1
00:00:05,005 --> 00:00:06,882
Aku dapat telepon dari Gary Jones.
2
00:00:07,633 --> 00:00:11,762
Dia ahli teknik tanning yang mengganti
lampu dan memperbaiki kabel di bilik
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
di Boca Tanning Club di Boca Raton.
4
00:00:14,223 --> 00:00:17,643
Dia meneleponku. Hei, kau harus
mampir ke salon. Kita bertemu di sana.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Aku punya larutan baru,
kau akan menyukainya.
6
00:00:25,275 --> 00:00:26,109
Aku datang.
7
00:00:27,277 --> 00:00:28,195
Parkir di belakang.
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,074
Gary di sana, Anthony di sana,
dan dia bilang,
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,909
"Masuk ke sana, coba solusinya."
10
00:00:34,618 --> 00:00:36,828
Aku masuk dan dapatkan
semprotan produk tanning.
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,083
Aku kembali ke luar
dan Gary ada di lobi.
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
Hei. Bagaimana aromanya?
Warnanya tampak fantastis.
13
00:00:43,919 --> 00:00:45,879
Hei, tidakkah warnanya
terlihat fantastis?
14
00:00:45,963 --> 00:00:48,298
Itu bagus sekali.
Aku akan mencobanya.
15
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
FILM OLEH BILLY CORBEN
16
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Aku memakai sepatuku
dan berjalan ke mobilku
17
00:00:55,222 --> 00:00:58,475
dan kulihat pintunya terbuka,
dan bagasiku terbuka.
18
00:00:59,393 --> 00:01:00,477
Apa itu mobilku?
19
00:01:03,689 --> 00:01:04,690
Semuanya hilang.
20
00:01:04,940 --> 00:01:08,068
Jadi, aku kembali ke salon dan
aku berteriak pada gadis itu.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Aku bilang, "Hubungi 911."
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,738
Aku kembali ke kamar
dan aku menggedor pintu.
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,032
"Gary, kemarilah. Aku dirampok.
Dia bilang "Apa?"
24
00:01:14,116 --> 00:01:16,159
"Ada yang membobol mobilku
dan mengambil semuanya."
25
00:01:16,910 --> 00:01:18,120
Polisi datang.
26
00:01:18,203 --> 00:01:21,415
Aku melompat-lompat, memberi tahu polisi,
"Mereka mengambil semuanya."
27
00:01:21,498 --> 00:01:23,667
Dia bilang, "Tenang."
Aku bilang, "Mereka curi bukti.
28
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
Mereka curi bukti
kasus pidana negara bagian."
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,422
"Apa maksudmu?"
Aku bilang, "Biogenesis.
30
00:01:28,505 --> 00:01:30,299
Biogenesis. Bisbol. Alex.
31
00:01:30,382 --> 00:01:32,718
Kau tahu maksudku? A-Rod."
32
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Mulai!
33
00:02:18,430 --> 00:02:22,351
Aku tinggal di kamar hotel di
The Ritz di Key Biscayne.
34
00:02:27,189 --> 00:02:29,191
Itu tertutup, aku mencari privasi.
35
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Aku sedang mengalami perpisahan,
melalui perceraian
36
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
dan itu saat yang emosional,
itu adalah saat untuk keputusan.
37
00:02:42,162 --> 00:02:46,625
PERETAS-BIO, AHLI BIOKIMIA,
SPESIALIS PENGOBATAN MOLEKULER
38
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
AHLI PENGOBATAN FUNGSIONAL
AHLI PENGOBATAN GIZI TERINTEGRASI
39
00:02:50,504 --> 00:02:52,422
ILMUWAN PERFORMA OLAHRAGA
40
00:02:52,506 --> 00:02:56,009
MENYATAKAN DIRI SENDIRI
41
00:02:56,093 --> 00:02:58,762
Suatu hari, aku duduk di bar hotel
42
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
seperti yang kulakukan pada pukul tiga
atau empat setiap hari
43
00:03:03,392 --> 00:03:04,684
menghilangkan kesedihanku,
44
00:03:04,768 --> 00:03:08,355
dan aku mendengar bartender
berbicara dengan bartender lain,
45
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
dan mendiskusikan cara mereka
berolahraga di gym
46
00:03:11,066 --> 00:03:14,986
dan yang mereka gunakan di gym dan bahwa
Equipoise lebih baik dari Winstrol
47
00:03:15,070 --> 00:03:19,533
atau cara mengonsumsi steroid, hormon
pertumbuhan, dan obat penambah performa.
48
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
"Dengan segala hormat, aku
tak mau ikut campur,
49
00:03:23,120 --> 00:03:25,038
tapi kurasa kau melakukannya
dengan salah."
50
00:03:25,122 --> 00:03:26,498
Dia bilang, "Apa maksudmu?"
51
00:03:26,581 --> 00:03:29,084
"Kurasa kau tidak perlu menggunakan
hormon pertumbuhan
52
00:03:29,167 --> 00:03:33,505
dengan dosis yang kau gunakan,
dan caramu memakainya.
53
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
Kau punya hormon pertumbuhan
alami di malam hari,
54
00:03:35,966 --> 00:03:36,842
dan di pagi hari,
55
00:03:36,925 --> 00:03:40,262
tapi yang di malam hari jauh lebih besar
dari yang di pagi hari,
56
00:03:40,345 --> 00:03:46,143
jadi kau sebaiknya mengikuti pola
pelepasan hormon pertumbuhan yang sama."
57
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Dia bilang, "Aku tak mengerti.
Tak ada yang jelaskan ini.
58
00:03:48,854 --> 00:03:51,523
Pria di pusat kebugaran,
pelatihku menyuruhku begini.
59
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Bisa kau ulangi agar aku mengerti?"
Aku berkata, "Ya, tentu. Tidak masalah."
60
00:03:55,402 --> 00:03:58,738
Aku mengambil tisu
dan kutulis semuanya.
61
00:03:58,822 --> 00:04:02,492
Sekitar lima hari kemudian, dia melihatku
dan berkata, "Itu protokol yang bagus.
62
00:04:02,576 --> 00:04:07,748
Olahragaku luar biasa, aku merasa
bersemangat, berat badanku turun.
63
00:04:07,831 --> 00:04:11,710
Apakah kau bisa membantu istriku juga?"
64
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Empat atau lima hari kemudian,
65
00:04:13,420 --> 00:04:16,256
dia kembali dan berkata,
"Istriku ingin bertemu denganmu.
66
00:04:16,339 --> 00:04:17,883
Dia punya tiga teman untukmu."
67
00:04:17,966 --> 00:04:24,473
Pada akhirnya, aku mendapatkan
klien-klien pertamaku di bar di The Ritz.
68
00:04:25,056 --> 00:04:29,436
Itu bagaimana awalnya aku ada di Miami
memulai klinik anti penuaanku.
69
00:04:30,729 --> 00:04:34,774
Tony Bosch punya kisah orang Kuba-Amerika
di Miami yang sangat biasa
70
00:04:34,858 --> 00:04:36,860
tapi yang juga sangat luar biasa.
71
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
EDITOR UTAMA MIAMI NEW TIMES
TIM ELFRINK
72
00:04:42,199 --> 00:04:45,243
PENULIS: OLAHRAGA DARAH A-ROD DAN
USAHA MENGHENTIKAN ERA STREOID BISBOL
73
00:04:45,327 --> 00:04:49,873
Ayahnya adalah dokter berlisensi yang
belajar di Kuba dan dilatih
74
00:04:49,956 --> 00:04:53,502
di rumah sakit di Havana selama revolusi.
75
00:04:53,585 --> 00:04:55,962
Orang tuaku, mereka berdua dokter.
76
00:04:56,046 --> 00:04:58,590
Dia juga berhubungan dengan pria
bernama Orlando Bosch,
77
00:04:58,673 --> 00:05:02,886
yang akhirnya menjadi salah satu
teroris anti-Castro paling terkenal
78
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
dalam sejarah Miami.
79
00:05:04,095 --> 00:05:07,224
Dr. Orlando Bosch menjalani empat tahun
di penjara di sini
80
00:05:07,307 --> 00:05:11,186
untuk serangan bazoka di kapal Polandia
di Pelabuhan Miami akhir tahun 60-an.
81
00:05:12,521 --> 00:05:15,232
Dari saat aku bisa mengingat,
kami bermain bola di jalan
82
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
atau semacam bisbol.
83
00:05:16,816 --> 00:05:18,151
Aku ingin jadi pemain bisbol.
84
00:05:18,276 --> 00:05:21,321
Anak mana yang tak mau jadi
pemain bisbol untuk Mets.
85
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Mereka pahlawanku saat aku
tumbuh dewasa.
86
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
Aku mulai bermain bisbol di SMA
Christopher Columbus di Miami.
87
00:05:27,828 --> 00:05:30,539
Itu sekolah swasta katolik
khusus anak laki-laki.
88
00:05:30,622 --> 00:05:32,332
Alex Rodriguez juga
sekolah di sana.
89
00:05:32,457 --> 00:05:34,960
Dia bukan A-Rod saat itu,
dia hanya Alex Rodriguez.
90
00:05:35,168 --> 00:05:37,087
Itu tempat pencetak pemain bola.
91
00:05:37,170 --> 00:05:39,381
Kuba-Amerika, anak-anak pengungsi.
92
00:05:39,464 --> 00:05:41,466
Mereka punya semangat untuk olahraga ini.
93
00:05:41,550 --> 00:05:45,345
Tidak mengherankan mengingat ini pada
dasarnya ibu kota Amerika Latin.
94
00:05:45,595 --> 00:05:48,265
Bisbol sangat besar
di banyak negara ini.
95
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Aku merasa sangat beruntung berada di sini
di Miami, bermain di Miami.
96
00:05:54,312 --> 00:05:58,733
Walau banyak orang mengasosiasikan
sepakbola dengan negara bagian Florida
97
00:05:58,817 --> 00:06:01,403
dan dengan Miami, bisbol adalah raja.
98
00:06:01,486 --> 00:06:07,826
PEDRO GOMEZ
REPORTER BISBOL ESPN
99
00:06:07,909 --> 00:06:13,123
Pergilah ke SMA mana saja di sini,
ada bintang yang sedang dibentuk.
100
00:06:13,248 --> 00:06:18,503
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
101
00:06:18,670 --> 00:06:22,424
Pahlawan di pertandingan dan era itu
tidak diragukan lagi Jose Canseco.
102
00:06:22,507 --> 00:06:25,969
Dia sungguh hebat
dengan atau tanpa steroid.
103
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Aku yakin dia pemain yang hebat.
104
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Orang Kuba di Miami
sangat bangga padanya.
105
00:06:32,309 --> 00:06:33,935
Dia seorang panutan.
Dia pahlawan.
106
00:06:34,019 --> 00:06:39,399
Itu impian Amerika, tapi pahlawanku
sepanjang masa adalah Pete Rose,
107
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
Charlie Hustle. Aku suka caranya bermain.
108
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
Dia bermain dengan keras.
109
00:06:43,111 --> 00:06:44,362
Dia bermain dengan gairah.
110
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
Dengan cinta untuk olahraga ini.
111
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Dia segalanya bagiku
saat tumbuh dewasa.
112
00:06:48,742 --> 00:06:51,870
Menurutku rakyat Kuba sedikit permisif
dengan pahlawan mereka.
113
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
Tahun pertama aku tidak
bermain banyak.
114
00:06:54,372 --> 00:06:58,293
Aku lebih tertarik pada wanita
saat itu dan berpesta.
115
00:06:58,418 --> 00:07:02,464
Aku diusir dari tim dua kali,
satu untuk mengisap ganja, mabuk.
116
00:07:02,547 --> 00:07:05,926
Dan sekali lagi karena datang terlambat
untuk berlatih atau tidak datang.
117
00:07:06,051 --> 00:07:09,054
Kalau dipikir-dipikir,
itu merupakan bencana.
118
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Aku lebih baik sebagai penggemar
daripada pemain.
119
00:07:13,016 --> 00:07:17,771
Rencanaku setelah SMA sudah pasti
masuk ke bisnis keluarga,
120
00:07:18,188 --> 00:07:19,564
masuk kedokteran.
121
00:07:19,856 --> 00:07:24,361
Sayangnya, hak istimewa saja tak cukup
untuk mendapatkan gelar medis.
122
00:07:24,444 --> 00:07:26,821
Kau harus punya semangat untuk itu,
dan kecerdasan.
123
00:07:27,030 --> 00:07:31,868
Dan Tony tak punya apa yang diperlukan
untuk jadi dokter di Amerika Serikat.
124
00:07:31,993 --> 00:07:36,539
Jadi, aku bilang jalan tercepat adalah
sekolah kedokteran di luar negeri.
125
00:07:36,790 --> 00:07:41,294
Belize adalah satu-satunya negara
berbahasa Inggris di Amerika Tengah.
126
00:07:41,378 --> 00:07:43,254
Jadi aku pilih
Sekolah Kedokteran Belize.
127
00:07:43,338 --> 00:07:45,924
Program itu adalah program
tiga setengah tahun.
128
00:07:46,007 --> 00:07:48,510
Kau bisa mendapat gelar dokter
dalam bidang allopathic,
129
00:07:48,593 --> 00:07:51,346
yang pada dasarnya berarti gelar
kedokteran, dokter medis.
130
00:07:51,972 --> 00:07:54,557
Sekolah Kedokteran dan Seni
Pertunjukan Belize,
131
00:07:54,641 --> 00:07:56,267
aku yakin, adalah nama sebenarnya.
132
00:07:56,351 --> 00:08:01,189
Katakan saja itu tak memenuhi
standar AS untuk sekolah kedokteran.
133
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Di situlah aku memutuskan ingin masuk
ke bisnis anti penuaan.
134
00:08:07,278 --> 00:08:11,116
Florida dikenal karena Ponce de Leon
dan mata air awet muda.
135
00:08:12,659 --> 00:08:17,122
Sangat pas untuk berbisnis
di sini di Miami.
136
00:08:17,205 --> 00:08:19,082
Tentang apa Miami?
Tentang apa Florida?
137
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Tentang kesombongan dan seks.
138
00:08:20,959 --> 00:08:21,793
MIAMI. LIHAT SEPERTI
PENDUDUK ASLI
139
00:08:21,876 --> 00:08:24,421
Florida, penis Amerika.
140
00:08:24,504 --> 00:08:27,882
Florida, penis Amerika.
141
00:08:28,008 --> 00:08:33,138
Itu tempat yang sempurna
untuk gerakan anti penuaan.
142
00:08:33,847 --> 00:08:36,433
Florida menjadi ibu kota dunia
untuk anti penuaan.
143
00:08:36,933 --> 00:08:40,729
Dikarenakan hukum
dalam industri anti penuaan.
144
00:08:41,104 --> 00:08:42,397
Tidak ada hukum.
145
00:08:42,772 --> 00:08:48,319
Klinik anti penuaan telah meningkat
jumlahnya saat aku tiba di tahun 2011.
146
00:08:48,403 --> 00:08:55,368
JEROME HILL, MANTAN PENYELIDIK
DEPARTEMEN KESEHATAN FLORIDA
147
00:08:55,493 --> 00:08:59,164
Pada dasarnya, ada dokter atau orang
yang berpura-pura menjadi dokter,
148
00:08:59,414 --> 00:09:04,794
memberikan segala jenis nasihat medis,
dan sering kali, menulis resep obat.
149
00:09:04,878 --> 00:09:08,048
Hampir tak ada peraturan,
siapa pun bisa membuka klinik jenis ini,
150
00:09:08,131 --> 00:09:10,633
bahkan orang tanpa kualifikasi
seperti Tony Bosch.
151
00:09:10,717 --> 00:09:14,554
Dia langsung masuk dan mulai
dengan klinik di Key Biscayne,
152
00:09:14,637 --> 00:09:18,475
kota pulau yang sangat kaya
di lepas pantai Miami.
153
00:09:18,558 --> 00:09:21,394
Peran yang aku ambil pada dasarnya
adalah sebagai pendidik.
154
00:09:21,519 --> 00:09:24,481
Aku menganggap diriku ilmuwan
155
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
di balik layar daripada seorang dokter.
156
00:09:30,236 --> 00:09:33,740
Anthony Bosch menggambarkan
dirinya sebagai dokter medis
157
00:09:33,823 --> 00:09:39,370
dengan memberi orang suplemen
anti penuaan, testosteron,
158
00:09:40,288 --> 00:09:45,168
HGH (hormon pertumbuhan) dan seterusnya,
yang tidak boleh dia lakukan
159
00:09:45,251 --> 00:09:49,214
di sini di negara bagian Florida
atau di negara bagian lain.
160
00:09:49,422 --> 00:09:52,550
Aku tak punya kuasa menulis
resep di negara bagian Florida,
161
00:09:53,134 --> 00:09:55,512
tapi dokter yang bekerja
untukku punya.
162
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Dia akan mencari dokter berlisensi
untuk menuliskan nama mereka di operasi.
163
00:10:01,476 --> 00:10:05,772
Solusinya yang paling jelas adalah ayahnya
sendiri yang merupakan dokter berlisensi
164
00:10:05,855 --> 00:10:09,317
yang punya kertas resep dan yang
di beberapa klinik anti penuaan
165
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
terdaftar sebagai
direktur medis.
166
00:10:11,152 --> 00:10:13,404
Ribuan dokter pensiun ke Florida.
167
00:10:13,488 --> 00:10:16,825
Pada dasarnya, saat mereka selesai
praktik di tempat lain di negara ini,
168
00:10:16,908 --> 00:10:20,286
para dokter ini menyewakan
kertas resep mereka
169
00:10:20,370 --> 00:10:23,915
dan nomor DEA mereka, agar orang-orang
seperti Tony Bosch
170
00:10:23,998 --> 00:10:27,794
bisa mendapatkan obat dan mengelola klinik
anti penuaan dan mereka dapat keuntungan.
171
00:10:27,877 --> 00:10:34,259
Dia punya resep dari seorang dokter
yang meninggal saat klinik beroperasi
172
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
dan terus didaftarkan sebagai
direktur medis bertahun-tahun
173
00:10:37,136 --> 00:10:38,054
setelah kematiannya.
174
00:10:38,138 --> 00:10:43,101
Kupikir dia masih hidup,
lalu yang lain, rekannya bilang,
175
00:10:43,184 --> 00:10:46,437
"Tidak, dia meninggal, jadi aku menulis
resep mulai sekarang."
176
00:10:48,022 --> 00:10:51,526
Inspirasi awal di balik
klinik anti penuaan,
177
00:10:51,609 --> 00:10:56,698
adalah memberikan terapi pengganti hormon
untuk semua jenis pasien.
178
00:10:56,781 --> 00:10:59,701
Untuk menurunkan berat badan,
wanita menopause.
179
00:10:59,784 --> 00:11:02,495
Dan tidak pernah dimaksudkan
untuk performa olahraga,
180
00:11:02,912 --> 00:11:04,831
tapi sebagai penggemar bisbol
181
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
aku jelas mengikuti apa yang terjadi
dengan doping di bisbol.
182
00:11:08,418 --> 00:11:10,670
Selama 20 tahun atau lebih,
183
00:11:11,004 --> 00:11:15,717
ada puluhan pemain yang tiba-
tiba mulai memukul 50, 60, bahkan
184
00:11:15,800 --> 00:11:18,303
70 home run dalam satu musim.
185
00:11:18,386 --> 00:11:19,721
LIGA UTAMA BISBOL
MEMPERSEMBAHKAN
186
00:11:19,804 --> 00:11:22,015
PEMUKUL SUPER
187
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Kekuatan, musik dengan lebih banyak otot.
188
00:11:24,184 --> 00:11:29,731
Hal yang belum pernah terjadi dalam
sejarah olahraga ini 100 tahun terakhir.
189
00:11:29,814 --> 00:11:32,734
Sering, Liga Utama Bisbol
terlibat dan mendapat keuntungan.
190
00:11:32,817 --> 00:11:37,030
Liga Utama Bisbol mempersembahkan
Lomba untuk Rekor.
191
00:11:37,739 --> 00:11:42,368
Belum pernah ada dua pria yang
menangkap imajinasi dunia bisbol.
192
00:11:42,452 --> 00:11:47,749
Aku ingin berterima kasih kepada
Mark McGuire dan Sammy Sosa
193
00:11:49,250 --> 00:11:53,046
untuk memberikan pada kita
jumlah home run terbesar
194
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
yang telah memikat penggemar olahraga
di seluruh dunia.
195
00:11:58,426 --> 00:12:03,598
Tanyakan semua pelajar bisbol betapa
pentingnya lomba home run McGuire-Sosa,
196
00:12:03,681 --> 00:12:06,601
untuk mengembalikan penggemar
setelah pemogokan tahun 1994,
197
00:12:06,684 --> 00:12:09,437
lalu tanyakan apakah lomba itu
akan terjadi tanpa steroid
198
00:12:09,520 --> 00:12:11,272
dan hanya itu jawaban
yang kau butuhkan
199
00:12:11,356 --> 00:12:14,234
tentang bagaimana bisbol
memanfaatkan obat-obatan ini.
200
00:12:14,317 --> 00:12:17,862
Kau kembali ke pertandingan playoff
yang dimainkan tim A di Fenway Park
201
00:12:18,279 --> 00:12:23,034
dan penonton menyanyikan steroid,
steroid,
202
00:12:23,117 --> 00:12:25,078
sementara Canseco bermain
di lapangan kanan,
203
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
dan apa yang Jose lakukan, dia berbalik
ke kerumunan dan dia memamerkan ototnya.
204
00:12:29,082 --> 00:12:32,752
Situasi menjadi serius di awal 2000-an
terutama setelah skandal BALCO.
205
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Penyelidikan federal atas lab nasional
di daerah pesisir ini
206
00:12:35,964 --> 00:12:39,550
telah menargetkan pelatih pribadi
Barry Bonds, Greg Anderson.
207
00:12:39,676 --> 00:12:43,179
Itu dikonfirmasi satu hari setelah
Liga Bisbol Utama mengungkap
208
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
bahwa antara lima hingga tujuh persen
209
00:12:45,682 --> 00:12:47,684
dari tes steroid pertama
210
00:12:47,767 --> 00:12:52,146
menghasilkan positif, memicu kebijakan
baru untuk disiplin yang memuncak.
211
00:12:52,230 --> 00:12:58,027
Penggunaan obat penambah performa
seperti steroid di bisbol,
212
00:12:58,111 --> 00:13:03,241
sepak bola dan olahraga lainnya, berbahaya
dan mengirimkan pesan yang salah.
213
00:13:03,908 --> 00:13:06,703
Bahwa ada jalan pintas
menuju pencapaian
214
00:13:06,786 --> 00:13:09,580
dan bahwa performa lebih penting
daripada karakter.
215
00:13:10,206 --> 00:13:14,544
Malam ini saya meminta pemilik tim,
perwakilan serikat pekerja,
216
00:13:14,627 --> 00:13:17,046
pelatih, dan pemain untuk memimpin.
217
00:13:17,422 --> 00:13:22,593
Untuk mengirim sinyal yang benar, untuk
tegas, dan menyingkirkan steroid sekarang.
218
00:13:24,554 --> 00:13:26,389
Kongres terlibat.
219
00:13:26,472 --> 00:13:30,852
Ada sidang, ada tekanan politik yang besar
pada bisbol untuk melakukan sesuatu.
220
00:13:30,935 --> 00:13:31,978
Anda menolak bicara?
221
00:13:33,438 --> 00:13:37,984
Aku tidak ingin membahas masa lalu. Aku di
sini untuk bersikap positif akan hal ini.
222
00:13:38,067 --> 00:13:41,654
Setelah bertahun-tahun menyaksikan para
pemain kurus berubah menjadi Neanderthal
223
00:13:41,738 --> 00:13:45,116
dan pelempar 40 tahun melempar bola
cepat 160 km per jam,
224
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
tak banyak orang Amerika
yang terkejut
225
00:13:47,410 --> 00:13:52,040
saat George Mitchell menyerahkan laporan
409 halaman ke Liga Utama Bisbol.
226
00:13:52,123 --> 00:13:53,499
Selama lebih dari satu dekade
227
00:13:53,916 --> 00:13:58,379
ada penggunaan ilegal steroid anabolik
yang tersebar luas
228
00:13:58,463 --> 00:14:04,093
dan zat peningkat performa lainnya
oleh pemain di Liga Utama Bisbol.
229
00:14:04,510 --> 00:14:09,474
Laporannya adalah seruan untuk bertindak,
dan saya akan bertindak.
230
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
Dari sisi atlet sendiri,
tiba-tiba
231
00:14:12,310 --> 00:14:15,313
ada penghalang ini, 'kan?
Bernama laporan Mitchell.
232
00:14:15,396 --> 00:14:19,067
Semua peraturan ini, kami akan mengawasi
kalian, pengetesan lagi.
233
00:14:19,150 --> 00:14:24,113
Agen dan pelatih ini mulai mendatangiku,
bertanya apakah aku bisa membantu mereka.
234
00:14:24,197 --> 00:14:26,491
Jelas mereka berusaha
menyiasati laporan Mitchell.
235
00:14:26,866 --> 00:14:32,080
Tony mendasarkan penjualannya pada ide
yang disebut dengan dosis mikro.
236
00:14:32,330 --> 00:14:34,749
Jika kau ikuti instruksiku
secara teliti,
237
00:14:34,832 --> 00:14:37,710
kau menggunakan dosis kecil
di waktu yang tepat,
238
00:14:37,794 --> 00:14:40,171
kau akan mendapat dorongan,
energi, dan kekuatan,
239
00:14:41,005 --> 00:14:45,134
tapi dosis ini tidak akan cukup
untuk menyalakan alarm
240
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
jika diuji setelah pertandingan.
241
00:14:52,433 --> 00:14:56,771
Pada 2007, seorang agen bisbol mendatangi
aku dan dia membicarakan kliennya.
