1 00:00:08,616 --> 00:00:40,416 Απόδοση διαλόγων & Συγχρονισμός:Sparta 2 00:01:24,040 --> 00:01:28,360 Αυτή τη φορά τα κατάφερες και έβαλες στο χαρτί τα περισσότερα. 3 00:01:29,389 --> 00:01:30,820 Καλή δουλειά, φίλε. 4 00:01:32,365 --> 00:01:33,365 Εντάξει. 5 00:01:34,380 --> 00:01:35,820 ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ ΚΛΑΡΚ Γεια σου, εγώ είμαι. 6 00:01:36,819 --> 00:01:37,920 Χαρούμενη εβδομάδα γενεθλίων. 7 00:01:38,269 --> 00:01:39,840 Υποθέτω ότι γιορτάζεις. 8 00:01:40,180 --> 00:01:41,576 Πότε, νομίζεις ότι θα γυρίσεις; 9 00:01:41,600 --> 00:01:43,415 Πες μου για να ξέρω γιατί, ξέρεις, μου λείπεις 10 00:01:43,439 --> 00:01:44,560 Εντάξει, λοιπόν εσύ... 11 00:02:11,308 --> 00:02:13,095 Εντάξει χρειάζομαι τον άλλον ήλιο τώρα. 12 00:03:03,645 --> 00:03:05,942 ΠΛΑΝΗΤΗΣ: ΧΟΛΤΣΕΡ ΗΛΙΑΚΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: ΚΟΚΚΙΝΟΣ 13 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Ληστές. 14 00:03:36,240 --> 00:03:37,896 Ήρθαν για τα σπαθιά μου. 15 00:03:37,920 --> 00:03:39,816 Υπέθεσα ότι ήταν θέμα χρόνου. 16 00:03:39,840 --> 00:03:41,040 Θα τους δώσουμε ό, τι θέλουν. 17 00:03:43,120 --> 00:03:45,120 Και μετά θα φύγουν. 18 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 Αυτή είναι πίτα; 19 00:04:36,480 --> 00:04:38,480 Ναι. 20 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 Ξέρω ποιος είσαι. 21 00:05:07,840 --> 00:05:09,816 Ο Κρεμ των Κίτρινων Λόφων. 22 00:05:09,840 --> 00:05:11,816 Τότε ξέρεις γιατί είμαι εδώ. 23 00:05:11,840 --> 00:05:13,816 Το έργο της ζωής μου. 24 00:05:13,840 --> 00:05:15,416 Όλα στο υπόστεγο πίσω. 25 00:05:15,440 --> 00:05:18,286 Χειροποίητα όπλα σφυρηλατημένα από το πιο δυνατό ατσάλι 26 00:05:18,486 --> 00:05:21,016 που εσύ και ο στρατός των ληστών σου θα δείτε ποτέ. 27 00:05:21,040 --> 00:05:23,016 Έχεις αυτό που ήθελες. 28 00:05:23,040 --> 00:05:25,040 Τώρα φύγε. 29 00:05:37,040 --> 00:05:39,016 Δείξε μου τον δρόμο. 30 00:05:39,040 --> 00:05:41,040 Όχι εσύ. 31 00:05:42,640 --> 00:05:44,640 Αυτήν. 32 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 Όχι! 33 00:06:57,840 --> 00:06:59,816 Εγώ... 34 00:06:59,840 --> 00:07:01,816 ...η Κάρα Ζο-Ελ... 35 00:07:01,840 --> 00:07:03,816 ...από... 36 00:07:03,840 --> 00:07:05,816 ...μια νέα γενιά... 37 00:07:05,840 --> 00:07:07,816 μυαλού... 38 00:07:07,840 --> 00:07:09,816 ...σώματος και... 39 00:07:09,840 --> 00:07:11,816 ...πνεύματος... 40 00:07:11,840 --> 00:07:13,816 Δηλώνω επισήμως. 41 00:07:13,840 --> 00:07:15,816 Ότι τα 23 είναι η καλύτερη ηλικία. 42 00:07:15,840 --> 00:07:19,840 Για να είμαστε ειλικρινείς, μωρό μου, δεν είναι και πολύ δύσκολο να το ξεπεράσεις. 43 00:07:25,840 --> 00:07:27,816 Εντάξει. 44 00:07:27,840 --> 00:07:32,320 Μήπως να μετακομίσουμε εδώ; Ίσως είμαστε φτιαγμένοι για κόκκινους ήλιους, ξέρεις; 45 00:07:32,520 --> 00:07:33,920 Από αυτούς που νιώθουν... 46 00:07:34,480 --> 00:07:38,400 Μπουνιά στο πρόσωπο, και βολές όπως ό, τι κι αν είναι αυτό... 47 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 Είναι πολύ καλό, έτσι; 48 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Ίσως έτσι... 49 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Δεν πρόκειται να συμβεί. 50 00:08:37,840 --> 00:08:39,097 Προσοχή! 51 00:08:45,040 --> 00:08:49,920 Σοβαρά; - Είμαι η Ρούθι Μαρί Νολ της φυλής Νταναστία και έρχομαι εδώ με έναν σκοπό. 52 00:08:51,440 --> 00:08:53,440 Να εκδικηθώ τον Κρεμ των Κίτρινων Λόφων. 53 00:08:54,240 --> 00:08:56,948 Ο ληστής που εισέβαλε στον πλανήτη μας και δολοφόνησε 54 00:08:57,148 --> 00:08:59,440 εν ψυχρώ την αθώα και έντιμη οικογένειά μου. 55 00:08:59,840 --> 00:09:04,400 Το σκάφος του Κρεμ καταστράφηκε και πιστεύω ότι ακόμα ψάχνει διέξοδο από τον πλανήτη μας. 56 00:09:04,880 --> 00:09:06,686 Θα χρειαστώ μια ικανή ιχνηλάτισα που 57 00:09:06,886 --> 00:09:09,029 θα με βοηθήσει να εντοπίσω αυτό το τέρας πριν δραπετεύσει. 58 00:09:09,229 --> 00:09:09,680 Φίλε. Όχι. 59 00:09:10,480 --> 00:09:14,376 - Δεν έχω τις δυνάμεις μου εδώ, εντάξει; - Εγώ θα κάνω τα υπόλοιπα. 60 00:09:14,576 --> 00:09:15,666 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 61 00:09:15,866 --> 00:09:18,240 Να τελειώσω τη ζωή μου για να εκδικηθώ για την οικογένειά μου. 62 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 Σε αντάλλαγμα... 63 00:09:24,240 --> 00:09:26,240 Προσφέρω το οικογενειακό μου σπαθί. 64 00:09:26,720 --> 00:09:28,696 Φτιαγμένο από τα χέρια του πατέρα μου. 65 00:09:28,720 --> 00:09:30,240 Τον Ηλία Νολ. 66 00:09:30,480 --> 00:09:33,840 Η λεπίδα θα δοθεί αφού τη χρησιμοποιήσω για να πάρω τη ζωή του Κρεμ. 67 00:09:36,320 --> 00:09:40,320 - Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. - Ο Ηλίας ξέρει τι λες; 68 00:09:40,480 --> 00:09:42,456 Ναι. 69 00:09:42,480 --> 00:09:45,587 Ένα παιδί στο μέγεθός σου περιμένει να χειριστεί ένα τέτοιο όπλο; 70 00:09:45,787 --> 00:09:48,480 Δεν είμαι παιδί, έκλεισα τα 13 τον περασμένο θερισμό. 71 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Και θα τα βάλεις με τον ληστή. 72 00:09:51,760 --> 00:09:55,340 Αδύνατο. - Πρόσεχε γιατί μπορεί να είναι πρόβλημα. 73 00:09:55,540 --> 00:09:57,913 Θα χρειαστείς κάποιον με τεράστια δύναμη για να νικήσεις τον Κρεμ. 74 00:09:58,113 --> 00:09:59,120 Θα κάνω τη δουλειά μόνη μου. 75 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Κράτα αυτό. 76 00:10:15,280 --> 00:10:17,280 Άσε με να του μιλήσω. 77 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Δεν είναι αργά. 78 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 Λοιπόν, ας μην είμαστε μαλάκες. 79 00:10:27,760 --> 00:10:29,760 Απλά δώσε μου πίσω το σπαθί, 80 00:10:31,760 --> 00:10:33,760 Και μπορούμε να προχωρήσουμε. 81 00:10:34,000 --> 00:10:37,520 Δεν κλέβεις από ένα μικρό παιδί που μόλις έχασε τους γονείς του έτσι απλά. 82 00:10:38,480 --> 00:10:42,160 Φίλε, είναι ξεκάθαρα πέρα από τα όρια της αποδεκτής συμπεριφοράς. 83 00:10:45,920 --> 00:10:48,160 Θα μπορούσες τουλάχιστον να τη βοηθήσεις να βρει έναν... 84 00:10:48,960 --> 00:10:49,897 Θεέ μου. 85 00:10:49,921 --> 00:10:53,920 Βρες τον μαλάκα που τους σκότωσε και μετά μπορείς να πάρεις το σπαθί τίμια και δίκαια. 86 00:10:56,320 --> 00:10:58,320 Πιστεύεις ότι μιλάω πολύ. 87 00:10:58,640 --> 00:11:00,376 Κανένα πρόβλημα. 88 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 Μπορώ να μιλάω λιγότερο. 89 00:11:08,480 --> 00:11:10,320 Ξέρεις, ήταν, αυτό ήταν λιγότερη ομιλία. 90 00:11:11,280 --> 00:11:14,000 Μου αρέσει αυτό. Θεέ μου. Να το. 91 00:11:15,680 --> 00:11:18,120 Στην πραγματικότητα είναι ένα πολύ όμορφο ασημένιο κόσμημα... 92 00:11:27,760 --> 00:11:29,760 Κοίτα, αιμορραγώ. 93 00:11:54,160 --> 00:11:57,336 Εντάξει, εντάξει, δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. Έχω λαχανιάσει λίγο. 94 00:11:57,360 --> 00:12:00,320 Όχι, όχι, όχι, όχι. 95 00:12:33,040 --> 00:12:35,040 Πιστεύω ότι αυτό είναι δικό σου. 96 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 Ευχαριστώ. 97 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 Πρέπει να πάω λίγο... 98 00:12:53,760 --> 00:12:55,760 Σταμάτα, σταμάτα. 99 00:13:40,720 --> 00:13:42,720 Επιτέλους σε βρήκα. 100 00:13:45,040 --> 00:13:47,877 Ακόμα, ακόμα γιορτάζεις; - Ναι, τι θέλεις; 101 00:13:48,077 --> 00:13:52,400 Ήθελα απλώς να επικοινωνήσω μαζί σου για το πότε νομίζεις ότι θα γυρίσεις. 