1 00:00:07,051 --> 00:00:09,136 Anteriormente… 2 00:00:09,970 --> 00:00:15,392 Após todo este tempo, comecei a duvidar. Tens andado a procurar ou a fugir? 3 00:00:15,476 --> 00:00:17,603 Não há mais tempo. 4 00:00:17,686 --> 00:00:20,522 Oferecemos a nossa rainha. 5 00:00:21,857 --> 00:00:24,360 Ativar sequência de autodestruição. 6 00:00:26,153 --> 00:00:28,238 Que inferno é este, Q? 7 00:00:28,322 --> 00:00:31,742 Isto não é uma lição. É uma penitência. 8 00:00:31,825 --> 00:00:33,577 - Ou? - Perdão. 9 00:00:33,661 --> 00:00:34,662 Perdão pelo quê? 10 00:00:34,745 --> 00:00:35,955 Acho que sabes. 11 00:00:36,622 --> 00:00:38,749 Temos de reparar o passado. 12 00:00:40,167 --> 00:00:43,587 Se falharmos aqui, falhamos ao Elnor. 13 00:00:43,671 --> 00:00:45,214 Não és a Laris. 14 00:00:45,297 --> 00:00:46,507 Chamo-me Tallinn. 15 00:00:46,590 --> 00:00:49,760 Dediquei todo o meu ser a proteger um indivíduo. 16 00:00:50,928 --> 00:00:52,680 Observo, mas nunca sou vista. 17 00:00:52,763 --> 00:00:54,306 Nunca conheci a Renée. 18 00:00:54,390 --> 00:00:56,684 Sem a Missão Europa, não há esperança. 19 00:00:56,767 --> 00:00:58,310 Toda a gente odeia toda a gente. 20 00:00:58,394 --> 00:01:01,188 Temos de garantir que a Renée vai naquela nave. 21 00:01:01,271 --> 00:01:03,524 Lamento que os outros não tenham sobrevivido. 22 00:01:03,607 --> 00:01:06,443 Parece que eras a mais forte de todos. 23 00:01:06,527 --> 00:01:08,028 Eu sou uma experiência? 24 00:01:08,112 --> 00:01:11,532 Se eu sair agora por aquela porta, o que vais ter medo de perder? 25 00:01:11,615 --> 00:01:14,785 A Renée Picard pode embarcar numa nave e fazer uma descoberta 26 00:01:14,868 --> 00:01:17,079 que torna o seu trabalho obsoleto ou… 27 00:01:17,663 --> 00:01:21,125 A Terra do seu tempo vai ficar numa queda livre ecológica. 28 00:01:21,959 --> 00:01:24,586 É a si que vão recorrer. 29 00:01:24,670 --> 00:01:26,463 Se lhe derem essa oportunidade. 30 00:01:26,547 --> 00:01:28,716 Posso fazer-nos entrar no Controlo de Missão. 31 00:01:28,799 --> 00:01:32,386 Há um homem que será um obstáculo para si tal como é para mim. 32 00:01:33,262 --> 00:01:34,680 Picard! 33 00:01:34,763 --> 00:01:37,599 Não fazes ideia de como isto é para mim, pois não? 34 00:01:37,683 --> 00:01:40,519 E saber que, ganhe ou perca, terei de os deixar ir. 35 00:01:41,520 --> 00:01:43,814 Deixa-me sair, Jean-Luc. 36 00:01:43,897 --> 00:01:48,193 Esta chave mestra andou por toda a casa. 37 00:01:48,277 --> 00:01:51,530 Oxalá, naquele dia, não tivesse ido parar às minhas mãos. 38 00:01:52,364 --> 00:01:55,951 É preciso honrar um acordo. Uma nave por uma vida. 39 00:01:56,035 --> 00:01:58,203 Para ter sucesso, deve haver duas Renées. 40 00:01:58,287 --> 00:02:00,914 Uma que vive e outra que morre. 41 00:02:00,998 --> 00:02:05,002 Recuso aceitar um resultado que ainda não aconteceu. 42 00:02:05,085 --> 00:02:06,170 Temos trabalho a fazer. 43 00:02:06,253 --> 00:02:10,215 Temos de garantir que a Missão Europa descola como planeado. 44 00:02:17,848 --> 00:02:23,687 Lembro-me de histórias da família sobre como o castelo foi crivado de tiros 45 00:02:23,771 --> 00:02:28,317 quando os meus antepassados o reocuparam no século XXI. 46 00:02:28,400 --> 00:02:31,278 Estes buracos de bala são os mesmos. 47 00:02:31,361 --> 00:02:34,406 Acha que isso significa que estamos no caminho para o futuro certo? 48 00:02:36,116 --> 00:02:37,326 Não sei ao certo. 49 00:02:37,409 --> 00:02:38,994 Não me sai da cabeça. 50 00:02:39,078 --> 00:02:41,038 A profecia que a Agnes disse. 51 00:02:41,580 --> 00:02:45,125 "Para ter sucesso, tem de haver duas Renées. 52 00:02:45,209 --> 00:02:49,004 Uma que vive e outra que morre." 53 00:02:53,926 --> 00:02:55,260 O que significa isso? 54 00:02:56,011 --> 00:02:57,513 Como pode isso ser possível? 55 00:03:00,891 --> 00:03:02,017 Picard, mais tarde. 56 00:03:04,394 --> 00:03:05,604 Estamos prontos? 57 00:03:17,574 --> 00:03:18,617 Impressionante. 58 00:03:19,743 --> 00:03:21,453 Isto funciona como os vossos tricorders. 59 00:03:21,537 --> 00:03:23,747 - Raffi, localizas o GPS do Soong? - É para já. 60 00:03:24,498 --> 00:03:26,583 A frota de veículos dele continua na sua casa. 61 00:03:26,667 --> 00:03:28,585 A Jurati acedeu de lá aos transportadores. 62 00:03:28,669 --> 00:03:30,420 Ele deve ter grandes capacidades remotas. 63 00:03:30,504 --> 00:03:34,049 É para lá que vamos. Tallinn, é possível entrar assim na quarentena? 64 00:03:34,133 --> 00:03:36,176 Eles saem da quarentena no dia de lançamento. 65 00:03:36,260 --> 00:03:38,637 Mas vou transportar-me para lá para evitar a segurança 66 00:03:38,720 --> 00:03:40,639 e os sensores biométricos no átrio. 67 00:03:40,722 --> 00:03:42,224 - Vais transportar-te? - Descansa. 68 00:03:42,307 --> 00:03:44,059 Já planeio isto há muito tempo. 69 00:03:44,143 --> 00:03:45,727 O que pretendes fazer? 70 00:03:45,811 --> 00:03:47,563 Vou olhar por ela, Picard. 71 00:03:48,355 --> 00:03:49,356 É isso que faço. 72 00:03:50,774 --> 00:03:51,775 Boa sorte. 73 00:03:51,859 --> 00:03:53,068 Para vocês também. 74 00:04:00,868 --> 00:04:02,578 Que raio está ele a fazer? 