1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Zavolal mi Gary Jones.
3
00:00:07,465 --> 00:00:11,761
Je to technik, který vyměňuje zářiče
a opravuje rozvody u solárií
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
v solárku Boca Tanning Club.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,599
Zavolal mi: „Hej, stav se v solárku.
7
00:00:16,683 --> 00:00:17,642
Sejdeme se tam.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Mám novej nástřik, bude se ti líbit.“
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Přijel jsem.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Zaparkoval vzadu.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Byl tam Gary a Anthony, který říká:
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
„Běž vyzkoušet ten nástřik.“
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Tak se uvnitř nechám nastříkat.
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Vyjdu ven a Gary je na recepci.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
„Hej, jak to voní? Ta barva vypadá skvěle.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Nevypadá to fakt skvěle?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Víš co? Je to super. Taky to zkusím.“
18
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
FILM BILLYHO CORBENA
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Obul jsem se a šel k autu
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
a vidím, že mám otevřené dveře a kufr.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
„To je moje auto?“
22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Všechno zmizelo.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Běžím zpět do solárka a řvu na holku.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
„Volejte policii!“
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Jdu dozadu a bouchám na dveře.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
„Gary, vykradli mě!“
A on na to: „Cože?“
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
„Někdo mi totálně vybral auto.“
28
00:01:16,993 --> 00:01:18,119
Přijel policajt.
29
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Šílím a říkám mu: „Vzali všechno.“
30
00:01:21,498 --> 00:01:22,999
A on: „Uklidněte se.“
31
00:01:23,083 --> 00:01:25,794
A já: „Vzali důkazy
ke kriminálnímu případu.“
32
00:01:25,877 --> 00:01:27,087
„O čem to mluvíte?“
33
00:01:27,170 --> 00:01:30,298
A já: „Biogenesis. Baseball. Alex.
34
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Víte, o čem mluvím? O A-Rodovi.“
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Hra!
36
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Bydlel jsem v hotelu Ritz v Key Biscayne.
37
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Bylo tam soukromí, to jsem chtěl.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Procházel jsem zrovna rozvodem
39
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
a bylo to emocionální období
plné rozhodování.
40
00:02:36,156 --> 00:02:42,078
TONY BOSCH
41
00:02:42,162 --> 00:02:46,291
BIO-HACKER, BIOCHEMIK,
ODBORNÍK NA MOLEKULÁRNÍ LÉKAŘSTVÍ
42
00:02:46,374 --> 00:02:50,420
ODBORNÍK NA FUNKČNÍ MEDICÍNU,
INTEGRATIVNÍ MEDICÍNA, VÝŽIVOVÝ EXPERT
43
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
ODBORNÍK NA SPORTOVNÍ VÝKONY
44
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
SAMOZVANÝ
45
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Jednou jsem seděl v hotelovém baru
46
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
stejně jako asi každý den
kolem třetí nebo čtvrté,
47
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
utápěl žal,
48
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
když jsem zaslechl rozhovor dvou barmanů,
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
jak buší v posilovně
50
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
a co tam berou a jak Equipoise
je lepší než Winstrol
51
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
nebo jak brát steroidy, růstové hormony
a látky na zvýšení výkonu.
52
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
„Při vší úctě, nechci vám do toho mluvit,
53
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
ale podle mě to děláte špatně.“
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
A on: „Co tím myslíte?“
55
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
„Neměli byste brát růstový hormon
56
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
v takových dávkách a takovým způsobem.
57
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
Růstový hormon se přirozeně tvoří
večer a ráno,
58
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
ale večer mnohem víc než ráno,
59
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
takže byste měli napodobovat stejné schéma
uvolňování růstového hormonu.
60
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
On na to: „Nikdo mi to tak nevysvětlil.
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Trenér v posilovně říkal,
ať to beru takhle.
62
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Můžete mi to znovu vysvětlit?“
Říkám: „Jasně. Není problém.“
63
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Celé jsem to napsal na ubrousek.
64
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Asi za pět dní mi řekl:
„To je skvělý postup.
65
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Posiluju jako blázen, cítím se skvěle,
trochu jsem zhubl.
66
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Nemohl byste pomoct i mé ženě?“
67
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Za čtyři nebo pět dní
68
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
se vrátil a říká:
„Žena se vás nemůže dočkat.
69
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Má pro vás tři kámošky.“
70
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
První klienty jsem tak získal
v baru v Ritzu.
71
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Takhle jsem opravdu v Miami
založil svou kliniku proti stárnutí.
72
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch má typický
kubánsko-americký životní příběh,
73
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
který je ale také mimořádný.
74
00:04:37,527 --> 00:04:40,655
TIM ELFRINK, ŠÉFREDAKTOR MIAMI NEW TIMES
75
00:04:40,738 --> 00:04:45,243
SPOLUAUTOR: KRVAVÝ SPORT – A-ROD A
SNAHA UKONČIT STEROIDOVOU ÉRU V BASEBALLU
76
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Jeho otec je lékař,
který za revoluce vystudoval na Kubě
77
00:04:49,914 --> 00:04:53,501
a zaučoval se v nemocnici v Havaně.
78
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Oba mí rodiče byli lékaři.
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
Byl také příbuzný Orlanda Bosche,
80
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
jednoho z nejslavnějších
proti-Castrovských teroristů
81
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
v dějinách Miami.
82
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Dr. Orlando Bosch si zde
odseděl čtyři roky za útok
83
00:05:07,307 --> 00:05:11,185
bazukou na polskou loď
v miamském přístavu na konci 60.let.
84
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
Pořád jsme na ulici hráli
85
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
nějakou nápodobu baseballu.
86
00:05:16,691 --> 00:05:18,609
Chtěl jsem být hráčem baseballu.
87
00:05:18,693 --> 00:05:21,321
Které dítě nechtělo hrát baseball za Mets?
88
00:05:21,404 --> 00:05:24,157
Byli to hrdinové mého dětství.
89
00:05:24,240 --> 00:05:27,744
Hrát jsem začal na střední škole v Miami.
90
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
Byla to soukromá
chlapecká katolická škola.
91
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
Alex Rodriguez tam chodil taky.
92
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Ještě ne A-Rod, jen Alex Rodriguez.
93
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Byla to líheň hráčů.
94
00:05:37,170 --> 00:05:39,464
Kubánští Američané, synové uprchlíků.
95
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
Měli pro sport vášeň.
96
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Není divu, tohle je v podstatě
hlavní město Latinské Ameriky.
97
00:05:45,428 --> 00:05:48,348
V mnoha těch zemích
je baseball ohromně populární.
98
00:05:48,431 --> 00:05:54,062
Mám velké štěstí,
že můžu hrát tady v Miami.
99
00:05:54,854 --> 00:05:58,733
I když mnozí si Floridu a Miami
spojují s americkým fotbalem,
100
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
kraluje tu baseball.
101
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
PEDRO GOMEZ, BASEBALLOVÝ REPORTÉR ESPN
102
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Na každé střední škole
se tady zrovna rodí hvězdy.
103
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
104
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
V té době byl největším hrdinou
bez pochyby Jose Canseco.
105
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Byl nejlepší ať se steroidy,
nebo bez nich.
106
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Podle měl byl skvělý hráč.
107
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Kubánci v Miami na něj byli pyšní.
108
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
Byl vzorem, hrdinou.
109
00:06:34,018 --> 00:06:37,980
Byl to americký sen. Ale můj hrdina
všech dob byl Pete Rose
110
00:06:38,064 --> 00:06:41,859
zvaný Charlie Hustle.
Jeho způsob hry jsem miloval.
111
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Hrál tvrdě.
112
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Měl vášeň pro hru.
113
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Hrál s láskou ke sportu.
114
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Když jsem vyrůstal, byl pro mě vším.
115
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
Myslím, že Kubánci jsou
ke svým hrdinům shovívaví.
116
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
První rok jsem moc nehrál.
117
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
Tehdy mě víc zajímaly holky a večírky.
118
00:06:58,501 --> 00:07:02,338
Dvakrát mě z týmu vyhodili,
jednou za kouření trávy.
119
00:07:02,422 --> 00:07:06,050
Podruhé, že jsem na tréninky
chodil pozdě nebo vůbec nechodil.
120
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Když na to vzpomínám, byla to katastrofa.
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Líp mi jde fandění než hraní.
122
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Po střední jsem plánoval
navázat na rodinné povolání,
123
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
stát se lékařem.
124
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
K získání lékařského titulu
ale bohužel nestačí jen výsadní postavení.
125
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Musíte mít motivaci.
126
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Musíte být inteligentní.
127
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
A Tony neměl na to,
aby se v USA stal lékařem.
128
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Jako nejrychlejší cesta mi připadala
zahraniční lékařská škola.
129
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Jediná anglicky mluvící země
ve Střední Americe je Belize.
130
00:07:41,377 --> 00:07:43,713
Proto jsem zvolil lékařskou školu tam.
131
00:07:43,796 --> 00:07:45,923
Bylo to studium na tři a půl roku.
132
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Dal se získat lékařský titul z alopatie,
133
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
v podstatě to znamená doktor medicíny.
134
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
Belizská škola lékařství
a múzických umění,
135
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
tak se myslím přesně jmenuje.
136
00:07:56,434 --> 00:08:01,189
Řekněme, že nedosahuje
typických amerických lékařských standardů.
137
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Tam jsem se rozhodl, že chci podnikat
v boji proti stárnutí.
138
00:08:07,361 --> 00:08:11,407
Florida byla známá tím,
že zde Ponce de León hledal pramen mládí.
139
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Začít tady v Miami bylo příhodné.
140
00:08:17,246 --> 00:08:19,123
Co vystihuje Miami a Floridu?
141
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Marnivost a sex.
142
00:08:20,958 --> 00:08:22,043
MÍSTNÍ KRÁSY MIAMI
143
00:08:22,126 --> 00:08:24,420
Florida, penis Ameriky!
144
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, penis Ameriky.
145
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Pro byznys proti stárnutí
to bylo ideální místo.
146
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida se v tom oboru
stala centrem světa.
147
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
Díky zákonům v oboru proti stárnutí.
148
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Žádné nebyly.
149
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Když jsem v roce 2011 přišel,
bylo klinik proti stárnutí jako máku.
150
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
JEROME HILL, BÝVALÝ VYŠETŘOVATEL
FLORIDSKÉHO MINISTERSTVA ZDRAVOTNICTVÍ
151
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
A lékaři nebo lidé se za ně vydávající
152
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
dávali nejrůznější lékařské rady
a často vystavovali recepty.
153
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
Je to skoro bez regulace,
tak si ji může otevřít
154
00:09:08,089 --> 00:09:10,800
i někdo tak nekvalifikovaný
jako Tony Bosch.
155
00:09:10,883 --> 00:09:14,554
Rovnou si otevřel kliniku v Key Biscane
156
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
na velmi bohatém ostrově hned u Miami.
157
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Vzal jsem na sebe
v podstatě vzdělávací roli.
158
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
Považoval jsem se spíš za vědce
159
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
v pozadí než za lékaře.
160
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch ze sebe dělal
doktora medicíny tím,
161
00:09:33,823 --> 00:09:39,870
že lidem dával doplňky proti stárnutí,
162
00:09:39,954 --> 00:09:45,334
testosteron a tak dále,
k čemuž neměl licenci
163
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
na Floridě ani v žádném jiném státě USA.
164
00:09:49,297 --> 00:09:52,758
Na Floridě jsem neměl právo
předepisovat léky,
165
00:09:52,842 --> 00:09:55,511
ale to měli lékaři,
kteří pro mě pracovali.
166
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Vždy si našel skutečného lékaře s licencí,
jehož jménem se kryl.
167
00:10:01,475 --> 00:10:05,771
Nejjasnějším řešením byl jeho otec,
který měl lékařskou licenci,
168
00:10:05,896 --> 00:10:09,025
mohl předepisovat léky
a u několika klinik
169
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
byl veden jako vedoucí lékař.
170
00:10:11,193 --> 00:10:14,155
Na Floridu odešly na stáří tisíce lékařů,
171
00:10:14,238 --> 00:10:16,991
když ukončili praxi jinde v zemi.
172
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
A ti pronajímali své
právo předepisovat léky
173
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
a své registrační číslo,
aby lidé jako Tony Bosch
174
00:10:23,998 --> 00:10:28,085
mohli získávat léky a provozovat kliniky
a oni z toho měli podíl.
175
00:10:28,169 --> 00:10:34,258
Používal recepty jednoho lékaře,
který během provozu kliniky zemřel,
176
00:10:34,342 --> 00:10:38,137
a jako vedoucí lékař byl uváděn
ještě roky po své smrti.
177
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Myslel jsem, že ještě žije,
ale druhý lékař mi řekl:
178
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
„Ne, ten zemřel, odteď píšu předpisy já.“
179
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
Původní myšlenkou za vznikem
klinik proti stárnutí
180
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
bylo poskytovat hormonální léčbu
všem typům pacientů.
181
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
Na hubnutí, ženám v přechodu.
182
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
Nebylo to zamýšleno pro sportovní výkony,
183
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
ale jako fanoušek baseballu
184
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
jsem sledoval, co se v baseballu
děje s dopingem.
185
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Dělo se to asi 20 let.
186
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
Desítky hráčů najednou
dosahovaly 50, 60 i 70
187
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
home runů za sezónu.
188
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
BASEBALLOVÁ LIGA UVÁDÍ
189
00:11:19,804 --> 00:11:22,014
SUPER RANAŘI
190
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Síla a harmonie svalů.
191
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Věci, jaké se za víc než 100 let
historie baseballu neděly.
192
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Baseballová liga se na tom
často sama podílela.
193
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
MLB uvádí Zápas o rekord.
194
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
Ještě nikdy dva muži
baseballový svět tolik nezaujali.
195
00:11:42,451 --> 00:11:45,329
Mark McGuire i Sammy Sosa zaslouží náš dík
196
00:11:45,413 --> 00:11:49,083
ST. LOUIS, MISSOURI
8. ZÁŘÍ 1998
197
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
za možnost sledovat honbu za home runy,
198
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
která uchvátila sportovní fanoušky
na celém světě.
199
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Zeptejte se jakéhokoli odborníka
na baseball, jak důležitý ten duel byl,
200
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
aby přivedl zpět fanoušky
po stávce z roku 1994,
201
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
a pak se zeptejte,
jestli by to šlo bez steroidů.
202
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
A v té odpovědi bude vše o tom,
203
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
jestli měl baseball z dopingu prospěch.
204
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Vzpomeňte si na zápasy playoff
ve Fenway Parku,
205
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
kde diváci skandovali
„Steroidy, steroidy“,
206
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
když hrál Canseco v pravém poli.
207
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
A co José udělal? K publiku se otočil
a předváděl svaly.
208
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Situace se vyhrotila po roce 2000,
zvlášť po skandálu BALCO.
209
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Federální kontrola v této výživové firmě
210
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
cílila na Grega Andersona,
osobního trenéra Barryho Bondse.
211
00:12:39,675 --> 00:12:43,888
Potvrdilo se to den poté,
co baseballová liga MLB uvedla,
212
00:12:43,971 --> 00:12:45,598
že pět až sedm procent
213
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
prvních testů na steroidy
214
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
bylo pozitivních, což vedlo
k zavedení přísnějších trestů.
215
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
Používání látek na zvýšení výkonu,
například steroidů, v baseballu
216
00:12:58,110 --> 00:13:03,240
a dalších sportech je nebezpečné
a dává lidem špatný příklad.
217
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
Že existují zkratky k úspěchu
218
00:13:06,786 --> 00:13:09,580
a že výkon je důležitější než pověst.
219
00:13:10,206 --> 00:13:14,543
Vyzývám dnes vlastníky týmů,
zástupce svazů,
220
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
trenéry a hráče, aby šli příkladem.
221
00:13:17,588 --> 00:13:22,593
Aby vyslali správný signál,
přitvrdili a zbavili se steroidů.
222
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Zapojil se do toho Kongres.
223
00:13:26,472 --> 00:13:29,809
Proběhla slyšení, vznikl
obří politický tlak na baseball,
224
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
aby něco udělal.
225
00:13:30,935 --> 00:13:32,603
Využíváte právo nevypovídat?
226
00:13:33,437 --> 00:13:38,025
Nechci zde mluvit o minulosti,
ale pohlížet na toto téma pozitivně.
227
00:13:38,108 --> 00:13:41,654
Po letech sledování, jak se vychrtlí hráči
mění v neandrtálce
228
00:13:41,737 --> 00:13:45,241
a čtyřicetiletí nadhazovači hází rychlostí
160 km za hodinu,
229
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
dnes mnoho Američanů nešokovalo,
230
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
když George Mitchell lize MLB předložil
zprávu o 409 stranách.
231
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Více než deset let
232
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
dochází k ilegálnímu používání
anabolických steroidů
233
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
a dalších látek na zvýšení výkonu
mezi hráči prvoligového baseballu.
234
00:14:04,510 --> 00:14:10,099
Jeho zpráva volá po zákroku a já zakročím.
235
00:14:10,182 --> 00:14:13,519
Pokud jde o sportovce,
najednou je tu ta překážka
236
00:14:13,602 --> 00:14:15,312
zvaná Mitchellova zpráva.
237
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
Všechny ty regulace, sledování,
více testování.
238
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Agenti a trenéři za mnou začali chodit,
jestli jim nemůžu pomoct.
239
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Evidentně chtěli
Mitchellovu zprávu obejít.
240
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony svůj byznys založil
na myšlence mikrodávkování.
241
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Pokud přesně dodržíte moje pokyny
242
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
brát malé dávky přesně ve správný čas,
243
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
nakopne vás to, získáte energii a sílu,
244
00:14:40,838 --> 00:14:45,634
ale těch látek nebude tolik,
aby byly odhaleny,
245
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
pokud vás po zápase otestují.
246
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
V roce 2007 za mnou přišel
baseballový agent ohledně svého klienta.
247
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Řekl to takhle: „Nevím, co s ním je,
248
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
ale nedokáže ani zvednout pálku.
249
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
Pořád je unavený.
250
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Už to není ten hráč jako dřív.“
251
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
Podíval jsem se mu na krev.
252
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Testosteronu měl
jako devadesátiletý stařec.
253
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Řekl jsem: „Evidentně potřebuje
nějakou testosteronovou terapii.
254
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Řeknete mi, kdo to je?“
255
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
„Jo, je to Many Ramirez.“
256
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
RAMIREZ, TÝM HVĚZD MLB 2005
257
00:15:23,714 --> 00:15:27,384
Když jsme se poprvé setkali, objal mě
258
00:15:27,468 --> 00:15:29,637
a přitom mě prohledal.
