1 00:00:35,781 --> 00:00:40,261 شركة "لايونز جيت" للإنتاج 2 00:00:46,120 --> 00:00:51,993 شركة "جريندستون" للمواد الترفيهية 3 00:01:01,940 --> 00:01:04,150 "شركة "أي إف أو 4 00:01:07,880 --> 00:01:13,140 شركة "موفي باس" للأفلام 5 00:01:16,390 --> 00:01:23,990 دايموند" لإنتاج الأفلام" 6 00:01:29,990 --> 00:01:34,990 ‫# ترجمة # | محمود ملهم | "FB.com/MahmoudMolhamSubs/" صفحتي الرسمية 7 00:01:42,730 --> 00:01:45,070 ‫سأهتم أنا بالأمر من هنا. 8 00:01:48,570 --> 00:01:49,840 ‫شكرًا يا عزيزتي. 9 00:01:49,870 --> 00:01:51,710 ‫- شكرًا ‫- بالطبع 10 00:01:54,680 --> 00:01:56,650 ‫لذا ظننت أنه عبر كل زاوية 11 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 ‫وعكس هندسة كل خيار. 12 00:01:58,950 --> 00:02:00,120 ‫إذا كانت أولويتنا هي الوصول لحل وسط 13 00:02:00,150 --> 00:02:01,520 ‫قمت بإعداد منطقتين للمساعدة 14 00:02:01,550 --> 00:02:02,990 ‫مكان مؤدى لأسفل الزقاق 15 00:02:03,020 --> 00:02:05,390 ‫حيث وضعنا عدة كاميرات مراقبة 16 00:02:06,390 --> 00:02:08,830 ‫سنجد سيارتين للهروب موضوعين 17 00:02:08,860 --> 00:02:11,430 ‫في شمال نهاية الزقاق، خارج الطريق الخامس مباشرةً 18 00:02:11,460 --> 00:02:13,500 ‫وواحدة في الطابق الأول للجراج 19 00:02:19,600 --> 00:02:20,870 ‫أكل شئ علي ما يرام؟ 20 00:02:21,940 --> 00:02:23,940 ‫هل أحضر لكم أي شئ أخر يا رفاق؟ 21 00:02:25,270 --> 00:02:26,380 ‫لنرحل. 22 00:02:26,410 --> 00:02:28,440 ‫أموالك عديمة النفع هنا 23 00:02:29,280 --> 00:02:30,610 ‫شكرًا. 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,450 ‫- كل شئ بخير؟ ‫- أجل. 25 00:02:32,480 --> 00:02:34,020 ‫- أعتنى بنفسك، اتفقنا؟ ‫- أعتنى بنفسك 26 00:02:34,050 --> 00:02:35,880 ‫أراكم لاحقًا يا رفاق 27 00:02:35,920 --> 00:02:37,520 ‫تبدو بخير يا (فيلاس). 28 00:02:42,220 --> 00:02:44,230 ‫هل أنت متأكد حول هذه الفتاه؟ 29 00:02:44,260 --> 00:02:46,230 ‫قامت بحمايتى حين لم يفعلها أحد. 30 00:02:47,530 --> 00:02:50,570 ‫ثق بي. كانت تدير اللعبة في هذا المكان 31 00:02:50,600 --> 00:02:52,600 ‫ولديها معارف في جميع أنحاء المدينة 32 00:02:54,840 --> 00:02:56,740 إنها ورقتنا الرابحة 33 00:02:58,340 --> 00:03:00,170 ‫مثلما قلت دومًا. 34 00:03:01,240 --> 00:03:02,540 ‫حسنًا. 35 00:03:03,810 --> 00:03:06,550 ‫لن نعبث. ‫سنتخطى هذا مجددًا. 36 00:05:17,810 --> 00:05:21,480 ‫"ثلاثة أوراق مونتي" هي لعبة ثقة 37 00:05:21,510 --> 00:05:23,380 ‫أحد حيل الشارع 38 00:05:24,680 --> 00:05:26,650 ‫حيث هدف اللعبة.. 39 00:05:26,680 --> 00:05:28,780 ‫هو إيجاد ورقة المال 40 00:05:30,020 --> 00:05:31,580 ‫نظرية علم النفس للخداع 41 00:05:31,620 --> 00:05:33,690 ‫هى زيادة نسبة الثقة لدي الضحية 42 00:05:33,720 --> 00:05:36,760 ‫حتي يصدق أنه ذو قدرة خاصة 43 00:05:36,790 --> 00:05:40,760 ‫لخداع اللاعب الموزع للأوراق ‫وربح اموال بطريقة سهلة 44 00:05:42,860 --> 00:05:46,930 ‫الناس المشتركون بتلك اللعبة معروفون بأسم "الزبائن المزيفون" 45 00:05:46,970 --> 00:05:50,600 ‫يتآمرون مع الضحية لخداع اللاعب الموزع للأوراق 46 00:05:50,640 --> 00:05:54,610 ‫في حين أنهم ببساطة يتآمرون ‫مع اللاعب الموزع للأوراق.. 47 00:05:54,640 --> 00:05:56,710 ‫لخداع الهدف. 48 00:06:02,316 --> 00:06:09,166 مرت 10 دقائق 49 00:06:32,580 --> 00:06:35,580 ‫يكاد الوقت يحين. ‫ما هو وضعنا؟ 50 00:06:36,750 --> 00:06:38,750 ‫قمنا بإعداد كل كاميرات المراقبة 51 00:06:38,780 --> 00:06:40,620 ‫في نصف قطر دائرة مقدارها 6 مبانى 52 00:06:42,720 --> 00:06:44,690 ‫سيكون لدينا منظور لمدة 30 دقيقة 53 00:06:44,720 --> 00:06:48,060 ‫حيث يكون كل هذا واضحًا 54 00:06:48,090 --> 00:06:50,630 ‫إذا لم يفعل الأخوين (سوليفان) ‫شيئًا غبيًا ليفسدوا الأمر 55 00:06:50,660 --> 00:06:53,030 ‫سنكون مستعدين للإنسحاب فور وصولهم 56 00:06:53,060 --> 00:06:56,470 ‫حسنًا، هذا لا يزيدني بالثقة. 57 00:06:56,500 --> 00:06:59,770 ‫أحد فتيانك لديه مشكلة في رسم قلبه 58 00:07:02,640 --> 00:07:05,110 ‫هذا أقرب لحظ رجال متشددين 59 00:07:05,140 --> 00:07:06,980 ‫يمكن أن يحدث لأى أحد 60 00:07:07,010 --> 00:07:10,550 ‫أجل، ولكنه يحدث لأحد رجالك 61 00:07:13,580 --> 00:07:16,050 ‫شقيقه هو نجم صاعد 62 00:07:16,090 --> 00:07:18,450 ‫قام بسحب بعض النقاط الرئيسية 63 00:07:18,490 --> 00:07:19,960 ‫أهذا صحيح؟ 64 00:07:19,990 --> 00:07:21,720 ‫أجل، هذا صحيح 65 00:07:22,760 --> 00:07:24,530 ‫بينما نتناقش 66 00:07:24,560 --> 00:07:27,900 ‫خمسمائة من أجل الأدوات وطاقم الخمس رجال 67 00:07:33,470 --> 00:07:34,770 ‫والمليون دولار الآخرين 68 00:07:34,800 --> 00:07:37,110 ‫سيصلون بناءً علي فاتورة القضية 69 00:07:43,010 --> 00:07:44,610 ‫يبدو هذا صحيحًا 70 00:07:58,590 --> 00:08:00,490 ‫كل هذا نظيفًا. 71 00:08:00,530 --> 00:08:03,960 ‫يمكن رميهم في أي مكان حالما تنهي المهمة القادمة. 72 00:08:04,000 --> 00:08:06,130 ‫لا يمكن تعقب أيًا منهم 73 00:08:06,170 --> 00:08:08,200 ‫أمهتم لفحصهم؟ 74 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 ‫هل أنا بحاجة لهذا؟ 75 00:08:11,870 --> 00:08:14,510 ‫لن يكون أحد منّا هنا اليوم. 76 00:08:14,540 --> 00:08:19,550 ‫إذا لم نؤمن بالشرف بين اللصوص، صحيح؟ 77 00:08:19,580 --> 00:08:21,150 ‫حسنًا، من يكونون إذًا؟ 78 00:08:21,180 --> 00:08:24,880 ‫(جريفين) هو أفضل مخترق حواسيب سبق ورأيته 79 00:08:24,920 --> 00:08:27,690 ‫كل ما يحتاجه هو في الولوج إلى النظام. 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,190 ‫أضمن لك سنعطل هذا. 81 00:08:31,820 --> 00:08:35,260 ‫(مارشال) و (باكستر) هما ‫أخسن رجلين في هذا المجال. 82 00:08:35,290 --> 00:08:37,560 ‫لن يترددوا في الهجوم.. 83 00:08:37,600 --> 00:08:39,530 ‫إذا وضعا في الركن 84 00:08:40,900 --> 00:08:42,670 ‫(فرانك) و (جو سوليفان) 85 00:08:44,270 --> 00:08:47,640 ‫(فرانك) هو أفضل رجل أقفال خارج "نيويورك" 86 00:08:47,670 --> 00:08:50,110 ‫لم يتعرض لقرصة علي عكس أخيه 87 00:08:51,840 --> 00:08:55,150 ‫ما كنت لأسمح لجالب نحس مثل (جوى) 88 00:08:55,180 --> 00:08:57,780 ‫أن ينضم لطاقم فريقي 89 00:08:57,820 --> 00:09:01,950 ‫ولكن (فرانك) تقدم وكفله 90 00:09:01,990 --> 00:09:04,960 ‫إذن أنت لا تمانع أن تضمن توصيل الشحنه شخصيًا. 91 00:09:07,830 --> 00:09:11,730 ‫أجل، إذا سار كل شئ حسب الخطه.. 92 00:09:11,760 --> 00:09:13,900 ‫سيكونوا قد وصلوا إلى المصرف حاليًا. 93 00:09:26,110 --> 00:09:27,610 ‫في الوقت تحديدًا. 94 00:09:27,640 --> 00:09:29,210 ‫على الأقل سنحصل علي راحة خلال الأمطار. 95 00:09:30,680 --> 00:09:32,850 ‫- هيا بنا يا صاح. ‫- لنفعل هذا. 96 00:10:12,350 --> 00:10:14,320 ‫كيف يمكننى مساعدتك؟ 97 00:10:14,360 --> 00:10:16,160 ‫سأقدر هذا إذا إنبطحت حالًا. 98 00:10:20,630 --> 00:10:21,860 ‫تحرك، تحرك. 99 00:10:23,800 --> 00:10:25,030 ‫لا تطلق، لا تطلق. 100 00:10:25,070 --> 00:10:26,230 ‫الشرطة! 101 00:10:26,270 --> 00:10:28,240 ‫ضع السلاح أرضًا. ‫ضع السلاح أرضًا! 102 00:10:33,670 --> 00:10:34,910 ‫ضعه أرضًا! 103 00:10:39,080 --> 00:10:41,710 ‫أنبطحوا. ‫أرضًا! 104 00:10:41,750 --> 00:10:44,380 ‫أيها السيدات والسادة، أنبطحوا حالًا! 105 00:10:44,420 --> 00:10:47,190 ‫أظن أننى أخبرتك أن تضع مؤخرتك أرضًا. 106 00:10:50,790 --> 00:10:52,360 ‫30 ثانية، رقم قياسي جديد 107 00:10:52,390 --> 00:10:54,190 ‫أنت يا سيدي، تحتاجون نظام أمنى جديد 108 00:10:54,230 --> 00:10:56,130 ‫ألديك المفاتيح؟ 109 00:10:57,230 --> 00:10:58,860 ‫مفاتيح الخزانة! 110 00:11:00,800 --> 00:11:03,240 ‫لم يتبقِ الكثير بالداخل، غمرتنا المياه! 111 00:11:04,900 --> 00:11:07,040 ‫- أنبطح أرضًا! ‫- حسنًا، حسنًا. 112 00:11:12,080 --> 00:11:14,010 ‫هيا، تحركوا. 113 00:11:14,050 --> 00:11:16,010 ‫أخرجوا من هناك! ‫أخرجوا! 114 00:11:16,050 --> 00:11:17,380 ‫تحركوا! 115 00:11:17,420 --> 00:11:19,980 ‫تأكدوا من وضع وجوهكم أرضًا. 116 00:11:20,020 --> 00:11:22,850 ‫إذا رأيت أعينكم، سأضع رصاصة في رأسكم. 117 00:11:23,950 --> 00:11:26,120 ‫تحرك! تحرك! 118 00:11:29,130 --> 00:11:30,790 ‫هيا، تحرك! 119 00:11:30,830 --> 00:11:32,260 ‫أنبطح! أنت الآخر! 120 00:11:32,300 --> 00:11:34,330 ‫إذا إنطلق الإنذار، سأطلق النار عليكم 121 00:11:34,360 --> 00:11:37,140 ‫إذا لم أحصل علي ما أريد، سأطلق النار عليكم. 122 00:11:41,170 --> 00:11:42,270 ‫هذا دوري. 123 00:11:46,480 --> 00:11:48,250 ‫المفاتيح؟ 124 00:11:48,280 --> 00:11:50,310 ‫وجوهكم علي الأرض! 125 00:12:00,190 --> 00:12:01,820 ‫ما هو وضعنا؟ 126 00:12:01,860 --> 00:12:03,290 ‫أنهضوا أنتم. 127 00:12:05,360 --> 00:12:07,300 ‫ضعوا وجوهكم أرضًا! 128 00:12:10,900 --> 00:12:13,840 ‫أستلقوا جميعًا علي الأرض، واخرجوا هواتفكم! 129 00:12:22,140 --> 00:12:24,280 ‫30 دقيقة يا (فرانكى). 130 00:12:42,200 --> 00:12:44,100 ‫تبًا لهذا! 131 00:12:51,510 --> 00:12:54,740 ‫توقف عن كسر تركيزي. 132 00:12:54,770 --> 00:12:56,910 ‫أكتشفتها حينما كنّا هنا. 133 00:13:03,150 --> 00:13:04,280 ‫مفاجأة. 134 00:13:19,000 --> 00:13:21,070 ‫عدنا للمنزل أحرارًا يا أخي 135 00:13:21,100 --> 00:13:22,830 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 136 00:13:22,870 --> 00:13:24,970 ‫سبقنا الموعد المحدد، لذا دعنا... 137 00:13:28,310 --> 00:13:29,870 ‫تبًا. 138 00:13:29,910 --> 00:13:32,380 ‫لنتوجه للخيار الأول، هيا! 139 00:13:40,050 --> 00:13:42,220 ‫اخفضوا وجوهكم. 140 00:13:42,250 --> 00:13:45,090 ‫(مارشال)، (باكستر)!، أين هما بحق الجحيم؟ 141 00:13:46,420 --> 00:13:47,760 ‫توقف! 142 00:14:24,560 --> 00:14:28,000 ‫تبًا! علينا الذهاب! ‫الخيار الثانى. 