75 00:05:47,766 --> 00:05:49,559 BASEADO EM "STAR TREK: A GERAÇÃO SEGUINTE" 76 00:06:02,239 --> 00:06:04,032 A preparar para estado do Capcom. 77 00:06:04,116 --> 00:06:06,576 Todos os sistemas informados. Cinco minutos… 78 00:06:09,746 --> 00:06:12,249 A confirmar tempo para diretório de voo… 79 00:06:28,849 --> 00:06:31,768 Faltam 21 minutos para o lançamento. 80 00:06:31,852 --> 00:06:33,061 O que estás a fazer? 81 00:06:33,145 --> 00:06:34,271 Para ser mais preciso, 82 00:06:34,354 --> 00:06:37,232 sei o que vais fazer ou o que pretendes fazer. 83 00:06:38,400 --> 00:06:40,652 - Tallinn. - Afasta-te. 84 00:06:40,736 --> 00:06:42,654 Lamento, mas não te posso deixar fazer isto. 85 00:06:42,738 --> 00:06:43,905 O meu trabalho? 86 00:06:43,989 --> 00:06:47,409 Não tens de sacrificar a tua vida para a salvar. 87 00:06:50,412 --> 00:06:53,457 Certo. A Jurati tinha algum motivo para te mentir? 88 00:06:53,540 --> 00:06:55,375 Milhares deles! Ela é parte Borg. 89 00:06:55,459 --> 00:06:58,670 Mas era mais Agnes, mais a tua amiga, 90 00:06:59,338 --> 00:07:02,007 com uma panorâmica do futuro, de todos os futuros possíveis. 91 00:07:02,090 --> 00:07:03,925 Não confio em profecias. 92 00:07:04,009 --> 00:07:05,177 E mesmo que confiasse, 93 00:07:05,260 --> 00:07:08,221 há inúmeras maneiras de interpretar o que ela disse. 94 00:07:08,305 --> 00:07:10,766 E lá por pensares que sabes o que ela queria dizer, 95 00:07:10,849 --> 00:07:12,601 não te vou deixar sacrificar… 96 00:07:12,684 --> 00:07:14,102 Não me vais deixar? 97 00:07:15,103 --> 00:07:16,313 Não depende de ti. 98 00:07:16,396 --> 00:07:18,273 A vida é minha. 99 00:07:18,357 --> 00:07:20,609 Não me podes impedir de realizar o meu propósito 100 00:07:20,692 --> 00:07:23,070 por teres medo de que eu morra. 101 00:07:23,153 --> 00:07:25,697 Não te cabe decidir o meu destino. 102 00:07:31,620 --> 00:07:32,913 Eu compreendo. 103 00:07:32,996 --> 00:07:34,748 Já vi o que isto significa para ti. 104 00:07:35,415 --> 00:07:37,626 Mas não podes decidir as vidas dos outros. 105 00:07:38,251 --> 00:07:40,629 E a morte dos outros não é culpa tua. 106 00:07:40,712 --> 00:07:42,756 A minha não o é, se acontecer. 107 00:07:43,924 --> 00:07:45,175 Nem a da tua mãe. 108 00:07:45,801 --> 00:07:47,677 Isso é uma fantasia, Jean-Luc. 109 00:07:48,428 --> 00:07:50,263 Não podemos controlar quem perdemos, 110 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 e não nos podemos esquivar à dor que nos causa. 111 00:07:54,810 --> 00:07:59,856 Os outros têm direito às suas escolhas e esta é minha. 112 00:08:06,071 --> 00:08:07,280 Não preciso que me salves. 113 00:08:08,782 --> 00:08:09,991 Nunca precisei. 114 00:08:15,956 --> 00:08:19,501 Computador, recalibrar excentricidades orbitais. 115 00:08:20,669 --> 00:08:24,840 Sincronizar os sistemas de mira dos drones nos propulsores RCS do vaivém. 116 00:08:24,923 --> 00:08:26,299 Plano de voo analisado. 117 00:08:26,383 --> 00:08:28,677 Setores seis a doze a postos para o lançamento. 118 00:08:29,428 --> 00:08:31,805 Computador, tempo até ao lançamento dos drones? 119 00:08:31,888 --> 00:08:34,850 Quatro minutos e 27 segundos. 120 00:08:36,101 --> 00:08:37,519 Ajustar telemetria de voo para… 121 00:08:38,687 --> 00:08:39,688 Merda! 122 00:08:41,565 --> 00:08:43,358 Picard, escutas? Enganámo-nos. 123 00:08:43,442 --> 00:08:44,526 Dr. Soong. 124 00:08:44,609 --> 00:08:45,610 O Soong não está aqui. 125 00:08:46,695 --> 00:08:49,489 Porque está aqui, no lançamento. 126 00:08:51,199 --> 00:08:52,617 Raios partam! 127 00:08:52,701 --> 00:08:56,538 Este cenário de merda serviu para nos atrair para aqui e afastar-nos do Soong. 128 00:08:56,621 --> 00:09:00,375 E se a voz dele for falsa, mas os drones não? 129 00:09:00,459 --> 00:09:05,172 Deteto quatro assinaturas térmicas atrás disto. 130 00:09:13,388 --> 00:09:16,808 Seja lá o que vai fazer no lançamento, descobrimos o plano de reserva dele. 131 00:09:18,810 --> 00:09:20,562 Se não impedir a Renée de embarcar, 132 00:09:20,645 --> 00:09:23,356 vai usar os drones para destruir o foguetão. 133 00:09:23,440 --> 00:09:25,025 Raffi, quanto tempo temos? 134 00:09:26,067 --> 00:09:28,653 - Três minutos e 45. - Consegues aceder remotamente? 135 00:09:28,737 --> 00:09:30,155 O sistema é encriptado. 136 00:09:30,238 --> 00:09:34,159 Com a La Sirena, poderia entrar, mas sem ela não os consigo impedir. 137 00:09:35,744 --> 00:09:37,913 Energia hidráulica externa preparada para ativar. 138 00:09:37,996 --> 00:09:38,997 APENAS PESSOAL DA MISSÃO 139 00:09:39,080 --> 00:09:40,916 AUTORIZAÇÃO DE SEGURANÇA OBRIGATÓRIA 140 00:09:44,419 --> 00:09:46,755 Desimpedir pessoal não essencial da rampa… 141 00:09:46,838 --> 00:09:49,925 E se os danificarmos? Se não voarem, não podem atingir o vaivém. 142 00:09:50,008 --> 00:09:53,845 O Soong sabia que encontraríamos isto. Porquê o trabalho de fazer a gravação? 143 00:09:53,929 --> 00:09:56,681 Ele calculou que tentaríamos destruí-los. 144 00:09:56,765 --> 00:09:57,766 Deixem-me… 145 00:09:59,351 --> 00:10:01,436 Raios! Ele armadilhou-os para explodirem. 