259
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Myslel jsem, že mě objímá přátelsky,
260
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
ale v podstatě mě prohledal.
261
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Pak jsem mohl připravit kúru
262
00:15:39,355 --> 00:15:42,274
k řešení jeho nedostatku testosteronu.
263
00:15:42,900 --> 00:15:45,444
Jakmile jsem mu testosteron zvýšil,
264
00:15:45,527 --> 00:15:47,738
začal se vracet starý Manny.
265
00:15:47,821 --> 00:15:49,865
Během pár týdnů se líp soustředil.
266
00:15:49,949 --> 00:15:51,450
Působil mnohem rychlejší.
267
00:15:51,533 --> 00:15:53,035
Už nebyl unavený
268
00:15:53,118 --> 00:15:55,454
a samozřejmě se mu vrátila síla.
269
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
„Doktore! Cítím se skvěle.
Míček vidím jako grep.
270
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
Letí na mě.
271
00:16:02,294 --> 00:16:03,879
Vidím na něm i švy.
272
00:16:08,258 --> 00:16:11,261
Manny byl můj první VIP klient,
273
00:16:11,345 --> 00:16:13,764
se kterým jsem skutečně cestoval.
274
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
Když hrál v Bostonu, byl jsem tam.
275
00:16:16,183 --> 00:16:18,227
Když byl v Chicagu, já taky.
276
00:16:18,310 --> 00:16:21,397
Když byl v hotelu,
já byl o pár pokojů vedle.
277
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
Když jsme se s někým potkali
nebo se někdo ptal,
278
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
nikdy jsem před nikým nebyl Dr. T.
279
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Byl jsem od marketingu nebo propagace.
280
00:16:31,657 --> 00:16:32,950
Jeho tiskový mluvčí.
281
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny byl velmi excentrický.
282
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Skoro jako kreslená postavička.
283
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
V některých věcech byl zvláštní.
284
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Třeba nerad spal sám.
285
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Nejen že nerad spal sám,
286
00:16:46,005 --> 00:16:48,549
ale chtěl něco jako pohádku na dobrou noc.
287
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Párkrát jsem s ním spal
ve stejné místnosti,
288
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
samozřejmě v jiné posteli.
289
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
A vyprávěl mu, dokud neusnul.
290
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Počáteční poplatek byl 40 tisíc dolarů.
291
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
Jak náš vztah rostl,
asi dva roky mezi 2007 a 2009,
292
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
rostla i jeho denní spotřeba a cena.
293
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Každý home run něco stojí.
294
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
V roce 2007 měl 20 home runů
a o rok později 38.
295
00:17:21,290 --> 00:17:26,086
Takový rozdíl něco znamená,
když jde o smlouvy v řádu milionů dolarů
296
00:17:26,170 --> 00:17:27,671
a možnost vybírat si tým.
297
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Jsem zpátky!
298
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Manny Ramirez a Los Angeles Dodgers
se po měsících jednání
299
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
dohodli na dvouleté smlouvě
v hodnotě 45 milionů dolarů.
300
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Vzpomínám si,
když se v únoru 2009 provalilo,
301
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
že měl A-Rod pozitivní test.
302
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez přiznal doping
mezi lety 2001 a 2003.
303
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
Pořádně jsem to podělal,
ale dnes od vás a americké veřejnosti
304
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
žádám jen to, abyste mi dali ještě šanci.
305
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Víc žádat nemůžu.
306
00:18:02,664 --> 00:18:04,333
Jak jste reagoval na zprávu,
307
00:18:04,416 --> 00:18:08,712
že se Rodriguez přiznal k užívání
látek na zvýšení výkonu?
308
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Nevím, jen jsem si užíval vlastní zápasy
309
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
a nevěnoval jsme tomu pozornost.
310
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
Oslovil vás někdo během kariéry
ohledně užívání?
311
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Ne.
312
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Nikdy vás to nesvádělo?
313
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
Ne.
314
00:18:23,102 --> 00:18:25,104
Manny si moc starosti nedělal.
315
00:18:25,229 --> 00:18:27,189
Zmínil to jen tak mimochodem.
316
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
„Vidíš, co se děje?
Nám se to nestane, že?“
317
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Řekl jsem: „Ne, neboj.
318
00:18:31,443 --> 00:18:33,070
Dokud dodržuješ dávkování
319
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
a děláš, co ti říkám,
320
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
nic takového se nestane.“
321
00:18:43,997 --> 00:18:46,583
Tady Faith Steelová se šokující zprávou,
322
00:18:46,667 --> 00:18:48,794
která nám dorazila před 45 minutami.
323
00:18:48,877 --> 00:18:52,381
MLB potvrdila, že Manny Ramirez z Dodgers
324
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
měl pozitivní test
na látky na zvýšení výkonu
325
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
a dostane okamžitý distanc na 50 zápasů.
326
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
Volám Mannymu: „Co se stalo?“
327
00:19:00,889 --> 00:19:04,935
Španělsky mi řekl: „Asi jsem to podělal.“
328
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague.
329
00:19:08,939 --> 00:19:12,234
Nedávno jsem navštívil lékaře
kvůli zdravotnímu problému.
330
00:19:12,317 --> 00:19:16,029
Dal mi lék, ne steroid,
který pro mě považoval za bezpečný.
331
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Součástí jeho kúry byl tekutý testosteron,
332
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
který bral v malých dávkách,
když neměl zápas.
333
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Omylem si ho píchl v letadle
334
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
a náhodou ho zrovna ten den testovali.
335
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Moje výsledky závisí na kúře.
336
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Na jejím dodržování.
337
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
Nejsem kouzelník.
338
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Neumím nechat nic zmizet.
339
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Jak vnímáš situaci kolem Mannyho Ramireze?
340
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Nemyslíš, že Manny Ramirez vypadá
jako příšera z Predátora?
341
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Pak jsem samozřejmě
začal přemýšlet nad dopady.
342
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Někoho budou hnát k odpovědnosti.
343
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Přešel jsem do režimu krizového řízení
344
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
a pak se rozpoutalo peklo.
345
00:20:04,369 --> 00:20:09,583
MLB potvrdila probíhající
vyšetřování Mannyho Ramireze.
346
00:20:09,708 --> 00:20:12,878
Protidrogový úřad DEA
347
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
považuje lékaře z Miami
a jeho syna za zdroj
348
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
zakázané látky, která vedla
k distanci pro Ramireze na 50 zápasů.
349
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Šel jsem do baru, požádal barmana,
ať zapne ESPN,
350
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
a celý ten průser sledoval odtamtud.
351
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
Protidrogový úřad vyšetřuje
miamského lékaře Pedra Bosche,
352
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
zde Ramirezovi a dalším předepsal
legální nebo nelegální látky.
353
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Jeho syn Anthony Bosch
354
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
údajně fungoval jako kontakt
mezi svým otcem a Ramirezem.
355
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Bosh mladší je také známý
v latinskoamerickém baseballu.
356
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
357
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramirez...
358
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
Král popu Michael Jackson je mrtvý.
359
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
Zemřel dnes dva měsíce
před 51. narozeninami v Los Angeles.
360
00:20:56,338 --> 00:20:59,466
Když se to dělo, přišla zpráva
361
00:20:59,549 --> 00:21:01,385
o smrti Michaela Jacksona.
362
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
Stejný den přišla zpráva
o smrti Farrah Fawcettové.
363
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Zprávy o mně to odsunulo daleko dozadu,
364
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
což mi vyhovovalo.
365
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Můj právník mi řekl:
„Tohle bychom mohli využít.
366
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Vlastně by ti to mohlo pomoct.“
367
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Řekl mi: „Drž se stranou, a až to pomine,
368
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
tvůj byznys vyletí vzhůru,
protože jsi Mannyho člověk.“
369
00:21:22,698 --> 00:21:24,992
Pár měsíců jsem se teda držel stranou,
370
00:21:25,075 --> 00:21:27,661
a když jsem se vrátil, byznys vzkvétal.
371
00:21:27,744 --> 00:21:31,707
Předtím jsme mívali možná tak pět,
372
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
šest, sedm nových pacientů týdně.
373
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Teď najednou přijímáme 50, 55, 60
nových pacientů týdně.
374
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Realitní makléři a právníci
a advokáti a lékaři
375
00:21:43,093 --> 00:21:46,305
i obyčejní obyvatelé Miami
chodili za Tonym Boschem,
376
00:21:46,388 --> 00:21:48,390
aby zhubli, získali testosteron.
377
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Měl jsem taky
skoro sto klientů mezi policisty.
378
00:21:51,893 --> 00:21:54,980
Pro ty jsem měl samozřejmě
speciální nabídku.
379
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
Mohl jsem svůj byznys snadno postavit
na normálních bohatých klientech,
380
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
kteří chtěli hormonální terapii.
381
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
U sportovců jsem ale mohl
výsledky sledovat.
382
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Mohl jsem zapnout TV nebo jít na stadion
a vidět svou práci.
383
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Jen ze zvuku pálky jsem poznal,
že to funguje.
384
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Byla to láska k baseballu.
385
00:22:16,793 --> 00:22:19,087
Skoro jako „Mami, jsem v první lize,
386
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
ale trochu jinak.“
387
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Měl jsem pro sportovní klienty přezdívky.
388
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Jeden hráč, Jordan Norberto,
389
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
mi v podstatě vydělal na Yukon.
390
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Tak jsem mu říkal Yukon.
391
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colon.
392
00:22:35,771 --> 00:22:39,524
To byl Alkáč, protože zrovna dostal pokutu
za řízení v opilosti.
393
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello měl
naprosto výjimečný potenciál.
394
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Tak jsem mu říkal mijo, syn,
395
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
protože jsem čekal, že budu pyšný,
až se dostane do první ligy,
396
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
kde to všem natře.
397
00:22:51,453 --> 00:22:53,747
Pak jsme měli univerzitní sportovce.
398
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
Při náboru do MLB v roce 2005
399
00:22:55,832 --> 00:22:59,211
byli čtyři z pěti těch,
které z univerzity vybrali,
400
00:22:59,336 --> 00:23:01,004
mezi mými klienty.
401
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Patřili k nim Cesar Carrillo a Ryan Braun.
402
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Pak jsme měl středokoškolskou klientelu.
403
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
Většinu z nich ke mně přivedli rodiče
404
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
nebo trenéři z místních středních škol
405
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
s prosbou, abych je připravil
na červnový nábor.
406
00:23:18,605 --> 00:23:22,943
Myslím, že dobře chápal, jak moc ti mladí
407
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
chtěli získat jakoukoli výhodu.
408
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
Jak pro ně výhodu chtěli rodiče.
409
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Mnohé z nich si týmy vyberou
rovnou ze střední.
410
00:23:30,409 --> 00:23:32,536
Existuje obrovská konkurence v tom,
411
00:23:32,619 --> 00:23:34,579
jak se do těch programů dostat.
412
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Když ty látky začnete dávat
středoškolákům, kteří nejsou dospělí,
413
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
tak jste absolutně překročili hranici.
414
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
Zvlášť, pokud nemáte lékařskou licenci.
415
00:23:46,800 --> 00:23:49,553
Když Tony Bosch
vedl kliniku v Coral Gables,
416
00:23:49,636 --> 00:23:52,347
potkal pacienta, který měl později
417
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
sehrát klíčovou roli.
418
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
Jmenoval se George Velazquez.
419
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
JORGE „UGI“ VELAZQUEZ
PRODEJCE TESTOSTERONU NA ČERNÉM TRHU
420
00:24:02,732 --> 00:24:07,237
Ugi byl usvědčený zločinec. Znal lidi,
kteří kolem Miami mají drogy,
421
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
a stal se Tonyho zdrojem na černém trhu.
422
00:24:10,574 --> 00:24:12,784
Měli jsme takovou spotřebu,
423
00:24:12,951 --> 00:24:17,372
že někdy jsem musel
jít nakoupit na černý trh.
424
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
A kupoval jsem od Ugiho.
425
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi je měl od jednoho Brazilce z Kendallu,
426
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
předměstí Miami,
427
00:24:25,130 --> 00:24:28,508
který v podstatě testosteron
vyráběl v garáži.
428
00:24:28,592 --> 00:24:31,595
To byl pro Ugiho velký zdroj.
Vynalézavý chlapík.
429
00:24:31,678 --> 00:24:33,346
Typický pouliční dealer,
430
00:24:33,430 --> 00:24:35,515
který vám sehnal, co potřebujete.
431
00:24:35,599 --> 00:24:38,310
Ugi mi doporučil pacienta
jménem Yuri Sucart.
432
00:24:38,393 --> 00:24:39,853
Netušil jsem, kdo to je.
433
00:24:39,936 --> 00:24:42,814
Jako zaměstnání uvedl
něco jako osobní asistent.
434
00:24:42,898 --> 00:24:43,815
Nenapsal čí.
435
00:24:43,940 --> 00:24:47,527
Pořád nosil věci týmu Yankees.
436
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Měl prsten Světové série.
Nedal se přehlédnout, byl obrovský.
437
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
Ptám se: „Máte něco s Yankees?“
438
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
On na to: „Bratranec tam hraje
a já jsem jeho trenér.
439
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Chce se s vámi sejít.“
440
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Jel jsem do Tampy do jednoho hotelu.
441
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Zaklepal na dveře
a ty otevřel A-Rod, Alex.
442
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Hned řekl: „Chci to, co bral Manny.“
443
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
Nevěděl, kdo jsem
nebo proč měl Manny pozitivní test,
444
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
ale věděl, jaké Manny podával výkony,
445
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
tak jsem si pomyslel „Páni“.
446
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
Bylo mu fuk, že Mannyho odhalili.
447
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Chtěl jenom dodat šťávu.
448
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Hodně to vypovídá o vztahu
mezi rizikem a odměnou.
449
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
Mistři světa New York Yankees
proti Kansas City Royals
450
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
na Kauffmanově stadionu.
451
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Hned ho to nadchlo.
452
00:25:44,042 --> 00:25:46,419
Sedm dní po začátku mého programu
453
00:25:46,503 --> 00:25:48,505
měl tři home runy v jednom zápase.
454
00:25:53,009 --> 00:25:57,222
Ptal jsem se, jak se cítí.
„Jako by mi bylo zase 18.
455
00:25:57,305 --> 00:26:00,183
Nevím, co do toho dáváte,
ale ať je to cokoli,
456
00:26:00,267 --> 00:26:01,476
dávejte to tam dál.“
457
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Složil zálohu 80 táců.
458
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
Domluva byla, že bude platit
12 tisíc měsíčně v hotovosti,
459
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
a jeho cílem bylo 800 home runů.
460
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Řekl mi, že až dosáhne 800, dá mi prémii.
461
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
A řekl: „Dám vám navíc
150 táců ročně za exkluzivitu.“
462
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
Já řekl: „Za 200 si plácneme.“
463
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Svou zkušenost s Alexem
464
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
bych shrnul tak,
465
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
že byl divnej.
466
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Vzpomínám si, že měl byt.
467
00:26:30,338 --> 00:26:31,923
U Hudsonu v New Yorku.
468
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
Úplně celý byt byl bílý.
469
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Včetně dřevěných podlah.
470
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Na mě byl až moc bílý.
471
00:26:38,346 --> 00:26:40,181
Všechny televize byly puštěné.
472
00:26:40,265 --> 00:26:44,686
Běžely na nich záběry, jak dává home run
473
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
nebo vítězný RBI,
a používal to jako motivaci a inspiraci.
474
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Jezdil jsem za ním
a látky aplikoval na místě.
475
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Dával jsem lidem injekce
na nejdivnějších místech.
476
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Jeden hráč svou injekci propásl
a já se ptal:
477
00:27:00,410 --> 00:27:03,288
„Kde jste?“ A on na to:
„Na benzínce na dálnici.“
478
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Udělali jsme to přímo tam.
479
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Jiného hráče se ptám, kde je.
„Na Martinově stadionu.“
480
00:27:09,419 --> 00:27:10,462
To byla sranda.
481
00:27:10,545 --> 00:27:13,340
Přijedu tam, asi tři hodiny před zápasem,
482
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
a on přišel v žabkách a dresu.
483
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
Zajeli jsme na parkoviště u fast foodu.
484
00:27:18,845 --> 00:27:21,097
Vystoupili jsme a šli na záchod.
485
00:27:21,181 --> 00:27:23,558
Tam jsem mu dal injekci.
486
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Korunu tomu nasadilo,
487
00:27:25,560 --> 00:27:28,438
když jsem byl s Alexem
na záchodě v nočním klubu.
488
00:27:28,521 --> 00:27:29,356
Dale!
489
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Udělal jsem krevní test,
abych zjistil, co mu chybí,
490
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
a jestli to můžeme napravit.
491
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
On seděl na záchodové míse
492
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
a já musel kleknout a odebrat krev.
493
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex měl dva stoly
a já byl u jednoho s Ugim.
494
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Všichni tancovali.
495
00:28:04,641 --> 00:28:07,477
Pak jsem zjistil,
že jsem vzorek krve ztratil.
496
00:28:08,228 --> 00:28:11,189
Říkám: „Alexi, máme problém.“
A on: „Jakej zase?“
497
00:28:11,272 --> 00:28:13,900
„Ztratil jsem vzorek.“
„To si děláte prdel!“
498
00:28:14,484 --> 00:28:16,986
Hledali jsme vzorek krve na podlaze
499
00:28:17,070 --> 00:28:18,863
a kolem všichni poskakovali.
500
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
Nazdar, tady Mike „Situace“ Sorrentino
z Jersey Shore.
501
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Přesně tak.
502
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
Všichni ví, jak se rád opaluju.
503
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Boca Tanning je špičkové solárko.
504
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
Asi nejlepší solárko v zemi
505
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
a taková je situace.
506
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi byl spolumajitel Boca Tanning.
507
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Přišel za mnou a řekl:
„Měl by ses sejít s pár lidmi.
508
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Vlastní solárka Boca Tanning.
509
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Mohli bychom tomu dodat
wellnessovou atmosféru
510
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
a ve všech solárcích je místo,
511
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
tak s tebou chtějí mluvit
o vytvoření pilotního programu.“
512
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Chtěl najít způsob,
jak z toho udělat franšízu.
513
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
Rozjet byznys ve větším.
514
00:29:14,043 --> 00:29:16,880
A tak vznikl kontakt
se solárkem Boca Tanning,
515
00:29:16,963 --> 00:29:18,965
které řídí bratři Carboneové.