143 00:14:29,430 --> 00:14:31,270 ‫هيا، هيا، هيا! 144 00:14:48,220 --> 00:14:49,580 ‫من الذي يطلق؟ 145 00:14:49,620 --> 00:14:51,250 ‫توجهوا للرأس، للرأس. 146 00:15:05,630 --> 00:15:08,870 ‫نحن بحاجة للدعم عند قاعة المحكمة ‫لديهم دروع جسدية. 147 00:15:14,140 --> 00:15:16,040 ‫لدينا هارب! ‫أحضروا الطائرة! 148 00:15:22,220 --> 00:15:24,320 ‫ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ ‫ما الذي يحدث هنا؟ 149 00:15:24,350 --> 00:15:26,420 ‫- عودى للداخل! ‫- لديّ عائلة محاصرة بالداخل! 150 00:15:26,450 --> 00:15:28,150 ‫يحتاجون لمساعدتك للخروج! 151 00:15:28,190 --> 00:15:30,420 ‫- عودي للداخل! عودى للداخل! ‫- نحتاج للمساعدة بالداخل. 152 00:15:30,460 --> 00:15:32,390 ‫قلت عودى للداخل! 153 00:15:35,700 --> 00:15:38,570 ‫سقط ضابط! سقط ضابط! 154 00:15:57,280 --> 00:15:59,250 ‫خذهم يا (مارشال)! ‫هيا بنا. 155 00:15:59,280 --> 00:16:01,650 ‫توقف يا ابن العاهرة! 156 00:16:03,620 --> 00:16:05,090 ‫هيا يا (مارش)! 157 00:16:13,230 --> 00:16:14,430 ‫إثنان مشتبه بهم. 158 00:16:15,530 --> 00:16:17,470 ‫علينا الذهاب لمخرج الطريق الخامس. 159 00:16:17,500 --> 00:16:19,440 ‫كيف وصلت الشرطة بهذه السرعة؟ 160 00:16:19,470 --> 00:16:21,510 ‫نفذ الوقت منّا. 161 00:16:21,540 --> 00:16:24,570 ‫ربما يكون حارسًا قد غفلناه، أو إنذار أحتياطى. 162 00:16:24,610 --> 00:16:27,280 ‫كلام فارغ، قمت بإعداد كل شئ بشكل مثالى. 163 00:16:27,310 --> 00:16:29,180 ‫لا داعى للقلق بشأن هذا الآن. 164 00:16:29,210 --> 00:16:30,550 ‫في نهاية اليوم 165 00:16:30,580 --> 00:16:33,320 ‫ايًا يكن من يأخذ الشحنة سيدفع. 166 00:16:34,680 --> 00:16:36,520 ‫أتعرف ماذا؟ تبًا لهذا. 167 00:16:36,550 --> 00:16:39,120 ‫دعنا نمشط المنطقة ونذهب مباشرةً لـ(تشارلي) 168 00:16:39,160 --> 00:16:41,160 ‫لم يكن هذا جزءًا من الخطه. 169 00:16:41,190 --> 00:16:43,390 ‫انا لا أثق بأي شئ، أوقعنا بـ(ريكس) 170 00:16:43,430 --> 00:16:46,630 ‫لنذهب لـ(تشارلي) ونخرج من المدينة. 171 00:17:34,780 --> 00:17:37,040 ‫تبًا! (جوي). 172 00:17:37,080 --> 00:17:39,210 ‫تبًا، (جوي)! 173 00:17:39,250 --> 00:17:41,220 ‫(جوي). 174 00:17:53,390 --> 00:17:54,560 ‫اللعنة. 175 00:19:27,720 --> 00:19:30,590 ‫- أيمكننا فعل هذا بشكل شخصي؟ ‫- أين أنت؟ 176 00:19:30,620 --> 00:19:32,420 ‫ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 177 00:19:32,450 --> 00:19:34,120 ‫كانت هذه نزهة. 178 00:19:34,160 --> 00:19:36,790 ‫- تدخلون وتخرجون خلال 10 دقائق. ‫- ربما... 179 00:19:36,830 --> 00:19:39,860 ‫ربما فقدنا تعقب أحد الحراس. 180 00:19:39,900 --> 00:19:42,700 ‫حجه سيئة، ترك (جوي) يقوم بهذا 181 00:19:42,730 --> 00:19:44,470 ‫هذا الفتى جالب للنحس. 182 00:19:44,500 --> 00:19:46,500 ‫كان عليك تركى أن أطرده. 183 00:19:48,170 --> 00:19:49,670 ‫كان يمكن أن يكون يومًا رائعًا... 184 00:19:49,700 --> 00:19:51,540 ‫بدلًا من هذه الفوضى الموجودة هنا. 185 00:19:51,570 --> 00:19:52,840 ‫التفاصيل الأمنية تغيرت. 186 00:19:52,870 --> 00:19:55,280 ‫قام أحد المواطنين بحركة قذرة.. 187 00:19:55,310 --> 00:19:57,880 ‫- أين باقي الطاقم؟ ‫- لا أعلم 188 00:19:57,910 --> 00:19:59,510 ‫تعرضت لإصابة 189 00:19:59,550 --> 00:20:00,680 ‫أنت لا تعلم. 190 00:20:00,720 --> 00:20:03,420 ‫لن تقوم تلك الفوضى بفعلها 191 00:20:04,750 --> 00:20:06,590 ‫إنه أخيك! 192 00:20:06,620 --> 00:20:09,190 ‫هذه هي نفس الفوضى التي أبعدته أخر مره. 193 00:20:10,860 --> 00:20:12,530 ‫(جوي) مات. 194 00:20:14,230 --> 00:20:15,330 ‫أنا آسف يا (فرانك). 195 00:20:16,900 --> 00:20:19,730 ‫لا يزال هذا عملًا لعلمك. 196 00:20:21,700 --> 00:20:24,270 ‫ما هي باقي التلفيات؟ 197 00:20:24,300 --> 00:20:25,440 ‫لا أعلم من الذي لا يزال في اللعب. 198 00:20:25,470 --> 00:20:27,440 ‫ما هي؟ 199 00:20:27,470 --> 00:20:29,540 ‫توجهت للأرقام مباشرةً. 200 00:20:29,580 --> 00:20:32,480 ‫إنطلق الإنذار وقمنا بأخذ ما في الخزانة. 201 00:20:35,210 --> 00:20:36,550 ‫أين الشحنه؟ 202 00:20:36,580 --> 00:20:37,650 ‫كانت لدي (جوي). 203 00:20:37,680 --> 00:20:39,420 ‫ثم بدأت كل المتاعب. 204 00:20:39,450 --> 00:20:41,620 ‫.تلقيت ضربة على رأسى وفقدت الوعي 205 00:20:43,690 --> 00:20:45,160 ‫كيف خرجت؟ 206 00:20:46,660 --> 00:20:50,460 ‫اتخذنا الطريق الثاني بإتجاه الشارع الخامس. 207 00:20:50,500 --> 00:20:53,200 ‫هذا لا يجيب علي سؤالى. ‫أين الحقيبة؟ 208 00:20:53,230 --> 00:20:54,470 ‫لا أعلم يا (ريكس). 209 00:20:55,830 --> 00:20:57,470 ‫علي الأرجح من ضربني يملكها. 210 00:20:57,500 --> 00:20:59,470 ‫كانوا يعلمون أين سنكون تحديدًا 211 00:20:59,500 --> 00:21:01,840 ‫وبعدها تركوني هناك لأسقط. 212 00:21:01,870 --> 00:21:05,540 ‫لن يأخذ الأمر كثيرًا لإكتشاف هوية (جوي) 213 00:21:05,580 --> 00:21:07,210 ‫أين أنت؟ 214 00:21:07,250 --> 00:21:09,510 ‫أهرب من منزلي الآمن. 215 00:21:09,550 --> 00:21:11,250 ‫ماذا؟ 216 00:21:11,280 --> 00:21:12,920 ‫إذهب إلى طاقم الدعم في "كرينشو" 217 00:21:12,950 --> 00:21:14,850 ‫كان من المفترض أن تفعل هذا علي أي حال. 218 00:21:14,890 --> 00:21:16,950 ‫أسمع، إذا قم أحدهم بالإيقاع بي 219 00:21:16,990 --> 00:21:19,790 ‫لذا علي الأرجح أن طاقم ‫"كرينشو" عقد صفقة بالفعل 220 00:21:21,460 --> 00:21:24,490 ‫ركّز قليلًا. 221 00:21:24,530 --> 00:21:27,760 ‫أتصل بي ثانيةً إذا علمت أي شئ عن الحقيبة. 222 00:21:27,800 --> 00:21:29,300 ‫أتفهم هذا؟ 223 00:21:41,580 --> 00:21:43,850 ‫أعرف رجلًا يعمل لدي النائب، قال ‫أن حادثة المصرف كانت فوضي عارمة 224 00:21:43,880 --> 00:21:45,780 ‫قاموا بالهجوم بطريقة سيئة جدًا 225 00:21:45,820 --> 00:21:47,850 ‫تعرض ضابط لطلق رصاص خلال العملية. 226 00:21:48,920 --> 00:21:50,920 ‫.لا شئ من هذا له صلة بي 227 00:21:50,950 --> 00:21:52,690 ‫سأتولى هذا. 228 00:21:53,620 --> 00:21:55,290 ‫الشرطة لن تحمى أحدًا 229 00:21:55,320 --> 00:21:57,530 ‫ولكن (جوي سوليفان) في طريقه للمشرحة 230 00:21:57,560 --> 00:22:00,500 ‫- أين أخيه؟ ‫- أغلقت الخط لتوي مع (فرانك). 231 00:22:00,530 --> 00:22:02,600 ‫إنه موقف صعب ولكنه محترف. 232 00:22:02,630 --> 00:22:03,930 ‫هل يملك الحقيبة؟ 233 00:22:03,970 --> 00:22:05,570 ‫لم يستطع أن يخبرنى بأي شئ لعين. 234 00:22:07,900 --> 00:22:09,840 ‫لم يكن هذا ما وقعت لأجله. 235 00:22:09,870 --> 00:22:11,840 ‫قمت بعقد صفقة لأجل المعدات. 236 00:22:11,870 --> 00:22:14,580 ‫الذي كان مشروطًا بالحصول علي الحقيبة. 237 00:22:14,610 --> 00:22:17,750 ‫والآن بدونها، كل هذا عديم الفائدة. 238 00:22:17,780 --> 00:22:20,410 ‫لم تفشل أيًا من عملياتي بهذه الطريقة. 239 00:22:20,450 --> 00:22:23,350 ‫لم يكن طاقمى أو أنا. 240 00:22:23,380 --> 00:22:26,020 ‫كان النبات هي من أفسدت الأمر. 241 00:22:26,050 --> 00:22:28,360 ‫من كان علي علم بهذا؟ 242 00:22:28,390 --> 00:22:29,820 ‫غيرّنا؟ 243 00:22:29,860 --> 00:22:32,560 ‫كل وكالة قانونية في الدولة. 244 00:23:17,490 --> 00:23:19,600 ‫كأس ويسكي. 245 00:23:32,150 --> 00:23:34,620 ‫أتشرب لتنسى؟ 246 00:23:34,650 --> 00:23:36,520 ‫أشرب لأجل أخي. 247 00:23:38,520 --> 00:23:40,890 ‫أنا أبحث عن حبيبته المدعوه بـ(كلاري( 248 00:23:46,630 --> 00:23:48,400 ‫إنها ليست هنا. 249 00:23:52,440 --> 00:23:56,470 ‫إذا كانت هنا، إنها في خطر. 250 00:24:01,180 --> 00:24:02,440 ‫بالأعلى. 251 00:24:04,150 --> 00:24:05,650 ‫شكرًا. 252 00:24:30,500 --> 00:24:33,080 ‫ليس لدي مال كفايةً، خذ ما تريد واخرج 253 00:24:33,110 --> 00:24:34,710 ‫(فرانك)؟ 254 00:24:36,440 --> 00:24:37,780 ‫(جوي) مات. 255 00:24:37,810 --> 00:24:39,080 ‫ماذا؟ 256 00:24:39,110 --> 00:24:41,120 ‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. 257 00:24:41,150 --> 00:24:42,880 ‫تبًا. 258 00:24:42,920 --> 00:24:45,620 ‫كان من المفترض أنها عملية سهله. 259 00:24:45,650 --> 00:24:47,420 ‫ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 260 00:24:47,460 --> 00:24:49,460 ‫أطلق أحدهم النار عليه. 261 00:24:49,490 --> 00:24:51,160 ‫ما الذي سنفعله؟ 262 00:24:54,130 --> 00:24:56,630 ‫يمكنني أن أعطيكِ بعض الأموال. 263 00:24:56,660 --> 00:24:58,530 ‫لأجل ماذا؟ 264 00:24:58,570 --> 00:25:02,670 ‫طلب (جوي) مني أن أبحث عنكِ في حالة فشل العملية. 265 00:25:04,640 --> 00:25:06,070 ‫ما الذي حدث هناك؟ 266 00:25:07,770 --> 00:25:10,940 ‫لا أعلم. ‫لا أعلم. 267 00:25:12,010 --> 00:25:14,480 ‫فقدت وعيي 268 00:25:14,510 --> 00:25:15,680 ‫ولكنك هربت. 269 00:25:15,710 --> 00:25:17,450 ‫استيقظت بجانب صندوق قمامة.. 270 00:25:17,480 --> 00:25:20,690 ‫في المكان الذي قمنا بوضع العربة الإحتياطيه. 271 00:25:20,720 --> 00:25:22,150 ‫ولكن تلك الـ10 دقائق... 272 00:25:23,760 --> 00:25:25,220 ‫قد مرت. 273 00:25:25,260 --> 00:25:26,960 ‫ما الذي كنتم تريدونه؟ 274 00:25:26,990 --> 00:25:27,930 ‫أموال؟ 275 00:25:27,960 --> 00:25:29,500 ‫نوع من الحقائب المعدنية. 276 00:25:29,530 --> 00:25:30,900 ‫لا أعلم ما يوجد بداخلها حتى. 277 00:25:30,930 --> 00:25:32,100 ‫كيف لك ألا تعرف ما بداخلها؟ 278 00:25:32,130 --> 00:25:34,500 ‫كان هذا مجرد عمل، حسنًا؟ 279 00:25:34,530 --> 00:25:37,000 ‫كان سيُدفع لنا جيدًا، ولكنه مجرد عمل. 280 00:25:37,040 --> 00:25:39,700 ‫إنه إعتقال علي أي حال، ما هو الفرق؟ 281 00:25:39,740 --> 00:25:41,470 ‫إنه يفرق بالنسبة لي. 282 00:25:41,510 --> 00:25:44,140 ‫تلك الـ10 دقائق أخذت معها الحياة التي أردتها. 