102 00:13:53,360 --> 00:13:54,376 Δεν έχω ιδέα. 103 00:13:54,400 --> 00:13:57,166 Κάρα, ανησυχώ ότι αν συνεχίσεις να φεύγεις από τον πλανήτη 104 00:13:57,366 --> 00:13:59,840 έτσι, δεν θα βρεις ποτέ τον δρόμο σου στη Μητρόπολη. 105 00:14:01,040 --> 00:14:03,440 Ή μπορεί να μην βρεις ποτέ τους ανθρώπους σου. 106 00:14:05,440 --> 00:14:08,741 Αυτό είναι το θέμα, Κλαρκ. Δεν έχω κάποιους ανθρώπους. 107 00:14:08,941 --> 00:14:10,000 Το ξέρω αυτό... 108 00:14:10,800 --> 00:14:12,680 Απλώς εννοώ ότι αν περνούσες λίγο περισσότερο χρόνο 109 00:14:12,880 --> 00:14:14,760 εδώ, ίσως να ένιωθες περισσότερο σαν στο σπίτι σου. 110 00:14:15,840 --> 00:14:17,816 Μισό λεπτό. 111 00:14:17,840 --> 00:14:20,480 Εντάξει, απλώς πάρε τηλέφωνο και πες μου... 112 00:14:22,880 --> 00:14:24,080 Μισό λεπτό. 113 00:14:26,400 --> 00:14:28,160 Είμαι η Ρούθι Μαρί από τη φυλή Νταναστία. 114 00:14:29,200 --> 00:14:30,643 Και ήρθα εδώ για να εκδικηθώ. 115 00:14:30,843 --> 00:14:33,680 Ναι, κάποιο τύπο ονόματι Κρεμ. Ναι, μου το είπες ήδη αυτό. 116 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 Λοιπόν; Θα... 117 00:14:38,000 --> 00:14:39,856 Πηγαίνεις από πόρτα σε πόρτα τώρα; 118 00:14:40,056 --> 00:14:44,640 Θα ήθελα πολύ να σε βοηθήσω, αλλά δεν μπορώ, οπότε θα έρθω την επόμενη φορά μαζί σου. 119 00:14:46,560 --> 00:14:48,960 Τώρα αν με συγχωρείς, πρέπει πραγματικά να πάω τουαλέτα. 120 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Επιτέθηκαν στο σκάφος σου; - Θεέ μου. 121 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Περίμενε! Σε παρακαλώ! 122 00:15:12,320 --> 00:15:16,800 Κοίτα, χθες το βράδυ υπερασπίστηκες τους δίκαιους, και τους ενάρετους - Κοίτα. 123 00:15:18,080 --> 00:15:20,560 Αν νομίζεις ότι θα σε οδηγήσω στα βουνά για κάποιου είδους 124 00:15:21,520 --> 00:15:24,080 σχέδιο εκδίκησης που θα σε μετατρέψει σε ψυχοπαθή... 125 00:15:25,360 --> 00:15:29,200 δολοφόνο παιδιών, τότε μάλλον έχεις πέσει, όπως λένε... στα ναρκωτικά. 126 00:16:04,160 --> 00:16:06,520 Έλα τώρα, πρέπει να είμαστε πίσω στον ουρανό το συντομότερο. 127 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 Ο Κρεμ αξίζει ό, τι τον περιμένει. 128 00:16:09,520 --> 00:16:13,720 Αν προχωράς με γνώμονα το «αξίζει», τότε θα καταλήξεις... πολύ δυστυχισμένη. 129 00:16:53,160 --> 00:16:56,560 Φίλε, όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 130 00:17:16,160 --> 00:17:19,600 Η Πουγκαντιανή τοξίνη γνωστή ως Ρυθμία, λέει. 131 00:17:20,160 --> 00:17:23,160 Παραλύει τον ξενιστή αργά, και λυπάμαι, αλλά επώδυνα. 132 00:17:24,160 --> 00:17:26,136 Σταδιακά... 133 00:17:26,160 --> 00:17:28,136 Σταματά την καρδιά. 134 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 Τι μπορώ να κάνω; 135 00:17:35,160 --> 00:17:38,665 Λέει ότι είναι πιο δύσκολο τώρα που ο Κρεμ δραπέτευσε από τον πλανήτη. 136 00:17:38,865 --> 00:17:41,760 Η μετακίνησή του θα επιτάχυνε τα αποτελέσματα της τοξίνης. 137 00:17:42,560 --> 00:17:50,240 Οι ληστές κουβαλούν το αντίδοτο πάνω τους, το χρησιμοποιούν ως τακτική ανάκρισης. 138 00:17:50,640 --> 00:17:53,040 Κρατώντας την ανακούφιση ως δόλωμα σε αντάλλαγμα για χρήματα, 139 00:17:53,640 --> 00:17:55,136 πληροφορίες... 140 00:17:55,160 --> 00:17:59,680 Ό, τι κι αν ψάχνουν. 141 00:18:00,800 --> 00:18:02,800 Χωρίς το αντίδοτο, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 142 00:18:04,400 --> 00:18:09,280 - Πόσο χρόνο έχει; - Τρεις ανατολές φεγγαριού. 143 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 Εντάξει, τρεις μέρες. 144 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 Θα φύγω τώρα. 145 00:18:22,320 --> 00:18:24,296 Δεν μπορείς. 146 00:18:24,320 --> 00:18:26,320 Δεν μπορείς να με εγκαταλείψεις. 147 00:18:27,680 --> 00:18:29,680 Όπου κι αν πας, θα 'μαι εκεί, φίλε μου. 148 00:18:41,360 --> 00:18:43,360 Θα πας στον Κρεμ για το αντίδοτο; 149 00:18:44,000 --> 00:18:47,637 Θα μπορούσες να με βοηθήσεις. Όχι, θα μπορούσαμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 150 00:18:47,837 --> 00:18:50,000 Εσύ για το αντίδοτο, και εγώ για να τον σκοτώσω. 151 00:18:51,080 --> 00:18:53,056 Κοίτα, εγώ... 152 00:18:53,080 --> 00:18:57,736 Λυπάμαι για όσα συνέβησαν στην οικογένειά σου. Εντάξει. Το εννοώ, οπότε θα υποφέρει... 153 00:18:57,760 --> 00:18:58,955 Όχι, πρέπει να σκοτωθεί. 154 00:18:59,155 --> 00:19:02,440 Ρούθι, η εκδίκησή σου δεν θα εμποδίσει εμένα να σώσω τον σκύλο μου. 155 00:19:04,320 --> 00:19:06,720 Εντάξει, απλά μείνε εδώ. 156 00:19:22,800 --> 00:19:24,776 Εντάξει. 157 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 Μία, δύο... 158 00:19:28,000 --> 00:19:29,976 Τρεις ανατολές φεγγαριού. 159 00:19:30,000 --> 00:19:33,840 Εβδομήντα δύο ώρες, φίλε. 160 00:19:52,839 --> 00:19:54,164 Ποιος είσαι; 161 00:20:22,800 --> 00:20:25,880 Βασικά είπε καλώς ήρθες. Πρόσεχε το βήμα σου. - Ναι. 162 00:20:26,640 --> 00:20:28,480 Σίγουρα το είπε. 163 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 Τσίχλα; 164 00:21:01,200 --> 00:21:03,176 Ίσως να κάνεις ένα διάλειμμα από αυτό... 165 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Το ναργιλέ; 166 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Εντάξει... 167 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Άνετα; 168 00:21:13,200 --> 00:21:15,176 Έχεις ιδέα τι λέω; 169 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Σου μοιάζω για ηλίθιος; 170 00:21:19,200 --> 00:21:20,177 Είναι μεγάλος κόσμος. 171 00:21:20,201 --> 00:21:22,176 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 172 00:21:22,200 --> 00:21:24,176 Απλώς προσπαθούσα να φτάσω στη θέση μου. 173 00:21:24,200 --> 00:21:25,176 Φρικιό. 174 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Μουνί. 175 00:21:42,456 --> 00:21:43,176 Έβαλες την τσάντα σου στο πάτωμα στα πόδια της. 176 00:21:43,200 --> 00:21:45,176 Πράγμα που σημαίνει ότι αποκαλείς τη μάνα της πόρνη. 177 00:21:45,200 --> 00:21:47,176 Εντάξει. 178 00:21:47,200 --> 00:21:49,176 Γιατί δεν είσαι με τον Κρύπτο; 179 00:21:49,200 --> 00:21:51,176 Τον ψάχνω μόνη μου. 180 00:21:51,200 --> 00:21:53,176 Νομίζω ότι ήμουν αρκετά σαφής... 181 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Όταν είπα «όχι» σε αυτό το σχέδιο. 182 00:21:56,200 --> 00:21:59,176 Με συγχωρείς, μπορείς να μετακινηθείς για να καθίσω δίπλα στην φίλη μου; 183 00:21:59,200 --> 00:22:01,176 Η φίλη σου; Αυτή είναι απλώς... 184 00:22:01,200 --> 00:22:03,176 Δεν είσαι φίλη μου. 185 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Ναι, είμαι. 186 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 Εντάξει. 187 00:22:08,200 --> 00:22:09,176 Πώς με λένε; 188 00:22:09,200 --> 00:22:10,200 Τι; 189 00:22:13,200 --> 00:22:14,855 Τι χτύπησες τώρα, Λόιντ; 190 00:22:31,200 --> 00:22:32,176 Ποιοι είναι; 191 00:22:32,200 --> 00:22:33,177 Τι θέλουν; 192 00:22:33,201 --> 00:22:35,176 Σκαλαριανοί εισβολείς. 193 00:22:35,200 --> 00:22:37,176 Είναι πειρατές της τεχνολογίας. 194 00:22:37,200 --> 00:22:40,176 Θέλουν το λεωφορείο, θέλουν καύσιμα, θέλουν τον κινητήρα. 195 00:22:40,200 --> 00:22:42,176 Μην κοιτάς Λόιντ, μην κοιτάς, μην κοιτάς. 196 00:22:42,200 --> 00:22:45,200 Υποθέτω ότι θέλουν πρώτα να μας ληστέψουν όλους. 197 00:23:09,200 --> 00:23:11,176 Τώρα, είμαστε νεκροί. 198 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 Ήξερα ότι έπρεπε να τους πούμε ότι είμαστε άρρωστοι σήμερα, Λόιντ. 199 00:23:38,200 --> 00:23:41,176 Όχι, δεν το κάνει. 200 00:23:41,200 --> 00:23:42,177 Ξέρεις, δεν το κάνει. 