1 00:03:40,920 --> 00:03:42,200 قنابل حارقة 2 00:03:42,200 --> 00:03:43,110 قنابل حارقة 3 00:04:00,980 --> 00:04:02,220 جدّي؟ 4 00:04:07,910 --> 00:04:10,680 ...لم يكن ذلك شيئًا 5 00:04:21,820 --> 00:04:24,470 !آسفة! ظننتُها كانت قنبلةً دخانية 6 00:04:28,340 --> 00:04:29,990 النصر لي 7 00:04:42,610 --> 00:04:43,970 !أكرهك يا جدّي 8 00:04:46,050 --> 00:04:48,850 !لكنّي أحبك 9 00:04:52,690 --> 00:04:55,180 !دوري في الاختباء تاليًا بما أنك أمسكتني 10 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 ريكّا 11 00:05:06,270 --> 00:05:08,450 لمَ استعملتِ الطرف الملس من سلاحك؟ 12 00:05:09,190 --> 00:05:12,450 لأنّي لا أريد إيذاء أحد 13 00:05:12,450 --> 00:05:14,810 أخبرك مرارًا وتكرارًا 14 00:05:14,810 --> 00:05:22,170 على عشيرتنا القتل إن كان ذلك من متطلبات مهمتنا 15 00:05:22,610 --> 00:05:24,770 !هذا كلامٌ من ماضٍ بعيد 16 00:05:24,770 --> 00:05:28,800 أحب اللعب معك يا جدي، لكني أريد !أن أصبح كأبي 17 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 لا تزالين تقولين هذا؟ 18 00:05:30,750 --> 00:05:34,100 ...ستخلفينني وتأخذين عشيرة إيسوروغي للأما 19 00:05:36,170 --> 00:05:40,230 لا تقرر عني! أكرهك عندما تكون مخيفًا يا جدّي 20 00:05:42,740 --> 00:05:45,740 لا يهم، انصراف لليوم 21 00:05:47,270 --> 00:05:49,670 !سأذهب لرؤية أبي إذًا 22 00:05:49,670 --> 00:05:52,030 ...انتظري! علينا التنظيف 23 00:05:56,430 --> 00:05:58,220 ...تنظيف 24 00:06:00,070 --> 00:06:04,670 !أيضًا... أحبك عندما تكون لطيفًا يا جدي 25 00:06:10,940 --> 00:06:15,310 يا إلهي، لا أدري بما أقابل أجدادي 26 00:07:15,180 --> 00:07:15,870 ريكّا إيسوروغي 27 00:07:16,940 --> 00:07:18,100 شكرًا لك 28 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 !أبي 29 00:07:21,570 --> 00:07:25,470 ريكّا، أهربتِ بعد التسبب بفتحة في السقف؟ 30 00:07:26,100 --> 00:07:27,680 كيف عرفت؟ 31 00:07:27,680 --> 00:07:31,100 أعرف كلّ شيء عنك يا عزيزتي 32 00:07:31,610 --> 00:07:33,970 ظننتُك كنتِ تلهين مع جدّك 33 00:07:33,970 --> 00:07:36,550 أجل، والآن دورك 34 00:07:37,790 --> 00:07:39,480 !سأغلبك اليوم بالتأكيد 35 00:07:39,480 --> 00:07:43,230 ...قلتِ ذلك بالأمس، واليوم قبله 36 00:07:43,550 --> 00:07:46,730 ربما يوميًا مُذ علمتك كيف تلعبين الشطرنج 37 00:07:47,860 --> 00:07:50,360 إن كنت ستعاملني بقسوة سنلعب الاختباء بدل ذلك 38 00:07:51,900 --> 00:07:54,360 تعرفين من المستحيل أن أغلبك في ذلك 39 00:08:17,030 --> 00:08:19,690 طيرٌ كبير! أهو حيواننا الأليف الجديد؟ 40 00:08:19,690 --> 00:08:22,810 ليس حيواننا الأليف بالتحديد 41 00:08:28,020 --> 00:08:29,820 أتريدين رؤية الآخرين؟ 42 00:08:30,550 --> 00:08:32,150 هناك غيره؟ 43 00:08:40,540 --> 00:08:41,610 !كلب 44 00:08:41,610 --> 00:08:42,540 صحيح 45 00:08:42,540 --> 00:08:44,190 !يا لظرافته 46 00:08:44,190 --> 00:08:45,540 وهناك آخر 47 00:08:49,740 --> 00:08:51,250 فأر؟ 48 00:09:07,010 --> 00:09:08,690 هل ستكونين على وفاق معهم؟ 49 00:09:23,020 --> 00:09:26,770 مُذهل! أقمت بصناعتهم يا أبي؟ 50 00:09:27,290 --> 00:09:29,380 إنّها طائرات حيوانات مٌسيّرة 51 00:09:29,730 --> 00:09:34,380 صنعتها كي تكون أصدقاء للبشر 52 00:09:35,470 --> 00:09:36,880 أصدقاء؟ 53 00:09:36,880 --> 00:09:41,500 تشاركهم الأوقات السعيدة، وتساعدهم وقت الحاجة 54 00:09:42,110 --> 00:09:43,890 هذا ما يفعله الأصدقاء 55 00:09:56,990 --> 00:10:00,620 !سيّدتي، سيّدتي 56 00:10:00,620 --> 00:10:04,620 هل تصغين حتّى؟ سُررت بلقائك يا سيّدتي 57 00:10:05,940 --> 00:10:07,650 يمكنك الكلام؟ 58 00:10:07,650 --> 00:10:08,900 أجل 59 00:10:08,900 --> 00:10:13,460 رغم أني لم أتجاوز إلّا 15% من جدول برنامج تعليمي 60 00:10:14,140 --> 00:10:15,620 أيضاً سيّدتي 61 00:10:15,620 --> 00:10:20,280 أودّ الاعتذار عن تصرّف "أي إم دي 03". تلك طباعها 62 00:10:20,280 --> 00:10:21,400 إي إم؟ 63 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 الفأر قبل قليل 64 00:10:23,080 --> 00:10:25,560 "تلك "أي إم دي 03 65 00:10:27,730 --> 00:10:31,260 الطير هناك 01، وأنا 02 66 00:10:31,260 --> 00:10:32,980 أسماؤكم أرقام؟ 67 00:10:32,980 --> 00:10:35,090 إنّها رموز التعريف خاصتنا 68 00:10:35,090 --> 00:10:37,360 لا نحتاج أسماءً 69 00:10:37,360 --> 00:10:38,820 أيمكنني إعطاؤهم أسماءً إذاً؟ 70 00:10:38,820 --> 00:10:39,670 أجل 71 00:10:39,670 --> 00:10:41,030 !رائع 72 00:10:41,030 --> 00:10:43,140 !يمكنني تسميتكم جميعًا 73 00:10:43,140 --> 00:10:45,970 أتنصتين لي؟ 74 00:10:45,970 --> 00:10:49,700 لذا أريدك أن تتوقف عن مناداتي بسيّدتي وتنادني ريكّا 75 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 اتّفقنا؟ 76 00:10:52,540 --> 00:10:54,570 حسنًا يا ريكّا 77 00:10:54,990 --> 00:10:57,510 لكنّه فظّ نوعًا ما 78 00:10:57,510 --> 00:11:02,780 تركتهم يختارون لغات البرمجة التي يريدونها كمواد مرجعية خاصة 79 00:11:03,230 --> 00:11:06,010 ربما علينا التحقق ما الذي تعلم منه 80 00:11:06,410 --> 00:11:09,010 وعدتنا أنّك لن تفعل ذلك يا بروفسور 81 00:11:10,210 --> 00:11:11,850 ربما ذلك 82 00:11:14,110 --> 00:11:15,030 ماذا هناك؟ 83 00:11:15,730 --> 00:11:16,530 لا شيء 84 00:11:17,060 --> 00:11:19,510 كنتُ أفكّر بأنك مذهل حقًا يا أبي فقط 85 00:11:19,510 --> 00:11:22,530 أدركتِ أخيرًا؟ 86 00:11:22,530 --> 00:11:25,030 !أريد أن أصبح مثلك 87 00:11:27,450 --> 00:11:33,020 أريد الذهاب للجامعة التي ارتدتَها وابتكار اختراعات مبهرة مثل اختراعاتك 88 00:11:34,730 --> 00:11:36,290 شكرًا لك 89 00:11:36,670 --> 00:11:40,610 لكن ليس عليك أن تكوني مثلي 90 00:11:41,050 --> 00:11:43,720 اختاري طريقك الخاص فقط يا ريكّا 91 00:11:44,620 --> 00:11:48,270 قد يكون جدّك صارمًا أحيانًا 92 00:11:48,270 --> 00:11:53,090 لكنّه يريدك أن تجدي طريقتك الخاصة في الحياة 93 00:11:57,220 --> 00:11:59,650 طريقتي الخاصة في الحياة؟ 94 00:12:00,950 --> 00:12:02,700 ربما لا يزال الأمر معقدًا الآن 95 00:12:10,040 --> 00:12:12,810 ارتكبتُ حصتي من الأخطاء أيضًا 96 00:12:15,430 --> 00:12:17,380 أهم أصدقاؤك؟ 97 00:12:18,420 --> 00:12:20,170 من الماضي 98 00:13:50,540 --> 00:13:54,350 أسيكون أبي وجدّي سعيدان يا ترى؟ 99 00:13:58,330 --> 00:13:59,950 هل وصلتِ المدينة؟ 