283 00:25:45,240 --> 00:25:47,550 ‫اسمعى، طلب مني أن أخرجكِ 284 00:25:47,580 --> 00:25:50,480 ‫يمكنني إعطائكِ بعض الأموال، ولكن علينا الرحيل 285 00:25:50,520 --> 00:25:51,650 ‫من غيركم كان هناك؟ 286 00:25:51,680 --> 00:25:52,980 ‫أنت قابلتهم. 287 00:25:53,020 --> 00:25:54,790 ‫كنّا خمسة أشخاص بالداخل. 288 00:25:54,820 --> 00:25:56,550 ‫أحدهم خطط للخروج. 289 00:25:56,590 --> 00:25:58,760 ‫الخروج؟ 290 00:25:58,790 --> 00:26:02,530 ‫مسارات الهروب، الهويات ‫الجديدة، الأشياء من ذلك النوع 291 00:26:02,560 --> 00:26:05,030 ‫ربما كان أحدهم. ‫لم يمكنك فحسب أن... 292 00:26:05,060 --> 00:26:07,730 ‫- نحن نضيع الوقت. ‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 293 00:26:07,760 --> 00:26:09,830 ‫علينا التحرك، ألا تفهمين؟ 294 00:26:09,870 --> 00:26:11,700 ‫المكان ليس آمنًا لكِ هنا. 295 00:26:11,740 --> 00:26:13,500 ‫ستقبض الشرطة علي أي شخص مقربًا لـ(جوي). 296 00:26:13,540 --> 00:26:14,740 ‫الآن أرتدي هذا. 297 00:26:29,650 --> 00:26:30,890 ‫أهذا من أظنه؟ 298 00:26:34,290 --> 00:26:36,190 ‫لمَ سيرسل (ريكس) منظفه إلى هنا؟ 299 00:26:36,230 --> 00:26:37,990 ‫تبًا. 300 00:26:38,030 --> 00:26:39,830 ‫أين الباب الخلفى لهذا المكان؟ 301 00:26:39,860 --> 00:26:41,730 ‫من هنا. 302 00:26:41,760 --> 00:26:43,130 ‫علينا الذهاب. الآن. 303 00:26:48,140 --> 00:26:50,840 ‫وسيلتي للوصول إلى "كرينشو" تم إغلاقها. 304 00:26:50,870 --> 00:26:53,070 ‫لا بد أن (ريكس) يظن أننى من أفسد الصفقة. 305 00:26:53,110 --> 00:26:55,540 ‫ألديك أي مكان آخر للخروج من المدينة؟ 306 00:26:55,580 --> 00:26:57,610 ‫لدي أخ يعيش في "مينيسوتا". 307 00:26:57,650 --> 00:27:00,150 ‫جيد. إذا سألكِ أحد، فإنت ‫كنتِ هناك طوال تلك الأسابيع. 308 00:27:00,180 --> 00:27:01,950 ‫الآن، اركبى. 309 00:27:06,690 --> 00:27:08,290 ‫تبًا، إنها عادت! 310 00:27:08,320 --> 00:27:09,890 ‫انخفضي،انخفضي! 311 00:27:15,160 --> 00:27:16,830 ‫حسنًا. 312 00:27:24,240 --> 00:27:26,340 ‫لم أظن أن هذا ضيقًا جدًا. 313 00:27:26,370 --> 00:27:28,880 ‫مخرجي واسع. 314 00:27:28,910 --> 00:27:30,710 ‫علينا الخروج من هنا. 315 00:27:35,310 --> 00:27:38,720 ‫أخبرنى أنه لدينا أعين على (باكستر) و(مارشال). 316 00:27:38,750 --> 00:27:40,090 ‫لا زلت لا أستطيع الوصول لأي أحد.. 317 00:27:40,120 --> 00:27:41,720 ‫و(فرانك) لم يذهب لـ"كرينشو" 318 00:27:41,750 --> 00:27:43,590 ‫لا شئ؟ 319 00:27:49,160 --> 00:27:51,200 ‫من هذا المنظور يبدو أن الشرطة.. 320 00:27:51,230 --> 00:27:53,730 ‫قد أغلقت 6 مبانٍ 321 00:27:53,770 --> 00:27:56,870 ‫من بينهم مكان التراجع الإحتياطى. 322 00:27:58,200 --> 00:28:01,110 ‫كل شرطى في الدولة يطارد هذا، صحيح؟ 323 00:28:01,140 --> 00:28:02,040 ‫صحيح. 324 00:28:03,640 --> 00:28:05,780 ‫كيف نعرف أنهم لم يمسكوا بالهدف؟ 325 00:28:05,810 --> 00:28:07,250 ‫لأنهم إذا حصلوا عليه.. 326 00:28:07,280 --> 00:28:09,880 ‫سأشك أننا قد نكون واقفين هنا الآن. 327 00:28:15,320 --> 00:28:17,760 ‫ما هذا المكان؟ 328 00:28:17,790 --> 00:28:21,090 ‫قام (جوي) بتصميم مسار هروب إحتياطى لكلانا. 329 00:28:21,130 --> 00:28:22,790 ‫كانت خطته متكاملة. 330 00:28:22,830 --> 00:28:25,200 ‫إذا أخذه أحد، فلا بد أنه أحدنا. 331 00:28:25,230 --> 00:28:27,200 ‫لماذا نحن هنا إذًا؟ 332 00:28:27,230 --> 00:28:29,400 ‫كان (باكستر) أحد الرجال ‫الذين يقومون بتأمين الممر 333 00:28:29,430 --> 00:28:30,670 ‫هذه الظهيرة. 334 00:28:30,700 --> 00:28:32,070 ‫هل تظن أنه هو؟ 335 00:28:33,070 --> 00:28:34,840 ‫انه أذكى مما يبدو. 336 00:28:34,870 --> 00:28:36,740 ‫وأنه دائمًا كان يحاول إخفاء قذراته عن الجميع. 337 00:28:36,770 --> 00:28:38,280 ‫إذا قتل هذا الفتى (جوي) 338 00:28:38,310 --> 00:28:40,010 ‫ألست ترتكب خطرًا جسيمًا بدخولك لهناك؟ 339 00:28:40,040 --> 00:28:42,410 ‫يمكنني تولي أمر (باكستر) ‫أبقِ أنتِ هنا. 340 00:28:42,450 --> 00:28:44,680 ‫- دعني أذهب معك. ‫- محال 341 00:28:44,710 --> 00:28:46,750 ‫السبب الوحيد لتدخلي بهذا الأمر هو.. 342 00:28:46,780 --> 00:28:48,420 ‫أن (جوي) كان بحاجة لفرصة.. 343 00:28:48,450 --> 00:28:50,820 ‫ليثبت قدرته علي إنجاز الأعمال. 344 00:28:50,850 --> 00:28:52,190 ‫والآن أغلقي الأبواب. 345 00:28:52,220 --> 00:28:54,120 ‫كأن هذا سيفلح في هذا الحي. 346 00:30:53,100 --> 00:30:55,270 ‫رباه يا رجل! 347 00:30:55,310 --> 00:30:56,740 ‫ذلك السلاح بالجانب لأجلى؟ 348 00:30:57,910 --> 00:30:59,440 ‫لأبقي بأمان يا رجل. 349 00:30:59,480 --> 00:31:01,810 ‫كيف لي أن أعرف أنك لن تأتي بصحبة الخمسة؟ 350 00:31:02,950 --> 00:31:04,450 ‫أهناك أحد آخر هنا؟ 351 00:31:04,480 --> 00:31:05,850 ‫لا، إنه أنا فحسب يا أخي. 352 00:31:07,020 --> 00:31:11,290 ‫مهلًا، أعلم أنك لم تكن ‫تريد هذا ولكن احترامًا لـ(جوي). 353 00:31:11,320 --> 00:31:13,860 ‫كل شئ علي الأخبار، نحن في فوضي عارمة 354 00:31:15,160 --> 00:31:16,860 ‫ما الذي حدث بالخلف بحق الجحيم؟ 355 00:31:16,890 --> 00:31:19,230 ‫- أكان هناك جاسوس بيننا؟ ‫- يا رجل، نحن بأمان. 356 00:31:19,260 --> 00:31:20,500 ‫قمت بتغطية الجزء الخاص بي. 357 00:31:20,530 --> 00:31:22,500 ‫كان كل شئ واضحًا حتي أنقلبت الأمور. 358 00:31:22,530 --> 00:31:24,430 ‫ما الذي حدث بتلك الخزانة؟ 359 00:31:24,470 --> 00:31:26,840 ‫كنت أنا و(جوي) أمام الساعه. 360 00:31:26,870 --> 00:31:28,470 ‫كنت تراقب (مارشال). 361 00:31:28,500 --> 00:31:30,310 ‫أخبرني ما الذي رأيته بالتحديد. 362 00:31:30,340 --> 00:31:32,440 ‫يقوم بإسكات الحراس، عندما بدأ إطلاق النار. 363 00:31:32,480 --> 00:31:33,980 ‫أنت تعلم كيف أنسحب. 364 00:31:34,010 --> 00:31:35,580 ‫كان علي (تشارلي بوروسن) ‫تفقد المداخل والمخارج 365 00:31:35,610 --> 00:31:37,480 ‫- و(جريفين)؟ ‫- إيجاد محطه آمنه. 366 00:31:37,510 --> 00:31:39,080 ‫- بعدها ماذا؟ ‫- خرجت من ذلك الجحيم بالمراوغة 367 00:31:39,110 --> 00:31:40,350 ‫حينما اندلع الإنذار. 368 00:31:40,380 --> 00:31:42,050 ‫كنت هنا طوال هذا الوقت. 369 00:31:42,080 --> 00:31:43,390 ‫كان علي (جريفين) إغلاق الإنذار. 370 00:31:43,420 --> 00:31:45,520 ‫أجل يا رجل، لكن حدث شئ خطأ. 371 00:31:45,550 --> 00:31:47,360 ‫كل تلك السنوات، تفاديت كل رصاصة 372 00:31:47,390 --> 00:31:49,560 ‫لم أكن لأنتظر عدم وجود الشرطة. 373 00:31:49,590 --> 00:31:51,560 ‫كانوا بإنتظارنا خارج المدخل مباشرةً. 374 00:31:52,630 --> 00:31:54,160 ‫تبًا! بدأ إطلاق النار! 375 00:31:57,970 --> 00:32:00,000 ‫إنه كمين يا (باكستر)، أحضرهم 376 00:32:05,140 --> 00:32:06,570 ‫سحقًا! هيا بنا! 377 00:32:09,910 --> 00:32:11,840 ‫أبقوا وجوهكم أرضًا! 378 00:32:37,640 --> 00:32:39,270 ‫تخلصنا من السيارة في النهر 379 00:32:39,310 --> 00:32:40,910 ‫و(مارش) وأنا ذهبنا في طرق منفصلة 380 00:32:40,940 --> 00:32:42,580 ‫أبقيت عيني علي الكرة. 381 00:32:42,610 --> 00:32:45,310 ‫أتظن أن (جريف) أو (مارش) قام بتدبير مكيدة؟ 382 00:32:45,340 --> 00:32:47,380 ‫لن أعلم ذلك حتى أجدهم 383 00:32:48,480 --> 00:32:50,380 ‫ألديك أي فكره عن أين أجدهم؟ 384 00:32:52,550 --> 00:32:54,590 ‫لا يمكننى مساعدتك من هنا يا صاح 385 00:32:54,620 --> 00:32:57,320 ‫لماذا تعسكر هنا بدلًا من "كرينشو"؟ 386 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 ‫هذا مكان نشأتى، إذا تعثرنا 387 00:32:59,390 --> 00:33:01,360 ‫الرجل الحكيم قد يرسل (ايفوري) 388 00:33:01,390 --> 00:33:04,300 ‫ولا أريد أن أكون جزئًا من هذا الهراء. 389 00:33:06,330 --> 00:33:09,300 ‫انهم على الأرجح فتيان (ريكس) ‫يحاولون الضغط عليّ لأنضم لهم. 390 00:33:18,080 --> 00:33:19,410 ‫اللعنة. 391 00:33:21,250 --> 00:33:23,050 ‫من هذا؟ 392 00:33:24,550 --> 00:33:25,920 ‫أهذا (ريكس)؟ 393 00:33:30,090 --> 00:33:31,390 ‫آسف يا صاح. 394 00:34:57,540 --> 00:34:59,000 ‫(فرانك)! 395 00:34:59,040 --> 00:35:00,610 ‫أصمت يا رجل 396 00:35:00,640 --> 00:35:02,480 ‫- أطلق عليه يا (فرانك)! ‫- أصمتي 397 00:35:02,510 --> 00:35:04,140 ‫أترك المسدس وإلّا سأطلق عليها. 398 00:35:06,140 --> 00:35:08,150 ‫- يا (باكستر) ‫- ماذا؟ 399 00:35:08,180 --> 00:35:11,480 ‫- أتحب الرقص؟ ‫- ماذا؟ 400 00:35:12,450 --> 00:35:14,320 ‫آمل الّا تكون. 401 00:35:15,290 --> 00:35:16,450 ‫يا إلهي! 402 00:35:17,420 --> 00:35:19,490 ‫- اللعنة. ‫- تبًا لهذا! 403 00:35:19,530 --> 00:35:21,090 ‫أسرع يا (فرانك) 404 00:35:21,130 --> 00:35:22,530 ‫ظننت أنني أخبرتك أن تبقي في السيارة. 405 00:35:22,560 --> 00:35:25,460 ‫- سمعت طلقات نارية! ‫- وما الذي كنتِ لتفعليه؟ 406 00:35:25,500 --> 00:35:27,700 ‫- ساقي! ‫- أخرس. 407 00:35:27,730 --> 00:35:30,070 ‫ساعديه على النهوض ‫أنهض الآن. 408 00:35:30,100 --> 00:35:32,740 ‫- ساعديه على النهوض. ‫- حسنًا، حسنًا. 409 00:35:35,140 --> 00:35:36,470 ‫لنذهب، هيا بنا 410 00:35:38,740 --> 00:35:40,780 ‫كان مخطط لهذا أن ينجح. 411 00:35:41,810 --> 00:35:43,210 ‫كل شئ هنا. 412 00:35:44,180 --> 00:35:45,320 ‫كل شئ. 413 00:35:46,420 --> 00:35:48,320 ‫أعطيته أفضل طاقم يمكن للمال شرائه. 414 00:35:48,350 --> 00:35:50,690 ‫كان مجرد عملية سطو لعينة 415 00:35:50,720 --> 00:35:52,390 ‫إذا كنت تعرف ما الذي تفعله 416 00:35:52,420 --> 00:35:54,730 ‫ليس مجرد بنك واحد. 417 00:35:54,760 --> 00:35:59,130 ‫فرع واحد، موقع واحد، خزانة واحدة 418 00:36:00,460 --> 00:36:02,330 ‫لماذا دخلنا إليها إذًا؟ 419 00:36:04,270 --> 00:36:08,400 ‫منذ 12 عام، كان هناك لص مجوهرات معروف عالميًا 420 00:36:08,440 --> 00:36:10,440 ‫الذي سرق ما يعادل اليوم... 421 00:36:10,470 --> 00:36:12,310 ‫30 مليون من الأحجار الكريمة الخام. 