1 00:03:40,860 --> 00:03:42,150 ** Signs ** 2 00:03:40,860 --> 00:03:40,900 {=1}Fire bombs 3 00:03:40,900 --> 00:03:40,950 {=1}Fire bombs 4 00:03:40,950 --> 00:03:40,990 {=1}Fire bombs 5 00:03:40,990 --> 00:03:41,030 {=1}Fire bombs 6 00:03:41,030 --> 00:03:41,070 {=1}Fire bombs 7 00:03:41,070 --> 00:03:41,110 {=1}Fire bombs 8 00:03:41,110 --> 00:03:41,150 {=1}Fire bombs 9 00:03:41,150 --> 00:03:41,200 {=1}Fire bombs 10 00:03:41,200 --> 00:03:41,240 {=1}Fire bombs 11 00:03:41,240 --> 00:03:41,280 {=1}Fire bombs 12 00:03:41,280 --> 00:03:41,320 {=1}Fire bombs 13 00:03:41,320 --> 00:03:41,360 {=1}Fire bombs 14 00:03:41,360 --> 00:03:41,400 {=1}Fire bombs 15 00:03:41,400 --> 00:03:41,450 {=1}Fire bombs 16 00:03:41,450 --> 00:03:41,490 {=1}Fire bombs 17 00:03:41,490 --> 00:03:41,530 {=1}Fire bombs 18 00:03:41,530 --> 00:03:41,570 {=1}Fire bombs 19 00:03:41,570 --> 00:03:41,610 {=1}Fire bombs 20 00:03:41,610 --> 00:03:41,650 {=1}Fire bombs 21 00:03:41,650 --> 00:03:41,700 {=1}Fire bombs 22 00:03:41,700 --> 00:03:41,740 {=1}Fire bombs 23 00:03:41,740 --> 00:03:41,780 {=1}Fire bombs 24 00:03:41,780 --> 00:03:41,820 {=1}Fire bombs 25 00:03:41,820 --> 00:03:41,860 {=1}Fire bombs 26 00:03:41,860 --> 00:03:41,900 {=1}Fire bombs 27 00:03:41,900 --> 00:03:41,950 {=1}Fire bombs 28 00:03:41,950 --> 00:03:41,990 {=1}Fire bombs 29 00:03:41,990 --> 00:03:42,030 {=1}Fire bombs 30 00:03:42,030 --> 00:03:42,070 {=1}Fire bombs 31 00:03:42,070 --> 00:03:42,110 {=1}Fire bombs 32 00:03:42,110 --> 00:03:42,150 {=1}Fire bombs 33 00:03:42,150 --> 00:03:43,070 ** Sign 1 Part 2 ** 34 00:03:42,150 --> 00:03:42,200 {=2}Fire bombs 35 00:03:42,200 --> 00:03:42,240 {=2}Fire bombs 36 00:03:42,240 --> 00:03:42,280 {=2}Fire bombs 37 00:03:42,280 --> 00:03:42,320 {=2}Fire bombs 38 00:03:42,320 --> 00:03:42,360 {=2}Fire bombs 39 00:03:42,360 --> 00:03:42,410 {=2}Fire bombs 40 00:03:42,410 --> 00:03:42,450 {=2}Fire bombs 41 00:03:42,450 --> 00:03:42,490 {=2}Fire bombs 42 00:03:42,490 --> 00:03:42,530 {=2}Fire bombs 43 00:03:42,530 --> 00:03:42,570 {=2}Fire bombs 44 00:03:42,570 --> 00:03:42,610 {=2}Fire bombs 45 00:03:42,610 --> 00:03:42,660 {=2}Fire bombs 46 00:03:42,660 --> 00:03:42,700 {=2}Fire bombs 47 00:03:42,700 --> 00:03:42,740 {=2}Fire bombs 48 00:03:42,740 --> 00:03:42,780 {=2}Fire bombs 49 00:03:42,780 --> 00:03:42,820 {=2}Fire bombs 50 00:03:42,820 --> 00:03:42,860 {=2}Fire bombs 51 00:03:42,860 --> 00:03:42,910 {=2}Fire bombs 52 00:03:42,910 --> 00:03:42,950 {=2}Fire bombs 53 00:03:42,950 --> 00:03:42,990 {=2}Fire bombs 54 00:03:42,990 --> 00:03:43,030 {=2}Fire bombs 55 00:03:43,030 --> 00:03:43,070 {=2}Fire bombs 56 00:04:00,980 --> 00:04:02,220 Grandpa?! 57 00:04:07,910 --> 00:04:10,680 Please, that was nothing... 58 00:04:19,330 --> 00:04:21,820 Ow, ow, ow... 59 00:04:21,820 --> 00:04:24,470 I'm so sorry! I thought it was a smoke bomb! 60 00:04:28,340 --> 00:04:29,990 Looks like I win. 61 00:04:42,610 --> 00:04:43,970 I hate you, Grandpa! 62 00:04:46,050 --> 00:04:48,850 But I love you! 63 00:04:52,690 --> 00:04:55,180 Since you caught me, now I get to be it! 64 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 Rikka. 65 00:05:06,270 --> 00:05:08,450 Why'd you use the dull edge of your blade? 66 00:05:09,190 --> 00:05:12,450 Because I don't want to hurt anybody. 67 00:05:12,450 --> 00:05:14,810 And I've told you countless times, 68 00:05:14,810 --> 00:05:22,170 our clan must kill if that is what our mission entails. 69 00:05:22,610 --> 00:05:24,770 That stuff is from a long time ago! 70 00:05:24,770 --> 00:05:28,800 I like playing with you, Grandpa, but I want to be like Dad! 71 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 This again? 72 00:05:30,750 --> 00:05:34,100 You're going to follow in my footsteps, and take the Isurugi clan forward— 73 00:05:36,170 --> 00:05:40,230 Don't decide for me! I hate when you're being scary, Grandpa. 74 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 That's all for today. 75 00:05:47,270 --> 00:05:49,670 I'm going to go see Dad, then! 76 00:05:49,670 --> 00:05:52,030 Wait, we need to clean up— 77 00:05:56,430 --> 00:05:58,220 ...clean up the... 78 00:06:00,070 --> 00:06:04,670 Oh, and I love you when you're being nice, Grandpa! 79 00:06:10,940 --> 00:06:15,310 Good grief. I don't know what I would say to our ancestors... 80 00:07:16,940 --> 00:07:18,100 Thank you! 81 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 Dad! 82 00:07:21,570 --> 00:07:25,470 Really, Rikka? Running away after putting a hole in the roof? 83 00:07:26,100 --> 00:07:27,680 How did you know that?! 84 00:07:27,680 --> 00:07:31,100 I know everything about you, sweetie. 85 00:07:31,610 --> 00:07:33,970 I thought you were playing with your grandpa. 86 00:07:33,970 --> 00:07:36,550 Yeah, and now it's your turn! 87 00:07:37,790 --> 00:07:39,480 Today I'm finally gonna beat you! 88 00:07:39,480 --> 00:07:43,230 I'm pretty sure you said that yesterday. And the day before... 89 00:07:43,550 --> 00:07:46,730 I think every day since I taught you how to play chess, in fact. 90 00:07:47,860 --> 00:07:50,360 If you're gonna be mean, we'll play hide and seek instead! 91 00:07:51,900 --> 00:07:54,360 You know I couldn't stand a chance against you at that. 92 00:08:17,030 --> 00:08:19,690 What a big bird! Is he our new pet? 93 00:08:19,690 --> 00:08:22,810 Not exactly our pet, no. 94 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 Do you want to see the others? 95 00:08:30,550 --> 00:08:32,150 There are others? 96 00:08:40,540 --> 00:08:41,610 A doggy! 97 00:08:41,610 --> 00:08:42,540 That's right. 98 00:08:42,540 --> 00:08:44,190 He's so cute! 99 00:08:44,190 --> 00:08:45,540 And there's one more. 100 00:08:49,740 --> 00:08:51,250 A mouse? 101 00:09:07,010 --> 00:09:08,690 Think you'll get along with them? 102 00:09:23,020 --> 00:09:26,770 Wow! Did you make them, Dad? 103 00:09:27,290 --> 00:09:29,380 They're animal drones. 104 00:09:29,730 --> 00:09:34,380 I made them so they could be friends with humans. 105 00:09:35,470 --> 00:09:36,880 Friends...? 106 00:09:36,880 --> 00:09:41,500 Sharing good times together, and helping each other out in bad ones. 107 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 That's what friends do. 108 00:09:56,990 --> 00:10:00,620 Master. Hey, Master! 109 00:10:00,620 --> 00:10:04,620 Are you even listening? It's nice to meet you, Master. 110 00:10:05,940 --> 00:10:07,650 You can talk?! 111 00:10:07,650 --> 00:10:08,900 Basically. 112 00:10:08,900 --> 00:10:13,460 Although the timeline for my learning program is only 15% along. 113 00:10:14,140 --> 00:10:15,620 Also, Master... 114 00:10:15,620 --> 00:10:20,280 I wanna apologize for AMD03's behavior. That's just how she is. 115 00:10:20,280 --> 00:10:21,400 A...M...? 116 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 The little rat from before. 117 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 That's AMD03. 118 00:10:27,730 --> 00:10:31,260 The bird over there is 01, and I'm 02. 119 00:10:31,260 --> 00:10:32,980 Your names are numbers? 