,462 --> 00:30:01,862
Mijn emoties.
346
00:30:02,868 --> 00:30:04,328
Ze heeft woede gevonden.
347
00:30:04,453 --> 00:30:08,457
De gevoelens die ze vindt, zijn volkomen…
348
00:30:08,582 --> 00:30:12,086
Normaal? Wat weet jij nou van normaal,
verwaande eikel?
349
00:30:12,211 --> 00:30:14,547
En van gevoelens, als je die al hebt?
350
00:30:14,672 --> 00:30:16,716
Je doet alsof om ze te vermijden...
351
00:30:16,841 --> 00:30:19,468
dus het voelt vast vreselijk wat je…
352
00:30:21,556 --> 00:30:22,956
Nieuwe ruimte.
353
00:30:23,942 --> 00:30:26,342
Ze rammelt aan de deur van verdriet.
354
00:30:27,852 --> 00:30:29,252
Ik haat deze.
355
00:30:29,895 --> 00:30:31,295
Duisternis.
356
00:30:32,064 --> 00:30:33,464
Wat als…
357
00:30:34,066 --> 00:30:36,610
Wat als ik er nooit uit kom?
-Dat kom je wel.
358
00:30:36,735 --> 00:30:38,135
Ik ben zo eenzaam.
359
00:30:38,988 --> 00:30:41,907
En soms is het gewoon...
360
00:30:43,534 --> 00:30:44,934
te veel.
361
00:30:45,494 --> 00:30:47,955
Te zwaar om erdoorheen te komen.
362
00:30:49,521 --> 00:30:50,981
En dan die gedachte.
363
00:30:53,669 --> 00:30:55,403
Ik kan het gewoon opgeven.
364
00:30:56,213 --> 00:30:58,924
Ik kan gaan liggen...
365
00:30:59,049 --> 00:31:01,844
me niet meer verzetten en erin meegaan.
366
00:31:02,761 --> 00:31:05,389
Slapen tot je dood bent.
-Blijf bij me.
367
00:31:05,514 --> 00:31:06,914
Het lukt niet.
368
00:31:08,809 --> 00:31:10,519
Ik kom er niet uit.
369
00:31:12,438 --> 00:31:15,691
Ze wordt sterker
en kijkt niet langer meer toe.
370
00:31:15,816 --> 00:31:19,737
Luister naar mijn stem.
371
00:31:19,862 --> 00:31:21,864
Ik ben Agnes. Ik ben…
372
00:31:21,989 --> 00:31:24,700
Subroutine faalt. Indringer gedetecteerd.
373
00:31:24,825 --> 00:31:26,869
Uitroeien, assimileren.
-Agnes.
374
00:31:26,994 --> 00:31:30,164
Vergeet niet
dat je daar bent met een doel.
375
00:31:30,289 --> 00:31:32,625
Je moet de koningin laten ontwaken.
376
00:31:32,750 --> 00:31:36,587
Laat jezelf niet los,
anders word je geassimileerd.
377
00:31:37,087 --> 00:31:38,487
Agnes.
378
00:31:41,675 --> 00:31:45,888
Blijf bij me.
-Hoe meer ik haar repareer, hoe sterker…
379
00:31:46,013 --> 00:31:47,515
Wij worden.
380
00:31:48,891 --> 00:31:53,187
Locutus, ik heb lang niet meer
zoiets intens gevoeld...
381
00:31:53,312 --> 00:31:54,605
als haar verlangen.
382
00:31:54,730 --> 00:31:56,690
Picard, ik ben er bijna.
383
00:31:58,567 --> 00:32:00,569
Ik haal je eruit.
-Nee, ik zie zo veel.
384
00:32:00,694 --> 00:32:02,071
De Hoeder. Vijftien.
385
00:32:02,196 --> 00:32:03,596
Niet doen.
386
00:32:04,990 --> 00:32:06,117
Wiens hand is dit?
387
00:32:06,242 --> 00:32:07,910
De mijne.
-De mijne.
388
00:32:08,035 --> 00:32:10,162
De mijne.
-De mijne.
389
00:32:42,695 --> 00:32:45,531
Kom. Hogerop kan ik
het signaal meer versterken.
390
00:32:45,656 --> 00:32:47,491
Jullie mogen hier niet komen.
391
00:32:47,616 --> 00:32:49,201
Verboden toegang.