516
00:29:25,054 --> 00:29:27,098
Sešel jsem se s Petem Carbonem
517
00:29:27,182 --> 00:29:29,809
poprvé v jeho solárku v jižním Miami
518
00:29:29,893 --> 00:29:31,811
a probrali jsme možný byznys.
519
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter a Anthony Carboneové
jsou jak z mafiánského filmu.
520
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Drsňáci z New Yorku,
kteří přišli na Floridu
521
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
a pronikli do byznysu se solárky,
522
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
když jim nevyšly sny s policejní akademií.
523
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Otevřeli jsme v Boca Tanning
pilotní provozovnu.
524
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
Pilotní program se jmenoval Boca Body
525
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
a tam jsem taky poprvé potkal
Portera Fischera.
526
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Mojí neřestí je opalování,
které mě prostě baví.
527
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PORTER FISCHER, PROFESIONÁL V OPALOVÁNÍ
528
00:30:04,010 --> 00:30:05,887
Vitamin D, teplo na těle.
529
00:30:05,970 --> 00:30:08,681
Jakkoli se před příchodem
do solárka cítím,
530
00:30:08,765 --> 00:30:11,518
po nějaké době před zářičem
se vždy cítím lépe.
531
00:30:11,601 --> 00:30:15,021
Zkoušíte různé krémy
a máte jemnou a tmavou pokožku.
532
00:30:15,104 --> 00:30:18,733
Všechno tam funguje tak,
abyste se cítili lépe. A pomáhá to.
533
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Moje oblíbené místo je v jižním Miami,
534
00:30:21,694 --> 00:30:24,447
na Sunset Plaza, hned naproti univerzitě.
535
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
Otvíralo se tam solárko Boca Tanning Club.
536
00:30:27,200 --> 00:30:29,994
Mluvil jsem s majiteli,
kteří působili mile.
537
00:30:30,078 --> 00:30:31,913
Stal jsem se stálým zákazníkem.
538
00:30:32,038 --> 00:30:34,874
Říkali tam o mně:
„Porter je stálý zákazník.“
539
00:30:34,958 --> 00:30:37,502
A já říkal:
„Jo, opaluju se profesionálně.“
540
00:30:37,585 --> 00:30:39,629
Znal jsem zářiče a krémy.
541
00:30:39,712 --> 00:30:41,673
Znal jsem provoz a pro ostatní
542
00:30:41,756 --> 00:30:44,843
jsem tam byl něco jak štamgast.
543
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Portere!
544
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Floridě se říká „slunečný stát“,
ale navzdory tomu
545
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
má v USA nejvíce solárek na obyvatele.
546
00:30:54,018 --> 00:30:57,063
Zvlášť tady v Miami
všichni chtějí všechno hned.
547
00:30:57,146 --> 00:30:58,481
Proč jdete do solárka?
548
00:30:58,565 --> 00:31:00,233
Protože se můžu opálit hned.
549
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Chci to hned. Chci peníze a slávu hned.
550
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
Když otevřeli, bylo to jediné
nonstop solárko v zemi.
551
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Když máte nonstop provoz...
Víte, jak se říká,
552
00:31:10,535 --> 00:31:12,871
že po půlnoci se nic slušného neděje?
553
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Tak to je náhodou pravda.
554
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Jedna další opalovací firma
555
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
koupila pár solárek Boca Tanning za městem
556
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
a Pete mi řekl:
„Jestli tihle lidi přijdou sem,
557
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
začne jít do tuhého.“
558
00:31:28,595 --> 00:31:30,805
A já říkám: „Vím, štvalo by tě to.“
559
00:31:30,889 --> 00:31:32,849
A on: „To si neumíš představit.
560
00:31:32,932 --> 00:31:36,269
Když se někomu sereš do rodiny,
do obživy a byznysu,
561
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
rychle tě někdo zabije.“
562
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete působil jako takový mafiánský typ.
563
00:31:42,483 --> 00:31:45,904
Proto mezi námi byl určitý odstup
a já ho naštvat nechtěl,
564
00:31:45,987 --> 00:31:48,323
protože jsem nechtěl zákaz vstupu.
565
00:31:48,406 --> 00:31:49,657
Chodil jsem tam rád,
566
00:31:49,741 --> 00:31:52,452
tak proč bych to chtěl nějak podělat?
567
00:31:53,202 --> 00:31:55,455
Do solárka chodila spousta super lidí
568
00:31:55,538 --> 00:31:57,165
a příjemně se tam pobývalo.
569
00:31:57,248 --> 00:31:59,959
Je fajn být toho součástí
a nenakukovat zvenku.
570
00:32:00,043 --> 00:32:02,587
V podstatě jsem tam ztoustl.
571
00:32:02,670 --> 00:32:04,756
Přibral jsem skoro na 110 kilo.
572
00:32:04,839 --> 00:32:06,466
Nikdo z nás nemládne
573
00:32:06,549 --> 00:32:09,928
a nevěděl jsem,
jestli se někdy vrátím do formy.
574
00:32:10,011 --> 00:32:12,555
Anthony hledal způsob,
jak byznys rozšířit.
575
00:32:12,639 --> 00:32:15,600
Začali rekonstruovat,
aby z části budovy udělali
576
00:32:15,683 --> 00:32:17,936
wellnesovou kliniku proti stárnutí.
577
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body vedl Jorge Velasquez,
kterého Pete znal.
578
00:32:22,315 --> 00:32:23,399
Říkalo se mu Ugi.
579
00:32:23,483 --> 00:32:26,444
Ptám se: „Co se tam děje?“
„Máme vedlejší byznys.
580
00:32:26,527 --> 00:32:28,237
Omlazovací. Chceš kúru?
581
00:32:28,321 --> 00:32:29,781
Přestavím ti doktora.“
582
00:32:29,864 --> 00:32:31,824
Tak jsem potkal Tonyho Bosche.
583
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Vešel jsem do Boca Body a tam seděl Tony.
584
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Měl bílý plášť s nápisem Dr. Tony Bosch.
585
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Na krku měl stetoskop.
586
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Jo, měl jsem ho za doktora.
587
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
Představil jsem se.
588
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Bavili jsme se a já mu dal
svůj krevní obraz.
589
00:32:48,967 --> 00:32:50,635
Po chvilce Tony řekl:
590
00:32:50,718 --> 00:32:52,804
„S tím se dá pracovat. Odkud jste?
591
00:32:52,887 --> 00:32:54,138
Kde jste studoval?“
592
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
Řekl jsem Columbus. A on: „Já taky.“
593
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Řekl: „Dám vám slevu pro spolužáky.“
594
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
Pak se zeptal: „Víte, kdo jsem?“
595
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Já na to: „Ne.“
596
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
A on: „Baseball?“
597
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
A já: „Ne, je mi líto.“
598
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Po těch otázkách jsem myslel,
599
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
že ho mám znát jako hráče za Columbus.
600
00:33:15,785 --> 00:33:19,122
Porter Fischer? Nevím, kde u něj začít.
601
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Dobře.
602
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Působil skoro jako opuštěné dítě,
603
00:33:26,421 --> 00:33:27,964
které někoho potřebuje.
604
00:33:28,047 --> 00:33:31,092
Člověk, který chce a vyžaduje pozornost
605
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
a potřebuje být přijímán.
606
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
V té době jsem měl za cíl zhubnout.
607
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
On řekl: „Zkuste tohle.“
608
00:33:36,806 --> 00:33:37,890
Dal mi pilulku.
609
00:33:37,974 --> 00:33:38,808
„Zkuste to.“
610
00:33:38,891 --> 00:33:40,852
Na půl hodiny jsem šel do fitka.
611
00:33:40,935 --> 00:33:43,187
Cítil jsem se skvěle a vrátil jsem se
612
00:33:43,271 --> 00:33:45,064
a řekl: „Co to bylo?“
613
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
A on: „Tohle bere Lance Armstrong.“
614
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
Já na to: „Aha, dobře.“
615
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Při odchodu jsem si říkal
616
00:33:51,779 --> 00:33:54,240
Ty jo, beru to, co Lance Armstrong.
617
00:33:54,323 --> 00:33:56,826
Chudáka cupují média, že bere steroidy.
618
00:33:56,909 --> 00:33:58,786
Přitom bere, co mu dává doktor.
619
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Borec Lance.
620
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Fungovalo to.
621
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Časem jsem zhubl ze 108 na 84 kilo.
622
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Potom Boca Body skončilo.
623
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Osobní neshody.
624
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Neplacení nájmu, obcházení pravidel,
625
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
nekryté šeky.
626
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
Takhle to nemohlo s Carboneovými fungovat,
protože dělají úplně to samé.
627
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Řekl jsem Ugimu a Peteovi,
že mi to nevyhovuje.
628
00:34:26,522 --> 00:34:29,609
Ukončil jsem své partnerství s nimi
629
00:34:29,692 --> 00:34:31,110
a šel jsem si po svých.
630
00:34:31,194 --> 00:34:32,820
Nejde podvést podvodníka.
631
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Přesně to se tady dělo.
632
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Otevřel jsem firmu
hned vedle univerzity.
633
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
Nazval jsem ji Biogenesis.
634
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Po zrušení Boca Body
635
00:34:42,538 --> 00:34:45,792
jsem pokračoval v opalování,
ale chyběly mi ty výsledky.
636
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Trochu jsem pátral,
abych zjistil, kde je Tony.
637
00:34:49,670 --> 00:34:52,048
Nakonec jsem ho našel na novém místě
638
00:34:52,131 --> 00:34:53,883
naproti Univerzity Miami,
639
00:34:53,966 --> 00:34:58,596
hned vedle jejich baseballového stadionu
pojmenovaného podle Rodrigueze.
640
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter se objevil v Biogenesis.
641
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
„Proč jste tady?“
642
00:35:03,476 --> 00:35:04,977
A já: „Chci pokračovat.
643
00:35:05,061 --> 00:35:06,813
Platí ta sleva pro Columbus?“
644
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
On na to: „Jasně, co potřebujete?“
645
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Z fleku jsem řekl:
„Chci vypadat jako Sylvester Stallone.“
646
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
On říká: „To dokážeme zařídit.“
A já: „Fakt?“
647
00:35:17,281 --> 00:35:19,450
A on: „Ano, jen změníme kúru.“
648
00:35:19,659 --> 00:35:23,996
Stal se klientem Biogenesis
pod mým dohledem, v mé péči.
649
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
V té době měla Biogenesis
skoro 300 sportovců.
650
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Nevěnoval jsem se
každému sportovci osobně.
651
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Nekontroloval jsem,
jestli se postupuje správně.
652
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Nekontroloval jsem dodržování kúry.
653
00:35:41,389 --> 00:35:43,724
Životní styl, který jsem tehdy vedl,
654
00:35:43,808 --> 00:35:45,685
tomu samozřejmě nepomáhal.
655
00:35:48,062 --> 00:35:49,897
Dařilo se nám mimořádně dobře.
656
00:35:49,981 --> 00:35:52,733
A já se příliš věnoval večírkům.
657
00:35:52,817 --> 00:35:55,361
Byl jsem bláhový a nečekal, že mě chytí.
658
00:35:55,444 --> 00:35:58,156
V Miami to nebylo tak riskantní,
659
00:35:58,239 --> 00:36:00,408
jako bych žil v Severní Dakotě.
660
00:36:00,491 --> 00:36:04,787
Miami má pořád mentalitu 80. let
a Kokainových kovbojů
661
00:36:04,871 --> 00:36:06,080
a Divokého západu.
662
00:36:06,164 --> 00:36:07,790
Když jsem došel tak daleko,
663
00:36:07,874 --> 00:36:10,293
myslel jsem, že už mě nikdy nechytí.
664
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
Zlomový bod asi nastal,
665
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
když měl Melky Cabrera pozitivní test.
666
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera propadl u dopingového testu.
667
00:36:23,890 --> 00:36:26,976
Chytili ho při používání
látek na zvýšení výkonu
668
00:36:27,059 --> 00:36:28,561
a vydělaných peněz.
669
00:36:28,644 --> 00:36:30,980
Věděl jsem, že je konec. Nejsem hlupák.
670
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colón.
671
00:36:33,357 --> 00:36:36,694
Po Cabrerově pozitivním testu
dostal zákaz na 50 zápasů
672
00:36:36,777 --> 00:36:40,198
i nadhazovač Athletics, Bartolo Colón,
také za testosteron.
673
00:36:40,281 --> 00:36:45,036
Ti všichni začali mít pozitivní testy.
Rozhodl jsem se, že se sportovci končím.
674
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Chtěl jsem s tím celým přestat.
675
00:36:47,705 --> 00:36:49,582
Začal jsem se hráčů zbavovat.
676
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
Nepřijímal jsem nové pacienty,
677
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
takže jsme jen poskytovali
měsíční kúru starým pacientům.
678
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
Neměl jsem stejné příjmy,
ale měl jsem stejné zaměstnance.
679
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
Stejné výdaje.
680
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Byl to tehdy úplný chaos.
681
00:37:02,887 --> 00:37:05,306
Všiml jsem si, že v celé budově
682
00:37:05,389 --> 00:37:06,766
není kousek reklamy.
683
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Řekl jsem si „Chci se nějak revanšovat.
684
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Mohl bych mu pomoct s propagací.
685
00:37:12,480 --> 00:37:15,733
Jsem chodící reklama na to,
jak dobře to dělá.“
686
00:37:15,816 --> 00:37:18,778
Tony věděl, že něco takového nemůže dělat.
687
00:37:18,861 --> 00:37:20,738
Byl v podstatě drogový dealer.
688
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
Jako byste šli
za svým dealerem koksu v Miami
689
00:37:24,784 --> 00:37:26,702
a řekli mu, jak dobře to dělá
690
00:37:26,786 --> 00:37:28,663
a jak mu chcete dělat reklamu.
691
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Věděl, že to nemůže udělat.
692
00:37:31,082 --> 00:37:32,541
Ale Porter to nechápal.
693
00:37:32,625 --> 00:37:35,461
Začal přicházet častěji.
694
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Byl na recepci pečený vařený.
695
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
Tehdy mi to nevadilo,
protože každému, kdo přišel,
696
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
tam vykládal, jak jsme skvělí.
697
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Jako finanční ředitel
pro mě pracoval Ricky Martinez.
698
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
RICKY MARTINEZ
FINANČNÍ ŘEDITEL BIOGENESIS
699
00:37:53,479 --> 00:37:54,605
Říkám: „Hej, Ricky,
700
00:37:54,689 --> 00:37:56,983
co kdybych pro vás dělal marketing?
701
00:37:57,066 --> 00:37:58,401
Můžu vám pomoct,
702
00:37:58,484 --> 00:38:01,237
protože firemní marketing
dělám už dlouho.“
703
00:38:01,320 --> 00:38:02,655
Pořád jsem je prosil:
704
00:38:02,738 --> 00:38:05,283
„Nechte mě dělat marketing.“
Ale nechtěli.
705
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
„Jestli je to problém, zaplatím to.
706
00:38:07,785 --> 00:38:09,578
Udělám brožury a vizitky.
707
00:38:09,662 --> 00:38:10,955
Ukážu vám, co umím.“
708
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
„Ne, to nemusíte.“
709
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
A já: „Ale já chci. Mám teď trochu peněz.“
710
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
A on: „Máte trochu peněz?“
711
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Když zrovna nepobýval v solárku,
712
00:38:19,839 --> 00:38:22,508
začal po čtvrti jezdit na kole.
713
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Jednou mě na kole srazilo auto.
714
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
To byl nakonec pro Portera Fischera
dar z nebes,
715
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
protože mu majitel Jaguaru
zaplatil vysoké odškodné.
716
00:38:37,648 --> 00:38:39,775
Tu noc to přišlo.
717
00:38:39,859 --> 00:38:42,069
Tony o tom nikdy nemluvil a teď volá:
718
00:38:42,153 --> 00:38:43,612
„Mluvil jsme s Rickym.
719
00:38:43,696 --> 00:38:45,948
Prý jste přišel k troše peněz.“
720
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Povídá: „Věřím vám. Věřím ve váš produkt.
721
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Zajímá mě, jak s vámi spolupracovat.“
722
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
„Mám jiný návrh.
Co kdybyste do nás investoval?“
723
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
Já na to: „Aha.“
724
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
NAIVKA
725
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
„Můžete být marketingový ředitel
a dám vám 20% výnos.
726
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Dejte mi 4 000 a já vám vrátím 4 800.
727
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Každý týden vám dám 1 200.
728
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
Za měsíc to máte zpátky.“
729
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Já na to: „Dobře.“
730
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Pokud té jejich dohodě
o 4 000 dolarech nerozumíte,
731
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
nejspíš proto, že to nedává smysl.
732
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
Vedou se teď pře,
jestli to byla investice do firmy,
733
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
nebo to byla půjčka.
734
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
V podstatě tady byl člověk
jako Tony Bosch,
735
00:39:28,407 --> 00:39:31,577
jehož život se začal hroutit,
takže byl ochotný
736
00:39:31,660 --> 00:39:33,204
pro peníze udělat cokoli.
737
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Nejspíš Porterovi řekl, cokoli bylo třeba,
738
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
aby z něj peníze vytáhl.
739
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky se mě ptal:
„Opravdu to chcete udělat?“
740
00:39:41,087 --> 00:39:43,839
„Pořád jsem vás přece
o ten marketing prosil.“
741
00:39:43,923 --> 00:39:45,299
„Jen se chci ujistit.
742
00:39:45,383 --> 00:39:46,842
Opravdu to chcete?“
743
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Vypsal jsem jim šek na 4 000 dolarů.
744
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer provedl tu investici.
745
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Myslel, že je součástí týmu Biogenesis.
746
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
To v žádném případě nebyl.
747
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Tak se do toho pusťme. Co se dá udělat?
748
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Všem jsem založil účet Gmail:
749
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
jemu, Rickymu, jeho otci.
750
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Snažil jsem se z té firmy
udělat skutečnou firmu.
751
00:40:11,492 --> 00:40:13,494
Řekl jsem: „Udělejme něco na webu.
752
00:40:13,577 --> 00:40:14,829
Udělám vám stránky.
753
00:40:14,912 --> 00:40:16,247
Představíme služby.
754
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Zjistěme naše náklady.
755
00:40:17,873 --> 00:40:19,625
Co účtujeme za testosteron?
756
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
On na to: „Když to je na předpis,
stojí to 100 dolarů,
757
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
když to máme od doktora Pedra.“
758
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
A já: „A odkud ještě?“
759
00:40:28,300 --> 00:40:29,802
„Pokud to není od Ugiho.“
760
00:40:29,885 --> 00:40:31,971
„Proč byste to měli od Ugiho?“
761
00:40:32,054 --> 00:40:33,931
Nevěděl jsem, jak to funguje.