120 00:10:32,980 --> 00:10:35,090 They're our identification codes. 121 00:10:35,090 --> 00:10:37,360 We don't really need names. 122 00:10:37,360 --> 00:10:38,820 Can I name them, then?! 123 00:10:38,820 --> 00:10:39,670 Sure. 124 00:10:39,670 --> 00:10:41,030 Yay! 125 00:10:41,030 --> 00:10:43,140 I get to name you all! 126 00:10:43,140 --> 00:10:45,970 Kid, are you even listening? 127 00:10:45,970 --> 00:10:49,700 So I don't want you to call me "Master." Call me "Rikka"! 128 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 Okay? 129 00:10:52,540 --> 00:10:54,570 You got it, Rikka. 130 00:10:54,990 --> 00:10:57,510 He's kinda rude, though. 131 00:10:57,510 --> 00:11:02,780 I let them pick their own reference material for their language programming. 132 00:11:03,230 --> 00:11:06,010 Maybe we should see what he's learning from? 133 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 Prof, you promised you wouldn't. 134 00:11:10,210 --> 00:11:11,850 I suppose I did. 135 00:11:14,110 --> 00:11:15,030 What is it? 136 00:11:15,730 --> 00:11:16,530 Nothing. 137 00:11:17,060 --> 00:11:19,510 I was just thinking about how amazing you are! 138 00:11:19,510 --> 00:11:22,530 Oh, you finally noticed? 139 00:11:22,530 --> 00:11:25,030 I wanna be just like you! 140 00:11:27,450 --> 00:11:33,020 I wanna go to the school you did, and make inventions as good as yours! 141 00:11:34,730 --> 00:11:36,290 That's sweet. 142 00:11:36,670 --> 00:11:40,610 But the thing is, you don't have to be the same as me. 143 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 You just need to find your own path, Rikka. 144 00:11:44,620 --> 00:11:48,270 I think even Grandpa, as strict as he likes to act, 145 00:11:48,270 --> 00:11:53,090 really wants you to find your own way of life. 146 00:11:57,220 --> 00:11:59,650 My own way of life? 147 00:12:00,950 --> 00:12:02,700 Maybe that's a little complicated for now. 148 00:12:10,040 --> 00:12:12,810 I make my share of mistakes too, after all. 149 00:12:15,430 --> 00:12:17,380 Are these friends of yours? 150 00:12:18,420 --> 00:12:20,170 From a long time ago. 151 00:13:50,540 --> 00:13:54,350 I wonder if Dad and Grandpa will be happy. 152 00:13:59,980 --> 00:14:03,250 Heading home, right on schedule. 153 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 The test results will be a surprise! 154 00:14:16,420 --> 00:14:20,550 That's so mean, Dad. It's like you have no faith in me! 155 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 A present?! I wonder what it is? 156 00:14:42,520 --> 00:14:47,730 My answer is the same as it was five years ago, when I left the lab. 157 00:14:48,580 --> 00:14:51,010 You never change. 158 00:14:51,010 --> 00:14:53,290 I, on the other hand, have. 159 00:14:53,730 --> 00:14:58,500 So has Lauren. Well, more like he snapped. 160 00:14:59,430 --> 00:15:02,040 Still obsessed with you. 161 00:15:02,040 --> 00:15:06,210 I am not going to send the animal drones off to war. 162 00:15:06,210 --> 00:15:08,480 They're not weapons. 163 00:15:08,480 --> 00:15:11,260 War? Such a shame. 164 00:15:12,050 --> 00:15:17,450 You have no idea of the value of what you've created. 165 00:15:18,310 --> 00:15:23,810 The kind of genius that drove Lauren mad... and you're letting it go to waste. 166 00:15:24,770 --> 00:15:25,970 Just go. 167 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 Allen, is that any way to talk to your best friend? 168 00:15:29,220 --> 00:15:33,230 You're not even interested in what's changed about me? 169 00:15:34,460 --> 00:15:35,830 I don't want to know. 170 00:15:41,190 --> 00:15:43,460 You'll see, whether you want to or not. 171 00:15:56,740 --> 00:15:57,790 Thanks! 172 00:16:12,380 --> 00:16:13,750 I'm home! 173 00:16:18,530 --> 00:16:19,540 Dad? 174 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 I'm home! 175 00:16:30,760 --> 00:16:32,220 Dad! Grandpa— 176 00:16:48,380 --> 00:16:49,290 Dad? 177 00:16:56,430 --> 00:16:57,180 Dad! 178 00:16:58,150 --> 00:16:59,690 What happened to you?! 179 00:17:00,180 --> 00:17:01,960 I'll call an ambulance right away! 180 00:17:01,960 --> 00:17:04,040 They're jamming the signal. 181 00:17:04,380 --> 00:17:05,500 Why? 182 00:17:09,130 --> 00:17:13,210 We're in. Target confirmed, and his daughter is with him. 183 00:17:14,620 --> 00:17:17,340 Are you the ones that hurt my Dad? 184 00:17:17,340 --> 00:17:20,890 Yeah, that'd be us. 185 00:17:21,480 --> 00:17:26,390 But what happens next is because of you, little lady. 186 00:17:28,900 --> 00:17:33,990 Remind me to thank you. You literally opened the door for us. 187 00:17:34,820 --> 00:17:38,100 If I hadn't unlocked it... 188 00:17:38,100 --> 00:17:40,140 It's not your fault. 189 00:17:40,930 --> 00:17:43,630 They would've gotten in sooner or later. 190 00:17:44,110 --> 00:17:46,160 But I... 191 00:17:46,160 --> 00:17:49,700 What do we do? We weren't expecting the kid to be here. 192 00:17:49,700 --> 00:17:51,670 Our mission remains the same. 193 00:17:51,670 --> 00:17:54,960 We're here for the data and the contents of the capsule. 194 00:17:55,520 --> 00:17:57,220 As for the rest, our orders are... 195 00:17:57,220 --> 00:17:59,180 Run, Rikka. 196 00:18:00,460 --> 00:18:01,450 ...to kill them. 197 00:18:16,710 --> 00:18:17,700 Grandpa! 198 00:18:18,860 --> 00:18:19,940 Damn it! 199 00:18:19,940 --> 00:18:24,180 Still alive after after all that blood he lost? What a monster! 200 00:18:29,920 --> 00:18:31,490 Professor Lauren! 201 00:18:31,910 --> 00:18:34,540 It's been so long, Isurugi. 202 00:18:34,540 --> 00:18:38,260 I've wanted to show the fruits of my research to you for a while now. 203 00:18:38,640 --> 00:18:41,890 Lauren... She's your daughter and you're still doing this? 204 00:18:44,050 --> 00:18:45,140 Can you handle it? 205 00:18:57,020 --> 00:18:57,900 Grandpa! 206 00:19:03,030 --> 00:19:03,950 Hurry and shoot! 207 00:19:12,390 --> 00:19:16,710 Rikka... this is like hide and seek. 208 00:19:18,670 --> 00:19:23,720 Run as far as you can, as fast as you can... and hide... 209 00:19:23,970 --> 00:19:26,220 Remember what I taught you! 210 00:19:26,220 --> 00:19:28,560 No! I'm not leaving you two! 211 00:19:28,560 --> 00:19:31,700 Allen... you know what to do. 212 00:19:33,050 --> 00:19:34,810 I do, Dad. 213 00:19:36,580 --> 00:19:37,480 Stop him! 214 00:19:54,150 --> 00:19:55,050 Dad? 215 00:20:12,690 --> 00:20:15,480 Don't let anyone escape. Shut down the security system! 216 00:20:16,380 --> 00:20:23,240 I am the 26th head of the Isurugi clan, Isurugi Hyoe. 217 00:20:23,630 --> 00:20:25,410 Have at you! 218 00:20:25,810 --> 00:20:28,210 Dad... Dad! 219 00:20:30,570 --> 00:20:31,740 Rikka... 220 00:20:32,630 --> 00:20:35,410 How were... your exams? 221 00:20:36,260 --> 00:20:39,150 I got in! Into your old school! 222 00:20:40,180 --> 00:20:42,390 I'm gonna be a scientist, just like you! 223 00:20:43,510 --> 00:20:44,430 So please... 224 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 I knew you would. 