146 00:10:01,520 --> 00:10:03,688 Se lhes tocarmos, vamos pelos ares. 147 00:10:04,356 --> 00:10:06,316 Então, acabou-se? 148 00:10:06,900 --> 00:10:10,695 Claro que não. Preciso de ferramentas. Alicates, tesouras, o que encontrarem. 149 00:10:11,279 --> 00:10:15,325 Podemos não os conseguir desativar, mas talvez consiga ter controlo manual. 150 00:10:20,497 --> 00:10:23,792 Vaivém 2, pressurizar túnel da primeira fase, por favor. 151 00:10:26,920 --> 00:10:31,758 Está autorizado. Faixa 1A fechada. Estamos em isolamento… 152 00:10:31,841 --> 00:10:35,512 Dr. Soong, não o esperávamos. Teríamos preparado um camarote VIP. 153 00:10:35,595 --> 00:10:37,722 Disparate. Hoje, não sou eu o VIP. 154 00:10:37,806 --> 00:10:40,100 Quero apenas uns minutos com os astronautas. 155 00:10:40,183 --> 00:10:43,061 Apertar a mão aos homens e mulheres que vão criar o futuro. 156 00:10:43,144 --> 00:10:45,772 - Bom, com o protocolo da quarentena… - Desculpe? 157 00:10:46,940 --> 00:10:50,193 Os meus donativos não pagam cinco minutos frente a frente? 158 00:10:51,069 --> 00:10:52,362 É claro. 159 00:10:52,445 --> 00:10:54,072 Eles estão a preparar-se. 160 00:10:55,073 --> 00:10:56,074 Muito bem. 161 00:11:12,424 --> 00:11:13,758 Valha-me Deus! 162 00:11:14,301 --> 00:11:15,510 Vai acontecer. 163 00:11:18,013 --> 00:11:19,681 E estou pronta. 164 00:11:20,390 --> 00:11:24,185 Lançamento da Missão Europa dentro de 60 minutos. 165 00:11:26,980 --> 00:11:28,315 Quem é você? 166 00:11:28,398 --> 00:11:29,399 Onde está a Maya? 167 00:11:30,483 --> 00:11:32,027 A Maya não se sentia bem. 168 00:11:32,110 --> 00:11:35,030 Ninguém quis correr riscos, por isso… 169 00:11:35,113 --> 00:11:38,700 Tretas. Conheço toda a gente e toda a tripulação. 170 00:11:38,783 --> 00:11:40,201 Não faz parte da equipa. 171 00:11:41,494 --> 00:11:43,580 Porque tem a farda da Maya? 172 00:11:51,671 --> 00:11:54,966 Não acredito que este dia chegou. É histórico. 173 00:11:55,050 --> 00:11:57,552 - Nunca pensei que conseguíssemos. - Nunca pensou? 174 00:11:58,428 --> 00:11:59,971 Que atitude horrível. 175 00:12:00,055 --> 00:12:05,143 O que eu queria dizer é que não parecia que se concretizasse. 176 00:12:05,226 --> 00:12:07,103 É mesmo desrespeitosa. 177 00:12:08,521 --> 00:12:10,315 Gostava de a deixar aqui. 178 00:12:12,442 --> 00:12:13,860 Vou deixá-la mesmo aqui. 179 00:12:16,279 --> 00:12:17,572 Quem é você? 180 00:12:19,824 --> 00:12:22,911 Já a vi antes… algures. 181 00:12:22,994 --> 00:12:26,998 Renée, preciso que me ouças ou a tua vida correrá um grande perigo. 182 00:12:30,502 --> 00:12:33,880 Quando eras uma menina, no funeral da tua mãe, 183 00:12:33,963 --> 00:12:37,092 puseste uma miniatura de uma nave espacial no caixão dela 184 00:12:37,175 --> 00:12:39,386 porque ainda hoje pensas 185 00:12:39,469 --> 00:12:42,806 que, se voares longe o suficiente, vais encontrá-la. 186 00:12:56,069 --> 00:12:57,529 Conheces-me, sim. 187 00:12:58,822 --> 00:13:01,991 Tentei esconder-me, mas houve ocasiões em que não consegui. 188 00:13:07,831 --> 00:13:10,125 O FILHO PÁLIDO 189 00:13:16,715 --> 00:13:19,426 Dei-te isto há muito tempo. 190 00:13:20,218 --> 00:13:23,346 Quando o teu barquinho à vela capotou ao largo de Martha's Vineyard. 191 00:13:24,055 --> 00:13:25,265 Lembras-te? 192 00:13:27,142 --> 00:13:29,519 Quantos anos tinhas? Dez? 193 00:13:31,730 --> 00:13:34,774 Há duas noites, na gala, viste-me uma dezena de vezes. 194 00:13:36,317 --> 00:13:38,570 Talvez eu não conseguisse evitar. 195 00:13:39,154 --> 00:13:40,905 É o que digo a mim mesma. 196 00:13:42,782 --> 00:13:45,952 Mas a verdade é que uma parte de mim queria que me visses. 197 00:13:46,870 --> 00:13:48,538 Que soubesses que eu estava presente. 198 00:13:51,499 --> 00:13:53,877 Sempre disseste que tinhas um anjo da guarda. 199 00:13:53,960 --> 00:13:55,545 E tinhas razão. 200 00:13:55,628 --> 00:13:58,214 Não na parte de ser um anjo. 201 00:13:58,298 --> 00:14:01,217 Sou… eu. 202 00:14:05,472 --> 00:14:07,932 - E agora? - Sem sinal. Talvez possamos contornar… 203 00:14:08,016 --> 00:14:11,227 Ligação ao drone terminada. Ativação primária iniciada. 204 00:14:13,646 --> 00:14:14,647 É tarde demais. 205 00:14:14,731 --> 00:14:17,150 Ele escalonou os lançamentos para não os impedirmos de uma só vez. 206 00:14:20,445 --> 00:14:21,488 LANÇADO - PRONTO 207 00:14:21,571 --> 00:14:23,448 Raffi, consegues dar-me controlo manual? 208 00:14:23,531 --> 00:14:25,742 Talvez, mas terei de religar os subprogramas. 209 00:14:26,785 --> 00:14:29,329 Raffi, seja lá o que for que fazes, despacha-te. 210 00:14:29,412 --> 00:14:30,288 CONTROLO MANUAL BLOQUEADO 211 00:14:30,371 --> 00:14:32,415 Preciso de tempo para contornar o sistema. 212 00:14:41,466 --> 00:14:45,845 Renée, só quero que entres naquela nave. 213 00:14:45,929 --> 00:14:49,265 Tenho um palpite. Não tenho a certeza, 214 00:14:49,349 --> 00:14:52,811 mas, neste momento, a tua vida depende de confiares em mim. 215 00:14:55,647 --> 00:14:56,648 Consegues fazer isso? 216 00:14:58,900 --> 00:14:59,901 Por favor. 217 00:15:07,992 --> 00:15:09,494 Sr. Soong, graças a Deus! 218 00:15:09,577 --> 00:15:12,121 Uma louca diz que é a minha guardiã do espaço. 