242
00:14:56,896 --> 00:14:59,440
Dia bilang, "Aku tak tahu apa
yang salah dengan pria ini,
243
00:14:59,524 --> 00:15:02,151
dia bahkan tak bisa mengambil pemukul
dan meletakkan di pundaknya.
244
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
Dia selalu capek.
245
00:15:03,820 --> 00:15:06,072
Dia bukan pemain yang
sama seperti sebelumnya."
246
00:15:06,697 --> 00:15:08,533
Aku lihat semua hasil
tes darahnya.
247
00:15:08,616 --> 00:15:12,870
Tingkat testosteronnya sama
dengan pria berusia 90 tahun.
248
00:15:12,954 --> 00:15:18,418
Aku berkata, "Baiklah orang ini jelas
membutuhkan sejenis terapi testosteron.
249
00:15:18,709 --> 00:15:20,211
Kau mau beri tahu aku
siapa dia?"
250
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Dia bilang, "Ya. Manny Ramirez."
251
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Saat pertama bertemu dia, dia datang,
dia memelukku dan saat dia memelukku,
252
00:15:28,553 --> 00:15:29,637
dia menepuk-nepuk aku.
253
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Kupikir dia memelukku karena cinta,
tapi pada dasarnya,
254
00:15:32,682 --> 00:15:35,184
dia menggeledah tubuhku.
255
00:15:35,601 --> 00:15:39,272
Dari sana, aku bisa membuat
protokol bersama
256
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
untuk mengatasi masalah
kekurangan testosteron.
257
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
Begitu kadar testosteronnya naik,
258
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
kita mulai melihat kembalinya
Manny yang dahulu.
259
00:15:47,530 --> 00:15:49,907
Dalam beberapa minggu,
fokusnya jauh lebih baik.
260
00:15:50,032 --> 00:15:51,075
Dia merasa lebih cepat.
261
00:15:51,159 --> 00:15:53,911
Dia tidak lelah lagi, dan tentu saja,
kekuatannya.
262
00:15:54,162 --> 00:15:55,454
Kekuatannya kembali.
263
00:15:55,538 --> 00:16:00,710
Dr. T, wow! Aku merasa luar biasa.
Aku lihat bolanya seperti jeruk bali.
264
00:16:00,793 --> 00:16:03,337
Aku lihat bolanya datang.
Aku bisa lihat jahitannya.
265
00:16:08,259 --> 00:16:11,846
Manny klien VIP pertamaku, yang aku
dampingi dalam perjalanan,
266
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
pergi dengannya.
267
00:16:13,389 --> 00:16:15,808
Jika dia bermain di Boston,
aku di Boston.
268
00:16:15,975 --> 00:16:18,561
Jika dia di Chicago, aku di Chicago.
269
00:16:18,644 --> 00:16:21,189
Jika dia di kamar hotel,
aku di kamar dekat kamarnya.
270
00:16:21,355 --> 00:16:24,734
Seandainya kami bertemu dengan orang
atau jika ada yang bertanya,
271
00:16:24,817 --> 00:16:27,028
aku tak pernah Dr. T
di depan siapa pun.
272
00:16:27,111 --> 00:16:31,199
Aku orang pemasaran,
atau aku orang promosinya.
273
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
Publisisnya.
274
00:16:33,451 --> 00:16:36,454
Manny adalah Manny,
karakter yang sangat eksentrik.
275
00:16:36,537 --> 00:16:38,289
Hampir seperti tokoh kartun.
276
00:16:38,581 --> 00:16:40,833
Dia aneh tentang beberapa hal.
277
00:16:41,250 --> 00:16:43,127
Salah satunya, dia tak suka
tidur sendiri.
278
00:16:43,377 --> 00:16:45,588
Dia tidak hanya tidak
suka tidur sendiri,
279
00:16:46,005 --> 00:16:48,424
tapi dia juga ingin cerita
pengantar tidur yang bagus.
280
00:16:49,634 --> 00:16:55,014
Aku menemukan diriku, beberapa kali,
tidur di kamar yang sama di sampingnya
281
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
di ranjang yang berbeda, tentu saja.
282
00:16:57,934 --> 00:17:02,021
Dan berbicara padanya sampai
dia tertidur.
283
00:17:03,522 --> 00:17:06,192
Ada biaya awal sebesar $40.000.
284
00:17:06,275 --> 00:17:10,154
Saat hubungan kami berkembang, mungkin
sekitar dua tahun 2007 hingga 2009,
285
00:17:10,279 --> 00:17:13,324
begitu juga rejimennya dan biayanya.
286
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Tiap home run membutuhkan biaya.
287
00:17:15,534 --> 00:17:20,957
Pada tahun 2007, total home run-nya
adalah 20 dan pada 2008, jumlahnya 37.
288
00:17:21,332 --> 00:17:26,963
Perbedaan itu penting jika menyangkut
kontrak jutaan dolar dan agensi bebas.
289
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Aku kembali!
290
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Setelah berbulan-bulan tawar-menawar,
Manny Ramirez dan Los Angeles Dodgers,
291
00:17:33,552 --> 00:17:37,098
mencapai kontrak dua tahun
senilai 45 juta dolar.
292
00:17:38,182 --> 00:17:43,396
Aku ingat saat berita itu keluar,
Februari 2009,
293
00:17:43,562 --> 00:17:45,856
tentang tes A-Rod yang positif.
294
00:17:46,065 --> 00:17:50,528
Rodriguez mengaku melakukan doping
dari 2001 hingga 2003.
295
00:17:50,695 --> 00:17:56,284
Aku melakukan kesalahan besar, tapi kurasa
yang kuminta dari grup ini hari ini
296
00:17:56,367 --> 00:17:59,829
dan dari rakyat Amerika,
adalah menghakimiku sejak hari ini.
297
00:18:00,580 --> 00:18:01,914
Hanya itu yang bisa
aku minta.
298
00:18:02,665 --> 00:18:03,708
Apa reaksimu
299
00:18:04,166 --> 00:18:08,713
saat mendengar Alex Rodriguez mengaku
menggunakan obat peningkat performa?
300
00:18:08,796 --> 00:18:11,382
Aku tak tahu aku hanya
menikmati permainan,
301
00:18:11,966 --> 00:18:14,218
dan aku tak memikirkan itu.
302
00:18:15,177 --> 00:18:19,348
Ada yang pernah mendekatimu
selama kariermu tentang doping?
303
00:18:19,432 --> 00:18:20,266
Tidak.
304
00:18:20,349 --> 00:18:21,600
Kau tak pernah tergoda?
305
00:18:22,059 --> 00:18:22,893
Tidak.
306
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
Manny tak terlalu khawatir.
307
00:18:24,604 --> 00:18:27,189
Dia mengatakannya sepintas lalu.
308
00:18:27,523 --> 00:18:29,650
Lihat yang terjadi?
Takkan terjadi pada kita, 'kan?
309
00:18:29,734 --> 00:18:30,943
Kubilang, "Santai saja."
310
00:18:31,152 --> 00:18:33,070
Selama kau mengikuti rejimen
311
00:18:33,154 --> 00:18:39,076
dengan benar dan melakukan
sesuai instruksiku
312
00:18:39,160 --> 00:18:41,996
dan patuh, kejadian seperti itu
tak akan terjadi."
313
00:18:43,998 --> 00:18:47,585
Aku Faith Steel lagi dengan
berita mengejutkan sekitar 45 menit lalu
314
00:18:47,668 --> 00:18:48,711
di Pusat Olahraga.
315
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
Liga Utama Bisbol mengonfirmasikan
pemukul Dodgers, Manny Ramirez
316
00:18:52,465 --> 00:18:55,593
telah dites positif untuk obat
peningkat performa
317
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
dan dia akan ditangguhkan segera
untuk 50 pertandingan.
318
00:18:58,471 --> 00:19:00,806
Jadi, aku menelepon Manny,
"Manny apa yang terjadi?"
319
00:19:00,890 --> 00:19:04,935
Dia memberitahuku dalam bahasa Spanyol,
T, kurasa aku salah.
320
00:19:05,227 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague.
321
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
Baru-baru ini aku menemui dokter
untuk masalah kesehatan pribadi.
322
00:19:12,026 --> 00:19:15,946
Dia memberiku obat, bukan steroid,
yang menurutnya boleh diberikan padaku.
323
00:19:16,030 --> 00:19:19,950
Bagian dari rejimennya
adalah testosteron cair
324
00:19:20,034 --> 00:19:24,455
yang dia gunakan dalam dosis rendah
di hari liburnya.
325
00:19:24,872 --> 00:19:29,043
Dia salah menyuntik itu
di pesawat
326
00:19:29,126 --> 00:19:32,254
dan kebetulan mereka
mengetesnya hari itu.
327
00:19:32,380 --> 00:19:35,257
Aku hanya sebagus protokol.
328
00:19:35,549 --> 00:19:38,344
Aku hanya sebagus
kepatuhanmu.
329
00:19:38,427 --> 00:19:39,553
Aku bukan pesulap.
330
00:19:39,637 --> 00:19:42,556
Tak mungkin aku bisa
menghilangkan sesuatu.
331
00:19:42,765 --> 00:19:45,434
Bagaimana perasaanmu tentang situasi
Manny Ramirez, Harry?
332
00:19:45,518 --> 00:19:51,190
Hei, Seth, bukankah menurutmu Manny
Ramirez mirip Monster dari Predator?
333
00:19:53,401 --> 00:19:56,904
Tentu saja, lalu aku mulai berpikir,
apa konsekuensinya?
334
00:19:57,113 --> 00:19:59,490
Seseorang harus
bertanggung jawab untuk ini.
335
00:19:59,573 --> 00:20:02,076
Aku masuk ke mode itu,
mode manajemen krisis,
336
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
dan kekacauan memuncak
setelah itu.
337
00:20:04,370 --> 00:20:08,457
Liga Utama Bisbol mengonfirmasikan
keberadaan penyelidikan federal
338
00:20:08,541 --> 00:20:12,878
melibatkan Manny Ramirez, DEA,
Agen Pengawas Obat-obatan,
339
00:20:12,962 --> 00:20:16,173
memeriksa dokter di Miami dan putranya,
sebagai sumber
340
00:20:16,257 --> 00:20:17,925
dari obat doping terlarang
341
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
yang membuat Ramirez diskors
50 pertandingan.
342
00:20:20,636 --> 00:20:23,973
Aku pergi ke bar, memberi tahu bartender
untuk menyalakan ESPN,
343
00:20:24,056 --> 00:20:27,143
dan menonton seluruh kekacauan itu
dari sana.
344
00:20:27,309 --> 00:20:31,689
Saat Administrasi Pengawas Obat-obatan
menyelidiki dokter Pedro Bosch di Miami
345
00:20:31,814 --> 00:20:34,358
untuk melihat dia memberikan resep
yang tepat atau ilegal
346
00:20:34,442 --> 00:20:36,152
pada Ramirez dan yang lainnya.
347
00:20:36,485 --> 00:20:38,612
Putranya, Anthony Bosch, 45 tahun,
348
00:20:38,696 --> 00:20:42,783
diyakini bekerja sebagai kontak
antara ayahnya dan Ramirez.
349
00:20:42,867 --> 00:20:46,162
Bosch yang lebih muda juga terkenal
di kalangan bisbol Amerika Latin.
350
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez ...
351
00:20:47,455 --> 00:20:48,456
Manny Ramirez ...
352
00:20:49,206 --> 00:20:51,750
Raja pop sudah mati, Michael Jackson.
353
00:20:51,834 --> 00:20:56,088
Dua bulan sebelum ulang tahunnya yang
ke-51, meninggal hari ini di Los Angeles.
354
00:20:56,255 --> 00:20:59,675
Saat ini berlangsung, sayangnya berita
tentang Michael Jackson,
355
00:20:59,758 --> 00:21:01,051
kematian dilaporkan.
356
00:21:01,218 --> 00:21:04,638
Pada hari yang sama, berita tentang Farrah
Fawcett, kematian dilaporkan.
357
00:21:04,722 --> 00:21:07,641
Ceritaku mengambil halaman belakang,
jauh di halaman belakang,
358
00:21:07,850 --> 00:21:09,059
tempat aku ingin berada.
359
00:21:09,143 --> 00:21:13,105
Pengacaraku bilang, "Dengar, kurasa
kita bisa selamatkan semua ini,
360
00:21:13,189 --> 00:21:15,399
sebenarnya kau bisa memanfaatkan ini."
361
00:21:15,483 --> 00:21:18,444
Dia bilang, "Jangan menarik perhatian
dan setelah itu
362
00:21:18,527 --> 00:21:22,615
bisnismu akan meledak, karena
kau orang Manny."
363
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
Selama beberapa bulan
aku tidak menarik perhatian,
364
00:21:25,159 --> 00:21:27,077
aku kembali, dan bisnis meledak.
365
00:21:27,411 --> 00:21:31,707
Sebelum ini terjadi,
kami mungkin melihat lima, enam,
366
00:21:31,790 --> 00:21:34,043
tujuh, pasien baru seminggu.
367
00:21:34,126 --> 00:21:38,464
Tiba-tiba, kami melihat 50,
55, 60 pasien baru seminggu.
368
00:21:38,631 --> 00:21:43,010
Ada pialang properti, pengacara,
ahli hukum, dan dokter,
369
00:21:43,093 --> 00:21:47,056
dan orang Miami biasa yang datang
ke Tony Bosch untuk menurunkan berat,
370
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
untuk mendapat testosteron.
371
00:21:48,474 --> 00:21:51,810
Aku juga punya klien polisi
hampir seratus.
372
00:21:51,894 --> 00:21:54,146
Tentu saja, aku punya
paket khusus polisi.
373
00:21:55,147 --> 00:21:59,944
Aku bisa dengan mudah membangun
bisnisku dengan klien kaya yang normal
374
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
mencari terapi penggantian hormon.
375
00:22:02,112 --> 00:22:06,742
Yang kutemukan pada atlet adalah
aku bisa menyaksikan hasilnya.
376
00:22:06,826 --> 00:22:11,372
Aku bisa menyalakan TV atau menonton
pertandingan dan melihat hasil karyaku.
377
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Hanya dengan mendengar suara pemkukul,
aku tahu itu berhasil.
378
00:22:14,834 --> 00:22:16,710
Itu cinta akan bisbol.
379
00:22:16,794 --> 00:22:19,088
Rasanya seperti, "Hei, Bu,
aku mencapai liga besar,
380
00:22:19,171 --> 00:22:20,381
tapi dengan cara berbeda."
381
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Aku punya nama panggilan untuk,
terutama klien atlet.
382
00:22:25,261 --> 00:22:27,763
Ada satu pemain,
Jordan Norberto,
383
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
dia memberiku mobil Yukon
sebagai pembayaran.
384
00:22:31,392 --> 00:22:34,353
Jadi, namanya adalah Yukon.
385
00:22:34,436 --> 00:22:35,688
Bartolo Colon.
386
00:22:35,771 --> 00:22:38,566
Colon adalah DUI karena dia baru
terkena DUI (menyetir mabuk).
387
00:22:39,942 --> 00:22:42,695
Cesar Puello, potensinya ada
di level lebih tinggi.
388
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Jadi, pada dasarnya aku menamainya Mijo,
putraku,
389
00:22:46,115 --> 00:22:49,952
karena aku akan sangat bangga saat dia
mencapai liga-liga besar,
390
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
dan dia akan sukses besar.
391
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Lalu kami punya atlet kampus.
392
00:22:53,664 --> 00:22:55,791
Dalam draf 2005 Liga Utama Bisbol,
393
00:22:55,874 --> 00:22:58,544
empat dari lima pria yang direkrut
dari Universitas Miami,
394
00:22:58,627 --> 00:23:01,005
yang masuk sepuluh 10 pertama,
ada di daftar klienku.
395
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Itu termasuk Cesar Carrillo
dan Ryan Braun.
396
00:23:04,425 --> 00:23:07,720
Lalu ada klien SMAku.
397
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
Mayoritas orang-orang ini datang kepadaku,
dibawa orang tua mereka,
398
00:23:11,265 --> 00:23:14,685
dibawa pelatih, instruktur mereka,
dari SMA lokal
399
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
dan memintaku untuk memastikan mereka
berperforma baik untuk seleksi bulan Juni.
400
00:23:18,606 --> 00:23:22,943
Kurasa dia sangat paham psikologi
tentang betapa anak-anak ini
401
00:23:23,027 --> 00:23:24,820
menginginkan keunggulan,
jenis apa saja.
402
00:23:24,904 --> 00:23:27,406
Bukan hanya anak-anak, orang tua mereka
juga ingin itu.
403
00:23:27,489 --> 00:23:30,492
Banyak dari mereka akan dipilih
begitu keluar dari sekolah.
404
00:23:30,701 --> 00:23:32,953
Ada kompetisi besar untuk
mendapat tempat awal
405
00:23:33,037 --> 00:23:34,580
di beberapa program top ini.
406
00:23:34,663 --> 00:23:39,710
Saat kau mulai memberi obat pada remaja
SMA yang bukan dewasa,
407
00:23:39,793 --> 00:23:42,880
tiba-tiba, kau benar-benar
melewati batas, dan itu...
408
00:23:43,339 --> 00:23:46,008
terutama jika kau tak
punya izin medis.
409
00:23:46,842 --> 00:23:49,595
Saat Tony Bosch menjalankan klinik
di Coral Gables,
410
00:23:49,678 --> 00:23:52,348
dia bertemu pasien yang akan menjadi
seorang pemain kunci
411
00:23:52,431 --> 00:23:53,849
dalam segalanya di masa depan.
412
00:23:53,932 --> 00:23:55,976
Nama pria itu adalah Jorge Velazquez.
413
00:23:56,060 --> 00:24:02,650
JORGE "UGI" VELAZQUEZ
PENGEDAR TESTOSTERON PASAR HITAM
414
00:24:02,733 --> 00:24:07,237
Ugi adalah penjahat terpidana. Dia kenal
orang yang punya narkoba di sekitar Miami,
415
00:24:07,613 --> 00:24:10,491
dan pada dasarnya dia menjadi
sumber pasar gelap Tony.
416
00:24:10,574 --> 00:24:14,453
Kami mengonsumsi begitu banyak produk,
hingga kadang-kadang,
417
00:24:14,536 --> 00:24:17,373
aku harus pergi ke pasar gelap
untuk membeli produk ini.
418
00:24:17,665 --> 00:24:19,124
Dan aku membelinya dari Ugi.
419
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi membeli obat-obatannya
dari pria asal Brazil di Kendall,
420
00:24:23,671 --> 00:24:25,047
yaitu daerah pinggiran Miami,
421
00:24:25,130 --> 00:24:28,801
yang pada dasarnya membuat
testosteron di garasinya.
422
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Itu sumber besar bagi Ugi.
Dia orang yang banyak akal.
423
00:24:31,512 --> 00:24:33,347
Dia pedagang jalanan biasa
424
00:24:33,430 --> 00:24:35,516
yang bisa memberi kebutuhan
yang tak bisa dicari.
425
00:24:35,599 --> 00:24:38,394
Ugi merujuk pasien bernama
Yuri Sucart kepadaku.
426
00:24:38,477 --> 00:24:39,645
Aku tak tahu siapa dia.
427
00:24:39,728 --> 00:24:42,690
Dia mengisi pekerjaannya,
asisten pribadi atau semacamnya,
428
00:24:42,773 --> 00:24:43,816
tapi tidak atasannya.
429
00:24:43,941 --> 00:24:47,528
Di setiap kunjungan pria ini memakai
perlengkapan Yankee.
430
00:24:47,695 --> 00:24:51,198
Dia punya cincin Seri Dunia. Aku tak
bisa mengabaikannya karena besar sekali.
431
00:24:51,281 --> 00:24:53,367
Aku tanya, "Kau ada kaitannya
dengan Yankee?"
432
00:24:53,450 --> 00:24:56,954
Dia bilang, "Ya, sepupuku ada di Yankee
dan aku pelatih pribadinya.
433
00:24:57,037 --> 00:24:58,914
Sepupuku ingin bertemu denganmu."
434
00:25:01,875 --> 00:25:04,586
Aku pergi ke Tampa, ada hotel butik
di Tampa.
435
00:25:05,295 --> 00:25:09,842
Dia mengetuk pintu, dan saat pintunya
terbuka, ada A-Rod, Alex.
436
00:25:10,217 --> 00:25:15,097
Yang pertama dia katakan adalah,
"Aku mau apa pun yang Manny konsumsi."
437
00:25:15,556 --> 00:25:19,810
Dia tak tahu siapa aku,
dia tak tahu kenapa Manny kesal,
438
00:25:19,893 --> 00:25:22,730
tapi dia tahu bagaimana performa
dan permainan Manny,
439
00:25:23,063 --> 00:25:24,815
jadi, aku berpikir, "Wow."
440
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
Dia tak peduli Manny tertangkap.
441
00:25:28,736 --> 00:25:30,612
Dia tidak peduli, dia hanya
mau steroid.
442
00:25:30,946 --> 00:25:35,451
Itu memberitahumu banyak hal
tentang risiko versus imbalan.
443
00:25:36,535 --> 00:25:40,414
Juara Dunia, New York Yankees
melawan Kansas City Royals
444
00:25:40,497 --> 00:25:42,124
dari Stadion Kauffman.
445
00:25:42,332 --> 00:25:44,001
Ini orang yang percaya
padaku dari awal.
446
00:25:44,084 --> 00:25:45,919
Tujuh hari setelah dia
memulai programku,
447
00:25:46,003 --> 00:25:48,505
dan dalam satu pertandingan,
dia mencetak tiga home run.
448
00:25:53,093 --> 00:25:57,139
Aku bertanya bagaimana perasaannya,
katanya, "Aku merasa seperti aku 18 lagi.
449
00:25:57,473 --> 00:26:01,226
Aku tak tahu apa yang kau masukkan
ke dalamnya, tapi apa pun itu, teruskan."
450
00:26:01,560 --> 00:26:03,479
Uang mukanya 80 ribu dolar.
451
00:26:03,687 --> 00:26:08,442
Pengaturan yang berlangsung adalah,
dia membayar $12.000 per bulan tunai,
452
00:26:08,525 --> 00:26:10,694
dan tujuannya adalah 800 home run.
453
00:26:11,070 --> 00:26:13,822
Dia bilang dia akan memberiku bonus
begitu kami mencapai 800,
454
00:26:13,906 --> 00:26:17,826
dia bilang, "Aku akan berikan 150.000
ekstra setahun jika kita eksklusif."
455
00:26:17,910 --> 00:26:19,703
Aku bilang, "Untuk 200, aku setuju."
456
00:26:19,787 --> 00:26:22,831
Pengalamanku dengan Alex,
457
00:26:23,415 --> 00:26:25,626
kurasa aku harus meringkasnya
sebagai,
458
00:26:26,376 --> 00:26:27,211
dia aneh.
459
00:26:27,878 --> 00:26:30,255
Aku ingat dia punya apartemen.
460
00:26:30,339 --> 00:26:31,924
Apartemen itu di Hudson, New York.
461
00:26:32,466 --> 00:26:33,926
Seluruh apartemen itu putih.
462
00:26:34,051 --> 00:26:35,761
Bahkan lantai kayunya putih.
463
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Kupikir itu terlalu putih.
464
00:26:38,347 --> 00:26:39,973
Semua TV menyala.
465
00:26:40,057 --> 00:26:44,686
Ada rekaman dari tahun-tahun lalu
tentang dirinya sendiri mencetak home run,
466
00:26:44,770 --> 00:26:49,024
atau mencetak RBI pemenang, yang dia
gunakan untuk motivasi dan inspirasi.
467
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Aku pergi dan bertemu dengannya
dan melakukan perawatan di lokasi.
468
00:26:53,821 --> 00:26:56,949
Aku sudah menyuntik orang
di tempat-tempat aneh.
469
00:26:57,157 --> 00:27:00,327
Seorang pemain bola, dia melewatkan
suntikannya dan aku pergi,
470
00:27:00,410 --> 00:27:03,372
"Di mana kau?" dan dia bilang, "Aku di
SPBU di tol Federal Utara."
471
00:27:03,664 --> 00:27:05,415
Kami melakukannya di pom bensin.
472
00:27:06,208 --> 00:27:09,336
Satu pemain, aku tanya, "Di mana kau?"
katanya, "Di Stadion Marlin."
473
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Itu lucu sekali.
474
00:27:10,379 --> 00:27:13,340
Aku masuk ke Stadion Marlin,
tiga jam sebelum pertandingan,
475
00:27:13,423 --> 00:27:15,968
dan dia datang dengan sandal jepit
dan seragamnya.
476
00:27:16,051 --> 00:27:18,637
Kami berhenti di pelataran parkir
Pollo Tropical.
477
00:27:18,720 --> 00:27:20,681
Keluar dan langsung pergi
ke kamar kecil.
478
00:27:20,764 --> 00:27:23,267
Aku pergi ke kamar kecil,
dan aku menyuntiknya ke sana.
479
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Yang paling menarik
dari semuanya
480
00:27:25,561 --> 00:27:28,313
adalah dengan Alex di kamar
kecil di kelab malam LIV.
481
00:27:28,564 --> 00:27:29,398
Dale!
482
00:27:36,446 --> 00:27:39,950
Aku melakukan tes darah untuk melihat
kekurangan apa yang dia miliki
483
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
dan apakah kami bisa
memperbaiki kekurangan itu.
484
00:27:43,078 --> 00:27:46,540
Dia duduk di toilet,
485
00:27:46,623 --> 00:27:51,086
lalu aku harus berlutut
dan mengambil darahnya.
486
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex punya dua meja,
aku di salah satu meja bersama Ugi.
487
00:27:58,552 --> 00:28:00,387
Semua orang melompat-lompat.
488
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Di situlah aku sadar
botol darahnya hilang.
489
00:28:08,520 --> 00:28:11,106
Aku bilang, "Alex, kita ada masalah."
Dia bilang, "Apa?"
490
00:28:11,190 --> 00:28:13,901
Aku bilang, "Botolnya hilang." Dia bilang,
"Kau bercanda."