225 00:20:47,890 --> 00:20:50,430 I've always been proud of you. 226 00:20:51,260 --> 00:20:52,130 I know! 227 00:20:58,140 --> 00:20:59,520 I'm sorry. 228 00:21:00,550 --> 00:21:06,260 You'll have to be responsible for the future of the animal drones by yourself. 229 00:21:08,210 --> 00:21:11,160 I love you, Rikka. 230 00:21:39,910 --> 00:21:40,440 Hold it! 231 00:22:07,590 --> 00:22:09,750 No! Let me go! 232 00:22:15,270 --> 00:22:16,900 Let go! 233 00:23:06,190 --> 00:23:10,280 It was him. From the photo. 234 00:23:12,790 --> 00:23:17,670 Rikka... Professor Allen told me to show you this. 235 00:23:29,670 --> 00:23:33,050 He was storing stuff in here, in case of an emergency. 236 00:23:52,810 --> 00:23:56,490 Grandpa said it was going to be like hide and seek. 237 00:24:00,710 --> 00:24:04,340 But I'm not the one hiding. 238 00:24:05,430 --> 00:24:07,300 I'm going to find them. 239 00:24:08,300 --> 00:24:11,720 I'll find them... hunt them down... 240 00:24:12,270 --> 00:24:16,590 and avenge my family like an Isurugi should! 241 00:24:17,010 --> 00:24:17,970 Rikka... 242 00:24:19,220 --> 00:24:21,910 I'm not Rikka anymore. 243 00:24:21,910 --> 00:24:24,520 They know she's still out there. 244 00:24:26,130 --> 00:24:31,270 I'm throwing away my past, my family, and my name. 245 00:24:32,090 --> 00:24:39,870 I'll sacrifice my future, and go wherever I can dig up any info about them. 246 00:24:42,410 --> 00:24:45,580 Starting now, my name is... 247 00:25:08,950 --> 00:25:09,850 Hello? 248 00:25:09,850 --> 00:25:11,500 You find her yet?! 249 00:25:13,450 --> 00:25:14,900 Excuse me? 250 00:25:14,900 --> 00:25:18,310 Did you find little Sugar yet or not?! 251 00:25:18,310 --> 00:25:21,080 Oh, I'm still looking. 252 00:25:21,080 --> 00:25:25,290 Well, don't take all damn day! I'm over here and... 253 00:25:37,010 --> 00:25:40,980 Look, there's half a year's rent for the office riding on this, understand?! 254 00:25:40,980 --> 00:25:44,340 If it's that important, you could help me with the search, Mr. Berkeley. 255 00:25:44,340 --> 00:25:45,620 I'm busy, okay?! 256 00:25:45,620 --> 00:25:48,850 Acting like a busboy, trying to keep her in a good mood! 257 00:25:49,180 --> 00:25:51,490 How long are you gonna make me wait? 258 00:25:51,490 --> 00:25:53,990 Shut it! If you're not here about a case, then get out! 259 00:25:54,740 --> 00:25:57,240 So, you're forfeiting? 260 00:25:57,240 --> 00:25:58,980 Aw, damn it! 261 00:26:00,370 --> 00:26:03,370 Mr. Berkeley, I'm gonna go, okay? 262 00:26:03,370 --> 00:26:04,890 I'm not done with you yet! 263 00:26:04,890 --> 00:26:06,690 Seriously, kid! 264 00:26:06,690 --> 00:26:09,580 And how many times do I have to tell you, call me "Chief"— 265 00:26:09,580 --> 00:26:10,570 Oh, found her! 266 00:26:10,570 --> 00:26:13,230 What?! Listen, don't do anything yet! 267 00:26:13,230 --> 00:26:16,830 I'll tell you what to do, so just do what I— 268 00:26:19,910 --> 00:26:22,430 That girl! She actually hung up on me! 269 00:26:22,980 --> 00:26:26,090 I know how glad you are to have some help around here. 270 00:26:23,740 --> 00:26:27,270 It's like she's got no respect for me as her boss or something! 271 00:26:37,190 --> 00:26:38,700 Do you read me, Kasumi? 272 00:26:38,700 --> 00:26:39,730 Yes. 273 00:26:41,870 --> 00:26:43,050 Is that him? 274 00:26:43,050 --> 00:26:44,190 Yeah. 275 00:26:44,190 --> 00:26:48,710 He's supposed to be a manager in Gradsheim's food distribution business now, 276 00:26:48,710 --> 00:26:50,250 but as of six months ago, 277 00:26:50,250 --> 00:26:53,250 he was a system engineer with their weapons development department. 278 00:26:53,250 --> 00:26:55,500 In the month I've been watching him, 279 00:26:55,500 --> 00:26:59,990 he's never been to any of their offices associated with food distribution. 280 00:26:59,990 --> 00:27:02,260 And the same goes for the past six months. 281 00:27:02,260 --> 00:27:05,060 You act as if you contributed anything to the surveillance, Madara. 282 00:27:05,060 --> 00:27:06,950 Well, I did, didn't I? 283 00:27:06,950 --> 00:27:11,080 Do you forget how you were nearly exterminated at that restaurant? 284 00:27:11,080 --> 00:27:14,170 I went in there because a giant bird stands out too much, Kasumi! 285 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 Thanks to you, that establishment is now rumored to have rats, 286 00:27:14,910 --> 00:27:17,150 Let's go, Sugar. 287 00:27:17,150 --> 00:27:18,990 and their reputation online is... 288 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 Lily... 289 00:27:30,020 --> 00:27:31,250 You're too exposed. 290 00:27:43,470 --> 00:27:45,350 That work better for you? 291 00:27:46,590 --> 00:27:48,060 Sorry about the wait. 292 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 Caught ya! 293 00:28:02,380 --> 00:28:03,360 Hey! 294 00:28:14,220 --> 00:28:15,840 Sugar! 295 00:28:33,350 --> 00:28:34,600 Huh?! 296 00:28:57,660 --> 00:28:58,900 You okay, Lily? 297 00:28:58,900 --> 00:29:01,420 Yeah... Sorry about that, Sugar. 298 00:29:01,420 --> 00:29:02,720 You okay? 299 00:29:03,670 --> 00:29:05,340 My... My... 300 00:29:05,860 --> 00:29:07,370 My little Sugar! 301 00:29:09,540 --> 00:29:11,100 I found her! 302 00:29:11,100 --> 00:29:15,190 I am really, terribly sorry! 303 00:29:16,350 --> 00:29:19,170 From the bottom of my heart! 304 00:29:19,690 --> 00:29:21,850 Come on, Lily, apologize! 305 00:29:21,850 --> 00:29:24,670 I'm sorry about how things turned out. 306 00:29:26,360 --> 00:29:30,700 It's all right. There have been rumors about some sort of freak in the city lately. 307 00:29:31,430 --> 00:29:32,410 A freak? 308 00:29:32,410 --> 00:29:35,820 I'm just glad that I've got my Sugar back. 309 00:29:36,260 --> 00:29:38,450 There's also the question of... 310 00:29:38,450 --> 00:29:40,730 I'll have your payment sent. 311 00:29:40,730 --> 00:29:42,050 Thank you very much! 312 00:29:42,810 --> 00:29:46,220 Let us know if you ever need anything again! 313 00:29:48,850 --> 00:29:55,620 A freak, huh? Probably just some idiot celebrating Halloween early. 314 00:30:05,090 --> 00:30:06,190 There I am... 315 00:30:06,190 --> 00:30:08,010 Talk about careless. 316 00:30:08,010 --> 00:30:09,560 "Too dark, can't see." 317 00:30:09,560 --> 00:30:11,810 "Is it some kind of animal?" "Face looks like a fox." 318 00:30:11,810 --> 00:30:13,540 "It's a werewolf." "An alien." 319 00:30:13,540 --> 00:30:15,220 "No more fakes, please." 320 00:30:15,220 --> 00:30:16,650 Might as well add a comment... 321 00:30:16,650 --> 00:30:20,710 "Looks like cheap special effects." Plus an emoji. 322 00:30:20,710 --> 00:30:24,460 You might have them fooled now, but they'll figure it out eventually. 323 00:30:25,070 --> 00:30:27,490 That the person hunting them down is... 324 00:30:30,660 --> 00:30:31,780 Good evening! 325 00:30:31,780 --> 00:30:32,600 Good evening. 326 00:30:33,770 --> 00:30:35,500 We'll talk later, Oboro. 327 00:30:37,420 --> 00:30:38,510 I'm home! 328 00:30:40,050 --> 00:30:42,000 Welcome home, Lily. 329 00:30:42,000 --> 00:30:43,730 You too, Oboro. 