762
00:40:34,014 --> 00:40:36,851
Ptám se: „Ugi zná dalšího doktora?“
763
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
„Ugi je přece uznávaný dealer steroidů.“
764
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
A já na to: „Aha, dobře.“
765
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Pak jsem řekl:
766
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
„Dobře, teď to všechno
začíná do sebe zapadat.“
767
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Říkám: „Proto tu není žádná reklama.“
768
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Když jsem zjistil,
kolik času ten člověk chce,
769
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
začal jsem jeho žádosti
o schůzky ignorovat.
770
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Asi ho to iritovalo a frustrovalo.
771
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
O týden později: „Ricky, kde je Tony?“
„Není tu.“
772
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
„Vím, ale mám dostat 1 200 dolarů.“
773
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
„Co na to mám říct? Není tady.“
774
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
A já na to: „No a?“
775
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
„Ptal jsem se,
jestli to pravdu chcete udělat.“
776
00:41:19,143 --> 00:41:21,687
Konečně jsem na Tonyho narazil a on říká:
777
00:41:21,770 --> 00:41:23,564
„Byl jsem pracovně mimo město.
778
00:41:23,689 --> 00:41:25,274
Vím, že jsem slíbil 1 200.
779
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Chci to znovu projednat.
780
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Nerozčilujte se, Portere.
781
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Dám vám teď 600 dolarů.“
782
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Jdu do sesterny a on je tam.
783
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Jdu do skladu a on je tam.
784
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Jdu do účtárny a on je tam.
785
00:41:39,455 --> 00:41:41,415
Je na parkovišti, když přijíždím,
786
00:41:41,499 --> 00:41:42,458
i když odjíždím.
787
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
Je prostě všude.
Skoro jako stalking.
788
00:41:45,085 --> 00:41:47,588
Druhý týden jsem Rickyho požádal o peníze.
789
00:41:47,671 --> 00:41:49,465
„Teď je nemám. Zkuste zítra.“
790
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
„V čem je problém?“
791
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
A on: „Zítra přijde víc lidí.
792
00:41:53,219 --> 00:41:55,137
Potřebuju víc hotovosti.“
793
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
Ptám se: „Ricky, co se děje?“
794
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
„Pochopte, dlužíme nájem za tři měsíce.“
795
00:42:01,268 --> 00:42:03,604
Měl jsem velmi nákladný životní styl.
796
00:42:03,687 --> 00:42:07,650
Výdaje jsem měl asi 40 000 měsíčně.
797
00:42:07,733 --> 00:42:09,318
Tady daně, tam alimenty,
798
00:42:09,401 --> 00:42:10,736
tady něco, tam něco.
799
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Platil jsem dva nájmy.
800
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Jeden sedm tisíc, druhý pět tisíc.
801
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Na každý vydělaný dolar
jsem dva utratil.
802
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Za kokain jsem utrácel
pět až šest tisíc měsíčně.
803
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
To máte pořád 60 táců měsíčně.
804
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Jak se vůbec dá brát tolik drog?
805
00:42:28,462 --> 00:42:30,214
Přišel jsem za Rickem a řekl:
806
00:42:30,297 --> 00:42:32,675
„Jestli své peníze nedostanu,
807
00:42:32,758 --> 00:42:36,053
tak to celé potopím
a nikdo z vás mě nezastaví.
808
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Nebudu na vás brát žádné ohledy.
809
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Nedám se okrást o 4 000.
Chci své peníze.“
810
00:42:40,891 --> 00:42:42,726
DOBRÉ RÁNO
CHCI SVÉ PENÍZE
811
00:42:42,810 --> 00:42:45,437
Porter začal být
velmi podrážděný a naštvaný.
812
00:42:45,479 --> 00:42:47,648
TOHLE ŠPATNĚ SKONČÍ
ŠŤASTNÝ HALLOWEEN
813
00:42:47,731 --> 00:42:50,609
Nechával mi šílené vzkazy,
zprávy a e-maily.
814
00:42:50,693 --> 00:42:52,528
Urážlivé, ponižující.
815
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
Nakonec z nich šel až strach.
816
00:42:55,656 --> 00:42:58,617
Přišel jsem za Tonym a říkám:
„Tony, jak to jde?“
817
00:42:58,701 --> 00:43:00,744
„Dobře. Co pro vás mohu udělat?“
818
00:43:00,828 --> 00:43:02,079
„Chci svoje peníze.“
819
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
On na to: „Já je nemám.“
820
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
Říkám: „Tohle není hra.
Chci zpátky svoje prachy.
821
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Už je dávno po splatnosti.“
822
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
A on: „Jsem doktor Tony Bosch.
Co s tím uděláte?“
823
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
„Rozhodně se od vás nenechám ojebat.“
824
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
Měl jsem dvě možnosti.
825
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
Buď ho na místě sejmout,
826
00:43:19,638 --> 00:43:22,141
nebo zjistit, co a jak,
a zničit mu byznys.
827
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Rickymu jsem řekl:
828
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
„Nic mu nedávej, dokud to nevyřešíme.“
829
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Ten chlap je potížista.
830
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer je upřímný člověk,
831
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
který své pocity neskrývá a...
832
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
úplně explodoval.
833
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
A byl to obrovský, šílený vztek,
jaký Porter mívá,
834
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
když má pocit, že ho někdo podrazil.
835
00:43:46,081 --> 00:43:48,667
Během toho jsem tam mohl libovolně chodit.
836
00:43:49,501 --> 00:43:50,586
Čmuchal jsem tam.
837
00:43:50,669 --> 00:43:53,213
Fotil jsem a snažil se něco zjistit.
838
00:43:56,425 --> 00:43:58,218
Jednou se od počítače ohlídnu
839
00:43:58,302 --> 00:43:59,511
a vidím ty krabice.
840
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Pak mi to došlo.
841
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Tony jednou přišel, měl špatnou náladu.
842
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
Říká: „Nikoho z vás nepotřebuju.
843
00:44:07,436 --> 00:44:10,064
Stačí mi tohle,“ a vzal složku.
844
00:44:10,147 --> 00:44:11,231
„Stačí mi tohle.
845
00:44:11,315 --> 00:44:13,275
S tímhle můžu pracovat i z auta.
846
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Víc nepotřebuju.“
847
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
A práskl složkou a odešel.
848
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
Říkám si: „Tohle potřebuje? Co to je?“
849
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Mrkl jsem na to.
850
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Byly to složky se jmény lidí.
851
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Otevřel jsem je.
852
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Nenazval bych to ani dokumentací,
853
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
byly to jen volné listy papíru,
poznámky, lístečky.
854
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Vytáhnu to a vidím, co bere John Secada.
855
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Na stole vidím čtyři deníky.
856
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Nalistoval jsem jednu stránku.
857
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Byli tam hráči baseballu počínaje Alexem.
858
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera. Ryan Braun.
859
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Překvapení.
860
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Jedno jméno za druhým a vedle nich Pro.
861
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
Pak další jména.
862
00:45:05,869 --> 00:45:10,082
U nich COL. a pak další s H.S.
863
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Stovky, tisíce jmen.
864
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Spousta vám nic neřekne, ale některá ano.
865
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Když v Miami vidíte jméno A. Rodriguez,
866
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
nic vám to neřekne.
867
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Nejspíš je tam tisíc Alexů Rodriguezů,
868
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
ale pak si všimnete jména A-Rod.
869
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Pak mi to zase došlo.
870
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
„Baseball. Víte, kdo jsem?“
871
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Ne, nevím, kdo je.
872
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
873
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
Zadal jsem „Anthony Bosch, baseball“
a jako první vyskočil
874
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
článek z roku 2009 o tom,
jak byl s otcem zapojený
875
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
do skandálu Mannyho Ramireze.
876
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Teď je jasné, o co tady jde.
877
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Tak dobře.
878
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
Nemám moc času, tohle je asi všechno.
879
00:45:52,082 --> 00:45:53,167
Chci své peníze.
880
00:45:53,250 --> 00:45:54,793
Co on potřebuje?
881
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
V těch denících má až moc informací.
882
00:45:57,296 --> 00:46:01,425
Víte co? Zjistím, v čem ten chlap jede.
883
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Zničím ho.
884
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Všiml jsem si,
že mi některé deníky zmizely.
885
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Takže nejdřív jsem šel
za Rickym Martinezem
886
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
a řekl: „Ricky, někdo mi asi krade věci.“
887
00:46:17,816 --> 00:46:19,443
Přišla mi od Rickyho SMS.
888
00:46:19,526 --> 00:46:21,153
„Tony s tebou chce mluvit.“
889
00:46:21,236 --> 00:46:22,863
Ptám se: „Má moje peníze?“
890
00:46:22,946 --> 00:46:25,324
A on: „Ne. Nevíš, kde jsou deníky?“
891
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
A já: „Jaké deníky?“
892
00:46:27,785 --> 00:46:31,330
„Tony měl na stole deníky,
které jsi mohl omylem vzít,
893
00:46:31,413 --> 00:46:33,081
a chce je zpátky.“
894
00:46:33,165 --> 00:46:36,084
Já na to: „Jsem tak rozrušený
kvůli svým penězům,
895
00:46:36,168 --> 00:46:38,545
že teď asi nemůžu dělat nic dalšího.“
896
00:46:38,629 --> 00:46:39,963
„Tony říká,
897
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
ať mu je vrátíš, nebo uvidíš.“
898
00:46:42,382 --> 00:46:44,927
Já na to: „Fajn.“
Poslal jsem ho do prdele.
899
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Chtěl ty peníze hned i s úrokem z úroku
900
00:46:50,849 --> 00:46:55,312
a já na to:
„Za žádných okolností nezaplatím
901
00:46:55,395 --> 00:46:57,397
x dolarů nad rámec dohody.“
902
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Možná jsem tenkrát zaplatit měl.
903
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Bylo by to mnohem levnější,
než mě to nakonec stálo.
904
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Jednu mi přišel e-mail.
905
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
Bylo u něj jméno David Castillo.
906
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Byla to krátká zpráva.
907
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Prý četl článek,
který jsme před pár lety napsal
908
00:47:19,002 --> 00:47:20,671
a člověku jménem Tony Bosch.
909
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
„Mám o tom doktorovi další informace,
910
00:47:23,173 --> 00:47:24,424
mohly by vás zajímat.
911
00:47:24,508 --> 00:47:25,843
Když tak zavolejte.“
912
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Hned druhý den ráno mi zavolal.
913
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Jako novinář mám o lidech vždy pochyby.
914
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Ten člověk byl rozrušený, velmi nervózní.
915
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Během hovoru mi řekl pravé jméno,
916
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
abych si ho mohl ověřit.
917
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Domluvili jsme si schůzku
ve sportbaru v jižním Miami
918
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
hned naproti Boca Tanning.
919
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter řekl: „Baseball mě nezajímá.
920
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Můj jediný cíl je zničit Tonyho Bosche.
921
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Lhal mi a chci mu totálně podělat život.“
922
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim řekl: „Bosch ani není lékař.“
923
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
Já na to: „Viděl jsem diplom.
Univerzita Belize.“
924
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
„Tam pracovat může,
ale tady k tomu nemá oprávnění.“
925
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
A já...
926
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Přišel jsem s nejlepším úmyslem mu pomoct
927
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
a zjistil jsem,
že je to podělanej podvodník.
928
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Přinesl mi jeden z těch deníků
k nahlédnutí.
929
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
A on: „Můžu dostat kopie?“
930
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
Já řekl: „Ano, můžete.“
931
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
„Dokážete ho sejmout?“
932
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
„Jestli je to pravda,
tak ano, tohle je bomba.“
933
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
Porter Fischer prakticky
přestal komunikovat.
934
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
Měl jsem velké obavy,
935
00:48:34,745 --> 00:48:37,748
že se ty informace
dostanou do špatných rukou,
936
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
někomu nepovolanému.
937
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Zavolal jsem Alexovi, co se stalo
938
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
a že se mě snaží vydírat,
a pak jsem šel za Ugim.
939
00:48:45,714 --> 00:48:47,257
Řekl jsem: „Máme problém.“
940
00:48:47,341 --> 00:48:49,468
Ugi řekl: „Klid, postarám se o to.“
941
00:48:49,551 --> 00:48:51,345
Ugi šel za Petem Carbonem.
942
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Spolupracoval jsem s Timem
a dělal mu kopie.
943
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete mi asi 15krát volal.
944
00:48:57,100 --> 00:48:58,852
Zavolal jsem mu a on:
945
00:48:58,936 --> 00:49:01,229
„Kdes byl? Potřebuju se něco zeptat,
946
00:49:01,313 --> 00:49:03,273
ale žádné lži.“
Já na to: „Co?“
947
00:49:03,357 --> 00:49:06,193
A on se ptá: „Bonzuješ na Bosche?“
948
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
A já: „Pomáhám někomu z New Times.“
949
00:49:10,447 --> 00:49:12,115
„Nemáš tušení, cos udělal.
950
00:49:12,199 --> 00:49:13,784
Teď tě zabijou.“
951
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
Ptám se: „Bosch?“ A on: „Ne, Ugi.“
952
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
„Ugi? Proč?“
953
00:49:19,998 --> 00:49:22,793
„Netušíš, jaké má kontakty.
Je to velká ryba.
954
00:49:22,876 --> 00:49:25,837
Je v tom namočených hodně lidí,
musíš to zarazit.
955
00:49:25,921 --> 00:49:29,216
S Ugim si nezahrávej.
Má moc dobré kontakty.
956
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Jestli to otisknou, zabijou tě.“
957
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Tak jsem si říkal:
958
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
„Dobře, narazil jsem na nějakou
výrobnu steroidů
959
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
nebo tak něco
a Ugi kvůli tomu půjde ke dnu.“
960
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Dostal jsem strach.
961
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Pořádný strach.
962
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Říká: „Přijedu.“
963
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
A já: „Nejezdi.“ A on: „Přijedu.“
964
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
Vzal jsem si pistoli a sedl do auta
pod plachtou s dírou
965
00:49:51,697 --> 00:49:55,117
a čekal, až někdo přijede.
966
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
Nikdy jsem na nikoho nevystřelil,
967
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
a nechtěl jsem se nechat zabít
ve vlastním domě.
968
00:50:01,623 --> 00:50:04,042
Objevil se Pete, nechal jsem ho vystoupit
969
00:50:04,126 --> 00:50:06,545
a dojít ke dveřím a přišel jsem k němu.
970
00:50:06,628 --> 00:50:08,547
Říkám: „Pete.“ A on: „Tady jsi.
971
00:50:08,630 --> 00:50:10,424
Schovej tu pistoli.
972
00:50:10,507 --> 00:50:11,591
Běž dovnitř.“
973
00:50:11,675 --> 00:50:13,885
Jdu dovnitř a říkám si: „Co se děje?
974
00:50:13,969 --> 00:50:15,012
Teď mě zabijou?“
975
00:50:15,095 --> 00:50:16,513
A on: „Co ten článek?“
976
00:50:16,596 --> 00:50:18,140
A já: „Chci své peníze.“
977
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
A on: „Co fakt chceš?“
978
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
A já: „Chci jen zpátky peníze.“
979
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
„Ptám se naposled, co chceš?“
980
00:50:24,730 --> 00:50:27,232
Povídám: „Chci, ať ten zmrd zaplatí.
981
00:50:27,399 --> 00:50:29,860
Za to, že mě okradl.“
982
00:50:29,943 --> 00:50:31,361
On říká: „To zařídíme.
983
00:50:31,445 --> 00:50:33,030
O to se postaráme,
984
00:50:33,155 --> 00:50:35,532
ale právě teď chceš jen své peníze?
985
00:50:35,615 --> 00:50:36,950
„Chci jen své peníze.“
986
00:50:37,034 --> 00:50:39,619
„O to se postarám,
ale potřebuju ty deníky.“
987
00:50:40,287 --> 00:50:41,413
Já na to: „Dobře.“
988
00:50:41,496 --> 00:50:43,749
A on: „O celou tu věc se postarám.“
989
00:50:43,832 --> 00:50:46,501
Vzal jsem ty čtyři deníky
a dal je Peteovi.
990
00:50:46,585 --> 00:50:48,962
Nebyl důvod, abych si je dál nechával.
991
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim už ty informace měl.
992
00:50:50,881 --> 00:50:52,758
Čím déle jsem je měl u sebe,
993
00:50:52,841 --> 00:50:55,135
v tím větším nebezpečí jsem byl.
994
00:50:55,886 --> 00:50:58,555
Ugi přišel za Alexem:
„Dej mi deset tisíc.“
995
00:50:58,638 --> 00:51:01,475
Alex říká: „Nestojí to jen
čtyři nebo pět?“
996
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
„Prostě mi dej deset.
997
00:51:02,934 --> 00:51:04,728
To mi bude stačit.“
998
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
Druhý den volá Pete:
„Můžeš přijít do solárka?“
999
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Dal mi 4 000 dolarů.
1000
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Říkám: „Co? Mám dostat jen 3 600.“
1001
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
A on: „Těch 400 si nech za ty potíže.“
1002
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Ptám se: „Dal jsi mu ty deníky?“
1003
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
A on: „Ne.“
1004
00:51:23,663 --> 00:51:25,040
„Co jsi s nimi udělal?“
1005
00:51:25,123 --> 00:51:26,917
„Dal jsem je A-Rodovým lidem.“
1006
00:51:27,000 --> 00:51:28,502
A já povídám:
1007
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
„A-Rod je... Jak sakra znáš A-Roda?
1008
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
Co s tím má společného A-Rod?“
1009
00:51:34,132 --> 00:51:36,134
Místo aby deníky vrátili mně,
1010
00:51:36,218 --> 00:51:37,469
dali je A-Rodovi.
1011
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Podle nich patřily jemu,
protože zaplatil deset tisíc.
1012
00:51:41,473 --> 00:51:42,891
Řekl jsem si: „Výborně.
1013
00:51:42,974 --> 00:51:45,435
Půjdu za A-Rodem a on mi je musí dát.“
1014
00:51:45,519 --> 00:51:47,687
Ale Alex mi ty deníky nedal.
1015
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
To bylo poprvé,
co mi Pete řekl to jméno, A-Rod.
1016
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Tehdy jsem pochopil,
že A-Rod nebo jeho lidi
1017
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
manipulují s Ugim nebo Petem nebo Boschem.