422 00:36:16,140 --> 00:36:18,610 ‫الآن قال للبائع أن يقوم بتخبئته 423 00:36:18,650 --> 00:36:21,820 ‫في أحد تلك الصناديق الآمنه 424 00:36:21,850 --> 00:36:24,150 ‫انتظارًا لبيع جيد 425 00:36:29,120 --> 00:36:31,360 ‫عندما قُتل التاجر بسبب التسوق حول المجوهرات.. 426 00:36:36,330 --> 00:36:38,800 ‫لجأ اللص إلى دولة لا يوجد بها تسليم للمطلوبين. 427 00:36:40,870 --> 00:36:41,870 ‫لماذا الآن؟ 428 00:36:43,640 --> 00:36:46,110 ‫بنك "مان شاندلر" تعرض للغرق منذ عدة أسابيع 429 00:36:46,140 --> 00:36:48,580 ‫عندما تعرض نهر "أوهيو" للفيضان. 430 00:36:48,610 --> 00:36:50,380 ‫الآن، طُلب من عملائهم القدوم 431 00:36:50,410 --> 00:36:52,310 ‫وأخذ ممتلكاتهم 432 00:36:52,350 --> 00:36:54,480 ‫أو سيتم نقل صناديق الأمانات. 433 00:36:54,520 --> 00:36:56,420 ‫لمكان مختلف. 434 00:36:56,450 --> 00:36:59,490 ‫الآن، تم تعيينى لأحضر أفضل ‫فريق لإستعادة هذا الشئ 435 00:36:59,520 --> 00:37:02,520 ‫منذ الوقت الذي لم يستطع أن تطأ ‫قدمه أراضي الولايات المتحدة 436 00:37:02,560 --> 00:37:04,520 ‫من غيرك على علم بذلك؟ 437 00:37:04,560 --> 00:37:06,330 ‫أسمع، قمت بتعيينك لأنني اُخبرت.. 438 00:37:06,360 --> 00:37:07,730 ‫أنك لا تسأل تلك الأسئلة. 439 00:37:07,760 --> 00:37:10,530 ‫كان وظيفتك هي إخبار الحقيقة اللعينة! 440 00:37:11,800 --> 00:37:13,370 ‫أسمع، لا أستطيع الإنتظار بعد الآن. 441 00:37:13,400 --> 00:37:15,500 ‫الآن، أعلم أنك أنت و(فرانك) قد فشلتم والجميع 442 00:37:15,540 --> 00:37:19,540 ‫ولكن تلك الحقيبة، تدين بالكثير من الولاء. 443 00:37:19,570 --> 00:37:20,870 ‫بل وحتي الكثير من المجاملات. 444 00:37:20,910 --> 00:37:24,310 ‫لم يعطينى أبدًا سببًا لأشك به من قبل. 445 00:37:24,340 --> 00:37:28,780 ‫كل شخص له ثمنه، حتي (فرانك سوليفان). 446 00:37:28,820 --> 00:37:32,480 ‫ولكل شخص هدف، حتى لا يصبح كذلك 447 00:37:39,390 --> 00:37:41,630 ‫برفق! 448 00:37:41,660 --> 00:37:43,930 ‫قل الحقيقة وإلّا ستكون الرصاصة التاليه في أمعائك. 449 00:37:43,960 --> 00:37:46,560 ‫لم أفعل هذا يا رجل. ‫بيننا ماضٍ، أقسم لك 450 00:37:46,600 --> 00:37:48,230 ‫لماذا حاولت قتلى إذًا؟ 451 00:37:48,270 --> 00:37:50,570 ‫لم يكن الإنذار خطئى يا رجل، اتفقنا؟ 452 00:37:51,700 --> 00:37:53,740 ‫نفذ صبر (جريف) عندما بدأ إطلاق النار 453 00:37:53,770 --> 00:37:56,310 ‫تبعت (مارشال) للخارج. 454 00:37:56,340 --> 00:37:59,480 ‫ربما نسينا مخبر أو مواطن معه هاتف 455 00:37:59,510 --> 00:38:01,410 ‫حدث الأمر بسرعة كبيره. 456 00:38:01,450 --> 00:38:03,810 ‫أستقر (مارشال), أطلق النار بعيدًا. 457 00:38:03,850 --> 00:38:06,420 ‫تعرضت لبعض الرصاصات. 458 00:38:06,450 --> 00:38:08,490 ‫ظننت أنه إذا أستطاع الهروب ‫، سنستطيع جيمعًا أن نفعلها 459 00:38:08,520 --> 00:38:10,250 ‫هذا كلام فارغ. 460 00:38:10,290 --> 00:38:11,490 ‫رباه! 461 00:38:11,520 --> 00:38:12,690 ‫أين (جريفين)؟ 462 00:38:12,720 --> 00:38:14,790 ‫لا أعلم، لا أعلم. 463 00:38:16,260 --> 00:38:18,530 ‫يا إلهي! هذا كل ما أعرفه. 464 00:38:18,560 --> 00:38:20,230 ‫هل قام بخيانتنا؟ 465 00:38:21,560 --> 00:38:22,900 ‫لا يا رجل 466 00:38:22,930 --> 00:38:24,700 ‫واحدة من أربعة، هذا كل ما تبقي لك. 467 00:38:24,730 --> 00:38:26,500 ‫عندما إنطلق الإنذار، هربت بعيدًا 468 00:38:26,540 --> 00:38:28,770 ‫أنا غير مفيد لك ميتًا، لعلمك 469 00:38:28,810 --> 00:38:30,310 ‫لا أصدقه 470 00:38:30,340 --> 00:38:31,570 ‫ما دخلها هي؟ 471 00:38:31,610 --> 00:38:33,780 ‫لا تتذكر (كلاري)؟ 472 00:38:33,810 --> 00:38:36,410 ‫أنتِ تتذكرين (باكستر) يا (كلاري)، أليس كذلك؟ 473 00:38:36,450 --> 00:38:38,750 ‫بالطلع أفعل، أصعب جزء من العمل في حانة 474 00:38:38,780 --> 00:38:42,220 ‫هو إكتشاف من ثمل ومن غبي حقًا. 475 00:38:42,250 --> 00:38:43,520 ‫أخبرنا أين هم 476 00:38:43,550 --> 00:38:45,590 ‫أو سأصنع حفرة أخري بك. 477 00:38:47,420 --> 00:38:48,760 ‫تأخرت كثيرًا يا أخي. 478 00:38:48,790 --> 00:38:50,730 ‫ربما أنهم هربوا بالفعل 479 00:38:54,300 --> 00:38:55,360 ‫سحقًا! 480 00:38:55,400 --> 00:38:57,470 ‫أين (مارشال)؟ 481 00:38:57,500 --> 00:39:00,000 ‫هذا الفتى ليس أبلهًا، إذا أردت أن تجده 482 00:39:00,040 --> 00:39:01,840 ‫انه على الأرجح في مكانة المعتاد. 483 00:39:01,870 --> 00:39:03,570 ‫ماذا عن (جريفين)؟ 484 00:39:03,600 --> 00:39:06,470 ‫سأكون مندهشًا إذا كان لا يزال في الولاية. 485 00:39:16,620 --> 00:39:18,320 ‫كان ذلك قريبًا. 486 00:39:18,350 --> 00:39:19,950 ‫هيا بنا. 487 00:39:25,390 --> 00:39:27,360 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم يا (فرانك)؟ 488 00:39:27,390 --> 00:39:29,330 ‫أحدهم يلعب معي. 489 00:39:29,360 --> 00:39:30,500 ‫سمعت ما الذي قاله 490 00:39:30,530 --> 00:39:33,030 ‫أجل، ولا أصدقه. 491 00:39:33,070 --> 00:39:35,700 ‫إذا قام (مارشال) بقتل (جوي) ‫كان يمكنه قتلك أنت الآخر، صحيح؟ 492 00:39:35,740 --> 00:39:37,600 ‫لا أدري 493 00:39:37,640 --> 00:39:39,310 ‫كل شئ مبهمًا. 494 00:39:39,340 --> 00:39:40,740 ‫لا أدري ما الذي حدث عندما كنت بالخارج. 495 00:39:40,770 --> 00:39:43,540 ‫ولكنني عندما دخلت، كان بالفعل... 496 00:39:44,510 --> 00:39:45,540 ‫ما الذي قد حدث؟ 497 00:39:46,580 --> 00:39:47,780 ‫كان قد مات. 498 00:39:48,820 --> 00:39:50,050 ‫هل قال أي شئ؟ 499 00:39:50,080 --> 00:39:51,480 ‫لا. 500 00:39:52,950 --> 00:39:55,020 ‫ولكنه طلب مني أن أخرجكِ 501 00:39:55,050 --> 00:39:57,390 ‫إذا حدث أي شئ له. 502 00:39:57,420 --> 00:39:59,990 ‫أهتم بأمرك حقًا. 503 00:40:12,900 --> 00:40:14,970 ‫ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 504 00:40:15,010 --> 00:40:16,910 ‫يسمونه بـ" رو ديل=الصفقة الخام". 505 00:40:16,940 --> 00:40:19,410 ‫حماية قوية، لا قوانين 506 00:40:19,440 --> 00:40:21,810 ‫إنهم يدفعون للشرطة ليعرضوا عنهم. 507 00:40:21,850 --> 00:40:24,580 ‫إذا كان (مارشال) لا يزال هنا، ‫إنه حتمًا سيكون في هذا المكان 508 00:40:26,020 --> 00:40:29,390 ‫ليس لديك واحدًا من هؤلاء لأجلى، صحيح؟ 509 00:40:29,420 --> 00:40:30,520 ‫صحيح 510 00:40:30,550 --> 00:40:32,720 ‫خذي أنتِ مقعد السائق. 511 00:40:32,760 --> 00:40:35,490 ‫إذا كان لا يزال هنا، قد نحتاج للمغادرة بسرعة 512 00:40:35,530 --> 00:40:37,460 ‫لذا كونى مستعده للإنسحاب 513 00:40:37,490 --> 00:40:38,900 ‫فهمت. 514 00:40:38,930 --> 00:40:40,460 ‫مرحبًا يا (فرانكي)، كيف الحال؟ 515 00:40:40,500 --> 00:40:42,470 ‫كيف الحال يا أخي؟ ‫هل أنت بخير؟ 516 00:40:42,500 --> 00:40:44,530 ‫هل (مارشال) بالأعلى؟ 517 00:40:44,570 --> 00:40:46,670 ‫- إنه بالأعلى يلعب. ‫- رائع 518 00:41:07,790 --> 00:41:09,590 ‫أتحتاج أي مشروب؟ 519 00:41:11,760 --> 00:41:12,960 ‫شكرًا. 520 00:41:22,140 --> 00:41:24,010 ‫شكرًا يا عزيزتي 521 00:41:24,040 --> 00:41:26,810 ‫مرحبًا، سآتي إليكِ لاحقًا، اتفقنا؟ 522 00:41:27,840 --> 00:41:29,950 ‫20 أكثر من أجلك يا سيدي 523 00:41:31,080 --> 00:41:33,550 ‫- 20. ‫- 20؟ 524 00:41:35,950 --> 00:41:37,850 ‫سألعب بكل ما لدي، هيا 525 00:41:37,890 --> 00:41:40,520 ‫- نفس القيمة. ‫- ما الذي لديك؟ 526 00:41:43,960 --> 00:41:46,460 ‫كل الطريق للحفرة هنا. 527 00:41:46,490 --> 00:41:47,600 ‫حظ المبتدئين. 528 00:41:47,630 --> 00:41:49,100 ‫زوج من الولد. 529 00:41:49,130 --> 00:41:51,530 ‫- الملك والولد ‫- أنظر لهم وأبكى 530 00:41:55,540 --> 00:41:57,810 ‫آسف حول هذا. 531 00:41:57,840 --> 00:41:59,010 ‫حظ المبتدئين. 532 00:41:59,970 --> 00:42:01,510 ‫تمهل. 533 00:42:03,140 --> 00:42:04,540 ‫ماذا لديك؟ 534 00:42:05,580 --> 00:42:07,010 ‫ثلاثة من الـ10 535 00:42:07,050 --> 00:42:08,550 ‫رابح. 536 00:42:08,580 --> 00:42:10,080 ‫ماذا، هل أنتما الإثنين تعملان معًا؟ 537 00:42:10,120 --> 00:42:12,550 ‫لا تكت خاسرًا متذمرًا، حسنًا؟ 538 00:42:17,860 --> 00:42:19,690 ‫بربكم، ما خطبكم جميعًا؟ 539 00:42:19,730 --> 00:42:21,130 ‫هل أنتهيتم اليوم يا رفاق؟ 540 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 ‫من التالي؟ ‫أنا مضاد للرصاص يا عزيزى 541 00:42:26,730 --> 00:42:27,800 ‫مرحبًا يا (مارشال) 542 00:42:27,830 --> 00:42:29,570 ‫(فرانك). 543 00:42:29,600 --> 00:42:31,800 ‫حدثت بعض الفوضى اليوم 544 00:42:31,840 --> 00:42:34,740 ‫صحيح 545 00:42:34,770 --> 00:42:36,440 ‫وها أنت هنا تلعب بأوراق اللعب 546 00:42:36,470 --> 00:42:38,610 ‫كأنك حصلت على يد جميلة. 547 00:42:38,640 --> 00:42:42,810 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا 548 00:42:42,850 --> 00:42:43,920 ‫برفق. 549 00:42:45,950 --> 00:42:48,850 ‫برفق. 550 00:42:48,890 --> 00:42:50,550 ‫برفق. 551 00:42:54,830 --> 00:42:55,790 ‫برفق. 552 00:42:57,160 --> 00:42:59,630 ‫أهدأوا، أهدأوا ‫أهدأوا، أهدأوا 553 00:43:00,800 --> 00:43:02,170 ‫هل أنت منتبه لي الآن؟ 554 00:43:06,100 --> 00:43:08,840 ‫لماذا تعبث مع تصرفاتى الهادئة يا (فرانك)؟ 555 00:43:11,010 --> 00:43:13,980 ‫أهدأوا جميعًا! 556 00:43:14,010 --> 00:43:16,210 ‫رباه! 557 00:43:16,250 --> 00:43:18,480 ‫هلا تهدأون يا رفاق، اتفقنا؟ 558 00:43:18,520 --> 00:43:21,920 ‫ضعوا أسلحتكم جانبًا، نحن نتحدث فحسب هنا 559 00:43:24,520 --> 00:43:27,520 ‫أتري، هؤلاء هم رفاقى يا (فرانك) 560 00:43:28,560 --> 00:43:29,830 ‫هؤلاء هم رفاقى. 