491
00:28:14,568 --> 00:28:16,987
Kami merangkak di tanah
mencari botol darah
492
00:28:17,070 --> 00:28:18,739
saat orang melompat
di sekitar kami.
493
00:28:33,712 --> 00:28:36,590
Halo semuanya, aku Mike,
Situasi Sorrentino, dari Jersey Shore.
494
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Benar.
495
00:28:37,758 --> 00:28:40,636
Dan semua orang tahu betapa
aku suka tanning.
496
00:28:40,761 --> 00:28:43,180
Ini Boca Tanning di sini.
Fasilitas kelas satu.
497
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
Salon tanning terbaik
di negara ini,
498
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
dan itu situasinya.
499
00:28:48,143 --> 00:28:50,228
Ugi adalah rekan di Boca Tanning.
500
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
Ugi mendatangiku dan berkata,
"Dengar, aku ingin kau bertemu mereka.
501
00:28:53,774 --> 00:28:56,944
Mereka punya banyak salon tanning
bernama Boca Tanning.
502
00:28:57,110 --> 00:29:00,489
Kita bisa menciptakan atmosfer
spa untuk ini,
503
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
dan ada ruang di semua
salon tanning,
504
00:29:03,200 --> 00:29:06,954
jadi mereka ingin bicara padamu tentang
menciptakan program percontohan.
505
00:29:07,037 --> 00:29:11,333
Dia ingin mencari cara untuk mengubahnya
menjadi waralaba.
506
00:29:11,416 --> 00:29:13,961
Punya ide lebih besar untuk bisnisnya,
507
00:29:14,044 --> 00:29:16,880
dan itu saat dia berhubungan
dengan salon Boca Tanning,
508
00:29:16,964 --> 00:29:18,674
yang dikelola oleh
Carbone bersaudara.
509
00:29:18,757 --> 00:29:25,222
BOCA TANNING
PETE CARBONE ANTHONY CARBONE
510
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Aku bertemu dengan Pete Carbone
511
00:29:26,807 --> 00:29:29,893
di fasilitas Boca Tanning di Miami Selatan
untuk pertama kalinya,
512
00:29:29,977 --> 00:29:31,812
lalu kami membahas cara kami
berbisnis.
513
00:29:31,979 --> 00:29:35,774
Peter dan Anthony Carbone rasanya
baru saja keluar dari Goodfellas.
514
00:29:35,857 --> 00:29:39,236
Mereka orang-orang tangguh New York yang
menemukan jalan mereka ke Florida
515
00:29:39,319 --> 00:29:41,822
dan terdampar di bisnis
salon tanning
516
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
setelah mimpi Akademi Kepolisian mereka
tidak terwujud.
517
00:29:45,284 --> 00:29:48,996
Kami membuka kantor percobaan
di Boca Tanning.
518
00:29:49,079 --> 00:29:51,248
Program percobaan bernama Boca Body,
519
00:29:51,331 --> 00:29:54,501
di sanalah aku bertemu Porter Fischer
untuk pertama kalinya juga.
520
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Kelemahanku adalah tanning, dan
itu sesuatu yang aku gemari.
521
00:29:58,547 --> 00:30:03,927
PORTER FISCHER
PELAKU TANNING PROFESIONAL
522
00:30:04,011 --> 00:30:06,138
Vitamin D, kehangatan di tubuhmu,
523
00:30:06,221 --> 00:30:08,974
apa pun perasaanku, saat aku
masuk ke salon tanning,
524
00:30:09,057 --> 00:30:11,435
jika aku melakukan tanning,
aku selalu merasa baikan.
525
00:30:11,560 --> 00:30:15,022
Saat kau coba losion berbeda dan kulitmu
terasa halus dan gelap.
526
00:30:15,105 --> 00:30:18,734
Semua itu dibuat untuk membuatmu
merasa lebih baik. Dan memang benar.
527
00:30:19,151 --> 00:30:21,528
Tempatku yang biasa,
yaitu di Miami Selatan,
528
00:30:21,695 --> 00:30:24,448
di Sunset Plaza, tepat di seberang
Universitas Miami.
529
00:30:24,531 --> 00:30:27,117
Ada salon tanning bernama
Boca Tanning Club baru buka.
530
00:30:27,242 --> 00:30:30,120
Aku mampir dan bicara dengan pemiliknya
dan mereka tampak baik.
531
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Jadi, aku menjadi pelanggan tetap.
532
00:30:31,997 --> 00:30:35,083
Saat orang memperkenalkanku, mereka
bilang, "Porter pelanggan tetap."
533
00:30:35,167 --> 00:30:37,419
Aku berkata,
"Ya, aku pelaku tanning profesional."
534
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Aku kenal lampunya,
aku kenal losionnya.
535
00:30:39,713 --> 00:30:41,673
Aku tahu operasinya
dan saat orang datang,
536
00:30:41,757 --> 00:30:45,385
aku hampir menjadi seperti Norm
di ujung bar. Porter!
537
00:30:46,011 --> 00:30:49,473
Florida adalah Negara Bagian Matahari,
namun terlepas dari fakta itu,
538
00:30:49,556 --> 00:30:53,769
Florida memiliki salon tanning terbanyak
per kapita di Amerika Serikat.
539
00:30:54,019 --> 00:30:56,897
Terutama di Miami, semua orang
menginginkan sesuatu sekarang.
540
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
Kenapa kau pergi tanning?
541
00:30:58,940 --> 00:31:00,233
Karena bisa aku
dapatkan kini.
542
00:31:00,317 --> 00:31:02,778
Aku mau itu sekarang.
Uang dan ketenaran sekarang.
543
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
Saat pertama dibuka, mereka satu-satunya
salon tanning 24/7 di negeri ini.
544
00:31:07,616 --> 00:31:10,452
Saat kau punya bisnis 24 jam sehari, kau
tahu pepatah lama,
545
00:31:10,535 --> 00:31:12,162
"Tak ada hal baik terjadi
setelah jam tiga."
546
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Lihatlah, itu akhirnya menjadi kenyataan.
547
00:31:16,333 --> 00:31:18,752
Ada perusahaan salon tanning lain
548
00:31:18,835 --> 00:31:23,340
yang membeli beberapa
Boca Tanning Club di luar kota
549
00:31:23,423 --> 00:31:26,468
dan Peter bilang, "Ya, jika orang-orang
ini datang kemari,
550
00:31:26,551 --> 00:31:28,512
itu contoh hal yang
membuatmu terbunuh."
551
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Aku bilang,
"Aku tahu, itu membuatmu kesal."
552
00:31:30,764 --> 00:31:34,309
Dia bilang, "Tidak, kau tak tahu,
saat kau mengganggu keluarga orang,
553
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
makanannya, dan bisnisnya.
554
00:31:36,353 --> 00:31:38,438
Masalah itu membuatmu
terbunuh dengan cepat."
555
00:31:39,398 --> 00:31:42,150
Pete memang mirip tipe Godfather.
556
00:31:42,275 --> 00:31:45,695
Itu menjadikannya agak dingin dan aku tak
ingin membuatnya marah
557
00:31:45,779 --> 00:31:47,864
karena aku suka tempat itu.
Aku tak mau dilarang.
558
00:31:47,948 --> 00:31:49,491
Aku senang pergi ke salon tanning,
559
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
jadi kenapa aku ingin melakukan
sesuatu untuk mengacaukannya?
560
00:31:53,203 --> 00:31:55,414
Ada banyak orang cantik yang
datang ke salon ini,
561
00:31:55,497 --> 00:31:57,416
jadi itu tempat yang bagus
untuk berkumpul.
562
00:31:57,499 --> 00:31:59,960
Menyenangkan ada di dalam
dan bukan melihat dari luar.
563
00:32:00,335 --> 00:32:02,879
Pada dasarnya aku jadi gemuk
dan berat badanku bertambah.
564
00:32:02,963 --> 00:32:04,548
Aku sudah hampir mencapai 110 kilo.
565
00:32:04,631 --> 00:32:07,467
Seberapa kerasnya aku mencoba,
aku tak akan menjadi lebih muda,
566
00:32:07,551 --> 00:32:09,928
dan tak tahu apakah aku bisa
kembali ke level itu.
567
00:32:10,220 --> 00:32:12,472
Anthony mencari cara
untuk memperluas bisnisnya.
568
00:32:12,556 --> 00:32:15,809
Mereka mulai melakukan rekonstruksi
untuk memisahkan bagian bangunan
569
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
menjadi klinik anti penuaan.
570
00:32:18,103 --> 00:32:22,232
Boca Body pergi dengan Jorge Velasquez,
kenalan Pete.
571
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
Dia dipanggil Ugi.
572
00:32:23,650 --> 00:32:26,111
Aku bilang, "Apa itu?"
Katanya, "Bisnis sampingan.
573
00:32:26,194 --> 00:32:28,155
Kami melakukan anti penuaan.
Mau protokol?
574
00:32:28,238 --> 00:32:29,906
Aku akan kenalkan kau ke dokter."
575
00:32:29,990 --> 00:32:31,658
Di situlah aku bertemu Tony Bosch.
576
00:32:32,742 --> 00:32:36,288
Aku masuk ke Boca Body,
dan Tony di belakang meja.
577
00:32:36,371 --> 00:32:39,416
Dia punya jas lab putih
dan tertulis Dokter Tony Bosch.
578
00:32:39,499 --> 00:32:42,586
Dia punya stetoskop di lehernya.
579
00:32:42,669 --> 00:32:44,421
Ya, kukira dia seorang dokter.
580
00:32:44,796 --> 00:32:46,047
Aku memperkenalkan diriku.
581
00:32:46,131 --> 00:32:48,884
Kami mulai bicara dan aku
menyerahkan tes darah.
582
00:32:48,967 --> 00:32:50,594
Tony membacanya
sebentar dan bilang,
583
00:32:50,677 --> 00:32:53,513
"Ya, kita bisa bekerja. Dari mana asalmu?
Kau kuliah di mana?
584
00:32:55,223 --> 00:32:57,434
Kubilang di Columbus.
Dia bilang, "Oh, aku juga."
585
00:32:58,310 --> 00:33:00,812
Dia bilang, "Aku akan memberimu
diskon Columbus."
586
00:33:01,313 --> 00:33:03,648
Pertanyaan berikutnya adalah,
"Kau tahu siapa aku?"
587
00:33:03,732 --> 00:33:05,192
Aku bilang, "Tidak."
588
00:33:05,358 --> 00:33:06,568
Dia bilang, "Bisbol?"
589
00:33:06,651 --> 00:33:07,986
Aku jawab, "Tidak, maaf."
590
00:33:08,737 --> 00:33:11,448
Di akhir rangkaian pertanyaan itu,
kupikir maksudnya,
591
00:33:11,531 --> 00:33:14,159
kau tahu siapa aku? Aku main bisbol
untuk Columbus.
592
00:33:15,785 --> 00:33:18,663
Di mana aku mulai dengan Porter Fischer?
Aku tak tahu dari mana.
593
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Baiklah.
594
00:33:22,834 --> 00:33:26,338
Dia terlihat seperti anak terlantar,
595
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
yang sangat membutuhkan.
596
00:33:27,756 --> 00:33:31,092
Seseorang yang butuh perhatian,
orang yang butuh perhatian
597
00:33:31,176 --> 00:33:32,677
dan perlu persetujuan.
598
00:33:33,053 --> 00:33:35,096
Saat itu, tujuanku
menurunkan berat badan.
599
00:33:35,180 --> 00:33:36,389
Dia bilang coba ini.
600
00:33:36,806 --> 00:33:38,767
Dia memberiku satu pil.
Coba ini.
601
00:33:38,975 --> 00:33:40,518
Pergi ke gym sekitar setengah jam.
602
00:33:40,727 --> 00:33:43,104
Aku merasa hebat, merasa luar biasa
dan aku kembali,
603
00:33:43,188 --> 00:33:44,231
dan berkata, "Apa itu?"
604
00:33:44,648 --> 00:33:47,108
Dia bilang, "Itu yang
dikonsumsi Lance Armstrong."
605
00:33:47,651 --> 00:33:49,528
Kujawab, "Oke."
606
00:33:49,945 --> 00:33:51,696
Aku pergi sambil berpikir,
607
00:33:51,780 --> 00:33:53,698
Aku gunakan yang digunakan
Lance Armstrong.
608
00:33:53,782 --> 00:33:56,409
Pria yang malang dihina
di media karena pakai steroid.
609
00:33:56,701 --> 00:33:58,787
Dia pakai sesuatu yang didapatnya
dari dokter.
610
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Ya, Lance.
611
00:34:00,163 --> 00:34:01,122
Itu berhasil.
612
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Setelah beberapa saat, aku turun
dari 107 ke 84 kilo.
613
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Setelah itu, tak ada lagi Boca Body.
614
00:34:11,383 --> 00:34:13,969
Kepribadiannya agak bertentangan.
615
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Tidak membayar sewa,
melanggar aturan,
616
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
pindah dari tempat ke tempat.
617
00:34:18,890 --> 00:34:23,603
Pengaturan itu tak akan berhasil dengan
Carbones yang melakukan hal yang sama.
618
00:34:23,687 --> 00:34:26,439
Kukatakan kepada Ugi dan Pete
bahwa itu tak berhasil untukku.
619
00:34:26,523 --> 00:34:29,985
Aku mengambil inisiatif dan membubarkan
rekananku dengan mereka,
620
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
dan aku pergi.
621
00:34:31,444 --> 00:34:32,821
Kau tak bisa mendesak
pendesak.
622
00:34:32,904 --> 00:34:34,656
Itulah yang terjadi dalam
kasus ini.
623
00:34:34,781 --> 00:34:37,701
Aku membuka kantor tepat di sebelah
Universitas Miami,
624
00:34:37,909 --> 00:34:39,661
aku menyebutnya Biogenesis.
625
00:34:39,869 --> 00:34:41,913
Setelah Boca Body dibubarkan,
626
00:34:41,997 --> 00:34:45,625
aku tetap melakukan tanning,
tapi aku gagal mendapatkan hasilnya.
627
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Aku pergi berburu untuk mencari
tahu di mana Tony.
628
00:34:49,546 --> 00:34:52,048
Akhirnya kutemukan dia
di lokasi barunya
629
00:34:52,132 --> 00:34:53,883
yaitu di seberang
Universitas Miami
630
00:34:53,967 --> 00:34:58,013
di sebelah taman bisboll UM yang dinamai
seperti Alex Rodriguez.
631
00:34:59,639 --> 00:35:01,433
Porter datang ke Biogenesis.
632
00:35:02,058 --> 00:35:03,393
Dia bilang, "Kenapa kau datang?"
633
00:35:03,476 --> 00:35:05,186
"Aku ingin melanjutkan
yang sebelumnya."
634
00:35:05,270 --> 00:35:06,813
"Boleh aku minta
diskon Columbus?"
635
00:35:06,896 --> 00:35:09,065
Dia berkata, "Tentu, katakan apa
yang kau mau."
636
00:35:09,858 --> 00:35:14,070
Tanpa pikir panjang, aku bilang, "Aku mau
terlihat seperti Sylvester Stallone."
637
00:35:14,154 --> 00:35:17,157
Dia bilang, "Ya, kita bisa mewujudkannya."
Aku berkata, "Sungguh?"
638
00:35:17,240 --> 00:35:19,576
Dia bilang, "Ya. Kita akan ubah
protokolnya. "
639
00:35:19,659 --> 00:35:23,788
Dia mendaftar dan dia menjadi klien
Biogenesis di bawah perawatanku.
640
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
Pada saat itu, Biogenesis memiliki
hampir 300 atlet.
641
00:35:28,668 --> 00:35:32,714
Aku tidak terlibat langsung
dengan setiap atlet.
642
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Aku tak ada di sana memastikan protokolnya
dikerjakan dengan benar.
643
00:35:37,344 --> 00:35:41,306
Aku tak ada untuk memastikan
ada kepatuhan.
644
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
Jelas, itu tidak membantu
645
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
gaya hidup yang kulakukan saat itu.
646
00:35:48,063 --> 00:35:49,689
Kami sangat sukses.
647
00:35:49,773 --> 00:35:52,734
Dan aku terlalu sibuk pergi ke pesta.
648
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Aku dengan bodoh
berpikir tak akan tertangkap.
649
00:35:55,028 --> 00:35:58,615
Fakta bahwa tinggal di Miami, itu bukan
risiko yang sama dengan
650
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
kalau tinggal di Dakota Utara.
651
00:36:00,492 --> 00:36:04,954
Miami masih punya mentalitas tahun 80-an
dan Cocaine Cowboys
652
00:36:05,038 --> 00:36:06,081
dan Wild Wild West.
653
00:36:06,289 --> 00:36:07,624
Kupikir aku sudah sejauh ini,
654
00:36:07,707 --> 00:36:09,751
aku bisa sampai ke tujuan
tanpa ketahuan.
655
00:36:12,670 --> 00:36:16,216
Titik baliknya adalah saat
656
00:36:16,299 --> 00:36:21,471
hasil tes Melky Cabrera positif.
657
00:36:21,554 --> 00:36:23,807
Cabrera gagal dalam tes obat-obatan.
658
00:36:23,890 --> 00:36:26,351
Dia tertangkap menggunakan
obat peningkat performa
659
00:36:26,434 --> 00:36:28,853
untuk meningkatkan gaji.
660
00:36:28,937 --> 00:36:30,980
Aku tahu itu akhirnya.
Aku bukan orang bodoh.
661
00:36:31,064 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colon.
662
00:36:33,358 --> 00:36:36,778
Setelah tes positif Melky Cabrera,
pelempar Athletics, Bartolo Colon,
663
00:36:36,861 --> 00:36:40,115
juga mendapat hukuman 50 pertandingan
juga untuk testosteron.
664
00:36:40,448 --> 00:36:45,036
Hasil tes mereka semua mulai positif.
Kuputuskan sudah cukup untuk para atlet.
665
00:36:45,120 --> 00:36:47,330
Aku ingin semuanya ini
berhenti.
666
00:36:48,039 --> 00:36:49,499
Aku mulai melepaskan pemain.
667
00:36:49,582 --> 00:36:51,334
Aku berhenti menerima pasien baru,
668
00:36:51,459 --> 00:36:54,712
jadi kami hanya menyediakan layanan
bulanan untuk pasien lama.
669
00:36:55,130 --> 00:36:58,425
Aku tak punya penghasilan sama,
tapi aku punya staf yang sama.
670
00:36:58,508 --> 00:36:59,718
Pengeluaranku sama.
671
00:36:59,801 --> 00:37:01,678
Sungguh kacau pada saat itu.
672
00:37:02,887 --> 00:37:05,640
Aku mulai menyadari bahwa tidak ada
satu pun iklan
673
00:37:05,724 --> 00:37:06,766
di seluruh gedung.
674
00:37:06,850 --> 00:37:10,061
Aku berpikir, "Aku mau berkontribusi
pada industri yang kucintai.
675
00:37:10,145 --> 00:37:12,397
Aku bisa bantu orang ini
membesarkan bisnis ini.
676
00:37:12,480 --> 00:37:15,817
Aku iklan berjalan untuk kemampuan orang
ini melakukan tugasnya."
677
00:37:15,900 --> 00:37:18,778
Tony tahu ini hal terakhir yang bisa
dia lakukan.
678
00:37:18,862 --> 00:37:20,738
Dia sebenarnya pengedar
obat terlarang.
679
00:37:20,822 --> 00:37:24,701
Ini seperti pergi ke pengedar
narkoba di Miami
680
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
dan memberi tahu dia bahwa
pekerjaannya bagus
681
00:37:26,870 --> 00:37:28,663
dan kau ingin
mengiklankan bisnisnya.
682
00:37:28,746 --> 00:37:30,707
Dia tidak bisa melakukan itu.
Dia tahu itu.
683
00:37:31,082 --> 00:37:32,250
Tapi Porter tak mengerti.
684
00:37:32,333 --> 00:37:35,462
Porter semakin sering datang
ke kantorku.
685
00:37:35,545 --> 00:37:37,422
Dia pada dasarnya berkeliaran di lobi.
686
00:37:37,547 --> 00:37:41,217
Aku benar-benar tidak keberatan saat itu,
karena siapa pun yang datang,
687
00:37:41,301 --> 00:37:44,429
dia duduk dan mengatakan
betapa hebatnya kami.
688
00:37:44,554 --> 00:37:49,476
Aku punya pekerja yang menjadi
kepala keuanganku, Ricky Martinez.
689
00:37:53,480 --> 00:37:54,606
Aku bilang, "Hei, Ricky,
690
00:37:54,689 --> 00:37:56,649
bagaimana kalau aku
melakukan pemasaran?
691
00:37:56,733 --> 00:37:58,401
Izinkan aku membantu kalian,
692
00:37:58,485 --> 00:38:01,070
karena aku sudah melakukan
pemasaran korporat sejak lama."
693
00:38:01,154 --> 00:38:02,655
Tiap bulan aku ke sana,
aku tanya,
694
00:38:02,739 --> 00:38:05,283
"Izinkan aku melakukan
pemasaran." Aku dijauhi.
695
00:38:05,366 --> 00:38:07,577
"Jika isunya uang, aku akan
bayar untuk itu.
696
00:38:07,660 --> 00:38:10,455
Biar aku yang buat pamflet dan kartu nama.
Biar kutunjukkan."
697
00:38:10,747 --> 00:38:11,956
"Tidak, tidak perlu."
698
00:38:12,332 --> 00:38:14,417
Aku bilang, "Tidak, aku mau.
Aku punya uang."
699
00:38:14,918 --> 00:38:16,753
Dia bilang, "Kau punya
sedikit uang?"
700
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Di antara menongkrong
di salon tanning,
701
00:38:19,839 --> 00:38:22,425
dia mulai mengendarai sepedanya
di sekitar sini.
702
00:38:22,509 --> 00:38:25,261
Saat aku di luar dengan sepedaku,
aku ditabrak mobil.
703
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Yang akhirnya menjadi berkah bagi
Porter Fischer,
704
00:38:32,519 --> 00:38:37,565
karena pemilik Jaguar membayar
pelunasan asuransi besar.
705
00:38:37,774 --> 00:38:40,026
Malam itu, boom.
706
00:38:40,109 --> 00:38:42,070
Tony meneleponku dan bilang,
707
00:38:42,153 --> 00:38:43,613
"Aku bicara dengan Ricky.
708
00:38:43,696 --> 00:38:45,865
Ricky bilang kau punya sedikit uang.
709
00:38:46,324 --> 00:38:48,826
Dia bilang, "Aku percaya padamu.
Aku percaya produk ini.
710
00:38:48,910 --> 00:38:51,746
Aku ingin tahu bagaimana aku bisa
masuk ke bisnis ini."
711
00:38:51,830 --> 00:38:54,874
"Aku punya saran. Bagaimana kalau kau
investasi di bisnis ini?"
712
00:38:55,542 --> 00:38:56,793
Aku bilang, "Oh."
713
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
GOBLOK
714
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Kau bisa jadi direktur pemasaranku
dan aku akan kembalikan 20% lebih besar.
715
00:39:03,049 --> 00:39:06,219
Beri aku 4.000 dan
aku kembalikan 4.800.
716
00:39:06,302 --> 00:39:08,304
Aku akan membayarmu 1.200 dolar
tiap minggu.
717
00:39:08,388 --> 00:39:10,223
Dalam sebulan, kau akan
dibayar lunas."
718
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Aku bilang, "Baiklah."
719
00:39:11,975 --> 00:39:16,646
Jika kau tak bisa memahami kesepakatan
$4.000 yang dibuat Porter dan Tony Bosch,
720
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
mungkin karena kesepakatan itu
tak masuk akal.
721
00:39:19,148 --> 00:39:22,986
Ada banyak perdebatan soal apakah
4.000 dolar ini adalah investasi
722
00:39:23,069 --> 00:39:24,571
di perusahaan itu
atau pinjaman.
723
00:39:24,654 --> 00:39:28,324
Pada dasarnya, yang terjadi di sini,
adalah seorang pria dalam Tony Bosch
724
00:39:28,408 --> 00:39:31,369
yang hidupnya semakin berantakan,
725
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
yang mau melakukan apa pun
demi uang.
726
00:39:33,288 --> 00:39:36,249
Dia mungkin memberi tahu Porter
apa pun yang harus dia katakan
727
00:39:36,332 --> 00:39:37,625
untuk meminta uangnya.
728
00:39:38,251 --> 00:39:40,712
Ricky bertanya,
"Kau yakin ingin melakukan ini?"
729
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
Kubilang, "Aku minta kalian tiap
bulan untuk lakukan pemasaran."
730
00:39:43,840 --> 00:39:45,341
Dia bilang,
"Aku hanya memastikan.
731
00:39:45,425 --> 00:39:46,718
Kau yakin mau lakukan ini?"
732
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Aku menulis cek untuk Biogenesis
seharga $ 4.000.
733
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer membuat
investasi ini, 'kan?
734
00:39:53,474 --> 00:39:56,102
Dia pikir dia bagian
dari tim Biogenesis ini.
735
00:39:56,603 --> 00:39:59,188
Dia bukan bagian
dari tim Biogenesis.
736
00:39:59,272 --> 00:40:01,941
Sekarang, mari cari tahu,
apa yang bisa kulakukan di sini?
737
00:40:02,025 --> 00:40:04,986
Aku membuat akun Gmail untuk
semua orang di sana,
738
00:40:05,069 --> 00:40:06,904
dia, Ricky, ayahnya.
739
00:40:06,988 --> 00:40:11,159
Aku melakukan sesuatu untuk menjadikan
bisnis ini bisnis sungguhan.
740
00:40:11,576 --> 00:40:14,829
Kubilang, "Ayo lakukan sesuatu di situs.
Aku akan membuat situs untukmu.
741
00:40:14,912 --> 00:40:17,707
Tunjukkan apa saja paketnya.
Mari cari tahu berapa biaya kita.