201 00:23:42,201 --> 00:23:44,176 Άφησέ το. 202 00:23:44,200 --> 00:23:46,176 Εντάξει, άφησέ το. 203 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 Άφησέ το. 204 00:23:49,200 --> 00:23:51,176 Μεταξύ μας. 205 00:23:51,200 --> 00:23:52,177 Το σπαθί. 206 00:23:52,201 --> 00:23:54,200 Δεν αξίζει πολλά, ξέρεις, βλέπεις... 207 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Έχω ένα σχέδιο. 208 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 Κάπως. 209 00:24:10,200 --> 00:24:12,176 Θέλετε να κάνουμε ανταλλαγή; 210 00:24:12,200 --> 00:24:15,176 Γιατί θα ήθελα πολύ το ρολόι και το σπαθί πίσω, και είμαι σίγουρη 211 00:24:15,200 --> 00:24:19,176 ότι θα σας ενδιέφερε αυτό! 212 00:24:19,200 --> 00:24:22,200 Συγγνώμη, λάθος τσέπη, αυτό. 213 00:24:40,125 --> 00:24:40,835 Απλώς παίρνω το... 214 00:24:41,035 --> 00:24:41,334 Βλέπεις, ας... 215 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 Εντάξει, αυτό είναι δυσάρεστο. 216 00:25:05,200 --> 00:25:06,200 Όχι. 217 00:25:27,200 --> 00:25:30,176 Πόσο κοντά είμαστε στον κίτρινο ήλιο; 218 00:25:30,200 --> 00:25:32,200 Γλίστρα από κάτω μας. 219 00:25:40,200 --> 00:25:42,176 Μπορείς να έρθεις πιο κοντά; 220 00:25:42,200 --> 00:25:45,176 Ναι, σίγουρα, αν είχα ένα γαμημένο κινητήρα ή αρχίδια. 221 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 Αλλά δεν έχω κανένα από τα δύο, οπότε όχι. 222 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Τέλεια. 223 00:26:03,200 --> 00:26:05,200 Αυτό θα είναι άσχημο. 224 00:26:28,200 --> 00:26:30,412 Σκατά... 225 00:28:00,114 --> 00:28:01,174 Κατευθύνεται προς τον ήλιο! 226 00:29:05,448 --> 00:29:06,391 Χάσαμε τους κινητήρες! 227 00:29:08,436 --> 00:29:09,603 Εκεί είναι. 228 00:29:35,066 --> 00:29:37,224 ΔΙΑΠΛΑΝΗΤΙΚΗ ΣΤΑΣΗ ΚΙΤΡΙΝΟ 229 00:29:45,428 --> 00:29:48,060 Όταν ζήτησα τη βοήθειά σου, δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο ικανή. 230 00:29:48,260 --> 00:29:50,704 Ναι, κέρδισες το λαχείο. 231 00:29:51,012 --> 00:29:52,186 Γιατί δεν μπορούσες να το κάνεις αυτό στον πλανήτη μου; 232 00:29:52,707 --> 00:29:57,781 Πήρα τις δυνάμεις μου από τον κίτρινο ήλιο, ο κόκκινος ήλιος με κάνει κανονική. 233 00:29:58,771 --> 00:30:00,164 Τότε γιατί διάλεξες να είσαι κάτω από κόκκινο ήλιο; 234 00:30:00,771 --> 00:30:02,821 Γιατί το ουίσκι δεν με πιάνει τόσο καλά όταν είμαι έτσι. 235 00:30:03,200 --> 00:30:07,176 Με τέτοιες ικανότητες, σίγουρα μπορείς να αντιμετωπίσεις τον Κρεμ. 236 00:30:07,200 --> 00:30:10,176 Φτάνει, θα έρθεις μαζί μου να βρούμε τον Κρεμ. 237 00:30:10,200 --> 00:30:13,176 Συγχαρητήρια, με έπεισες. 238 00:30:13,200 --> 00:30:16,176 Θα το κάνεις έτσι κι αλλιώς. 239 00:30:16,200 --> 00:30:21,176 Στην καλύτερη θα σε απαγάγουν, στη χειρότερη θα τα σκατώσεις και για τις δύο μας. 240 00:30:21,200 --> 00:30:23,176 Και, πρέπει να σώσω τον σκύλο μου. 241 00:30:23,200 --> 00:30:26,176 Απλώς κάνε ό, τι σου λέω. 242 00:30:26,200 --> 00:30:28,176 Μείνε σιωπηλή, δεν πεθαίνεις. 243 00:30:28,200 --> 00:30:31,176 Να τη, η ιπτάμενη κυρία του ήλιου. 244 00:30:31,200 --> 00:30:34,176 Καλή δουλειά, τα πήγαμε καλά πίσω εκεί; Νομίζω ότι κάνουμε καλή ομάδα... 245 00:30:34,200 --> 00:30:37,176 Αναρωτιόμασταν αν θα μπορούσες να μας βοηθήσεις να βρούμε τους ληστές, αν ξέρεις πού βρίσκονται. 246 00:30:37,200 --> 00:30:39,394 Δεν έχω καμία ιδέα, αλλά στοιχηματίζω ότι αυτοί οι Σκαλαριανοί 247 00:30:39,594 --> 00:30:41,176 που έδεσες στο λεωφορείο μου μάλλον ξέρουν. 248 00:30:41,200 --> 00:30:43,176 Βλέπεις, αυτή είναι μια ιδέα. 249 00:30:43,200 --> 00:30:47,200 Ορίστε μια καλύτερη ιδέα, μην εγκαταλείπεις την κόρη σου. 250 00:30:51,200 --> 00:30:54,176 Αυτοί οι δύο είναι σκουπίδια, εντάξει. 251 00:30:54,200 --> 00:30:57,528 Πραγματικά δεν έχω χρόνο για αυτό, οπότε ας το τελειώνουμε. 252 00:30:59,200 --> 00:31:01,176 Εντάξει, μην ανησυχείς. 253 00:31:01,200 --> 00:31:03,176 Θα κάνω και από την άλλη πλευρά για να το ισοφαρίσω. 254 00:31:03,200 --> 00:31:05,176 Αν μου πεις πού να βρω τον Κρεμ. 255 00:31:05,200 --> 00:31:07,176 Και τι θα μας δώσεις σε αντάλλαγμα; 256 00:31:07,200 --> 00:31:09,200 Αυτή είναι καλή ερώτηση. 257 00:31:11,200 --> 00:31:14,176 Και μετά κείμενο με συμφωνία. 258 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 Λοιπόν, θα μιλήσεις ή... 259 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Είναι στον Μπίλκι. 260 00:31:29,200 --> 00:31:31,176 Καλή προσπάθεια, ο Μπίλκι είναι νεκρός πλανήτης. 261 00:31:31,200 --> 00:31:33,176 Πεθαίνει, όχι νεκρός. 262 00:31:33,200 --> 00:31:35,176 Καταστράφηκε με τον ατομικό πόλεμο. 263 00:31:35,200 --> 00:31:37,176 Ο μισός πληθυσμός έχει χαθεί. 264 00:31:37,200 --> 00:31:39,332 Και οι εναπομείναντες πόροι του έχουν προσελκύσει 265 00:31:39,532 --> 00:31:41,176 σκουπίδια από κάθε γωνιά του γαλαξία. 266 00:31:41,200 --> 00:31:47,176 Σκουπίδια, όπως οι ληστές, που κυνηγούν ανθρώπους. 267 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Ανθρώπους; 268 00:31:51,200 --> 00:31:53,176 Κορίτσια. 269 00:31:53,200 --> 00:31:57,200 Κορίτσια για να συνεχίσουν αποκλειστικά την ανδρική φυλή τους. 270 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Ωραία. 271 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Λοιπόν, πάμε στη Μπίλκι. 272 00:32:15,200 --> 00:32:17,200 Εντάξει, πάμε για ψώνια. 273 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 Τέλεια. 274 00:32:25,200 --> 00:32:27,176 Μην φρικάρεις. 275 00:32:27,200 --> 00:32:29,176 Δεν φρικάρω. 276 00:32:31,200 --> 00:32:33,176 Δεν φρικάρεις. 277 00:32:33,200 --> 00:32:35,176 Μου φαίνεται ότι φρικάρω. 278 00:32:35,200 --> 00:32:37,176 Μπορεί να φρικάρω. 279 00:32:37,200 --> 00:32:39,176 Εντάξει. 280 00:32:39,200 --> 00:32:41,176 Καλά. 281 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 Τώρα δεν θα πεθάνεις. 282 00:32:49,231 --> 00:32:50,070 ΜΠΛΟΥΙΣ ΚΙΤΡΙΝΟΣ 283 00:33:09,200 --> 00:33:11,176 Θα μπορούσες να το είχες κάνει νωρίτερα. 284 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 Ναι. 285 00:33:19,200 --> 00:33:21,176 Στον πλανήτη σου. 286 00:33:21,200 --> 00:33:23,176 Στην Γη. 287 00:33:23,200 --> 00:33:25,176 Έχουν δυνάμεις σαν κι εσένα; 288 00:33:25,200 --> 00:33:27,176 Όχι, είμαστε μια αρκετά μικρή ομάδα των δύο. 289 00:33:27,200 --> 00:33:28,177 Ποιος είναι ο άλλος; 290 00:33:28,201 --> 00:33:30,176 Τον αποκαλούν Σούπερμαν. 291 00:33:30,200 --> 00:33:33,176 Εγώ τον λέω Κλαρκ, είναι ο ξάδερφός μου. 292 00:33:33,200 --> 00:33:35,176 Και εσύ είσαι σούπερ γυναίκα; 293 00:33:35,200 --> 00:33:37,176 Σούπεργκερλ. 294 00:33:37,200 --> 00:33:39,176 Είσαι νεότερη από εκείνον; 295 00:33:39,200 --> 00:33:43,176 Έχουμε περίπου δέκα χρόνια διαφορά, πάνω κάτω. 296 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Πώς γίνεται αυτός να είναι άντρας; Εννοώ εσύ... 297 00:33:50,200 --> 00:33:52,200 Ας βρούμε μερικούς ληστές. 298 00:33:56,200 --> 00:34:00,200 Σκατά. 299 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 Ευχαριστώ. 300 00:34:39,200 --> 00:34:41,176 Ξέρω ότι αξίζει πολλά εδώ γύρω. 301 00:34:41,200 --> 00:34:43,176 Το ξέρω. 302 00:34:43,200 --> 00:34:45,176 Άσε με να την πάρω. 303 00:34:45,200 --> 00:34:47,176 Και θα φύγεις ζωντανή. 304 00:34:47,200 --> 00:34:49,200 Δελεαστικό. 305 00:34:51,200 --> 00:34:54,176 Αλλά απλώς αλλάζω θέμα. 306 00:34:54,200 --> 00:34:56,176 Έχεις καμία πληροφορία για τους ληστές; 307 00:34:56,200 --> 00:34:59,200 Αυτού του είδους η πληροφορία θα σου κοστίσει. 