561 00:43:29,860 --> 00:43:31,660 ‫وكانوا دائمًا مخرجى 562 00:43:31,690 --> 00:43:33,660 ‫وإذا سألت واحدًا منهم 563 00:43:33,700 --> 00:43:35,260 ‫سيخبروك نفس الشئ تمامًا 564 00:43:35,300 --> 00:43:37,600 ‫أنني كنت هنا طوال اليوم 565 00:43:38,700 --> 00:43:40,970 ‫وأفوز أحيانًا 566 00:43:41,000 --> 00:43:42,640 ‫وأخسر أحيانًا 567 00:43:43,870 --> 00:43:45,910 ‫ولكني لا أزال ملك اللعبة 568 00:43:45,940 --> 00:43:49,710 ‫لا أزال ملك اللعبة، ما هو سبب قدومك؟ 569 00:43:49,750 --> 00:43:52,780 ‫كنت مشغولًا بمطاردة أوغادك 570 00:43:52,810 --> 00:43:54,750 ‫الآن أين تلك الحقيبة اللعينة؟ 571 00:43:54,780 --> 00:43:56,750 ‫مهلًا، أنا أتحكم بنهايتى 572 00:43:56,780 --> 00:43:59,090 ‫لا، لم يكن هذا ما أخبرني به (باكستر) 573 00:44:00,320 --> 00:44:02,260 ‫(باكستر)؟ 574 00:44:02,290 --> 00:44:05,630 ‫أنتظر (باكستر) حتى النهاية ليظهر وجهه 575 00:44:05,660 --> 00:44:07,160 ‫وحصلت علي تلك الندوب لإثبات هذا 576 00:44:07,190 --> 00:44:08,630 ‫غادرت مكانك. 577 00:44:08,660 --> 00:44:11,000 ‫قمت بربط هؤلاء الحراس 578 00:44:11,030 --> 00:44:13,830 ‫جُبتُ الممر مرتين، مرتين يا (فرانك) 579 00:44:13,870 --> 00:44:15,600 ‫وركضت أنت و(جوي) للأمام 580 00:44:15,640 --> 00:44:17,740 ‫وقبل أن أدرك هذا، كان هناك ضابطان في مرمى عيني 581 00:45:13,690 --> 00:45:16,230 ‫وخرجت أولًا لأن هؤلاء الجبناء.. 582 00:45:16,260 --> 00:45:17,730 ‫لم يستطيعوا تأمين مكانهم. 583 00:45:19,860 --> 00:45:22,000 ‫من أطلق الإنذار؟ ‫الحراس؟ 584 00:45:22,030 --> 00:45:23,370 ‫شخصٌ ما من البنك؟ 585 00:45:23,400 --> 00:45:25,370 ‫لم أترك أي حارس لعين 586 00:45:25,400 --> 00:45:28,140 ‫ما المهمة التى فعلتها أنت وأخيك؟ 587 00:45:29,710 --> 00:45:30,840 ‫(جوي) مات. 588 00:45:34,510 --> 00:45:37,650 ‫حسنًا، لا بد أن (جريفين) يضحك ‫في طريقه لـ" المكسيك" الآن 589 00:45:38,680 --> 00:45:40,720 ‫- (جريفين)؟ ‫- أجل، (جريفين). 590 00:45:40,750 --> 00:45:43,320 ‫ظهر ابن العاهرة عندما توقف إطلاق النار 591 00:45:43,350 --> 00:45:45,350 ‫الآن أكتشفت أنه قد ملّ من الإنتظار أيضًا 592 00:45:45,390 --> 00:45:47,360 ‫ولكن حالما إنطلق الإنذار.. 593 00:45:47,390 --> 00:45:49,360 ‫هرب مباشرةً بعدك أنت و(جوي). 594 00:45:49,390 --> 00:45:51,060 ‫أبقوا وجوهكم بالأسفل! 595 00:45:56,330 --> 00:45:59,270 ‫والآن أخذت هذا الشئ 596 00:45:59,300 --> 00:46:01,300 ‫بلا مكافأه 597 00:46:01,340 --> 00:46:04,810 ‫و(جريفين) يلعب بنا كحفنة من الحمقي 598 00:46:04,840 --> 00:46:07,310 ‫وأنت هنا تحاول الإهتمام لأجلي؟ 599 00:46:09,910 --> 00:46:12,080 ‫لم تستطع الإهتمام بعاهرة بـ2 دولار 600 00:46:12,110 --> 00:46:15,120 ‫أنت أو أخوك الميت اللعين! 601 00:46:16,380 --> 00:46:18,890 ‫أستمر بالتحدث بالهراء حول أخي 602 00:46:18,920 --> 00:46:22,190 ‫وسأصنع لك حفرة في هذا الفم الصغير القذر 603 00:46:26,030 --> 00:46:30,130 ‫أنا ورفاقى لدينا خطط بعد هذا يا (فرانك). 604 00:46:30,170 --> 00:46:31,770 ‫والآن... 605 00:46:33,000 --> 00:46:36,800 ‫سيكون علينا تنفيذها فيك 606 00:47:03,200 --> 00:47:05,400 ‫اذهبي! اذهبي، اذهبي 607 00:47:06,730 --> 00:47:08,940 ‫أنهض ‫هيا 608 00:47:12,200 --> 00:47:14,470 ‫يا إلهي! ماذا حدث بالخلف؟ 609 00:47:17,310 --> 00:47:18,980 ‫هل أنت بخير؟ 610 00:47:19,010 --> 00:47:21,010 ‫سيموتون! 611 00:47:21,050 --> 00:47:23,020 ‫هيا! اللعنة! 612 00:47:23,050 --> 00:47:25,350 ‫أنهض، هيا خذ الأموال. ‫لنخرج من هنا 613 00:47:33,260 --> 00:47:34,860 ‫هيا، هيا! 614 00:47:34,890 --> 00:47:37,300 ‫مرحبًا يا أولاد 615 00:47:37,330 --> 00:47:40,100 ‫لم أسمع شيئًا منك يا (مارشال) 616 00:47:40,130 --> 00:47:42,870 ‫لا بد أنك أضعت طريقك لـ"كرينشو" 617 00:47:44,900 --> 00:47:47,000 ‫أجل، كنّا متوجهين لهناك توًا 618 00:47:47,040 --> 00:47:49,840 ‫فات الآوان الآن، صحيح؟ 619 00:47:52,280 --> 00:47:54,010 ‫تبًا! 620 00:47:57,010 --> 00:47:59,020 ‫ليس علينا إفساد الأمر بهذه الطريقة يا (ايفوري) 621 00:47:59,050 --> 00:48:01,320 ‫هذا يعتمد عليك. 622 00:48:01,350 --> 00:48:03,820 ‫- هل من شئ بعد؟ ‫- لا شئ 623 00:48:07,220 --> 00:48:09,260 ‫لدي رقابة علي (مارشال) 624 00:48:09,290 --> 00:48:10,990 ‫أين كان؟ 625 00:48:11,030 --> 00:48:12,900 ‫مُقيم في نزل "رو ديل" 626 00:48:12,930 --> 00:48:16,230 ‫ظننت أنه كان يُغطي آثاره مع الخمسة 627 00:48:16,270 --> 00:48:18,100 ‫مهلًا، هذا ليس ما يحدث 628 00:48:18,130 --> 00:48:19,470 ‫كنّا نلعب فحسب. 629 00:48:19,500 --> 00:48:21,900 ‫هل سمعت هذا؟ 630 00:48:21,940 --> 00:48:23,770 ‫أجل، دعينا نبقي الأمر بتلك البساطة 631 00:48:23,810 --> 00:48:24,970 ‫تفضل. 632 00:48:25,010 --> 00:48:26,540 ‫كله آذان صاغية 633 00:48:26,580 --> 00:48:28,110 ‫أسمع يا رجل.. 634 00:48:28,140 --> 00:48:30,050 ‫لا آبه بما لديك لتقوله 635 00:48:30,080 --> 00:48:32,210 ‫من بحوزته الحقيبة؟ 636 00:48:32,250 --> 00:48:33,920 ‫(باكستر) و(جوي) ميتان 637 00:48:33,950 --> 00:48:35,520 ‫الحقيبة ليست بحوزتي أنا أو (فرانك) 638 00:48:35,550 --> 00:48:38,020 ‫هذا يعني أن (جريفين) قام بالإنتزاع والإستيلاء 639 00:48:38,050 --> 00:48:39,460 ‫هل أنت متأكد حول هذا؟ 640 00:48:39,490 --> 00:48:41,390 ‫أجل، سلمت نفسي للخروج من هناك 641 00:48:41,420 --> 00:48:43,490 ‫كانت الشرطة أمام المدخل، إنطلق الإنذار 642 00:48:43,520 --> 00:48:45,090 ‫كان الفوضى في كل مكان، اتفقنا؟ 643 00:48:45,130 --> 00:48:47,160 ‫لم يسير أي شئ وفقًا للخطه 644 00:48:49,830 --> 00:48:51,870 ‫كان الجميع في مواقعهم. 645 00:48:51,900 --> 00:48:52,930 ‫هذا كل ما أعرفه. 646 00:48:54,200 --> 00:48:56,440 ‫أظن أن علامتك سيتم أستدعاؤها إذًا 647 00:49:02,940 --> 00:49:04,180 ‫تم أستدعاء العلامة 648 00:49:04,210 --> 00:49:05,980 ‫هل لديكِ أي تعقب لـ(فرانك)؟ 649 00:49:06,010 --> 00:49:08,020 ‫كان لدي مراقبة له سابقًا 650 00:49:08,050 --> 00:49:10,780 ‫هناك شخصًا ما معه، فتاه 651 00:49:11,950 --> 00:49:13,190 ‫قومى بتطهير الموقع 652 00:49:13,220 --> 00:49:15,860 ‫كي يقودكِ هذا للحقيبة 653 00:49:15,890 --> 00:49:17,290 ‫سأعمل علي هذا. 654 00:49:39,150 --> 00:49:40,980 ‫الشرطة لا تزال تعلم شيئًا 655 00:49:41,010 --> 00:49:43,010 ‫إنهم يبحثون في جميع أنحاء المدينة 656 00:49:43,050 --> 00:49:47,050 ‫هل يظن أي أحد آخر أن هذه ليست مجرد صدفة؟ 657 00:49:48,550 --> 00:49:50,420 ‫يأتي (جوي) للمدينة 658 00:49:51,520 --> 00:49:53,020 ‫والآن نصف الفريق ميت 659 00:49:54,030 --> 00:49:55,360 ‫ومراقبة (فرانك)؟ 660 00:50:01,670 --> 00:50:03,340 ‫- هل هذه (ايفوري)؟ ‫- لا تقل 661 00:50:03,370 --> 00:50:05,340 ‫دعنا نعيد تشغيل هذا. 662 00:50:05,370 --> 00:50:08,310 ‫أتبع تلك التعليمات بدقة 663 00:50:08,340 --> 00:50:10,870 ‫الحقيبة بأمان. 664 00:50:10,910 --> 00:50:13,380 ‫نفس الصفقه مثلما سبق 665 00:50:13,410 --> 00:50:15,580 ‫نصف مليون دولار 666 00:50:16,950 --> 00:50:19,220 ‫العاشرة مساءً 667 00:50:19,250 --> 00:50:23,090 ‫المكان، سيحدد لاحقًا 668 00:50:24,390 --> 00:50:26,560 ‫بدأت الأمور تخرج عن السيطرة. 669 00:50:26,590 --> 00:50:29,330 ‫حان وقت تنظيف اللوحه 670 00:50:29,360 --> 00:50:30,930 ‫قم بقتل الجميع. 671 00:50:42,210 --> 00:50:44,510 ‫أنا و(جوي) أتينا إلى هنا طوال الوقت. 672 00:50:44,540 --> 00:50:46,580 ‫يمكننا رؤية المدينة بأكملها من هنا. 673 00:50:48,640 --> 00:50:50,980 ‫إنها غابة مختلفه نوعًا ما. 674 00:50:52,280 --> 00:50:54,920 ‫لم تكن المدينة مثلما خططت، لكن.. 675 00:50:56,150 --> 00:50:57,620 ‫أنا لا أخرج بسهوله 676 00:51:01,460 --> 00:51:04,260 ‫لا تبدو الرجل الذي أخبرني أخوك عنه. 677 00:51:06,230 --> 00:51:10,330 ‫السمعه لها سبيل في فتح وإغلاق الأبواب. 678 00:51:10,370 --> 00:51:13,500 ‫كنت أنهيت الأمر قبل أن أتخذ هذا السبيل. 679 00:51:13,540 --> 00:51:16,200 ‫لم تكن تعلم حقًا ما الذي كنت تسرقه؟ 680 00:51:16,240 --> 00:51:19,170 ‫الأمر أفضل بهذه الطريقه 681 00:51:21,380 --> 00:51:23,210 ‫قال (جوي) أنك ستكون جالسًا. 682 00:51:23,240 --> 00:51:25,680 ‫لا بد أنه كبيرًا لكل هذه الأحداث 683 00:51:26,650 --> 00:51:28,280 ‫كان يراهن علي الأمر برمته. 684 00:51:28,320 --> 00:51:31,190 ‫لم يستمع لأي كلمة قد قلتها أبدًا 685 00:51:33,220 --> 00:51:36,160 ‫لم يكن ليستطع أن ينضم ‫لكل هذا إذا لم تضمنه 686 00:51:36,190 --> 00:51:38,430 ‫لأنه أمضى 7 سنوات للإنضمام 687 00:51:38,460 --> 00:51:40,260 ‫لوظيفه قام بها في "فينيكس" 688 00:51:41,560 --> 00:51:44,230 ‫لم يكن ليمسه أحد بعد ذلك. 689 00:51:44,260 --> 00:51:46,230 ‫أراد أن يكون ذا شخصية مستقله 690 00:51:46,270 --> 00:51:48,600 ‫وكان يائسًا، احتاج هذا 691 00:51:48,640 --> 00:51:51,000 ‫الشئ الذي لا أفهمه هو.. 692 00:51:51,040 --> 00:51:53,540 ‫قمت بالعشرات من المهام مع (ريكس) 693 00:51:53,570 --> 00:51:56,980 ‫لم يحدث أي شئ كهذا سابقًا. 694 00:51:57,010 --> 00:52:00,250 ‫لا بد أن (جريفين) كان يلعب في كلا الجانبين 695 00:52:00,280 --> 00:52:03,380 ‫إنها طريقة جيدة لتفادي التقسيم 696 00:52:04,380 --> 00:52:06,120 ‫(جريف) لا يخاطر 697 00:52:07,390 --> 00:52:11,120 ‫لكان أصبح في طريقه لخارج المدينة الآن 698 00:52:11,160 --> 00:52:14,960 ‫وهناك رجل واحد فقط يعلم ‫كيف يحصل علي هوية جديدة له 699 00:52:21,270 --> 00:52:23,230 ‫أجل، أهذا ما هو الأمر عليه؟ 700 00:52:23,270 --> 00:52:25,040 ‫لأن هذه الأثداء كانت جيده ‫بما يكفي الليلة الماضية 701 00:52:25,070 --> 00:52:26,170 ‫عندما أعطيتك 50 دولارًا 702 00:52:26,200 --> 00:52:28,340 ‫مهلًا، أنا أدفع للغرفه بالكامل 703 00:52:28,370 --> 00:52:30,740 ‫- ليس الليلة بأكملها يا عزيزتي. ‫- حقًا؟ أهذا صحيحًا؟ 704 00:52:30,780 --> 00:52:32,510 ‫- أنتهى الوقت، أخرجى من هنا. ‫- ألديك مشكله مع هذا؟ 