219 00:15:12,205 --> 00:15:13,957 Está tudo bem. 220 00:15:14,040 --> 00:15:15,959 Vou avisar alguém. Vem comigo. 221 00:15:18,253 --> 00:15:19,921 Maldito Soong! 222 00:15:20,839 --> 00:15:21,881 CONTROLO MANUAL ATIVO 223 00:15:23,466 --> 00:15:25,969 Grande merda! Tenho controlo total. 224 00:15:30,306 --> 00:15:32,141 Rios, elimina os outros drones. 225 00:15:34,727 --> 00:15:36,896 Na sala de preparação. Vão já para lá. 226 00:15:39,691 --> 00:15:41,025 - O que… - Não te preocupes. 227 00:15:41,109 --> 00:15:42,360 Não vai durar muito. 228 00:15:43,152 --> 00:15:47,699 Esta neurotoxina… é rápida. 229 00:15:48,908 --> 00:15:50,201 E fatal. 230 00:15:50,952 --> 00:15:54,414 Afinal, parece que estás prestes a criar o futuro. 231 00:16:00,503 --> 00:16:03,006 A transferir para energia interna do Shango. 232 00:16:06,426 --> 00:16:07,427 Vá lá, Rios! 233 00:16:07,510 --> 00:16:09,512 Estes controlos analógicos não ajudam. 234 00:16:09,596 --> 00:16:12,348 EDIFÍCIO 6 235 00:16:17,186 --> 00:16:18,646 Picard. 236 00:16:18,730 --> 00:16:20,815 Vá lá… 237 00:16:33,786 --> 00:16:37,248 Todos os drones inativos. Sequência de ataque cancelada. 238 00:16:44,797 --> 00:16:47,133 Deve haver algo que possa ajudar, tecnologia médica. 239 00:16:47,216 --> 00:16:48,927 É tarde demais, Jean-Luc. 240 00:16:49,761 --> 00:16:50,887 Ambos sabemos disso. 241 00:16:54,057 --> 00:16:55,391 Eu tenho de ver. 242 00:16:55,475 --> 00:16:56,893 Vem. 243 00:17:07,779 --> 00:17:08,780 Olha para cima. 244 00:17:12,700 --> 00:17:13,701 Olha para cima. 245 00:17:22,251 --> 00:17:23,670 Descolámos. 246 00:17:25,546 --> 00:17:26,798 Tallinn. 247 00:17:28,883 --> 00:17:30,969 Agora, sei uma coisa. 248 00:17:32,679 --> 00:17:34,555 Os segredos que guardamos. 249 00:17:34,639 --> 00:17:37,475 As razões pelas quais não confessamos o nosso amor a alguém. 250 00:17:38,601 --> 00:17:39,686 São inúteis. 251 00:17:40,520 --> 00:17:41,521 Tallinn… 252 00:17:43,272 --> 00:17:44,607 … lamento imenso. 253 00:17:45,441 --> 00:17:47,193 Meu doce Picard. 254 00:17:47,276 --> 00:17:49,904 A tua culpa já deve ter salvado planetas. 255 00:17:51,447 --> 00:17:54,867 Incontáveis vidas em troca daquela que não conseguiste salvar. 256 00:17:55,785 --> 00:17:57,412 Eu pude dizer-lhe. 257 00:17:58,705 --> 00:18:00,623 Talvez ela se lembre de mim 258 00:18:02,417 --> 00:18:04,961 e saiba que valeu tudo o que fiz. 259 00:18:08,297 --> 00:18:10,717 Ajudaste-me a dar-lhe isso. 260 00:18:13,011 --> 00:18:14,595 Absolve-te. 261 00:18:15,263 --> 00:18:18,599 Ou a única vida que vai ficar por salvar será a tua. 262 00:18:25,106 --> 00:18:26,274 Os olhos dela. 263 00:18:27,817 --> 00:18:29,402 Eram tão bonitos. 264 00:19:09,901 --> 00:19:12,070 O Shango acaba de passar a termosfera, 265 00:19:12,153 --> 00:19:16,074 e vamos falar com a especialista de missão, a Dra. Renée Picard. 266 00:19:16,157 --> 00:19:17,909 Renée, como é a vista aí de cima? 267 00:19:17,992 --> 00:19:21,704 Pressão dinâmica a diminuir, todos os sistemas normais. 268 00:19:21,788 --> 00:19:24,707 Estamos a caminho, nas asas de… 269 00:19:24,791 --> 00:19:27,335 A BORDO COM A ESPECIALISTA DE MISSÃO DRA. RENÉE PICARD 270 00:19:27,418 --> 00:19:29,253 … daqueles que vieram antes de nós. 271 00:19:30,963 --> 00:19:32,673 Europa, aí vamos nós. 272 00:19:32,757 --> 00:19:37,011 Em nome de todos nós, para si e toda a tripulação, que Deus vos acompanhe. 273 00:19:37,095 --> 00:19:40,348 Não me lixes. Que Deus os acompanhe… 274 00:20:00,660 --> 00:20:01,661 Mas… 275 00:20:08,793 --> 00:20:13,923 Não… Maldição! 276 00:20:22,890 --> 00:20:24,684 ABRIR UM LIVRO 277 00:20:26,102 --> 00:20:27,436 Olá, pai. 278 00:20:28,980 --> 00:20:29,981 Kore. 279 00:20:31,482 --> 00:20:32,567 Por favor. 280 00:20:33,901 --> 00:20:35,319 O que fizeste? 281 00:20:35,403 --> 00:20:36,946 Criei um futuro novo. 282 00:20:37,029 --> 00:20:39,490 Para ti e para mim. 283 00:20:39,574 --> 00:20:41,951 Isto é pelas minhas irmãs. 284 00:20:42,034 --> 00:20:45,037 Confirmada a eliminação de 100 % dos ficheiros. 285 00:20:45,955 --> 00:20:49,041 Purga de sistema terminada. 286 00:20:56,048 --> 00:20:57,717 CONFIDENCIAL 287 00:21:05,850 --> 00:21:12,398 PROJETO KHAN RELATÓRIO CONFIDENCIAL DE FINANCIAMENTO 288 00:21:24,535 --> 00:21:26,329 CURIOSA QUANTO AO QUE SE SEGUE? VÊ E OBSERVA. 289 00:21:49,936 --> 00:21:52,605 Juro que se for outro dos teus jogos, Q… 290 00:21:52,688 --> 00:21:54,649 Não. Não… 291 00:21:54,732 --> 00:21:57,443 Posso garantir que somos muito diferentes. 292 00:21:59,403 --> 00:22:00,738 Olá, Kore. 293 00:22:01,948 --> 00:22:03,115 E tu és… 294 00:22:03,908 --> 00:22:07,328 É uma história muito longa e muito complicada. 295 00:22:08,454 --> 00:22:10,331 Sinceramente, não tenho nada urgente. 296 00:22:10,915 --> 00:22:11,999 Muito bem. 297 00:22:12,583 --> 00:22:15,461 Há muito tempo, eu era conhecido como Wesley Crusher. 298 00:22:15,962 --> 00:22:19,090 Agora, viajo por todo o espaço e tempo. 299 00:22:22,885 --> 00:22:24,136 Estás a brincar, certo? 