308 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Θα σου πω τι. 309 00:35:06,200 --> 00:35:08,176 Θα παίξω μαζί σου για εκείνη. 310 00:35:08,200 --> 00:35:11,176 Σοβαρά, αν κερδίσεις μπορείς να μας πάρεις και τις δύο. 311 00:35:11,200 --> 00:35:13,176 Αν κερδίσω. 312 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 Θα μας πεις πού είναι οι ληστές. 313 00:35:21,200 --> 00:35:23,200 Σύμφωνοι. 314 00:35:24,200 --> 00:35:26,200 Σύμφωνοι. 315 00:35:29,200 --> 00:35:32,176 Γιατί δεν παίζεις μαζί μου; 316 00:35:53,200 --> 00:35:55,176 Έτοιμη; 317 00:36:01,200 --> 00:36:05,176 Εντάξει. 318 00:36:05,200 --> 00:36:08,176 Δεν φαίνεται ότι αυτό θα τελειώσει καλά... 319 00:36:08,200 --> 00:36:10,176 Για εσάς. 320 00:36:10,200 --> 00:36:12,176 Εννοώ. 321 00:36:12,200 --> 00:36:14,176 Κανείς δεν θέλει να φύγει; 322 00:36:14,200 --> 00:36:15,177 Όχι; 323 00:36:15,201 --> 00:36:17,176 Εντάξει. 324 00:36:17,200 --> 00:36:19,176 Ας μην πειράξουμε το εμπόρευμα. 325 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Τι θα έλεγες να καθίσεις εκεί πέρα; 326 00:36:25,200 --> 00:36:27,176 Συνέχισε να παίζεις. 327 00:36:27,200 --> 00:36:30,176 Ξέρεις, είναι σαν τον Τιτανικό. 328 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Ναι. 329 00:36:33,200 --> 00:36:35,176 Εντάξει παιδιά. 330 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Δάχτυλα στις σκανδάλες. 331 00:36:38,200 --> 00:36:39,176 Ναι; 332 00:36:39,200 --> 00:36:40,200 Εντάξει, πάμε. 333 00:37:05,200 --> 00:37:07,176 Πώς αυτό ήταν διακριτικό; 334 00:37:07,200 --> 00:37:08,177 Έσπασες το χέρι εκείνου του άντρα! 335 00:37:08,201 --> 00:37:10,176 Εντάξει, εγώ... κοίτα, εγώ... λυπάμαι. 336 00:37:10,200 --> 00:37:11,176 Εντάξει; 337 00:37:11,200 --> 00:37:12,177 Ο σκύλος μου πεθαίνει. 338 00:37:12,201 --> 00:37:15,176 Οπότε δεν έχω την υπομονή που θα έπρεπε να έχω αυτή τη στιγμή. 339 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Εντάξει; 340 00:37:25,200 --> 00:37:27,176 Δεν χρειάζεται να προσθέσεις... 341 00:37:27,200 --> 00:37:29,176 Όχι, όχι, όχι, όχι, καλά είναι, καλά είναι. 342 00:37:29,200 --> 00:37:31,176 Δεν ήξερα ότι μιλάει την κοινή γλώσσα. 343 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Λίγο. 344 00:37:36,200 --> 00:37:37,386 Μέρικ. 345 00:37:37,586 --> 00:37:38,200 Μέρικ και... 346 00:37:38,400 --> 00:37:40,176 Μπόμαρ. 347 00:37:40,200 --> 00:37:43,176 Κοίτα, λοιπόν, ψάχνουμε για κάποιον. 348 00:37:43,200 --> 00:37:46,200 Μήπως ξέρεις κανέναν ληστή; 349 00:37:56,200 --> 00:37:58,176 Σκατά. 350 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 Είναι ο Λόμπο. 351 00:38:04,200 --> 00:38:06,176 Ποιος; - Μείνε ήσυχη. 352 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Καμία επαφή με τα μάτια. 353 00:38:10,200 --> 00:38:12,176 Είναι θνητός με το Σύμπλεγμα Θεού. 354 00:38:12,200 --> 00:38:14,176 Εξόντωσε ολόκληρο τον πλανήτη του. 355 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Δεν είναι ευχάριστος τύπος. 356 00:38:18,200 --> 00:38:21,176 Άλλα τρία, όπως το λέτε. 357 00:38:21,200 --> 00:38:23,176 Ψάχνω έναν ληστή. 358 00:38:23,200 --> 00:38:26,176 Με το όνομα Ντραμ Μπάξτερ. 359 00:38:26,200 --> 00:38:28,176 Ψάχνει για ληστές. 360 00:38:28,200 --> 00:38:30,176 Κόκκινο κεφάλι. 361 00:38:30,200 --> 00:38:32,200 Νεκρό αριστερό μάτι. 362 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 Είναι τόσο αγενής. 363 00:38:39,200 --> 00:38:41,176 Όχι, ξέρω ότι ήταν εδώ. 364 00:38:41,200 --> 00:38:43,176 Λες ότι δεν ήταν. 365 00:38:43,200 --> 00:38:46,176 - Θα φύγω - Κάτσε κάτω. 366 00:38:46,200 --> 00:38:49,200 Με λες ψεύτη; 367 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 Όχι. 368 00:38:55,200 --> 00:38:58,176 Λοιπόν, εγώ τον λέω. 369 00:38:58,200 --> 00:39:01,176 Αλλά όχι για αυτό. 370 00:39:01,200 --> 00:39:06,200 Αξίζει πολλά χρήματα για να φροντίσω τη γριά μου. 371 00:39:08,200 --> 00:39:10,176 Με συγχωρείτε. 372 00:39:10,200 --> 00:39:11,177 Φύγε! 373 00:39:11,201 --> 00:39:13,176 Είμαι η Ρούθι Μαρί Νολ της φυλής Νταναστία. 374 00:39:13,200 --> 00:39:14,177 Ποιος νοιάζεται; 375 00:39:14,201 --> 00:39:16,176 Και ήρθα εδώ με έναν σκοπό. 376 00:39:16,200 --> 00:39:19,176 Να εκδικηθώ τον Κρεμ των Κίτρινων Λόφων. 377 00:39:19,200 --> 00:39:21,176 Θα μπορούσαμε να σε βοηθήσουμε να αντιμετωπίσεις τους ληστές. 378 00:39:21,200 --> 00:39:24,176 Θα με βοηθήσετε... 379 00:39:24,200 --> 00:39:28,176 Ξέρεις με ποιον μιλάς; 380 00:39:28,200 --> 00:39:31,176 Θα ήθελες να μάθεις; 381 00:39:31,200 --> 00:39:36,176 Γεια σου, είμαστε απλά δύο κορίτσια από τη Μητρόπολη, των ΗΠΑ. 382 00:39:36,200 --> 00:39:39,176 Κάνουμε μια περιήγηση στο διάστημα. 383 00:39:39,200 --> 00:39:41,176 Είναι για τα γενέθλιά μου. 384 00:39:41,200 --> 00:39:45,176 Ναι, έχουμε πάει, σε, τρεις πλανήτες μέχρι τώρα; 385 00:39:45,200 --> 00:39:47,176 Και είμαι εξαντλημένη. 386 00:39:47,200 --> 00:39:53,176 Ξέρεις, σαν, Θεέ μου, δεν είχα ιδέα ότι το διάστημα ήταν τόσο, αχανές και... 387 00:39:53,200 --> 00:39:55,176 Σταμάτα! 388 00:39:55,200 --> 00:39:57,200 Μου σπας το κεφάλι. 389 00:40:00,200 --> 00:40:03,176 Είσαστε εντελώς άχρηστες. 390 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Χρόνια πολλά. 391 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 Άχρηστες. 392 00:40:10,200 --> 00:40:13,176 Ξέρουμε φίλη. 393 00:40:13,200 --> 00:40:15,176 Όχι ληστές. 394 00:40:15,200 --> 00:40:18,176 Σπίτι μας, έλα, περπατάμε. 395 00:40:18,200 --> 00:40:21,176 Αλλά όχι ασφαλές για τη Ρούθι. 396 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 Πού είναι; 397 00:40:24,200 --> 00:40:28,200 Μπόμαρ, φέρε τον φίλο σου και έλα σπίτι. 398 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Περίμενε εδώ. 399 00:40:55,200 --> 00:40:57,176 Το κορίτσι είναι κουρασμένο. 400 00:40:57,200 --> 00:40:59,176 Ξεκουράσου. 401 00:40:59,200 --> 00:41:01,176 Ελπίζω ο Μπόμαρ να έρθει με τον φίλο σου; 402 00:41:01,200 --> 00:41:03,200 Σύντομα. 403 00:41:05,200 --> 00:41:08,176 Ο Σούπερμαν είναι σαν εσένα; 404 00:41:08,200 --> 00:41:10,176 Σκυθρωπός; 405 00:41:10,200 --> 00:41:11,176 Αγενής; 406 00:41:11,200 --> 00:41:12,176 Χρησιμοποιείς αυτές της λέξης; 407 00:41:12,200 --> 00:41:13,177 Φυσικά. 408 00:41:13,201 --> 00:41:15,176 Φαίνεται ότι το κάνεις επίτηδες. 409 00:41:15,200 --> 00:41:16,177 Εντάξει. 410 00:41:16,201 --> 00:41:18,176 Ο Σούπερμαν δεν είναι έτσι; 411 00:41:18,200 --> 00:41:19,177 Ο Κλαρκ; 412 00:41:19,201 --> 00:41:21,176 Όχι, είναι ένας σπασίκλας. 413 00:41:21,200 --> 00:41:23,176 Ας πούμε ότι δεν μοιάζουμε. 414 00:41:23,200 --> 00:41:24,177 Και γιατί; 415 00:41:24,201 --> 00:41:27,176 Δεν ξέρω, αυτός βλέπει το καλό σε όλους και εγώ βλέπω την αλήθεια. 416 00:41:27,200 --> 00:41:29,176 Άρα πιστεύεις ότι είναι αφελής; 417 00:41:29,200 --> 00:41:31,176 Όχι, αλλά είναι νέος. 418 00:41:31,200 --> 00:41:33,176 Είπες ότι είναι μεγαλύτερος από εσένα. 419 00:41:33,200 --> 00:41:36,176 Ναι, δεν είναι η ηλικία που τον κάνει νέο, είναι η καρδιά του. 420 00:41:36,200 --> 00:41:39,176 Υπάρχουν απλώς κάποια πράγματα που δεν χρειάστηκε ποτέ να περάσεις. 421 00:41:39,200 --> 00:41:41,176 Έτσι η καρδιά του είναι ελαφριά. 422 00:41:41,200 --> 00:41:42,177 Καταλαβαίνεις; 423 00:41:42,201 --> 00:41:46,200 Δεν είναι σαν τη δική μου, ή του Μπόμαρ, ή τη δική σου. 424 00:41:55,200 --> 00:41:57,200 Πώς είναι αυτό; 425 00:42:00,200 --> 00:42:03,200 Δεν είμαι ακριβώς από τη Γη, Ρούθι. 