392
00:32:50,536 --> 00:32:54,915
Sorry, mijn vriendin en ik
wilden een beeld vastleggen.
393
00:32:56,166 --> 00:32:58,752
Een foto maken, bedoelt ze.
-Ja, en…
394
00:32:59,545 --> 00:33:03,173
Uw collega, lang, rond…
395
00:33:04,925 --> 00:33:06,385
Kevin?
-Ja, Kevin.
396
00:33:06,510 --> 00:33:10,681
Hij liet ons naar boven gaan op onze
eerste date en nu zijn we verloofd.
397
00:33:10,806 --> 00:33:13,184
We hoopten die mobielfoto
opnieuw te maken.
398
00:33:13,309 --> 00:33:14,460
Gewoon een foto.
399
00:33:14,586 --> 00:33:19,653
Je lijkt me iemand met genoeg macht
en autoriteit om een regel te overtreden.
400
00:33:20,190 --> 00:33:23,190
Je wilt toch niet
dat Kevin leuker is dan jij?
401
00:33:28,365 --> 00:33:29,832
Dat is hij zeker niet.
402
00:33:31,274 --> 00:33:33,609
Doe het vlug.
-Bedankt.
403
00:33:35,331 --> 00:33:38,375
Meestal mogen vreemden me niet.
404
00:33:38,500 --> 00:33:40,794
Neem een kamer met 2024.
405
00:33:54,933 --> 00:33:58,103
Je lijkt stoerder.
-Ik kan voor mezelf zorgen.
406
00:33:58,937 --> 00:34:01,940
Als ik wat spullen mee mag nemen...
407
00:34:02,733 --> 00:34:04,777
dan ga ik weer.
-Serieus?
408
00:34:05,527 --> 00:34:07,527
Denk je dat je zomaar weg kan?
409
00:34:08,280 --> 00:34:09,680
Ga je gang.
410
00:34:10,783 --> 00:34:12,183
Prima.
411
00:34:13,285 --> 00:34:14,685
Daar ga ik.
412
00:34:19,124 --> 00:34:20,524
Ik ga hier weg.
413
00:34:25,172 --> 00:34:26,572
Doe ik het al?
414
00:34:27,796 --> 00:34:30,343
Als de kamer draait en jij niet...
415
00:34:30,469 --> 00:34:32,185
heb je een hersenschudding.
416
00:34:32,310 --> 00:34:33,931
Maar ik ben geen dokter.
417
00:34:34,056 --> 00:34:35,015
Wat?
418
00:34:35,140 --> 00:34:37,226
Geintje. Dat ben ik wel.
419
00:34:38,018 --> 00:34:39,478
Die grap werkt nooit.
420
00:34:40,437 --> 00:34:44,149
Ik moet echt gaan.
-Relax. Ik ga je niet aanklagen...
421
00:34:44,274 --> 00:34:48,362
of aangeven, maar als je
een klassieke gitarist wilt zijn...
422
00:34:48,487 --> 00:34:51,865
moet ik je hand opknappen.
Hij is ontwricht.
423
00:34:51,990 --> 00:34:53,951
Ik zei niks over gitaarspelen.
424
00:34:54,076 --> 00:34:55,869
Nee, maar begin ermee.
425
00:34:55,994 --> 00:34:59,461
Je hebt die vibe
en ik heb altijd gelijk over mensen.
426
00:35:02,126 --> 00:35:03,294
Waar ben ik?
427
00:35:03,419 --> 00:35:04,819
In mijn kliniek.
428
00:35:05,629 --> 00:35:08,632
We helpen patiënten
zonder ze blut te maken.
429
00:35:09,216 --> 00:35:15,013
En soms de patiënten die geen trammelant
willen en geen identificatie hebben.
430
00:35:17,766 --> 00:35:20,185
Hoe heet je? Ik ben Teresa.
431
00:35:22,104 --> 00:35:24,064
Chris. Cristóbal.
432
00:35:24,189 --> 00:35:25,589
Cristóbal.
433
00:35:26,608 --> 00:35:29,737
Wat is de mooiste herinnering
uit je jeugd?
434
00:35:31,363 --> 00:35:34,074
Ik snap het al… hersenschudding.
Mijn hoofd is in orde.
435
00:35:34,199 --> 00:35:35,599
Doe me een plezier.
436
00:35:40,706 --> 00:35:42,106
Ik denk…
437
00:35:43,292 --> 00:35:45,692
M'n moeder werkte bij 'n academie...