300 00:22:24,220 --> 00:22:28,683 A última vez que disse uma piada, acabei por mudar um século de história. 301 00:22:28,766 --> 00:22:31,727 Por isso, esforço-me bastante para não me compreenderem mal. 302 00:22:33,145 --> 00:22:34,313 Isso é complicado. 303 00:22:34,397 --> 00:22:36,023 Não fazes ideia. 304 00:22:36,649 --> 00:22:38,359 Eu e os meus colegas 305 00:22:38,442 --> 00:22:43,406 enviamos os chamados "Supervisores" para garantir o correto fluxo do tempo. 306 00:22:43,489 --> 00:22:48,244 O universo é, essencialmente, uma grande tapeçaria. 307 00:22:48,327 --> 00:22:54,083 É perfeito. É frágil. É requintado. 308 00:22:54,166 --> 00:23:00,423 No entanto, a todo o momento, basta puxar um fio para causar a aniquilação total. 309 00:23:01,257 --> 00:23:03,718 Nasce uma estrela, mas perde-se uma nave. 310 00:23:03,801 --> 00:23:07,847 Uma nova espécie floresce, mas uma civilização colapsa. 311 00:23:07,930 --> 00:23:12,018 Saber quando intervir é a parte complicada. 312 00:23:13,811 --> 00:23:17,857 Assim, eu e os meus colegas observamos. 313 00:23:18,607 --> 00:23:21,110 Protegemos tudo. 314 00:23:22,987 --> 00:23:23,988 É um grande trabalho. 315 00:23:24,655 --> 00:23:26,032 A quem o dizes. 316 00:23:26,115 --> 00:23:28,909 Tens dois caminhos à tua frente. 317 00:23:28,993 --> 00:23:32,913 O primeiro leva a uma vida perfeitamente normal. 318 00:23:32,997 --> 00:23:35,499 Espera, isto é um discurso de recrutamento? 319 00:23:35,583 --> 00:23:36,792 Ainda não acabei. 320 00:23:36,876 --> 00:23:41,756 O segundo caminho leva a tudo o resto. 321 00:23:41,839 --> 00:23:45,885 E dá-te uma oportunidade de dares um propósito à tua vida, um significado. 322 00:23:47,595 --> 00:23:50,181 Mas não posso garantir a tua segurança. 323 00:23:52,558 --> 00:23:55,561 Pronto, já está. Foi o discurso de recrutamento. 324 00:24:02,651 --> 00:24:04,070 Nunca estive em segurança. 325 00:24:06,530 --> 00:24:07,990 Bem-vinda aos Viajantes. 326 00:24:29,220 --> 00:24:30,221 Aonde vais? 327 00:24:30,304 --> 00:24:33,182 Um tricorder, uns comunicadores, um phaser partido. 328 00:24:33,265 --> 00:24:36,435 Acho que está tudo. São todas as borboletas que encontrei. 329 00:24:36,519 --> 00:24:39,605 - Nunca saberemos se resultou. - Resultou. Tinha de resultar. 330 00:24:39,688 --> 00:24:40,898 É a única maneira 331 00:24:40,981 --> 00:24:43,943 de ser aceitável não voltarmos a ver quem não voltaremos a ver. 332 00:24:44,026 --> 00:24:46,278 Certo. Agora, vivemos aqui. 333 00:24:46,862 --> 00:24:49,323 Então, o que fazemos? Como funciona a coisa do dinheiro? 334 00:24:49,407 --> 00:24:50,908 Venham para LA. 335 00:24:50,991 --> 00:24:52,660 Isso é um pouco presunçoso, não? 336 00:24:52,743 --> 00:24:54,453 Talvez seja melhor perguntar primeiro. 337 00:24:54,537 --> 00:24:58,457 Chris, olha para estas pedras giras que encontrámos lá fora num campo. 338 00:24:58,541 --> 00:25:01,544 Fixe. São pedras muito antigas. 339 00:25:01,627 --> 00:25:04,046 Nunca vi o Rios tão feliz. 340 00:25:05,506 --> 00:25:07,049 Estás bem com isto? 341 00:25:08,759 --> 00:25:10,511 Talvez até esteja melhor do que bem. 342 00:25:12,888 --> 00:25:15,933 Ouve, se já deixaste de fugir do teu passado Borg, 343 00:25:16,016 --> 00:25:18,018 espero que não penses de repente: "Meu Deus! 344 00:25:18,102 --> 00:25:21,272 Tenho de ficar muito quietinha e passar todos os momentos com a Raffi." 345 00:25:21,355 --> 00:25:23,149 Sabes, estou a sentir 346 00:25:23,232 --> 00:25:27,069 que quero concentrar-me em mim para variar. 347 00:25:27,153 --> 00:25:31,615 Afinal, talvez não seja mau de todo ficar por aqui. 348 00:25:31,699 --> 00:25:33,659 Se for esse o teu plano… 349 00:25:44,295 --> 00:25:47,506 Então, o que significa isso? 350 00:25:48,090 --> 00:25:50,176 Céus! Raffi, descontrai. 351 00:25:50,259 --> 00:25:51,552 Eu só… 352 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Para onde se escapou o JL? 353 00:26:42,895 --> 00:26:43,896 Bravo. 354 00:26:45,689 --> 00:26:51,362 É o destino que deixas para o menino que vais ser no futuro encontrar. 355 00:27:07,962 --> 00:27:10,381 Pensaste em destruí-la, não foi? 356 00:27:12,633 --> 00:27:13,801 Faço-te uma pergunta. 357 00:27:14,593 --> 00:27:19,348 Se a chave não estiver lá para o miúdo encontrar, ele vai crescer com a mãe? 358 00:27:19,431 --> 00:27:22,351 A vergonha desaparece automaticamente? 359 00:27:26,730 --> 00:27:30,150 Mas aceitaste o teu destino. Aceitaste-te a ti. 360 00:27:30,693 --> 00:27:32,945 Escolheste o Jean-Luc que és. 361 00:27:33,737 --> 00:27:36,073 Absolveste-te a ti mesmo. 362 00:27:37,449 --> 00:27:39,285 E como o escolheste, 363 00:27:39,368 --> 00:27:42,871 talvez ele agora seja digno o suficiente para ser escolhido por outra pessoa. 364 00:27:42,955 --> 00:27:48,002 E, desta vez, talvez até lhe dês a oportunidade de ser amado. 365 00:27:51,213 --> 00:27:54,008 Disse-te que o perdão estava por detrás disto, Jean-Luc. 366 00:27:56,010 --> 00:27:57,136 O teu próprio. 367 00:27:59,096 --> 00:28:00,180 Porquê? 368 00:28:00,264 --> 00:28:03,058 Essa não é a eterna questão? 369 00:28:04,226 --> 00:28:05,978 Conhece-te a ti mesmo. 370 00:28:06,061 --> 00:28:09,690 Houve tanta perda, tanta morte. 