742
00:40:17,790 --> 00:40:19,250
Berapa biaya
untuk testosteron?"
743
00:40:19,751 --> 00:40:23,796
Dia bilang, "Kalau kita dapat resep,
biayanya 100 dolar,
744
00:40:23,880 --> 00:40:26,132
jika kita dapat dari Dokter Pedro."
745
00:40:26,799 --> 00:40:28,217
Aku bilang, "Di mana lagi?"
746
00:40:28,301 --> 00:40:30,219
"Kecuali kalau kita dapat dari Ugi."
747
00:40:30,303 --> 00:40:31,971
Aku tanya,
"Kenapa dapat dari Ugi?"
748
00:40:32,055 --> 00:40:33,389
Aku tak tahu cara
kerjanya.
749
00:40:33,473 --> 00:40:36,851
Aku duduk di sana,
"Apa Ugi kenal dokter lain?"
750
00:40:37,310 --> 00:40:40,313
"Porter, Ugi tak lebih dari
pengedar steroid."
751
00:40:41,356 --> 00:40:44,734
Aku bilang, "Baiklah. Baiklah."
752
00:40:45,652 --> 00:40:46,736
Aku mulai berpikir,
753
00:40:46,819 --> 00:40:49,781
"Oke, sekarang aku mulai
mengerti situasi."
754
00:40:49,864 --> 00:40:52,617
Aku pikir, "Itu sebabnya tak
ada iklan di sini."
755
00:40:52,825 --> 00:40:55,787
Saat aku menyadari berapa banyak
waktu yang dibutuhkan pria ini,
756
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
aku mulai mengabaikan permintaannya
untuk rapat dan janji.
757
00:40:59,916 --> 00:41:04,003
Kurasa itu membuatnya jengkel
dan membuatnya frustasi.
758
00:41:04,087 --> 00:41:07,423
Seminggu kemudian, "Ricky, di mana Tony?"
"Dia tidak ada di sini."
759
00:41:07,632 --> 00:41:09,926
"Aku tahu, tapi aku
harus dibayar 1.200 dolar."
760
00:41:10,718 --> 00:41:12,804
"Aku harus bilang apa?
Dia tidak di sini."
761
00:41:12,887 --> 00:41:14,806
Aku bilang, "Dan?"
762
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Porter, aku tanya, apa kau yakin mau
melakukan ini?"
763
00:41:19,143 --> 00:41:21,688
Akhirnya aku bertemu Tony dan
dia bilang, "Maafkan aku.
764
00:41:21,771 --> 00:41:23,731
Aku ke luar kota mengurus bisnis.
765
00:41:23,815 --> 00:41:25,274
Aku tahu aku janji
1.200 dolar.
766
00:41:25,358 --> 00:41:27,568
Aku tak mau, aku mau
bernegosiasi ulang.
767
00:41:27,652 --> 00:41:29,904
Tidak, jangan panik, Porter.
768
00:41:29,988 --> 00:41:31,447
Biar kuberi 600 sekarang."
769
00:41:32,281 --> 00:41:34,367
Aku ke kamar perawat dan melihatnya.
770
00:41:34,450 --> 00:41:36,869
Aku masuk ke ruang penyimpanan
dan melihatnya.
771
00:41:37,120 --> 00:41:39,080
Aku masuk ke kantor
keuangan dan melihatnya.
772
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
Aku melihatnya di tempat parkir saat
aku datang dan saat aku pergi.
773
00:41:42,542 --> 00:41:44,585
Aku melihatnya di mana-mana.
Dia menguntit.
774
00:41:45,086 --> 00:41:47,380
Minggu kedua bergulir,
aku meminta uang pada Ricky.
775
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
Dia bilang, "Tak ada sekarang.
Kembali besok."
776
00:41:49,549 --> 00:41:51,092
Aku bilang, "Apa masalahnya?"
777
00:41:51,175 --> 00:41:53,136
Dia bilang, "Ada banyak orang
datang besok.
778
00:41:53,219 --> 00:41:54,679
Aku butuh pelanggan tunai."
779
00:41:55,263 --> 00:41:56,973
Aku bilang, "Ricky, ada apa di sini?"
780
00:41:57,223 --> 00:42:00,143
"Porter, kau tak mengerti,
Kami menunggak sewa tiga bulan."
781
00:42:01,269 --> 00:42:02,812
Gaya hidupku sangat mahal.
782
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Aku menghabiskan, entahlah,
$40.000 per bulan.
783
00:42:07,734 --> 00:42:09,318
Ada pajak,
ada tunjangan anak,
784
00:42:09,402 --> 00:42:10,445
ada ini, ada hal lain.
785
00:42:10,820 --> 00:42:12,864
Aku punya dua sewa.
786
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Yang satu $7.000. Yang lainnya $ 5.000.
Aku teruskan itu.
787
00:42:15,742 --> 00:42:18,286
Untuk setiap dolar yang aku punya,
aku habiskan dua.
788
00:42:18,494 --> 00:42:22,123
Tentu saja, tagihan kokainku
adalah $ 5.000, $ 6.000 per bulan.
789
00:42:22,206 --> 00:42:25,835
Kau masih bicara soal
60.000 sebulan.
790
00:42:25,918 --> 00:42:28,129
Bagaimana kau bisa
memakai narkoba sebanyak itu?
791
00:42:28,546 --> 00:42:30,131
Aku bahkan bilang pada Rick,
792
00:42:30,298 --> 00:42:33,050
"Jika aku tak dapatkan uangku,
aku akan membongkar ini.
793
00:42:33,134 --> 00:42:35,928
Aku akan membongkar semua ini
dan kau takkan menghalangiku.
794
00:42:36,012 --> 00:42:38,181
Kalian hanya akan
menjadi korban kerusakan.
795
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Kau tak akan mencuri $4.000 dariku.
Aku mau uangku."
796
00:42:40,892 --> 00:42:45,313
Porter menjadi mudah tersinggung,
frustrasi, dan marah.
797
00:42:45,396 --> 00:42:49,317
Dia akan meninggalkan pesan
suara, pesan,
798
00:42:49,692 --> 00:42:52,528
dan email; menghina, merendahkan.
799
00:42:52,612 --> 00:42:55,573
Itu sampai ke titik menakutkan.
800
00:42:55,656 --> 00:42:58,451
Tony di kantornya. Aku masuk dan bilang,
"Tony, apa kabarmu?"
801
00:42:58,534 --> 00:43:00,078
Katanya, "Apa yang bisa
kubantu?"
802
00:43:00,161 --> 00:43:02,080
Aku bilang, "Aku ingin uangku."
803
00:43:02,789 --> 00:43:04,082
Dia bilang, "Aku tak punya"
804
00:43:04,332 --> 00:43:07,585
Aku bilang, "Tony ini bukan permainan.
Aku ingin uangku dikembalikan.
805
00:43:07,835 --> 00:43:09,462
Kau menunggak. Aku mau uangku."
806
00:43:09,545 --> 00:43:12,423
Dia bilang, "Aku Dokter Tony Bosch.
Apa yang akan kau lakukan?"
807
00:43:12,924 --> 00:43:15,384
"Aku tak akan ditipu olehmu."
808
00:43:15,468 --> 00:43:16,677
Aku punya dua pilihan.
809
00:43:16,761 --> 00:43:19,305
Hancurkan orang ini sampai ke tanah
di sana,
810
00:43:19,430 --> 00:43:22,141
atau mencari informasi
dan menghancurkan bisnisnya.
811
00:43:22,225 --> 00:43:23,518
Aku beri tahu Ricky,
812
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"Jangan bayar dia
sampai kita bereskan ini."
813
00:43:25,937 --> 00:43:27,855
Pria ini pada dasarnya masalah.
814
00:43:28,022 --> 00:43:30,775
Porter Fischer pria yang sungguh tulus,
815
00:43:30,858 --> 00:43:33,903
yang sangat menunjukkan
emosinya dan...
816
00:43:34,654 --> 00:43:36,364
Dia benar-benar meledak.
817
00:43:37,824 --> 00:43:42,370
Dan itu kemarahan yang terus menyala,
berapi-api, yang terjadi
818
00:43:42,912 --> 00:43:45,790
saat Porter merasa ditipu
oleh seseorang.
819
00:43:46,290 --> 00:43:48,417
Sementara, aku bisa datang
dan pergi sesukaku.
820
00:43:49,502 --> 00:43:52,505
Aku melihat-lihat. Aku mengambil foto dan
mencoba mencari tahu.
821
00:43:56,425 --> 00:43:59,554
Lalu, aku duduk di komputer dan aku
berbalik dan melihat kotak-kotak.
822
00:44:00,429 --> 00:44:01,347
Lalu aku sadar.
823
00:44:02,181 --> 00:44:05,059
Tony datang suatu hari,
dalam suasana hati yang buruk.
824
00:44:05,142 --> 00:44:07,186
Dia bilang, "Aku tak butuh kalian.
825
00:44:07,270 --> 00:44:10,148
Aku hanya perlu ini," dan berbalik
dan mengambil map.
826
00:44:10,231 --> 00:44:11,190
"Aku hanya butuh ini.
827
00:44:11,274 --> 00:44:13,317
Aku bisa taruh ini di mobilku
dan lakukan ini.
828
00:44:13,401 --> 00:44:14,652
Hanya ini yang kubutuhkan.
829
00:44:15,111 --> 00:44:17,280
Lalu melempar mapnya
dan pergi.
830
00:44:22,618 --> 00:44:24,871
Aku pikir, "Dia butuh ini?
Apa isi arsip ini? "
831
00:44:25,496 --> 00:44:29,834
Aku mulai mencari. Pada dasarnya semua
folder berisi nama orang-orang.
832
00:44:30,168 --> 00:44:31,168
Kau membukanya.
833
00:44:31,836 --> 00:44:34,005
Aku bahkan tak mau menyebutnya
berkas pasien,
834
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
karena itu potongan kertas lepas,
catatan, post-it.
835
00:44:37,675 --> 00:44:40,845
Jadi, aku mengeluarkannya dan
aku melihat protokol John Secada.
836
00:44:47,059 --> 00:44:49,645
Melihat sekeliling,
ada empat buku di mejanya.
837
00:44:49,896 --> 00:44:52,315
Aku membukanya dan membalik
ke satu halaman.
838
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Ada pemain bisbol,
mulai dari Alex.
839
00:44:56,444 --> 00:44:58,613
Nama Melky Cabrera. Nama Ryan Braun.
840
00:44:59,155 --> 00:45:00,114
Itu kejutan.
841
00:45:00,198 --> 00:45:03,951
Nama bisboll satu per satu dengan,
di sebelahnya, tertulis Pro.
842
00:45:04,035 --> 00:45:05,286
Lalu banyak nama lain.
843
00:45:05,494 --> 00:45:10,082
Tertulis COL, dan beberapa nama,
tertulis HS.
844
00:45:10,166 --> 00:45:12,168
Ratusan, mungkin ribuan nama.
845
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Banyak yang tidak kau kenal,
tapi beberapa terkenal.
846
00:45:14,795 --> 00:45:17,590
Saat kau melihat nama
A-Rodriguez di Miami,
847
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
itu tidak mengejutkanmu.
848
00:45:19,300 --> 00:45:21,552
Mungkin ada seribu
Alex Rodrigueze,
849
00:45:21,636 --> 00:45:23,763
tapi sekarang kau mulai
melihat nama, A-Rod.
850
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Lalu aku sadar lagi.
851
00:45:25,348 --> 00:45:27,558
Bisbol. Kau tahu siapa aku?
852
00:45:28,309 --> 00:45:30,311
Aku tak tahu siapa dia.
853
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
854
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
Ketik, "Anthony Bosch, Bisbol,"
dan hal pertama yang muncul
855
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
adalah berita dari tahun 2009
tentang keterlibatan dia dan ayahnya
856
00:45:39,779 --> 00:45:42,073
dengan Manny Ramirez
dan penangguhannya.
857
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Sekarang kita mengerti
apa yang terjadi di sini.
858
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Baiklah.
859
00:45:47,620 --> 00:45:50,498
Waktuku tak banyak.
Aku mengerti ada apa di sini.
860
00:45:52,083 --> 00:45:54,794
Aku mau uangku.
Apa yang dia perlukan?
861
00:45:54,877 --> 00:45:57,213
Dia punya banyak informasi
di buku-buku ini.
862
00:45:57,672 --> 00:46:02,510
Boom. Aku akan cari tahu ada apa
dengan pria ini. Akan aku hancurkan dia.
863
00:46:06,180 --> 00:46:10,268
Aku mulai menyadari bahwa
beberapa buku catatanku hilang.
864
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
Jadi, orang pertama yang kudatangi
adalah Ricky Martinez,
865
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
dan aku bilang, "Ricky, kurasa ada
yang mengambil barang-barangku."
866
00:46:17,817 --> 00:46:19,151
Aku dapat pesan dari Ricky.
867
00:46:19,235 --> 00:46:21,070
Dia bilang, "Tony ingin
bicara denganmu."
868
00:46:21,153 --> 00:46:22,488
Kubilang,
"Dia punya uangku?"
869
00:46:22,571 --> 00:46:24,657
Dia berkata, "Tidak.
Kau tahu di mana bukunya?"
870
00:46:26,575 --> 00:46:27,702
Aku bilang, "Buku apa?
871
00:46:27,785 --> 00:46:30,997
Tony punya buku di mejanya yang
mungkin tak sengaja kau simpan
872
00:46:31,080 --> 00:46:33,082
dan dia ingin itu kembali."
873
00:46:33,165 --> 00:46:36,085
Aku bilang, "Aku sangat bingung
karena uangku tak kembali,
874
00:46:36,168 --> 00:46:38,546
aku tak tahu apa aku bisa
tangani hal lain sekarang."
875
00:46:38,629 --> 00:46:39,964
Tony bilang, "Kembalikan bukunya.
876
00:46:40,047 --> 00:46:42,300
Kau tak tahu apa risikomu
dan seterusnya."
877
00:46:42,466 --> 00:46:44,885
Aku bilang, "Baik." Aku sebenarnya bilang,
"Persetan."
878
00:46:45,261 --> 00:46:50,766
Dia gunakan alasan bahwa dia ingin uangnya
segera dengan bunga majemuk
879
00:46:50,850 --> 00:46:55,730
dan aku bilang, "Dalam situasi apa pun
aku tak akan membayar x dolar
880
00:46:55,813 --> 00:46:57,398
di atasnya."
881
00:46:58,149 --> 00:47:00,568
Kalau dipikir-pikir, mungkin aku
harusnya membayarnya.
882
00:47:00,651 --> 00:47:06,699
Akan jauh lebih murah dari harga
yang pada akhirnya kubayar.
883
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Suatu sore aku dapat email.
884
00:47:10,036 --> 00:47:13,080
Itu ditandai
dengan nama David Castillo.
885
00:47:13,164 --> 00:47:14,790
Itu pesan yang amat pendek.
886
00:47:15,124 --> 00:47:18,836
Pada dasarnya dia bilang dia membaca
kisah yang kutulis beberapa tahun lalu
887
00:47:18,919 --> 00:47:20,671
tentang pria bernama Tony Bosch.
888
00:47:20,755 --> 00:47:23,090
"Aku punya sedikit
informasi tentang dokter ini,
889
00:47:23,174 --> 00:47:24,467
kurasa kau mungkin tertarik.
890
00:47:24,592 --> 00:47:25,843
Telepon aku jika kau mau."
891
00:47:25,926 --> 00:47:27,470
Keesokan paginya dia meneleponku.
892
00:47:27,928 --> 00:47:32,016
Sebagai jurnalis, aku selalu
skeptis pada orang.
893
00:47:32,099 --> 00:47:35,019
Pria ini sangat bersemangat,
jelas sangat gugup.
894
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Di akhir telepon, dia memberi
nama aslinya,
895
00:47:37,188 --> 00:47:38,606
agar aku bisa cek siapa dia.
896
00:47:38,689 --> 00:47:42,651
Kami buat janji bertemu
di bar olahraga di selatan Miami,
897
00:47:42,735 --> 00:47:44,528
tepat di seberang Boca Tanning.
898
00:47:45,029 --> 00:47:47,323
Porter bilang, "Aku tak
peduli soal liga bisbol.
899
00:47:47,406 --> 00:47:51,410
Aku punya satu tujuan dan itu
untuk menghancurkan Tony Bosch.
900
00:47:51,744 --> 00:47:55,998
Dia membohongiku, dan aku ingin
menghancurkan hidup orang ini."
901
00:47:56,332 --> 00:47:58,667
Tim berkata, "Bosch bukan dokter."
902
00:47:58,793 --> 00:48:01,921
Aku bilang, "Aku lihat sertifikatnya,
Universitas Belize.
903
00:48:02,463 --> 00:48:05,549
Dia bisa praktik di sana,
tapi dia tak berwenang praktik di sini."
904
00:48:06,092 --> 00:48:06,926
Aku pikir…
905
00:48:08,552 --> 00:48:11,055
"Aku datang dan niat baik untuk membantu
orang ini,
906
00:48:11,138 --> 00:48:14,225
dan mengetahui bahwa dia
hanya seorang penipu."
907
00:48:14,892 --> 00:48:18,646
Dia membawa salah satu buku catatan
dan membiarkan aku melihat.
908
00:48:19,188 --> 00:48:21,148
Dan dia berkata,
"Boleh minta salinan ini?"
909
00:48:21,232 --> 00:48:23,317
Kubilang, "Ya, kau bisa
dapatkan salinannya."
910
00:48:23,400 --> 00:48:25,069
Aku bilang, "Bisa kau
hancurkan dia?"
911
00:48:25,152 --> 00:48:28,197
Dia bilang, "Jika yang kau katakan
benar, ya, ini besar."
912
00:48:30,116 --> 00:48:32,952
Komunikasi pada dasarnya putus
dengan Porter Fischer.
913
00:48:33,035 --> 00:48:34,662
Aku sangat khawatir
914
00:48:34,745 --> 00:48:39,166
bahwa informasi ini akan jatuh
ke tangan yang salah.
915
00:48:39,250 --> 00:48:42,044
Aku menelepon Alex dan memberi
tahu Alex apa yang terjadi,
916
00:48:42,420 --> 00:48:45,631
dan orang-orang ini mencoba memerasku
dan aku pergi ke Ugi.
917
00:48:45,714 --> 00:48:47,258
Aku bilang, "Kita punya masalah."
918
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
Ugi bilang,
"Jangan cemas, akan kuurus ini."
919
00:48:49,385 --> 00:48:51,178
Ugi menghubungi
Pete Carbone.
920
00:48:52,221 --> 00:48:54,932
Sekarang aku bekerja
dengan Tim dan membuat salinan.
921
00:48:55,015 --> 00:48:57,017
Pete meneleponku 15 kali.
922
00:48:57,393 --> 00:48:58,811
Pete bilang,
"Kau di mana?
923
00:48:58,936 --> 00:49:02,189
Aku mau tanya sesuatu dan aku tak
butuh omong kosong, kebohongan."
924
00:49:02,273 --> 00:49:03,232
Aku bilang, "Apa?"
925
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Dia bilang, "Kau membocorkan
cerita tentang Bosch?"
926
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Dan aku bilang,
"Aku sudah bekerja dengan New Times."
927
00:49:10,448 --> 00:49:12,116
"Kau tak tahu apa
yang kau hadapi.
928
00:49:12,199 --> 00:49:13,784
Sekarang kau akan dibunuh."
929
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
Kubilang, "Oleh Bosch?"
Dia bilang, "Tidak, Ugi."
930
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
"Ugi? Kenapa? "
931
00:49:19,999 --> 00:49:23,002
Kau tak tahu bagaimana dia terhubung.
Pria ini yang berbahaya.
932
00:49:23,085 --> 00:49:25,671
Banyak orang terlibat, jangan lakukan.
Hentikan ceritanya.
933
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
Kau tak mau berurusan dengan Ugi.
Pria ini terhubung, sangat terlibat.
934
00:49:29,300 --> 00:49:31,343
Kau akan dibunuh
jika ceritanya keluar."
935
00:49:31,427 --> 00:49:33,470
Jadi, pada dasarnya, aku berpikir,
936
00:49:33,554 --> 00:49:37,600
"Aku tak sengaja menemukan
pabrik steroid
937
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
atau pengedaran steroid
dan Ugi yang akan ditangkap."
938
00:49:41,854 --> 00:49:42,980
Sekarang, aku panik.
939
00:49:43,272 --> 00:49:44,356
Aku amat panik.
940
00:49:44,440 --> 00:49:45,524
Dia bilang, "Aku datang."
941
00:49:45,608 --> 00:49:47,610
Kubilang, "Jangan."
Dia bilang, "Aku datang."
942
00:49:47,693 --> 00:49:51,614
Aku punya senjata sembilan milimeter
dan aku duduk di mobil
943
00:49:51,697 --> 00:49:54,992
dengan terpal di atasnya dengan lubang
kecil, menunggu seseorang datang.
944
00:49:55,075 --> 00:49:57,203
Aku tak pernah menembak orang lain,
945
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
tapi aku tak mau terbunuh
di rumahku sendiri.
946
00:50:01,624 --> 00:50:02,917
Pete datang
947
00:50:03,000 --> 00:50:06,462
dan aku biarkan dia keluar, dia pergi
ke pintuku dan aku di belakangnya.
948
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Aku bilang, "Pete."
Dia bilang, "Kau di sana.
949
00:50:08,923 --> 00:50:11,592
Singkirkan itu, kau tak butuh pistol itu.
Masuk saja."
950
00:50:11,675 --> 00:50:14,637
Aku masuk dan aku bilang, "Ada apa ini?
Orang akan membunuhku?"
951
00:50:14,720 --> 00:50:16,597
Dia bilang, "Kau mau
apa dengan ceritamu?"
952
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
Aku bilang,
"Aku mau uangku."
953
00:50:18,224 --> 00:50:20,226
Dia, "Tidak. Apa yang
kau inginkan?"
954
00:50:20,309 --> 00:50:22,228
Aku bilang, "Aku hanya mau uangku, Pete."
955
00:50:22,311 --> 00:50:24,647
"Aku bertanya sekali lagi,
apa maumu?"
956
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
Aku bilang, "Aku ingin bajingan
itu membayar.
957
00:50:27,399 --> 00:50:29,401
Karena bajingan itu mencuri dariku."
958
00:50:29,485 --> 00:50:31,195
Dia bilang, "Kita akan mewujudkannya.
959
00:50:31,278 --> 00:50:34,073
Kita akan pastikan dia mendapatkannya,
tapi untuk saat ini,
960
00:50:34,365 --> 00:50:36,617
kau hanya mau uangmu."
Aku bilang, "Uangku saja."
961
00:50:36,700 --> 00:50:39,203
Dia bilang, "Akan kuwujudkan,
tapi aku butuh buku itu."
962
00:50:40,287 --> 00:50:42,915
Aku bilang, "Oke,"
Dia bilang, "Akan kuurus semua ini. "
963
00:50:43,832 --> 00:50:46,252
Aku serahkan keempat buku itu
kepada Pete.
964
00:50:46,335 --> 00:50:48,963
Aku tak perlu mempertahankan
buku-buku ini lagi.
965
00:50:49,046 --> 00:50:50,548
Tim sudah punya informasi ini.
966
00:50:50,631 --> 00:50:53,467
Kupikir semakin lama aku memiliki ini,
967
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
semakin besar bahaya
untukku.
968
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Ugi menemui Alex dan bilang,
"Beri aku 10.000 dolar."
969
00:50:58,556 --> 00:51:01,475
Alex bilang, "Kukira hanya
$4.000- $5.000."
970
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
"Beri aku 10.000 dolar.
971
00:51:02,935 --> 00:51:04,728
Aku bisa bekerja dengan 10.000 dolar."
972
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
Besoknya, Pete meneleponku, bilang,
"Bisa temui aku di salon?"
973
00:51:14,113 --> 00:51:15,447
Dia memberiku 4.000 dolar.
974
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Aku bilang, "Apa? Hanya $3.600 saja."
975
00:51:17,992 --> 00:51:20,369
Dia bilang, "Simpan 400
untuk masalahmu."
976
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Aku bilang, "Baik.
Kau mengembalikan bukunya? "
977
00:51:22,705 --> 00:51:23,580
Dia jawab, "Tidak."
978
00:51:23,664 --> 00:51:26,375
"Apa yang kau lakukan?"
"Aku berikan pada staf A-Rod."
979
00:51:27,001 --> 00:51:28,294
Saat itulah aku berkata,
980
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"A-Rod. Dari mana
kau kenal A-Rod?"
981
00:51:32,131 --> 00:51:34,049
Bagaimana A-Rod terlibat
dalam hal ini?"
982
00:51:34,133 --> 00:51:37,052
Mereka ambil bukunya, alih-alih
mengembalikannya, mereka bawa ke A-Rod.
983
00:51:37,177 --> 00:51:41,265
Mereka pikir bukunya milik A-Rod
sekarang karena dia bayar 10.000 dolar.
984
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
Kataku, "Baiklah, bagus!
985
00:51:42,850 --> 00:51:45,394
Aku akan ke A-Rod
dan dia harus memberiku bukunya."
986
00:51:45,477 --> 00:51:47,688
Jadi, Alex tak pernah
memberiku buku-buku itu.
987
00:51:47,771 --> 00:51:50,566
Itu pertama kalinya Pete mengucapkan
kata A-Rod kepadaku.
988
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Itu pertama kalinya aku menyadari bahwa
A-Rod, atau orang-orangnya,
989
00:51:55,696 --> 00:52:01,076
adalah dalang Ugi, atau Pete,
atau Bosch.
990
00:52:01,201 --> 00:52:05,914
Alex selalu mengelilingi dirinya
dengan orang-orang mencurigakan
991
00:52:05,998 --> 00:52:07,833
sejauh menyangkut
kehidupan pribadinya.
992
00:52:07,916 --> 00:52:09,460
Dia tumbuh di Miami.
993
00:52:09,543 --> 00:52:10,711
Ini hal Miami, kurasa.