705 00:52:32,540 --> 00:52:34,410 ‫أنتهى الوقت! أخرجى من هنا! 706 00:52:34,450 --> 00:52:35,550 ‫سافل. 707 00:52:37,550 --> 00:52:40,150 ‫أمسك هذا أيها الرجل القوي. 708 00:52:42,650 --> 00:52:45,020 ‫- مرحبًا. ‫- ثمن الغرفة 69 بالليلة 709 00:52:45,060 --> 00:52:46,460 ‫أو 20 دولار في الساعة 710 00:52:46,490 --> 00:52:48,690 ‫أنا أقدر هذا 711 00:52:48,730 --> 00:52:50,700 ‫ولكننى حقًا بحاجة لإيجاد أخى.. 712 00:52:50,730 --> 00:52:52,630 ‫من المفترض أنه يقيم هنا. 713 00:52:52,660 --> 00:52:54,530 ‫كما تري، سوف يوقع نفسه في مشكله و.. 714 00:52:54,560 --> 00:52:57,700 ‫أود أن أساعدكِ يا عزيزتي ولكن ‫يأتي ويذهب الكثير من الناس هنا 715 00:52:57,730 --> 00:52:59,500 ‫أظن أن السيده تحاول أن تقول.. 716 00:52:59,540 --> 00:53:01,200 ‫أنه سيكون هنا لرؤية الطبيب. 717 00:53:02,270 --> 00:53:03,310 ‫الطبيب. 718 00:53:06,380 --> 00:53:08,580 ‫هل كان لديه موعد؟ 719 00:53:08,610 --> 00:53:11,350 ‫هو لا يقوم بحجز مواعيد. 720 00:53:11,380 --> 00:53:13,580 ‫وأنت على علم بذلك بالفعل. 721 00:53:13,620 --> 00:53:15,650 ‫وهو لا يقبل بالبطاقات الإئتمانية أيضًا. 722 00:53:17,250 --> 00:53:21,290 ‫حسنًا، من حسن حظنا، أحضرت نقود نقدًا. 723 00:53:21,320 --> 00:53:22,830 ‫حسنًا. 724 00:53:22,860 --> 00:53:25,290 ‫المبلغ هي 500 دولار لأجل غرفة العمليات. 725 00:53:41,840 --> 00:53:46,310 ‫كان الطبيب مشغولًا اليوم، أحتاج أن تظلّا في الغرفة 307.. 726 00:53:46,350 --> 00:53:48,320 ‫حتى يأتي مساعده لأخذكما 727 00:53:50,420 --> 00:53:52,420 ‫- ألديك كاميرا في كل غرفة؟ ‫- تمهل لحظه 728 00:53:52,450 --> 00:53:55,720 ‫الآن، ذلك يعد انتهاكًا لخصوصية زبائننا، صحيح؟ 729 00:53:59,430 --> 00:54:00,560 ‫يا إلهي! 730 00:54:05,200 --> 00:54:07,230 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 731 00:54:07,270 --> 00:54:10,140 ‫أنا لا أدخل لغرفة إلّا إذا كنت أعرف كيف سأخرج. 732 00:54:15,310 --> 00:54:18,380 ‫الغرفتان 309 و 311 ‫هيا بنا. 733 00:54:38,930 --> 00:54:41,530 ‫- أبقي خلفى. ‫- ماذا إذا بدأ بإطلاق النار؟ 734 00:54:43,340 --> 00:54:45,370 ‫مرحبًا يا (جريف)، أهذا أنت؟ 735 00:54:45,400 --> 00:54:47,300 ‫ما الذي تفعله بظنك؟ ‫لا يمكنك الدخول هنا هكذا. 736 00:54:47,340 --> 00:54:49,840 ‫برفق يا رجل ‫أنا لا أعرف من أنت أصلًا 737 00:54:50,810 --> 00:54:52,240 ‫أمسكي هذا. 738 00:54:52,280 --> 00:54:53,810 ‫ماذا تريدنى أن أفعل بهذا؟ 739 00:54:53,850 --> 00:54:55,580 ‫- راقبى الباب. ‫- حسنًا. 740 00:54:55,610 --> 00:54:57,780 ‫يوم مزدحم بالنسبه لك، صحيح؟ 741 00:54:57,820 --> 00:54:59,480 ‫بالنسبه لك أم بالنسبه لي؟ 742 00:54:59,520 --> 00:55:01,590 ‫إنه ميت نوعًا ما، في الحقيقة 743 00:55:03,690 --> 00:55:05,520 ‫تلقي صديق لي رصاصة باكرًا. 744 00:55:05,560 --> 00:55:07,190 ‫ربما قد عالجته؟ 745 00:55:07,220 --> 00:55:09,190 ‫يأتي الكثير من الناس إلى هنا. 746 00:55:09,230 --> 00:55:11,260 ‫أنا أقوم بوظيفتي فحسب، لا أطرح الأسئلة 747 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 ‫(جريفين أوبراين). 748 00:55:12,330 --> 00:55:13,900 ‫فتى طويل، وسيم نوعًا ما 749 00:55:13,930 --> 00:55:16,800 ‫أجل، أجل، قال أنها كانت رصاصة مرتدة 750 00:55:16,830 --> 00:55:18,170 ‫أين هو؟ 751 00:55:18,200 --> 00:55:19,840 ‫تعلم أنه لا يمكننى أخبارك بذلك 752 00:55:19,870 --> 00:55:20,900 ‫حقًا؟ 753 00:55:25,640 --> 00:55:26,840 ‫راقبيه 754 00:55:26,880 --> 00:55:29,910 ‫- أرفع يديك. ‫- كونى لطيفة فحسب 755 00:55:29,950 --> 00:55:32,650 ‫قال أننى إذا فضحت أمره، سيقتلني 756 00:55:32,680 --> 00:55:35,550 ‫إذن من الأفضل لك أن تدعو ‫ألّا يشعر الزناد بالسعادة 757 00:55:35,580 --> 00:55:37,720 ‫والآن أفتح الباب اللعين. 758 00:55:41,660 --> 00:55:43,860 ‫سيد (اوبراين)؟ 759 00:55:43,890 --> 00:55:47,400 ‫أنا د. (وايت)، آمل أن أتفقد حال ضماداتك 760 00:55:47,430 --> 00:55:49,160 ‫أفتح هذا. 761 00:55:56,300 --> 00:55:57,440 ‫تبًا لهذا. 762 00:55:57,470 --> 00:55:59,680 ‫أختفى 763 00:55:59,710 --> 00:56:01,640 ‫- أين؟ ‫- كان مجروحًا بطريقه سيئة 764 00:56:01,680 --> 00:56:03,340 ‫تطلب الأمر منى ساعتان لأعالجه 765 00:56:03,380 --> 00:56:04,850 ‫لا، لا، لا! 766 00:56:04,880 --> 00:56:06,880 ‫أنا لا أهتم كيف كانت حالته. 767 00:56:06,910 --> 00:56:09,850 ‫هناك العشرات من البلهاء في هذه المدينة 768 00:56:09,890 --> 00:56:12,620 ‫ولكنك كنت الوحيد الذي أستطاع تزويده بمخرج جديد 769 00:56:12,650 --> 00:56:13,920 ‫(فرانك)! 770 00:56:13,950 --> 00:56:15,290 ‫لحظه! 771 00:56:17,360 --> 00:56:18,430 ‫تعال. 772 00:56:20,330 --> 00:56:22,400 ‫- رباه. ‫- ما الذي فعله؟ 773 00:56:22,430 --> 00:56:24,970 ‫حصل علي سلاح، كان عليّ أن أطلق عليه 774 00:56:27,330 --> 00:56:28,700 ‫أنا آسفه. 775 00:56:32,340 --> 00:56:34,240 ‫لم يكن له علاقه بهؤلاء الناس. 776 00:56:35,370 --> 00:56:38,480 ‫حسنًا، كفى ألاعيبًا، أين ذهب؟ 777 00:56:38,510 --> 00:56:40,680 ‫حتى إذا كنت أعلم، ما كنت لأخبرك 778 00:56:42,780 --> 00:56:44,580 ‫حقًا؟ 779 00:56:44,620 --> 00:56:46,490 ‫سنري بهذا الشأن 780 00:56:47,520 --> 00:56:49,320 ‫أجلس. 781 00:56:49,350 --> 00:56:50,590 ‫أجلس! 782 00:56:55,390 --> 00:56:56,630 ‫ضعي القناع عليه 783 00:56:59,070 --> 00:57:00,700 ‫شغليه. 784 00:57:00,730 --> 00:57:02,770 ‫هكذا ‫والآن خذ نفسًا عميقًا أيها الطبيب 785 00:57:10,510 --> 00:57:12,540 ‫أتعلم لماذا أنا هنا؟ 786 00:57:23,550 --> 00:57:25,360 ‫بوصتين من السُمك! 787 00:57:38,070 --> 00:57:39,400 ‫ها أنت ذا. 788 00:57:39,440 --> 00:57:41,300 ‫هكذا، والآن 789 00:57:41,340 --> 00:57:43,370 ‫سأسألك مجددًا وأنت ستجيب 790 00:57:43,410 --> 00:57:44,740 ‫لأن كلانا يعلم.. 791 00:57:44,780 --> 00:57:46,810 ‫إذا لم نتوقف عن الضغط على هذا الشئ مع الأكسجين 792 00:57:46,840 --> 00:57:50,310 ‫ستصاب بهلوسة كالأوغاد قبل أن تموت 793 00:57:50,350 --> 00:57:51,410 ‫والآن، أين هو؟ 794 00:58:02,360 --> 00:58:04,460 ‫أين هو؟ 795 00:58:04,490 --> 00:58:07,060 ‫- أين؟ أين؟ ‫- تمسك. 796 00:58:07,100 --> 00:58:08,700 ‫أرسلته إلى "مونتريل"! 797 00:58:08,730 --> 00:58:10,870 ‫"مونتريل"؟ هذا هراء. 798 00:58:11,970 --> 00:58:13,330 ‫أين هو؟ 799 00:58:17,840 --> 00:58:19,570 ‫ما هذا؟ تبًا. 800 00:58:20,840 --> 00:58:24,080 ‫أتري تلك المرأة؟ ‫أتعلم من هي؟ 801 00:58:24,110 --> 00:58:25,910 ‫من الأفضل لك أن تتحدث 802 00:58:25,950 --> 00:58:28,750 ‫أو سأضمن لك أنها ستقلبك رأسًا علي عقب 803 00:58:28,780 --> 00:58:30,390 ‫قبل أن تقتلك. 804 00:58:30,420 --> 00:58:31,650 ‫"مونتريل". 805 00:58:31,690 --> 00:58:32,850 ‫تبًا لهذا. أعيديه. 806 00:58:32,890 --> 00:58:34,790 ‫لا! 807 00:58:39,960 --> 00:58:41,460 ‫"مونتريل"! 808 00:58:41,500 --> 00:58:42,800 ‫ماذا؟ 809 00:58:42,830 --> 00:58:45,400 ‫القطار إلى "مونتريل" يتوقف في "تورونتو" 810 00:58:45,430 --> 00:58:47,400 ‫بعد ذلك، سيكون بمفرده. 811 00:58:47,430 --> 00:58:49,940 ‫القطار إلى "مونتريل" يتوقف في "تورونتو" 812 00:58:54,110 --> 00:58:56,440 ‫هيا. ‫علينا الخروج من هنا 813 00:58:59,610 --> 00:59:01,880 ‫حظًا موفقًا أيها الطبيب، هيا بنا. 814 00:59:11,960 --> 00:59:13,660 ‫من هنا. 815 00:59:13,690 --> 00:59:16,960 ‫هناك مخرج حريق من هنا، هيا 816 00:59:21,470 --> 00:59:24,500 ‫علينا الإبتعاد عن هذا المكان قدر المستطاع. 817 00:59:25,570 --> 00:59:26,870 ‫هيا 818 00:59:51,100 --> 00:59:52,430 ‫لا، مهلًا. 819 00:59:59,170 --> 01:00:01,040 ‫تحدثي إليّ 820 01:00:01,070 --> 01:00:03,810 ‫يبدو أن (فرانك) كان محقًا 821 01:00:03,840 --> 01:00:06,580 ‫قاام الطبيب بمعالجة (جريفين) وأرسله بعيدًا 822 01:00:06,610 --> 01:00:07,840 ‫أين؟ 823 01:00:07,880 --> 01:00:11,510 ‫القطار إلى "مونتريل"، يصل في العاشرة 824 01:00:11,550 --> 01:00:15,450 ‫ماذا؟ أيًا يكن ما سيحدث، لا ‫يجب أن يركب (جريفين) ذلك القطار 825 01:00:15,480 --> 01:00:16,990 ‫تبًا له! 826 01:00:18,190 --> 01:00:21,060 ‫عليك الذهاب، أرسل أحدًا إلى التقاطع 827 01:00:21,090 --> 01:00:22,730 ‫هو غادر الطابق السفلى. 828 01:00:22,760 --> 01:00:24,790 ‫محال أن يمسكه (فرانك) في أي وقت 829 01:00:25,830 --> 01:00:27,530 ‫نحن بلا خطة هنا. 830 01:00:27,560 --> 01:00:29,230 ‫وأنا غير مرتاح لأي من هذا. 831 01:00:29,270 --> 01:00:33,000 ‫سيكون هناك دائمًا نسبة من ‫الخطر عندما تكون المخاطر مرتفعه 832 01:00:33,970 --> 01:00:36,000 ‫هذا يُجن جنوني 833 01:00:36,040 --> 01:00:39,880 ‫إذهب إلى الحانة بالأسفل، واشرب بعض المشروبات 834 01:00:39,910 --> 01:00:43,810 ‫"تيكيلا"، جرب "تيكيلا" ‫ستقوم بتهدئتك 835 01:00:43,850 --> 01:00:45,080 ‫ذلك ما تحتاجه. 836 01:00:57,090 --> 01:01:00,830 ‫أنت في كل مكان على الأخبار يا (ريتشارد) 837 01:01:00,860 --> 01:01:03,730 ‫لم يكن هذا ما وعدتنا به 838 01:01:03,760 --> 01:01:06,000 ‫أسمعى، لدينا مشاكل أكبر من ذلك. 839 01:01:07,030 --> 01:01:08,970 ‫أنتِ تعلمين أن المباحث الفيدرالية 840 01:01:09,000 --> 01:01:11,070 ‫إذا علمت ما كنا نفعله 841 01:01:11,110 --> 01:01:15,110 ‫كل واحد منّا سيصبح على قائمة ‫أكثر المطلوبين بالنسبة لهم 842 01:01:15,140 --> 01:01:18,780 ‫أسمع، الرجل الوسيط بدأ يسأل أسئلة كثيرة 843 01:01:18,810 --> 01:01:20,850 ‫أخبريه ما يريد سماعه 844 01:01:20,880 --> 01:01:24,120 ‫حالما نكمل المهمة فحسب. 845 01:01:24,150 --> 01:01:25,820 ‫أظن أن واحدًا من طاقمه قد أنقلب 846 01:01:25,850 --> 01:01:27,590 ‫وحاول الحصول على المال مقابل هذا الشئ 847 01:01:27,620 --> 01:01:29,020 ‫لماذا نحتاجه إذًا؟ 