371 00:28:09,773 --> 00:28:10,941 Mas corrigiste tudo isso. 372 00:28:11,025 --> 00:28:12,401 O Elnor, a Tallinn. 373 00:28:12,484 --> 00:28:14,528 Bom, talvez nem tudo. 374 00:28:14,612 --> 00:28:16,822 Mas a Tallinn morre em todas as linhas temporais. 375 00:28:16,905 --> 00:28:19,158 Esta foi a única em que ela conheceu a Renée. 376 00:28:22,036 --> 00:28:26,081 Volto a perguntar. Porquê? 377 00:28:26,165 --> 00:28:29,001 Termina a frase. 378 00:28:31,211 --> 00:28:32,463 Eu. 379 00:28:35,299 --> 00:28:37,343 Desde o início, 380 00:28:38,510 --> 00:28:40,638 durante mais de 30 anos, 381 00:28:41,972 --> 00:28:43,349 porquê eu? 382 00:28:46,894 --> 00:28:49,647 Eu vou seguir em diante. 383 00:28:51,440 --> 00:28:53,275 Nos teus termos, vou morrer. 384 00:28:53,359 --> 00:28:54,443 Sim, eu sei. 385 00:28:54,526 --> 00:28:55,527 Sozinho. 386 00:28:56,528 --> 00:28:58,864 Vou morrer sozinho. 387 00:29:02,159 --> 00:29:04,328 Não quero o mesmo para ti. 388 00:29:06,914 --> 00:29:08,082 Os humanos… 389 00:29:08,165 --> 00:29:13,295 As vossas mágoas e dores prendem-vos a momentos de um passado muito distante. 390 00:29:13,379 --> 00:29:16,590 Parecem borboletas com as asas presas. 391 00:29:17,174 --> 00:29:18,425 Meu velho amigo, 392 00:29:19,009 --> 00:29:22,930 o eterno rapaz que, com uma volta errante de uma chave mestra, 393 00:29:23,013 --> 00:29:25,182 quebrou o universo no seu próprio coração. 394 00:29:25,265 --> 00:29:26,517 Já chega. 395 00:29:27,101 --> 00:29:30,479 Estás agora desgrilhoado do passado. 396 00:29:30,562 --> 00:29:32,231 E quando eu partir, 397 00:29:33,315 --> 00:29:35,025 deixo-te livre. 398 00:29:37,236 --> 00:29:42,282 Mas… porque é que tudo isto importa? 399 00:29:44,910 --> 00:29:49,456 Vai acontecer alguma coisa para a qual eu faça falta? 400 00:29:49,540 --> 00:29:52,251 É preciso tudo ter uma importância galáctica? 401 00:29:52,334 --> 00:29:55,546 Um risco universal? Um golpe celestial? 402 00:29:55,629 --> 00:29:57,881 Uma vida não é suficiente? 403 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Perguntas-me porque é importante. 404 00:30:00,426 --> 00:30:02,428 É importante para mim. 405 00:30:09,643 --> 00:30:12,855 Tu és importante para mim. 406 00:30:15,107 --> 00:30:19,445 Até os deuses têm favoritos, Jean-Luc, e sempre foste um dos meus. 407 00:30:20,863 --> 00:30:22,823 - Q… - O tempo está quase a acabar. 408 00:30:23,490 --> 00:30:26,160 Tenho uma última surpresa preparada. 409 00:30:33,834 --> 00:30:35,210 Há algum problema? 410 00:30:36,211 --> 00:30:37,212 Não. 411 00:30:39,548 --> 00:30:41,008 Muito pelo contrário. 412 00:30:48,140 --> 00:30:51,018 Olá. Prazer em ver-vos. 413 00:30:51,101 --> 00:30:52,686 Q! Filho da… 414 00:30:52,770 --> 00:30:55,147 Tenta não o matar até sabermos o que ele quer. 415 00:30:55,230 --> 00:30:57,191 "Tenta", dizes bem. 416 00:30:57,274 --> 00:30:59,777 Agora, como se costuma dizer, o meu número final. 417 00:30:59,860 --> 00:31:00,944 E o Elnor? 418 00:31:01,028 --> 00:31:03,405 - Quem? - Mataste-o. 419 00:31:03,489 --> 00:31:07,951 Na verdade, foi o idiota do marido da outra, para ser mais preciso. 420 00:31:09,661 --> 00:31:12,289 No meu estado enfraquecido, talvez consigas matar-me. 421 00:31:12,372 --> 00:31:16,168 Certamente, é o que vai acontecer quando vos enviar para casa. 422 00:31:21,757 --> 00:31:23,842 Como queiras. 423 00:31:23,926 --> 00:31:28,096 Estão todos prontos para voltar a casa? Têm as malas feitas? 424 00:31:30,182 --> 00:31:31,391 Não. 425 00:31:33,727 --> 00:31:34,728 Vou ficar. 426 00:31:35,938 --> 00:31:39,483 Chris, sabes que não podes fazer isso. 427 00:31:39,566 --> 00:31:41,235 - A linha temporal… - Nunca me enquadro. 428 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Nunca criei raízes. 429 00:31:45,614 --> 00:31:49,451 Afinal, vivia sozinho numa nave de carga com cinco hologramas de mim mesmo. 430 00:31:50,035 --> 00:31:51,537 Não é muito animador. 431 00:31:53,372 --> 00:31:54,665 Mas depois conheci-te. 432 00:31:54,748 --> 00:31:58,919 Nunca tive uma família a sério. Mudaste tudo isso. 433 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 Vocês mudaram isso. 434 00:32:02,130 --> 00:32:03,298 É aqui que pertenço. 435 00:32:06,927 --> 00:32:08,095 Jean-Luc… 436 00:32:10,097 --> 00:32:11,265 … estou em casa. 437 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 Constrói um bom futuro. 438 00:32:23,610 --> 00:32:25,737 Talvez estivesse destinado ser assim. 439 00:32:27,364 --> 00:32:28,532 O tempo é engraçado. 440 00:32:29,741 --> 00:32:30,742 É, sim. 441 00:32:32,494 --> 00:32:33,662 Interessante. 442 00:32:35,163 --> 00:32:36,164 Não. 443 00:32:41,253 --> 00:32:43,130 Vou sentir a tua falta, Raffi. 444 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 Vais, pois. 445 00:32:48,051 --> 00:32:49,928 Ele é um diabrete, sabes? 446 00:32:51,263 --> 00:32:52,347 É canja. 447 00:32:53,724 --> 00:32:54,892 É canja. 448 00:32:58,020 --> 00:33:00,105 - Tenho de ir, porque… - Sim. 449 00:33:13,452 --> 00:33:15,162 É deveras inesperado. 450 00:33:16,204 --> 00:33:19,124 Talvez assim me reste alguma energia. 