994
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete meneleponku dan bilang,
"Tanpa omong kosong,
995
00:52:13,297 --> 00:52:17,134
aku perlu bertanya,
apa kisah ini keluar atau tidak?"
996
00:52:17,843 --> 00:52:19,762
"Aku meminta cerita itu dihentikan."
997
00:52:19,845 --> 00:52:22,723
Porter tak pernah memintaku untuk
membunuh atau menghentikannya.
998
00:52:22,806 --> 00:52:24,600
Dia tahu itu akan diterbitkan
segera,
999
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
dia tahu itu akan ada di sampul
Miami New Times
1000
00:52:28,354 --> 00:52:30,981
di puluhan ribu koran di seluruh kota.
1001
00:52:31,065 --> 00:52:32,441
Dia tahu akan ada di internet,
1002
00:52:32,524 --> 00:52:34,526
dia tahu semua yang akan ada
di dalam cerita.
1003
00:52:34,777 --> 00:52:37,237
Aku tahu ceritanya tak mati,
tapi aku bohong padanya,
1004
00:52:37,321 --> 00:52:41,075
karena sekarang aku takut.
Aku tak punya teman dalam situasi ini.
1005
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete bilang, "Tenanglah, kau melakukan
hal yang benar. Kau pahlawan."
1006
00:52:45,704 --> 00:52:47,331
Hari berikutnya adalah hari Selasa.
1007
00:52:48,374 --> 00:52:49,625
Aku ditelepon Pete.
1008
00:52:50,376 --> 00:52:52,002
Semuanya menjadi kacau.
1009
00:52:52,336 --> 00:52:55,297
Ceritanya sudah keluar.
Aku bilang, "Apa yang mereka tahu?"
1010
00:52:55,381 --> 00:52:56,423
Dia bilang, "Semuanya."
1011
00:52:57,966 --> 00:53:00,386
Ceritanya meledak.
1012
00:53:01,804 --> 00:53:04,223
Kisah berkembang di Pusat Olahraga,
1013
00:53:04,306 --> 00:53:08,227
nama-namanyanya adalah beberapa pemain
bisbol terkemuka termasuk Alex Rodriguez,
1014
00:53:08,310 --> 00:53:10,813
Melky Cabrera, dan Gio Gonzalez
1015
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
dimasukkan dalam catatan
yang menurut Miami New Time
1016
00:53:14,274 --> 00:53:17,778
diperoleh dari karyawan
yang bekerja di Biogenesis Amerika.
1017
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
Kami tahu cerita New Times
akan keluar.
1018
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Ya, kami tutup sebelumnya.
1019
00:53:22,116 --> 00:53:25,369
Anthony Bosch, kepala klinik,
yang ditutup bulan lalu,
1020
00:53:25,452 --> 00:53:29,540
terhubung dengan Manny Ramirez
saat Ramirez diskors 50 pertandingan
1021
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
karena melanggar kebijakan obat-obatan
bisbol tahun 2009.
1022
00:53:32,835 --> 00:53:36,213
Bosch tak pernah didakwa
oleh pejabat lokal atau federal.
1023
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
Miami New Times, yang melakukan
penyelidikan tiga bulan,
1024
00:53:39,967 --> 00:53:45,055
melaporkan bahwa catatan menunjukkan
perusahaan menjual obat peningkat performa
1025
00:53:45,139 --> 00:53:49,101
termasuk hormon pertumbuhan manusia,
testosteron, dan steroid anabolik.
1026
00:53:49,184 --> 00:53:54,690
Skandal doping terbaru bisbol bisa menjadi
yang terbesar dalam olahraga.
1027
00:53:54,773 --> 00:53:58,861
Aku sadar saat ini terjadi,
"Aku sungguh melakukannya kali ini."
1028
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Oh, sial, kau tahu…
1029
00:54:02,489 --> 00:54:03,824
Aku dalam masalah di sini.
1030
00:54:05,868 --> 00:54:09,788
Aku merasa seperti Ray Liotta,
di akhir Goodfellas,
1031
00:54:09,872 --> 00:54:14,084
saat dia mengemudi, mabuk kokain,
1032
00:54:14,168 --> 00:54:16,962
dan helikopter mengikutinya.
1033
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Aku merasa seperti itu
tanpa helikopter. Jadi…
1034
00:54:19,756 --> 00:54:20,841
Ini gila.
1035
00:54:20,924 --> 00:54:24,762
Kini aku paham saat selebriti mengatakan
mereka tak bisa meninggalkan rumah
1036
00:54:24,845 --> 00:54:26,555
karena mereka diganggu.
1037
00:54:26,638 --> 00:54:29,892
Mereka pada dasarnya mulai
memburu semua temanku,
1038
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
yang berhubungan
atau terkait denganku.
1039
00:54:32,186 --> 00:54:36,482
Kami mencoba melacak Bosch di sebuah hotel
di Coconut Grove, Miami.
1040
00:54:36,565 --> 00:54:39,693
Tidak beruntung mendekati mobil
yang terhubung ke Bosch juga.
1041
00:54:39,776 --> 00:54:42,863
Ada komentar sama sekali
untuk Pak Bosch?
1042
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Aku terus bergerak dari satu
tempat ke tempat lain.
1043
00:54:47,868 --> 00:54:50,996
Aku menghabiskan sebagian besar waktuku
setelah itu menghindari orang.
1044
00:54:51,079 --> 00:54:52,372
Aku mendapat panggilan,
1045
00:54:52,456 --> 00:54:55,292
"Ada orang datang
dan mencarimu di salon."
1046
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete bilang, "Kau tak
tahu apa yang kau lakukan.
1047
00:54:58,212 --> 00:55:00,798
Kau menipu orang.
Kau merusak kehidupan orang.
1048
00:55:00,881 --> 00:55:02,925
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
Kau sampah.
1049
00:55:03,008 --> 00:55:04,885
Kubilang, "Hidup siapa
yang kuhancurkan?"
1050
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
"Aku sudah selesai denganmu.
Kau beruntung tidak dihajar."
1051
00:55:08,806 --> 00:55:12,392
Porter benar-benar panik
setelah berita itu tersebar.
1052
00:55:12,476 --> 00:55:16,063
Dia khawatir hidupnya dalam bahaya
1053
00:55:16,146 --> 00:55:17,523
dan dia benar.
1054
00:55:17,606 --> 00:55:20,734
Bukan hanya para atlet,
bukan hanya pengedar steroid,
1055
00:55:20,818 --> 00:55:23,028
tapi juga Carbone bersaudara
dari salon tanning.
1056
00:55:23,111 --> 00:55:25,447
Ada juga koneksi yang dimiliki
pengedar steroid,
1057
00:55:25,531 --> 00:55:27,616
entah itu semacam kejahatan
terorganisasi.
1058
00:55:27,824 --> 00:55:31,703
Ada keluarga atau penggemar
dari beberapa atlet ini.
1059
00:55:31,787 --> 00:55:35,791
Tidak segila kedengarannya saat kau
mulai menyadari cakupan cerita ini
1060
00:55:35,874 --> 00:55:39,378
dan bahwa ada orang-orang penting
yang bukan atlet
1061
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
dari Miami yang juga pergi
ke tempat ini.
1062
00:55:41,672 --> 00:55:43,674
Polisi, hakim.
1063
00:55:43,757 --> 00:55:46,301
Jadi, aku menutup diri
dan paranoid terhadap semua orang.
1064
00:55:46,802 --> 00:55:49,263
Dia beruntung mayatnya
tak ada di kanal sekarang.
1065
00:55:49,805 --> 00:55:53,892
Dia memutuskan dia harus pergi dari kota,
dan dia membawa semua catatannya.
1066
00:55:53,976 --> 00:55:58,063
Aku mengemasi beberapa kotak, membawanya
ke Ocala dan menyimpannya di sana.
1067
00:55:58,230 --> 00:56:01,858
Rodriguez telah menyewa pengacara
ternama Roy Black.
1068
00:56:01,942 --> 00:56:06,196
Dia juga punya firma hukum dan mereka
mengeluarkan pernyataan hari ini untuknya.
1069
00:56:06,321 --> 00:56:09,908
Berita yang melaporkan kabar tentang
hubungan antara Alex Rodriguez
1070
00:56:09,992 --> 00:56:12,202
dan Anthony Bosch itu tidak benar.
1071
00:56:12,286 --> 00:56:17,332
Tak lama setelah kisah New Times,
Yahoo Sports menerbitkan kisah mereka
1072
00:56:17,416 --> 00:56:19,334
hampir sebagai tindak lanjut.
1073
00:56:19,459 --> 00:56:21,545
Tiba-tiba, ada nama-nama baru
yang muncul
1074
00:56:21,628 --> 00:56:24,590
dan nama yang terkenal
di sana adalah Ryan Braun.
1075
00:56:24,673 --> 00:56:29,469
Braun terdaftar dengan pemain lain yang
diidentifikasi sebagai klien Biogenesis,
1076
00:56:29,553 --> 00:56:31,597
klinik di Coral Gables yang ditutup
1077
00:56:31,680 --> 00:56:34,725
di jantung skandal doping
Liga Utama Bisbol.
1078
00:56:34,808 --> 00:56:39,479
Diketahui kemudian bahwa nama itu
dibocorkan oleh kubu Alex Rodriguez.
1079
00:56:39,730 --> 00:56:43,859
Idenya adalah semakin banyak orang
terlibat dalam skandal itu,
1080
00:56:43,942 --> 00:56:45,652
semakin kecil tekanan
atas dirinya.
1081
00:56:45,736 --> 00:56:48,530
Bukan hanya Ryan Braun di sana,
tapi juga Francisco Cerevelli,
1082
00:56:48,614 --> 00:56:49,781
rekan satu tim Alex.
1083
00:56:50,157 --> 00:56:54,244
Dan pasti menyebalkan bahwa rekan
satu timmu sendiri yang mengkhianatimu
1084
00:56:54,411 --> 00:56:56,371
hanya untuk mengalihkan
fokus darinya.
1085
00:56:56,538 --> 00:56:59,750
Pemain dengan bayaran tertinggi
dalam sejarah bisbol
1086
00:57:00,125 --> 00:57:04,463
mengkhianati pemain bola bernilai
500.000 dolar setahun ini.
1087
00:57:04,546 --> 00:57:08,258
Semua orang melindungi
kepentingannya sendiri.
1088
00:57:08,342 --> 00:57:10,677
Sumber mengatakan sekitar
20 pemain Liga Utama
1089
00:57:10,761 --> 00:57:12,137
bisa menghadapi
skorsing karena koneksi
1090
00:57:12,220 --> 00:57:14,056
dengan Bosch dan klinik anti penuaannya,
1091
00:57:14,139 --> 00:57:15,849
Biogenesis di Miami, yang kini tutup.
1092
00:57:23,857 --> 00:57:25,692
Alasannya karena profit Biogenesis
1093
00:57:25,776 --> 00:57:27,736
datang dari menjual obat peningkat
performa,
1094
00:57:27,819 --> 00:57:29,196
dari hormon pertumbuhan,
testosteron
1095
00:57:29,279 --> 00:57:30,948
dan steroid anabolik.
1096
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Saat cerita terungkap,
1097
00:57:33,533 --> 00:57:35,786
aku mengharapkan penegak hukum
mengetuk pintuku,
1098
00:57:35,869 --> 00:57:37,788
entah itu dari kepolisian Coral Gables,
1099
00:57:37,871 --> 00:57:41,333
Kepolisian Miami, DEA, siapa saja,
dan tak ada yang datang.
1100
00:57:41,875 --> 00:57:43,919
Aku frustrasi
karena aku berpikir,
1101
00:57:44,962 --> 00:57:46,755
"Tidak ada yang peduli tentang ini?"
1102
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Dia mengundangku untuk berbicara dengannya
di rumahnya di Miami Selatan.
1103
00:57:51,343 --> 00:57:55,430
Saat itu Porter tinggal di rumah tamu
di belakang rumah tempat dia tumbuh.
1104
00:57:55,514 --> 00:58:00,727
Saat kutemukan dia di sana, dia minum
banyak Kool-Aid dan vodka
1105
00:58:00,811 --> 00:58:02,229
dari cangkir plastik besar.
1106
00:58:02,813 --> 00:58:05,232
Apartemennya berantakan.
1107
00:58:05,857 --> 00:58:10,696
Dia punya patung Hulk yang besar
dan saat aku duduk,
1108
00:58:10,779 --> 00:58:13,115
kulihat dia juga punya pistol di meja.
1109
00:58:13,657 --> 00:58:19,121
Tim berkata, "Seseorang dalam penegakan
hukum, penegak kode menelepon",
1110
00:58:19,287 --> 00:58:20,956
dan aku berkata, "Siapa?"
1111
00:58:21,039 --> 00:58:22,624
Dia bilang, "Departemen Kesehatan."
1112
00:58:23,250 --> 00:58:24,793
Aku bilang, "Departemen Kesehatan?
1113
00:58:25,460 --> 00:58:30,132
Bukankah mereka memberi sanksi
pada restoran untuk kamar kecil kotor?"
1114
00:58:30,424 --> 00:58:36,138
Aku pikir, dalam waktu singkat, aku bisa
membangun kasus melawan Anthony Bosch
1115
00:58:36,221 --> 00:58:39,725
kalau aku punya kerja sama
dari beberapa orang.
1116
00:58:39,808 --> 00:58:43,228
Detektif Hill, dia petugas narkotika
di Baltimore.
1117
00:58:43,311 --> 00:58:46,523
Aku tak tahu kenapa dia pindah
ke Departemen Kesehatan Florida.
1118
00:58:46,815 --> 00:58:49,026
Saat aku bertanya dan akhirnya
dia memberitahuku,
1119
00:58:49,109 --> 00:58:51,903
dia bilang dia terlibat perselisihan
dengan atasannya.
1120
00:58:52,279 --> 00:58:56,074
Polisi Kota Baltimore membuat jebakan
untuk menangkap anggotanya sendiri.
1121
00:58:56,158 --> 00:59:00,662
Targetnya, Jerome Hill, 35 tahun,
veteran Tenggara empat tahun.
1122
00:59:00,746 --> 00:59:04,291
Mereka mendapat telepon yang mengatakan
polisi ini meminta uang suap.
1123
00:59:04,374 --> 00:59:08,545
Seperti banyak orang di Florida,
Jerome Hill berakhir di sini
1124
00:59:08,628 --> 00:59:12,340
setelah mengalami masalah hukum
di luar negara bagian.
1125
00:59:12,424 --> 00:59:14,342
Petugas yang menjadi sasaran
penyelidikan
1126
00:59:14,426 --> 00:59:16,136
menyerang petugas yang menyamar.
1127
00:59:16,595 --> 00:59:19,681
Diserang oleh rekannya,
polisi itu memborgol Hill.
1128
00:59:20,307 --> 00:59:22,726
Dia kini didakwa dengan
serangan tingkat dua.
1129
00:59:22,809 --> 00:59:27,105
Jerome Hill telah membaca kisah
kami dan bertugas menyelidiki
1130
00:59:27,439 --> 00:59:29,733
dokter dan apotek tak berizin.
1131
00:59:31,026 --> 00:59:34,154
Pertama kali kami bertemu langsung
terjadi di Hooters.
1132
00:59:36,531 --> 00:59:39,826
Aku bilang, "Aku tak peduli soal
Liga Utama Bisbol
1133
00:59:39,910 --> 00:59:41,828
dan semua yang terjadi."
1134
00:59:42,162 --> 00:59:43,955
Dia bilang,
"Aku tak peduli pemain bola.
1135
00:59:44,039 --> 00:59:48,043
Aku peduli tentang dokter, dokter palsu,
apotek, dan obat-obatan
1136
00:59:48,126 --> 00:59:50,003
dan melindungi orang
serta anak mereka.
1137
00:59:50,212 --> 00:59:53,840
Oke, akhirnya seseorang melihat
gambaran besar tentang inti sebenarnya.
1138
00:59:54,007 --> 00:59:56,802
Tony Bosch sudah ada
di bidang ini selama bertahun-tahun.
1139
00:59:56,885 --> 01:00:00,555
Dia memberi tahu orang-orang bahwa dia
seorang dokter. Dia bukan dokter medis.
1140
01:00:00,639 --> 01:00:04,643
Salah satu hal yang paling menggangguku,
1141
01:00:04,726 --> 01:00:10,190
adalah marginalisasi diriku
sebagai pribadi dan pekerjaanku.
1142
01:00:10,273 --> 01:00:14,236
Mereka bicara bahwa aku dokter penipu,
1143
01:00:14,319 --> 01:00:15,946
dokter palsu.
1144
01:00:16,154 --> 01:00:17,072
Dokter palsu itu...
1145
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Dokter penipu...
1146
01:00:18,114 --> 01:00:19,032
"Dokter palsu"...
1147
01:00:19,116 --> 01:00:21,284
Palsu dan tak berlisensi
adalah dua hal berbeda.
1148
01:00:21,368 --> 01:00:24,162
Cara aku melihat dokter palsu adalah,
kau bangun di pagi hari,
1149
01:00:24,246 --> 01:00:26,915
kau tukang roti, dan tiba-tiba
kau ingin menjadi dokter
1150
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
dan menggantung ijazah palsu.
1151
01:00:29,126 --> 01:00:32,128
Semua percetakan di Miami
akan mencetak ijazah asli.
1152
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Kau taruh ijazah di dinding
1153
01:00:38,510 --> 01:00:42,138
dan mulai menyebut dirimu
seorang dokter.
1154
01:00:42,222 --> 01:00:43,640
Bagiku itu dokter palsu.
1155
01:00:44,057 --> 01:00:49,688
Dokter tak berizin adalah dokter
yang belajar,
1156
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
yang melakukan tugas administrasi klinis
karena kalau tidak,
1157
01:00:52,566 --> 01:00:54,901
kau tak bisa lulus sekolah kedokteran,
1158
01:00:54,985 --> 01:00:58,405
yang mungkin telah melakukan
program residennya di negara lain,
1159
01:00:58,989 --> 01:01:02,701
tapi tak bisa mendapatkan lisensinya
di sini untuk suatu alasan.
1160
01:01:02,784 --> 01:01:05,328
Kau tahu apa pendapatku tentang itu?
Yang benar saja.
1161
01:01:05,495 --> 01:01:07,914
Kau bisa katakan itu
pada Bobo si Badut,
1162
01:01:08,123 --> 01:01:09,708
tapi jangan bilang itu
padaku.
1163
01:01:09,791 --> 01:01:13,545
Penipuan pada dasarnya adalah
urusan negara tak resmi di Florida.
1164
01:01:13,628 --> 01:01:16,756
Ada 80 hingga 100 miliar dolar
dalam penipuan
1165
01:01:16,882 --> 01:01:19,009
dan pembayaran tak layak
di Medicare per tahun.
1166
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
Yaitu 10% hingga 15% dari program.
1167
01:01:21,178 --> 01:01:24,097
Bukankah itu keseluruhan
ekonomi Florida?
1168
01:01:24,723 --> 01:01:26,975
Sebagian. Banyak yang berasal
dari Dade County.
1169
01:01:27,142 --> 01:01:29,352
Ini semakin menjadi-jadi
beberapa tahun terakhir,
1170
01:01:29,436 --> 01:01:31,563
berkat Gubernur Florida, Rick Scott.
1171
01:01:31,730 --> 01:01:35,275
Jika kita berbicara politik, Scott
mengelola perusahaan yang melakukan
1172
01:01:35,358 --> 01:01:37,402
penipuan Medicare terbesar
dalam sejarah.
1173
01:01:37,527 --> 01:01:40,447
Dalam satu deposisi, dia meminta hak
amendemen kelima 75 kali.
1174
01:01:40,572 --> 01:01:41,615
Apa pertanyaan Anda?
1175
01:01:41,698 --> 01:01:44,701
Saya tak ingat. Saya tak tahu.
Saya tak mengerti.
1176
01:01:44,784 --> 01:01:46,286
- Anda tak bisa menjawab?
- Tidak.
1177
01:01:46,870 --> 01:01:50,916
Tidak mengejutkan, Scott tidak
terlalu bersemangat untuk mengejar
1178
01:01:50,999 --> 01:01:54,294
dokter palsu dan industri medis
di negara bagian ini.
1179
01:01:54,377 --> 01:01:57,339
Pria Florida Selatan ditangkap,
dituduh melakukan pengobatan buruk.
1180
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Polisi mengatakan Jose Ramirez
memperkenalkan dirinya sebagai dokter.
1181
01:02:01,176 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv mempromosikan dirinya
sebagai dokter kecantikan,
1182
01:02:04,638 --> 01:02:07,307
kosmetik, dan perawatan pribadi.
1183
01:02:07,599 --> 01:02:09,267
Polisi bilang dia palsu.
1184
01:02:09,351 --> 01:02:12,979
Wanita transgender berpura-pura
jadi dokter, menyuntikkan zat-zat
1185
01:02:13,063 --> 01:02:15,732
untuk memperbaiki ban kempes,
ke bokong wanita.
1186
01:02:15,815 --> 01:02:20,028
Shriver bertemu pasien ini,
pria 55 tahun, pada bulan Februari
1187
01:02:20,195 --> 01:02:21,696
di gudang di Hialeah.
1188
01:02:21,821 --> 01:02:24,950
Pasien mengatakan penisnya dimutilasi.
1189
01:02:25,075 --> 01:02:28,161
Polisi di Florida Selatan mengatakan
kasus ini semakin banyak terjadi
1190
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
terutama di komunitas Latin, dan mereka
berharap penangkapan seperti ini
1191
01:02:31,957 --> 01:02:35,085
akan membuat masyarakat lebih sadar
bahwa tanda di luar pintu
1192
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
bukan jaminan bahwa ada
dokter sungguhan di dalam.
1193
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
Tidak ada descansese...
1194
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
Kembali ke cara lain que quiere un trabajo
en la Florida, tidak ada puedo lograr.
1195
01:02:49,557 --> 01:02:54,062
Di Florida Selatan, ada banyak klinik
anti penuaan, pusat awet muda.
1196
01:02:54,145 --> 01:02:55,647
Mereka punya nama berbeda-beda.
1197
01:02:55,730 --> 01:02:57,816
Bisboll menyelidiki ini
berbulan-bulan,
1198
01:02:58,316 --> 01:03:01,987
tapi bahkan jika mereka mendapatkan bukti
yang disebutkan New Times,
1199
01:03:02,195 --> 01:03:03,238
itu tidak akan cukup.
1200
01:03:03,321 --> 01:03:06,366
Diperlukan orang untuk bersumpah atas
bukti itu dan berkata,
1201
01:03:06,449 --> 01:03:07,867
"Ya, ini benar dan akurat."
1202
01:03:08,201 --> 01:03:10,036
Intinya, kau butuh Tony Bosch,
1203
01:03:10,120 --> 01:03:12,580
orang yang diyakini ada di pusat ini.
1204
01:03:12,664 --> 01:03:15,417
Setelah era steroid berakhir,
Liga Utama Bisbol
1205
01:03:15,500 --> 01:03:17,961
menciptakan departemen
investigasi mereka sendiri.
1206
01:03:18,503 --> 01:03:22,841
Sebagian besar penggemar tidak tahu ini,
tapi pada dasarnya ini hampir menjadi
1207
01:03:22,924 --> 01:03:25,260
FBI internal untuk Liga Utama Bisbol.
1208
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
Departemen ini kebanyakan
dikelola oleh mantan polisi,
1209
01:03:27,846 --> 01:03:30,181
terutama polisi dari New York
dan Boston.
1210
01:03:31,141 --> 01:03:36,771
Liga Utama Bisbol bilang,
"Kirimkan banyak penyidik ke Miami."
1211
01:03:36,855 --> 01:03:39,774
Kebenarannya, mereka meluncurkan
semua upaya di Florida Selatan.
1212
01:03:39,858 --> 01:03:42,193
Mereka menggunakan semua strategi.
1213
01:03:42,485 --> 01:03:47,282
Membayar orang untuk informasi.
1214
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Ada satu penyelidik Liga Utama Bisbol
1215
01:03:50,035 --> 01:03:52,912
yang membeli sepatu untuk pacarku.
1216
01:03:53,455 --> 01:03:57,751
Lalu dia mengirim bunga,
supaya dia bisa menangkapku.
1217
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Aku tertawa.
1218
01:03:59,586 --> 01:04:03,173
"Bagus, aku akan mengirim daftar cucian,
jadi kau bisa belanja untukku juga,"
1219
01:04:03,256 --> 01:04:04,340
itu yang kupikirkan.
1220
01:04:04,549 --> 01:04:08,219
Aku bilang, "Sayang, jangan cemaskan itu.
Biarkan saja dia mengirim sampah."
1221
01:04:08,303 --> 01:04:12,515
Investigasi benar-benar
melakukan hal-hal konyol.
1222
01:04:12,599 --> 01:04:15,560
Benar-benar pertunjukan badut
di lapangan.
1223
01:04:15,977 --> 01:04:18,104
Peneliti tidur dengan saksi.
1224
01:04:18,438 --> 01:04:21,649
Pada satu titik, Dan Mullin,
ketua tim penyelidik,
1225
01:04:21,733 --> 01:04:27,072
akhirnya berselingkuh dengan mantan
perawat dari klinik Tony Bosch.
1226
01:04:27,155 --> 01:04:29,741
Selamat, Liga Utama Bisbol,
kau tampaknya melakukan
1227
01:04:29,824 --> 01:04:30,784
pekerjaan yang hebat.
1228
01:04:30,867 --> 01:04:32,744
Biogenesis lebih baik
daripada Tinder.
1229
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Kau harus tahu melakukan
semua kekonyolan seperti itu,
1230
01:04:39,918 --> 01:04:44,089
akan membahayakan penyelidikan
siapa pun.
1231
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Suatu hari ada ketukan di pintuku.
1232
01:04:46,091 --> 01:04:48,426
Aku membuka pintu dan
ada dua orang berdiri di sana.