100 00:13:59,980 --> 00:14:03,250 في طريقي للمنزل كما الجدول 101 00:14:03,250 --> 00:14:05,550 نتائج الامتحان ستكون مفاجأة 102 00:14:09,960 --> 00:14:15,970 نتائجي مفاجأة- 103 00:14:16,420 --> 00:14:20,550 هذا قاسٍ يا أبي، ألا تثق بابنتك؟ 104 00:14:21,360 --> 00:14:29,730 !أنت قاسٍ يا أبي- 105 00:14:28,590 --> 00:14:31,050 هدية؟ ما هي يا ترى؟ 106 00:14:31,050 --> 00:14:35,100 ماذا؟ حقًا؟- 107 00:14:42,520 --> 00:14:47,730 إجابتي لم تتغير من 5 سنين، مذ تركت المختبر 108 00:14:48,580 --> 00:14:51,010 لا تتغير أبدًا 109 00:14:51,010 --> 00:14:53,290 بينما أنا أفعل 110 00:14:53,730 --> 00:14:58,500 كذلك لورين. حسنًا... ربما انهار بالأحرى 111 00:14:59,430 --> 00:15:02,040 لا يزال مهووساً بك 112 00:15:02,040 --> 00:15:06,210 لن أرسل طائرات الحيوانات المسيّرة للحرب 113 00:15:06,210 --> 00:15:08,480 ليست سلاحًا 114 00:15:08,480 --> 00:15:11,260 حرب؟ يا للأسف 115 00:15:12,050 --> 00:15:17,450 لا تدرك قيمة ما صنعتَه أبدًا 116 00:15:18,310 --> 00:15:23,810 عبقريةً قادت لورين للجنون وها أنت تهدرها 117 00:15:24,770 --> 00:15:25,970 ارحل فقط 118 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 أهكذا تُخاطب صديقك العزيز يا آلين؟ 119 00:15:29,220 --> 00:15:33,230 لستَ مهتمًا البتّة بما تغيّر في حتى؟ 120 00:15:34,460 --> 00:15:35,830 لا أريد أن أعرف 121 00:15:41,190 --> 00:15:43,460 سترى، برغبتك أو لا 122 00:15:56,740 --> 00:15:57,790 !شكرًا 123 00:16:12,380 --> 00:16:13,750 !عُدت 124 00:16:18,530 --> 00:16:19,540 أبي؟ 125 00:16:29,590 --> 00:16:30,760 !لقد عُدت 126 00:16:30,760 --> 00:16:32,220 !أبي! جدّي 127 00:16:46,880 --> 00:16:47,620 ريكّا إيسوروغي 128 00:16:48,380 --> 00:16:49,290 أبي؟ 129 00:16:56,430 --> 00:16:57,180 !أبي 130 00:16:58,150 --> 00:16:59,690 ماذا أصابك؟ 131 00:17:00,180 --> 00:17:01,960 !سأطلب الإسعاف فورًا 132 00:17:01,960 --> 00:17:04,040 إنّهم يشوشون على الإشارة 133 00:17:04,380 --> 00:17:05,500 لمَ؟ 134 00:17:09,130 --> 00:17:13,210 دخلنا، تم التحقق من الهدف، وابنته معه 135 00:17:14,620 --> 00:17:17,340 أأنتم من آذى أبي؟ 136 00:17:17,340 --> 00:17:20,890 أجل، نحن 137 00:17:21,480 --> 00:17:26,390 لكن ما سيحصل تاليًا هو بسببك يا فتاة 138 00:17:28,900 --> 00:17:33,990 ذكّريني أن أشكرك، فقد فتحتِ الباب لنا بكل بساطة 139 00:17:34,820 --> 00:17:38,100 ...لو لم أفتحه 140 00:17:38,100 --> 00:17:40,140 ليست غلطتك 141 00:17:40,930 --> 00:17:43,630 كانوا سيدخلون عاجلاً أم آجلاً 142 00:17:44,110 --> 00:17:46,160 ...لكني 143 00:17:46,160 --> 00:17:49,700 ماذا نفعل؟ لم تكن الابنة في الحسابات 144 00:17:49,700 --> 00:17:51,670 مهمتنا لا تتغير 145 00:17:51,670 --> 00:17:54,960 هدفنا البيانات ومحتوى الكبسولة فقط 146 00:17:55,520 --> 00:17:57,220 ...وبالنسبة للبقية، أوامرنا تقتضي 147 00:17:57,220 --> 00:17:59,180 اهربي يا ريكّا 148 00:18:00,460 --> 00:18:01,450 قتلهم فقط 149 00:18:16,710 --> 00:18:17,700 !جدّي 150 00:18:18,860 --> 00:18:19,940 !تبًّا 151 00:18:19,940 --> 00:18:24,180 لا يزال حيّاً حتى بعد كل ما فقد من دم؟ يا للوحش 152 00:18:29,920 --> 00:18:31,490 بروفسور لورين 153 00:18:31,910 --> 00:18:34,540 مضى وقت طويل يا إيسوروغي 154 00:18:34,540 --> 00:18:38,260 أردتُ أن أريك نتائج بحثي لفترة 155 00:18:38,640 --> 00:18:41,890 لورين... إنّها ابنتك ومع ذلك تعرّضها لهذا؟ 156 00:18:44,050 --> 00:18:45,140 أيمكنك فعلها؟ 157 00:18:57,020 --> 00:18:57,900 !جدّي 158 00:19:03,030 --> 00:19:03,950 !أطلقوا بسرعة 159 00:19:12,390 --> 00:19:16,710 ريكّا... هذه كلعبة الاختباء 160 00:19:18,670 --> 00:19:23,720 اهربي أبعد ما يمكنك، بأسرع ما يمكنك واختبئي 161 00:19:23,970 --> 00:19:26,220 !تذكّري تعاليمي لك 162 00:19:26,220 --> 00:19:28,560 !كلا! لن أغادر دونكما 163 00:19:28,560 --> 00:19:31,700 آلين... تعرف ماذا تفعل 164 00:19:33,050 --> 00:19:34,810 أجل يا أبي 165 00:19:36,580 --> 00:19:37,480 !أوقفوه 166 00:19:54,150 --> 00:19:55,050 أبي؟ 167 00:20:12,690 --> 00:20:15,480 !لا تدعوا أحدًا يهرب! أغلقوا نظام الحماية 168 00:20:16,380 --> 00:20:23,240 أنا عميد عشيرة إيسوروغي السادس والعشرين إيسوروغي هيوي 169 00:20:23,630 --> 00:20:25,410 !سأنال منكم 170 00:20:25,810 --> 00:20:28,210 !أبي! أبي 171 00:20:30,570 --> 00:20:31,740 ...ريكّا 172 00:20:32,630 --> 00:20:35,410 كيف كانت... نتائج امتحانك؟ 173 00:20:36,260 --> 00:20:39,150 !نجحت! التحقتُ بجامعتك القديمة 174 00:20:40,180 --> 00:20:42,390 !سأصبح عالمةً مثلك 175 00:20:43,510 --> 00:20:44,430 ...لذا لا 176 00:20:45,140 --> 00:20:46,900 كنتُ أعرف أنّك ستنجحين 177 00:20:47,890 --> 00:20:50,430 لطالما كنتُ فخورًا بك 178 00:20:51,260 --> 00:20:52,130 أعرف 179 00:20:58,140 --> 00:20:59,520 آسف 180 00:21:00,550 --> 00:21:06,260 سيكون عليك حمل مسؤولية مستقبل طائرات الحيوانات المسيرة على عاتقيك 181 00:21:08,210 --> 00:21:11,160 أُحبك يا ريكّا 182 00:21:39,910 --> 00:21:40,440 !توقف 183 00:22:07,590 --> 00:22:09,750 !كلا! دعني 184 00:22:15,270 --> 00:22:16,900 !دعني 185 00:23:06,190 --> 00:23:10,280 كان هو، من الصورة 186 00:23:12,790 --> 00:23:17,670 ريكّا، أخبرني البروفسور آلين أن أريك هذا 187 00:23:29,670 --> 00:23:33,050 كان يخزن أشياء هنا لحالات الطوارئ 188 00:23:52,810 --> 00:23:56,490 قال جدّي أنها ستكون لعبة اختباء 189 00:24:00,710 --> 00:24:04,340 لكني لستُ من سيختبئ 190 00:24:05,430 --> 00:24:07,300 أنا سألاحقهم 191 00:24:08,300 --> 00:24:11,720 سأجدهم... أتصيّدهم 192 00:24:12,270 --> 00:24:16,590 وآخذ بثأر عائلتي كما ينبغي لـ إيسوروغي 193 00:24:17,010 --> 00:24:17,970 ريكّا 194 00:24:19,220 --> 00:24:21,910 لم أعد ريكّا 195 00:24:21,910 --> 00:24:24,520 يعرفون أنّها لا تزال موجودة 196 00:24:26,130 --> 00:24:31,270 سأرمي ماضي، وعائلتي، واسمي 197 00:24:32,090 --> 00:24:39,870 سأضحي بمستقبلي، وأذهب حيث يمكنني جمع أيّ معلومات عنهم 198 00:24:42,410 --> 00:24:45,580 ...من الآن وصاعدًا سيكون اسمي 199 00:25:08,950 --> 00:25:09,850 مرحبًا 200 00:25:09,850 --> 00:25:11,500 هل وجدتِها بعد؟ 201 00:25:13,450 --> 00:25:14,900 ماذا؟ 202 00:25:14,900 --> 00:25:18,310 هل وجدتِ سكّر-تشان أم لا؟ 203 00:25:18,310 --> 00:25:21,080 لا أزال أبحث 204 00:25:21,080 --> 00:25:25,290 ...لا تأخذي اليوم بطوله! أنا هنا 205 00:25:37,010 --> 00:25:40,980 إيجار نصف سنة لهذا المكتب يعتمد على هذا العمل، أتفهمين؟ 