330 00:30:46,050 --> 00:30:47,630 Smells good! 331 00:30:48,420 --> 00:30:51,220 The book said that maintaining the right temperature is vital. 332 00:30:51,220 --> 00:30:53,190 Thanks for always cooking, Melissa. 333 00:30:53,190 --> 00:30:55,750 I should be thanking you. 334 00:30:56,120 --> 00:31:00,460 You stay out so late working to pay the rent, 335 00:31:00,460 --> 00:31:04,890 so as a roommate, I need to pay you back by handling the housework! 336 00:31:33,770 --> 00:31:35,280 Aw, man! 337 00:31:35,590 --> 00:31:37,990 You're the one who let the cat break it. 338 00:31:37,990 --> 00:31:40,260 Optical camouflage is delicate. 339 00:31:40,260 --> 00:31:43,040 The slightest damage to the wiring renders it inoperative. 340 00:31:43,040 --> 00:31:44,700 Mine's never broken, though. 341 00:31:44,700 --> 00:31:47,540 I'd wager that's only because you're so thick-skinned. 342 00:31:47,540 --> 00:31:48,130 Wha—?! 343 00:31:48,130 --> 00:31:50,300 Just because we're modeled on animals doesn't mean— 344 00:31:50,300 --> 00:31:52,750 Could you guys stop?! Just shut up for a second! 345 00:32:29,130 --> 00:32:31,260 Damn it! Why?! 346 00:32:31,260 --> 00:32:32,720 Because the signal's been jammed. 347 00:32:37,950 --> 00:32:40,600 The same way you guys did it. 348 00:32:40,910 --> 00:32:42,670 Wh-Who are you?! 349 00:32:45,020 --> 00:32:48,860 Not online much? There have been rumors, y'know. 350 00:32:48,860 --> 00:32:50,900 Rumors you didn't know about until today... 351 00:32:50,900 --> 00:32:55,430 She makes it sound like a good thing, but the rumors are mostly bad stuff. 352 00:32:56,650 --> 00:32:58,870 I need to ask you something. 353 00:32:59,430 --> 00:33:04,970 Which Gradsheim facility got the data on the animal drones six months ago? 354 00:33:04,970 --> 00:33:07,210 I don't know! And I wouldn't tell you if I did! 355 00:33:09,850 --> 00:33:11,370 That's overdoing it, Lily! 356 00:33:11,370 --> 00:33:12,580 Come on, Lily! 357 00:33:27,480 --> 00:33:29,980 S-Spare me... 358 00:33:31,230 --> 00:33:33,230 Then answer me. 359 00:33:34,020 --> 00:33:34,820 I... 360 00:33:37,190 --> 00:33:39,020 Fine! I'll tell you! 361 00:33:39,020 --> 00:33:40,790 It's the compound in Area D! 362 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Really? 363 00:33:42,970 --> 00:33:44,960 Y-You gotta believe me! 364 00:33:44,960 --> 00:33:48,500 Please... help! 365 00:33:49,170 --> 00:33:51,090 One last thing, then. 366 00:33:51,620 --> 00:33:54,970 Were you involved in the raid six months ago? 367 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 What raid? 368 00:33:57,410 --> 00:34:02,350 I'm just an engineer! I was given data to go through! 369 00:34:02,350 --> 00:34:04,790 I wasn't even told where it came from! 370 00:34:05,990 --> 00:34:06,870 I see. 371 00:34:28,170 --> 00:34:31,550 Looks normal. Is this really it? 372 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 Get further back! 373 00:34:34,620 --> 00:34:38,270 Those cameras have feeds that go to the building! 374 00:34:39,790 --> 00:34:41,310 Hey, you! 375 00:34:44,610 --> 00:34:46,060 What are you doing? 376 00:34:46,060 --> 00:34:48,130 Don't. Try to bluff. 377 00:34:48,130 --> 00:34:52,850 W-Well, I'm an assistant for a private detective... 378 00:34:52,850 --> 00:34:55,810 A detective? What were you taking pictures of? 379 00:34:55,810 --> 00:34:57,140 Is this corporate espionage? 380 00:34:57,140 --> 00:35:00,450 Not at all! I'm investigating a cheating spouse... 381 00:35:00,450 --> 00:35:02,740 Whatever. Let me see that bag. 382 00:35:14,050 --> 00:35:15,210 Hey! 383 00:35:15,210 --> 00:35:16,980 Stop it! Stop squirming! 384 00:35:16,430 --> 00:35:18,600 Stop it! I don't have anything! 385 00:35:16,980 --> 00:35:18,600 You need to comply! 386 00:35:18,600 --> 00:35:19,760 What's in that bag? 387 00:35:20,260 --> 00:35:21,710 Let go of me! 388 00:35:22,350 --> 00:35:23,740 Give it up! 389 00:35:26,110 --> 00:35:27,430 You can't, Lily. 390 00:35:30,550 --> 00:35:31,270 Hey! 391 00:35:33,470 --> 00:35:34,440 Stop! 392 00:35:34,440 --> 00:35:36,380 That's enough! 393 00:35:36,380 --> 00:35:38,450 Don't touch me! 394 00:35:38,450 --> 00:35:39,500 I've had about— 395 00:35:39,500 --> 00:35:40,390 What's the problem? 396 00:35:41,260 --> 00:35:42,960 Well, we found this suspicious girl... 397 00:35:42,960 --> 00:35:45,290 I'm not suspicious! I'm a detective! 398 00:35:46,170 --> 00:35:48,210 We were about to bring her in. 399 00:35:48,210 --> 00:35:50,370 Could you notify the professor? 400 00:35:51,860 --> 00:35:52,500 Wait. 401 00:35:54,710 --> 00:35:59,380 I know her. I called her here for a case. 402 00:36:01,430 --> 00:36:04,170 But she said something about... 403 00:36:04,170 --> 00:36:05,630 Could you let her go? 404 00:36:08,770 --> 00:36:11,230 Thanks for helping me out! 405 00:36:11,230 --> 00:36:12,020 It's fine. 406 00:36:12,450 --> 00:36:14,440 Um, what's your name? 407 00:36:15,740 --> 00:36:16,820 Mia. 408 00:36:17,370 --> 00:36:20,170 Thanks, Mia! I'm... 409 00:36:21,200 --> 00:36:22,790 Wait, Mia! 410 00:36:24,370 --> 00:36:26,550 You're a detective, right? 411 00:36:28,660 --> 00:36:32,580 Will you take my case, then? 412 00:36:34,260 --> 00:36:38,190 Sorry. I'm actually more of an assistant in training. 413 00:36:40,620 --> 00:36:42,190 You like chess? 414 00:36:48,660 --> 00:36:52,090 I ought to warn you... I'm pretty bad. 415 00:36:53,110 --> 00:36:53,980 F3. 416 00:36:57,570 --> 00:36:59,180 Bishop to C4. 417 00:37:04,240 --> 00:37:05,980 Knight to A3. 418 00:37:08,570 --> 00:37:11,910 My dad never went easy on me. 419 00:37:12,820 --> 00:37:15,500 He taught me how to play when I was little. 420 00:37:15,810 --> 00:37:17,860 Mine taught me, too. 421 00:37:18,820 --> 00:37:21,510 But that was a long time ago. 422 00:37:23,690 --> 00:37:24,930 Got one. 423 00:37:24,930 --> 00:37:26,590 There, it's your turn now. 424 00:37:28,730 --> 00:37:29,740 D4! 425 00:37:30,770 --> 00:37:32,380 Knight to H3! 426 00:37:33,740 --> 00:37:35,020 G4! 427 00:37:37,490 --> 00:37:39,190 I lost five games in a row. 428 00:37:39,560 --> 00:37:42,730 S-Sorry, I didn't think it'd be that bad. 429 00:37:42,730 --> 00:37:47,210 I warned you, and you still didn't hold back! 430 00:37:53,270 --> 00:37:55,160 It wasn't that funny. 431 00:37:58,630 --> 00:37:59,790 I'm sorry. 432 00:38:00,540 --> 00:38:02,130 I had better be going. 433 00:38:02,130 --> 00:38:04,670 Okay. Say, Mia. 434 00:38:04,670 --> 00:38:06,330 Let's play again. 435 00:38:06,330 --> 00:38:08,980 I'm gonna practice, and then get my revenge. 436 00:38:10,610 --> 00:38:11,260 You... 437 00:38:13,250 --> 00:38:14,860 Probably shouldn't come here again. 438 00:38:18,540 --> 00:38:20,720 This was the most fun I've had in a while. 439 00:38:20,720 --> 00:38:23,100 Thank you, detective. 440 00:38:31,280 --> 00:38:34,110 "Going to be late. Don't need dinner." 441 00:38:36,790 --> 00:38:38,750 I bought too much! 442 00:38:55,030 --> 00:38:57,010 I don't want to wear that again. 