1018
00:52:01,326 --> 00:52:04,287
Alex se v osobním životě
1019
00:52:04,412 --> 00:52:07,833
vždy obklopoval pochybnými lidmi.
1020
00:52:07,916 --> 00:52:09,459
Vyrostl v Miami.
1021
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
Asi je to tím.
1022
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete zavolal: „Hele, chci pravdu,
1023
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
vyjde ten článek, nebo ne?“
1024
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
„Požádal jsem, ať to zastaví.“
1025
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter mě nikdy nepožádal,
abych to zarazil.
1026
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Věděl, že to za pár dní vyjde,
1027
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
že to bude na titulce Miami New Times
1028
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
v desítkách tisíc kopií po celém městě.
1029
00:52:31,189 --> 00:52:32,607
Že to bude na internetu.
1030
00:52:32,691 --> 00:52:34,693
A věděl, co všechno tam bude.
1031
00:52:34,776 --> 00:52:37,404
Věděl jsem, že to vyjde,
ale řekl jsem mu to,
1032
00:52:37,487 --> 00:52:41,074
protože jsem zpanikařil.
Byl jsem v tom úplně sám.
1033
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete řekl: „Udělal jsi správnou věc,
jsi hrdina.“
1034
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
Další den bylo úterý.
1035
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Zavolal Pete.
1036
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
Totální průser.
1037
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Otiskli to. Ptám se: „Co vědí?“
1038
00:52:55,380 --> 00:52:56,590
On říká: „Všechno.“
1039
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
Ten článek vyvolal poprask.
1040
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Přinášíme žhavou zprávu.
1041
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
Prominentní hráči baseballu
jako Alex Rodriguez,
1042
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera a Gio Gonzalez
1043
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
figurují v záznamech,
které prý Miami New Times
1044
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
získaly od zaměstnance firmy Biogenesis.
1045
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
Věděli jsme, že ten článek vyjde.
1046
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Tak jsme předem zavřeli.
1047
00:53:22,115 --> 00:53:25,660
Anthony Bosch, ředitel kliniky,
která minulý měsíc zavřela,
1048
00:53:25,785 --> 00:53:29,539
byl spojen s Mannym Ramirezem,
když dostal distanc na 50 zápasů
1049
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
za porušení dopingových pravidel
v roce 2009.
1050
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch nebyl úřady nikdy obviněn.
1051
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
Podle tříměsíčního vyšetřování
novin Miami New Times
1052
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
ze záznamů plyne, že firma
prodávala látky na zvýšení výkonu
1053
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
včetně růstového hormonu,
testosteronu a anabolických steroidů.
1054
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
Nejnovější dopingový skandál v baseballu
se může stát největším v historii sportu.
1055
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Uvědomil jsem si,
že tentokrát jsem fakt v průšvihu.
1056
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Do prdele...
1057
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Teď jsem v rejži.
1058
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Cítil jsem se jako Ray Liotta
na konci Mafiánů,
1059
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
když jede autem, sjetý koksem,
1060
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
a sleduje ho vrtulník.
1061
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Tak jsem si připadal, jen bez vrtulníku.
1062
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
Je to šílené.
1063
00:54:20,924 --> 00:54:24,552
Teď chápu, když celebrity říkají,
že nemůžou ani z domu,
1064
00:54:24,636 --> 00:54:26,554
protože je pořád někdo obtěžuje.
1065
00:54:26,638 --> 00:54:29,516
Začali nahánět všechny mé známé,
1066
00:54:29,599 --> 00:54:32,102
každého, kdo se mnou byl nějak spojený.
1067
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Zkusili jsme Bosche najít
v hotelu v Coconut Grove v Miami.
1068
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
U auta spojeného s Boschem
jsme taky neměli štěstí.
1069
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Můžeme dostat jakýkoli komentář
od pana Bosche?
1070
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Pořád jsem se přesouval z místa na místo.
1071
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Většinu času jsem pak trávil
vyhýbáním se lidem.
1072
00:54:51,079 --> 00:54:52,372
Volali mi třeba:
1073
00:54:52,455 --> 00:54:55,292
„Do solárka chodí lidi, kteří tě hledají.“
1074
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete řekl: „Nemáš tušení, co jsi udělal.
1075
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Podrazil jsi lidi. Zničil jsi jim život.
1076
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Jak jsi mohl? Seš hajzl!“
1077
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
A já: „Komu jsem zničil život?“
1078
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
„Víš co? Skončil jsem s tebou.
Buď rád, že ti nenamlátím.“
1079
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter po vydání článku úplně zpanikařil.
1080
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Měl obavy, že je v nebezpečí,
1081
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
a měl pravdu.
1082
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Nešlo jen o hráče,
nešlo jen o dealery steroidů,
1083
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
šlo o Carboneovy ze solárka.
1084
00:55:23,111 --> 00:55:25,530
Šlo o možné kontakty dealera steroidů,
1085
00:55:25,613 --> 00:55:27,615
pokud šlo o organizovaný zločin.
1086
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Šlo o příbuzné a fanoušky některých hráčů.
1087
00:55:31,786 --> 00:55:36,291
Není to tak šílené, jak to zní,
když si uvědomíte dosah toho článku
1088
00:55:36,374 --> 00:55:39,377
a že tam chodili i význační lidé z Miami,
1089
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
kteří nebyli hráči.
1090
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Policisté, soudci.
1091
00:55:43,757 --> 00:55:46,634
Tak jsem se zašil
a byl ze všech paranoidní.
1092
00:55:46,801 --> 00:55:49,387
Má štěstí, že teď není
někde na dně kanálu.
1093
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Rozhodl se, že musí z města,
a záznamy vzal s sebou.
1094
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Sbalil jsem krabice
a uskladnil je v Ocale.
1095
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez si udržel
proslulého obhájce Roye Blacka.
1096
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
Udržel si i PR firmu, která dnes
jeho jménem vydala prohlášení.
1097
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Zpráva o údajném vztahu
mezi Alexem Rodriguezem
1098
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
a Anthonym Boschem není pravdivá.
1099
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Krátce po článku v New Times
přišli s vlastním článkem v Yahoo Sports,
1100
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
skoro jako by navazovali.
1101
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
Najednou se objevovala nová jména
1102
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
a nejvýznamnější byl Ryan Braun.
1103
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun je uveden s ostatními hráči
mezi klienty Biogenesis,
1104
00:56:29,552 --> 00:56:31,596
zavřené kliniky z Coral Gables,
1105
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
v rámci rostoucího
dopingového skandálu v baseballu.
1106
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Později se zjistilo, že to jméno
prozradil tábor Alexe Rodrigueze.
1107
00:56:39,854 --> 00:56:43,358
Měl za to, že čím víc lidí bude
ve skandálu namočeno,
1108
00:56:43,441 --> 00:56:45,652
tím méně bude sám vyčnívat.
1109
00:56:45,735 --> 00:56:48,822
Nebyl tam jen Ryan Braun,
ale i Francisco Cerevelli,
1110
00:56:48,905 --> 00:56:50,198
Alexův spoluhráč.
1111
00:56:50,281 --> 00:56:54,828
A když vás práskne vlastní spoluhráč,
jen aby od sebe odvrátil pozornost,
1112
00:56:54,911 --> 00:56:56,371
je to pěkně na houby.
1113
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Nejlépe placený hráč v dějinách baseballu
1114
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
hodí přes palubu hráče,
který vydělává 500 táců ročně.
1115
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
Každý bojoval sám za sebe.
1116
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Každý chránil jen sám sebe.
1117
00:57:08,341 --> 00:57:10,176
Asi 20 hráčů MLB údajně
1118
00:57:10,260 --> 00:57:11,803
může čelit distanci kvůli
1119
00:57:11,886 --> 00:57:14,055
spojení s Boschem a jeho už zavřenou
1120
00:57:14,139 --> 00:57:15,932
klinikou Biogenesis v Miami.
1121
00:57:22,355 --> 00:57:23,606
DOPINGÁŘSTVÍ
1122
00:57:23,690 --> 00:57:25,608
Biogeneis totiž vydělávala
1123
00:57:25,692 --> 00:57:27,735
prodejem látek na zvýšení výkonu
1124
00:57:27,819 --> 00:57:29,779
jako růstový hormon, testosteron
1125
00:57:29,863 --> 00:57:31,239
a anabolické steroidy.
1126
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Když to prasklo,
1127
00:57:33,533 --> 00:57:35,910
čekal jsem, že za mnou přijde zákon,
1128
00:57:35,994 --> 00:57:37,662
ať policie z Coral Gables,
1129
00:57:37,745 --> 00:57:41,332
policie z Miami nebo protidrogový úřad,
ale nikdo nepřišel.
1130
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Začínalo mě to frustrovat.
1131
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
„Copak to nikoho nezajímá?“
1132
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Pozval mě do svého domu v jižním Miami.
1133
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Tehdy Porter bydlel v domě pro hosty
za svým rodným domem.
1134
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Když jsem ho našel, napájel se
Kool-Aidem s vodkou
1135
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
z velkého kelímku.
1136
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Měl tam hrozný nepořádek.
1137
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Měl velkou figurku Hulka,
a když jsem se posadil,
1138
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
všiml jsem si i pistole na stole.
1139
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim řekl: „Volali z úřadu.“
1140
00:58:19,287 --> 00:58:20,622
Ptám se: „Kdo?“
1141
00:58:20,705 --> 00:58:22,916
A on: „Ministerstvo zdravotnictví.“
1142
00:58:23,166 --> 00:58:24,918
„Ministerstvo zdravotnictví?
1143
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
Nepokutují restaurace
nebo špinavé záchody?“
1144
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Myslel jsem, že se mi Anthonyho Bosche
podaří obvinit,
1145
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
pokud získám ke spolupráci
pár jednotlivců.
1146
00:58:39,807 --> 00:58:42,810
Detektiv Hill dělal
na protidrogovém v Baltimoru.
1147
00:58:42,894 --> 00:58:46,523
Nevěděl jsem, proč šel
na Ministerstvo zdravotnictví Floridy.
1148
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Když jsem se zeptal, řekl mi,
1149
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
že se dostal do sporu s nadřízenými.
1150
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
Baltimorská policie nalíčila past
na jednoho ze svých.
1151
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
Cílem byl pětatřicetiletý Jerome Hill,
čtyři roky ve službě.
1152
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Dostávali informace,
že tento policista přijímá úplatky.
1153
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Jako spousta lidí na Floridě
tady Hill skončil poté,
1154
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
co se v jiném státě
dostal do křížku se zákonem.
1155
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
Vyšetřovaný policista
1156
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
napadl policistu v utajení.
1157
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
Napadený policista pak Hilla zatkl.
1158
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Ten je nyní obviněn z napadení.
1159
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Hill si náš článek přečetl
a jeho práce spočívala ve vyšetřování
1160
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
lékařů a lékáren bez licencí.
1161
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Poprvé jsem se osobně setkali v Hooters.
1162
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
Řekl jsem mu: „Baseball a všechno,
co se děje,
1163
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
je mi u prdele.
1164
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Hráči mě nezajímají.
1165
00:59:44,038 --> 00:59:47,750
zajímají mě falešní doktoři
a lékárny a drogy
1166
00:59:47,834 --> 00:59:50,211
a chci chránit lidi a jejich děti.“
1167
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Konečně někdo chápal,
o co tady skutečně šlo.
1168
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch se na scéně
pohybuje mnoho let.
1169
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Lidem vykládá, že je doktor.
Doktor medicíny ale není.
1170
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Jedna z věci, které mě trápily nejvíc,
1171
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
byla marginalizace
mě jako člověka a mé práce.
1172
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Říkali, že jsem podvodný doktor,
1173
01:00:14,319 --> 01:00:15,903
falešný lékař.
1174
01:00:15,987 --> 01:00:16,946
Falešný lékař...
1175
01:00:17,030 --> 01:00:18,031
Falešný doktor...
1176
01:00:18,114 --> 01:00:19,032
Podvodník...
1177
01:00:19,115 --> 01:00:21,284
Falešný a nelicencovaný je rozdíl.
1178
01:00:21,367 --> 01:00:24,370
Falešného doktora vnímám tak,
že se ráno probudíte
1179
01:00:24,454 --> 01:00:27,040
jako pekař a najednou chcete být doktorem
1180
01:00:27,123 --> 01:00:29,042
a pověsíte si falešný diplom.
1181
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Diplom vám vytiskne
každá tiskárna v Miami.
1182
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Dáte si na zeď diplom
1183
01:00:38,426 --> 01:00:41,929
a začnete si říkat doktor.
1184
01:00:42,013 --> 01:00:43,640
To je u mě falešný doktor.
1185
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Nelicencovaný lékař je ten,
který studoval,
1186
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
byl na praxi, protože jinak by nemohl
1187
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
dokončit lékařskou školu,
1188
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
možná byl po škole na praxi v jiné zemi,
1189
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
ale nemůže z nějakého důvodu
získat licenci tady.
1190
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Víte, co na to říkám?
S tím běžte do prdele.
1191
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
To můžete vykládat svojí babičce,
1192
01:01:07,997 --> 01:01:09,707
ale mně to neříkejte.
1193
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
Podvod je v podstatě
neoficiální státní byznys Floridy.
1194
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Ve zdravotním systému dochází k podvodům
za 80 až 100 milionů ročně.
1195
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
To je 15 % celého systému.
1196
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Není to celá ekonomika Floridy?
1197
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
Jen část. Spousta je z Dade County.
1198
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
To platí ještě víc v posledních letech
1199
01:01:29,435 --> 01:01:32,063
kvůli floridskému guvernérovi
Ricku Scottovi.
1200
01:01:32,146 --> 01:01:34,857
Když zabrousíme do politiky,
Scott řídil firmu,
1201
01:01:34,941 --> 01:01:38,277
která spáchala
největší zdravotnický podvod v dějinách.
1202
01:01:38,361 --> 01:01:40,655
Právo nevypovídat využil 75krát.
1203
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Co jste se ptali?
1204
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
Nevzpomínám si. Netuším.
Asi vám nerozumím.
1205
01:01:44,784 --> 01:01:46,244
-Nemůžete odpovědět?
-Ne.
1206
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Je to šokující, ale Scott nejevil zájem
došlápnout si
1207
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
na podvodné lékaře
a zdravotnictví v tomto státě.
1208
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Muž z jižní Floridy byl zatčen
za neodbornou péči.
1209
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Jose Ramirez se podle policie
vydával za lékaře.
1210
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv se propaguje
jako lékař poskytující
1211
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
kosmetickou a osobní péči.
1212
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
Podle policie je podvodník.
1213
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Transgenderová žena si hrála na lékařku
a jiné ženě do hýždí
1214
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
vstříkla látky určené
k opravě pneumatiky.
1215
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver svého pacienta
ve věku 55 let potkal v únoru
1216
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
ve skladu v Hialeah.
1217
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
Pacient tvrdí, že mu zohavil penis.
1218
01:02:25,241 --> 01:02:28,369
Podle policie v jižní Floridě
těchto případů přibývá,
1219
01:02:28,453 --> 01:02:31,873
zvlášť mezi Latinoameričany,
a podobná zatčení
1220
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
snad pomohou, aby si lidé uvědomovali,
1221
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
že cedulka na dveřích
vždy nezaručuje lékaře za dveřmi.
1222
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansese...
1223
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
hasta que cara persona que quiere
un trabajo en la Florida, no puedo lograr.
1224
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
V jižní Floridě je těchto
omlazovacích klinik spousta.
1225
01:02:54,145 --> 01:02:56,147
Mají mnoho různých názvů.
1226
01:02:56,230 --> 01:02:58,191
Baseball se tím měsíce zabývá,
1227
01:02:58,274 --> 01:03:02,111
ale i kdyby získali důkazy,
které citují New Times,
1228
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
nestačilo by to.
1229
01:03:03,905 --> 01:03:06,324
Bylo by potřeba něčí přísežné prohlášení
1230
01:03:06,407 --> 01:03:07,867
„Ano, tohle je pravda.“
1231
01:03:07,950 --> 01:03:10,495
V podstatě byste potřebovali
Tonyho Bosche,
1232
01:03:10,578 --> 01:03:12,580
který má být ústřední postavou.
1233
01:03:12,663 --> 01:03:16,167
Když skončila éra steroidů,
baseballová liga vytvořila
1234
01:03:16,250 --> 01:03:18,169
vlastní vyšetřovací oddělení.
1235
01:03:18,377 --> 01:03:22,840
Většina fanoušků o tom neví,
ale je to skoro jako interní FBI
1236
01:03:22,924 --> 01:03:25,259
pro prvoligový baseball.
1237
01:03:25,343 --> 01:03:27,970
V oddělení pracují
většinou bývalí policisté,
1238
01:03:28,095 --> 01:03:30,181
především z New Yorku a Bostonu.
1239
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
MLB požádala: „Pošlete sem do Miami
pár vyšetřovatelů.“
1240
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
Na jižní Floridě se s tím vůbec nepárali.
1241
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Používali všechny strategie.
1242
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Uplácení lidí za informace.
1243
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Jeden vyšetřovatel
1244
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
koupil mé přítelkyni boty.
1245
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Pak poslal květiny,
aby se mohl dostat ke mně.
1246
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Smál jsem se.
1247
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
„Výborně, pošlu vám i seznam,
abyste mi mohli dělat nákupy,“
1248
01:04:03,506 --> 01:04:05,174
to jsem si v podstatě říkal.
1249
01:04:05,258 --> 01:04:08,219
Řekl jsem: „Zlato, ať klidně
posílá další věci.“
1250
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
Vyšetřování se skutečně vyvíjelo
neuvěřitelně bláznivě.
1251
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Bylo to úplná klauniáda.
1252
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Vyšetřovatelé spali se svědkyněmi.
1253
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
Hlavní vyšetřovatel Dan Mullin
měl jednu dobu
1254
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
románek s bývalou sestrou
z Boschovy kliniky.
1255
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Gratuluji, MLB, vypadá to,
že tady odvádíte parádní práci.
1256
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis je lepší než Tinder.
1257
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Bylo jasné, že všechny ty vylomeniny
1258
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
ohrozí celé vyšetřování.
1259
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Jednou někdo zaklepal.
1260
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
Otevřu a stojí tam dva chlápci.
1261
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
„Jste Porter?“ a já na to: „Kdo se ptá?“
1262
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
A oni: „Jsme od MLB,
detektiv Riley a Maldonado.“
1263
01:04:55,641 --> 01:04:57,935
„Nemám co říct. Nechci s vámi mluvit.“
1264
01:04:58,019 --> 01:04:59,979
A oni: „Co byste chtěl?“
1265
01:05:00,062 --> 01:05:02,231
Z legrace jsem řekl: „Víte co?“
1266
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Chtěl bych solárko
a dům v centru Floridy.“
1267
01:05:05,401 --> 01:05:07,904
„Tohle chcete? Můžeme to zařídit.