206 00:25:40,980 --> 00:25:44,340 إن كان الأمر بتلك الأهمية، يمكنك مساعدتي في البحث يا باركلي-سان 207 00:25:44,340 --> 00:25:45,620 !أنا مشغول 208 00:25:45,620 --> 00:25:48,850 !أقدّم لها شايًا وأحاول إبقاءها في مزاج حسن 209 00:25:49,180 --> 00:25:51,490 لمتى ستجعلني أنتظر؟ 210 00:25:51,490 --> 00:25:53,990 !اخرس! إن لم تكن هنا لمهمة فارحل 211 00:25:54,740 --> 00:25:57,240 تنسحب إذًا؟ 212 00:25:57,240 --> 00:25:58,980 !تبًا 213 00:26:00,370 --> 00:26:03,370 باركلي-سان، سأنهي المكالمة، حسنًا؟ 214 00:26:03,370 --> 00:26:04,890 لم أنته منك بعد 215 00:26:04,890 --> 00:26:06,690 ...يا إلهي، أنت 216 00:26:06,690 --> 00:26:09,580 ...وكم مرّةً أخبرتك أن تنادني بالرئيس 217 00:26:09,580 --> 00:26:10,570 وجدتُها 218 00:26:10,570 --> 00:26:13,230 !ماذا؟ أصغي، لا تقومي بشيء بعد 219 00:26:13,230 --> 00:26:16,830 ...سأخبرك ما تفعلين، اتّبعي أوامري فقط 220 00:26:19,910 --> 00:26:22,430 !تلك الفتاة أغلقت الهاتف عليّ حقاً 221 00:26:22,980 --> 00:26:26,090 أعرف أنك سعيد لحصولك على مساعدة هنا 222 00:26:23,740 --> 00:26:27,270 !كأنّها لا تحترم رئيسها البتة 223 00:26:37,190 --> 00:26:38,700 أتسمعني يا كاسومي؟ 224 00:26:38,700 --> 00:26:39,730 أجل 225 00:26:41,870 --> 00:26:43,050 أذاك هو؟ 226 00:26:43,050 --> 00:26:44,190 أجل 227 00:26:44,190 --> 00:26:48,710 يُفترض أنّه مدير في مجال توزيع طعام غرادزهايم 228 00:26:48,710 --> 00:26:50,250 لكن قبل 6 أشهر 229 00:26:50,250 --> 00:26:53,250 كان مهندس نظام في قسم تطوير الأسلحة خاصتهم 230 00:26:53,250 --> 00:26:55,500 لم يذهب لأي من مكاتبهم المتعلقة بتوزيع الطعام 231 00:26:55,500 --> 00:26:59,990 في الأشهر التي راقبته فيها 232 00:26:59,990 --> 00:27:02,260 وكذلك في الأشهر الستة الفائتة 233 00:27:02,260 --> 00:27:05,060 تتصرفين كما لو ساهمتِ في المراقبة يا مادارا 234 00:27:05,060 --> 00:27:06,950 ساهمت، ألم أفعل؟ 235 00:27:06,950 --> 00:27:11,080 أنسيتِ عندما كدتِ تُبادين في ذاك المطعم؟ 236 00:27:11,080 --> 00:27:14,170 دخلتُ هناك لأن الطير الكبير يبرز كثيرًا يا كاسومي 237 00:27:14,170 --> 00:27:17,170 يٌشاع عن تلك المنشأة أنها تعج بالفئران الآن بسببك 238 00:27:14,910 --> 00:27:17,150 هيّا بنا يا سكر-تشان 239 00:27:17,150 --> 00:27:18,990 ...وسمعتها رقميًا قد 240 00:27:27,390 --> 00:27:28,390 ...ليلي 241 00:27:30,020 --> 00:27:31,250 أنت مكشوفة كثيرًا 242 00:27:43,470 --> 00:27:45,350 لا مشكلة هكذا، صحيح؟ 243 00:27:46,590 --> 00:27:48,060 تأخرتُ عليك 244 00:27:54,500 --> 00:27:56,100 أمسكتُ بك 245 00:28:02,380 --> 00:28:03,360 !أنت 246 00:28:14,220 --> 00:28:15,840 !سكّر-تشان 247 00:28:33,350 --> 00:28:34,600 ماذا؟ 248 00:28:57,660 --> 00:28:58,900 أنتِ بخير يا ليلي؟ 249 00:28:58,900 --> 00:29:01,420 أجل، أسفة يا سكر-تشان 250 00:29:01,420 --> 00:29:02,720 أأنتِ بخير؟ 251 00:29:03,670 --> 00:29:05,340 ...سـ-سـ 252 00:29:05,860 --> 00:29:07,370 !سكّر-تشان 253 00:29:09,540 --> 00:29:11,100 !وجدتُها 254 00:29:11,100 --> 00:29:15,190 !أنا بغاية الأسف 255 00:29:16,350 --> 00:29:19,170 !من أعماق قلبي 256 00:29:19,690 --> 00:29:21,850 !ليلي! اعتذري بدورك 257 00:29:21,850 --> 00:29:24,670 أنا آسفة لما آلت إليه الأمور حقًا 258 00:29:26,360 --> 00:29:30,700 لا بأس، كانت هناك شائعات عن غريب في المدينة مؤخرًا 259 00:29:31,430 --> 00:29:32,410 غريب؟ 260 00:29:32,410 --> 00:29:35,820 أنا مسرورة لاسترجاعي سكر فقط 261 00:29:36,260 --> 00:29:38,450 ...بشأن الأجر إذًا 262 00:29:38,450 --> 00:29:40,730 سأرسله لكم 263 00:29:40,730 --> 00:29:42,050 !شكرًا جزيلاً 264 00:29:42,810 --> 00:29:46,220 !أخبرينا متى احتجتِ شيئًا مجددًا 265 00:29:48,850 --> 00:29:55,620 غريب؟ غالبًا مجرد أحمق يحتفل بالهالويين باكرًا 266 00:30:05,090 --> 00:30:06,190 ها أنا 267 00:30:06,190 --> 00:30:08,010 يا للإهمال 268 00:30:08,010 --> 00:30:09,560 "مُظلم جدًا، لا يمكنني الرؤية" 269 00:30:09,560 --> 00:30:11,810 "أهذا حيوان ما؟ وجهه كالثعلب" 270 00:30:11,810 --> 00:30:13,540 "إنّه مُستذئب" "فضائي" 271 00:30:13,540 --> 00:30:15,220 "لا مزيد من التزييف رجاءً" 272 00:30:15,220 --> 00:30:16,650 لأضف تعليقًا 273 00:30:16,650 --> 00:30:20,710 تبدو كتأثيرات خاصة رخيصة"، ورمز أيضًا" 274 00:30:20,710 --> 00:30:24,460 ربما خدعتهم الآن، لكنهم سيكتشفون بنهاية المطاف 275 00:30:25,070 --> 00:30:27,490 ...أن الشخص الذي يلاحقهم 276 00:30:30,660 --> 00:30:31,780 !مساء الخير 277 00:30:31,780 --> 00:30:32,600 مساء الخير 278 00:30:33,770 --> 00:30:35,500 سنتكلم لاحقًا يا أوبورو 279 00:30:37,420 --> 00:30:38,510 !عُدت 280 00:30:40,050 --> 00:30:42,000 مرحبًا يا ليلي 281 00:30:42,000 --> 00:30:43,730 مرحبًا أيضاً يا أوبورو 282 00:30:46,050 --> 00:30:47,630 رائحة طيّبة 283 00:30:48,420 --> 00:30:51,220 قال الكتاب أن الحفاظ على الحرارة الصحيحة مهم جدًا 284 00:30:51,220 --> 00:30:53,190 شكرًا على طهوك باستمرار يا ميليسا 285 00:30:53,190 --> 00:30:55,750 أنا من عليها شكرك 286 00:30:56,120 --> 00:31:00,460 تعملين حتى وقت متأخر لدفع الإيجار 287 00:31:00,460 --> 00:31:04,890 عليّ دفع الدين كزميلة سكن بالتكفل بالأعمال المنزلية على الأقل 288 00:31:33,770 --> 00:31:35,280 يا إلهي 289 00:31:35,590 --> 00:31:37,990 أنتِ من ترك القطة تحطمه 290 00:31:37,990 --> 00:31:40,260 التمويه البصري حساس 291 00:31:40,260 --> 00:31:43,040 أقلّ ضرر للأسلاك يعطل فعاليته 292 00:31:43,040 --> 00:31:44,700 لكن لم يسبق لتمويهي التحطم 293 00:31:44,700 --> 00:31:47,540 ذلك لأنّك غليظة البشرة بالتأكيد 294 00:31:47,540 --> 00:31:48,130 !ماذا؟ 295 00:31:48,130 --> 00:31:50,300 ...صياغتنا بشكل حيوانات فقط لا تعني أنّنا 296 00:31:50,300 --> 00:31:52,750 يكفي! هلّا صمتّما قليلاً؟ 297 00:32:29,130 --> 00:32:31,260 تبًا! لمَ؟ 298 00:32:31,260 --> 00:32:32,720 لأن الإشارة مشوشة 299 00:32:37,950 --> 00:32:40,600 كما فعلتم 300 00:32:40,910 --> 00:32:42,670 !من أنت؟ 301 00:32:45,020 --> 00:32:48,860 لا تتابع الإنترنت؟ كانت هناك شائعات كثيرة 302 00:32:48,860 --> 00:32:50,900 شائعات لم تعرفي عنها حتى اليوم 303 00:32:50,900 --> 00:32:55,430 تتكلم كأنّه أمر حسن، مع أن معظم الشائعات أمور سيئة 304 00:32:56,650 --> 00:32:58,870 أريد سؤالك عن شيء 305 00:32:59,430 --> 00:33:04,970 أي منشأة غرادزهايم حصلت على البيانات عن طائرات الحيوانات المسيرة قبل 6 أشهر؟ 