438
00:35:46,295 --> 00:35:47,796
die piloten opleidde.
439
00:35:49,047 --> 00:35:50,758
Ze hadden een gave simulator.
440
00:35:50,883 --> 00:35:53,802
Op een dag glipte ik het huis uit.
Ik was acht.
441
00:35:53,927 --> 00:35:56,972
Het was waanzinnig, tot het alarm afging.
442
00:35:57,097 --> 00:35:59,231
Ik dacht dat ik 'm had gesloopt.
443
00:35:59,975 --> 00:36:02,561
Dat was ook zo.
Ik versloeg de hoogste score ooit.
444
00:36:02,686 --> 00:36:07,399
Ik klom eruit en de admiralen en
kapiteins stonden met verbazing te kijken...
445
00:36:07,524 --> 00:36:09,401
naar een achtjarige knul.
446
00:36:09,526 --> 00:36:10,926
En mijn moeder...
447
00:36:11,779 --> 00:36:13,781
deed alsof ze boos was...
448
00:36:13,906 --> 00:36:16,973
maar ik wist dat ze trots was.
En toen zei ze…
449
00:36:20,412 --> 00:36:21,812
Gaaf verhaal.
450
00:36:22,414 --> 00:36:27,081
Een verband erom en dan kun je uitrusten
tot de kamer niet meer draait.
451
00:36:28,879 --> 00:36:31,465
Je rare kleren worden gewassen...
452
00:36:31,590 --> 00:36:34,190
dus geen bloed op mijn uniform, graag.
453
00:36:35,677 --> 00:36:37,471
Bedankt voor de zorgen.
454
00:36:46,939 --> 00:36:49,441
O, shit.
455
00:36:55,113 --> 00:36:57,366
Het begint.
-Nog niet.
456
00:36:57,491 --> 00:36:59,910
Tricorder stemt nog steeds af
op de latente frequenties.
457
00:37:00,035 --> 00:37:02,913
De toekomst, bedoel ik.
458
00:37:04,081 --> 00:37:06,125
Vuur vergiftigt de lucht.
459
00:37:06,250 --> 00:37:11,588
Geen bomen en water meer.
Gevolgd door geen voedsel en schone lucht.
460
00:37:12,172 --> 00:37:14,216
De toekomst die we zagen, begint hier.
461
00:37:14,341 --> 00:37:17,636
Niet als het aan ons ligt.
Wat de Hoeder ook is...
462
00:37:17,761 --> 00:37:20,764
als hij toekomstige technologie gebruikt,
moeten we…
463
00:37:20,889 --> 00:37:23,016
Wacht, kijk. We hebben iets.
464
00:37:23,486 --> 00:37:27,616
Nu is het weer weg.
Er gebeurde heel even iets...
465
00:37:27,742 --> 00:37:29,326
nabij MacArthur Park.
466
00:37:30,529 --> 00:37:32,401
Nu is het weg.
-Een storing?
467
00:37:32,526 --> 00:37:33,927
Geen idee. Misschien.
468
00:37:35,028 --> 00:37:36,428
Is het er weer?
469
00:37:37,281 --> 00:37:40,784
Nee, het is Rios' combadge.
Hij is in de buurt.
470
00:37:41,785 --> 00:37:43,585
Hij is vast stuk. Kijk dan.
471
00:37:44,788 --> 00:37:46,582
Is dat morsecode?
472
00:37:53,497 --> 00:37:54,897
Hé, vriend.
473
00:37:57,301 --> 00:37:59,511
Dat is geen speelgoed en 't is van mij.
474
00:37:59,636 --> 00:38:00,804
Eerlijk gevonden.
475
00:38:00,929 --> 00:38:03,557
Hebben je ouders je niet geleerd
dat stelen niet mag?
476
00:38:03,682 --> 00:38:05,082
Die zijn dood.
477
00:38:07,311 --> 00:38:10,189
Wat vreselijk.
478
00:38:10,314 --> 00:38:13,025
Geintje. Ik ben alleen met mijn moeder.
479
00:38:13,150 --> 00:38:14,860
Pap is hertrouwd.
-Niet leuk.
480
00:38:14,985 --> 00:38:16,862
Je kunt me iets geven.
481
00:38:16,987 --> 00:38:18,405
Wat dan?
-Voor de badge.