443 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 What's wrong, Mia? 444 00:38:59,570 --> 00:39:02,930 You're going to make this hard for daddy if you keep being selfish. 445 00:39:03,990 --> 00:39:08,490 When that thing's on me... it's like I'm not myself anymore. 446 00:39:09,090 --> 00:39:10,660 That's not true. 447 00:39:11,130 --> 00:39:14,820 You're always my little girl, Mia. 448 00:39:16,420 --> 00:39:22,000 And I need your help to make the company see the value of my research. 449 00:39:22,340 --> 00:39:27,930 I need to prove to Brad that I'm better than Isurugi. 450 00:39:27,930 --> 00:39:32,010 That's why I need more data. 451 00:39:32,010 --> 00:39:37,150 You were born with a special potential, not like other people! 452 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 You understand that, right? 453 00:39:41,820 --> 00:39:44,900 If you promise that this is the last time. 454 00:39:44,900 --> 00:39:47,410 Of course, dear. 455 00:40:14,450 --> 00:40:17,410 Good girl, Mia. 456 00:40:33,970 --> 00:40:35,160 Think you can disable them? 457 00:40:35,560 --> 00:40:37,900 Since we know the location, it should be doable. 458 00:40:37,900 --> 00:40:40,070 You may thank me later. 459 00:40:40,070 --> 00:40:41,660 Nobody was gonna do that. 460 00:40:42,130 --> 00:40:44,180 We're sure this is the place? 461 00:40:44,180 --> 00:40:49,300 Yeah. I'm going to steal Dad's research data back from them. 462 00:40:49,910 --> 00:40:54,180 You're sure, then? Because there's no coming back from this. 463 00:40:58,630 --> 00:41:02,730 I've got nowhere to go back to! 464 00:41:54,410 --> 00:41:55,390 Kasumi? 465 00:41:55,390 --> 00:41:56,550 It's all right. 466 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 No signs that security has noticed you. 467 00:42:13,980 --> 00:42:14,930 Oboro? 468 00:43:05,370 --> 00:43:08,600 So much for, "We're bringing a brighter future to every home." 469 00:43:09,030 --> 00:43:12,270 They didn't put these bad boys in the commercials. 470 00:43:15,510 --> 00:43:18,060 They're using Dad's research in weapons. 471 00:43:19,540 --> 00:43:22,550 Let's destroy them... sad as that might be. 472 00:43:23,110 --> 00:43:24,660 How do we do that? 473 00:43:25,580 --> 00:43:26,650 Let's get back up there. 474 00:43:29,210 --> 00:43:31,650 Drop the ceiling... Bury it. 475 00:43:54,020 --> 00:43:56,490 I finally found you! 476 00:44:06,220 --> 00:44:07,210 Madara! 477 00:44:07,890 --> 00:44:10,990 The suit is impact-absorbing material! The goggles have anti-flash coating! 478 00:44:10,990 --> 00:44:11,660 What about weapons? 479 00:44:11,660 --> 00:44:12,570 Doesn't have any! 480 00:44:21,020 --> 00:44:22,480 Then what was that?! 481 00:44:22,480 --> 00:44:23,590 I don't know! 482 00:44:37,230 --> 00:44:38,360 Lily! 483 00:44:50,070 --> 00:44:51,550 You're... 484 00:44:53,620 --> 00:44:55,500 Isurugi's... 485 00:44:57,270 --> 00:44:58,500 It's him! 486 00:44:58,500 --> 00:45:02,540 Isurugi... Isurugi again... 487 00:45:02,540 --> 00:45:04,510 Allen Isurugi. 488 00:45:04,980 --> 00:45:12,520 Why did your research get respect, when my brilliance was ostracized? 489 00:45:12,520 --> 00:45:17,400 Gradsheim wanted you to stay, but you leave, 490 00:45:17,760 --> 00:45:22,290 and they don't want me around, but I hang in there, for the sake of my work. 491 00:45:22,830 --> 00:45:25,950 What makes you so damn special?! 492 00:45:25,950 --> 00:45:27,250 Dad! 493 00:45:29,250 --> 00:45:34,490 I lost my composure there. But it's okay... 494 00:45:34,490 --> 00:45:38,840 Since Isurugi's already dead. 495 00:45:39,700 --> 00:45:42,170 What a shame that is! 496 00:45:42,840 --> 00:45:44,670 Don't you... 497 00:45:45,910 --> 00:45:48,050 ...dare talk about my Dad! 498 00:45:48,370 --> 00:45:49,470 Lily, don't! 499 00:45:49,470 --> 00:45:50,720 Please, stop! 500 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 Kill Isurugi's girl! 501 00:45:59,460 --> 00:46:00,010 But... 502 00:46:00,010 --> 00:46:00,900 Move! 503 00:46:10,660 --> 00:46:11,580 Dad! 504 00:46:19,550 --> 00:46:21,500 Enough! You need to stop! 505 00:46:27,750 --> 00:46:29,010 Mi... 506 00:46:30,150 --> 00:46:31,270 Mia? 507 00:46:41,700 --> 00:46:42,820 Grandpa... 508 00:46:43,380 --> 00:46:44,530 Give me the strength! 509 00:46:47,130 --> 00:46:48,780 What are you doing?! 510 00:46:48,780 --> 00:46:51,770 I'll gladly help you get Professor Allen's research back, 511 00:46:51,770 --> 00:46:55,250 or get evidence about the attack! 512 00:46:55,750 --> 00:46:57,000 But... 513 00:46:57,250 --> 00:46:59,540 I won't help you become a murderer, Lily. 514 00:46:59,900 --> 00:47:01,820 You're not going to listen to your master?! 515 00:47:01,820 --> 00:47:04,000 You're not my master! 516 00:47:04,820 --> 00:47:07,380 We're supposed to be friends. 517 00:47:08,170 --> 00:47:10,110 Remember, Rikka! 518 00:47:19,450 --> 00:47:20,460 Why? 519 00:47:22,470 --> 00:47:26,030 Good... Very good, Mia... 520 00:47:26,370 --> 00:47:31,100 Why? You said you wouldn't use the collar. 521 00:47:31,100 --> 00:47:33,240 But this is the perfect opportunity. 522 00:47:33,240 --> 00:47:40,000 Isurugi's research versus mine. It's time to see who the real genius is! 523 00:47:50,110 --> 00:47:55,710 Good! Blow away every last trace of Isurugi! 524 00:48:04,150 --> 00:48:07,670 Mia! 525 00:48:52,290 --> 00:48:54,850 Kasumi, Madara, are you okay? 526 00:48:54,850 --> 00:48:59,160 Yes. Madara's lost consciousness, but I've collected her. 527 00:48:59,820 --> 00:49:02,710 Kasumi, I need something. 528 00:49:02,710 --> 00:49:03,810 How may I help? 529 00:49:04,290 --> 00:49:06,490 Find where Lauren's gone. 530 00:49:07,580 --> 00:49:09,170 As you wish. 531 00:49:15,300 --> 00:49:18,480 This isn't what Professor Allen wanted. 532 00:49:18,480 --> 00:49:21,410 Well, there's no way to know that, is there? 533 00:49:21,950 --> 00:49:23,060 Because... 534 00:49:23,060 --> 00:49:25,180 He was murdered! 535 00:49:26,820 --> 00:49:28,790 He is dead, yeah. 536 00:49:29,870 --> 00:49:30,690 But y'know... 537 00:49:31,330 --> 00:49:36,570 They didn't kill the things he taught you, did they? 538 00:49:41,700 --> 00:49:43,580 Why did you do it? 539 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 It wasn't on purpose! 540 00:49:46,590 --> 00:49:48,170 We got into a fight. 541 00:49:48,650 --> 00:49:50,260 Whatever for? 542 00:49:51,150 --> 00:49:55,490 I wanted Oboro's help with my homework, and he said I had to do it myself. 543 00:49:55,490 --> 00:49:57,150 Well, he's right. 544 00:49:57,150 --> 00:50:02,130 But I thought you made the animal drones to help people, Daddy! 545 00:50:02,130 --> 00:50:03,940 That's not right. 546 00:50:03,940 --> 00:50:06,330 If I wanted them to just serve people, 547 00:50:06,330 --> 00:50:09,650 they wouldn't need artificial intelligence... wouldn't need hearts. 548 00:50:10,580 --> 00:50:15,070 I gave them that so that they could experience things the same way we do. 549 00:50:15,630 --> 00:50:18,470 Being at someone's side, 550 00:50:18,470 --> 00:50:21,370 making them happy, so they could feel the joy that brings. 