1268
01:05:08,029 --> 01:05:09,655
Budete s námi mluvit?“
1269
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Říkám si: „Ti se mnou
fakt hodně chtějí mluvit.“
1270
01:05:13,701 --> 01:05:15,328
A podali mi obálku.
1271
01:05:15,411 --> 01:05:18,331
Otevřel jsem ji a byla tam spousta peněz.
1272
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Pět táců.
1273
01:05:19,540 --> 01:05:22,293
„Tohle je za vaši pomoc
a může toho být víc.“
1274
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Souhlasil jsem,
že se s Rileym znovu sejdu.
1275
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Sešli jsme se v parku Deering Estate
jižně od mého domu.
1276
01:05:32,803 --> 01:05:35,890
Zeptal se: „Nevadilo by vám
mluvit s mým šéfem?“
1277
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
Řekl jsem: „Nejsem si jistý.“
1278
01:05:38,768 --> 01:05:39,769
A on: „Je tady.“
1279
01:05:39,852 --> 01:05:42,897
Jako by se schovával v křoví a čekal,
až se objevím.
1280
01:05:42,980 --> 01:05:46,108
Zpoza zatáčky po silnici
přišel Dan Mullin.
1281
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
„Hodně jsem o tom přemýšlel
a chceme vás zaměstnat u MLB.“
1282
01:05:51,697 --> 01:05:55,034
Ptám se: „K čemu?“
1283
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
„Na pomoc.“
1284
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
A já: „Na pomoc se sbíráním
míčků na stadionu?“
1285
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
A on: „Pomohl byste nám
rozluštit dokumenty
1286
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
a můžete jít taky na jiné kliniky.
1287
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
Infiltrovat je a zjistit, jestli bychom
neměli vědět ještě o něčem.“
1288
01:06:10,466 --> 01:06:11,717
„Zbláznili jste se?
1289
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Uvědomujete si, že jsem tady odepsanej?“
1290
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Ptá se: „Co chcete?“
1291
01:06:15,805 --> 01:06:17,807
A já: „Nechci být váš zaměstnanec
1292
01:06:17,890 --> 01:06:20,184
a má to větší hodnotu než deset táců.“
1293
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Za prvé se mi nelíbilo,
jak se mnou MLB jedná.
1294
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
Informace, které chtěli,
jsem už použil.
1295
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Už jsem je dal novinám. Už se šířily.
1296
01:06:29,568 --> 01:06:33,739
Proč je chce MLB? Jako alibi?
1297
01:06:33,823 --> 01:06:35,616
Abyste něco skryli? Nevím.
1298
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Styděli jste se, že váš
anti-dopingový program je jen fraška?
1299
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Nevím.
1300
01:06:41,330 --> 01:06:44,291
Snažíte se mě přinutit,
abych vám dal informace.
1301
01:06:44,375 --> 01:06:45,418
Kdo sakra jste?
1302
01:06:45,501 --> 01:06:47,003
Jste soukromá organizace.
1303
01:06:47,086 --> 01:06:49,213
Jste MLB, jste sport. Nejste zákon.
1304
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Nebyli to zástupci zákona.
1305
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Jen baseballová organizace.
1306
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
Hlavní právník MLB řekl:
1307
01:06:58,472 --> 01:07:05,021
„Jsme vám ochotni nabídnout
125 000 dolarů za vaše dokumenty.“
1308
01:07:05,104 --> 01:07:07,773
Odmítl jsem je. Řekl jsem:
„Nestojí to za to.“
1309
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
Řekl, že jim stejné informace
nabízí někdo další.
1310
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Myslel jsem, že blafuje:
„Fajn, získejte je od nich.
1311
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
Nechci skončit někde na dně kanálu.“
1312
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
Řekl jsem Porteru Fischerovi, že potřebuji
záznamy o pacientech z té kliniky.
1313
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Měli jsme víc než dost důkazů
k důvodnému podezření,
1314
01:07:30,713 --> 01:07:32,715
ale ty záznamy jsem potřeboval.
1315
01:07:32,798 --> 01:07:34,258
Co nejdřív.
1316
01:07:34,341 --> 01:07:37,803
Řekl mi, že jsou v Ocale.
1317
01:07:38,137 --> 01:07:41,807
Řekl: „Přivezte je. Jste svědek
pro floridské ministerstvo.
1318
01:07:41,891 --> 01:07:42,975
Dáme to k soudu.“
1319
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Cestou do Ocaly jsem se stavil
v Boca Tanning Clubu.
1320
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Přišel jsem se opálit
jako při běžné návštěvě.
1321
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary se ptá: „Kam jedeš?“
A já: „Do Ocaly.“
1322
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
A on: „Kvůli čemu?“
1323
01:07:55,571 --> 01:07:57,573
Řekl jsem: „Vyzvednout dokumenty.
1324
01:07:57,656 --> 01:07:59,575
Musím je odevzdat ministerstvu.“
1325
01:07:59,658 --> 01:08:03,704
Gary Jones je technik
pracující pro Carboneovy,
1326
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
dělá servis solárií.
1327
01:08:06,749 --> 01:08:08,334
Byl jsem tam pořád.
1328
01:08:08,417 --> 01:08:11,670
S Garym jsem se seznámil
stejně jako s Petem a Anthonym
1329
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
a ptal jsem se: „Máš na to školu?“
1330
01:08:14,090 --> 01:08:16,425
A on: „Udělal jsem si ji po krimu.“
1331
01:08:16,509 --> 01:08:19,637
Gary Jones je klasický kriminálník.
1332
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
V 70. a 80. letech se roky živil
1333
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
paděláním americké měny.
1334
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Stal se jedním z hlavních padělatelů
na Východním pobřeží.
1335
01:08:29,897 --> 01:08:31,023
Nakonec ho chytli.
1336
01:08:31,107 --> 01:08:34,318
Odseděl si dva roky
a jako mnozí v tomhle příběhu
1337
01:08:34,401 --> 01:08:36,695
se na Floridě snažil o nový život.
1338
01:08:36,779 --> 01:08:39,573
Tady se lidi při seznámení neptají
1339
01:08:39,657 --> 01:08:41,158
„Ahoj, jak se jmenuješ?
1340
01:08:41,242 --> 01:08:43,244
Dáš mi telefon?
Seděl jsi někdy?“
1341
01:08:43,327 --> 01:08:46,914
Kdybyste každého odstřihli
za chyby v minulosti,
1342
01:08:46,997 --> 01:08:48,791
nebavil by se nikdo s nikým.
1343
01:08:49,291 --> 01:08:52,753
Porter Fischer je až naivně důvěřivý.
1344
01:08:52,837 --> 01:08:55,506
Opravdu chce lidem věřit.
1345
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
V každém hledá přítele.
1346
01:08:57,716 --> 01:09:01,554
V tu dobu měl opravdu něco cenného.
1347
01:09:01,637 --> 01:09:06,308
Měl záznamy spojené se skandálem,
ze kterého si chtěl každý něco urvat.
1348
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones naivku hned pozná.
1349
01:09:10,479 --> 01:09:12,398
NAIVKA
1350
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Jel jsem do Ocaly pro ty krabice.
1351
01:09:17,027 --> 01:09:19,780
V neděli ráno mi volal: „Co děláš?“
1352
01:09:19,864 --> 01:09:20,823
Jedu teď zpátky.
1353
01:09:20,906 --> 01:09:23,742
Musíš se cestou stavit v solárku.
Sejdeme se tam.
1354
01:09:23,826 --> 01:09:25,911
Mám nový nástřik. Bude se ti líbit.
1355
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Zvažuju, že to udělám sám,
a chci tě do toho zapojit.
1356
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
Víš o opalování všechno.“
1357
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Portere sem, Portere tam.
1358
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Použil správné páky
a je to něco, co mě baví.
1359
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
Řekl jsem: „Budu tam."
„V kolik?“
1360
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
Říkám: „Nevím, asi kolem jedné.“
1361
01:09:40,342 --> 01:09:42,928
Zaparkoval jsem vzadu
hned vedle Anthonyho
1362
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
a vedle Garyho.
1363
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Byl tam Gary i Anthony.
1364
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
„Rád tě vidím,“ a tak dál
1365
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
a Anthony odjel.
1366
01:09:51,854 --> 01:09:53,522
Šel jsem s Garym dopředu.
1367
01:09:53,606 --> 01:09:55,191
„Jdeš na ministerstvo?“
1368
01:09:55,274 --> 01:09:58,694
Říkám: „Jo. Byl jsem pro dokumenty.
Musím to ukončit.“
1369
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
A on: „Dobře. Běž zkusit ten nástřik.“
1370
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Zavedl mě dovnitř jako vždy.
1371
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Nechal jsem se nastříkat.
1372
01:10:09,288 --> 01:10:11,040
Byl jsem tam asi deset minut.
1373
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Vyjdu ven a na recepci je Gary.
„Hej, jak to voní?
1374
01:10:15,211 --> 01:10:16,837
Ta barva vypadá skvěle.
1375
01:10:16,921 --> 01:10:18,631
Nevypadá to fakt skvěle?
1376
01:10:18,714 --> 01:10:21,133
Víš co? Je to super. Taky to zkusím.“
1377
01:10:21,217 --> 01:10:22,426
Šel dozadu.
1378
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
Obul jsem se a šel k autu a vidím,
že mám otevřené dveře a kufr
1379
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
a všude rozbité sklo.
1380
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
„To je moje auto?“
1381
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Všechno zmizelo.
1382
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Běžím zpět do solárka a řvu na holku.
1383
01:10:39,985 --> 01:10:43,489
„Volejte policii!“ Jdu dozadu
a bouchám na dveře.
1384
01:10:43,572 --> 01:10:44,865
„Gary, vykradli mě!“
1385
01:10:44,949 --> 01:10:46,450
A on na to: „Cože?“
1386
01:10:46,533 --> 01:10:49,078
A já: „Vylez, někdo mi
totálně vybral auto.“
1387
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Šel ke své dodávce
a taky měl rozbité okýnko.
1388
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
„Sakra, mně taky vykradli auto.“
A tak dál.
1389
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Přišel Anthony.
„Někdo se vloupal do auta.“
1390
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Říkám: „Jsou tady vzadu kamery? “
1391
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
A oni: „Ne, ne, ne.“
1392
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Přijel policajt.
1393
01:11:06,845 --> 01:11:08,639
Šílím a říkám mu:
1394
01:11:08,722 --> 01:11:10,057
„Vzali všechno.“
1395
01:11:10,140 --> 01:11:11,267
„Uklidněte se.“
1396
01:11:11,350 --> 01:11:14,687
A já: „Vzali důkazy
ke kriminálnímu případu.“
1397
01:11:14,770 --> 01:11:18,107
„O čem to mluvíte?“
A já: „Biogenesis. Baseball. Alex.
1398
01:11:18,190 --> 01:11:21,402
Víte, o čem mluvím? O A-Rodovi.“
1399
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Vzal jsem telefon
a volal detektivu Hillovi.
1400
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Vysvětlil mi, že mu vykradli auto
1401
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
a ty záznamy, které jsem chtěl,
1402
01:11:34,331 --> 01:11:36,583
mu z auta ukradli.
1403
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
Říkám: „Jsem tady a šílím.“
1404
01:11:38,794 --> 01:11:42,006
A ten policajt si asi říkal
„O čem ten magor mluví?“
1405
01:11:42,089 --> 01:11:45,092
Kdo by kradl lékařské záznamy jiných lidí?
1406
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Jak se to mohlo stát?
Udělala to MLB? Alexovi lidé?
1407
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Boschovi lidé?
1408
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Jak se to stalo?
1409
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Netušil jsem, jak někdo věděl,
že mám krabice v Ocale,
1410
01:11:58,355 --> 01:12:00,357
jak někdo věděl, kde jsem.
1411
01:12:00,441 --> 01:12:02,318
Říkám si: „Mám v autě štěnici?
1412
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
Odposlouchají mi telefon?“
1413
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
„Co vaši přátelé?“
Říkám: „To těžko.
1414
01:12:06,697 --> 01:12:07,823
Jak by to věděli?
1415
01:12:07,906 --> 01:12:09,867
Jak by to zorganizovali? Kdo...
1416
01:12:09,950 --> 01:12:13,662
Když jsem šel dovnitř, Gary tam byl.
Opaloval se.“
1417
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Otočil jsem se a všiml si něčeho
na straně spolujezdce,
1418
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
u kliky na dveřích.
1419
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Ptám se policejní techničky:
„To je krev?“
1420
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
A on se podívala a řekla: „Ano.“
1421
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Zavolali mi z policie v Boca.
1422
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
Znáte Reginalda St. Fleura?
1423
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
„Reginalda... myslíte Reggieho?“
1424
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur byl jen poskok.
1425
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
V solárku rozdával letáky.
1426
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Vyměňoval žárovky.
1427
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
Říkám: „Ano, znám.“
1428
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
Dobře, protože jsme dostali výsledky DNA
a ty odpovídají Reginaldovi.
1429
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automaticky mě napadlo:
1430
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
„Převezli mě, totálně mě převezli.“
1431
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Podfoukli mě. Podfoukli mě Gary a Anthony.
1432
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Takže jste to byli vy.
1433
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter řekl jen jednomu člověku,
že jel do Ocaly pro složky
1434
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
a vrací se zpátky, a to Garymu Jonesovi.
1435
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
Když se podíváte, kdo najal
obhájce Reginalda Fleura,
1436
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
byli to Carboneové.
1437
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur čelí
obvinění z vloupání
1438
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
do vozu zaparkovaného v březnu
u solárního studia Boca Tanning.
1439
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
Vůz patřil muži, který nahlásil
nelegální činnost v klinice Biogenesis,
1440
01:13:34,701 --> 01:13:36,745
kde minimálně dvanáct sportovců
1441
01:13:36,870 --> 01:13:39,665
údajně obdrželo látky na zvýšení výkonu.
1442
01:13:39,748 --> 01:13:42,960
Ve voze byly dokumenty,
které skandál vyvolaly.
1443
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Vyšetřovateli Dominguezovi
od MLB jsem řekl,
1444
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
že Porteru Fischerovi
se právě vloupali do auta
1445
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
a ukradli spoustu záznamů o pacientech,
1446
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
které měly být předány státu.
1447
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
Pokud některý ze záznamů obdržíte,
1448
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
musíte okamžitě informovat státní orgány.
1449
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
Je to součást státního vyšetřování.
1450
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
Nevím, jestli se to dalo
vysvětlit jasněji.
1451
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer to netušil, ale lidé,
kterým se rozhodl věřit
1452
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
v solárním studiu,
1453
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
byli v podstatě skupinou
organizovaného zločinu.
1454
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
Věděli, že mají dva snadné cíle,
1455
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alexe Rodrigueze a MLB,
1456
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
a rozhodli se na obou
vydělat co nejvíc peněz.
1457
01:14:33,260 --> 01:14:35,721
Carboneové už originály deníků prodali
1458
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
Alexi Rodriguezovi.
1459
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
A-Rod ale nevěděl,
že Pete má jejich další kopii.
1460
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer mu dal flash disk
s naskenovanými deníky.
1461
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Pak oslovili MLB,
1462
01:14:59,786 --> 01:15:01,872
která ty informace zoufale chtěla.
1463
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Zavolal nám muž,
který se představil jako Bobby
1464
01:15:08,003 --> 01:15:09,796
BOBBY Z BOCA NEBOLI GARY JONES
1465
01:15:09,880 --> 01:15:12,883
a řekl, že má dokumenty z Biogenesis,
1466
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
a nabídl, že se můžeme dohodnout,
abychom je získali.
1467
01:15:17,221 --> 01:15:21,767
ROB MANFRED, PROVOZNÍ ŘEDITEL MLB
VEDOUCÍ VYŠETŘOVÁNÍ BIOGENESIS
1468
01:15:21,850 --> 01:15:23,435
Nabídl, že vám je prodá.
1469
01:15:23,519 --> 01:15:24,978
Správně.
1470
01:15:25,062 --> 01:15:26,980
Vy jste nabídli, že je koupíte.
1471
01:15:27,064 --> 01:15:28,857
Nabídl je a mi je koupili.
1472
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Za kolik?
1473
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Sto tisíc dolarů.
1474
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
MLB předala v restauraci
usvědčenému zločinci
1475
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
sto tisíc dolarů v hotovosti
za ukradené dokumenty z kliniky.
1476
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
Dva různí hosté u vedlejších stolů
to celé tajně natáčeli,
1477
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
aniž by o sobě navzájem věděli.
1478
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Jedním byl Anthony Carbone,
1479
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
který věděl, že něco může kápnout
od Alexe Rodrigueze,
1480
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
pokud bude mít záznam
této pochybné transakce.
1481
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PLATBA ZA VIDEO, KDE MLB KUPUJE DOKUMENTY
OD BIOGENESIS A PORTERA FISCHERA
1482
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
U druhého stolu to natáčel někdo od MLB.
1483
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary a Carboneové ale ještě neskončili.
1484
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
V MLB Garymu Jonesovi řekli:
„Když nám seženete originály,
1485
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
ne jen kopie, můžete vydělat ještě víc.“
1486
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Pak mě napadlo:
„Proto Gary zorganizoval to vloupání,
1487
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
aby dostal ještě další peníze.“
1488
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Pak proběhl druhý nákup
za 25 tisíc dolarů.
1489
01:16:32,254 --> 01:16:34,339
Pořád nevěděli, kdo Gary Jones je.
1490
01:16:34,423 --> 01:16:36,133
On na tom vydělal nejvíc.
1491
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
Prostě neuvěřitelné.
1492
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Můj právník mluvil s Robem Manfredem.
1493
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred byl v MLB druhý nejvyšší
hned za Bugem Seligem.
1494
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
„Mnozí ukazují na vás, že zodpovídáte
za to vloupání
1495
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
a zmizení důkazů.“
1496
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Rob Manfred řekl: „My s tím vloupáním
rozhodně nemáme nic společného,
1497
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
ale víme, kdo ano.“
1498
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
V MLB museli vědět,
že ty dokumenty byly ukradeny
1499
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
a jako zločin to vyšetřuje
Jerome Hill a státní orgány,
1500
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
ale přesto nebyl nikdy nikdo obviněn
1501
01:17:06,663 --> 01:17:10,000
kromě Reggieho St. Fleura,
té úplně nejmenší ryby,
1502
01:17:10,083 --> 01:17:11,960
který samotné vloupání provedl.