306 00:33:04,970 --> 00:33:07,210 !لا أعلم! ولو كنت أعلم لن أخبرك 307 00:33:09,850 --> 00:33:11,370 !هذا تمادٍ يا ليلي 308 00:33:11,370 --> 00:33:12,580 !ليلي، أنت 309 00:33:27,480 --> 00:33:29,980 ...ا-اصفحي عني 310 00:33:31,230 --> 00:33:33,230 فلتجبني إذًا 311 00:33:34,020 --> 00:33:34,820 ...أنا 312 00:33:37,190 --> 00:33:39,020 !حسنًا! سأخبرك 313 00:33:39,020 --> 00:33:40,790 !إنّه المجمع في المنطقة د 314 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 حقًا؟ 315 00:33:42,970 --> 00:33:44,960 !صـ-صدقيني 316 00:33:44,960 --> 00:33:48,500 !أرجوك... ساعديني 317 00:33:49,170 --> 00:33:51,090 سؤال أخير إذًا 318 00:33:51,620 --> 00:33:54,970 أكنت مع الغارة قبل 6 أشهر؟ 319 00:33:55,380 --> 00:33:56,700 أيّ غارة؟ 320 00:33:57,410 --> 00:34:02,350 أنا مجرد مهندس، أعطوني بيانات لأفحصها 321 00:34:02,350 --> 00:34:04,790 لم يخبروني عن مصدرها حتى 322 00:34:05,990 --> 00:34:06,870 هكذا إذًا 323 00:34:28,170 --> 00:34:31,550 يبدو طبيعيًا، أهذا هو حقًا؟ 324 00:34:32,500 --> 00:34:34,250 !ابتعدي أكثر 325 00:34:34,620 --> 00:34:38,270 !تنقل هذه الكاميرات البث لداخل المبنى 326 00:34:39,790 --> 00:34:41,310 !أنتِ هناك 327 00:34:44,610 --> 00:34:46,060 ما الذي تفعلينه؟ 328 00:34:46,060 --> 00:34:48,130 كلا، جرّبي التحايل 329 00:34:48,130 --> 00:34:52,850 حـ-حسنًا، أنا مساعدة لمُتحرٍ خاص 330 00:34:52,850 --> 00:34:55,810 مُتحرٍ؟ ما الذي كنتِ تصورينه؟ 331 00:34:55,810 --> 00:34:57,140 أهذا تجسس شركات؟ 332 00:34:57,140 --> 00:35:00,450 ...كلا! أنا أتحرى عن خيانة زوج 333 00:35:00,450 --> 00:35:02,740 أيًّا يكن، دعيني أرى تلك الحقيبة 334 00:35:14,050 --> 00:35:15,210 لحظة 335 00:35:15,210 --> 00:35:16,980 !أنت! يكفي مقاومة 336 00:35:16,430 --> 00:35:18,600 !توقفا! لا أملك شيئًا 337 00:35:16,980 --> 00:35:18,600 !عليكِ الانصياع 338 00:35:18,600 --> 00:35:19,760 ما بداخل الحقيبة؟ 339 00:35:20,260 --> 00:35:21,710 !دعاني 340 00:35:22,350 --> 00:35:23,740 استسلمي 341 00:35:26,110 --> 00:35:27,430 كلا يا ليلي 342 00:35:30,550 --> 00:35:31,270 !أنت 343 00:35:33,470 --> 00:35:34,440 !توقف 344 00:35:34,440 --> 00:35:36,380 !يكفي 345 00:35:36,380 --> 00:35:38,450 !لا تلمسني 346 00:35:38,450 --> 00:35:39,500 ...اكتفيتُ من 347 00:35:39,500 --> 00:35:40,390 ما الخطب؟ 348 00:35:41,260 --> 00:35:42,960 وجدنا هذه الفتاة المثيرة للشبهة 349 00:35:42,960 --> 00:35:45,290 !لستُ مثيرة للشبهة! أنا متحرية 350 00:35:46,170 --> 00:35:48,210 كنا على وشك جلبها 351 00:35:48,210 --> 00:35:50,370 هلّا أخبرتِ البروفسور؟ 352 00:35:51,860 --> 00:35:52,500 انتظر 353 00:35:54,710 --> 00:35:59,380 أعرفها، طلبتُها هنا لمهمة 354 00:36:01,430 --> 00:36:04,170 ...لكنها قالت قبل قليل أنّها 355 00:36:04,170 --> 00:36:05,630 هلّا تركتماها تذهب؟ 356 00:36:08,770 --> 00:36:11,230 شكراً لك لمساعدتي 357 00:36:11,230 --> 00:36:12,020 لا داعي 358 00:36:12,450 --> 00:36:14,440 إذًا، ما اسمك؟ 359 00:36:15,740 --> 00:36:16,820 ميا 360 00:36:17,370 --> 00:36:20,170 ...شكرًا لك يا ميا، اسمي 361 00:36:21,200 --> 00:36:22,790 انتظري يا ميا 362 00:36:24,370 --> 00:36:26,550 أنتِ متحرية، صحيح؟ 363 00:36:28,660 --> 00:36:32,580 هلّا قبلتِ مهمتي إذًا؟ 364 00:36:34,260 --> 00:36:38,190 آسفة، أنا أقرب لمساعدة قيد التمرين 365 00:36:40,620 --> 00:36:42,190 هل تحبين الشطرنج؟ 366 00:36:48,660 --> 00:36:52,090 سأنبهك أولًا... أنا سيّئة في اللعب 367 00:36:53,110 --> 00:36:53,980 إف 3 368 00:36:57,570 --> 00:36:59,180 الفيل لـ سي 4 369 00:37:04,240 --> 00:37:05,980 الفارس لـ أي 3 370 00:37:08,570 --> 00:37:11,910 لم يتهاون أبي معي أبدًا 371 00:37:12,820 --> 00:37:15,500 علّمني كيف ألعب الشطرنج في صغري 372 00:37:15,810 --> 00:37:17,860 أبي من علّمني أيضًا 373 00:37:18,820 --> 00:37:21,510 لكن كان ذلك قبل وقت طويل 374 00:37:23,690 --> 00:37:24,930 نلت من واحدة 375 00:37:24,930 --> 00:37:26,590 دورك الآن 376 00:37:28,730 --> 00:37:29,740 !دي 4 377 00:37:30,770 --> 00:37:32,380 الفارس إلى إتش 3 378 00:37:33,740 --> 00:37:35,020 !جي 4 379 00:37:37,490 --> 00:37:39,190 خسرتُ 5 مرات تواليًا 380 00:37:39,560 --> 00:37:42,730 آ-آسفة، لم أعلم أن النتيجة ستكون بهذا السوء 381 00:37:42,730 --> 00:37:47,210 نبهتك، ومع ذلك لم ترفقي بي 382 00:37:53,270 --> 00:37:55,160 لم يكن مضحكًا لذاك الحد 383 00:37:58,630 --> 00:37:59,790 آسفة 384 00:38:00,540 --> 00:38:02,130 يجدر بي الذهاب 385 00:38:02,130 --> 00:38:03,290 حسنًا 386 00:38:03,620 --> 00:38:04,650 ...ميا 387 00:38:04,670 --> 00:38:06,330 لنلعب مُجددًا 388 00:38:06,330 --> 00:38:08,980 سأطور مهاراتي وآخذ بانتقامي 389 00:38:10,610 --> 00:38:11,260 ...يجدر بك 390 00:38:13,250 --> 00:38:14,860 ألّا تأتي هنا مجددًا 391 00:38:18,540 --> 00:38:20,720 استمتعتُ كثيرًا منذ وقت طويل 392 00:38:20,720 --> 00:38:23,100 شكرًا لك يا حضرة المتحرية 393 00:38:31,280 --> 00:38:34,110 "سأتأخر لذا لا أحتاج عشاءً" 394 00:38:36,790 --> 00:38:38,750 اشتريتُ الكثير 395 00:38:55,030 --> 00:38:57,010 لا أريد ارتداء ذلك مجددًا 396 00:38:57,010 --> 00:38:59,140 ما الخطب يا ميا؟ 397 00:38:59,570 --> 00:39:02,930 ستصعبين الأمر على أبيك إن واصلتِ الأنانية 398 00:39:03,990 --> 00:39:08,490 عندما أرتديه... أشعر كأني أفقد نفسي 399 00:39:09,090 --> 00:39:10,660 هذا ليس صحيحًا 400 00:39:11,130 --> 00:39:14,820 أنتِ دائمًا ابنتي العزيزة يا ميا 401 00:39:16,420 --> 00:39:22,000 وأحتاج مساعدتك لترى الشركة قيمة بحثي 402 00:39:22,340 --> 00:39:27,930 يجب أن أثبت لـ براد أني أفضل من إيسوروغي 403 00:39:27,930 --> 00:39:32,010 لذا أحتاج المزيد من البيانات 404 00:39:32,010 --> 00:39:37,150 !وُلِدت بقدرة خاصة لا يحملها بقية الناس 405 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 تدركين، صحيح؟ 406 00:39:41,820 --> 00:39:44,900 إن وعدتني أنّها ستكون المرة الأخيرة 407 00:39:44,900 --> 00:39:47,410 بالطبع 408 00:40:14,450 --> 00:40:17,410 فتاة مطيعة يا ميا 409 00:40:33,970 --> 00:40:35,160 تظن بإمكانك تعطيلها؟ 