426 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 Είμαι από άλλον πλανήτη. 427 00:42:07,200 --> 00:42:09,200 Τον Κρύπτον. 428 00:42:12,200 --> 00:42:15,176 Νόμιζα ότι όλοι πέθαναν τη μέρα που εξερράγη ο πυρήνας. 429 00:42:15,200 --> 00:42:19,176 Όχι, ο Κρύπτον δεν πέθανε εκείνη τη μέρα. 430 00:42:19,200 --> 00:42:22,200 Οι θεοί δεν είναι τόσο ευγενικοί. 431 00:42:25,200 --> 00:42:28,752 Ο πατέρας μου και ο αδερφός του, ο Τζορ-Ελ, προσπάθησαν 432 00:42:28,952 --> 00:42:32,176 να προειδοποιήσουν το συμβούλιο για το τι ερχόταν. 433 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 Αλλά κανείς δεν τους άκουσε. 434 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 Αυτό ήταν οκτώ χρόνια πριν γεννηθώ. 435 00:44:55,200 --> 00:45:01,200 Ειλικρινά, δεν είχα ιδέα ότι ο πλανήτης μας ήταν διαφορετικός από οποιονδήποτε άλλο. 436 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 Νόμιζα ότι ήμασταν τυχεροί. 437 00:45:06,200 --> 00:45:10,200 Αλλά η τύχη, σχεδόν εξ ορισμού, τελειώνει. 438 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 Όχι... 439 00:46:03,200 --> 00:46:05,176 Κάρα! 440 00:46:05,200 --> 00:46:07,200 Τι κάνεις εδώ; 441 00:50:11,546 --> 00:50:14,271 Οπότε ναι, όταν λέω ότι ξέρω πώς είναι, δεν μιλάω από τον κώλο μου, Ρούθι. 442 00:50:14,471 --> 00:50:15,976 Αυτή η θλίψη είναι δολοφόνος, ξέρεις; 443 00:50:16,000 --> 00:50:19,826 Μπορεί να σε κάνει να θέλεις να σπάσεις τα μούτρα σου 444 00:50:20,026 --> 00:50:24,000 ή να εκδικηθείς, αλλά δεν νομίζω ότι τίποτα από αυτά... 445 00:50:25,800 --> 00:50:31,776 θα σε οδηγήσει εκεί που θέλεις να πας. 446 00:50:31,800 --> 00:50:33,776 Τότε τι; 447 00:50:33,800 --> 00:50:37,776 Πότε σταμάτησες να νιώθεις θυμό; 448 00:50:37,800 --> 00:50:40,800 Μετά από λίγο. 449 00:50:56,800 --> 00:50:59,776 Θα πάω να τον δω. 450 00:50:59,800 --> 00:51:01,800 Μείνε εδώ. 451 00:51:32,000 --> 00:51:32,976 Πού είναι ο φίλος σου; 452 00:51:33,000 --> 00:51:33,976 Έρχονται τώρα. 453 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Κάτσε. 454 00:51:49,000 --> 00:51:54,976 Είναι μια συνταγή από τη μητέρα μου, από τη μητέρα της και από τη μητέρα της μητέρας της. 455 00:51:55,000 --> 00:51:56,976 Λίγο πικρό. 456 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Ευχαριστώ. 457 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Πιες. 458 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Πώς ξέρει ο φίλος σου τους ληστές; 459 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Όλοι ξέρουμε τους ληστές. 460 00:52:20,000 --> 00:52:23,976 - Αλλά είπες... - Οι ληστές έρχονται εδώ, παίρνουν κορίτσια. 461 00:52:24,000 --> 00:52:28,000 Έρχονται εδώ για να πάρουν το κορίτσι μας. 462 00:52:30,000 --> 00:52:31,976 Σάρνα. 463 00:52:32,000 --> 00:52:35,976 Ναι, την κόρη σου. 464 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Οι φωτογραφίες. 465 00:52:41,000 --> 00:52:42,976 Τι μου έδωσες; 466 00:52:43,000 --> 00:52:44,976 Συγγνώμη, συγγνώμη. Σταμάτα να πίνεις. 467 00:52:45,000 --> 00:52:45,463 Σταμάτα να πίνεις. 468 00:52:45,827 --> 00:52:48,297 Μπόμαρ, σταμάτα! Είναι η κόρη μας, δεν έχουμε επιλογή. 469 00:52:49,563 --> 00:52:50,976 Πήρες αυτό το δηλητήριο από τους ληστές; 470 00:52:51,000 --> 00:52:52,976 Όχι, κατάλαβε. 471 00:52:53,000 --> 00:52:55,976 - Δεν θα έπρεπε να... - Παραλυμένη. 472 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Αυτό απλώς θα είναι πολύ άσχημο. 473 00:53:09,000 --> 00:53:09,976 Γάλα. 474 00:53:10,000 --> 00:53:10,977 Γιατί; 475 00:53:11,001 --> 00:53:13,976 Επειδή επικαλύπτει το στομάχι σου αν έχεις δηλητηριαστεί. 476 00:53:14,000 --> 00:53:16,976 Είναι ένα λευκό υγρό. 477 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Βοήθησέ με να βγω από εδώ. 478 00:53:27,000 --> 00:53:28,976 Τι είδους γάλα είναι αυτό; 479 00:53:29,000 --> 00:53:30,977 Τσούκαν. 480 00:53:31,001 --> 00:53:32,976 Το 'πιασα. 481 00:53:33,000 --> 00:53:33,977 Εντάξει. 482 00:53:34,001 --> 00:53:35,976 Οπότε με πρόδωσες για τι; 483 00:53:36,000 --> 00:53:37,976 Τι θα πάρεις σε αντάλλαγμα; 484 00:53:38,000 --> 00:53:39,976 Μίλα. 485 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Ένα κορίτσι για δύο κορίτσια. 486 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Γεια σου. 487 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Είσαι καλά; 488 00:54:23,000 --> 00:54:24,976 Τι; 489 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 Άκουσα ότι με έψαχνες. 490 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Τεχνικά, εσύ με βρήκες. 491 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Φίλε, μπορείς να μου δώσεις ένα δευτερόλεπτο; 492 00:55:12,000 --> 00:55:13,976 Τέλειωσε. 493 00:55:14,000 --> 00:55:15,976 Ευχαριστώ. 494 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Το είχα ανάγκη. 495 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Πάμε. 496 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Πήρες το αντίδοτο για το κουτάβι σου. 497 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Κάρα! 498 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Βοήθησέ με! 499 00:55:53,000 --> 00:55:57,000 Βοήθεια! 500 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Συγγνώμη. 501 00:56:20,000 --> 00:56:21,976 Είσαι μεθυσμένη; 502 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 Όχι. 503 00:56:30,000 --> 00:56:33,000 Δεν μου φαίνεται και πολύ δηλητηριασμένη; 504 00:56:37,000 --> 00:56:39,976 - Μυρίζεις εμετό. - Επειδή με δηλητηρίασαν. 505 00:56:40,000 --> 00:56:40,977 Και είμαι καλά. 506 00:56:41,001 --> 00:56:43,000 Ευχαριστώ που ρώτησες. 507 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Μην κουνηθείς. 508 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Τρέξε! 509 00:58:04,000 --> 00:58:05,976 Ντραμ Μπάξτερ. 510 00:58:06,000 --> 00:58:08,976 Σε ψάχνουν ένα σωρό πλούσιοι μαλάκες. 511 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Άντε γαμήσου, γέρο. 512 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Σκατά. 513 00:58:26,000 --> 00:58:27,401 Σάρνα! 514 00:58:29,518 --> 00:58:30,236 Η συμφωνία είναι συμφωνία. 515 00:58:31,897 --> 00:58:32,670 Πρέπει να πεθάνει. 516 00:58:32,870 --> 00:58:34,000 Μην κουνιέσαι. 517 00:59:01,000 --> 00:59:02,976 Δεν είσαι εσύ η χαζή από το μπαρ; 518 00:59:03,000 --> 00:59:04,976 Αστείο. 519 00:59:05,000 --> 00:59:06,976 Έτσι σε λέω κι εγώ. 520 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Άστοχο. 521 01:00:12,000 --> 01:00:12,977 Έχεις θάρρος! 522 01:00:13,001 --> 01:00:14,976 Ντραμ Μπάξτερ! 523 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Μόλις με έκανες έξαλλο. 524 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Όχι! 525 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Σ' έπιασα, μπάσταρδε! 526 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Σάρνα! 527 01:00:43,000 --> 01:00:43,976 Είσαι καλά; 528 01:00:44,000 --> 01:00:44,976 Ναι; 529 01:00:45,000 --> 01:00:45,976 Βγάλ' την από εδώ. 530 01:00:46,000 --> 01:00:46,976 Είναι η τελευταία. 531 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Φύγε! 532 01:01:02,000 --> 01:01:02,977 Έλα, Κρεμ. 533 01:01:03,001 --> 01:01:04,976 Πού είναι το αντίδοτό μου; 534 01:01:05,000 --> 01:01:07,976 Δεν μου αρέσουν τα παιχνίδια. 535 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Μπορώ να παίξω παιχνίδια. 536 01:01:17,500 --> 01:01:19,000 Μπορώ να σε μυρίσω. 537 01:01:38,000 --> 01:01:39,976 Σου είπα να μην κουνηθείς. 