1233
01:04:48,718 --> 01:04:51,054
"Kau Porter?" dan aku bertanya,
"Siapa yang tanya?"
1234
01:04:51,763 --> 01:04:55,350
Mereka bilang, "Kami dari Liga Utama
Bisbol, Detektif Riley dan Maldonado."
1235
01:04:55,975 --> 01:04:57,519
"Aku tak mau bicara
dengan kalian."
1236
01:04:57,644 --> 01:04:59,896
Mereka bilang, "Apa yang
membuatmu merasa baikan?"
1237
01:04:59,979 --> 01:05:02,232
Sebagai lelucon, aku bilang,
1238
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
"Aku ingin salon tanning
dan rumah di Florida tengah."
1239
01:05:05,402 --> 01:05:07,278
"Itukah yang kau inginkan?
1240
01:05:07,654 --> 01:05:09,656
Kami bisa mewujudkannya.
Bisa kita berbicara?"
1241
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Aku pikir, "Orang-orang ini sangat ingin
bicara denganku."
1242
01:05:13,701 --> 01:05:15,370
Mereka lalu memberiku
sebuah amplop.
1243
01:05:15,453 --> 01:05:17,914
Aku membukanya dan ada
banyak uang di dalamnya.
1244
01:05:18,373 --> 01:05:19,207
Lima ribu dolar.
1245
01:05:19,541 --> 01:05:21,876
"Untuk bantuanmu, dan kau
bisa dapat lebih banyak."
1246
01:05:24,796 --> 01:05:27,549
Aku setuju bertemu Riley lagi.
1247
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Aku bertemu dengannya di Deering Estate,
taman di selatan rumahku di Old Cutler.
1248
01:05:33,096 --> 01:05:35,473
Dan dia bilang, "Maukah kau
berbicara dengan bosku?"
1249
01:05:35,765 --> 01:05:38,184
Aku bilang, "Aku belum pikirkan itu.
Aku tidak yakin."
1250
01:05:38,268 --> 01:05:39,519
Dia bilang, "Dia di sini."
1251
01:05:39,644 --> 01:05:42,897
Mereka bersembunyi di semak-semak,
menungguku datang
1252
01:05:43,106 --> 01:05:45,733
di sudut jalan bersama Dan Mullin.
1253
01:05:46,192 --> 01:05:48,528
"Aku sudah memikirkan apa yang terjadi,
1254
01:05:48,611 --> 01:05:51,197
dan kami ingin menjadikanmu karyawan
Liga Utama Bisbol."
1255
01:05:51,698 --> 01:05:54,909
Aku bilang, "Untuk apa?"
1256
01:05:55,160 --> 01:05:56,202
"Untuk membantu kami."
1257
01:05:56,286 --> 01:05:59,205
Aku bilang, "Bantu kalian
memungut bola di taman?"
1258
01:05:59,289 --> 01:06:02,208
Dia bilang, "Kau akan membantu kami
menguraikan dokumen,
1259
01:06:02,292 --> 01:06:04,502
dan kau juga bisa pergi ke klinik lain.
1260
01:06:04,669 --> 01:06:09,424
Menyusup ke dalamnya dan melihat apakah
ada hal lain yang harus kami ketahui."
1261
01:06:10,717 --> 01:06:11,718
"Kau gila?
1262
01:06:11,968 --> 01:06:14,179
Apa kau sadar orang kenal aku
di kota ini?"
1263
01:06:14,345 --> 01:06:15,472
Dia bilang, "Apa maumu?"
1264
01:06:15,638 --> 01:06:17,849
Aku bilang, "Aku tak mau menjadi
karyawanmu
1265
01:06:17,932 --> 01:06:20,185
dan nilai hal ini lebih
dari sepuluh ribu dolar."
1266
01:06:20,268 --> 01:06:23,563
Aku tak suka cara Liga Utama Bisbol
berurusan denganku, nomor satu.
1267
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
Informasi yang kuinginkan,
sudah kugunakan informasinya.
1268
01:06:26,774 --> 01:06:29,486
Aku sudah berikan ke Miami New Times.
Sudah diterbitkan.
1269
01:06:29,569 --> 01:06:33,865
Kenapa Liga Utama Bisbol menginginkannya,
untuk melindungi diri?
1270
01:06:33,948 --> 01:06:35,617
Menyembunyikan sesuatu?
Aku tak tahu.
1271
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Apa kau malu karena program anti-dopingmu
hanyalah penipuan?
1272
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Entahlah.
1273
01:06:41,331 --> 01:06:44,000
Kau mendorongku dan memaksaku
memberimu informasi.
1274
01:06:44,083 --> 01:06:45,084
Kau pikir kau siapa?
1275
01:06:45,585 --> 01:06:46,878
Kau organisasi swasta.
1276
01:06:46,961 --> 01:06:49,214
Kau Liga Bisbol, kau olahraga.
Kau bukan hukum.
1277
01:06:49,964 --> 01:06:52,258
Ini bukan entitas penegak hukum.
1278
01:06:53,343 --> 01:06:55,053
Ini Liga Utama Bisbol.
1279
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
Pengacara utama
Liga Utama Bisbol bilang,
1280
01:06:58,473 --> 01:07:04,687
"Hei, kami bersedia menawarkanmu total
$125.000 untuk dokumenmu."
1281
01:07:05,230 --> 01:07:07,565
Aku menolak mereka.
Aku bilang, "Itu tidak sepadan."
1282
01:07:07,857 --> 01:07:12,153
Katanya ada pihak lain yang
menawarkan informasi yang sama.
1283
01:07:12,570 --> 01:07:16,908
Kupikir dia menggertak, dan aku berkata,
"Baik, silakan. Dapatkan dari mereka.
1284
01:07:17,283 --> 01:07:20,662
Aku tak mau berakhir dengan kepalaku
terapung di kanal."
1285
01:07:21,996 --> 01:07:26,834
Aku beri tahu Porter Fischer aku butuh
catatan pasien yang terlibat di klinik.
1286
01:07:27,043 --> 01:07:30,505
Aku merasa kami memiliki bukti lebih dari
cukup untuk kemungkinan penyebab,
1287
01:07:30,713 --> 01:07:31,965
tapi aku butuh catatan itu.
1288
01:07:32,048 --> 01:07:34,008
Aku membutuhkannya
paling lambat kemarin.
1289
01:07:34,467 --> 01:07:37,845
Dia memberi tahu aku bahwa
catatannya ada di Ocala, Florida.
1290
01:07:38,137 --> 01:07:39,138
Dia bilang, "Ambillah.
1291
01:07:39,222 --> 01:07:41,516
Kau saksi negara bagian Florida
untuk Departemen Kesehatan.
1292
01:07:41,599 --> 01:07:42,976
Kita akan melanjutkannya.
1293
01:07:43,226 --> 01:07:47,272
Aku mampir di Boca Tanning Club
di Boca Raton menuju Ocala.
1294
01:07:47,814 --> 01:07:51,109
Aku datang ke sana dan tanning,
seperti kunjungan normal lainnya.
1295
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary bilang, "Kau mau ke mana?"
Aku bilang, "Ke Ocala."
1296
01:07:53,820 --> 01:07:55,488
Dia bilang, "Untuk apa?"
1297
01:07:55,572 --> 01:07:59,325
Aku bilang, "Mengambil dokumen lagi. Untuk
diserahkan pada Departemen Kesehatan."
1298
01:07:59,409 --> 01:08:03,705
Gary Jones adalah teknisi
yang bekerja untuk Carbone bersaudara
1299
01:08:03,788 --> 01:08:06,666
yang bekerja di tempat tanning.
1300
01:08:06,874 --> 01:08:08,334
Aku selalu di sana.
1301
01:08:08,418 --> 01:08:11,671
Aku mengenal Gary seperti aku
tahu Pete dan Anthony,
1302
01:08:11,754 --> 01:08:14,007
dan aku bilang, "Kau kuliah
di sekolah teknologi?"
1303
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
Dia bilang, "Ya, saat aku keluar
dari penjara."
1304
01:08:16,134 --> 01:08:19,637
Gary Jones, dalam definisi apa pun,
punya karier sebagai penjahat.
1305
01:08:19,846 --> 01:08:23,975
Dia menghabiskan bertahun-tahun
di tahun '70-an dan '80-an mencari nafkah
1306
01:08:24,309 --> 01:08:26,102
dengan memalsukan uang Amerika.
1307
01:08:26,185 --> 01:08:29,647
Dia menjadi salah satu pemalsu
utama di Pesisir Timur.
1308
01:08:29,731 --> 01:08:30,857
Dia akhirnya tertangkap.
1309
01:08:30,940 --> 01:08:34,402
Dia dihukum dua tahun penjara,
dan seperti banyak orang dalam cerita,
1310
01:08:34,485 --> 01:08:36,696
akhirnya mencoba membuat hidup baru
di Florida.
1311
01:08:37,030 --> 01:08:39,866
Di sini, kau berkeliling, dan orang-orang
tidak menanyakan,
1312
01:08:39,949 --> 01:08:43,244
"Hai, siapa namamu? Apa nomor ponselmu?
Pernahkah kau dipenjara?"
1313
01:08:43,328 --> 01:08:47,248
Jika kau menjauhi orang untuk kesalahan
yang mereka buat di masa lalu,
1314
01:08:47,332 --> 01:08:48,791
orang tak akan
saling bicara.
1315
01:08:49,292 --> 01:08:52,420
Porter Fischer, semoga Tuhan
memberkatinya, adalah penjilat alami.
1316
01:08:52,503 --> 01:08:55,506
Dia orang yang mau
memercayai orang.
1317
01:08:55,590 --> 01:08:57,342
Dia selalu mencari teman.
1318
01:08:57,717 --> 01:09:01,638
Saat ini, dia punya sesuatu
yang sangat berharga.
1319
01:09:01,721 --> 01:09:05,808
Dia punya catatan terkait skandal
besar yang diinginkan semua orang.
1320
01:09:06,684 --> 01:09:09,937
Gary Jones bisa mengendus
penjilat dari jauh.
1321
01:09:10,646 --> 01:09:11,481
PENJILAT
1322
01:09:12,482 --> 01:09:15,026
Aku pergi ke Ocala untuk mengambil kardus
di penyimpanan.
1323
01:09:17,028 --> 01:09:19,781
Minggu pagi, dia meneleponku.
Dia bilang, "Kau sedang apa?"
1324
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
Aku menyetir pulang.
1325
01:09:21,032 --> 01:09:23,451
Kau harus mampir di salon.
Akan kutemui kau di sana.
1326
01:09:23,534 --> 01:09:25,703
Aku punya larutan baru.
Kau akan menyukainya.
1327
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
"Aku ingin membuat ini sendiri
dan aku mau kau menjadi bagian dari ini.
1328
01:09:29,332 --> 01:09:30,958
Kau tahu semua tentang tanning."
1329
01:09:31,042 --> 01:09:32,335
Porter, ini. Porter, itu.
1330
01:09:32,418 --> 01:09:35,380
Memberikan banyak pujian
dan itu sesuatu yang aku suka.
1331
01:09:35,463 --> 01:09:37,548
Kubilang, "Aku akan datang."
"Jam berapa?"
1332
01:09:37,924 --> 01:09:39,967
Aku bilang, "Entahlah,
sekitar 12:30, 1:00."
1333
01:09:40,051 --> 01:09:42,929
Aku parkir di belakang, tepat di sebelah
mobil Anthony
1334
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
dan di mana Gary parkir.
1335
01:09:45,682 --> 01:09:47,642
Gary ada di sana, Anthony ada di sana.
1336
01:09:47,725 --> 01:09:49,560
"Senang melihatmu,"
dan seterusnya, tos,
1337
01:09:50,019 --> 01:09:50,978
dan Anthony pergi.
1338
01:09:51,396 --> 01:09:53,314
Aku berjalan ke
depan toko dengan Gary,
1339
01:09:53,398 --> 01:09:55,441
"Kau ke Departemen Kesehatan?"
Kubilang, "Ya.
1340
01:09:55,525 --> 01:09:58,444
Aku harus mengambil dokumen.
Aku harus mengakhiri ini."
1341
01:09:58,569 --> 01:10:01,030
Dia bilang, "Baik. Masuklah.
Coba larutannya."
1342
01:10:01,114 --> 01:10:03,074
Dia menuntunku masuk, seperti biasa.
1343
01:10:04,325 --> 01:10:07,120
Aku masuk ke sana dan lakukan
tanning semprot.
1344
01:10:09,539 --> 01:10:11,040
Di sana sekitar sepuluh menit.
1345
01:10:11,791 --> 01:10:15,128
Aku kembali dan Gary ada di lobi.
"Hei, bagaimana aromanya?"
1346
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
"Warnanya tampak fantastis."
1347
01:10:16,712 --> 01:10:18,756
"Bukankah warnanya tampak fantastis?
1348
01:10:18,840 --> 01:10:20,716
Itu bagus. Aku akan mencobanya."
1349
01:10:20,800 --> 01:10:21,968
Dia berjalan ke belakang.
1350
01:10:22,510 --> 01:10:27,682
Aku pakai sepatuku, aku pergi ke mobilku
dan melihat pintuku dan bagasiku terbuka,
1351
01:10:28,015 --> 01:10:29,600
dan pecahan kaca di mana-mana.
1352
01:10:30,309 --> 01:10:31,811
"Apa itu mobilku?"
1353
01:10:35,481 --> 01:10:36,441
Semuanya hilang.
1354
01:10:36,691 --> 01:10:39,902
Aku berlari kembali ke salon dan
aku berteriak pada gadis itu,
1355
01:10:39,986 --> 01:10:43,364
"Telepon 911." Aku kembali
ke bilik dan menggedor pintu.
1356
01:10:43,448 --> 01:10:44,866
"Gary, keluar. Aku dirampok. "
1357
01:10:44,949 --> 01:10:46,951
Dia bilang, "Apa?" Aku bilang,
"Aku dirampok.
1358
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
Seseorang membobol mobilku
dan curi semuanya."
1359
01:10:49,162 --> 01:10:52,498
Dia menghampiri van-nya
dan kaca jendelanya pecah,
1360
01:10:52,582 --> 01:10:56,043
lalu berkata, "Astaga. Mereka membobol
mobilku juga." dan seterusnya.
1361
01:10:56,169 --> 01:10:59,756
Anthony muncul, "Kau tahu yang terjadi?
Seseorang membobol mobil."
1362
01:10:59,881 --> 01:11:03,593
Aku bilang, "Apa ada kamera?
Apa ada kamera di sini?"
1363
01:11:03,676 --> 01:11:04,886
Mereka bilang, "Tidak."
1364
01:11:05,303 --> 01:11:06,262
Lalu polisi datang.
1365
01:11:06,387 --> 01:11:08,055
Aku gelisah,
aku beri tahu polisi,
1366
01:11:08,139 --> 01:11:10,057
"Mereka mengambil segalanya."
1367
01:11:10,141 --> 01:11:12,393
Dia bilang, "Tenang."
Aku bilang, "Mereka curi bukti.
1368
01:11:12,477 --> 01:11:14,687
Mereka curi bukti kasus pidana
negara bagian."
1369
01:11:14,770 --> 01:11:17,857
Dia bilang, "Apa maksudmu?"
Aku bilang, "Biogenesis.
1370
01:11:17,982 --> 01:11:21,194
Bisbol. Alex. Kau tahu maksudku?
A-Rod."
1371
01:11:21,486 --> 01:11:23,738
Aku ambil ponselku,
dan menelepon Detektif Hill.
1372
01:11:24,405 --> 01:11:28,868
Dia menjelaskan kepadaku
bahwa mobilnya dibobol
1373
01:11:29,452 --> 01:11:33,039
dan catatannya, semua yang
aku minta,
1374
01:11:34,332 --> 01:11:36,083
dicuri dari mobilnya.
1375
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
Aku bilang, "Aku di depan
polisi dan aku panik
1376
01:11:38,794 --> 01:11:41,506
dan kurasa polisi ini pikir,
"Apa yang dibicarakan pria gila ini?"
1377
01:11:41,881 --> 01:11:44,926
Siapa yang mau mencuri
berkas medis orang lain?
1378
01:11:45,176 --> 01:11:49,180
Bagaimana ini terjadi? Apakah pelakunya
Liga Bisbol? Orang suruhan Alex?
1379
01:11:49,263 --> 01:11:50,515
Apakah orang suruhan Bosch?
1380
01:11:50,848 --> 01:11:52,517
Bagaimana ini bisa terjadi?
1381
01:11:52,600 --> 01:11:58,272
Aku tak tahu bagaimana orang
tahu bahwa aku punya kotak di Ocala,
1382
01:11:58,356 --> 01:12:00,358
bagaimana orang bisa tahu
di mana aku berada.
1383
01:12:00,441 --> 01:12:02,026
Aku berpikir, "Apa mobilku disadap?
1384
01:12:02,151 --> 01:12:03,945
Apakah ponselku disadap? "
1385
01:12:04,028 --> 01:12:06,364
"Bagaimana dengan temanmu?"
Aku bilang "Mustahil.
1386
01:12:06,447 --> 01:12:07,573
Bagaimana mereka tahu?
1387
01:12:07,657 --> 01:12:09,617
Bagaimana mereka mengatur ini?
Siapa...
1388
01:12:09,951 --> 01:12:13,663
Gary ada di sana saat aku masuk.
Dia sedang tanning di sana."
1389
01:12:14,705 --> 01:12:18,459
Aku berbalik dan melihat tanda kecil di
sebelah sisi penumpang
1390
01:12:18,918 --> 01:12:20,545
letak kunci dan pegangannya.
1391
01:12:20,711 --> 01:12:23,256
Aku bilang kepada petugas CSI,
"Apa itu darah?"
1392
01:12:24,215 --> 01:12:25,800
dan dia melihat
dan bilang, "Tentu."
1393
01:12:28,302 --> 01:12:31,556
Aku dapat telepon
dari Departemen Kepolisian Boca.
1394
01:12:31,806 --> 01:12:34,642
Kau kenal Reginald St. Fleur?
1395
01:12:34,976 --> 01:12:37,311
"Reginald St... Maksudmu Reggie?"
1396
01:12:37,645 --> 01:12:41,232
Reginald St. Fleur hanya
orang suruhan.
1397
01:12:41,315 --> 01:12:44,235
Reggie membagikan selebaran
di Boca Tanning Club.
1398
01:12:44,443 --> 01:12:45,862
Dia mengganti bola lampu.
1399
01:12:46,195 --> 01:12:47,321
Aku bilang, "Ya."
1400
01:12:47,488 --> 01:12:53,119
Oke, karena kami baru mendaptatkan
hasil tes DNA dan cocok dengan Reginald.
1401
01:12:53,619 --> 01:12:55,705
Secara otomatis, aku berkata,
1402
01:12:56,497 --> 01:13:00,585
"Aku baru saja ditipu.
Aku ditipu besar-besaran."
1403
01:13:02,211 --> 01:13:05,840
Aku dipermainkan. Aku dipermainkan
oleh Gary, oleh Anthony.
1404
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Jadi, kalian pelakunya.
1405
01:13:08,551 --> 01:13:13,055
Porter hanya memberi tahu satu orang bahwa
dia pergi ke Ocala untuk mengambil dokumen
1406
01:13:13,139 --> 01:13:15,683
dan pulang kembali, yaitu Gary Jones.
1407
01:13:15,850 --> 01:13:19,687
Saat kau lihat siapa yang menyewa
pengacara Reginald St. Fleur,
1408
01:13:19,896 --> 01:13:21,188
Carbone bersaudara.
1409
01:13:21,272 --> 01:13:25,693
Reginald St. Fleur, dia menghadapi tuduhan
perampokan bersenjata
1410
01:13:25,776 --> 01:13:30,197
setelah membobol mobil di salon
Boca Return Tanning pada bulan Maret.
1411
01:13:30,323 --> 01:13:34,452
Mobil itu milik pria yang membongkar
kasus klinik Biogenesis di Miami
1412
01:13:34,535 --> 01:13:36,245
di mana lebih dari satu lusin atlet
1413
01:13:36,495 --> 01:13:39,665
diduga diberi obat penambah performa.
1414
01:13:39,749 --> 01:13:42,960
Di dalam mobil, terdapat dokumen
yang menyebabkan skandal nasional.
1415
01:13:43,210 --> 01:13:46,797
Yang aku katakan pada penyidik Dominguez
dari Liga Utama Bisbol
1416
01:13:46,881 --> 01:13:50,051
adalah mobil Porter Fischer dibobol
1417
01:13:50,343 --> 01:13:54,221
dan di dalamnya terdapat
dokumen pasien
1418
01:13:54,889 --> 01:13:57,099
yang akan diserahkan
kepada Negara Bagian.
1419
01:13:58,351 --> 01:14:01,145
Jika kau mendapatkan berkas itu,
1420
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
kau harus segera memberi tahu Negara
Bagian setelah menerima berkas itu.
1421
01:14:06,901 --> 01:14:08,986
Itu bagian dari penyelidikan
Negara Bagian.
1422
01:14:09,445 --> 01:14:11,364
Entah bagaimana
aku bisa lebih jelas lagi.
1423
01:14:12,198 --> 01:14:16,786
Porter Fischer tidak tahu,
tapi orang yang dia percayai
1424
01:14:16,911 --> 01:14:18,537
di antara kru salon tanning-nya,
1425
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
pada dasarnya adalah jaringan kejahatan
terorganisir yang telah menyadari
1426
01:14:23,084 --> 01:14:25,211
bahwa mereka bisa
mempermainkan dua orang,
1427
01:14:25,294 --> 01:14:27,505
yaitu Alex Rodriguez
dan Liga Utama Bisbol,
1428
01:14:27,588 --> 01:14:30,716
dan mereka berusaha menghasilkan uang
sebanyak mungkin dari kasus ini.
1429
01:14:33,219 --> 01:14:35,680
Carbone bersaudara sudah menjual
buku catatan asli
1430
01:14:38,974 --> 01:14:40,309
pada Alex Rodriquez.
1431
01:14:44,230 --> 01:14:49,694
Tapi tanpa sepengetahuan A-Rod,
Pete punya salinannya.
1432
01:14:49,860 --> 01:14:53,614
Porter Fischer memberinya flash drive
dengan pindaian semua buku catatan ini.
1433
01:14:57,451 --> 01:14:59,203
Kemudian, mereka ke
Liga Utama Bisbol,
1434
01:14:59,328 --> 01:15:01,414
yang ingin sekali mendapatkan
informasi ini.
1435
01:15:02,707 --> 01:15:07,753
Kami mendapat telepon dari pria yang
menyebut dirinya hanya sebagai Bobby,
1436
01:15:08,004 --> 01:15:09,630
BOBBY DARI BOCA
AKA GARY JONES
1437
01:15:09,714 --> 01:15:12,800
dan bilang dia punya dokumen
Biogenesis
1438
01:15:12,883 --> 01:15:16,887
dan menawarkan kesepakatan dengan
kami untuk mendapatkan dokumen itu.
1439
01:15:17,221 --> 01:15:21,809
KETUA OPERASI PENYELIDIKAN BIOGENESIS
LIGA UTAMA BISBOL
1440
01:15:21,892 --> 01:15:23,436
Dia menawarkan untuk
menjualnya.
1441
01:15:23,728 --> 01:15:25,146
Itu benar.
1442
01:15:25,229 --> 01:15:26,439
Kau menawarkan membelinya.
1443
01:15:26,522 --> 01:15:28,733
Dia tawarkan menjualnya,
dan kami membelinya.
1444
01:15:28,816 --> 01:15:29,650
Berapa?
1445
01:15:29,859 --> 01:15:31,652
Seratus ribu dolar.
1446
01:15:32,278 --> 01:15:36,365
Liga Utama Bisbol menyerahkan
uang tunai 100.000 dolar
1447
01:15:36,449 --> 01:15:41,746
kepada penjahat terpidana, untuk
mengambil dokumen curian dari klinik.
1448
01:15:41,829 --> 01:15:46,292
Tanpa diketahui satu sama lain,
ada dua tamu di meja sebelahnya
1449
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
diam-diam merekam seluruh operasi.
1450
01:15:48,461 --> 01:15:50,463
Salah satunya adalah Anthony Carbone,
1451
01:15:50,880 --> 01:15:53,841
yang mengetahui mungkin
ada keuntungan dari Alex Rodriguez
1452
01:15:54,008 --> 01:15:58,220
jika dia punya rekaman transaksi
yang jelas ilegal ini.
1453
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PEMBAYARAN UNTUK VIDEO PEMBELIAN
DOKUMEN BIOGENESIS DAN FISCHER
1454
01:16:08,481 --> 01:16:11,317
Di meja lainnya adalah film resmi
Liga Utama Bisbol.
1455
01:16:11,400 --> 01:16:13,778
Tapi Gary dan Carbone bersaudara
belum selesai.
1456
01:16:13,861 --> 01:16:17,948
Liga Utama Bisbol memberi tahu Gary Jones,
"Jika kau bisa mendapatkan salinan cetak,
1457
01:16:18,032 --> 01:16:20,993
bukan hanya pindaian,
ada lebih banyak uang untukmu."
1458
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Lalu aku berpikir, "Itu sebabnya Gary
mengatur pembobolan
1459
01:16:24,789 --> 01:16:26,999
untuk mendapatkan uang
lebih banyak lagi."
1460
01:16:28,292 --> 01:16:31,295
Lalu ada pembelian kedua
seharga 25.000 dolar.
1461
01:16:32,338 --> 01:16:33,923
Mereka belum tahu
siapa Gary Jones.
1462
01:16:34,006 --> 01:16:35,966
Dia menghasilkan uang
paling banyak.
1463
01:16:36,050 --> 01:16:37,718
Itu luar biasa.
1464
01:16:38,219 --> 01:16:40,304
Pengacaraku bicara
dengan Bob Manfred.
1465
01:16:40,596 --> 01:16:44,308
Rob Manfred adalah komandan kedua, di
belakang Bud Selig di Liga Utama Bisbol.