410 00:40:35,560 --> 00:40:37,900 لا مشكلة بما أننا نعرف المواقع 411 00:40:37,900 --> 00:40:40,070 يمكنك شكري لاحقًا 412 00:40:40,070 --> 00:40:41,660 لم أكن أنوي ذلك 413 00:40:42,130 --> 00:40:44,180 أهذا المكان بالفعل؟ 414 00:40:44,180 --> 00:40:49,300 أجل، سأستعيد بيانات بحث أبي منهم 415 00:40:49,910 --> 00:40:54,180 أأنتِ متأكدة؟ لا عودة بعد هذا حقًا 416 00:40:58,630 --> 00:41:02,730 !لا مكان لي لأعود له أصلًا 417 00:41:54,410 --> 00:41:55,390 كاسومي؟ 418 00:41:55,390 --> 00:41:56,550 لا بأس 419 00:41:56,550 --> 00:41:58,970 لا أثر لانتباه الحراسة لك 420 00:42:13,980 --> 00:42:14,930 أوبورو 421 00:43:05,370 --> 00:43:08,600 نجلب مستقبلاً ألمع لكلّ منزل" إذًا؟" 422 00:43:09,030 --> 00:43:12,270 لم يضعوا هؤلاء في إعلاناتهم 423 00:43:15,510 --> 00:43:18,060 يستعملون بحث أبي في الأسلحة 424 00:43:19,540 --> 00:43:22,550 لندمرها... مع أن ذلك مؤسف 425 00:43:23,110 --> 00:43:24,660 لكن كيف؟ 426 00:43:25,580 --> 00:43:26,650 لنعد فوق 427 00:43:29,210 --> 00:43:31,650 نسقط السقف... وندفنها 428 00:43:54,020 --> 00:43:56,490 !وجدتُك أخيرًا 429 00:44:06,220 --> 00:44:07,210 !مادارا 430 00:44:07,890 --> 00:44:10,990 الزيّ من مواد تمتص الصدمات! النظارات تحتوي غطاءً مضادًا للوميض 431 00:44:10,990 --> 00:44:11,660 والأسلحة؟ 432 00:44:11,660 --> 00:44:12,570 !لا يحملها 433 00:44:21,020 --> 00:44:22,480 ما كان ذلك إذًا؟ 434 00:44:22,480 --> 00:44:23,590 !لا أدري 435 00:44:37,230 --> 00:44:38,360 !ليلي 436 00:44:50,070 --> 00:44:51,550 ...أنت 437 00:44:53,620 --> 00:44:55,500 ...ابنة 438 00:44:57,270 --> 00:44:58,500 !هو 439 00:44:58,500 --> 00:45:02,540 إيسوروغي... إيسوروغي مُجدداً 440 00:45:02,540 --> 00:45:04,510 آلين إيسوروغي 441 00:45:04,980 --> 00:45:12,520 لمَ ينال بحثك الاعتراف، وبحثي اللامع يُنبذ؟ 442 00:45:12,520 --> 00:45:17,400 غرادزهايم أرادتك أن تبقى، لكنك رحلت 443 00:45:17,760 --> 00:45:22,290 ولا يرغبون بوجودي، لكني صامد لأجل عملي 444 00:45:22,830 --> 00:45:25,950 !ما الذي يجعلك مميزًا عني؟ 445 00:45:25,950 --> 00:45:27,250 !أبي 446 00:45:29,250 --> 00:45:34,490 ...فقدتُ رباطة جأشي قليلاً، لكن لا بأس 447 00:45:34,490 --> 00:45:38,840 فـ إيسوروغي مات بالفعل 448 00:45:39,700 --> 00:45:42,170 !يا للأسف 449 00:45:42,840 --> 00:45:44,670 ...لا تجرؤ 450 00:45:45,910 --> 00:45:48,050 !بالكلام عن أبي 451 00:45:48,370 --> 00:45:49,470 !كلا يا ليلي 452 00:45:49,470 --> 00:45:50,720 !توقفي أرجوك 453 00:45:57,060 --> 00:45:59,460 !اقتلي ابنة إيسوروغي 454 00:45:59,460 --> 00:46:00,010 ...لكن 455 00:46:00,010 --> 00:46:00,900 !ابتعدي 456 00:46:10,660 --> 00:46:11,580 !أبي 457 00:46:19,550 --> 00:46:21,500 !يكفي! توقفي 458 00:46:27,750 --> 00:46:29,010 ...ميـ 459 00:46:30,150 --> 00:46:31,270 ميا؟ 460 00:46:41,700 --> 00:46:42,820 ...جدّي 461 00:46:43,380 --> 00:46:44,530 !امنحني القوّة 462 00:46:47,130 --> 00:46:48,780 !ما الذي تفعله؟ 463 00:46:48,780 --> 00:46:51,770 سأساعد بكلّ سرور في استعادة بحث البروفسور آلين 464 00:46:51,770 --> 00:46:55,250 أو جمع أدلة عن الهجوم 465 00:46:55,750 --> 00:46:57,000 ...لكن 466 00:46:57,250 --> 00:46:59,540 لن أساعدك في أن تصبحي قاتلة يا ليلي 467 00:46:59,900 --> 00:47:01,820 لن تصغي لسيّدتك؟ 468 00:47:01,820 --> 00:47:04,000 لستِ سيّدتي 469 00:47:04,820 --> 00:47:07,380 يُفترض أننا أصدقاء 470 00:47:08,170 --> 00:47:10,110 تذكّري يا ريكّا 471 00:47:19,450 --> 00:47:20,460 لمَ؟ 472 00:47:22,470 --> 00:47:26,030 جيّد... جيّد يا ميا 473 00:47:26,370 --> 00:47:31,100 لمَ؟ قلتَ أنك لن تستعمل الطوق 474 00:47:31,100 --> 00:47:33,240 لكنها فرصة ممتازة 475 00:47:33,240 --> 00:47:40,000 !بحث إيسوروغي ضدّ بحثي، لنرَ من هو العبقري الحقيقي 476 00:47:50,110 --> 00:47:55,710 !رائع! فجّري كل أثر لـ إيسوروغي 477 00:48:04,150 --> 00:48:07,670 !ميا 478 00:48:52,290 --> 00:48:54,850 كاسومي، مادارا، أأنتما بخير؟ 479 00:48:54,850 --> 00:48:59,160 أجل، فقدت مادارا وعيها لكني أخذتها 480 00:48:59,820 --> 00:49:02,710 كاسومي، أحتاج شيئاً 481 00:49:02,710 --> 00:49:03,810 ما الأمر؟ 482 00:49:04,290 --> 00:49:06,490 اعثر على لورين 483 00:49:07,580 --> 00:49:09,170 حسنًا 484 00:49:15,300 --> 00:49:18,480 لم يكن هذا ما أراده البروفسور آلين 485 00:49:18,480 --> 00:49:21,410 لا يمكننا أن نعرف ذلك، صحيح؟ 486 00:49:21,950 --> 00:49:23,060 ...فأبي 487 00:49:23,060 --> 00:49:25,180 !قد قُتل 488 00:49:26,820 --> 00:49:28,790 إنّه ميت بالفعل 489 00:49:29,870 --> 00:49:30,690 ...لكن 490 00:49:31,330 --> 00:49:36,570 لم يقتلوا التعاليم التي نقلها لك، صحيح؟ 491 00:49:41,700 --> 00:49:43,580 لمَ قمتِ بذلك؟ 492 00:49:44,000 --> 00:49:45,500 !لم يكن عمدًا 493 00:49:46,590 --> 00:49:48,170 تشاجرنا 494 00:49:48,650 --> 00:49:50,260 وما كان السبب؟ 495 00:49:51,150 --> 00:49:55,490 أردتُ أن يساعدني أوبورو في فرضي المدرسي لكنه أخبرني أن أنجزه بنفسي 496 00:49:55,490 --> 00:49:57,150 معه حق 497 00:49:57,150 --> 00:50:02,130 لكنك صنعت طائرات الحيوانات المسيرة لمساعدة البشر يا أبي 498 00:50:02,130 --> 00:50:03,940 أخطأتِ 499 00:50:03,940 --> 00:50:06,330 لو أردتها أن تخدم الناس فقط 500 00:50:06,330 --> 00:50:09,650 لم تكن لتحتاج ذكاءً اصطناعيًا... لتحتاج قلوبًا 501 00:50:10,580 --> 00:50:15,070 أعطيتُها ذلك كي تختبر الأشياء مثلنا 502 00:50:15,630 --> 00:50:18,470 وجودها بجانب أحدهم 503 00:50:18,470 --> 00:50:21,370 إشعاره بالسعادة، كي يمكنها الشعور بالبهجة التي يجلبها الأمر 504 00:50:22,060 --> 00:50:24,530 ليست علاقةً أحادية 505 00:50:24,530 --> 00:50:28,060 تكون صديقان حقًا عندما تهتمان لبعضكما البعض 506 00:50:30,050 --> 00:50:32,740 أتفهمين ما أقصده؟ 507 00:50:33,510 --> 00:50:34,290 أجل 508 00:50:35,890 --> 00:50:41,970 تعرفين ما عليك فعله تاليًا إذًا، صحيح؟ 509 00:50:44,490 --> 00:50:45,680 آسفة 510 00:50:51,010 --> 00:50:52,190 نحن متشابهان الآن 511 00:50:54,130 --> 00:50:55,470 أنا آسف أيضًا 512 00:51:00,020 --> 00:51:01,750 هكذا يا ريكّا 513 00:51:02,170 --> 00:51:03,410 ...المهم 514 00:51:03,410 --> 00:51:05,530 هو القدرة على الصفح 515 00:51:06,370 --> 00:51:07,730 أنا فخورٌ بك 516 00:51:43,060 --> 00:51:47,080 ...