551 00:50:22,060 --> 00:50:24,530 It's not a one-way street. 552 00:50:24,530 --> 00:50:28,060 You're only really friends when you both care about each other. 553 00:50:30,050 --> 00:50:32,740 Do you understand what I mean? 554 00:50:33,510 --> 00:50:34,290 Yeah. 555 00:50:35,890 --> 00:50:41,970 In that case, you know what you need to do next, right? 556 00:50:44,490 --> 00:50:45,680 I'm sorry. 557 00:50:51,010 --> 00:50:52,190 We match, huh? 558 00:50:54,130 --> 00:50:55,470 I'm sorry, too. 559 00:51:00,020 --> 00:51:01,750 That's it, Rikka. 560 00:51:02,170 --> 00:51:03,410 The important thing... 561 00:51:03,410 --> 00:51:05,530 is being able to forgive. 562 00:51:06,370 --> 00:51:07,730 I'm really proud of you. 563 00:51:43,060 --> 00:51:47,080 Mia... Mia... 564 00:51:51,620 --> 00:51:53,650 I treated her wounds. 565 00:51:54,260 --> 00:51:58,390 I'm sorry, Melissa. Bringing her here without saying anything... 566 00:51:58,390 --> 00:52:00,680 You did say something. 567 00:52:00,680 --> 00:52:03,720 I didn't think you'd be out all night, though. 568 00:52:03,720 --> 00:52:05,880 The cause of the explosion is still unknown, 569 00:52:05,880 --> 00:52:09,730 with Gradsheim announcing there were no fatalities. 570 00:52:09,730 --> 00:52:13,350 I probably shouldn't ask what happened, huh? 571 00:52:14,750 --> 00:52:15,860 Yeah. 572 00:52:16,900 --> 00:52:21,280 Well, my roommate's a detective. I know secrets are part of the territory. 573 00:52:21,280 --> 00:52:22,790 Thank you. 574 00:52:23,430 --> 00:52:26,470 Also, could you look after her until I get back? 575 00:52:27,170 --> 00:52:30,700 You're going to work? You shouldn't! You need to rest! 576 00:52:30,700 --> 00:52:32,960 Mr. Berkeley will get on my case if I don't show up. 577 00:52:34,490 --> 00:52:37,380 Besides, I can always sleep at the office. 578 00:52:37,820 --> 00:52:39,500 I guess so. 579 00:52:40,420 --> 00:52:44,260 Okay, I understand. I'll handle things here. 580 00:52:53,810 --> 00:52:58,830 The explosion was on the news, but the truth will be covered up. 581 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 Kasumi and Madara are looking for Lauren, but haven't found him yet. 582 00:53:04,970 --> 00:53:07,610 They need some maintenance, so they're coming in for a bit. 583 00:53:09,580 --> 00:53:12,950 I wonder what I'll even do if we find him. 584 00:53:13,430 --> 00:53:14,540 What do you mean? 585 00:53:16,420 --> 00:53:19,340 I couldn't even kill Mia... 586 00:53:20,300 --> 00:53:22,510 And that was the right call. 587 00:53:24,420 --> 00:53:29,350 I'm not just Dad's daughter. I've got Grandpa's blood, too. 588 00:53:30,710 --> 00:53:35,690 It was pretty clear that collar was affecting Mia's brainwaves. 589 00:53:35,690 --> 00:53:36,660 And? 590 00:53:37,140 --> 00:53:40,780 She wasn't in her right mind. It might've been the same when— 591 00:53:40,780 --> 00:53:44,700 Look! You think I don't realize that?! 592 00:53:45,900 --> 00:53:46,740 I do, but... 593 00:53:48,340 --> 00:53:49,580 Still... 594 00:53:50,700 --> 00:53:53,450 Sorry. I guess it's a raw subject. 595 00:53:55,430 --> 00:53:59,540 Don't worry about Melissa. I'll keep an eye on her. 596 00:54:02,140 --> 00:54:05,210 I'm sorry, Grandpa. 597 00:54:10,020 --> 00:54:10,810 A square. 598 00:54:12,170 --> 00:54:13,020 Waves. 599 00:54:14,380 --> 00:54:15,310 A cross. 600 00:54:16,630 --> 00:54:17,450 A circle. 601 00:54:18,310 --> 00:54:19,750 The last one is a star. 602 00:54:21,170 --> 00:54:22,820 That's amazing, Mia! 603 00:54:23,620 --> 00:54:24,350 Yeah. 604 00:54:28,070 --> 00:54:29,380 What's wrong? 605 00:54:29,810 --> 00:54:34,190 Everyone says that I'm a liar. That I'm faking it. 606 00:54:39,750 --> 00:54:44,770 Okay, then I'll just have to prove them wrong. 607 00:54:44,770 --> 00:54:49,220 And that your powers are real, with a scientifically provable basis. 608 00:54:55,130 --> 00:54:56,060 Dad... 609 00:54:56,810 --> 00:54:57,990 What's wrong? 610 00:54:58,780 --> 00:55:01,060 Dad, do you even... 611 00:55:02,020 --> 00:55:04,690 Yes, of course I love you. 612 00:55:06,170 --> 00:55:09,820 I always have, and I always will. 613 00:55:12,410 --> 00:55:13,160 Dad! 614 00:55:15,740 --> 00:55:17,770 Sorry, sorry! 615 00:55:21,500 --> 00:55:24,740 Uh... I thought you could use a fresh towel. 616 00:55:29,930 --> 00:55:31,050 Where am I? 617 00:55:31,050 --> 00:55:32,890 Lily's apartment. 618 00:55:32,890 --> 00:55:33,750 Lily? 619 00:55:35,450 --> 00:55:37,020 The girl with hair like this! 620 00:55:41,470 --> 00:55:42,270 And you are? 621 00:55:42,610 --> 00:55:45,970 I'm Melissa. Lily's roommate! 622 00:55:46,910 --> 00:55:48,140 Nice to meet you. 623 00:55:49,030 --> 00:55:50,400 So cold... 624 00:55:52,270 --> 00:55:54,880 Sorry, I tend to be pretty cold. 625 00:55:54,880 --> 00:55:56,330 But to make up for it... 626 00:56:05,780 --> 00:56:06,900 Yow! 627 00:56:06,900 --> 00:56:08,840 Just wait a second! 628 00:56:08,840 --> 00:56:11,210 You'll have something nice and hot to eat, then! 629 00:56:11,900 --> 00:56:13,850 Do you need some help? 630 00:56:13,850 --> 00:56:14,970 It's okay! 631 00:56:14,970 --> 00:56:18,650 We've never had a guest before, so I might've gone a little bit overboard... 632 00:56:18,650 --> 00:56:20,530 Whoa, smoke! 633 00:56:21,470 --> 00:56:23,070 This is a little? 634 00:56:30,400 --> 00:56:32,780 O-O-Oh no! 635 00:56:35,690 --> 00:56:36,770 Are you okay? 636 00:56:37,700 --> 00:56:38,790 Don't! 637 00:56:40,980 --> 00:56:41,930 You're... 638 00:56:50,380 --> 00:56:52,010 Do you have a first aid kit? 639 00:56:53,010 --> 00:56:55,060 Y-Yeah. 640 00:57:02,270 --> 00:57:06,650 We're going to eat as soon as Lily comes down, so just a little longer, okay? 641 00:57:11,130 --> 00:57:16,090 Oh, that's mine, but I bought the wrong size. 642 00:57:16,900 --> 00:57:18,870 Here, have a seat. 643 00:57:26,850 --> 00:57:28,230 It smells great. 644 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 Why did you bring me here? 645 00:57:45,180 --> 00:57:46,900 Don't ask stupid questions. 646 00:57:49,130 --> 00:57:53,030 If you don't like it, you can leave right now. 647 00:57:54,780 --> 00:57:55,990 Hey! 648 00:57:55,990 --> 00:58:00,630 Well, I made too much, so I'd love it if you could have some! 649 00:58:00,630 --> 00:58:01,980 Y'know? 650 00:58:04,790 --> 00:58:07,410 You're... friends, right? 651 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 Not even close! 652 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 No! 653 00:58:13,450 --> 00:58:16,430 W-Well, let's eat anyway! Come on! 654 00:58:17,110 --> 00:58:18,840 Thanks for the food. 655 00:58:29,370 --> 00:58:30,500 It's delicious. 656 00:58:51,670 --> 00:58:53,420 You need something else? 657 00:58:56,410 --> 00:58:59,510 I never thanked you for saving me. 658 00:59:04,550 --> 00:59:07,330 I didn't save you. I just couldn't kill you! 659 00:59:07,940 --> 00:59:12,310 Because I'm a coward... and weak. 660 00:59:13,990 --> 00:59:14,780 I'm sorry. 661 00:59:14,780 --> 00:59:16,680 Don't apologize! 