848 01:01:29,060 --> 01:01:31,790 ‫الوقت يمر. 849 01:01:31,830 --> 01:01:35,530 ‫اعقد الصفقه مع اي شخص يملك الحقيبة 850 01:01:35,560 --> 01:01:36,960 ‫صحيح. 851 01:01:37,000 --> 01:01:39,800 ‫وستعيش لتسرق يومًا آخرًا 852 01:02:10,030 --> 01:02:11,760 ‫قسم شرطة مدينة "سينسناري" 853 01:02:11,800 --> 01:02:14,100 ‫يذكركم بأن تحملوا حقائبكم معكم 854 01:02:14,130 --> 01:02:16,900 ‫ظننت أننى أخبرتكِ أن تبقى في السيارة. 855 01:02:16,930 --> 01:02:19,570 ‫كأنك ستستطيع البحث في المحطه كلها بنفسك. 856 01:02:19,600 --> 01:02:22,240 ‫كأنك لم تستمعي. 857 01:02:22,270 --> 01:02:25,680 ‫من يعلم أنه لا يزال العديد ‫من الناس يستخدمون القطار؟ 858 01:02:25,710 --> 01:02:28,810 ‫ألم يقل أن وجهته هي "تورنتو" 859 01:02:28,850 --> 01:02:31,580 ‫إنها محطة توقف في طريقه لـ"مونتريل" 860 01:02:31,620 --> 01:02:33,920 ‫كل تلك هي نهاية خط الرحلة 861 01:02:33,950 --> 01:02:36,290 ‫القطار التالي يسغادر بعد ساعه 862 01:02:36,320 --> 01:02:38,120 ‫الرصيف الرابع. 863 01:02:38,150 --> 01:02:39,890 ‫هناك. 864 01:02:39,920 --> 01:02:42,890 ‫القطار الرئيسى يصل الآن إلى المسار 3 865 01:02:42,930 --> 01:02:44,690 ‫أترين هؤلاء الناس؟ 866 01:02:44,730 --> 01:02:48,060 ‫الموظفين يحصلون على توصيلات مجانية، بدون أثر 867 01:02:50,070 --> 01:02:51,930 ‫إذا أراد (جريفين) التخفى، 868 01:02:51,970 --> 01:02:53,740 ‫كل ما عليه فعله هو الحصول على أحد تلك الأزياء 869 01:02:56,310 --> 01:02:58,010 ‫اللعنة. 870 01:02:58,040 --> 01:02:59,840 ‫ماذا لو كان بالفعل على القطار؟ 871 01:02:59,880 --> 01:03:01,810 ‫لا، سيكون هذا مبكرًا جدًا 872 01:03:01,840 --> 01:03:04,180 ‫سيصعد في آخر دقيقة 873 01:03:05,410 --> 01:03:07,020 ‫لدي فكرة. 874 01:03:08,680 --> 01:03:10,190 ‫- أنا آسفه.. ‫- معذرةً! 875 01:03:10,220 --> 01:03:11,990 ‫هذا مهم. 876 01:03:29,700 --> 01:03:31,710 ‫معذرةً، ولكني بحاجه لمساعدتكِ. 877 01:03:31,740 --> 01:03:34,980 ‫فقدت أبني ولا أعلم أين ذهب 878 01:03:35,010 --> 01:03:37,080 ‫فقدت أبني، ولا يمكنني إيجاده 879 01:03:37,110 --> 01:03:39,350 ‫أسمه (جريفين)، انه يبلغ 8 سنوات 880 01:03:39,380 --> 01:03:41,820 ‫أهدئى وأخبريني أين رأيته آخر مره؟ 881 01:03:45,320 --> 01:03:47,220 ‫إنه يرتدي بنطلون "جينز" وسترة زرقاء. 882 01:04:04,000 --> 01:04:05,240 ‫كان هناك. 883 01:04:05,270 --> 01:04:07,010 ‫حسنًا. 884 01:04:08,770 --> 01:04:10,810 ‫هل لي أن أحظى بإنتباهكم، رجاءً؟ 885 01:04:10,840 --> 01:04:12,780 ‫نحن نبحث عن فتي بالثامنة من عمره 886 01:04:12,810 --> 01:04:15,080 ‫يرتدي بنطال "جينز" وستره زرقاء 887 01:04:15,110 --> 01:04:17,180 ‫اسمه (جريفين) 888 01:04:17,220 --> 01:04:18,780 ‫وأمه بإنتظاره هنا 889 01:04:18,820 --> 01:04:20,150 ‫في مكتب المعلومات 890 01:04:20,190 --> 01:04:21,220 ‫شكرًا لكم. 891 01:04:24,420 --> 01:04:26,920 ‫وجدت أيها الداعر. 892 01:04:33,130 --> 01:04:35,030 ‫ها هو هناك، أنا أراه 893 01:04:35,070 --> 01:04:36,770 ‫شكرًا جزيلًا لكم، شكرًا لكِ 894 01:04:39,970 --> 01:04:42,940 ‫إلى حمام السيدات، تحرك 895 01:04:46,140 --> 01:04:47,180 ‫لا تقل كلمه. 896 01:04:48,750 --> 01:04:51,220 ‫دعنا نبقى الأمر بذلك البساطة هذه المره 897 01:04:51,250 --> 01:04:53,120 ‫لديكِ فكره خاطئه يا (ايفوري) 898 01:04:53,150 --> 01:04:56,120 ‫حقًا؟ لأننى رأيت ما فعلته بـ(باكستر) 899 01:04:56,150 --> 01:04:59,890 ‫صنعت فوضى عارمه، وكان عليّ تنظيف المكان 900 01:04:59,920 --> 01:05:02,330 ‫والآن (ريكس) في مشكلة بسببك 901 01:05:02,360 --> 01:05:04,090 ‫تلقيت ضربة قوية على رأسي 902 01:05:04,130 --> 01:05:07,160 ‫هل تعلم كيف يبدو هذا الأمر جنونيًا يا (فرانك)؟ 903 01:05:07,200 --> 01:05:09,900 ‫بحقك، هل ظننت أنك ستهرب بالحقيبة؟ 904 01:05:13,140 --> 01:05:15,510 ‫قابلنى على الرصيف 7 905 01:05:15,540 --> 01:05:17,440 ‫محطة الإتحاد. 906 01:05:17,470 --> 01:05:22,980 ‫إذا لم تأتِ بالنصف مليون دولار خلال 30 دقيقة.. 907 01:05:23,010 --> 01:05:26,220 ‫سأغادر بالحقيبة 908 01:05:34,520 --> 01:05:36,760 ‫لا أصدق أنك تفكر في ذلك. 909 01:05:36,790 --> 01:05:38,960 ‫ما هي الآراء الأخري لديك؟ 910 01:05:38,990 --> 01:05:42,030 ‫هل فكرت من قبل أنه قد تم الإيقاع بنا؟ 911 01:05:42,060 --> 01:05:43,900 ‫أن المباحث الفيدراليه هي من فعلت هذا كلّه. 912 01:05:43,930 --> 01:05:46,830 ‫لا أصدق أن المباحث الفيدراليه بهذا الذكاء 913 01:05:50,270 --> 01:05:51,840 ‫حصلت علي فتاك (فرانك سوليفان) 914 01:05:51,870 --> 01:05:53,470 ‫يقف أمامى مباشرةً. 915 01:05:53,510 --> 01:05:56,180 ‫نحن في المحطه 916 01:06:03,320 --> 01:06:04,520 ‫أنت على السماعه. 917 01:06:04,550 --> 01:06:06,490 ‫لم تبلغني بشئ. 918 01:06:06,520 --> 01:06:08,990 ‫والآن تقوم بقتل أعضاء فريقك؟ 919 01:06:10,060 --> 01:06:12,430 ‫واحد منّا خائن، وليس أنا 920 01:06:12,460 --> 01:06:15,560 ‫أحاول الحصول حتى لأجل (جوي).. 921 01:06:15,600 --> 01:06:17,560 ‫أستعادة ما تم الإيقاع بنا لأجله 922 01:06:17,600 --> 01:06:20,370 ‫لا، كنت تريد الحصول على المال 923 01:06:20,400 --> 01:06:23,570 ‫حتى إذا كنت واضحًا معي، كانت ذلك طاقمى 924 01:06:23,600 --> 01:06:26,270 ‫لم يفشل الأمر بتلك الطريقه 925 01:06:26,310 --> 01:06:28,440 ‫تعال إليّ أو ستقوم (ايفوري) بتمزيقك اربًا اربًا 926 01:06:28,470 --> 01:06:30,040 ‫قطعه قطعه 927 01:06:31,410 --> 01:06:33,380 ‫لا أريد رؤية هذا 928 01:06:33,410 --> 01:06:35,150 ‫أسمع، الحقيبه بحوزة (جريف) 929 01:06:35,180 --> 01:06:37,920 ‫لا بد أنه هو، هو الوحيد المتبقى 930 01:06:37,950 --> 01:06:41,190 ‫كنت أراقبه حتى أحضرتني منظفتك إلى هنا 931 01:06:42,390 --> 01:06:43,990 ‫تفقدي هاتفه. 932 01:06:48,560 --> 01:06:49,830 ‫فهمت. 933 01:06:49,860 --> 01:06:52,230 ‫تفقدي آخر رساله أرسلها. 934 01:06:54,400 --> 01:06:55,470 ‫لا شئ. 935 01:06:55,500 --> 01:06:57,100 ‫إذا لم أحصل على البضاعه 936 01:06:57,140 --> 01:07:00,410 ‫فليس لدي مشكلة بالإبتعاد بلا خطة 937 01:07:00,440 --> 01:07:02,510 ‫هذا يعنيك أنت وفتاتك 938 01:07:02,540 --> 01:07:05,210 ‫هل تمازحنى؟ 939 01:07:06,340 --> 01:07:08,210 ‫ليس لها أي علاقه بهذا 940 01:07:08,250 --> 01:07:10,180 ‫ليس من مكاني 941 01:07:10,210 --> 01:07:11,920 ‫أنت فتى شديد يا (فرانك) 942 01:07:11,950 --> 01:07:14,020 ‫الضعط عليك قد يكون مضيعة للوقت 943 01:07:15,320 --> 01:07:17,290 ‫هذا لا يعني أننى لن أستخدم... 944 01:07:17,320 --> 01:07:18,890 ‫الطراز القديم 945 01:07:18,920 --> 01:07:20,990 ‫(جريف) كان يشق طريقه لرصيف المحطه 946 01:07:21,020 --> 01:07:23,060 ‫إذا رأى (ايفوري) سيتجرأ 947 01:07:23,090 --> 01:07:24,930 ‫أرسلني لهناك وسأحضره لك 948 01:07:24,960 --> 01:07:26,860 ‫أهذا يعجبكِ يا (ايفي)؟ 949 01:07:26,900 --> 01:07:28,400 ‫سأعطيه التغطيه 950 01:07:28,430 --> 01:07:30,070 ‫أنا في طريقي 951 01:07:53,460 --> 01:07:56,320 ‫أحضروا كل شئ، سنخرج من هذا المكان 952 01:07:57,590 --> 01:07:59,400 ‫ما الذي تظن أنك تفعله بحق الجحيم؟ 953 01:07:59,430 --> 01:08:01,660 ‫أحذر يا (ريتشارد). 954 01:08:01,700 --> 01:08:05,170 ‫كن حريصًا جدًا 955 01:08:05,200 --> 01:08:07,970 ‫لا تستطيع تجاوز تلك البقعه العمياء، صحيح؟ 956 01:08:08,000 --> 01:08:10,240 ‫من أجل (فرانك سوليفان) اللعين. 957 01:08:10,270 --> 01:08:13,540 ‫دفعت لي نصف مليون دولار بالفعل لأجل الطاقم. 958 01:08:15,310 --> 01:08:19,280 ‫إذا كانت هذه المجوهرات تستحق ‫30 مليون دولار في السوق السوداء 959 01:08:19,310 --> 01:08:22,180 ‫فأنا أفضل تاجر سوق سوداء في المدينة إذًا. 960 01:08:29,690 --> 01:08:32,960 ‫مهلًا، ما سبب أحتياجى لك؟ 961 01:08:38,430 --> 01:08:41,370 ‫أبتسموا يا أولاد، قتلنا الوسيط 962 01:08:45,610 --> 01:08:47,310 ‫هيا بنا. 963 01:09:27,380 --> 01:09:30,250 ‫حافظ على حركة ذلك الطابق. 964 01:09:35,450 --> 01:09:39,260 ‫شرطة "سينسيناري" تتمني لكم سفرًا آمنًا 965 01:09:39,290 --> 01:09:41,260 ‫وأبلغوا عن أي مشتبه بهم 966 01:09:41,290 --> 01:09:43,360 ‫إذا رأيتم أي شئ، قولوا أي شئ 967 01:09:43,390 --> 01:09:44,560 ‫لا، أنا أعلم 968 01:09:44,600 --> 01:09:46,460 ‫تعال هنا يا (فرانك) 969 01:09:46,500 --> 01:09:48,160 ‫(جريفين) خلفك مباشرةً 970 01:09:48,200 --> 01:09:50,230 ‫(جريفين) هو أقل مشاكلنا. 971 01:09:50,270 --> 01:09:52,500 ‫(ايفوري) تشير بمسدس إلى رأسي الآن 972 01:09:52,540 --> 01:09:55,440 ‫عندما أسعى خلف (جريفين)، ‫أريدكِ أن تذهبى من ذلك الباب 973 01:09:55,470 --> 01:09:58,610 ‫وتبتعدي عن هنا قدر المستطاع، مفهوم؟ 974 01:09:58,640 --> 01:09:59,740 ‫أذهبي 975 01:11:04,200 --> 01:11:05,710 ‫أنبطحوا، أنبطحوا! 976 01:11:14,410 --> 01:11:16,820 ‫هل نحن نتحدث أم نتقاتل يا (فرانك)؟ 977 01:11:16,850 --> 01:11:20,290 ‫أردت المال كلّه لنفسك، هذا أول شئ 978 01:11:20,320 --> 01:11:24,360 ‫ولكن بعد ما فعلته لـ(جوي)، تبًا لك ‫نحن نتقاتل 979 01:11:27,830 --> 01:11:30,460 ‫ما كنت لأفعل هذا بك يا (فرانك)؟ ‫ما الذي تقوله؟ 980 01:11:30,500 --> 01:11:32,300 ‫أنت أحضرتنى لتلك العصابة! 981 01:11:46,280 --> 01:11:48,410 ‫بدأ إطلاق النار، مات الطاقم 982 01:11:48,450 --> 01:11:50,480 ‫وها أنت هنا تهرب من أجل هذا الشئ 983 01:11:50,520 --> 01:11:53,220 ‫ما الذي توقعته يا (فرانك)؟ ‫هل فقدت عقلك اللعين؟ 984 01:12:04,760 --> 01:12:07,430 ‫لماذا يا (جريف)؟ ‫لماذا فعلت هذا؟ 985 01:12:07,460 --> 01:12:09,300 ‫لم أفعل أي شئ يا (فرانك) 986 01:12:09,330 --> 01:12:10,870 ‫حقًا؟ 