1503
01:17:12,044 --> 01:17:15,339
Jsem si naprosto jistý, že někdo z MLB
1504
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
měl být zatčen a obviněn.
1505
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
Těžko se dá dojít k jinému závěru,
než že místní policie
1506
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
neměla žádný zájem předložit soudu případ,
1507
01:17:23,096 --> 01:17:25,599
ve kterém by mohla figurovat MLB.
1508
01:17:25,682 --> 01:17:27,851
Tahají mě k soudu. Jsem sám.
1509
01:17:27,934 --> 01:17:29,102
Nemám přátele.
1510
01:17:29,186 --> 01:17:30,729
MLB mě komanduje.
1511
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Cítím se velmi zneuznaně.
1512
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Nebýt mě, nic z toho by se nedělo.
1513
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Kde je poděkování?
1514
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Kde je můj pamlsek?
1515
01:17:39,905 --> 01:17:43,408
Jaké to bylo v těch měsících,
kdy vyšlo najevo vaše jméno?
1516
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Už nemám žádné přátele.
1517
01:17:45,118 --> 01:17:47,329
Nechodím na stejná místa jako dřív.
1518
01:17:47,412 --> 01:17:49,956
Mám pořád stažené rolety.
1519
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Stále u sebe nosím zbraň.
1520
01:17:52,250 --> 01:17:53,543
Tohle jsem nečekal.
1521
01:17:53,627 --> 01:17:55,587
Kvůli tomuhle jsem to nedělal.
1522
01:17:55,671 --> 01:17:57,964
Každou křivárnu, kterou udělala MLB,
1523
01:17:58,048 --> 01:18:01,802
jako uplácení svědků, vyhrožování lidem,
aby spolupracovali,
1524
01:18:01,885 --> 01:18:04,805
dělal skoro stejně i A-Rod se svými lidmi.
1525
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex byl první, kdo se ozval.
1526
01:18:08,308 --> 01:18:11,853
A-Rodovi lidé se snažili Tonyho
přesvědčit, že ho ochrání,
1527
01:18:11,937 --> 01:18:12,896
zaplatí výdaje.
1528
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Nabízeli, že ho pošlou do Kolumbie,
kde se může zašít.
1529
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Nabídli, že mi zaplatí právníka,
v podstatě, abych byl zticha.
1530
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
Oba právní týmy měly spolupracovat
1531
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
ve snaze zabránit vyšetřování od MLB.
1532
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Jeho tým zaplatil asi 25 tisíc dolarů,
1533
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
ale za jeho nabídkami vždy něco bylo.
1534
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Pokaždé to nějak fungovalo
v jeho prospěch, ne můj.
1535
01:18:40,132 --> 01:18:42,884
Dělal, co mohl,
aby celému vyšetřování bránil,
1536
01:18:42,968 --> 01:18:46,138
a snažil se, aby MLB nedostala
Tonyho Bosche do rukou.
1537
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
Na dno v roce 2013 jsem se dostal
na konci května.
1538
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
MLB a A-Rodovi se vyhýbal měsíce.
1539
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
O jediný zdroj příjmů,
1540
01:18:56,398 --> 01:18:59,818
Biogenesis a prodeje steroidů,
samozřejmě přišel.
1541
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Narůstaly mu právní náklady.
1542
01:19:01,737 --> 01:19:05,365
Měl jsem soud ve snaze snížit alimenty
1543
01:19:05,449 --> 01:19:08,076
a musel jsem vyplnit finanční prohlášení.
1544
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Právníka jsem se ptal: „Co tam mám napsat?
1545
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Protože žádné peníze nemám.“
1546
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Byl jsem švorc.
1547
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
Vyšetřoval mě protidrogový úřad, stát,
1548
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
MLB, A-Rodovi lidé
1549
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
a hrozilo mi vězení.
1550
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Uvědomil jsem si, že se mi hroutí svět.
1551
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
Mou strategií bylo najít mocného spojence,
1552
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
abych dokázal sníst, co jsem si nadrobil.
1553
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Tak jsem se rozhodl poskytnout rozhovor
Pedrovi Gomezovi z ESPN.
1554
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Máme velmi dobré společné přátele.
1555
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez je z Miami.
Chodil na střední Coral Park High.
1556
01:19:54,748 --> 01:19:58,335
Pořád se mluví o šesti stupních odloučení
od Kevina Bacona,
1557
01:19:58,502 --> 01:20:02,464
ale v Miami vás asi od kohokoli
odděluje jen jeden stupeň,
1558
01:20:02,547 --> 01:20:04,090
zvlášť v kubánské komunitě
1559
01:20:04,174 --> 01:20:06,468
a u lidí, kteří vyrostli v 80. letech.
1560
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro byl jeden z mála,
komu jsem tehdy důvěřoval.
1561
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Byl mým terapeutem.
1562
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Popíjeli jsme spolu.
1563
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Působilo to na mě,
že loví nějakou nabídku.
1564
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro řekl: „Jsi troska.
1565
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Než se to přežene, budeš mrtvý.
1566
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Měl bys zavolat Manfredovi,
jestli se nějak nedohodnete
1567
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
a neukončíte to.“
1568
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Řekl jsem: „Ty získáš rozhovor
a já pošlu vzkaz.“
1569
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
Rozhovor s Gomezem proběhl
v Monty's v Coconut Grove.
1570
01:20:40,335 --> 01:20:44,339
MONTY'S COCONUT GROVE, FLORIDA
29. DUBNA 2013
1571
01:20:44,589 --> 01:20:47,300
Seděl v tom baru, který je tady za mnou.
1572
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
Řekl jsem mu, ať počká, že hned přijdu.
1573
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
Čekali jsme tady venku.
1574
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Měl jsem popito.
Vyšel jsem ven s právníkem.
1575
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
Řekl jsem: „Pojďme na to,
ať to máme z krku.“
1576
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Kamery ESPN ho zachytily, jak jde z baru,
1577
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
evidentně ve velmi podroušeném stavu.
1578
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Kdo ví, jestli vůbec spal?
1579
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Díky, že jste se zastavil na pár otázek.
1580
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Prý dodáváte látky na zvýšení výkonu.
1581
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Co na to říkáte?
1582
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Bez komentáře.
1583
01:21:20,292 --> 01:21:21,710
Jsem odborník na výživu.
1584
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
O látkách na zvýšení výkonu nic nevím.
1585
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Abych byl upřímný, netušil jsem,
co v tom rozhovoru říkám.
1586
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez byl v roce 2009
vaším klientem.
1587
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Měl pozitivní test po předpisu
podepsaném vaším otcem,
1588
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
lékařem tady v Miami.
1589
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Údajně. Není to pravda.
1590
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Že je váš otec lékař, nebo že to podepsal?
1591
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Otec je lékař s licencí ve státě Florida.
1592
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Asi nejupocenější, nejhorší rozhovor
v dějinách televize.
1593
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
S Biogenesis prý byli spojeni další hráči,
1594
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colon, Yasmani Grandal,
1595
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
a všichni měli pozitivní dopingové testy.
1596
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
Co k tomu můžete říct?
1597
01:22:04,210 --> 01:22:05,879
Neptáte se toho správného.
1598
01:22:05,962 --> 01:22:08,340
Musíte se zeptat jejich trenérů.
1599
01:22:08,423 --> 01:22:09,507
Bez komentáře.
1600
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodriguez.
1601
01:22:11,009 --> 01:22:12,552
Jak říkám, bez komentáře.
1602
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
Ale víte co?
1603
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
Poslal jsem MLB vzkaz.
1604
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Víme, že MLB pročesává jižní Floridu
1605
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
a probíhá veřejné vyšetřování.
1606
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
Co by bylo potřeba, abyste s MLB
1607
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
při vyšetřování spolupracoval?
1608
01:22:28,693 --> 01:22:30,362
Pořád jsem tady, Pedro.
1609
01:22:31,279 --> 01:22:32,906
Kontaktovali vás?
1610
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
Nevím o tom.
1611
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
Nekontaktovali mé právníky ani mě.
1612
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Spolupráci se nebráním.
Nikdo mě nekontaktoval.
1613
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Byl to vlastně signál
vyslaný Buda Seligovi.
1614
01:22:44,584 --> 01:22:46,795
Ten člověk byl připravený bonzovat.
1615
01:22:46,878 --> 01:22:48,421
Stačilo mu zavolat.
1616
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Díky za váš čas.
1617
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
Pedro, díky.
1618
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Asi za 15 minut z MLB
kontaktovali mého právníka.
1619
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
Domluvili jsme rozhovor.
1620
01:22:58,431 --> 01:23:00,809
Tehdy jsem začal s MLB spolupracovat.
1621
01:23:01,851 --> 01:23:04,229
Bylo snadné se rozhodnout, s kým půjdu.
1622
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
S Alexem, nebo MLB?
1623
01:23:06,356 --> 01:23:09,234
Kdybych se spolčil s Alexem,
1624
01:23:09,317 --> 01:23:10,819
byly by to samé lži.
1625
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Nakonec je to excentrický multimilionář,
1626
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
ale MLB je excentrický multimiliardář.
1627
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
Jakou má Tony Bosch motivaci
spolupracovat s MLB?
1628
01:23:28,461 --> 01:23:30,005
Nejspíš pud sebezáchovy.
1629
01:23:31,214 --> 01:23:33,466
Dostali, co chtěli. Vyhráli.
1630
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Blíží se konec
baseballového skandálu s dopingem.
1631
01:23:37,429 --> 01:23:40,015
MLB je připravena oznámit distance,
1632
01:23:40,098 --> 01:23:42,600
které se zapíší do dějin
a otřesou sportem.
1633
01:23:42,684 --> 01:23:44,477
Týkají se i největších hvězd.
1634
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
Největší z nich, Alex Rodriguez z Yankees.
1635
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
Nejlépe placený hráč v dějinách baseballu
1636
01:23:50,483 --> 01:23:52,861
může být krok od toho, kdy vše ztratí.
1637
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Jeho osud může být v rukou
baseballového komisaře Buda Seliga,
1638
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
který se podle některých odborníků
pokusí jej tuto sezónu
1639
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
jakýmkoli způsobem dostat ze hry.
1640
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Mluvilo se o tom, že možná dostane
doživotní zákaz jako můj hrdina Pete Rose.
1641
01:24:09,127 --> 01:24:13,256
Byl by to jeden z nejtěžších trestů
od doby, kdy zákaz dostal Pete Rose
1642
01:24:13,339 --> 01:24:16,384
před čtyřiadvaceti lety
za sázení na vlastní tým.
1643
01:24:16,468 --> 01:24:18,136
V tu dobu nakonec nešlo
1644
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
o látky na zvýšení výkonu.
1645
01:24:20,597 --> 01:24:22,974
Byl to boj za odkaz,
1646
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig se snažil zachovat svůj odkaz
a Alex zase ten svůj.
1647
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig bude navždy znám jako
komisař nesoucí zodpovědnost
1648
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
během celého steroidového období,
1649
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
kdy hráči dosahovali 50, 60, 70 home runů.
1650
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
To vše se dělo za něj.
1651
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodriguez, více než
kterýkoli jiný hráč,
1652
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
baseballová opatření proti dopingu
totálně zesměšnil.
1653
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Už dříve byl vícekrát přistižen.
1654
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Nestydatě lhal v televizi.
1655
01:24:51,628 --> 01:24:54,839
To značně přispělo k tomu,
že baseball byl ochotný
1656
01:24:54,964 --> 01:24:57,592
udělat téměř cokoli, aby A-Roda dostali.
1657
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Dobrý večer. V MLB přišel
nejradikálnější trest
1658
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
od skandálu Shoeless Joe Jacksona
1659
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
z Chicago Black Sox téměř před sto lety.
1660
01:25:08,853 --> 01:25:12,982
Třináct hráčů bylo potrestáno distancem
za látky na zvýšení výkonu
1661
01:25:13,149 --> 01:25:15,151
a nejslavnějším z nich
1662
01:25:15,235 --> 01:25:18,071
je Alex Rodriguez z NY Yankees,
zvaný A-Rod.
1663
01:25:18,154 --> 01:25:22,367
Má distanc na 211 zápasů, zbytek této
a celou příští sezónu,
1664
01:25:22,867 --> 01:25:26,329
to vše za užívání látek na zvýšení výkonu
1665
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
a údajnou snahu to utajit
a mařit vyšetřování.
1666
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Myslel jsem, že je to
začátek konce, ale nebyl.
1667
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Proti distanci se odvolal
jen jeden z hráčů.
1668
01:25:38,174 --> 01:25:41,845
Alex Rodriguez. Slíbil, že bude bojovat
do hořkého konce,
1669
01:25:41,928 --> 01:25:45,473
trval na své nevině a řekl,
že Seliga porazí v arbitráži.
1670
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
I po distanci v podstatě řekl
1671
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
„Seru na vás. Nemám distanc.“
A hrál dál.
1672
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Ten večer hrál v Chicagu, kde ho vybučeli.
1673
01:25:55,525 --> 01:26:00,530
Alex Rodriguez, jemuž hrozí distanc
na 211 zápasů, proti kterému se odvolá,
1674
01:26:00,613 --> 01:26:03,074
se chystá na svůj první odpal sezóny,
1675
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
tak si poslechněte,
jak na něj diváci reagují.
1676
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
Následuje za New York třetí metař,
číslo 13, Alex Rodriguez.
1677
01:26:18,214 --> 01:26:20,592
Vzpomínám si, jak šel hrát v Bostonu.
1678
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Tady ve Fenway na něj fanoušci hodně bučí.
1679
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Všichni o tom mluvili, který nadhoz...
1680
01:26:27,473 --> 01:26:28,474
Kdo ho trefí?
1681
01:26:28,558 --> 01:26:31,186
Boston Red Fox tam postavili
Ryana Dempstera,
1682
01:26:31,269 --> 01:26:32,437
patrně kvůli tomu.
1683
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Říkal jsem: „Jasně, Dempster.
1684
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Ten bude mířit přímo na hlavu.“
1685
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Tenhle ho málem trefil.
1686
01:26:40,945 --> 01:26:42,655
Cítil jsem, že to přijde.
1687
01:26:42,739 --> 01:26:45,283
Sázeli jsme se,
jestli to bude první, druhý
1688
01:26:45,366 --> 01:26:46,576
nebo třetí nadhoz.
1689
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Trefil ho!
1690
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Měl jsi šanci to dát najevo
při prvním nadhozu,
1691
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
nedělej to při čtvrtém.
1692
01:26:55,418 --> 01:26:56,961
Měl by dostat distanc?
1693
01:26:57,045 --> 01:26:58,421
-Kdo?
-Ryan.
1694
01:26:58,546 --> 01:27:01,216
Nejsem ten pravý,
abych mluvil o distanci.
1695
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
Kauza MLB se soustředí
kolem tohoto muže, Anthonyho Bosche.
1696
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Museli ho dát do pořádku,
1697
01:27:09,057 --> 01:27:11,226
aby vypadal co nejslušněji
1698
01:27:11,309 --> 01:27:13,645
před soudem a médii, která by se ptala:
1699
01:27:13,728 --> 01:27:15,396
„Proč s ním spolupracujete?
1700
01:27:15,480 --> 01:27:17,941
Jak je spolehlivý? Jak je důvěryhodný?“
1701
01:27:18,024 --> 01:27:20,985
Protože na to se chtěl zaměřit Alex.
1702
01:27:21,069 --> 01:27:23,863
Proč byste věřili MLB s někým takovým?
1703
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Je to šmejd, drogový dealer,
závislák na koksu, špatný syn,
1704
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
špatný otec, špatný bratr, špatný všechno.
1705
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Je Bosch připraven dosvědčit,
že Rodriguezovi dodával zakázané látky?
1706
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Bylo by to něco jiného,
než tvrdil televizi ESPN minulý duben.
1707
01:27:40,797 --> 01:27:43,049
O látkách na zvýšení výkonu nic nevím.
1708
01:27:43,132 --> 01:27:46,052
To bylo tehdy.
Jeden z Boschových bývalých přátel,
1709
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, má podezření,
proč Bosch otočil.
1710
01:27:50,265 --> 01:27:53,893
Řekl mi, že mu zaplatí pět milionů dolarů,
a ty mu zaplatili.
1711
01:27:53,977 --> 01:27:55,353
-Kdo?
-MLB.
1712
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez tvrdí, že jste mu zaplatili
pět milionů dolarů.
1713
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
To je naprosto neopodstatněné tvrzení.
1714
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Vůbec to není pravda.
1715
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Mám to přímo tady.
1716
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Mám to...
1717
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Mám to přečíst?
1718
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
Za profesionální ochranu
1719
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
utratili 1 456 176 dolarů,
1720
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
právní kanceláři Samuela Rabina
a právní kanceláři Susy Ribero-Ayalaové
1721
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
zaplatili 766 849 dolarů
1722
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Právní kanceláři Piera Vasqueze 574...
1723
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Kanceláři Julia Ayala 486 904 dolarů.
1724
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein 49 600 dolarů...
1725
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Dohromady jsou to myslím
skoro čtyři miliony dolarů.
1726
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Zbýval skoro měsíc do arbitráže.
1727
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Měl jsem narozeniny
a byl jsem v New Yorku.
1728
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Bylo to pro mě celé stresující.
1729
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Arbitráže jsem se nikdy neúčastnil,
1730
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
takže jsem potřeboval nejen flašku,
ale taky něco jiného,
1731
01:29:00,209 --> 01:29:01,377
tak jsem to rozjel.
1732
01:29:01,461 --> 01:29:04,630
Narozeninová večeře
přešla v celonoční večírek.
1733
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Všude drogy, nepořádek,
museli jsem pak zavolat uklízečku.
1734
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
V MLB šíleli.
1735
01:29:13,431 --> 01:29:15,308
„Je to náš korunní svědek
1736
01:29:15,391 --> 01:29:17,560
a flámuje si jako rocková hvězda.
1737
01:29:17,643 --> 01:29:19,270
Jako celá celá kapela.“
1738
01:29:19,354 --> 01:29:21,898
Mohl klidně říct:
„Ten koks mi platila MLB.“
1739
01:29:22,023 --> 01:29:23,733
Je to odporný drogový dealer.
1740
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
Je to jeho tvrzení proti tvrzení A-Roda.
1741
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
Nemůžeme Bosche zatratit,
když spousta důkazů
1742
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
vedla k tomu, že díky němu
chytli další lidi.