482
00:38:18,530 --> 00:38:21,533
Je moet me iets geven,
anders is het gewoon stelen.
483
00:38:21,658 --> 00:38:25,392
En stelen mag niet, zei je.
Het is niet meer dan logisch.
484
00:38:25,787 --> 00:38:27,205
Oké, wat wil je?
485
00:38:28,999 --> 00:38:32,002
Kleine Vulcan. Weet je wat Vulcans zijn?
486
00:38:32,711 --> 00:38:35,978
Ze zijn net als jij.
Ze kunnen heel irritant zijn.
487
00:38:36,465 --> 00:38:37,865
Wat is dit?
488
00:38:41,136 --> 00:38:42,804
Echte pindakaas.
489
00:38:45,057 --> 00:38:46,457
Dat is lekker, zeg.
490
00:38:47,330 --> 00:38:48,915
Echt lekker. Jemig.
491
00:38:51,271 --> 00:38:54,274
Sorry, wil jij ook?
492
00:38:55,859 --> 00:38:57,402
We kunnen ruilen.
493
00:38:57,527 --> 00:38:59,196
Mijn badge voor...
494
00:39:00,864 --> 00:39:02,264
het hele bord?
495
00:39:02,574 --> 00:39:03,909
Deal.
-Deal.
496
00:39:04,034 --> 00:39:07,301
Hij zou hem toch teruggeven.
Je bent erin geluisd.
497
00:39:07,913 --> 00:39:09,313
Wilde je…
498
00:39:10,749 --> 00:39:11,792
Geef op, Ricardo.
499
00:39:11,917 --> 00:39:14,184
Pak je jas. Je tante wacht buiten.
500
00:39:15,671 --> 00:39:19,205
Is hij je zoon?
-Vergeet de gitaar, je bent een genie.
501
00:39:23,178 --> 00:39:25,472
Maak je huiswerk af,
anders geen Rick & Morty.
502
00:39:25,597 --> 00:39:27,307
Ik wilde maar één koekje.
503
00:39:27,432 --> 00:39:30,185
Waarom is dat zo'n probleem?
504
00:39:33,939 --> 00:39:35,339
O, hij is…
505
00:39:35,565 --> 00:39:38,765
Een vechtertje.
-Geen idee van wie hij dat heeft.
506
00:39:42,823 --> 00:39:44,992
Daar wil ik achter komen.
507
00:39:45,117 --> 00:39:46,517
Ik ben een genie.
508
00:39:48,245 --> 00:39:49,538
Mag ik?
509
00:39:49,663 --> 00:39:51,415
Trek eerst je shirt aan.
510
00:39:51,540 --> 00:39:55,210
Ik bewaar dit voor.
Zodat ik weet dat je niets steelt.
511
00:40:03,093 --> 00:40:04,761
Dat lijkt me redelijk.
512
00:40:21,028 --> 00:40:22,428
Hallo, Locutus.
513
00:40:33,498 --> 00:40:35,834
Ik heb zo raar gedroomd.
514
00:40:37,002 --> 00:40:39,171
Jij was er ook, kleine metgezel.
515
00:40:39,671 --> 00:40:43,300
Je lijkt al een stuk helderder.
516
00:40:43,425 --> 00:40:46,803
Ja. We zijn voor de divergentie
in de tijdlijn aangekomen.
517
00:40:46,928 --> 00:40:49,389
Het helpt me alles helder te zien.
518
00:40:49,973 --> 00:40:51,725
Je zei dat hier iemand was...
519
00:40:51,850 --> 00:40:54,811
die ons kon helpen
de tijdsverandering te begrijpen.
520
00:40:54,936 --> 00:40:56,897
Een Hoeder?
521
00:40:58,273 --> 00:41:01,109
Als je mijn diepste gedachten wilt zien...
522
00:41:01,234 --> 00:41:03,445
wil ik daar wel iets voor terug.
523
00:41:04,196 --> 00:41:06,823
Iets dat je niet kwijt wilt.
524
00:41:07,407 --> 00:41:11,828
We hebben vanwege jou
een geliefde verloren.
525
00:41:12,913 --> 00:41:14,581
Onderhandel je zo?
526
00:41:15,999 --> 00:41:18,335
Wat wil je?
-Eens denken.
527
00:41:18,919 --> 00:41:20,653
Benen, om mee te beginnen.