662 00:59:16,680 --> 00:59:18,580 This has nothing to do with you! 663 00:59:18,580 --> 00:59:22,220 This has just taught me that I'm a useless kid, 664 00:59:22,220 --> 00:59:26,040 and that my grandfather would be ashamed of me! 665 00:59:31,010 --> 00:59:33,500 When you helped me before... 666 00:59:35,430 --> 00:59:39,050 If I was a real detective, what would your case have been? 667 00:59:42,590 --> 00:59:45,730 I just wanted my Dad to be stopped. 668 00:59:46,790 --> 00:59:49,560 But I know better now. 669 00:59:49,560 --> 00:59:52,940 That's not the kind of thing I should ask someone else to do. 670 01:00:23,210 --> 01:00:24,050 Dad? 671 01:00:24,750 --> 01:00:25,790 Is that you, Mia? 672 01:00:26,710 --> 01:00:27,510 Yeah. 673 01:00:28,130 --> 01:00:32,120 Mia, oh, Mia... you're all right. 674 01:00:32,120 --> 01:00:35,810 I'm so glad! Without you, I'd be... 675 01:00:35,810 --> 01:00:37,020 Listen. 676 01:00:37,020 --> 01:00:39,150 Let's go to the police together... 677 01:00:40,340 --> 01:00:43,810 And tell them about what happened six months ago. 678 01:00:45,820 --> 01:00:46,510 Dad? 679 01:00:46,970 --> 01:00:49,430 Mia... are you with... 680 01:00:50,420 --> 01:00:51,870 Rather, where are you? 681 01:00:53,250 --> 01:00:54,910 No, you're right. 682 01:00:55,460 --> 01:00:59,620 You're exactly right. What's done needs to be accounted for. 683 01:01:01,390 --> 01:01:04,630 I won't make you sad anymore, Mia. 684 01:01:04,630 --> 01:01:06,340 I'll give up on my research. 685 01:01:07,220 --> 01:01:10,630 Let me know where you are, and I'll come to you. 686 01:01:11,970 --> 01:01:12,630 Okay. 687 01:01:14,220 --> 01:01:18,220 Okay. I'll be there soon, Mia. 688 01:01:49,910 --> 01:01:53,520 We're taking Mia back from Isurugi! 689 01:02:03,740 --> 01:02:04,700 What is it? 690 01:02:05,660 --> 01:02:06,550 Outside. 691 01:02:12,590 --> 01:02:13,580 Good morning. 692 01:02:20,540 --> 01:02:21,840 Run! 693 01:02:51,250 --> 01:02:52,920 You need better taste in friends! 694 01:02:52,920 --> 01:02:54,170 He's no friend of mine! 695 01:02:54,170 --> 01:02:55,540 He just barged in! 696 01:02:55,540 --> 01:02:57,630 How did it even find us?! 697 01:02:59,340 --> 01:03:01,730 Madara, evacuate the tenants! 698 01:03:01,730 --> 01:03:02,710 Already on it! 699 01:03:04,590 --> 01:03:05,550 Thanks! 700 01:03:07,260 --> 01:03:08,290 Here we go! 701 01:03:20,450 --> 01:03:21,140 It can't be... 702 01:03:21,140 --> 01:03:22,400 What are you doing, Mia?! 703 01:03:29,420 --> 01:03:31,740 Dad... you didn't... 704 01:03:34,990 --> 01:03:35,910 Kasumi! 705 01:04:01,070 --> 01:04:01,770 Mia! 706 01:04:04,260 --> 01:04:06,820 I'm sorry. I'm so sorry. 707 01:04:06,820 --> 01:04:08,860 I told my Dad... 708 01:04:10,490 --> 01:04:14,780 He said he understood... I was so glad, but now... 709 01:04:22,950 --> 01:04:26,780 Save it for later. Right now, I need your help. 710 01:04:36,100 --> 01:04:37,260 It's alive! 711 01:04:38,930 --> 01:04:40,390 This thing still hasn't had enough! 712 01:04:44,350 --> 01:04:46,910 Stop! I'm over here. 713 01:04:58,740 --> 01:05:00,040 What now? 714 01:05:00,040 --> 01:05:03,420 Someone could get hurt around here! We need to lead it somewhere deserted! 715 01:05:13,260 --> 01:05:15,430 Where is Oboro? 716 01:05:15,430 --> 01:05:16,630 He stayed behind. 717 01:05:16,630 --> 01:05:20,890 Melissa might panic if no one is around when she gets back from shopping. 718 01:05:24,690 --> 01:05:25,860 Do you have a place in mind? 719 01:05:25,860 --> 01:05:26,710 Yeah. 720 01:05:27,780 --> 01:05:32,780 But it's a place I never wanted you to set foot in again. 721 01:06:02,990 --> 01:06:03,900 Rikka... 722 01:06:37,590 --> 01:06:41,290 Doesn't matter how tough you are when you get hit in a sensitive spot! 723 01:06:44,550 --> 01:06:45,340 See? 724 01:06:46,000 --> 01:06:47,540 Even cats realize that. 725 01:06:54,070 --> 01:06:57,110 This is the last time I'll want your help. 726 01:07:00,250 --> 01:07:00,950 Lily! 727 01:07:30,770 --> 01:07:31,860 Dad? 728 01:07:34,950 --> 01:07:36,110 What a mess... 729 01:07:36,110 --> 01:07:37,190 Seriously. 730 01:07:40,330 --> 01:07:41,470 Lily! Mia! 731 01:07:43,980 --> 01:07:44,910 Oboro? 732 01:07:46,540 --> 01:07:48,750 What do you think, Mia? 733 01:07:48,750 --> 01:07:53,380 It turns out my research was worth it after all! 734 01:07:54,660 --> 01:07:56,950 You... promised me... 735 01:07:56,950 --> 01:08:01,640 So much for the animal drones, and so much for Isurugi! 736 01:08:02,190 --> 01:08:05,310 It turns out the wrong man was chosen. 737 01:08:10,100 --> 01:08:12,200 Stand aside, Mia. 738 01:08:12,200 --> 01:08:19,260 It's time that your father showed the world how great he is. 739 01:08:21,300 --> 01:08:22,860 Just stop it! 740 01:08:23,530 --> 01:08:25,490 I'll ask one last time. 741 01:08:26,100 --> 01:08:27,650 Stand aside. 742 01:08:28,090 --> 01:08:31,060 Dad, do you even care about me? 743 01:08:31,060 --> 01:08:33,500 Why, of course I do. 744 01:08:34,750 --> 01:08:38,260 You were my only successful test result. 745 01:08:40,410 --> 01:08:42,630 But I guess... 746 01:08:43,090 --> 01:08:46,470 That's not the case anymore, is it? 747 01:08:50,560 --> 01:08:51,500 If I... 748 01:08:52,500 --> 01:08:56,150 If I had never helped with your experiments... 749 01:08:57,190 --> 01:08:59,190 If I had been brave enough 750 01:08:59,190 --> 01:09:01,460 to laugh off the things kids at school said about me... 751 01:09:03,620 --> 01:09:06,580 I'm sorry, Dad! 752 01:09:30,410 --> 01:09:32,250 Kasumi? Madara? 753 01:09:32,250 --> 01:09:33,430 Can you hear me? 754 01:09:33,430 --> 01:09:38,750 Yes, but I'm afraid it's going to take a while to regain mobility. 755 01:09:38,750 --> 01:09:40,420 Same here. 756 01:09:40,420 --> 01:09:43,850 But please, Lily, you have to help Mia! 757 01:10:09,550 --> 01:10:11,450 When do I talk? 758 01:10:11,450 --> 01:10:13,560 It's already recording. 759 01:10:16,130 --> 01:10:18,310 Rikka's going to laugh at you. 760 01:10:18,820 --> 01:10:19,770 She will?! 761 01:10:23,510 --> 01:10:28,110 Rikka, first of all, I want to offer heartfelt birthday wishes to you 762 01:10:28,110 --> 01:10:29,090 on your sixteenth... 763 01:10:29,090 --> 01:10:31,170 Dad, relax. 764 01:10:31,170 --> 01:10:34,500 The idea of you calling me Dad... 765 01:10:36,370 --> 01:10:37,170 Well, whatever. 766 01:10:38,390 --> 01:10:41,330 Rikka, historically, sixteen is the age 767 01:10:41,330 --> 01:10:45,380 when someone assumes leadership of the Isurugi house. 768 01:10:46,260 --> 01:10:50,680 But in this case, I'll let you make the decision. 769 01:10:51,650 --> 01:10:55,580 The Isurugi clan has dwelled in the underworld for ages, 770 01:10:55,580 --> 01:10:59,970 going as far as killing to accomplish our missions. 771 01:11:00,500 --> 01:11:04,940 Not because we are strong. If anything, because we are weak. 772 01:11:05,750 --> 01:11:09,320 All of us, myself included, were afraid. 773 01:11:10,910 --> 01:11:12,930 Because we were so weak of heart, 774 01:11:12,930 --> 01:11:16,850 we chose killing as a means to end conflict. 