1743
01:29:35,286 --> 01:29:37,497
ÚSTŘEDÍ MLB
30. ZÁŘÍ 2013
1744
01:29:37,580 --> 01:29:39,332
Když jsem první den přijel,
1745
01:29:39,415 --> 01:29:42,085
před kancelářemi MLB na Park Avenue
1746
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
byl obrovský dav.
1747
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod, A-Rod!
1748
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Vzpomínám si na cedule jako
„Tony Bosch, drogový dealer“.
1749
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Při bližším pohledu
byl ten protest zvláštní.
1750
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Vídal jsem stejné lidi se stejnou cedulí.
1751
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Pak jsem si všiml, že jsou cedule
psané stejným písmem.
1752
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Byly na nich divné slogany
jako „Bosch je lhář“ a „Vyhoďte Seliga“
1753
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
a těžko se věří,
že by něco takového dělali fanoušci.
1754
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Ukázalo se, že všechny ty lidi najal Alex,
1755
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
aby venku stáli s cedulemi,
a měli za to slíbenou pizzu.
1756
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Nějaký chlápek se ptal:
„Hej, kdy nám donesou tu pizzu?
1757
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Jsme tady kvůli pizze.“
1758
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
Arbitr Frederick Horowitz
vyslechne obě strany.
1759
01:30:32,301 --> 01:30:34,387
Měl jsem obavy a byl jsem nervózní.
1760
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
V životě jsem ničím takovým neprocházel.
1761
01:30:39,475 --> 01:30:41,894
Neměl jsem žádnou zkušenost.
1762
01:30:41,978 --> 01:30:43,813
Netušil jsem, co mám očekávat.
1763
01:30:43,896 --> 01:30:46,566
Právník mi řekl:
„Co kdybyste udělal tohle?
1764
01:30:46,649 --> 01:30:48,109
Prostě se držte pravdy.“
1765
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Myslel jsem, že přijde s něčím lepším.
1766
01:30:53,072 --> 01:30:56,075
Tony Bosch poskytl mnohem víc,
než baseball čekal.
1767
01:30:56,159 --> 01:30:58,870
SMS, e-maily, telefonní záznamy,
hlasové zprávy
1768
01:30:58,953 --> 01:31:01,330
CÍTÍM SE DOBŘE. ZÍTRA VELKÝ DEN.
CO MÁTE?
1769
01:31:01,414 --> 01:31:05,793
dokládající podle baseballu
dlouhodobý vztah,
1770
01:31:05,877 --> 01:31:08,045
kdy Bosch poskytoval kúru A-Rodovi,
1771
01:31:08,171 --> 01:31:09,964
chodil mu domů dávat injekce,
1772
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
a také jeho snahy mařit vyšetřování.
1773
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Seděl jsem naproti Alexovi.
1774
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Dělal obličeje, pitvořil se
a snažil se mě rozesmát.
1775
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Dělal na mě tohle a tohle
a pak hrál na jukanou,
1776
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
jako by mu bylo pět.
1777
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
Jednu chvíli jsem se rozesmál
a arbitr mu řekl:
1778
01:31:31,736 --> 01:31:34,906
„Co děláte?“ a on na to:
„Co? Já nic nedělám.“
1779
01:31:34,989 --> 01:31:37,700
Nebýt multimilionář,
řekli byste, že je blázen,
1780
01:31:37,783 --> 01:31:39,327
ale říkejme mu excentrik.
1781
01:31:39,994 --> 01:31:44,373
V New Yorku pokračuje jednání,
při kterém Alex Rodriguez
1782
01:31:44,499 --> 01:31:47,210
bojuje proti zákazu, který nemá obdoby.
1783
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Jeho právníci dnes ostře napadli MLB,
která jej žaluje.
1784
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Viní MLB například z toho,
že brala zákon do vlastních rukou.
1785
01:31:56,677 --> 01:32:02,225
Že její vyšetřovatelé někomu zaplatili
150 tisíc dolarů za dokumenty
1786
01:32:02,308 --> 01:32:05,520
odcizené bývalému zaměstnanci
kliniky Biogenesis.
1787
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Dokumenty použité proti Rodriguezovi
k jeho distanci.
1788
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Následující pondělí se to obrátilo
a vyslýchali Alexe.
1789
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Nedokázal odpovídat.
Evidentně byl totálně vinen.
1790
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Skoro jako malé dítě:
„Nechci o tom mluvit.“
1791
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Kopl právníkovi do kufříku
a Manfredovi řekl, že kecá
1792
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
a že nebude odpovídat
na ty lži a směšné otázky.
1793
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez se vyřítil
se závěrečnou poznámkou k Robu Manfredovi.
1794
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Řekl mi: „Robe, jsou to kecy a ty to víš.“
1795
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
Odešel, skočil do auta
1796
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
a nechal se zavést do rádia
1797
01:32:45,810 --> 01:32:47,019
A-Rode, co se stalo?
1798
01:32:47,103 --> 01:32:48,229
Ztratil jsem nervy.
1799
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
Bouchl jsem do stolu a kopl do kufříku
a práskl dveřmi
1800
01:32:53,359 --> 01:32:58,406
a prostě měl pocit, že ten systém...
věděl jsem, že není spravedlivý,
1801
01:32:58,489 --> 01:33:00,825
ale co jsme dnes viděli, bylo nechutné.
1802
01:33:00,908 --> 01:33:04,120
Kdybych dal Boschovi pět milionů,
řekl by, cokoli chci.
1803
01:33:04,203 --> 01:33:06,080
Udělal jste, z čeho vás viní?
1804
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
-Ne. -Nic?
-Nic
1805
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Je to celý můj život.
Jsem součást dějin.
1806
01:33:10,334 --> 01:33:12,461
Pokud se to celé pokusíte zničit,
1807
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
říkám „Ne“.
1808
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
Řekněte mi, proč bych měl
odehrát jedinou směnu?
1809
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Dokonce jsem si říkal, jaká škoda,
že to muselo zajít až sem.
1810
01:33:21,596 --> 01:33:25,683
Baseballová hvězda Alex Rodriguez
dnes dostal rekordní distanc.
1811
01:33:25,766 --> 01:33:28,686
Dlouhý pád pro někdejšího
zlatého hocha baseballu,
1812
01:33:28,769 --> 01:33:30,229
nejlépe placeného hráče.
1813
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
Distanc byl snížen na 162 zápasů
1814
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
z 211 původně udělených
komisařem Budem Seligem.
1815
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Mohl být Michaelem Jordanem baseballu.
1816
01:33:41,699 --> 01:33:44,243
Na Síň slávy teď může zapomenout.
1817
01:33:44,327 --> 01:33:46,787
Kdo vypadá hůř, A-Rod nebo MLB?
1818
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Nikdo nevypadá hůř než A-Rod.
1819
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Distanc? Já říkám vyhodit ho.
1820
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Měli Alexe dost.
1821
01:33:52,543 --> 01:33:54,670
Yankees jsou skutečný tým.
1822
01:33:54,754 --> 01:33:57,089
-A-Rod je skutečný?
-Dobře, dostalas mě.
1823
01:33:57,173 --> 01:33:59,091
-Alex Rodriguez?
-Seru na něj!
1824
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Měl jsi zastřelit A-Roda.
1825
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Se svými právníky žaluji MLB
za disciplinární trest.
1826
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
Žalujeme také hráčský svaz,
že nedokázal MLB přelstít.
1827
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
Dále žaluji steroidy za to,
že jsou ve mně.
1828
01:34:12,897 --> 01:34:16,150
Žaluji Jackieho Robinse,
že se kdysi do MLB dostal,
1829
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
což vlastně vedlo k celé této situaci.
1830
01:34:19,528 --> 01:34:21,572
Milý Alexi Rodriguezi, je konec.
1831
01:34:21,656 --> 01:34:24,325
Nikdo za tebou nestojí,
nikdo tě nechce zpět.
1832
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Ani tvůj tým, ani hráčská asociace,
ani fanoušci.
1833
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Nikdo.
1834
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Vrať se ke svému zrcadlu,
1835
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
obrazu kentaura a hromadám peněz
a už se nikdy neukazuj.
1836
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
Státní prokurátor mě vyšetřoval,
ale skrz alimenty,
1837
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
situaci kolem profesní licence,
1838
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
vyšetřovali mou kliniku,
problémy s pojištěním
1839
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
nebo podvodem nebo tak něco.
1840
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Nakonec nic nenašli.
1841
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Nemohl jsem věřit organizaci,
pro niž jsem pracoval,
1842
01:34:57,858 --> 01:35:02,029
a měl jsem pádný důvod si myslet,
že v hlavním městě
1843
01:35:02,154 --> 01:35:03,948
některé čelní osoby chtěly,
1844
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
aby se to vyšetřování rychle zametlo.
1845
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Můj nadřízený mi řekl: „Hádejte co?
1846
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
Tenhle případ skončil.
1847
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Měl byste odevzdat, co k němu máte.“
1848
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Měl jsem toho spoustu.
1849
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
„Mám tohle všechno...?“
1850
01:35:19,839 --> 01:35:24,969
Řekl: „Ne. Chtějí jen něco
velmi stručného, uzavřít to, skončit to.“
1851
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Tady na Floridě je to tak,
že můžete zkoušet štěstí pořád dokola.
1852
01:35:29,515 --> 01:35:31,767
Většinou se vám to vyplatí.
1853
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Stejně jako Boschovi.
1854
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
Dostal jsem pokutu pět tisíc dolarů,
1855
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
že jsem v jedné z klinik
neměl lékaře s licencí.
1856
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Pokud vím, tak to snížili na nějakou
nominální částku,
1857
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
jen jako malé varování.
1858
01:35:47,533 --> 01:35:51,078
Chvíli jsem si tehdy vážně myslel
1859
01:35:51,370 --> 01:35:53,581
„Výborně. Aspoň tomu jsem se vyhnul.“
1860
01:35:53,664 --> 01:35:56,667
Že jsem nemusel jít do vězení.
1861
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Ale myslím, že po rozhovoru v 60 Minutes
to znovu začali vyšetřovat.
1862
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Dnes poprvé uslyšíte
podrobnosti o důkazech.
1863
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
Mnohé z nich od Anthonyho Bosche,
který tajně dopoval sportovce.
1864
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
Nechal jsem se k 60 Minutes přemluvit,
1865
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
prý to bylo důležité pro MLB.
1866
01:36:18,063 --> 01:36:20,524
Nechtěl jsem MLB zklamat.
1867
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Spolupracovali jsme.
1868
01:36:22,693 --> 01:36:25,946
Byl jsem dobrý v tom, co jsem dělal.
Měl jsem výsledky.
1869
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Dělal jsem to mnoho let.
1870
01:36:31,285 --> 01:36:34,038
Kdybyste měli ty znalosti
a zkušenosti jako já
1871
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
a věděli pravdu o testování
a jeho slabinách,
1872
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
byla to vlastně hračka.
1873
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
Hračka?
1874
01:36:43,380 --> 01:36:45,299
-Porazit systém?
-Porazit systém.
1875
01:36:45,382 --> 01:36:46,801
-Podvádět.
-Podvádět.
1876
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Přesně rok na to, co A-Rod dostal distanc,
1877
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
mě zatkli z protidrogového.
1878
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
Zakladatele Biogenesis Tonyho Bosche
dnes ráno zatkla DEA.
1879
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Anthony Bosch, jeden
ze zakladatelů Biogenesis,
1880
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
a šest dalších osob byli obviněni
1881
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
za údajnou účast na nelegální distribuci
1882
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
látek na zvýšení výkonu nezletilým,
1883
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
profesionálním sportovcům a dalším.
1884
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch není lékař.
Je drogový dealer.
1885
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Kromě Anthonyho Bosche
také Jorge Velasquez zvaný Ugi,
1886
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
distributor testosteronu z černého trhu
a Boschův dodavatel.
1887
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Ukázalo se, že žalobce nezajímaly
ani tak látky, které prodával
1888
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
baseballovým hráčům.
1889
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
Ke dnu šel ve skutečnosti
za ty středoškoláky.
1890
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Desítky středoškolských sportovců
přicházely s rodiči
1891
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
a kupovaly steroidy a růstový hormon,
aby se ve školních týmech prosadily.
1892
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Bylo to neuvěřitelně nebezpečné a hloupé.
1893
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Za tohle Tony Bosch skončil ve vězení.
1894
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch, bývalý majitel Biogenesis,
1895
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
byl dnes odsouzen na čtyři roky ve vězení
1896
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
za říjnové přiznání
k distribuci testosteronu sportovcům
1897
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
z nyní již zavřené kliniky v Coral Gables.
1898
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Velmi se omlouvám za vše,
co jsem tím způsobil,
1899
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
všem zúčastněným, mé rodině, přátelům.
1900
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
1901
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
Soudce Darren Gales, který Boschovi
odmítl snížit trest
1902
01:38:21,270 --> 01:38:24,231
za jeho spolupráci s MLB,
citoval fakt, že Bosch
1903
01:38:24,315 --> 01:38:27,902
dával injekce zakázaných látek mladistvým.
1904
01:38:27,985 --> 01:38:30,821
Boschovi také před čtyřmi měsíci
propadla kauce
1905
01:38:30,946 --> 01:38:33,365
kvůli pozitivnímu testu na kokain.
1906
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
Byli hnáni k odpovědnosti lidé,
kteří za to mohli?
1907
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Ne všichni.
1908
01:38:39,663 --> 01:38:41,332
Já to vidím tak, že ti,
1909
01:38:41,415 --> 01:38:43,751
které zatkli, byli jen obětní beránci.
1910
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH SI ZE ČTYŘLETÉHO TRESTU
ODSEDĚL 20 MĚSÍCŮ.
1911
01:39:00,935 --> 01:39:03,896
JORGE „UGI“ VELASQUEZ DOSTAL 30 MĚSÍCŮ
1912
01:39:03,979 --> 01:39:08,108
ZA DODÁVÁNÍ ZAKÁZANÝCH LÁTEK
BOSCHOVĚ KLINICE BIOGENESIS.
1913
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE A GARY JONES BYLI OBVINĚNI
Z DRŽENÍ ZBRANÍ A DROG
1914
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
V NESOUVISEJÍCÍM PŘÍPADĚ.
1915
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE OBVINĚN NEBYL.
1916
01:39:29,964 --> 01:39:32,341
ROB MANFRED, PROVOZNÍ ŘEDITEL MLB,
1917
01:39:32,424 --> 01:39:35,219
VEDOUCÍ VYŠETŘOVÁNÍ BIOGENESIS,
1918
01:39:35,302 --> 01:39:39,014
V ROCE 2015 NAHRADIL
BUDA SELIGA VE FUNKCI KOMISAŘE.
1919
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
ALEX RODRIGUEZ PO STAŽENÍ ŽALOBY PROTI MLB
1920
01:39:47,982 --> 01:39:50,150
ABSOLVOVAL DISTANC NA 162 ZÁPASŮ.
1921
01:39:50,234 --> 01:39:53,070
PŘIŠEL O 22 MILIONŮ DOLARŮ
Z PLATU ZA ROK 2014.
1922
01:39:53,570 --> 01:39:56,907
V ROCE 2015 SE VRÁTIL K YANKEES.
PO SEZÓNĚ 2016 SKONČIL.
1923
01:39:56,991 --> 01:39:58,784
S VÝDĚLKEM 452 MILIONŮ DOLARŮ
1924
01:39:58,867 --> 01:40:01,662
JE NEJLÉPE PLACENÝM HRÁČEM
BASEBALLU V DĚJINÁCH.
1925
01:40:01,787 --> 01:40:05,749
V ROCE 2018 SE VRÁTIL K YANKEES
JAKO PORADCE PRO MLADÉ HRÁČE.
1926
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
PRACUJE JAKO KOMENTÁTOR
A ANALYTIK ZÁPASŮ MLB.
1927
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Mám syna v nižší lize baseballu.
1928
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Pokud hraje proti dopujícím hráčům,
má výraznou nevýhodu.
1929
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Pokud není dost dobrý,
protože druhý hráč je prostě lepší,
1930
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
je to v pořádku.
1931
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
To se dá sknousnout.
Ale pokud je někdo nadopovaný,
1932
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
a proto je úspěšnější a poráží vás,
a najednou jste mimo hru,
1933
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
protože kvůli tomu nepodáváte
dostatečný výkon,
1934
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
je to špatně.
1935
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
Skutečnost, že to Univerzita Miami
ani nechtěla řešit,
1936
01:40:42,995 --> 01:40:45,998
skutečnost, že jeho jméno
je stále na stadionu,
1937
01:40:46,081 --> 01:40:47,750
Stadionu Alexe Rodrigueze...
1938
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
Jaké poselství to je
1939
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
pro studenty té univerzity?
1940
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER ZALOŽIL
NEZISKOVOU ORGANIZACI,
1941
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
JEJÍMŽ CÍLEM JE, ABY MLADÍ SPORTOVCI
NEUŽÍVALI STEROIDY.
1942
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Říká se „Nesetkávejte se se svými hrdiny,
1943
01:41:05,225 --> 01:41:06,727
protože vám zlomí srdce.“
1944
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
To se podle mě v podstatě stalo.
1945
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Ano, pořád mám baseball rád
a dívám se na zápasy.
1946
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Před televizí si hraju na trenéra,
1947
01:41:19,364 --> 01:41:23,535
ale chybí tam to tajemno.
1948
01:41:23,619 --> 01:41:25,370
Ztratilo to roušku tajemství.
1949
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Při zpětném pohledu je neuvěřitelné,
že největší steroidový skandál
1950
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
v dějinách sportu vypukl tak rychle
kvůli tak malé částce peněz.
1951
01:41:34,088 --> 01:41:37,049
To celé se vlastně rozpoutalo
1952
01:41:37,132 --> 01:41:39,301
kvůli čtyřem tisícům dolarů.
1953
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
Není to zrovna nejuvěřitelnější příběh,
1954
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
ale něco takového fakt nevymyslíte.
1955
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Stačí jeden, dva
1956
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
tři dobré nadhozy a prohrál jsi.
1957
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
TONY BOSCH PO PROPUŠTĚNÍ
V ROCE 2016 PLÁNOVAL ZALOŽIT
1958
01:42:00,864 --> 01:42:03,867
FIRMU NA „DOPLŇKY“
NAPROTI STADIONU MARLINS
1959
01:42:03,951 --> 01:42:05,744
A UČIT DĚTI O „VÝŽIVĚ“.
1960
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
NEREALIZOVALO SE TO.
1961
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Dale!
1962
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Překlad titulků:
Martin Bednarski