528
00:41:21,129 --> 00:41:24,216
Een koor van gedachten
om de stilte te overstemmen.
529
00:41:24,341 --> 00:41:26,676
Maar van jou? Op dit moment?
530
00:41:28,386 --> 00:41:30,097
…is je schip voldoende.
531
00:41:37,437 --> 00:41:38,397
Voelt u zich beter?
532
00:41:38,522 --> 00:41:39,922
Iets beter.
533
00:41:41,608 --> 00:41:43,860
Nog maar een paar.
-Oké.
534
00:41:44,444 --> 00:41:46,446
Zodra hij zich heeft aangekleed...
535
00:41:46,571 --> 00:41:47,823
kan hij gaan.
536
00:41:47,948 --> 00:41:49,348
Hij is al klaar.
537
00:41:51,201 --> 00:41:52,735
Bedankt voor de kleren.
538
00:41:53,203 --> 00:41:54,705
Alleen mijn badge nog.
539
00:41:54,830 --> 00:41:56,230
Uw wat?
540
00:42:01,878 --> 00:42:03,630
Gabi, de deuren.
541
00:42:04,339 --> 00:42:07,175
Wat gebeurt er?
-Immigratiedienst. Kom mee.
542
00:42:07,968 --> 00:42:09,469
Patiënten naar achter.
543
00:42:09,594 --> 00:42:12,848
Immigratiedienst. Doe open.
-Ik breng hem wel.
544
00:42:12,973 --> 00:42:15,350
Red je je wel?
-Ja, ik hou ze een paar minuten op.
545
00:42:15,475 --> 00:42:16,643
Vooruit.
-Vamos.
546
00:42:16,768 --> 00:42:18,168
Doe open.
547
00:42:21,273 --> 00:42:23,692
Het is een simpele ruil.
548
00:42:23,817 --> 00:42:27,112
Geef me het schip,
dan vertel ik je waar de Hoeder is...
549
00:42:27,237 --> 00:42:30,741
de enige die je kan helpen.
550
00:42:30,866 --> 00:42:34,828
Nee, ik ga niet met je onderhandelen.
551
00:42:35,412 --> 00:42:40,250
Offer je liever de toekomst van talloze
anderen op voor die van jezelf?
552
00:42:40,375 --> 00:42:41,775
Picard?
553
00:42:43,128 --> 00:42:44,963
Doctor, gaat het?
554
00:42:45,714 --> 00:42:47,181
Je plan heeft gewerkt.
555
00:42:47,465 --> 00:42:50,802
De stroom is hersteld
en de koningin is weer terug.
556
00:42:50,927 --> 00:42:52,327
Maar...
557
00:42:53,180 --> 00:42:55,514
een vos verliest z'n streken niet.
558
00:42:56,057 --> 00:42:59,457
Dan hoeft ze niet geactiveerd te blijven.
-Mee eens.
559
00:43:00,061 --> 00:43:01,995
Loze menselijke dreigementen.
560
00:43:02,522 --> 00:43:07,486
Je dwang om te hopen in hopeloze tijden
weerhoudt je ervan mij uit te schakelen.
561
00:43:07,611 --> 00:43:09,029
Ik heb informatie.
562
00:43:09,154 --> 00:43:13,784
Jij hoopt dat ik zwicht
en daarom schakel je me niet uit.
563
00:43:13,909 --> 00:43:17,996
Met elke seconde groeit de kans
dat ik je schip krijg.
564
00:43:18,121 --> 00:43:21,833
Jullie offeren je leven op
voor de toekomst van anderen...
565
00:43:21,958 --> 00:43:26,213
dus zullen we ter wille van efficiëntie
gewoon vooruitspoelen?
566
00:43:27,047 --> 00:43:29,424
Welke informatie heb je?
567
00:43:29,549 --> 00:43:33,683
De locatie van de Hoeder
en wanneer de tijdsscheur plaatsvindt.
568
00:43:37,599 --> 00:43:39,017
Weet je dat zeker?
569
00:43:44,856 --> 00:43:46,256
Wat heb je gedaan?
570
00:43:46,942 --> 00:43:48,342
Waar is het?
571
00:43:49,194 --> 00:43:50,728
Jij…
-Hebt het gestolen.
572
00:43:51,529 --> 00:43:55,492
Computer, dicteer het bestand
SpullenGestolenVanDeBorgKoningin.