538 01:01:40,000 --> 01:01:40,976 Τον είχα! 539 01:01:41,000 --> 01:01:42,000 Κρύψου. 540 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Σκατά! 541 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 Σάρνα! 542 01:01:57,000 --> 01:01:58,977 Όχι! 543 01:01:59,001 --> 01:02:01,000 Σάρνα! 544 01:02:31,000 --> 01:02:31,977 Είναι νεκροί. 545 01:02:32,001 --> 01:02:34,976 Επειδή δεν με αφήνεις να κάνω ό, τι πρέπει να γίνει. 546 01:02:35,000 --> 01:02:36,976 Ρούθι, δεν θα σε αφήσω να σκοτώσεις αυτόν τον άντρα. 547 01:02:37,000 --> 01:02:37,976 Γιατί όχι; 548 01:02:38,000 --> 01:02:39,440 Κοίτα τα βάσανα που αφήνει πίσω του. 549 01:02:40,000 --> 01:02:40,976 Γιατί αυτός να είναι ζωντανός; 550 01:02:41,000 --> 01:02:41,976 Εντάξει, εντάξει. 551 01:02:42,000 --> 01:02:42,976 Σταμάτα να φρικάρεις. 552 01:02:43,000 --> 01:02:43,976 Άφησέ με! 553 01:02:44,000 --> 01:02:44,976 Μην μου λες! 554 01:02:45,000 --> 01:02:45,977 Να μην φρικάρω. 555 01:02:46,001 --> 01:02:47,976 Έχω το δικαίωμα. 556 01:02:48,000 --> 01:02:48,977 Πες μου γιατί. 557 01:02:49,001 --> 01:02:50,976 Γιατί θα σε καταστρέψει. 558 01:02:51,000 --> 01:02:52,976 Νομίζεις ότι θα νιώσεις καλύτερα; 559 01:02:53,000 --> 01:02:53,977 Δεν θα νιώσεις. 560 01:02:54,001 --> 01:02:55,976 Θα σε πληγώνει για την υπόλοιπη ζωή σου. 561 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Αυτό θέλεις; 562 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Έτσι απλώς να γίνω σαν κι εσένα; 563 01:03:02,000 --> 01:03:02,977 Συνεχώς... 564 01:03:03,001 --> 01:03:05,281 Αφήνοντας τον πλανήτη σου για να μεθάς μέχρι να λιποθυμάς. 565 01:03:06,000 --> 01:03:07,976 Μεθυσμένη συνέχεια για να μην νιώθεις τίποτα; 566 01:03:08,000 --> 01:03:08,977 Μάντεψε; 567 01:03:09,001 --> 01:03:10,976 Κι εγώ θέλω να απαλλαγώ από αυτόν τον πόνο. 568 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Και δεν θέλω να γίνω σαν εσένα. 569 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Εντάξει. 570 01:03:16,000 --> 01:03:17,976 Τότε γιατί δεν πήγες να βρεις... 571 01:03:18,000 --> 01:03:19,976 ...την όποια διαστατική πύλη που μόλις πέρασε; 572 01:03:20,000 --> 01:03:21,802 Μόνη σου. 573 01:04:42,000 --> 01:04:42,976 Κάλμαρ! 574 01:04:43,000 --> 01:04:43,976 Πού είναι οι ληστές; 575 01:04:44,000 --> 01:04:44,976 Δεν έχω ιδέα. 576 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Αλήθεια; 577 01:04:47,000 --> 01:04:47,977 Μαλακίες. 578 01:04:48,001 --> 01:04:49,976 Έχω λιγότερο από 24 ώρες για να σώσω τον σκύλο μου. 579 01:04:50,000 --> 01:04:51,976 Οπότε πες μου πού είναι οι ληστές. 580 01:04:52,000 --> 01:04:53,976 Και δεν θα σε κάνω κουκλοθέατρο. 581 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Εντάξει; 582 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Εντάξει. 583 01:05:02,000 --> 01:05:04,000 Θα πρέπει να φορέσουμε αυτά. 584 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Πάμε. 585 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Εδώ είναι όσο πιο κοντά μπορούμε να φτάσουμε. 586 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Γεια σου. 587 01:06:59,000 --> 01:07:01,976 Παρακολουθώ το σκάφος σου τον τελευταίο μήνα. 588 01:07:02,000 --> 01:07:03,976 Πιστεύω ότι είσαι από τον Κρύπτον. 589 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 Και εγώ επίσης. 590 01:07:06,000 --> 01:07:07,399 Είμαι ο Κλαρκ. 591 01:07:09,695 --> 01:07:10,591 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 592 01:07:11,831 --> 01:07:12,891 Που είμαι; 593 01:07:13,620 --> 01:07:15,163 Είμαι στη Γη; 594 01:07:16,551 --> 01:07:17,259 Είσαι ο Καλ-Ελ; 595 01:07:17,459 --> 01:07:18,976 Λυπάμαι. Δεν... 596 01:07:19,000 --> 01:07:24,976 Δεν μιλάω Κρυπτονιανά. Δεν... γαμώτο. 597 01:07:25,000 --> 01:07:27,476 Δεν μεγάλωσα εκεί, οπότε... 598 01:07:27,500 --> 01:07:29,976 Δεν μεγάλωσα εκεί. Γιατί μιλάω δυνατά; 599 01:07:30,000 --> 01:07:31,000 Άσε με να σε βοηθήσω. 600 01:07:31,625 --> 01:07:32,683 Κρυπτό, να είσαι καλός. 601 01:07:34,037 --> 01:07:34,440 Είναι καλός. 602 01:07:34,640 --> 01:07:35,976 Είναι ένα ζωηρό μικρό πλάσμα. 603 01:07:36,000 --> 01:07:37,976 Είναι χαριτωμένο. 604 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Είναι εντάξει αν... 605 01:07:45,000 --> 01:07:46,976 Πρόσεξε το βήμα σου. 606 01:07:47,000 --> 01:07:48,976 Μπορεί να είναι ολισθηρό, οπότε... 607 01:07:49,000 --> 01:07:49,977 Είναι αυτό κάποιο... 608 01:07:50,001 --> 01:07:51,976 Θα το πιάσω. 609 01:07:52,000 --> 01:07:53,976 Εντάξει. 610 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Ναι. Είναι πολύ ωραίο; 611 01:07:58,000 --> 01:08:00,976 Μην ανησυχείς. Δεν μένουμε εδώ στην πραγματικότητα. 612 01:08:01,000 --> 01:08:03,976 Η Γη έχει πολλά περισσότερα από αυτό το μέρος. 613 01:08:04,000 --> 01:08:04,977 Μεγάλη πόλη. 614 01:08:05,001 --> 01:08:06,976 Πολλά πράγματα να κάνεις. 615 01:08:07,000 --> 01:08:08,976 Το Μπόουλινγκ, έχει πλάκα. 616 01:08:09,000 --> 01:08:11,976 Ήταν μεγάλη προσαρμογή και για μένα, ξέρεις, ερχόμενος από το Κάνσας. 617 01:08:12,000 --> 01:08:14,976 Ξέρεις, ένας τύπος από μικρή πόλη, αλλά, ξέρεις, το Κάνσας; 618 01:08:15,000 --> 01:08:16,976 Όχι. Γιατί να ξέρεις το Κάνσας; 619 01:08:17,000 --> 01:08:18,976 Τι κάνω...; 620 01:08:19,000 --> 01:08:22,976 Δεν μπορείς να καταλάβεις λέξη από αυτά που λέω τώρα. 621 01:08:23,000 --> 01:08:24,976 Εντάξει. 622 01:08:25,000 --> 01:08:26,976 Θα μάθεις μια μέρα. 623 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Και θα μάθεις κι εσύ να αγαπάς αυτό το μέρος, όπως έκανα εγώ. 624 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Σου το υπόσχομαι. 625 01:08:35,000 --> 01:08:36,976 Γιατί φοράει μόνο τα εσώρουχά του; 626 01:08:37,000 --> 01:08:40,976 Θα έπρεπε να σου αναφέρω... 627 01:08:41,000 --> 01:08:44,976 οι δυνάμεις σου θα αρχίσουν να εμφανίζονται περίπου... 628 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 ...από τώρα. 629 01:09:00,982 --> 01:09:02,485 Πώς γίνεται αυτό να είναι το σπίτι μου; 630 01:10:09,000 --> 01:10:10,976 Νόμιζα ότι το καταφύγιο θα βοηθούσε. 631 01:10:11,000 --> 01:10:11,977 Είχα δίκιο; 632 01:10:12,001 --> 01:10:13,976 Τι; 633 01:10:14,000 --> 01:10:15,976 Τι έκανες... 634 01:10:16,000 --> 01:10:17,976 Σε είδα να επιβιβάζεσαι στο σκάφος εκείνου του άντρα. 635 01:10:18,000 --> 01:10:19,976 Οπότε μπήκα κρυφά στο αμπάρι. 636 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Τι είναι αυτό το μέρος; 637 01:10:24,000 --> 01:10:25,976 Αυτή είναι η φυλακή μου. 638 01:10:26,000 --> 01:10:31,976 Η λαμπρότητα τώρα περιφέρεται ανάμεσα σε δύο ήλιους. 639 01:10:32,000 --> 01:10:35,976 Και τώρα στον πράσινο ήλιο. 640 01:10:36,000 --> 01:10:40,000 Μπορείς να με βοηθήσεις; 641 01:10:42,000 --> 01:10:43,976 Ο Κρεμ έφυγε από το σκάφος σου στη Μπίλκι. 642 01:10:44,000 --> 01:10:45,976 Και βρήκα αυτό. 643 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε βοηθούσε. 644 01:10:52,000 --> 01:10:55,976 Είναι απλώς μια ηλίθια στολή, Ρούθι. 645 01:10:56,000 --> 01:11:00,000 Δεν κάνει τίποτα. 646 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 Ο σκύλος μου. 647 01:11:18,000 --> 01:11:19,976 Ο καλός μου σκύλος. 648 01:11:20,000 --> 01:11:23,976 Δεν έχω όσα χρειάζονται για να σώσω τη ζωή σου. 649 01:11:24,000 --> 01:11:25,976 Εσύ... 650 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 - Άγγελέ μου... - Με λένε Κάρα. 651 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Μην φρικάρεις. 