1466
01:16:44,517 --> 01:16:48,229
Banyak orang menuduhmu bertanggung
jawab atas pembobolan ini
1467
01:16:48,312 --> 01:16:50,064
dan hilangnya bukti ini.
1468
01:16:50,147 --> 01:16:54,693
Bob Manfred berkata, "Dengar, kami tak ada
kaitannya dengan pembobolan itu,
1469
01:16:54,902 --> 01:16:56,153
tapikami tahu pelakunya."
1470
01:16:56,237 --> 01:17:00,491
Liga Utama Bisbol pasti tahu
berkas-berkas ini dicuri
1471
01:17:00,574 --> 01:17:03,869
dan itu investigasi kriminal
oleh Jerome Hill dan Negara Bagian,
1472
01:17:04,036 --> 01:17:06,413
tapi tak ada yang dituntut
1473
01:17:06,539 --> 01:17:10,209
kecuali Reggie St. Fleur,
tingkat terendah di tiang totem,
1474
01:17:10,292 --> 01:17:11,836
yang sungguh membobol mobil.
1475
01:17:11,919 --> 01:17:15,214
Jangan salah, seseorang
di Liga Utama Bisbol
1476
01:17:15,422 --> 01:17:17,007
seharusnya ditangkap dan dituntut.
1477
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
Sulit untuk menarik kesimpulan lain
selain polisi lokal
1478
01:17:20,511 --> 01:17:23,013
tidak benar-benar tertarik
untuk membawa kasus
1479
01:17:23,097 --> 01:17:25,391
yang bisa melibatkan Liga Utama Bisbol.
1480
01:17:25,516 --> 01:17:27,685
Aku diseret ke pengadilan.
Aku sendirian.
1481
01:17:27,768 --> 01:17:28,769
Aku tak punya teman.
1482
01:17:28,978 --> 01:17:30,688
Liga Utama Bisbol menekanku.
1483
01:17:30,813 --> 01:17:33,065
Aku merasa sangat tak dihargai.
1484
01:17:33,232 --> 01:17:36,068
Semua ini takkan terjadi
kalau bukan karena aku.
1485
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Di mana terima kasihku?
1486
01:17:37,736 --> 01:17:39,405
Di mana kue untukku?
1487
01:17:39,905 --> 01:17:43,242
Apa yang terjadi di bulan-bulan
sejak namamu keluar?
1488
01:17:43,367 --> 01:17:45,035
Aku tidak punya teman lagi.
1489
01:17:45,119 --> 01:17:47,204
Aku tak pergi ke tempat
yang sama lagi.
1490
01:17:47,288 --> 01:17:49,957
Tiraiku selalu tertutup.
1491
01:17:50,040 --> 01:17:52,168
Aku punya izin dan selalu
membawa senjata.
1492
01:17:52,251 --> 01:17:53,377
Tak seperti yang kuduga.
1493
01:17:53,460 --> 01:17:55,004
Bukan ini tujuan aku terlibat.
1494
01:17:55,671 --> 01:17:58,591
Untuk tiap hal busuk yang dilakukan
Liga Utama Bisbol di Florida Selatan,
1495
01:17:58,674 --> 01:18:01,719
berusaha membayar saksi,
mengancam orang agar bekerja sama,
1496
01:18:01,886 --> 01:18:04,805
A-Rod dan krunya melakukan
hal yang sama.
1497
01:18:04,889 --> 01:18:08,225
Alex yang pertama
untuk minta bantuan.
1498
01:18:08,309 --> 01:18:11,604
Orang-orang A-Rod mencoba memberi tahu
mereka bisa melindunginya,
1499
01:18:11,687 --> 01:18:12,897
bisa bayar tagihannya.
1500
01:18:13,355 --> 01:18:16,400
Mereka bicara tentang mengirimkannya
ke Kolombia untuk bersembunyi.
1501
01:18:16,483 --> 01:18:20,905
Mereka menawarkan untuk membayar
pengacaraku, yaitu membuatku diam.
1502
01:18:20,988 --> 01:18:24,950
Idenya adalah agar kedua tim hukum
bekerja sama
1503
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
untuk mencoba menangkis
penyelidikan Liga Utama Bisbol ini.
1504
01:18:28,787 --> 01:18:31,582
Timnya membayar $ 25.000,
aku percaya,
1505
01:18:31,665 --> 01:18:35,753
tapi selalu ada sesuatu di
balik semua tawarannya.
1506
01:18:35,836 --> 01:18:40,049
Mereka punya semacam sudut
yang menguntungkannya, bukan aku.
1507
01:18:40,257 --> 01:18:42,968
Dia melakukan semuanya
untuk menghalangi penyelidikan ini
1508
01:18:43,052 --> 01:18:46,096
dan mencoba menyelamatkan Tony Bosch
dari tangan Liga Utama Bisbol.
1509
01:18:46,597 --> 01:18:49,850
Saat terburuk untukku di 2013
terjadi di bulan Mei, akhir Mei.
1510
01:18:50,476 --> 01:18:54,146
Dia menghindari Liga Utama Bisbol
dan A-Rod berbulan-bulan.
1511
01:18:54,438 --> 01:18:56,315
Satu-satunya sumber penghasilannya,
1512
01:18:56,398 --> 01:18:59,652
Biogenesis dan penjualan steroidnya
telah menghilang.
1513
01:18:59,735 --> 01:19:00,945
Biaya pengacaranya besar.
1514
01:19:01,570 --> 01:19:05,491
Aku melalui sidang dukungan anak
untuk mencoba mengurangi jumlahnya
1515
01:19:05,741 --> 01:19:07,910
dan aku harus mengisi
pernyataan keuangan.
1516
01:19:08,035 --> 01:19:12,081
Kurasa yang kukatakan kepada pengacaraku
adalah, "Apa yang kumasukkan di sini?
1517
01:19:12,164 --> 01:19:14,083
Karena aku tak punya uang.
1518
01:19:14,500 --> 01:19:15,501
Aku bangkrut.
1519
01:19:16,043 --> 01:19:20,089
DEA sedang menyelidiki,
Negara Bagian sedang menyelidiki,
1520
01:19:21,256 --> 01:19:25,928
Liga Utama Bisbol menyelidiki,
orang-orang A-Rod menyelidiki,
1521
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
dan aku menghadapi kemungkinan
dipenjara dari Negara Bagian.
1522
01:19:29,848 --> 01:19:33,644
Aku sadar langit-langit
rubuh di atasku.
1523
01:19:33,769 --> 01:19:38,565
Strateginya adalah menggabungkan diri
dengan sekutu yang kuat,
1524
01:19:38,857 --> 01:19:42,820
agar aku bisa menghadapi
semua ini.
1525
01:19:43,028 --> 01:19:47,491
Saat itulah aku memutuskan untuk wawancara
dengan Pedro Gomez di ESPN.
1526
01:19:47,574 --> 01:19:50,703
Kami punya teman yang sama,
teman-teman yang sangat kuat.
1527
01:19:50,786 --> 01:19:54,665
Pedro Gomez dari Miami.
Dia bersekolah di SMA Coral Park.
1528
01:19:54,748 --> 01:19:58,127
Kau selalu dengar tentang enam derajat
keterpisahan dari Kevin Bacon,
1529
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
di Miami mungkin satu derajat
keterpisahan dari siapa pun
1530
01:20:03,007 --> 01:20:04,675
dan terutama di komunitas Kuba,
1531
01:20:04,758 --> 01:20:06,468
terutama orang yang tumbuh
di 1980-an.
1532
01:20:06,593 --> 01:20:09,805
Pedro salah satu dari sedikit
orang yang kupercaya saat itu.
1533
01:20:09,888 --> 01:20:11,140
dia terapisku.
1534
01:20:11,223 --> 01:20:14,184
Dia temanku pergi minum-minum.
1535
01:20:14,351 --> 01:20:19,148
Aku pikir dia berharap
untuk mendapatkan tawaran.
1536
01:20:19,273 --> 01:20:22,526
Pedro menyarankan, "Kau kacau.
1537
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Kau akan mati
saat semua ini berakhir.
1538
01:20:26,030 --> 01:20:31,285
Kurasa kau harus telepon Manfred dan lihat
apa kalian bisa membuat kesepakatan
1539
01:20:31,368 --> 01:20:32,703
dan menghentikan ini."
1540
01:20:32,870 --> 01:20:36,040
Aku bilang, "Dapatkan wawancaranya
dan aku menyampaikan pesannya."
1541
01:20:37,041 --> 01:20:40,252
Wawancara dengan Pedro Gomez dilakukan
di Monty 's di Coconut Grove.
1542
01:20:40,336 --> 01:20:43,756
MONTY'S COCONUT GROVE, FLORIDA
29 APRIL 2013
1543
01:20:43,839 --> 01:20:45,841
Bar yang ada di belakangku,
1544
01:20:46,091 --> 01:20:47,301
di situlah dia duduk.
1545
01:20:47,384 --> 01:20:49,762
Aku menyuruhnya di sana
dan aku keluar sebentar lagi.
1546
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
Kami menunggu di sini.
1547
01:20:52,097 --> 01:20:55,100
Aku minum. Aku keluar.
Aku bersama pengacaraku.
1548
01:20:55,559 --> 01:20:58,812
Aku bilang, "Sebaiknya
kita selesaikan ini."
1549
01:20:59,146 --> 01:21:02,649
Kamera ESPN benar-benar
merekamnya berjalan dari bar
1550
01:21:02,900 --> 01:21:06,320
tampaknya setelah minum-minum seharian.
1551
01:21:06,570 --> 01:21:08,280
Siapa yang tahu
apakah dia tidur?
1552
01:21:09,782 --> 01:21:12,201
Terima kasih sudah datang
untuk beberapa pertanyaan.
1553
01:21:12,618 --> 01:21:16,622
Beberapa hal yang mereka katakan adalah
kau menyediakan obat peningkat performa.
1554
01:21:17,456 --> 01:21:18,499
Apa reaksimu atas itu?
1555
01:21:18,582 --> 01:21:19,416
Tak ada komentar.
1556
01:21:20,417 --> 01:21:21,543
Aku ahli nutrisi.
1557
01:21:21,794 --> 01:21:24,088
Aku tak tahu apa pun
soal obat peningkat performa.
1558
01:21:24,254 --> 01:21:27,800
Sejujurnya, aku tak tahu yang kukatakan
dalam wawancara itu.
1559
01:21:27,883 --> 01:21:31,345
Manny Ramirez jadi
klienmu tahun 2009.
1560
01:21:31,428 --> 01:21:35,140
Dia dites positif dengan
resep yang ditandatangani ayahmu,
1561
01:21:35,516 --> 01:21:36,850
dokter di Miami.
1562
01:21:36,934 --> 01:21:39,269
Diduga. Itu tidak benar.
1563
01:21:39,686 --> 01:21:41,855
Bahwa ayahmu dokter
atau dia menandatangani?
1564
01:21:41,939 --> 01:21:45,150
Ayahku adalah dokter berlisensi
di negara bagian Florida.
1565
01:21:45,567 --> 01:21:49,863
Mungkin wawancara paling berkeringat dan
terburuk dalam sejarah televisi langsung.
1566
01:21:50,030 --> 01:21:54,076
Ada pemain-pemain lain yang dilaporkan
terkait dengan Biogenesis,
1567
01:21:54,159 --> 01:21:58,872
Braun,Melky Cabrera, Bartolo Colon,
Yasmani Grandal,
1568
01:21:59,123 --> 01:22:02,501
dan mereka semua terbukti positif
menggunakan obat peningkat performa.
1569
01:22:02,584 --> 01:22:04,128
Apa yang kau tahu tentang itu?
1570
01:22:04,211 --> 01:22:08,340
Kau menanyakan orang yang salah. Kau harus
tanya pelatih atau penjaga mereka.
1571
01:22:08,465 --> 01:22:09,466
Tak ada komentar.
1572
01:22:09,591 --> 01:22:10,843
Alex Rodriguez.
1573
01:22:11,009 --> 01:22:12,469
Sudah kubilang,
tak ada komentar.
1574
01:22:13,137 --> 01:22:14,680
Tapi, kau tahu?
1575
01:22:14,763 --> 01:22:16,598
Pesanku sampai
ke Liga Utama Bisbol.
1576
01:22:17,099 --> 01:22:20,477
Kita tahu bahwa Liga Utama Bisboll
telah menyisir Florida Selatan
1577
01:22:20,811 --> 01:22:22,771
dan penyelidikan terbuka sedang dilakukan.
1578
01:22:22,980 --> 01:22:25,607
Apa imbalannya supaya kau
bekerja sama
1579
01:22:25,691 --> 01:22:27,776
dengan penyelidik Liga Utama Bisbol?
1580
01:22:28,694 --> 01:22:29,987
Aku selalu di sini, Pedro.
1581
01:22:31,280 --> 01:22:32,906
Mereka sudah menghubungimu?
1582
01:22:32,990 --> 01:22:34,408
Setahuku tidak.
1583
01:22:34,491 --> 01:22:36,577
Mereka belum menghubungi
pengacaraku atau aku.
1584
01:22:36,660 --> 01:22:40,706
Aku akan bekerja sama jika mereka
hubungi. Tak ada yang menghubungiku.
1585
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Itu pada dasarnya memasang
Sinyal Batman ke Bud Selig.
1586
01:22:44,585 --> 01:22:46,420
Pria ini siap berubah
jadi informan.
1587
01:22:46,503 --> 01:22:48,130
Mereka hanya perlu meneleponnya.
1588
01:22:48,255 --> 01:22:49,464
Terima kasih atas waktumu.
1589
01:22:49,590 --> 01:22:50,966
- Pedro, terima kasih.
- Oke.
1590
01:22:51,049 --> 01:22:55,429
Sekitar 15 menit kemudian, aku tahu Liga
Utama Bisbol menghubungi pengacaraku.
1591
01:22:56,430 --> 01:22:58,182
Jadi kami mengatur
wawancara.
1592
01:22:58,348 --> 01:23:00,851
Saat itulah aku mulai bekerja
dengan Liga Utama Bisbol.
1593
01:23:01,852 --> 01:23:04,062
Mudah membuat keputusan
siapa yang akan kutemani,
1594
01:23:04,146 --> 01:23:06,273
Alex atau Liga Utama Bisbol?
1595
01:23:06,356 --> 01:23:09,067
Dengan Alex, jika aku
ada di kubu Alex,
1596
01:23:09,234 --> 01:23:10,736
semuanya akan jadi
kebohongan.
1597
01:23:10,903 --> 01:23:14,907
Pada akhirnya, dia jelas
multimiliuner eksentrik,
1598
01:23:14,990 --> 01:23:19,578
tapi Liga Utama Bisbol
adalah multimiliarder eksentrik.
1599
01:23:19,661 --> 01:23:25,792
Apa motivasi Tony Bosch untuk
bekerja sama dengan Liga Utama Bisbol?
1600
01:23:28,462 --> 01:23:30,005
Mungkin saja perlindungan diri.
1601
01:23:31,215 --> 01:23:33,258
Keinginan mereka tercapai.
Mereka menang.
1602
01:23:33,425 --> 01:23:37,346
Keputusan yang lain akan
diambil di skandal doping bisbol.
1603
01:23:37,512 --> 01:23:40,098
Liga Utama Bisbol siap
mengumumkan skorsing
1604
01:23:40,182 --> 01:23:42,392
yang akan menjadi sejarah
dan mengubah permainan.
1605
01:23:42,476 --> 01:23:44,478
Ini mencakup beberapa
megabintang permainan.
1606
01:23:44,561 --> 01:23:47,397
Di daftar atas,
Alex Rodriguez dari Yankees.
1607
01:23:47,522 --> 01:23:50,400
Pemain dengan bayaran tertinggi
dalam sejarah bisbol
1608
01:23:50,651 --> 01:23:53,445
mungkin selangkah lagi
dari kehilangan semuanya.
1609
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Nasibnya ada di tangan
komisaris bisbol, Bud Selig,
1610
01:23:57,616 --> 01:24:01,495
yang menurut beberapa ahli, akan mencoba
mengeluarkannya dari lapangan
1611
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
musim ini bagaimanapun caranya.
1612
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Dia mungkin menghadapi larangan seumur
hidup seperti pahlawanku, Pete Rose.
1613
01:24:09,127 --> 01:24:13,006
Itu akan jadi salah satu penalti terberat
sejak Pete Rose dilarang bermain
1614
01:24:13,090 --> 01:24:16,301
dua puluh empat tahun lalu
karena bertaruh di timnya sendiri.
1615
01:24:16,385 --> 01:24:18,136
Kau sadar bahwa, pada akhirnya,
1616
01:24:18,220 --> 01:24:20,180
ini bukan tentang
doping titik ini.
1617
01:24:20,264 --> 01:24:22,307
Ini tentang perang warisan,
1618
01:24:22,516 --> 01:24:26,853
Selig berusaha mempertahankan warisannya,
dan Alex mempertahankan warisannya.
1619
01:24:26,979 --> 01:24:30,566
Bud Selig selamanya akan dikenal sebagai
komisaris yang bertugas
1620
01:24:30,732 --> 01:24:33,026
selama keseluruhan era steroid
1621
01:24:33,402 --> 01:24:37,239
saat para pemain memukul
50, 60, 70 home run.
1622
01:24:37,322 --> 01:24:38,865
Semua itu terjadi
di pengawasannya.
1623
01:24:38,949 --> 01:24:41,368
Alex Rodriguez,
lebih dari pemain lain,
1624
01:24:41,493 --> 01:24:46,832
telah mengolok-olok penumpasan bisbol
akan obat penambah performa.
1625
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Dia sudah tertangkap basah
beberapa kali.
1626
01:24:49,251 --> 01:24:51,545
Dia terang-terangan berbohong
di televisi nasional.
1627
01:24:51,628 --> 01:24:56,216
Itu benar-benar mendorong bisbol
untuk bersedia melakukan apa saja
1628
01:24:56,466 --> 01:24:57,592
untuk mendapatkan A-Rod.
1629
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Selamat malam. Hukuman paling berat
terjadi di Liga Utama Bisbol,
1630
01:25:01,972 --> 01:25:04,808
hobi Amerika, sejak skandal
Shoeless Joe Jackson
1631
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
dari Chicago Black Sox hampir seabad lalu.
1632
01:25:08,854 --> 01:25:13,108
Tiga belas pemain telah diskors
dan dihukum karena doping
1633
01:25:13,275 --> 01:25:15,277
dan di daftar teratas
yang ditangguhkan,
1634
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
Alex Rodriguez dari New York Yankees,
A-Rod.
1635
01:25:18,155 --> 01:25:21,700
Penangguhannya untuk 211 pertandingan,
yang tersisa musim ini,
1636
01:25:21,783 --> 01:25:26,330
semua yang tersisa, semua untuk
penggunaan dan kepemilikan doping
1637
01:25:26,413 --> 01:25:30,083
dan diduga bertindak untuk menutupinya
dan menghambat penyelidikan.
1638
01:25:30,334 --> 01:25:34,296
Kukira itu awal dari akhir,
tapi ternyata tidak.
1639
01:25:34,546 --> 01:25:38,091
Hanya satu pemain yang akhirnya
meminta naik banding atas penangguhan.
1640
01:25:38,175 --> 01:25:41,762
Alex Rodriguez. Dia berjanji berjuang
sampai akhir,
1641
01:25:41,928 --> 01:25:45,432
mengatakan dia tak bersalah dan bilang
akan mengalahkan Selig dalam arbitrase.
1642
01:25:45,515 --> 01:25:48,894
Bahkan setelah penangguhan,
dia pada dasarnya berkata, "Tidak,
1643
01:25:49,019 --> 01:25:51,855
Persetan kau. Aku tak diskors,
dan dia terus bermain.
1644
01:25:52,064 --> 01:25:55,442
Menurutku dia main malam itu
di Chicago dan dia dicemooh.
1645
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Dengan skorsing 211 pertandingan,
dia akan naik banding,
1646
01:25:59,654 --> 01:26:03,075
Alex Rodriguez akan melakukan
pukulan pertamanya musim ini,
1647
01:26:03,158 --> 01:26:05,702
jadi coba dengarkan sambutan
yang dia terima dari penonton.
1648
01:26:05,786 --> 01:26:10,582
Berikutnya untuk New York, pemukul ketiga,
nomor 13, Alex Rodriguez.
1649
01:26:18,048 --> 01:26:20,258
Aku ingat saat dia
pergi bermain di Boston.
1650
01:26:20,467 --> 01:26:24,221
Dia mendengar banyak cemooh
dari para penggemar di Fenway.
1651
01:26:24,596 --> 01:26:26,973
Semua orang membicarakannya,
lemparan mana yang akan…
1652
01:26:27,474 --> 01:26:28,600
Siapa yang memukulnya?
1653
01:26:28,684 --> 01:26:31,228
Boston Red Sox menempatkan
Ryan Dempster di posisi itu,
1654
01:26:31,353 --> 01:26:32,437
mungkin untuk itu.
1655
01:26:32,521 --> 01:26:35,065
Aku bilang, "Tentu saja, Dempster.
1656
01:26:35,148 --> 01:26:36,942
Dia akan langsung menuju kepala."
1657
01:26:38,568 --> 01:26:40,570
Yang itu di dalam,
hampir mengenai dia.
1658
01:26:41,029 --> 01:26:42,739
Aku punya firasat
itu akan terjadi.
1659
01:26:42,823 --> 01:26:45,283
Kami bertaruh, "Apakah lemparan
pertama, atau kedua,
1660
01:26:45,367 --> 01:26:46,576
atau lemparan ketiga?"
1661
01:26:46,827 --> 01:26:48,036
Di dalam, dia memukulnya.
1662
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Kau punya kesempatan, lemparan pertama,
untuk mengirim pesan.
1663
01:26:51,832 --> 01:26:53,667
Jangan kirim pada yang keempat.
1664
01:26:55,585 --> 01:26:56,962
Menurutmu dia harus diskors?
1665
01:26:57,045 --> 01:26:58,380
- Siapa?
- Ryan.
1666
01:26:58,463 --> 01:27:00,549
Aku orang yang salah
untuk meminta penangguhan.
1667
01:27:02,843 --> 01:27:06,596
Kasus Liga Utama Bisbol berpusat
pada pria ini, Anthony Bosch.
1668
01:27:06,680 --> 01:27:08,849
Mereka harus membersihkannya
1669
01:27:08,932 --> 01:27:11,351
dan menjadikannya
serapi mungkin
1670
01:27:11,476 --> 01:27:13,562
untuk juri atau media
yang akan berkata,
1671
01:27:13,645 --> 01:27:15,147
"Kenapa kau ada di kubu
pria ini?
1672
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
Apakah dia bisa diandalkan?
Seberapa kredibel orang ini?"
1673
01:27:17,858 --> 01:27:21,278
Karena kau tahu itu
rute yang akan diambil Alex.
1674
01:27:21,361 --> 01:27:23,864
Kenapa kau percaya Liga Utama Bisbol
di kubu pria ini?
1675
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Dia bajingan, pengedar narkoba,
pecandu kokain, gelandangan, anak nakal,
1676
01:27:28,869 --> 01:27:31,663
ayah yang buruk, kakak yang buruk,
segalanya buruk.
1677
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Apakah Bosch siap bersaksi bahwa
dia memberi Rodriguez doping,
1678
01:27:36,293 --> 01:27:40,630
itu akan menjadi kisah berbeda dari yang
dia katakan kepada ESPN, April lalu.
1679
01:27:40,714 --> 01:27:43,008
Aku tak tahu apa pun
soal obat peningkat performa.
1680
01:27:43,133 --> 01:27:46,052
Saat itulah, salah
satu mantan teman Bosch,
1681
01:27:46,136 --> 01:27:50,182
Bobby Miller mencurigai mengapa
Bosch kini mengubah ceritanya.
1682
01:27:50,390 --> 01:27:53,643
Dia bilang mereka membayarnya lima
juta dolar dan mereka bayar.
1683
01:27:53,727 --> 01:27:55,353
- Siapa mereka?
- Liga Utama Bisbol.
1684
01:27:55,520 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez mengatakan
kalian membayarnya lima juta dolar.
1685
01:27:59,357 --> 01:28:02,027
Tak ada dasar
untuk pernyataan itu.
1686
01:28:02,110 --> 01:28:04,196
Itu sepenuhnya tidak benar.
1687
01:28:04,905 --> 01:28:05,822
Ada di sini.
1688
01:28:06,573 --> 01:28:07,407
Aku punya...
1689
01:28:08,450 --> 01:28:09,493
Kau mau aku membacanya?
1690
01:28:10,243 --> 01:28:12,454
Perlindungan profesional,
1691
01:28:12,537 --> 01:28:19,461
mereka menghabiskan $1.456.176.
1692
01:28:20,003 --> 01:28:24,633
Kantor Hukum Samuel Rabin
dan Kantor Hukum Susy Ribero-Ayala
1693
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
senilai $766.849.
1694
01:28:26,510 --> 01:28:29,721
Kantor Hukum Piero Vasquez
senilai $574 ...
1695
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Kantor Julio Ayala senilai $486.904.
1696
01:28:33,767 --> 01:28:38,396
Lewis Tein $49.600...
1697
01:28:38,480 --> 01:28:43,318
aku yakin itu hampir
empat juta dolar.
1698
01:28:46,279 --> 01:28:48,615
Tinggal sebulan lagi menuju arbitrase.
1699
01:28:48,698 --> 01:28:51,493
Itu ulang tahunku dan aku di New York.
1700
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Semua ini membuatku stres.
1701
01:28:53,537 --> 01:28:55,914
Aku tak pernah ke arbitrase,
1702
01:28:55,997 --> 01:28:59,626
jadi aku butuh alkohol di sini,
aku butuh yang lain selain alkohol,
1703
01:28:59,709 --> 01:29:00,877
jadi aku menghirup
kokain.
1704
01:29:01,253 --> 01:29:04,422
Makan malam ulang tahun
berubah jadi pesta semalaman.