573
00:43:55,617 --> 00:43:58,870
34.0488 noord…
574
00:43:58,995 --> 00:44:01,790
Niemand steelt van mij.
575
00:44:01,915 --> 00:44:03,875
…2518 west…
-Coördinaten.
576
00:44:04,000 --> 00:44:05,585
Voor de Hoeder.
577
00:44:05,710 --> 00:44:07,087
Goed gedaan.
578
00:44:07,213 --> 00:44:12,885
Zelfs hogere cybernetische levensvormen
gaan slordig om met hun geheimen.
579
00:44:14,219 --> 00:44:15,720
Maar er is meer, hè?
580
00:44:16,388 --> 00:44:19,558
Wanneer het gebeurt. Ik kan het bijna…
581
00:44:19,683 --> 00:44:21,283
Ik kan het bijna voelen.
582
00:44:23,270 --> 00:44:24,670
Het komt wel.
583
00:44:26,022 --> 00:44:29,359
Wat je hebt gedaan, is moeilijker...
584
00:44:29,484 --> 00:44:32,862
en veel gevaarlijker dan je denkt.
585
00:44:34,072 --> 00:44:35,472
En dat is?
586
00:44:36,241 --> 00:44:38,326
Je hebt indruk op me gemaakt.
587
00:44:42,622 --> 00:44:44,022
Kom.
588
00:44:44,249 --> 00:44:47,127
We moeten je zo ver mogelijk
van haar weg houden.
589
00:44:47,252 --> 00:44:49,754
Ze weet meer.
-Dat komt nog wel.
590
00:44:57,262 --> 00:44:59,139
Federale agenten. Doe open.
591
00:45:01,016 --> 00:45:03,018
Ik vraag het niet nog eens.
592
00:45:05,020 --> 00:45:07,272
Waar denk je mee bezig te zijn?
593
00:45:07,397 --> 00:45:09,482
Jongeman, kom je?
594
00:45:09,607 --> 00:45:11,610
Het is 'dokter'. Wat is dit?
595
00:45:11,735 --> 00:45:13,236
Verdomde vlinders.
596
00:45:13,361 --> 00:45:16,364
Gaat u maar gauw.
Ik ga ze mee helpen ophouden.
597
00:45:16,489 --> 00:45:17,866
Ik laat haar niet alleen.
598
00:45:17,991 --> 00:45:20,160
Of hebben jullie dat opgegeven?
599
00:45:20,827 --> 00:45:22,245
Ben jij de eigenaar?
600
00:45:22,370 --> 00:45:25,248
Ja, en een staatsburger
die haar rechten kent.
601
00:45:25,373 --> 00:45:27,417
De patiënten zijn ontslagen...
602
00:45:27,542 --> 00:45:30,337
maar ik heb een bloeder
die uw hulp nodig heeft.
603
00:45:30,462 --> 00:45:32,630
Wat doe je hier nog?
-Ik help je.
604
00:45:33,298 --> 00:45:35,550
Haal de boel gerust overhoop...
605
00:45:35,675 --> 00:45:39,971
maar ik heb 'n jochie met een zware breuk
en ik wil z'n been redden.
606
00:45:40,096 --> 00:45:41,556
Staan blijven.
607
00:45:41,681 --> 00:45:45,310
Dat ziet er nieuw uit.
Alsof je een patiënt bent.
608
00:45:45,935 --> 00:45:47,687
Legitimatie. Nu.
609
00:45:50,065 --> 00:45:53,777
Sorry, ben je soms mijn baas?
Heb ik iets gemist?
610
00:45:54,652 --> 00:45:56,279
Je staat onder arrest.
611
00:45:57,447 --> 00:46:00,047
Belemmering van de rechtsgang. Allebei.
612
00:46:00,617 --> 00:46:02,285
Ben je dapper of dom?
613
00:46:02,410 --> 00:46:05,789
Laat me raden.
Geen zorgpasje, geen ID-kaart.
614
00:46:06,373 --> 00:46:07,840
Ik zeg dat hij dom is.
615
00:46:08,750 --> 00:46:10,150
Afvoeren maar.
616
00:46:13,963 --> 00:46:17,092
Rios, meld je. Ben je daar?
617
00:46:17,217 --> 00:46:20,159
Rios, hoor je mij?
618
00:46:20,285 --> 00:46:21,685
Rios.
619
00:47:12,021 --> 00:47:14,023
Vertaling: Rick de Laat