652 01:11:42,000 --> 01:11:46,000 Λυπάμαι πολύ που είπα ότι δεν θέλω να γίνω σαν εσένα. 653 01:11:50,000 --> 01:11:51,976 Εννοώ... 654 01:11:52,000 --> 01:11:55,976 Δεν είσαι πάντα ευγενική, αλλά είσαι καλόκαρδη. 655 01:11:56,000 --> 01:12:00,000 Και δεν είσαι πάντα τέλεια, αλλά είσαι καλή. 656 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 Οπότε σε ευχαριστώ που με πήρες μαζί σου. 657 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Νερό. 658 01:14:16,000 --> 01:14:17,976 Ευχαριστώ, υποθέτω. 659 01:14:18,000 --> 01:14:19,823 Πάνω από τα κάγκελα με της δηλητηριασμένες μύτες, 660 01:14:20,023 --> 01:14:21,650 ο πόνος προκαλεί θορυβώδεις θανάτους, 661 01:14:21,850 --> 01:14:23,440 οπότε αν δεν ενοχλούσες τον ύπνο μου, θα ήταν τέλεια. 662 01:14:26,000 --> 01:14:27,976 Και γιατί να σε εμπιστευτώ; 663 01:14:28,000 --> 01:14:29,976 Δεν θα έπρεπε. 664 01:14:30,000 --> 01:14:34,000 Υποθέτω ότι έχεις δοκιμάσει και αποτύχει με πολλούς τρόπους για να βγεις από εδώ. 665 01:14:38,000 --> 01:14:39,976 Γιατί είσαι εδώ μέσα; 666 01:14:40,000 --> 01:14:41,976 Δεν θα με αφήσεις να κοιμηθώ, έτσι; 667 01:14:42,000 --> 01:14:43,976 Σε έπιασαν; 668 01:14:44,000 --> 01:14:45,976 Απλώς δεν με πιάνουν. 669 01:14:46,000 --> 01:14:47,976 Στήνουν παγίδες και μετά περιμένουν. 670 01:14:48,000 --> 01:14:49,976 Λοιπόν, εγώ δεν με ενδιαφέρει να περιμένω. 671 01:14:50,000 --> 01:14:52,240 Σύντομα θα βρω τον Κρεμ και θα κάνω ό, τι πρέπει να γίνει. 672 01:14:54,000 --> 01:14:55,976 Υπάρχει αμοιβή γι' αυτό το κεφάλι που δεν γνωρίζω; 673 01:14:56,000 --> 01:14:57,976 Όχι. Δεν το κάνω για τα λεφτά. Το κάνω για την εκδίκηση. 674 01:14:58,000 --> 01:14:59,976 Υπερτιμημένο. 675 01:15:00,000 --> 01:15:01,976 Δολοφόνησε εν ψυχρώ την αθώα και έντιμη οικογένειά μου. 676 01:15:02,000 --> 01:15:03,976 Πρέπει να υπήρχε ένας λόγος. 677 01:15:04,000 --> 01:15:05,976 Του δώσαμε ό, τι ήρθε να πάρει. 678 01:15:06,000 --> 01:15:07,976 Τους σκότωσε για το τίποτα, για σπορ! 679 01:15:08,000 --> 01:15:09,976 Αυτός είναι ένας λόγος. 680 01:15:10,000 --> 01:15:11,976 Δεν έχει τιμή. 681 01:15:12,000 --> 01:15:13,976 Κανένα... 682 01:15:14,000 --> 01:15:15,976 Κώδικα... 683 01:15:16,000 --> 01:15:17,976 Σαν εσένα, φαντάζομαι. 684 01:15:18,000 --> 01:15:21,976 Ο κώδικάς μου είναι σκληρός, μικρό σκατό, και μην κάνεις λάθος... 685 01:15:22,000 --> 01:15:23,976 ...σκοτώνω για τα λεφτά. 686 01:15:24,000 --> 01:15:25,976 Όχι για σπορ. 687 01:15:26,000 --> 01:15:28,000 Και ποτέ δεν παίρνω πίσω τον λόγο μου. 688 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 Νομίζω ότι η φίλη σου έχει πρόβλημα. 689 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Αν είναι ακόμα ζωντανή. 690 01:16:12,000 --> 01:16:17,000 Ξέρεις, ο πράσινος ήλιος και οι Κρυπτονιανοί... 691 01:16:18,000 --> 01:16:18,977 Δεν είναι καλός συνδυασμός. 692 01:16:19,001 --> 01:16:21,000 Είναι πολύ δύσκολο. 693 01:16:22,000 --> 01:16:23,976 Αξιολύπητο υποκείμενο. 694 01:16:24,000 --> 01:16:25,976 Τι; 695 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Είσαι πιο αηδιαστικός και από τα σκατά στην πατούσα σου. 696 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Τόσες πολλές λέξεις; 697 01:16:34,000 --> 01:16:35,976 Αλλά δεν τις χρειάζεσαι εδώ. 698 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Θα σου πω κάτι. 699 01:16:42,000 --> 01:16:43,976 Έλα, γύρνα. 700 01:16:44,000 --> 01:16:45,976 Κοίτα με. 701 01:16:46,000 --> 01:16:49,976 Θέλω να σου κάνω μια πρόταση. 702 01:16:50,000 --> 01:16:51,976 Θα μου πεις πού μπορούμε να βρούμε τη φίλη σου. 703 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 Και θα σε αφήσω να ζήσεις. 704 01:17:06,000 --> 01:17:10,000 Αντίο. 705 01:17:14,000 --> 01:17:18,000 Αυτή θα πεθάνει πριν το τέλος της ημέρας. 706 01:17:53,000 --> 01:17:54,976 Σε παρακαλώ. 707 01:17:55,000 --> 01:17:56,976 Δεν θέλω να πεθάνω. 708 01:17:57,000 --> 01:17:58,976 Σε παρακαλώ, απλά μην... 709 01:17:59,000 --> 01:17:59,976 Μην με αφήσεις να πεθάνω. 710 01:18:00,000 --> 01:18:00,976 Έλα. 711 01:18:01,000 --> 01:18:01,977 Σε ικετεύω. 712 01:18:02,001 --> 01:18:03,976 Σε παρακαλώ, απλώς πήγαινέ με στον Κρεμ. 713 01:18:04,000 --> 01:18:06,976 Σε παρακαλώ, πήγαινέ με στον Κρεμ. 714 01:18:07,000 --> 01:18:08,976 Θα του πω πού μπορείτε να βρείτε τη φίλη μου. 715 01:18:09,000 --> 01:18:09,397 Σε παρακαλώ. 716 01:18:09,875 --> 01:18:10,392 Κούνα τον χοντρό σου κώλο... 717 01:18:11,000 --> 01:18:11,977 Θέλει να δει τον Κρεμ. 718 01:18:12,001 --> 01:18:14,000 Πήγαινέ την σε αυτόν. 719 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 Ευχαριστώ. 720 01:18:22,000 --> 01:18:22,976 Απλώς πήγαινέ με στον Κρεμ. 721 01:18:23,000 --> 01:18:23,976 Θα είμαι καλή. 722 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 Το υπόσχομαι. 723 01:18:28,000 --> 01:18:28,976 Το υπόσχομαι. 724 01:18:29,000 --> 01:18:29,977 Θα κάνω ό, τι μου πει. 725 01:18:30,001 --> 01:18:32,000 Θα του πω ό, τι χρειάζεται να ξέρουν. 726 01:18:33,000 --> 01:18:34,976 Σκάσε και κάνε ό, τι σου λένε. 727 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Σε ευχαριστώ πολύ. 728 01:19:07,000 --> 01:19:08,976 Αυτό ήταν εκπληκτικό. 729 01:19:09,000 --> 01:19:10,976 Είσαι λίγο άγρια, έτσι; 730 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Το ήξερα. 731 01:19:15,000 --> 01:19:16,976 Το ήξερα ότι το είχες μέσα σου. 732 01:19:17,000 --> 01:19:17,977 Μπορούσα να το δω. 733 01:19:18,001 --> 01:19:20,000 Γύρνα πίσω. 734 01:19:21,000 --> 01:19:22,976 Δεν ξέχασες κάτι; 735 01:19:23,000 --> 01:19:24,976 Έλα πίσω. 736 01:19:25,000 --> 01:19:25,976 Εντάξει. 737 01:19:26,000 --> 01:19:26,976 Να τη. 738 01:19:27,000 --> 01:19:27,977 Μόνο αν μας βοηθήσεις να νικήσουμε τους ληστές. 739 01:19:28,001 --> 01:19:30,000 Θα υποφέρουν. 740 01:19:35,000 --> 01:19:36,976 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 741 01:19:37,000 --> 01:19:38,976 Σου είπα ότι το σχέδιό μου θα λειτουργούσε. 742 01:19:39,000 --> 01:19:39,977 Είναι προς τα εκεί. 743 01:19:40,001 --> 01:19:43,000 Πάμε απο εδώ να πάρω το όπλο μου, και τη ζώνη μου. 744 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Αυτό είναι πολύ εντυπωσιακό. 745 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 Μαλακίες. 746 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Είπε ότι δεν μπορεί. 747 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Απλώς πετάει μακριά. 748 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Ξέρω ότι είναι πολύχρωμο, αλλά... 749 01:21:28,893 --> 01:21:30,044 Χρησιμοποίησέ το για να προστατεύσεις αυτούς... 750 01:21:30,631 --> 01:21:32,033 ...που δεν μπορούν να προστατεύσουν τον εαυτό τους. 751 01:21:32,233 --> 01:21:35,299 Είναι απλώς για να ξέρουν όλοι ότι είμαστε οι καλοί. 752 01:22:32,000 --> 01:22:36,000 Άκουσα ότι με φώναζες από κάτω, αληθεύει; 753 01:22:54,000 --> 01:22:58,000 Όχι, κοίτα με. Κοίτα με. 754 01:23:01,000 --> 01:23:05,000 Κάν' το. Καλύτερα να το κάνεις γρήγορα. 755 01:23:33,000 --> 01:23:37,976 Ξέρεις, δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. 756 01:23:38,000 --> 01:23:43,000 Γεια σου, είμαι η σκύλα της οποίας πυροβόλησες τον σκύλο. 757 01:24:42,000 --> 01:24:43,976 Νιώσε τη δύναμη! 758 01:24:44,000 --> 01:24:47,976 Κοίτα αυτό, το έφτιαξα ειδικά για εσένα. 759 01:24:48,000 --> 01:24:50,976 Είναι η Απόλαυση του Κρυπτονίτη. 760 01:24:51,000 --> 01:24:53,976 Είναι Κρύσταλλος Κρυπτονίτη. 