1705
01:29:04,589 --> 01:29:10,220
Narkoba di mana-mana, pernak-pernik, kami
harus sewa pembersih untuk membereskan.
1706
01:29:10,929 --> 01:29:12,848
Liga Utama Bisbol panik.
1707
01:29:12,931 --> 01:29:15,183
Ini seperti, "Ini saksi
bintang kita dan pria ini
1708
01:29:15,600 --> 01:29:17,018
berpesta seperti bintang rock."
1709
01:29:17,102 --> 01:29:19,271
Bukan seperti bintang rock,
seluruh band rock.
1710
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
Dia bisa bilang, "Liga Bisbol membayar
konsumsi kokainnya."
1711
01:29:22,107 --> 01:29:23,733
Dia pengedar narkoba
yang kotor.
1712
01:29:23,817 --> 01:29:26,403
Itu kata-katanya melawan
kata-kata A-Rod.
1713
01:29:26,486 --> 01:29:29,990
Kita tak bisa mengabaikan Bosch
saat ada banyak bukti
1714
01:29:30,073 --> 01:29:33,577
yang menuntun orang lain yang tertangkap
karena dia juga.
1715
01:29:35,245 --> 01:29:37,372
KANTOR PUSAT LIGA UTAMA BISBOL
30 SEPTEMBER 2013
1716
01:29:37,455 --> 01:29:38,498
Hari pertama aku tiba,
1717
01:29:38,748 --> 01:29:42,085
ada kerumunan besar di luar
Liga Utama Bisbol,
1718
01:29:42,168 --> 01:29:44,296
kantor mereka di Park Avenue.
1719
01:29:44,421 --> 01:29:47,340
A-Rod, A-Rod.
1720
01:29:47,424 --> 01:29:50,635
Aku ingat ada tanda-tanda seperti,
"Tony Bosch, pengedar narkoba."
1721
01:29:50,802 --> 01:29:53,805
Jika kau melihat lebih dekat,
protesnya agak aneh.
1722
01:29:53,888 --> 01:29:57,267
Aku mulai melihat orang yang sama
dengan tanda yang sama.
1723
01:29:57,350 --> 01:30:00,729
Lalu aku menyadari tanda-tandanya
ditulis dengan tulisan tangan yang sama.
1724
01:30:00,937 --> 01:30:05,817
Mereka punya pesan aneh seperti,
"Bosch pembohong," dan "Pecat Selig,"
1725
01:30:05,900 --> 01:30:09,904
tapi sulit dipercaya penggemar
yang mengatur ini.
1726
01:30:10,071 --> 01:30:15,327
Ternyata Alex menyewa semua orang ini
untuk berdiri di luar
1727
01:30:15,577 --> 01:30:20,206
dengan tanda-tanda ini
dan pembayarannya adalah piza.
1728
01:30:20,290 --> 01:30:23,501
Seseorang berkata, "Kapan mereka
akan membawakan kita piza?
1729
01:30:23,627 --> 01:30:26,463
Kami di sini karena ada piza."
1730
01:30:27,464 --> 01:30:31,009
Arbiter Frederick Horowitz
akan mendengar kedua belah pihak.
1731
01:30:32,427 --> 01:30:34,387
Aku gelisah dan aku gugup.
1732
01:30:34,471 --> 01:30:39,392
Aku belum pernah melalui sesuatu
yang seperti ini seumur hidupku.
1733
01:30:39,476 --> 01:30:41,895
Aku tidak punya pengalaman.
1734
01:30:41,978 --> 01:30:43,647
Aku tak tahu harus
mengharapkan apa.
1735
01:30:43,730 --> 01:30:46,650
Pengacaraku, katanya, "Bagaimana kalau
kau melakukan sesuatu?
1736
01:30:46,733 --> 01:30:47,901
Katakan yang sebenarnya."
1737
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Kupikir dia akan mengatakan
yang lebih baik.
1738
01:30:53,156 --> 01:30:56,076
Tony Bosch memberi jauh lebih
banyak dari yang diharapkan.
1739
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Teks, surel, catatan telepon, pesan suara.
1740
01:30:58,912 --> 01:31:00,705
HARI PENTING BESOK.
APA YANG KAU PUNYA?
1741
01:31:00,789 --> 01:31:05,794
Membangun apa yang menurut bisbol
adalah hubungan jangka panjang
1742
01:31:05,877 --> 01:31:08,129
di mana Bosch merawat A-Rod,
1743
01:31:08,213 --> 01:31:09,964
pergi ke rumahnya untuk menyuntiknya
1744
01:31:10,131 --> 01:31:12,842
dan upayanya menghalangi
penyelidikan ini.
1745
01:31:14,135 --> 01:31:16,096
Aku ingat duduk di depan Alex.
1746
01:31:16,179 --> 01:31:21,226
Dia membadut, dan dia mencoba
membuatku tertawa.
1747
01:31:21,309 --> 01:31:26,314
Dia melakukan ini kepadaku, seperti ini,
lalu coba main cilukba,
1748
01:31:26,398 --> 01:31:28,108
seolah-olah aku berusia
lima tahun.
1749
01:31:28,191 --> 01:31:31,653
Ada saat aku harus tertawa lalu
arbiter bilang,
1750
01:31:31,736 --> 01:31:34,948
"Kau sedang apa?" dan dia berkata,
"Apa? Aku tak melakukan apa pun."
1751
01:31:35,031 --> 01:31:37,450
Jika dia bukan multimiliuner,
kau akan menyebutnya gila,
1752
01:31:37,534 --> 01:31:39,327
tapi kita akan menyebutnya eksentrik.
1753
01:31:39,994 --> 01:31:45,083
Saat Alex Rodriguez melawan skorsing
akibat doping untuk Liga Utama Bisbol,
1754
01:31:45,166 --> 01:31:47,002
sidangnya berlanjut di New York.
1755
01:31:47,293 --> 01:31:51,965
Pengacaranya hari ini membuka penyerangan
terhadap gugatan Liga Utama Bisbol.
1756
01:31:52,048 --> 01:31:56,469
Di antara tuduhan itu, bisbol bertindak
main hakim sendiri.
1757
01:31:56,594 --> 01:32:02,559
Bahwa penyelidik bisbol membayar orang
tak bernama $ 150.000 untuk dokumen
1758
01:32:02,642 --> 01:32:05,520
yang dicuri dari mantan
karyawan lab Biogenesis.
1759
01:32:05,729 --> 01:32:09,441
Dokumen yang digunakan melawan
Rodriguez untuk menangguhkannya.
1760
01:32:09,941 --> 01:32:14,696
Hari Senin berikutnya, naskahnya terbalik,
dan mereka menanyai Alex.
1761
01:32:14,779 --> 01:32:17,574
Dia tak bisa menjawab pertanyaannya.
Jelas, dia bersalah.
1762
01:32:17,699 --> 01:32:20,452
Hampir seperti anak kecil,
"Aku tak mau membicarakan itu."
1763
01:32:20,744 --> 01:32:26,082
Dia menendang koper pengacara dan memberi
tahu Manfred dia penuh omong kosong,
1764
01:32:26,166 --> 01:32:29,461
dan dia tak menjawab kebohongan ini
dan pertanyaan konyol ini.
1765
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez keluar dengan
komentar perpisahan pada Rob Manfred.
1766
01:32:34,048 --> 01:32:39,512
Dia bilang padaku,
"Rob, ini omong kosong dan kau tahu itu."
1767
01:32:40,180 --> 01:32:42,932
Dia pergi, melompat ke dalam mobilnya,
1768
01:32:43,058 --> 01:32:45,643
dan sopirnya membawanya
ke stasiun radio.
1769
01:32:45,810 --> 01:32:47,020
A-Rod apa yang terjadi?
1770
01:32:47,103 --> 01:32:48,229
Aku sangat marah.
1771
01:32:48,313 --> 01:32:53,026
Aku menggedor meja dan menendang koper
dan keluar dari ruangan
1772
01:32:53,359 --> 01:32:58,823
dan merasa bahwa sistemnya, aku tahu itu
dilarang, dan aku tahu itu tidak adil.
1773
01:32:58,907 --> 01:33:00,742
Tapi yang terjadi hari ini,
menjijikkan.
1774
01:33:00,825 --> 01:33:03,953
Jika kuberi Bosch 5 juta dolar, dia
akan katakan apa pun yang aku mau.
1775
01:33:04,037 --> 01:33:06,080
Apa kau melakukan
yang mereka tuduhkan?
1776
01:33:06,164 --> 01:33:07,373
- Tidak ada.
- Tak ada.
1777
01:33:07,457 --> 01:33:10,251
Ini seluruh hidupku, warisanku.
Aku bagian dari sejarah.
1778
01:33:10,335 --> 01:33:12,462
Jika kau mau menghancurkan
semua itu,
1779
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
aku tidak setuju.
1780
01:33:13,755 --> 01:33:16,299
Beri tahu kenapa aku harus
diskors satu inning.
1781
01:33:16,716 --> 01:33:21,262
Aku bahkan berkata pada diriku sendiri,
sayang sekali jika harus begini.
1782
01:33:21,596 --> 01:33:25,809
Dia keluar, rekor penangguhan malam ini
untuk bintang bisbol Alex Rodriguez.
1783
01:33:25,892 --> 01:33:29,771
Jatuhnya pemain emas bisbol masa lalu,
pemain bergaji tertinggi di olahraga ini.
1784
01:33:29,854 --> 01:33:34,067
Penangguhan dikurangi menjadi
162 pertandingan,
1785
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
turun dari 211 yang diberikan
oleh komisaris Bud Selig.
1786
01:33:38,238 --> 01:33:41,616
Dia bisa menjadi
Michael Jordan-nya bisbol.
1787
01:33:41,699 --> 01:33:43,868
Dia bisa melupakan
Hall of Fame.
1788
01:33:44,202 --> 01:33:46,788
Siapa yang lebih buruk,
A-Rod atau Liga Utama Bisbol?
1789
01:33:46,871 --> 01:33:48,957
Tak ada yang tampak lebih buruk
dari A-Rod.
1790
01:33:49,040 --> 01:33:50,959
Skors dia? Menurutku pecat saja dia.
1791
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Mereka sudah muak akan Alex.
1792
01:33:52,544 --> 01:33:54,796
Yankees adalah tim sungguhan.
1793
01:33:54,879 --> 01:33:57,090
- A-Rod nyata.
- Baik, kau menang yang itu.
1794
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
Alex Rodriguez?
1795
01:33:58,091 --> 01:33:59,092
Persetan orang itu.
1796
01:33:59,259 --> 01:34:00,885
Seharusnya A-Rod ditembak.
1797
01:34:00,969 --> 01:34:04,430
Pengacaraku dan aku menuntut Liga Utama
Bisbol atas pelanggaran berat.
1798
01:34:04,514 --> 01:34:08,351
Kami juga menuntut serikat pemain karena
gagal menipu Liga Utama Bisbol.
1799
01:34:08,434 --> 01:34:11,563
Aku juga menuntut steroid
karena berada di dalam tubuhku.
1800
01:34:12,730 --> 01:34:16,150
Aku menggugat Jackie Robinson karena
membobol Liga Utama
1801
01:34:16,234 --> 01:34:18,653
yang sesungguhnya menyebabkan
situasi ini.
1802
01:34:19,529 --> 01:34:21,656
Alex Rodriguez, permainan selesai.
1803
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Tak ada yang mendukungmu.
Tak ada yang mau kau kembali.
1804
01:34:24,409 --> 01:34:27,579
Baik itu timmu, asosiasi pemain,
bukan pula para penggemar.
1805
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Tak seorang pun.
1806
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Kembalilah ke cerminmu,
1807
01:34:30,540 --> 01:34:35,503
lukisan sentaurusmu, dan tumpukan uangmu
dan jangan pernah muncul di depan kami.
1808
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
Jaksa Wilayah menyelidiki, tapi
mereka menyelidiki soal tunjangan anak,
1809
01:34:39,591 --> 01:34:43,803
mereka menyelidiki situasi
lisensi profesional,
1810
01:34:43,887 --> 01:34:49,434
mereka menyelidiki klinikku,
mereka menyelidiki masalah
1811
01:34:49,517 --> 01:34:51,769
asuransi atau penipuan
atau apa pun.
1812
01:34:51,936 --> 01:34:54,355
Pada akhirnya mereka
tak menemukan apa pun.
1813
01:34:54,564 --> 01:34:57,775
Aku tak bisa percaya organisasi
tempatku bekerja saat itu,
1814
01:34:57,859 --> 01:35:02,113
dan aku punya alasan kuat untuk percaya
bahwa aku punya intel di Tallahassee,
1815
01:35:02,280 --> 01:35:03,823
beberapa figur,
1816
01:35:03,907 --> 01:35:07,452
ingin melihat penyelidikan ini
disingkirkan dengan cepat.
1817
01:35:07,577 --> 01:35:10,455
Aku tahu dari atasanku bahwa,
"Hei, coba tebak?
1818
01:35:10,538 --> 01:35:12,206
Kasus ini sudah berakhir.
1819
01:35:12,457 --> 01:35:15,668
Kau ingin maju dan
menyerahkan yang kau miliki."
1820
01:35:15,752 --> 01:35:17,337
Aku punya banyak hal.
1821
01:35:18,087 --> 01:35:19,631
"Itu sesuatu yang kalian semua..."
1822
01:35:19,839 --> 01:35:21,174
Katanya, "Tidak.
1823
01:35:21,382 --> 01:35:24,886
Mereka hanya ingin sesuatu yang sangat
singkat, tutup saja, biarkan saja. "
1824
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Itu hal yang terjadi berulang kali,
kau bisa ambil kesempatan di Florida.
1825
01:35:29,515 --> 01:35:31,517
Sering kali, itu akan membuahkan hasil.
1826
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Dan itu yang terjadi
pada Tony Bosch.
1827
01:35:34,646 --> 01:35:37,523
Mereka mendenda aku 5.000 dolar
1828
01:35:37,607 --> 01:35:41,694
di salah satu klinikku
karena tak punya dokter berlisensi.
1829
01:35:41,778 --> 01:35:45,490
Dari yang aku pahami, mereka memohon
bahwa sekarang untuk jumlah nominal itu,
1830
01:35:45,573 --> 01:35:47,116
seperti hukuman ringan.
1831
01:35:47,283 --> 01:35:51,204
Untuk sesaat,
aku berpikir, "Baiklah, bagus.
1832
01:35:51,496 --> 01:35:53,248
Setidaknya aku menghindari
peluru itu."
1833
01:35:53,331 --> 01:35:56,626
Peluru waktu penjara.
1834
01:35:56,751 --> 01:36:02,298
Tapi Kurasa setelah wawancara 60 Minutes,
FBI mengambil kasusnya.
1835
01:36:02,632 --> 01:36:07,053
Malam ini, Anda akan mendengar
detail bukti untuk pertama kalinya.
1836
01:36:07,136 --> 01:36:09,347
Sebagian besar dari Anthony Bosch,
1837
01:36:09,472 --> 01:36:12,266
yang menjalankan praktik doping rahasia
untuk atlet pro.
1838
01:36:12,350 --> 01:36:15,103
Aku dibujuk melakukan 60 Minutes
1839
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
dan betapa pentingnya itu
untuk Liga Utama Bisbol.
1840
01:36:18,064 --> 01:36:20,525
Aku tak mau mengecewakan
Liga Utama Bisbol.
1841
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Kami bekerja bersama.
1842
01:36:22,735 --> 01:36:25,738
Aku sangat ahli dalam bidangku.
Aku punya rekam jejak.
1843
01:36:26,406 --> 01:36:30,076
Aku sudah melakukannya selama
bertahun-tahun.
1844
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
Jika kau memiliki pengetahuan
dan pengalaman yang kumiliki,
1845
01:36:35,290 --> 01:36:38,418
dan kau tahu kebenaran mengenai
pengetesan dan kekurangannya,
1846
01:36:39,544 --> 01:36:41,045
sesungguhnya itu sangat mudah.
1847
01:36:41,379 --> 01:36:42,338
Sangat mudah?
1848
01:36:43,464 --> 01:36:45,091
- Untuk mengalahkan sistem?
- Ya.
1849
01:36:45,174 --> 01:36:46,551
- Untuk curang.
- Untuk curang.
1850
01:36:46,884 --> 01:36:50,054
Tepat satu tahun setelah
A-Rod diskors,
1851
01:36:50,346 --> 01:36:52,890
aku ditahan oleh DEA.
1852
01:36:53,725 --> 01:36:58,604
Pendiri Biogenesis Tony Bosch telah
menyerahkan diri kepada DEA pagi ini.
1853
01:36:58,855 --> 01:37:01,733
Tuduhan telah diajukan
terhadap Anthony Bosch,
1854
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
salah satu pendiri asli
Biogenesis of America
1855
01:37:04,902 --> 01:37:08,573
dan enam orang lainnya atas dugaan
keterlibatan mereka
1856
01:37:08,656 --> 01:37:14,412
dalam distribusi obat doping ilegal
kepada anak di bawah umur,
1857
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
atlet profesional, dan lainnya.
1858
01:37:17,623 --> 01:37:20,126
Tony Bosch bukan dokter.
Tony Bosch pengedar narkoba.
1859
01:37:20,209 --> 01:37:24,172
Selain Anthony Bosch,
Jorge "Ugi" Velasquez,
1860
01:37:24,255 --> 01:37:28,009
distributor testosteron pasar gelap
dan pemasok Bosch.
1861
01:37:28,259 --> 01:37:32,013
Ternyata jaksa tak begitu tertarik
dengan narkoba yang dia jual
1862
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
pada para pemain Liga Utama Bisbol.
1863
01:37:34,140 --> 01:37:36,851
Akhirnya dia benar-benar jatuh
karena anak-anak SMA itu.
1864
01:37:36,934 --> 01:37:40,146
Puluhan atlet SMA datang
bersama orang tua mereka
1865
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
dan membeli steroid dan hormon
pertumbuhan untuk maju dalam tim sekolah.
1866
01:37:45,735 --> 01:37:48,196
Itu sangat berbahaya dan bodoh.
1867
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Itulah yang menyebabkan
Tony Bosch masuk penjara federal.
1868
01:37:50,907 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch,
mantan pemilik Biogenesis,
1869
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
dihukum empat tahun
di penjara federal hari ini
1870
01:37:56,621 --> 01:37:58,664
atas pengakuan bersalahnya bulan Oktober
1871
01:37:58,748 --> 01:38:01,376
atas konspirasi untuk mendistribusikan
testosteron
1872
01:38:01,542 --> 01:38:04,754
kepada para atlet dari klinik tertutup
di Coral Gables.
1873
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Aku minta maaf atas semua kerugian
yang ditimbulkan ini,
1874
01:38:09,675 --> 01:38:13,054
pada semua yang terlibat, keluargaku,
teman-temanku.
1875
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
1876
01:38:17,683 --> 01:38:21,187
Hakim Darren Gales, dalam memberi Bosch
tak ada keringanan atas kerjasamanya
1877
01:38:21,270 --> 01:38:23,564
dengan Liga Utama Bisbol,
menyebutkan bahwa Bosch,
1878
01:38:23,648 --> 01:38:27,860
dalam jaringan distribusi narkoba,
telah menyuntik remaja dengan doping.
1879
01:38:27,985 --> 01:38:30,571
Pembebasannya dengan uang juga ditolak
empat bulan lalu
1880
01:38:30,655 --> 01:38:33,074
setelah terbukti positif memakai kokain.
1881
01:38:33,533 --> 01:38:38,329
Orang yang bertanggung jawab atas ini,
apa mereka dihukum?
1882
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Tidak semuanya.
1883
01:38:39,664 --> 01:38:41,541
Ada orang-orang yang jadi pengganti.
1884
01:38:41,624 --> 01:38:43,751
Sejauh yang kutahu,
mereka ditangkap.
1885
01:38:48,714 --> 01:38:54,679
ANTHONY BOSCH DIHUKUM 20 BULAN
DARI TAHUN EMPAT DI PENJARA FEDERAL
1886
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE "UGI" VELAZQUEZ
DIHUKUM HINGGA 30 BULAN
1887
01:39:04,856 --> 01:39:08,109
UNTUK MENYEDIAKAN DOPING
PADA KLINIK BIOGENESIS.
1888
01:39:12,113 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE DAN GARY JONES
DHUKUM ATAS POSESI SENJATA DAN OBAT
1889
01:39:16,826 --> 01:39:18,494
DALAM KASUS YANG TIDAK TERKAIT.
1890
01:39:22,290 --> 01:39:26,586
PETE CARBONE TIDAK DIHUKUM.
1891
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
TAHUN 2015, KETUA OPERASI LIGA UTAMA
ROB MANFRED,
1892
01:39:33,718 --> 01:39:36,512
KEPALA INVESTIGASI BIOGENESIS,
1893
01:39:36,596 --> 01:39:39,015
MENGGANTIKAN BUD SELIG
SEBAGAI KOMISARIS BISBOL.
1894
01:39:44,854 --> 01:39:47,899
SETELAH MELEPASKAN TUNTUTANNYA
MELAWAN LIGA UTAMA,
1895
01:39:47,982 --> 01:39:50,526
ALEX RODRIGUEZ DISKORS
162 PERTANDINGAN.
1896
01:39:50,610 --> 01:39:53,070
DIA MENYERAHKAN $22 JUTA GAJI
TAHUN 2014.
1897
01:39:53,613 --> 01:39:57,116
RODRIGUEZ KEMBALI KE YANKEES 2015.
PENSIUN SETELAH MUSIM 2016.
1898
01:39:57,200 --> 01:39:59,118
MENDAPATKAN TOTAL $452 JUTA,
1899
01:39:59,202 --> 01:40:01,454
DIA PEMAIN BISBOL BERGAJI
TERTINGGI DALAM SEJARAH.
1900
01:40:01,662 --> 01:40:05,750
TAHUN 2018 DIA KEMBALI KE YANKEES SEBAGAI
PENASIHAT KHUSUS UNTUK PEMAIN MUDA.
1901
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
DIA BEKERJA SEBAGAI KOMENTATOR DAN
ANALIS UNTUK PERMAINAN LIGA UTAMA.
1902
01:40:11,047 --> 01:40:13,591
Aku punya putra yang bermain bola
liga kecil.
1903
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Jika dia melawan pengguna steroid,
posisinya tidak menguntungkan.
1904
01:40:19,931 --> 01:40:23,601
Jika dia tak cukup bagus
karena pemain lain lebih baik,
1905
01:40:23,684 --> 01:40:24,769
itu tidak apa-apa.
1906
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Kau bisa hidup dengan itu,
tapi jika ada yang menggunakan steroid
1907
01:40:28,189 --> 01:40:32,944
dan itu sebabnya mereka berhasil,
dan mengalahkanmu, dan tiba-tiba,
1908
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
kau kalah karena statistikmu
menderita karena itu,
1909
01:40:36,948 --> 01:40:38,491
Itu salah.
1910
01:40:38,950 --> 01:40:42,912
Kenyataan bahwa Universitas Miami
tak mau membahas ini,
1911
01:40:42,995 --> 01:40:46,499
fakta bahwa namanya masih tetap ada
di stadoin itu,
1912
01:40:46,582 --> 01:40:47,750
Alex Rodriguez Park.
1913
01:40:48,709 --> 01:40:50,336
Pesan apa
1914
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
yang dikirimkan ke siswa yang
masuk ke universitas itu?
1915
01:40:53,631 --> 01:40:57,635
FISCHER PORTER MELUNCURKAN PROYEK PORTER,
ORGANISASI NON-PROFIT
1916
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
DENGAN MISI UNTUK MENJAGA ATLET
MUDA DARI PENGGUNAAN STEROID DAN DOPING.
1917
01:41:01,556 --> 01:41:04,850
Ada pepatah yang mengatakan,
"Jangan pernah bertemu pahlawanmu,
1918
01:41:05,226 --> 01:41:06,727
karena mereka
akan mengecewakanmu."
1919
01:41:06,811 --> 01:41:09,689
Kurasa itu yang terjadi.
1920
01:41:09,772 --> 01:41:15,111
Aku masih suka permainannya dan aku akan
tetap menonton pertandingan bisbol.
1921
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Aku akan melatih dari tempat dudukku
di rumah,
1922
01:41:19,365 --> 01:41:23,911
tapi keajaibannya sudah sirna.
1923
01:41:23,995 --> 01:41:25,371
Misterinya sudah sirna.
1924
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Kalau dipikir-pikir, sungguh luar biasa
skandal steroid terbesar
1925
01:41:29,542 --> 01:41:34,005
dalam sejarah olahraga meledak begitu
cepat karena uang dalam jumlah kecil.
1926
01:41:34,088 --> 01:41:37,967
Itu benar-benar dalam waktu satu bulan,
untuk 4.000 dolar
1927
01:41:38,050 --> 01:41:39,302
yang memicu semua ini.
1928
01:41:39,802 --> 01:41:42,972
Ini bukan cerita yang paling
bisa dipercaya,
1929
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
tapi sekali lagi, kau tak bisa
mengarang cerita sekacau ini.
1930
01:41:47,852 --> 01:41:50,187
Karena itu satu, dua,
1931
01:41:50,438 --> 01:41:56,902
tiga pukulan, kau keluar
dari pertandingan bola lama.
1932
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
SETELAH PEMBEBASANNYA DARI PENJARA
TAHUN 2016, TONY BOSCH INGIN MEMBUKA
1933
01:42:00,865 --> 01:42:03,868
BISNIS "SUPLEMEN" DI SEBERANG JALAN
DARI MARLINS PARK
1934
01:42:03,951 --> 01:42:05,745
DAN MENGAJARI ANAK-ANAK
TENTANG "GIZI."
1935
01:42:06,746 --> 01:42:09,915
ITU TIDAK TERJADI.
1936
01:43:59,066 --> 01:44:00,151
Dale!
1937
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Terjemahan subtitle oleh
Serina Rajagukguk