ميا... ميا 517 00:51:51,620 --> 00:51:53,650 عالجتُ جراحها 518 00:51:54,260 --> 00:51:58,390 آسفة يا ميليسا، أحضرتُها هنا دون قول شيء 519 00:51:58,390 --> 00:52:00,680 قلتِ بالفعل 520 00:52:00,680 --> 00:52:03,720 لكن لم أظن أنك ستبقين خارجًا الليلة بأسرها 521 00:52:03,720 --> 00:52:05,880 لا يزال سبب الانفجار مجهولاً 522 00:52:05,880 --> 00:52:09,730 وأعلنت غرادزهايم أنه لم يكن هناك ضحايا 523 00:52:09,730 --> 00:52:13,350 يُستحسن بي ألّا أسأل عمَ حصل، صحيح؟ 524 00:52:14,750 --> 00:52:15,860 أجل 525 00:52:16,900 --> 00:52:21,280 زميلتي في السكن متحرية، أعرف أن الأسرار جزء من العمل 526 00:52:21,280 --> 00:52:22,790 شكرًا لك 527 00:52:23,430 --> 00:52:26,470 أيضًا، هلا اعتنيتِ بها لحين عودتي؟ 528 00:52:27,170 --> 00:52:30,700 ستذهبين للعمل؟ كلا! عليك الاستراحة 529 00:52:30,700 --> 00:52:32,960 سيوبخني باركلي-سان إن لم أظهر 530 00:52:34,490 --> 00:52:37,380 كما يمكنني النوم في المكتب دومًا 531 00:52:37,820 --> 00:52:39,500 هكذا إذًا 532 00:52:40,420 --> 00:52:44,260 حسنًا، فهمت. سأتكفل بالأمور هنا 533 00:52:53,810 --> 00:52:58,830 ظهر الانفجار في الأخبار، لكن ستُخفى الحقيقة 534 00:53:00,550 --> 00:53:04,970 يبحث كاسومي ومادارا عن لورين لكن لم يجداه بعد 535 00:53:04,970 --> 00:53:07,610 يحتاجان صيانةً لذا سيأتيان قليلاً 536 00:53:09,580 --> 00:53:12,950 ماذا سأفعل لو وجدناه يا ترى؟ 537 00:53:13,430 --> 00:53:14,540 ما قصدك؟ 538 00:53:16,420 --> 00:53:19,340 ...لم أتمكن من قتل ميا حتّى 539 00:53:20,300 --> 00:53:22,510 وكان ذلك القرار السليم 540 00:53:24,420 --> 00:53:29,350 لستُ ابنة أبي فقط، بي دم جدي أيضًا 541 00:53:30,710 --> 00:53:35,690 كان جليًا أن الطوق يؤثر على موجات دماغ ميا 542 00:53:35,690 --> 00:53:36,660 إذًا؟ 543 00:53:37,140 --> 00:53:40,780 ...لم تكن بصوابها، ربما كان الأمر نفسه آنذاك 544 00:53:40,780 --> 00:53:44,700 !تظنني لا أدرك ذلك؟ 545 00:53:45,900 --> 00:53:46,740 ...أدرك، لكن 546 00:53:48,340 --> 00:53:49,580 ...لكن 547 00:53:50,700 --> 00:53:53,450 آسف، كان موضوعًا حساسًا 548 00:53:55,430 --> 00:53:59,540 لا تقلقي بشأن ميليسا، سأحرسها 549 00:54:02,140 --> 00:54:05,210 آسفة يا جدّي 550 00:54:10,020 --> 00:54:10,810 مربّع 551 00:54:12,170 --> 00:54:13,020 موجات 552 00:54:14,380 --> 00:54:15,310 تقاطع 553 00:54:16,630 --> 00:54:17,450 دائرة 554 00:54:18,310 --> 00:54:19,750 الأخيرة نجمة 555 00:54:21,170 --> 00:54:22,820 !مُذهل يا ميا 556 00:54:23,620 --> 00:54:24,350 أجل 557 00:54:28,070 --> 00:54:29,380 ما الخطب؟ 558 00:54:29,810 --> 00:54:34,190 يقول الجميع أنّي كاذبة، أني أزيف الأمر 559 00:54:39,750 --> 00:54:44,770 حسنٌ، سأثبت أنهم على خطأ إذًا 560 00:54:44,770 --> 00:54:49,220 وأن قدراتك حقيقية، بأساس يمكن إثباته علميًا 561 00:54:55,130 --> 00:54:56,060 أبي 562 00:54:56,810 --> 00:54:57,990 ما الخطب؟ 563 00:54:58,780 --> 00:55:01,060 ...أبي، هل تـ 564 00:55:02,020 --> 00:55:04,690 أجل، أحبك بالتأكيد 565 00:55:06,170 --> 00:55:09,820 لطالما فعلت، ولطالما سأفعل 566 00:55:12,410 --> 00:55:13,160 !أبي 567 00:55:15,740 --> 00:55:17,770 !آسفة! آسفة 568 00:55:21,500 --> 00:55:24,740 ظننتُ منشفةً جديدة ستساعدك 569 00:55:29,930 --> 00:55:31,050 أين أنا؟ 570 00:55:31,050 --> 00:55:32,890 شقّة ليلي 571 00:55:32,890 --> 00:55:33,750 ليلي؟ 572 00:55:35,450 --> 00:55:37,020 الفتاة بهذا الشعر 573 00:55:41,470 --> 00:55:42,270 وأنت؟ 574 00:55:42,610 --> 00:55:45,970 أنا ميليسا، زميلتها في السكن 575 00:55:46,910 --> 00:55:48,140 سُررت بلقائك 576 00:55:49,030 --> 00:55:50,400 باردة 577 00:55:52,270 --> 00:55:54,880 آسفة، أكون باردةً في العادة 578 00:55:54,880 --> 00:55:56,330 لكن للتعويض عن ذلك 579 00:56:05,780 --> 00:56:06,900 !ساخن 580 00:56:06,900 --> 00:56:08,840 !انتظري قليلاً 581 00:56:08,840 --> 00:56:11,210 !سأجهز لك طعامًا ساخنًا ولذيذًا 582 00:56:11,900 --> 00:56:13,850 أتحتاجين مساعدة؟ 583 00:56:13,850 --> 00:56:14,970 لا بأس 584 00:56:14,970 --> 00:56:18,650 لم يسبق وزارنا أحد، لذا ربما تماديتُ قليلاً 585 00:56:19,420 --> 00:56:20,530 !دخان 586 00:56:21,470 --> 00:56:23,070 هذا قليل؟ 587 00:56:30,400 --> 00:56:32,780 !كـ-كلا 588 00:56:35,690 --> 00:56:36,770 أأنتِ بخير؟ 589 00:56:37,700 --> 00:56:38,790 !لا تفعلي 590 00:56:40,980 --> 00:56:41,930 ...أنتِ 591 00:56:50,380 --> 00:56:52,010 ألديك عدّة إسعافات أولية؟ 592 00:56:53,010 --> 00:56:55,060 أ-أجل 593 00:57:02,270 --> 00:57:06,650 سنأكل حالما تعود ليلي، لذا انتظري قليلاً من فضك 594 00:57:11,130 --> 00:57:16,090 ذلك يخصني، لكني أحضرتُ المقاس الخطأ 595 00:57:16,900 --> 00:57:18,870 هيّا، اجلسي 596 00:57:26,850 --> 00:57:28,230 رائحة طيبة 597 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 لمَ جلبتِني هنا؟ 598 00:57:45,180 --> 00:57:46,900 لا تطرحي أسئلةً سخيفة 599 00:57:49,130 --> 00:57:53,030 إن كان الأمر لا يعجبك، يمكنك المغادرة فورًا 600 00:57:54,780 --> 00:57:55,990 !لحظة 601 00:57:55,990 --> 00:58:00,630 صنعتُ الكثير، لذا أتمنى لو أكلتِ بعضه على الأقل 602 00:58:00,630 --> 00:58:01,980 أيمكن؟ 603 00:58:04,790 --> 00:58:07,410 نحن صديقات... صحيح؟ 604 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 !أبدًا 605 00:58:07,410 --> 00:58:08,420 !كلا 606 00:58:13,450 --> 00:58:16,430 !بأي حال، لنأكل! هيّا 607 00:58:17,110 --> 00:58:18,840 شكرًا على الطعام 608 00:58:29,370 --> 00:58:30,500 لذيذ 609 00:58:51,670 --> 00:58:53,420 أتحتاجين شيئًا آخرًا؟ 610 00:58:56,410 --> 00:58:59,510 لم أشكرك على إنقاذي 611 00:59:04,550 --> 00:59:07,330 !لم أنقذك، لم أتمكن من قتلك فقط 612 00:59:07,940 --> 00:59:12,310 لأني جبانة... وضعيفة 613 00:59:13,990 --> 00:59:14,780 آسفة 614 00:59:14,780 --> 00:59:16,680 لا تعتذري 615 00:59:16,680 --> 00:59:18,580 !لا علاقة لهذا بك 616 00:59:18,580 --> 00:59:22,220 علمني ذلك فقط أني ابنة عديمة الفائدة 617 00:59:22,220 --> 00:59:26,040 !وسيخجل جدي من رؤيتي 618 00:59:31,010 --> 00:59:33,500 عندما ساعدتِني آنذاك 619 00:59:35,430 --> 00:59:39,050 لو كنتُ متحرية حقيقية، ما الذي كنتِ ستطلبينه مني؟ 620 00:59:42,590 --> 00:59:45,730 أردتُ أن يوقف أحد أبي فقط 621 00:59:46,790 --> 00:59:49,560 لكني أدركت الآن 622 00:59:49,560 --> 00:59:52,940 هذا ليس شيئًا يمكنني طلبه من أحدهم 623 01:00:23,210 --> 01:00:24,050 أبي؟ 