775 01:11:17,550 --> 01:11:23,690 But, Rikka, you have the courage to deal with the doubts, 776 01:11:23,690 --> 01:11:28,130 the anxiety, and the changes that we all feared. 777 01:11:28,130 --> 01:11:33,820 Your kindness is not naïvete. I am positive that it is strength. 778 01:11:34,590 --> 01:11:36,850 My strength? 779 01:11:38,220 --> 01:11:42,350 I would like you to inherit the clan on this occasion, 780 01:11:42,350 --> 01:11:47,990 but for someone as good-natured as you are, there may be another path. 781 01:11:49,030 --> 01:11:53,740 It's okay. I'm sure that even if Rikka takes over the Isurugi clan, 782 01:11:54,240 --> 01:11:58,570 she'll manage by continuing to do what she believes is right. 783 01:11:58,570 --> 01:12:02,330 She has what it takes to do both, Dad. 784 01:12:02,330 --> 01:12:04,960 Well, she is my granddaughter! 785 01:12:06,090 --> 01:12:10,570 Allen and I made this together. 786 01:12:10,570 --> 01:12:15,980 Even if you don't wear it now, I'm sure it will come in handy some day. 787 01:12:17,130 --> 01:12:19,350 Grandpa... Dad... 788 01:12:20,070 --> 01:12:24,010 Rikka... have a happy birthday. 789 01:12:24,470 --> 01:12:25,550 Happy birthday. 790 01:13:20,170 --> 01:13:21,230 Lily? 791 01:13:28,420 --> 01:13:34,630 I used to think I had to choose whether I would be like Dad or Grandpa. 792 01:13:35,490 --> 01:13:36,890 But I was wrong. 793 01:13:39,710 --> 01:13:45,770 I can follow in both their footsteps, and still be my own Isurugi! 794 01:13:47,130 --> 01:13:49,650 The 27th head of the Isurugi clan, 795 01:13:50,890 --> 01:13:52,780 Rikka Isurugi! 796 01:13:54,090 --> 01:13:55,530 Have at you! 797 01:13:55,530 --> 01:13:59,080 Isurugi... It's always Isurugi! 798 01:13:59,080 --> 01:14:01,990 Isurugi, Isurugi, Isurugi! 799 01:14:01,990 --> 01:14:04,040 Well, I'm sick of it! 800 01:14:49,230 --> 01:14:50,840 Nice try! 801 01:15:17,510 --> 01:15:21,010 I already said I'm sick of you! 802 01:15:54,170 --> 01:15:56,110 Had enough yet? 803 01:15:59,490 --> 01:16:00,370 Dad... 804 01:16:06,540 --> 01:16:07,200 Please. 805 01:16:08,140 --> 01:16:13,210 You're still willing to call me that, after what I've done? 806 01:16:20,580 --> 01:16:22,590 I'm sorry, Mia. 807 01:16:22,980 --> 01:16:24,570 Truly, I am. 808 01:16:34,980 --> 01:16:38,360 Forgive me... Forgive me... 809 01:16:38,930 --> 01:16:42,160 Now, help Daddy again. 810 01:16:51,910 --> 01:16:54,710 Isn't a father supposed to protect his daughter?! 811 01:16:55,050 --> 01:16:57,010 Destroy it! 812 01:16:57,010 --> 01:17:02,510 Destroy it! Everything Isurugi created! 813 01:17:03,820 --> 01:17:06,460 All of it! 814 01:17:14,300 --> 01:17:15,500 Mia! 815 01:17:18,450 --> 01:17:23,030 I have to destroy it. Everything Isurugi created. 816 01:17:23,490 --> 01:17:24,830 All of it. 817 01:17:28,330 --> 01:17:30,900 Mia! Snap out of it, Mia! 818 01:17:40,860 --> 01:17:44,840 I have to destroy it... I have to. 819 01:17:55,180 --> 01:17:55,980 Oboro? 820 01:17:56,350 --> 01:17:57,230 Sorry I'm late! 821 01:17:57,940 --> 01:17:59,100 How's Melissa? 822 01:17:59,100 --> 01:18:00,980 She's fine, don't worry! 823 01:18:00,980 --> 01:18:04,240 Destroy it all! 824 01:18:18,470 --> 01:18:21,510 I want to save Mia! To save my friend! 825 01:18:22,030 --> 01:18:25,880 So I need all of you to help me! 826 01:18:25,880 --> 01:18:28,620 You didn't even need to ask! 827 01:18:29,470 --> 01:18:31,580 That's what we're here for! 828 01:18:31,580 --> 01:18:32,980 Don't sweat it! 829 01:18:32,980 --> 01:18:34,390 Let's fly, Rikka! 830 01:18:34,390 --> 01:18:35,810 Thank you! 831 01:18:51,660 --> 01:18:54,040 Keep going! 832 01:18:56,180 --> 01:18:57,250 Destroy. 833 01:18:59,010 --> 01:19:00,880 Mia! 834 01:19:00,880 --> 01:19:03,270 Destroy it all! 835 01:19:07,280 --> 01:19:08,780 Lily! 836 01:19:27,010 --> 01:19:28,360 My friends... 837 01:19:29,240 --> 01:19:30,700 My family... 838 01:19:32,990 --> 01:19:34,700 And Mia's heart! 839 01:19:36,140 --> 01:19:38,480 That's it. Keep going. 840 01:19:39,500 --> 01:19:43,960 I'm going to do what I think is right, and protect it all! 841 01:19:44,370 --> 01:19:47,300 Nothing is getting destroyed! 842 01:20:28,700 --> 01:20:29,920 Lily? 843 01:21:22,030 --> 01:21:25,700 The vehicle responsible for damaging areas of the city 844 01:21:25,700 --> 01:21:31,150 has been confirmed to be a copy of a product in development at Gradsheim. 845 01:21:31,700 --> 01:21:34,570 With the cooperation of the Brad City Police, 846 01:21:34,570 --> 01:21:36,490 we have been able to identity the perpetrator. 847 01:21:37,030 --> 01:21:40,510 He previously worked at our company, 848 01:21:40,510 --> 01:21:45,000 and had recently been on medical leave for psychiatric issues. 849 01:21:46,430 --> 01:21:48,630 You're sure about this, Mr. Berkeley? 850 01:21:48,630 --> 01:21:52,130 I was only able to pay the rent thanks to your help, y'know. 851 01:21:53,590 --> 01:21:56,540 And for the last time, call me... 852 01:21:58,810 --> 01:21:59,890 Never mind. 853 01:22:00,930 --> 01:22:04,790 Sadly, there was a lot of collateral damage as a result of this tragedy, 854 01:22:04,790 --> 01:22:06,400 primarily buildings which have— 855 01:22:06,400 --> 01:22:08,610 I have a question! 856 01:22:08,610 --> 01:22:12,400 Are you saying Gradsheim's not responsible because the culprit wasn't working for you? 857 01:22:12,930 --> 01:22:18,140 We all know your company has aided the city's development, but that's a stretch. 858 01:22:26,790 --> 01:22:29,780 I'll take it from here. 859 01:22:31,890 --> 01:22:33,800 President Brad never makes public appearances... 860 01:22:34,360 --> 01:22:37,180 Now, I don't do this often, so take it easy on me. 861 01:22:39,410 --> 01:22:42,180 First of all, I want you all to relax. 862 01:22:43,100 --> 01:22:47,050 Gradsheim is going to cover the cost of all damages, 863 01:22:47,050 --> 01:22:53,690 from property restoration to medical expenses. Unconditionally. 864 01:22:54,700 --> 01:22:56,570 Since I became president, 865 01:22:56,940 --> 01:23:00,830 this company and this town have both seen a lot of changes. 866 01:23:01,310 --> 01:23:04,700 I'm sure there are those of you still anxious about those changes. 867 01:23:05,390 --> 01:23:10,460 But everything I've done has been reformatory, 868 01:23:10,790 --> 01:23:16,970 for the sake of making this city, with its new name, a better place to live. 869 01:23:18,060 --> 01:23:23,080 And I promise you that Gradsheim and I, Brad Ingram, 870 01:23:23,080 --> 01:23:26,110 will continue to bring prosperity to Brad City! 871 01:23:46,300 --> 01:23:48,750 AMD00. 872 01:23:48,750 --> 01:23:53,250 It took six months of surveillance, but you finally popped up. 873 01:23:53,910 --> 01:23:57,850 Losing Lauren is a shame, but this more than makes up for it. 874 01:24:01,370 --> 01:24:06,290 I really need to thank Allen's daughter. 875 01:24:24,570 --> 01:24:26,530 Let's go, Lily. 876 01:24:32,700 --> 01:24:33,430 No... 877 01:24:45,250 --> 01:24:46,430 Black Fox.