987 01:12:10,900 --> 01:12:13,200 ‫ماذا يوجد بتلك الحقيبة؟ 988 01:12:14,710 --> 01:12:16,240 ‫أخبرني أنت أيها الأحمق 989 01:12:16,270 --> 01:12:17,770 ‫لطالما كنت مهتمًا، كنت على وشك الإفلاس 990 01:12:26,420 --> 01:12:28,280 ‫كنت في غرفة تحكم الإنذار 991 01:12:28,320 --> 01:12:30,320 ‫لم اطلق هذا الشئ اللعين. 992 01:12:32,320 --> 01:12:34,420 ‫حالما خرجت من غرفة الأمن 993 01:12:34,460 --> 01:12:35,520 ‫كانت الشرطة بالخارج بالفعل 994 01:12:35,560 --> 01:12:37,490 ‫تم الإيقاع بنا يا (فرانك)! 995 01:12:37,530 --> 01:12:39,360 ‫خرجت إلى الجراج الخلفي 996 01:13:23,900 --> 01:13:25,610 ‫أترك السلاح يا (فرانك). 997 01:13:33,750 --> 01:13:34,810 ‫أتركه. 998 01:13:41,690 --> 01:13:43,820 ‫كنّا طاقمًا يا رجل 999 01:13:44,860 --> 01:13:46,990 ‫كنّا عائله يا رجل 1000 01:13:47,030 --> 01:13:49,800 ‫(مارشال)؟ (باكستر)؟ 1001 01:13:49,830 --> 01:13:52,500 ‫كلا الداعرين حاولا قتلي 1002 01:13:52,530 --> 01:13:54,270 ‫كانوا يشيرون عليك 1003 01:13:54,300 --> 01:13:55,600 ‫كيف كان من المفترض أن يكون أنا 1004 01:13:55,630 --> 01:13:57,440 ‫إذا كنت لا أزال في غرفة الأمن 1005 01:13:57,470 --> 01:13:58,840 ‫حين خرجتم من الخزانه؟ 1006 01:13:58,870 --> 01:14:00,440 ‫تلقيت ضربة على مؤخرة رأسي 1007 01:14:00,470 --> 01:14:01,910 ‫أستيقظت وكان (جوي) ميتًا بجانبي 1008 01:14:01,940 --> 01:14:04,663 ‫من سيكون غيرك؟ ‫أنت آخر رجل! 1009 01:14:07,750 --> 01:14:09,820 ‫(جوي) مات؟ 1010 01:14:11,850 --> 01:14:13,650 ‫لم تكن تعلم. 1011 01:14:15,820 --> 01:14:16,950 ‫لم تكن تعلم 1012 01:14:18,720 --> 01:14:20,490 ‫تبًا، أنا آسف يا (فرانك) 1013 01:14:20,520 --> 01:14:22,730 ‫سأكون وغدًا 1014 01:14:25,900 --> 01:14:29,270 ‫إذا لم تكن أنت، فمن إذًا؟ 1015 01:14:30,670 --> 01:14:32,900 ‫ما الذي حدث بحق السماء يا رجل؟ 1016 01:14:35,070 --> 01:14:38,610 ‫بحق المسيح! (جريفين)! ‫(جريفي)! 1017 01:14:40,440 --> 01:14:42,510 ‫(فرانك). 1018 01:14:42,550 --> 01:14:44,810 ‫لا تفكر في هذا حتى. 1019 01:14:46,680 --> 01:14:48,350 ‫تحرك الآن. 1020 01:14:52,960 --> 01:14:53,990 ‫هناك. 1021 01:14:55,590 --> 01:14:56,660 ‫برفق. 1022 01:14:59,460 --> 01:15:01,460 ‫حصلت على مرادك. 1023 01:15:28,690 --> 01:15:30,790 ‫لا أعلم حتى ما هو. 1024 01:15:30,830 --> 01:15:33,030 ‫لن ينتهي الأمر بالطريقة التي أردتها يا (فرانك) 1025 01:15:33,060 --> 01:15:34,490 ‫أين الحقيبة؟ 1026 01:15:34,530 --> 01:15:35,660 ‫تبًا. 1027 01:15:39,600 --> 01:15:42,600 ‫لن تعلم ابدًا إذا أطلقت عليّ 1028 01:15:56,980 --> 01:15:59,020 ‫لمره واحدة، أنا سعيد لأنك لم تستمع 1029 01:15:59,050 --> 01:16:01,120 ‫حاول أن تركز يا (فرانك) 1030 01:16:01,150 --> 01:16:03,590 ‫أنتم يا عائلة (سوليفان) ساذجون. 1031 01:16:05,860 --> 01:16:08,390 ‫لا بد أنها صفة عائلية 1032 01:16:09,560 --> 01:16:11,130 ‫لا بد أنك تمازحنني 1033 01:16:11,160 --> 01:16:15,000 ‫أتممت كل شئ، كأس وزجاجه 1034 01:16:15,030 --> 01:16:18,440 ‫ولكنك لم تستطيع المغادره وحدك 1035 01:16:18,470 --> 01:16:20,770 ‫سأعطيك أياها رغم ذلك 1036 01:16:20,810 --> 01:16:25,780 ‫كل ما كان عليّ فعله هو وضعك في المكان الصحيح 1037 01:16:25,810 --> 01:16:27,880 ‫وأضغط 1038 01:16:37,690 --> 01:16:39,590 ‫لماذا؟ 1039 01:16:39,620 --> 01:16:41,460 ‫كنتِ ستتشاركين حصة جوي 1040 01:16:41,490 --> 01:16:43,160 ‫حصته؟ 1041 01:16:43,190 --> 01:16:46,460 ‫500 ألف دولار ما كانت لتغطي المبلغ بحوزته 1042 01:16:47,560 --> 01:16:50,640 ‫كنتِ تتلاعبين بي طوال الوقت. 1043 01:16:50,670 --> 01:16:54,540 ‫أنقذتك من (ايفوري)، أليس كذلك؟ 1044 01:16:54,570 --> 01:16:56,940 ‫لم أتوقع أن تتصل باكرًا اليوم 1045 01:16:56,970 --> 01:16:59,110 ‫ولكنني قُدت معك 1046 01:16:59,140 --> 01:17:02,080 ‫وشاهدتك وأنت تقتل بقية رفاقك 1047 01:17:03,050 --> 01:17:04,680 ‫دعونا نتفق، حسنًا؟ 1048 01:17:04,720 --> 01:17:06,420 ‫لا فائدة لأموالك هنا. 1049 01:17:06,450 --> 01:17:07,620 ‫شكرًا. 1050 01:17:09,750 --> 01:17:11,490 ‫كانت ملكنا 1051 01:17:11,520 --> 01:17:14,590 كان يتخلى عن كل شئ حتى أنفصاله. 1052 01:17:14,620 --> 01:17:16,530 ‫لذا أتخذت طريقي 1053 01:17:16,560 --> 01:17:19,530 ‫أخبرني (جوي) أنه أيًا يكن من ‫سيوصل الحقيبة في نهاية اليوم 1054 01:17:19,560 --> 01:17:22,060 ‫سيحصل على النصف مليون دولار 1055 01:17:22,100 --> 01:17:24,830 ‫كيف عرفتِ أي طريق سنسلكه؟ 1056 01:17:24,870 --> 01:17:27,040 ‫فتاه مثلي، سمعت عن سمعة (جوي) 1057 01:17:27,070 --> 01:17:29,040 ‫عن مطاردته دائمًا للمبلغ الأكبر 1058 01:17:29,070 --> 01:17:30,970 حتى عندما أكمل كل شئ من جميع الزوايا 1059 01:17:31,010 --> 01:17:32,540 ما كانت الرقائق لتسقط في طريقه 1060 01:17:34,040 --> 01:17:35,740 ‫911، ما هي حالتك الطارئه؟ 1061 01:17:35,780 --> 01:17:36,980 ‫هناك عملية سطو مسلح تحدث الآن 1062 01:17:37,010 --> 01:17:39,010 ‫في بنك "مان شاندلر" في وسط المدينه 1063 01:17:39,050 --> 01:17:41,680 ‫أسرعي أرجوكِ، أطلقوا النار على مديري للتو 1064 01:17:50,530 --> 01:17:53,830 ‫"تشارلي 326"، أريني الوصول ‫وأحكم القبضة من الهواء 1065 01:17:53,860 --> 01:17:55,960 ‫تلقينا بلاغ عن إطلاق للنار 1066 01:17:56,000 --> 01:17:57,460 ‫ولن ننتظر 1067 01:17:58,570 --> 01:18:00,200 ‫تبًا لهذا 1068 01:18:00,240 --> 01:18:02,200 ‫دعنا نمشط المنطقه ونذهب لـ(تشارلي) 1069 01:18:02,240 --> 01:18:04,540 ‫لم يكن ذلك جزءًا من الخطه 1070 01:18:04,570 --> 01:18:06,640 ‫أنا لا أثق بأي شئ، قمنا بإعداد كل شئ مع (ريكس) 1071 01:18:06,670 --> 01:18:09,110 ‫دعنا نذهب لـ(تشارلي) ونخرج من المدينة 1072 01:18:10,010 --> 01:18:11,910 ‫تبًا. 1073 01:18:11,950 --> 01:18:14,950 ‫- تحرك لهناك. ‫- ما الذي تفعلينه بحق السماء؟ 1074 01:18:14,980 --> 01:18:17,580 ‫- أعطني الحقيبة. ‫- ليس لدينا وقت لذلك! 1075 01:18:17,620 --> 01:18:19,720 ‫لن أتردد في قتله 1076 01:18:19,750 --> 01:18:21,890 ‫والآن أرمِ لي الحقيبة 1077 01:18:21,920 --> 01:18:23,620 ‫رباه. 1078 01:18:28,760 --> 01:18:31,200 ‫المفتاح، أين المفتاح؟ ‫إنها عديمة الفائدة بدون المفتاح 1079 01:18:31,230 --> 01:18:33,270 ‫- ليس لدي مفاتيح. ‫- كلام فارغ! 1080 01:18:33,300 --> 01:18:35,800 ‫قمت بدراسة كل شئ، كل تفصيله 1081 01:18:35,830 --> 01:18:37,700 ‫إنه ليس بحوزتي ‫لم يكن ذلك جزءًا من الخطه. 1082 01:18:37,740 --> 01:18:38,770 ‫هل يمكنه فتحها؟ 1083 01:18:38,800 --> 01:18:40,170 ‫أحضرت هذا الشئ لأجلك 1084 01:18:40,210 --> 01:18:43,610 ‫من أجلك بعض الدولارات يا عزيزي ‫لا، شكرًا 1085 01:18:43,640 --> 01:18:46,140 ‫والآن أخبرني، هل يمكن لأخيك فتحها أم لا؟ 1086 01:18:51,750 --> 01:18:53,850 ‫أنت عاهره طمّاعه 1087 01:18:53,890 --> 01:18:56,650 ‫أضعت 10 أعوام من حياتي في هذه الحانه 1088 01:18:56,690 --> 01:18:58,060 ‫ولأجل ماذا؟ 1089 01:18:58,090 --> 01:18:59,930 ‫لأجل البقشيش، كل مره يقوم رجال مثلك 1090 01:18:59,960 --> 01:19:01,530 ‫بالحصول علي مبلغ كبير؟ 1091 01:19:06,830 --> 01:19:07,970 ‫أكل شئ جيد؟ 1092 01:19:08,000 --> 01:19:10,570 ‫كل شئ مثالي. 1093 01:19:53,840 --> 01:19:56,850 ‫أنا لم أعتمد عليك لأنجو فحسب 1094 01:19:56,880 --> 01:20:00,120 ‫ولكنني أكتشفت أنه يمكنني دائمًا أستخدام أحد 1095 01:20:00,150 --> 01:20:01,820 ‫ليغطى آثاري 1096 01:20:03,390 --> 01:20:05,150 ‫الرئيس سيرسل (ايفوري).. 1097 01:20:05,190 --> 01:20:07,760 ‫ولا أريد أن أكون جزءًا من تلك الفوضى 1098 01:20:12,830 --> 01:20:16,160 ‫إنهم على الأرجح رجال (ريكس) ‫يحاولون الضغط عليّ لأنضم لهم 1099 01:20:17,930 --> 01:20:20,770 ‫آسفه يا عزيزي ‫إنه عالم صغير جميل. 1100 01:20:20,800 --> 01:20:23,870 ‫لماذا لم تُطلقي عليّ فحسب ‫عندما حصلتِ علي فرصتكِ؟ 1101 01:20:23,910 --> 01:20:26,840 ‫لا تدخل لمكان لا تعرف كيف تخرج منه 1102 01:20:26,870 --> 01:20:28,610 ‫أتبدو مألوفه لك؟ 1103 01:20:28,640 --> 01:20:29,940 ‫لدي ما تبحث عنه 1104 01:20:29,980 --> 01:20:31,750 ‫الحقيبه بأمان 1105 01:20:31,780 --> 01:20:33,680 ‫نفس الصفقة السابقه ‫نصف مليون دولار 1106 01:20:33,710 --> 01:20:36,380 ‫المعياد العاشرة مساءً ‫المكان سيتم تحديده لاحقًا 1107 01:20:36,420 --> 01:20:38,680 ‫أنهض. 1108 01:20:40,950 --> 01:20:42,620 ‫منذ متى قد غادر (جريفين)؟ 1109 01:20:42,660 --> 01:20:44,060 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 1110 01:20:44,090 --> 01:20:46,790 ‫- (فرانك)! ‫- تمهلي! 1111 01:20:46,830 --> 01:20:48,360 ‫لن أسألك مجددًا 1112 01:20:48,400 --> 01:20:50,900 ‫- رباه، منذ 30 دقيقه. ‫- أين؟ 1113 01:20:50,930 --> 01:20:53,170 ‫لا أدري، كل ما أعرفه هو شئ ما حول محطة " الإتحاد" 1114 01:20:53,200 --> 01:20:54,330 ‫هذا كل ما أعرفه. 1115 01:20:58,970 --> 01:21:01,110 ‫- رباه. ‫- ما الذي فعلتيه؟ 1116 01:21:01,140 --> 01:21:03,040 ‫حصل على سلاح. ‫أنا آسفه. 1117 01:21:04,810 --> 01:21:07,280 ‫أنا لم أعتمد عليك فحسب أن تصمد كل تلك المده 1118 01:21:09,250 --> 01:21:10,820 ‫تبًا لهذا 1119 01:21:23,430 --> 01:21:25,660 ‫نحن في موقع البناء 1120 01:21:35,440 --> 01:21:36,810 ‫ترتدين واقيًا للرصاص؟ 1121 01:22:32,390 --> 01:22:34,330 ‫الماسات. 1122 01:22:36,200 --> 01:22:38,470 ‫الكثير من أجل الشرف بين اللصوص 1123 01:22:55,780 --> 01:22:58,080 ‫سنسمي هذه دفعة مقدمه للعملية القادمه 1124 01:22:59,220 --> 01:23:01,190 ‫آسف بشأن أخيك 1125 01:23:05,790 --> 01:23:07,830 ‫حان وقت العوده في الميعاد. 1126 01:24:29,270 --> 01:24:34,270 ‫# ترجمة # ‫| محمود ملهم |