451 00:33:19,750 --> 00:33:22,711 Digamos que é uma surpresa, uma dádiva. 452 00:33:25,505 --> 00:33:27,007 Adeus, Mon Capitaine. 453 00:33:28,133 --> 00:33:29,927 Está na minha hora de ir. 454 00:33:30,594 --> 00:33:32,387 Mas não sozinho. 455 00:33:36,183 --> 00:33:37,893 Não era esse o objetivo de tudo isto? 456 00:33:53,825 --> 00:33:54,952 Vemo-nos por aí. 457 00:34:24,272 --> 00:34:26,775 A nave irá detonar em… 458 00:34:27,901 --> 00:34:29,945 … dez, nove, 459 00:34:30,028 --> 00:34:33,657 oito, sete, 460 00:34:33,740 --> 00:34:38,203 seis, cinco, quatro, 461 00:34:39,246 --> 00:34:42,457 três, dois, um. - Computador, cancelar autodestruição. 462 00:34:43,041 --> 00:34:45,085 Autodestruição cancelada. 463 00:34:46,211 --> 00:34:47,212 Baixem as armas. 464 00:34:48,505 --> 00:34:50,966 Baixem as armas! É uma ordem. 465 00:34:58,223 --> 00:34:59,474 Deixem-na continuar. 466 00:35:05,313 --> 00:35:08,984 Uma vez, disse a um grande amigo o que essa canção significava para mim. 467 00:35:09,067 --> 00:35:12,112 Agora, apesar de não ter tempo para te ensinar a letra, 468 00:35:13,071 --> 00:35:17,159 creio que ela teve 400 anos para refletir sobre ela. 469 00:35:18,201 --> 00:35:19,327 Não teve, Doutora? 470 00:35:42,726 --> 00:35:45,395 Prazer em ver-te, Agnes. 471 00:35:47,773 --> 00:35:49,441 Que raio se passa aqui? 472 00:35:51,234 --> 00:35:52,569 Jurati? 473 00:35:53,695 --> 00:35:57,532 Alegra-me que ainda te lembres da canção que me acalmava quando era miúdo. 474 00:35:57,616 --> 00:35:59,451 Esperávamos que te acalmasse agora. 475 00:35:59,534 --> 00:36:01,745 Stargazer, daqui comando da frota. Por favor, responda. 476 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 Almirante. 477 00:36:04,206 --> 00:36:06,083 Quero acreditar que não nos desejas mal. 478 00:36:06,166 --> 00:36:11,088 E foi por isso que enviaste o sinal, pois sabias que eu iria compreendê-lo. 479 00:36:11,171 --> 00:36:13,632 Ainda és tu que estás aí dentro, não és? 480 00:36:13,715 --> 00:36:16,593 Sim, em parte. 481 00:36:16,676 --> 00:36:19,387 Mas se não agirmos, muitos irão morrer. 482 00:36:19,471 --> 00:36:21,389 Este aqui. Este agora. 483 00:36:21,473 --> 00:36:25,519 Qual é a ameaça? Porque tomaste o controlo das naves? 484 00:36:26,103 --> 00:36:28,939 Capitão, estou a detetar um pico nas emissões de neutrinos 485 00:36:29,022 --> 00:36:31,483 concentrado no centro do quadrante. 486 00:36:32,984 --> 00:36:34,111 Onde está o Capitão Rios? 487 00:36:34,194 --> 00:36:36,863 Cumpra a sua tarefa, leme. É uma ordem. 488 00:36:36,947 --> 00:36:38,323 Mostre-me o que vê. 489 00:36:44,121 --> 00:36:45,247 Que raio é aquilo? 490 00:36:46,832 --> 00:36:47,833 É incerto. 491 00:36:47,916 --> 00:36:50,293 Mas se as ondas triquânticas continuarem a aumentar, 492 00:36:50,377 --> 00:36:52,879 vai expelir uma quantidade gigantesca de energia. 493 00:36:52,963 --> 00:36:54,631 Suficiente para destruir quase todo o sector. 494 00:36:56,216 --> 00:36:58,093 É um evento galáctico. 495 00:36:58,176 --> 00:37:01,596 Pelos nossos cálculos, a única maneira de proteger o quadrante 496 00:37:01,680 --> 00:37:04,933 é harmonizar os escudos da frota com os nossos. 497 00:37:05,016 --> 00:37:08,061 Era por isso que precisávamos de ter acesso à frota. 498 00:37:08,145 --> 00:37:09,813 Foi por isso que chamaste por mim. 499 00:37:09,896 --> 00:37:14,860 Precisavas de alguém com autoridade em quem confiasses e que confiasse em ti. 500 00:37:14,943 --> 00:37:17,112 Stargazer, qual é a vossa situação? 501 00:37:18,989 --> 00:37:20,323 Precisávamos de um amigo. 502 00:37:23,410 --> 00:37:25,829 Stargazer, responda ou assumimos que foi comprometido. 503 00:37:25,912 --> 00:37:29,207 Informa a Frota Estelar de que estamos em negociações com os Borg, 504 00:37:29,291 --> 00:37:31,793 senão, vão rebentar connosco. 505 00:37:31,877 --> 00:37:35,505 Tendo em conta que sabes mais sobre os Borg do que qualquer pessoa a bordo, 506 00:37:35,589 --> 00:37:39,759 Sete, pela minha autoridade, considera-te comissionada. 507 00:37:47,517 --> 00:37:48,768 Contacta toda a frota. 508 00:37:48,852 --> 00:37:51,354 O almirante autorizou o controlo total da Rainha Borg. 509 00:37:51,438 --> 00:37:53,523 Diz-lhes para não resistirem. 510 00:37:54,274 --> 00:37:56,651 Agnes, sê brilhante. 511 00:37:58,111 --> 00:38:00,655 Sempre. A iniciar formação da grelha. 512 00:38:19,382 --> 00:38:20,717 Não temos mais tempo. 513 00:38:20,800 --> 00:38:22,385 Então, esperemos que resulte. 514 00:38:22,469 --> 00:38:24,846 A harmonizar os escudos da frota. 515 00:38:53,708 --> 00:38:55,210 A Excelsior não está em harmonia. 516 00:38:55,293 --> 00:38:57,879 Excelsior, têm de recalibrar o emissor de escudo. 517 00:38:57,963 --> 00:38:59,047 Escutam? 518 00:39:00,173 --> 00:39:01,841 Escuto. A realinhar agora e… 519 00:39:02,384 --> 00:39:03,385 Raffi? 520 00:39:04,886 --> 00:39:05,929 Elnor? 521 00:39:06,888 --> 00:39:09,307 Só me lembro de estar na La Sirena e… 522 00:39:10,558 --> 00:39:11,893 Faz o ajuste, Cadete. 523 00:39:15,272 --> 00:39:17,899 Q… Maldito Q. 524 00:39:17,983 --> 00:39:21,361 O que foi que ele lhe chamou? Uma surpresa. Uma dádiva. 