761 01:24:54,000 --> 01:24:58,976 Δεν το δοκίμασα ποτέ σε κανέναν, αλλά βλέποντάς σε... 762 01:24:59,000 --> 01:25:00,976 Δουλεύει. 763 01:25:01,000 --> 01:25:02,976 Εσύ; 764 01:25:03,000 --> 01:25:05,976 Λοιπόν, τα μάτια σου είναι όμορφα, όταν κλαις. 765 01:25:06,000 --> 01:25:09,976 Πολύς πόνος, πολλά βάσανα. 766 01:25:10,000 --> 01:25:13,976 Δεν παλεύω για να σε βλέπω να υποφέρεις. 767 01:25:14,000 --> 01:25:16,976 Οπότε θα τελειώσουμε με τα βάσανα. 768 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 Ρομ! 769 01:25:40,000 --> 01:25:41,976 Σ' έπιασα, μπάσταρδε! 770 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 Η ταξιδιωτική συσκευασία, είναι πάντα πιο εύκολη. 771 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Όχι τους κοιλιακούς. 772 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Αυτή ήταν υπέροχη δολοφονία. 773 01:26:04,000 --> 01:26:05,976 Το παιδί θέλει εκδίκηση, και πρέπει να την πάρει. 774 01:26:06,000 --> 01:26:06,977 Δεν είναι τόσο απλό. 775 01:26:07,001 --> 01:26:10,000 Εμένα μου φαίνεται πολύ απλό. 776 01:26:26,507 --> 01:26:27,494 Τα λέμε, χαζή. 777 01:26:28,041 --> 01:26:28,669 Σκατά. 778 01:29:29,000 --> 01:29:30,976 Είσαι καλά; 779 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 Οι νύφες, είναι ακόμα μέσα. 780 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 Μείνε εδώ. 781 01:30:43,000 --> 01:30:46,000 Είναι ένα όμορφο σπαθί αυτό από τον πατέρα σου. 782 01:30:48,000 --> 01:30:53,000 Είμαι σίγουρος ότι θα ήθελες να το καρφώσεις βαθιά στην καρδιά μου. 783 01:30:55,000 --> 01:30:56,976 Έλα. 784 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Ας σε σώσω, τη σκότωσα; 785 01:33:48,856 --> 01:33:52,351 Είθε αυτή η λεπίδα να βάλει τέλος σε όλα τα βάσανα που προκάλεσες. 786 01:33:55,000 --> 01:33:56,976 Ρούθι; 787 01:33:57,000 --> 01:33:57,977 Όχι. 788 01:33:58,001 --> 01:33:59,976 Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 789 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Δεν θα το κάνω. 790 01:34:03,000 --> 01:34:05,976 Αλλά αν τον σκοτώσεις, δεν θα φύγει ποτέ ο πόνος σου. 791 01:34:06,000 --> 01:34:08,976 Θα τον κουβαλάς μαζί σου για την υπόλοιπη ζωή σου. 792 01:34:09,000 --> 01:34:10,976 Και λοιπόν; 793 01:34:11,000 --> 01:34:13,976 Είμαι ήδη κατεστραμμένη. 794 01:34:14,000 --> 01:34:16,976 Όχι. 795 01:34:17,000 --> 01:34:21,976 Η καρδιά σου είναι ακόμα καλή και ανοιχτή. 796 01:34:22,000 --> 01:34:23,976 Δείξε του ποια είσαι. 797 01:34:24,000 --> 01:34:28,976 Είσαι η Ρούθι Μαρί Νολ από τη φυλή Νταναστία. 798 01:34:29,000 --> 01:34:31,976 Η οικογένειά σου είναι μαζί σου. 799 01:34:32,000 --> 01:34:33,976 Ακόμα και τώρα. 800 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 Η ζωή σου... 801 01:34:38,000 --> 01:34:41,000 θα είναι η εκδίκησή σου. 802 01:35:01,000 --> 01:35:03,976 Δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί ποτέ αυτό. 803 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 Εντάξει. 804 01:35:08,000 --> 01:35:11,976 Μακάρι τα πράγματα να ήταν όπως πριν. 805 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 Το ξέρω, και εγώ. 806 01:35:22,000 --> 01:35:23,977 Εντάξει. 807 01:35:24,001 --> 01:35:25,976 Πρέπει να φύγεις. 808 01:35:26,000 --> 01:35:28,976 Πριν αλλάξεις γνώμη. 809 01:35:29,000 --> 01:35:32,000 Εντάξει; 810 01:35:48,000 --> 01:35:52,500 Νομίζεις ότι έσωσες την ψυχή της; 811 01:35:54,000 --> 01:35:57,965 Δεν θα μείνει τίποτα άξιο να σωθεί όταν εγώ... 812 01:36:00,720 --> 01:36:01,720 Αυτό είναι για τον σκύλο μου. 813 01:36:03,698 --> 01:36:04,976 Ναι. 814 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 Και αυτό είναι γι' αυτό που έκανες σε εκείνο το καημένο το κορίτσι. 815 01:37:18,000 --> 01:37:20,976 Φίλε. 816 01:37:21,000 --> 01:37:23,976 Σου είπα ότι θα γύριζα. 817 01:37:24,000 --> 01:37:27,976 Σου έλειψα; 818 01:37:28,000 --> 01:37:29,976 Ναι, είμαι... 819 01:37:30,000 --> 01:37:32,976 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη... 820 01:37:33,000 --> 01:37:35,976 που σε βλέπω κι εγώ, φίλε. 821 01:37:36,000 --> 01:37:37,976 Εντάξει, εντάξει. 822 01:37:38,000 --> 01:37:39,976 Κρύπτο! Μου προκαλείς... 823 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 Επιπεφυκίτιδα, φίλε. Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 824 01:37:54,000 --> 01:37:57,976 Κρύπτο. 825 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 Καλό αγόρι. 826 01:38:07,000 --> 01:38:09,976 Πρέπει να φύγω, αλλά εσύ... 827 01:38:10,000 --> 01:38:11,976 Είσαι καλά, έτσι; 828 01:38:12,000 --> 01:38:13,976 Ναι. 829 01:38:14,000 --> 01:38:16,976 Θα μείνω με τη θεία μου, και... 830 01:38:17,000 --> 01:38:20,976 Ίσως αρχίσω να φτιάχνω σπαθιά όπως ο μπαμπάς μου. 831 01:38:21,000 --> 01:38:25,000 Αυτή είναι υπέροχη ιδέα. 832 01:38:27,000 --> 01:38:29,976 Λοιπόν, θα γυρίσεις στις μπυροπεριηγήσεις σου; 833 01:38:30,000 --> 01:38:31,976 Όχι, χωρίς κριτική. 834 01:38:32,000 --> 01:38:33,976 Όχι. 835 01:38:34,000 --> 01:38:37,000 Νομίζω ότι οι μέρες των μπυροπεριηγήσεων μου έχουν περάσει. 836 01:38:43,000 --> 01:38:46,976 Χάρηκα πολύ που σε γνώρισα, Ρούθι. 837 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Κι εγώ. 838 01:38:56,000 --> 01:38:58,976 Λοιπόν, εγώ... 839 01:38:59,000 --> 01:39:01,976 Υποθέτω ότι αυτό είναι αντίο. 840 01:39:02,000 --> 01:39:06,000 Αντίο, Κάρα. 841 01:39:09,000 --> 01:39:13,000 Έλα, Κρύπτο. 842 01:39:17,000 --> 01:39:20,976 Θα το μετανιώσω αυτό. 843 01:39:21,000 --> 01:39:23,976 Δεν τελείωσα ποτέ να γιορτάζω τα γενέθλιά μου. 844 01:39:24,000 --> 01:39:26,976 Ναι, ναι, φυσικά. 845 01:39:27,000 --> 01:39:28,976 Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ. 846 01:39:29,000 --> 01:39:33,976 Μην με ευχαριστείς ακόμα, εσύ πληρώνεις, σωστά; 847 01:39:34,000 --> 01:39:35,976 Έλα. 848 01:39:36,000 --> 01:39:37,976 Θα μπορούσες να λείψεις για μερικές μέρες, σωστά; 849 01:39:38,000 --> 01:39:39,976 Η θεία σου δεν θα φρικάρει; 850 01:39:40,000 --> 01:39:43,000 Δεν θα φρικάρει. 851 01:39:58,615 --> 01:40:00,409 - Γεια σου. - Γειά σου. 852 01:40:05,000 --> 01:40:06,000 Πέρασες καλά στο ταξίδι; 853 01:40:08,000 --> 01:40:09,000 Ναι. 854 01:40:12,000 --> 01:40:15,483 Και για μένα τα γενέθλια ήταν πάντα περίεργα. 855 01:40:15,683 --> 01:40:16,000 Ναι. 856 01:40:17,000 --> 01:40:22,156 Ήταν καλά επίσης, ξέρεις, με τον δικό τους τρόπο. 857 01:40:22,356 --> 01:40:23,000 Ωραία. 858 01:40:24,000 --> 01:40:25,976 Πώς είναι τα πράγματα εδώ με εσένα; 859 01:40:26,000 --> 01:40:29,000 - Ναι, ναι, έχω δουλειά... - Ναι. 860 01:40:30,000 --> 01:40:31,976 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τη βοήθειά σου με αυτόν τον τελευταίο τύπο, εννοώ... 861 01:40:32,000 --> 01:40:36,000 Πάντα θα μπορούσα να χρησιμοποιώ τη βοήθειά σου, αλλά ξέρω ότι έχεις μέρη να πας. 862 01:40:37,500 --> 01:40:38,500 Όχι. 863 01:40:40,000 --> 01:40:42,000 Ναι, νομίζω ότι θέλω να μείνω λίγο αυτή τη φορά. 864 01:40:44,000 --> 01:40:45,976 Να μείνεις εδώ; - Ναι. 865 01:40:46,000 --> 01:40:48,000 Ωραία. 866 01:40:49,000 --> 01:40:51,976 - Κρύπτο, έλα τώρα! - Πού θα μείνει; 867 01:40:52,000 --> 01:40:59,000 Συγγνώμη, απλώς είναι... είμαστε... απλώς χαρούμενοι που είμαστε σπίτι. 868 01:41:05,000 --> 01:41:09,000 Είμαι κι εγώ... χαρούμενος. 869 01:41:12,000 --> 01:41:13,976 Τρώει τη σοκολάτα, είναι σοκολάτα. 870 01:41:14,000 --> 01:41:16,000 Κρύπτο! Όχι, μην την τρως, μην την τρως! 871 01:41:16,224 --> 01:41:42,124 Απόδοση διαλόγων & Συγχρονισμός:Sparta