624 01:00:24,750 --> 01:00:25,790 أهذه أنت يا ميا؟ 625 01:00:26,710 --> 01:00:27,510 أجل 626 01:00:28,130 --> 01:00:32,120 ميا... ميا! أنتِ بخير 627 01:00:32,120 --> 01:00:35,810 ...حمدًا لله، بدونك كنت سوف 628 01:00:35,810 --> 01:00:37,020 أصغ لي 629 01:00:37,020 --> 01:00:39,150 لنذهب للشرطة معًا 630 01:00:40,340 --> 01:00:43,810 ولتخبرهم عمَّ حصل قبل 6 أشهر 631 01:00:45,820 --> 01:00:46,510 أبي؟ 632 01:00:46,970 --> 01:00:49,430 ...ميا... أأنتِ مع 633 01:00:50,420 --> 01:00:51,870 أين أنتِ؟ 634 01:00:53,250 --> 01:00:54,910 كلا، معكِ حق 635 01:00:55,460 --> 01:00:59,620 أصبتِ، يجب محاسبة ما حصل 636 01:01:01,390 --> 01:01:04,630 لن أشعرك بالحزن مُجدداً 637 01:01:04,630 --> 01:01:06,340 سأوقف بحثي 638 01:01:07,220 --> 01:01:10,630 أخبريني أين أنت وسآتي لأخذك 639 01:01:11,970 --> 01:01:12,630 حسنًا 640 01:01:14,220 --> 01:01:18,220 حسنًا، سآتي قريبًا يا ميا 641 01:01:49,910 --> 01:01:53,520 !سنستعيد ميا من إيسوروغي 642 01:02:03,740 --> 01:02:04,700 ماذا هناك؟ 643 01:02:05,660 --> 01:02:06,550 خارجًا 644 01:02:12,590 --> 01:02:13,580 صباح الخير 645 01:02:20,540 --> 01:02:21,840 !اهربي 646 01:02:51,250 --> 01:02:52,920 !تحتاجين لتعلم اختيار أصدقائك 647 01:02:52,920 --> 01:02:54,170 !ليس صديقًا لي 648 01:02:54,170 --> 01:02:55,540 !اقتحم المكان 649 01:02:55,540 --> 01:02:57,630 كيف وجدنا بالأصل؟ 650 01:02:59,340 --> 01:03:01,730 مادارا، أخرجي السكان 651 01:03:01,730 --> 01:03:02,710 أعمل على ذلك 652 01:03:04,590 --> 01:03:05,550 شكرًا لك 653 01:03:07,260 --> 01:03:08,290 هيّا 654 01:03:20,450 --> 01:03:21,140 ...أيمكن 655 01:03:21,140 --> 01:03:22,400 ما الذي تفعلينه يا ميا؟ 656 01:03:29,420 --> 01:03:31,740 ...أيمكن... أبي 657 01:03:34,990 --> 01:03:35,910 !كاسومي 658 01:04:01,070 --> 01:04:01,770 !ميا 659 01:04:04,260 --> 01:04:06,820 آسفة، آسفة 660 01:04:06,820 --> 01:04:08,860 ...أخبرتُ أبي 661 01:04:10,490 --> 01:04:14,780 قال أنه فهم... كنتُ بغاية السعادة 662 01:04:22,950 --> 01:04:26,780 اتركي الكلام لاحقًا، أحتاج مساعدتك الآن 663 01:04:36,100 --> 01:04:37,260 !إنّه حي 664 01:04:38,930 --> 01:04:40,390 !ذاك الشيء لم يكتف 665 01:04:44,350 --> 01:04:46,910 !انتظر! أنا هنا 666 01:04:58,740 --> 01:05:00,040 ماذا نفعل؟ 667 01:05:00,040 --> 01:05:03,420 يمكن أن يتأذى أحد هنا، يجب أن نقوده لمكان مهجور 668 01:05:13,260 --> 01:05:15,430 أين أوبورو؟ 669 01:05:15,430 --> 01:05:16,630 بقي في الشقة 670 01:05:16,630 --> 01:05:20,890 قد تُصاب ميليسا بالهلع إن لم تجد أحدًا عند عودتها من التسوق 671 01:05:24,690 --> 01:05:25,860 ألديك مكان ما في بالك؟ 672 01:05:25,860 --> 01:05:26,710 أجل 673 01:05:27,780 --> 01:05:32,780 لكنه مكان لم أردك أن تطئيه مجددًا 674 01:06:02,990 --> 01:06:03,900 ريكّا 675 01:06:37,590 --> 01:06:41,290 !لا يهم مدى صلابتك عندما تُصاب في منطقة حساسة 676 01:06:44,550 --> 01:06:45,340 رأيتِ؟ 677 01:06:46,000 --> 01:06:47,540 حتى القطط تدرك ذلك 678 01:06:54,070 --> 01:06:57,110 هذه آخر مرة أستعير مساعدتك 679 01:07:00,250 --> 01:07:00,950 !ليلي 680 01:07:30,770 --> 01:07:31,860 أبي؟ 681 01:07:34,950 --> 01:07:36,110 يا للفوضى 682 01:07:36,110 --> 01:07:37,190 فعلاً 683 01:07:40,330 --> 01:07:41,470 !ليلي! ميا 684 01:07:43,980 --> 01:07:44,910 أوبورو؟ 685 01:07:46,540 --> 01:07:48,750 ما رأيك يا ميا؟ 686 01:07:48,750 --> 01:07:53,380 يبدو أنّ بحثي كان جديرًا في النهاية 687 01:07:54,660 --> 01:07:56,950 ...وعدتَني 688 01:07:56,950 --> 01:08:01,640 يا لوضاعة طائرات الحيوانات المسيّرة ويا لوضاعة إيسوروغي 689 01:08:02,190 --> 01:08:05,310 يبدو أنّهم اختاروا الشخص الخطأ 690 01:08:10,100 --> 01:08:12,200 تنحّي يا ميا 691 01:08:12,200 --> 01:08:19,260 حان وقت أن يري أبيك العالم مدى عظمته 692 01:08:21,300 --> 01:08:22,860 !توقف فقط 693 01:08:23,530 --> 01:08:25,490 سأخبرك مجددًا 694 01:08:26,100 --> 01:08:27,650 تنحي 695 01:08:28,090 --> 01:08:31,060 أتهتم بي بالأصل يا أبي؟ 696 01:08:31,060 --> 01:08:33,500 بالطبع أهتم 697 01:08:34,750 --> 01:08:38,260 أنتِ نتيجة تجاربي الناجحة الوحيدة 698 01:08:40,410 --> 01:08:42,630 ...لكن ربما 699 01:08:43,090 --> 01:08:46,470 لم يعد ذلك الوضع 700 01:08:50,560 --> 01:08:51,500 ...لو 701 01:08:52,500 --> 01:08:56,150 ...لو لم أساعدك بتجاربك 702 01:08:57,190 --> 01:08:59,190 ...لو كنتُ شجاعةً كفاية 703 01:08:59,190 --> 01:09:01,460 للضحك على كلام الأطفال في المدرسة عني 704 01:09:03,620 --> 01:09:06,580 آسفة يا أبي 705 01:09:30,410 --> 01:09:32,250 كاسومي، مادارا 706 01:09:32,250 --> 01:09:33,430 أتسمعاني؟ 707 01:09:33,430 --> 01:09:38,750 أجل، لكن يبدو أنّي سأحتاج وقتًا لاستعادة القدر على الحركة 708 01:09:38,750 --> 01:09:40,420 أنا أيضًا 709 01:09:40,420 --> 01:09:43,850 أرجوك يا ليلي، ساعدي ميا 710 01:10:09,550 --> 01:10:11,450 متى أتكلم؟ 711 01:10:11,450 --> 01:10:13,560 إنّه يسجل بالفعل 712 01:10:16,130 --> 01:10:18,310 ستضحك ريكّا عليك 713 01:10:18,820 --> 01:10:19,770 حقًا؟ 714 01:10:23,510 --> 01:10:28,110 ريكّا، أودّ بدايةً تهنئتك على عيد ميلادك السادس عشر 715 01:10:28,110 --> 01:10:29,090 ...من الأعماق 716 01:10:29,090 --> 01:10:31,170 استرخ يا أبي 717 01:10:31,170 --> 01:10:34,500 ...مناداتك لي بأبي 718 01:10:36,370 --> 01:10:37,170 حسنًا، لا يهم 719 01:10:38,390 --> 01:10:41,330 ريكّا، السادسة عشر هو العمر حيث يعتلي المرء 720 01:10:41,330 --> 01:10:45,380 قيادة عائلة إيسوروغي على مرّ التاريخ 721 01:10:46,260 --> 01:10:50,680 لكن في هذه الحالة، سأترك القرار لك 722 01:10:51,650 --> 01:10:55,580 جابت عشيرة إيسوروغي العالم السفلي لعصور 723 01:10:55,580 --> 01:10:59,970 وأقدمت على القتل حتّى لإتمام مهامها 724 01:11:00,500 --> 01:11:04,940 ليس لقوّتنا، بل لضعفنا بالأحرى 725 01:11:05,750 --> 01:11:09,320 كنا جميعًا خائفين، بمن فيهم أنا 726 01:11:10,910 --> 01:11:12,930 لضعف قلوبنا 727 01:11:12,930 --> 01:11:16,850 اخترنا القتل لإنهاء الصراع 728 01:11:17,550 --> 01:11:23,690 لكنك يا ريكّا تحملين الشجاعة لمواجهة الشكوك 729 01:11:23,690 --> 01:11:28,130 والقلق والتغييرات التي خشيناها 730 01:11:28,130 --> 01:11:33,820 لطفك ليس سذجًا، أنا على يقين أنّه قوّة 731 01:11:34,590 --> 01:11:36,850 قوّتي؟ 