525 00:39:23,488 --> 00:39:26,074 - Aquilo vai explodir. - Preparem-se para o impacto. 526 00:40:26,593 --> 00:40:29,095 Os escudos estão a aguentar. Acho que resultou. 527 00:40:34,517 --> 00:40:37,854 Acabas de salvar milhares de milhões de vidas. 528 00:40:40,523 --> 00:40:42,859 Era essa a ideia, amigo. 529 00:40:44,235 --> 00:40:46,488 Malta, estão a ver isto? 530 00:40:48,615 --> 00:40:49,616 O que é? 531 00:40:50,492 --> 00:40:53,453 Acho que presenciámos a criação de um condutor transwarp, 532 00:40:53,536 --> 00:40:56,414 mas nunca vi um assim. 533 00:40:56,498 --> 00:40:58,208 Mas foi criado por quem? 534 00:40:58,291 --> 00:41:01,669 Mesmo com o nosso conhecimento coletivo, essa resposta escapa-nos. 535 00:41:02,504 --> 00:41:04,714 Mas tu sabes mais. 536 00:41:05,799 --> 00:41:07,592 O que veem é uma peça de um puzzle 537 00:41:07,675 --> 00:41:11,179 cuja imagem final não é clara, mas está ligada a uma ameaça. 538 00:41:11,262 --> 00:41:14,307 Uma ameaça que requer uma observação de perto. 539 00:41:14,391 --> 00:41:16,976 Solicitamos ser membros provisórios da Federação, 540 00:41:17,060 --> 00:41:18,770 para podermos permanecer aqui. 541 00:41:19,396 --> 00:41:20,772 Como um guardião à porta. 542 00:41:27,821 --> 00:41:29,489 Obrigado, Agnes. 543 00:41:41,418 --> 00:41:43,503 Lamento não ter podido contar antes. 544 00:41:43,586 --> 00:41:47,048 Sabia que se te guiasse bem, se te mandasse pelo caminho certo, 545 00:41:47,132 --> 00:41:49,175 acabarias por chegar lá. 546 00:41:49,759 --> 00:41:55,056 E também quero agradecer-te por me fazeres ver as coisas primeiro. 547 00:41:57,559 --> 00:41:59,394 Não acredito que não tenhas visto. 548 00:42:00,103 --> 00:42:04,274 Perguntei-me se seria desmancha-prazeres mantê-la ali, 549 00:42:04,357 --> 00:42:09,487 mas sempre foste mais inteligente do que observador. 550 00:42:11,281 --> 00:42:13,575 - O Rios. - Sim. 551 00:42:13,658 --> 00:42:16,995 Ele e a Teresa criaram um movimento de ajuda médica. 552 00:42:17,078 --> 00:42:19,414 As Mariposas. 553 00:42:19,497 --> 00:42:20,665 - Borboletas. - Sim. 554 00:42:20,748 --> 00:42:24,794 Ele guiou-os por momentos difíceis e terrenos agrestes. 555 00:42:24,878 --> 00:42:29,466 E ela… ajudou quem precisasse de ajuda e quando precisasse. 556 00:42:32,010 --> 00:42:36,389 E… o miúdo, o Ricardo? 557 00:42:36,473 --> 00:42:40,768 Ele reuniu uma equipa com as mentes mais brilhantes do mundo 558 00:42:40,852 --> 00:42:44,814 e descobriram uma maneira de curar o mar e limpar o céu 559 00:42:44,898 --> 00:42:46,816 utilizando um organismo extraterrestre 560 00:42:46,900 --> 00:42:51,779 que a tia Renée descobriu durante a Missão Europa. 561 00:42:53,364 --> 00:42:55,992 Sabes, eles vinham cá quando estavam na cidade. 562 00:42:56,075 --> 00:42:58,578 Tornámo-nos todos muito próximos. 563 00:42:58,661 --> 00:43:00,288 Sabias que o Chris bebia bem, 564 00:43:00,371 --> 00:43:02,790 mas a Teresa bebia muito mais do que ele? 565 00:43:03,291 --> 00:43:04,292 Sempre. 566 00:43:06,002 --> 00:43:07,378 Eram pessoas muito boas. 567 00:43:12,675 --> 00:43:15,553 E como é que eles… 568 00:43:18,598 --> 00:43:23,394 A Teresa foi de velhice, mas o Rios foi um pouco mais novo 569 00:43:23,478 --> 00:43:28,107 a lutar num bar em Marrocos por causa de material médico. 570 00:43:28,191 --> 00:43:31,653 E o melhor é que o seu último fôlego foi para fumar o charuto. 571 00:43:34,239 --> 00:43:36,241 Portanto, morreu tal como viveu. 572 00:43:44,123 --> 00:43:46,459 Elnor, isto é para ti. 573 00:43:47,126 --> 00:43:49,420 Não… Não. Céus… 574 00:43:51,839 --> 00:43:53,633 À família… 575 00:43:55,260 --> 00:43:56,511 … porque… 576 00:43:58,179 --> 00:44:01,391 … no fundo, é o que somos. 577 00:44:14,279 --> 00:44:15,530 É horrível. 578 00:44:16,906 --> 00:44:18,283 Devia arder assim? 579 00:44:18,366 --> 00:44:19,367 - Arde? - Não. 580 00:44:21,452 --> 00:44:24,455 Então, posto este brinde, 581 00:44:24,956 --> 00:44:27,875 está na hora de ir a um sítio. 582 00:44:28,459 --> 00:44:30,211 Se me dão licença… 583 00:45:16,424 --> 00:45:17,842 Extraordinário. 584 00:45:20,345 --> 00:45:23,389 Mandei restaurá-la para poder deixar-ta antes de me ir embora. 585 00:45:24,932 --> 00:45:27,810 Pensei que olhares um pouco para trás poderia fazer-te bem. 586 00:45:29,354 --> 00:45:32,899 Acho que já fiz isso o suficiente. 587 00:45:35,026 --> 00:45:36,611 É melhor olhar para a frente. 588 00:45:36,694 --> 00:45:37,862 A sério? 589 00:45:40,031 --> 00:45:44,535 Então… aonde vais, afinal? 590 00:45:44,619 --> 00:45:47,163 Vou partir nas minhas próprias aventuras, Jean-Luc. 591 00:45:54,837 --> 00:46:00,301 Há momentos na nossa vida que receamos reviver, 592 00:46:00,385 --> 00:46:04,597 e outros que ansiamos por repetir. 593 00:46:06,516 --> 00:46:10,812 Apesar de o tempo não nos poder dar segundas oportunidades… 594 00:46:12,980 --> 00:46:14,816 … talvez as pessoas o possam fazer. 595 00:47:18,421 --> 00:47:19,964 TEMA ORIGINAL STAR TREK DE ALEXANDER COURAGE 596 00:47:52,371 --> 00:47:54,373 Legendas: Paulo Montes