732 01:11:38,220 --> 01:11:42,350 أريدك أن ترثي العشيرة في هذه المناسبة 733 01:11:42,350 --> 01:11:47,990 لكن لشخص بطبيعتك الصافية، قد يكون هناك طريق آخر 734 01:11:49,030 --> 01:11:53,740 لا بأس، أنا متأكد حتى لو استلمت ريكّا زمام عشيرة إيسوروغي 735 01:11:54,240 --> 01:11:58,570 ستتمكن من مواصلة المشي في طريق ما تؤمن بأنه صحيح 736 01:11:58,570 --> 01:12:02,330 فهي تتحلى بمقومات الاثنين يا أبي 737 01:12:02,330 --> 01:12:04,960 طبعًا، فهي حفيدتي 738 01:12:06,090 --> 01:12:10,570 صنعتُ هذا مع آلين 739 01:12:10,570 --> 01:12:15,980 حتى لو لم ترتديه الآن، سيفيدك يومًا ما حتمًا 740 01:12:17,130 --> 01:12:19,350 ...جدّي... أبي 741 01:12:20,070 --> 01:12:24,010 ريكّا... احظي بعيد ميلاد سعيد 742 01:12:24,470 --> 01:12:25,550 عيد ميلاد سعيد 743 01:13:20,170 --> 01:13:21,230 ليلي؟ 744 01:13:28,420 --> 01:13:34,630 كنتُ أفكر أنّ علي الاختيار بين أن أصبح كأبي أو كجدي 745 01:13:35,490 --> 01:13:36,890 لكني كنتُ مخطئة 746 01:13:39,710 --> 01:13:45,770 !يمكنني حمل نيّاتهما معًا، وأبقى إيسوروغي مستقلة 747 01:13:47,130 --> 01:13:49,650 عميدة عشيرة إيسوروغي السابعة والعشرين 748 01:13:50,890 --> 01:13:52,780 !إيسوروغي ريكّا 749 01:13:54,090 --> 01:13:55,530 !سأنال منك 750 01:13:55,530 --> 01:13:59,080 !إيسوروغي... دومًا إيسوروغي 751 01:13:59,080 --> 01:14:01,990 !إيسوروغي، إيسوروغي، إيسوروغي 752 01:14:01,990 --> 01:14:04,040 !سئمت 753 01:14:49,230 --> 01:14:50,840 !تبًا لك 754 01:15:17,510 --> 01:15:21,010 !قلتُ أنّي سئمت منك 755 01:15:54,170 --> 01:15:56,110 اكتفيتَ الآن؟ 756 01:15:59,490 --> 01:16:00,370 ...أبي 757 01:16:06,540 --> 01:16:07,200 أرجوك 758 01:16:08,140 --> 01:16:13,210 لا تزالين تناديني بذلك بعد كل ما فعلتُه؟ 759 01:16:20,580 --> 01:16:22,590 آسف يا ميا 760 01:16:22,980 --> 01:16:24,570 صدقًا 761 01:16:34,980 --> 01:16:38,360 سامحيني، سامحيني 762 01:16:38,930 --> 01:16:42,160 ساعدي أبيك مجددًا الآن 763 01:16:51,910 --> 01:16:54,710 أليس على الأب حماية ابنته؟ 764 01:16:55,050 --> 01:16:57,010 !دمّري 765 01:16:57,010 --> 01:17:02,510 !دمّري! كلّ ما صنعه إيسوروغي 766 01:17:03,820 --> 01:17:06,460 !كلّه 767 01:17:14,300 --> 01:17:15,500 !ميا 768 01:17:18,450 --> 01:17:23,030 عليّ تدميره، كلّ ما صنعه إيسوروغي 769 01:17:23,490 --> 01:17:24,830 كلّه 770 01:17:28,330 --> 01:17:30,900 !ميا! أفيقي يا ميا 771 01:17:40,860 --> 01:17:44,840 عليّ تدميره... تدميره 772 01:17:55,180 --> 01:17:55,980 أوبورو؟ 773 01:17:56,350 --> 01:17:57,230 آسف على التأخير 774 01:17:57,940 --> 01:17:59,100 كيف ميليسا؟ 775 01:17:59,100 --> 01:18:00,980 بخير، لا تقلقي 776 01:18:00,980 --> 01:18:04,240 !أدمر كل شيء 777 01:18:18,470 --> 01:18:21,510 !أريد إنقاذ ميا، إنقاذ صديقتي 778 01:18:22,030 --> 01:18:25,880 !لذا أحتاج مساعدتكم جميعًا! أرجوكم 779 01:18:25,880 --> 01:18:28,620 !ليس عليك طلب ذلك 780 01:18:29,470 --> 01:18:31,580 !هذا ما نحن هنا لأجله 781 01:18:31,580 --> 01:18:32,980 !لا تقلقي 782 01:18:32,980 --> 01:18:34,390 !لنطر يا ريكّا 783 01:18:34,390 --> 01:18:35,810 !شكرًا لكم 784 01:18:51,660 --> 01:18:54,040 !استمري 785 01:18:56,180 --> 01:18:57,250 دمّر 786 01:18:59,010 --> 01:19:00,880 !ميا 787 01:19:00,880 --> 01:19:03,270 !دمّر كل شيء 788 01:19:07,280 --> 01:19:08,780 !ليلي 789 01:19:27,010 --> 01:19:28,360 ...أصدقائي 790 01:19:29,240 --> 01:19:30,700 ...عائلتي 791 01:19:32,990 --> 01:19:34,700 !وقلب ميا 792 01:19:36,140 --> 01:19:38,480 هكذا، استمري 793 01:19:39,500 --> 01:19:43,960 !سأقوم بما أؤمن أنه صحيح، وأحمي الجميع 794 01:19:44,370 --> 01:19:47,300 !لن يتدمر شيء 795 01:20:28,700 --> 01:20:29,920 ليلي 796 01:21:22,030 --> 01:21:25,700 تم التحقق من أن الآلة المسؤولة عن الضرر لعدة مناطق في المدينة 797 01:21:25,700 --> 01:21:31,150 هي نسخة لمنتج قيد التطوير في غرادزهايم 798 01:21:31,700 --> 01:21:34,570 بالتعاون مع شرطة مدينة براد 799 01:21:34,570 --> 01:21:36,490 تمكنا من التعرف على هوية الفاعل 800 01:21:37,030 --> 01:21:40,510 عمل سابقًا في شركتنا 801 01:21:40,510 --> 01:21:45,000 وكان في إجازة مرضية مؤخرًا لمشاكل نفسية 802 01:21:46,430 --> 01:21:48,630 أأنت متأكد من هذا يا باركلي-سان؟ 803 01:21:48,630 --> 01:21:52,130 تمكنتُ من دفع الإيجار هنا بمساعدتك فقط 804 01:21:53,590 --> 01:21:56,540 ...وأيضًا، لتنادني بـ 805 01:21:58,810 --> 01:21:59,890 لا يهم 806 01:22:00,930 --> 01:22:04,790 كانت هناك الكثير من الأضرار غير المباشرة نتيجةً لهذه المأساة 807 01:22:04,790 --> 01:22:06,400 ...معظمها مبانٍ قد 808 01:22:06,400 --> 01:22:08,610 !لديّ سؤال 809 01:22:08,610 --> 01:22:12,400 أتقصدين أن غرادزهايم ليست مسؤولة بما أنّ الفاعل لم يكن يعمل لديكم؟ 810 01:22:12,930 --> 01:22:18,140 نعلم جميعًا أن شركتكم ساهمت في تطور المدينة لكن هذا تمادٍ 811 01:22:26,790 --> 01:22:29,780 سأستلم الأمر من هنا 812 01:22:31,890 --> 01:22:33,800 لا يظهر الرئيس براد علنًا أبدًا 813 01:22:34,360 --> 01:22:37,180 لا أقوم بهذا كثيرًا، لذا ارفقوا بي 814 01:22:39,410 --> 01:22:42,180 أريدكم أن تسترخوا جميعًا بدايةً 815 01:22:43,100 --> 01:22:47,050 ستغطي غرادزهايم تكاليف كل الأضرار 816 01:22:47,050 --> 01:22:53,690 من إصلاح المباني للأضرار الطبية، بلا أيّ قيود 817 01:22:54,700 --> 01:22:56,570 مُذ أصبحتُ الرئيس 818 01:22:56,940 --> 01:23:00,830 تغيّرت هذه الشركة والمدينة كثيرًا 819 01:23:01,310 --> 01:23:04,700 أنا متأكد أنّ من بينكم من يشعرون بالقلق حيال هذه التغيرات 820 01:23:05,390 --> 01:23:10,460 لكن كلّ ما فعلتُه كان إصلاحيًا 821 01:23:10,790 --> 01:23:16,970 لأجل جعل هذه المدينة باسمها الجديد مكانًا أفضل للعيش 822 01:23:18,060 --> 01:23:23,080 ،وأعدكم أنّ غرادزهايم وأنا، براد إينغرم 823 01:23:23,080 --> 01:23:26,110 !سنواصل جلب الازدهار لمدينة براد 824 01:23:46,300 --> 01:23:48,750 "أي إم دي 00" 825 01:23:48,750 --> 01:23:53,250 استغرق الأمر 6 أشهر من المراقبة لكنك ظهرت أخيرًا 826 01:23:53,910 --> 01:23:57,850 من المؤسف خسارة لورين، لكن هذا تعويضٍ كافٍ 827 01:24:01,370 --> 01:24:06,290 عليّ شكر ابنة لورين 828 01:24:24,570 --> 01:24:26,530 هيّا بنا يا ليلي 829 01:24:32,700 --> 01:24:33,430 ...كلا 830 01:24:45,250 --> 01:24:46,430 يا بلاك فوكس