1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Zavolal mi Gary Jones. 3 00:00:07,465 --> 00:00:11,761 Je to technik, který vyměňuje zářiče a opravuje rozvody u solárií 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 v solárku Boca Tanning Club. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,599 Zavolal mi: „Hej, stav se v solárku. 7 00:00:16,683 --> 00:00:17,642 Sejdeme se tam. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Mám novej nástřik, bude se ti líbit.“ 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Přijel jsem. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Zaparkoval vzadu. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Byl tam Gary a Anthony, který říká: 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 „Běž vyzkoušet ten nástřik.“ 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Tak se uvnitř nechám nastříkat. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Vyjdu ven a Gary je na recepci. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 „Hej, jak to voní? Ta barva vypadá skvěle. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Nevypadá to fakt skvěle? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 Víš co? Je to super. Taky to zkusím.“ 18 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 FILM BILLYHO CORBENA 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Obul jsem se a šel k autu 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 a vidím, že mám otevřené dveře a kufr. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,602 „To je moje auto?“ 22 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Všechno zmizelo. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Běžím zpět do solárka a řvu na holku. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 „Volejte policii!“ 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Jdu dozadu a bouchám na dveře. 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 „Gary, vykradli mě!“ A on na to: „Cože?“ 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,743 „Někdo mi totálně vybral auto.“ 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Přijel policajt. 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Šílím a říkám mu: „Vzali všechno.“ 30 00:01:21,498 --> 00:01:22,999 A on: „Uklidněte se.“ 31 00:01:23,083 --> 00:01:25,794 A já: „Vzali důkazy ke kriminálnímu případu.“ 32 00:01:25,877 --> 00:01:27,087 „O čem to mluvíte?“ 33 00:01:27,170 --> 00:01:30,298 A já: „Biogenesis. Baseball. Alex. 34 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Víte, o čem mluvím? O A-Rodovi.“ 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Hra! 36 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Bydlel jsem v hotelu Ritz v Key Biscayne. 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Bylo tam soukromí, to jsem chtěl. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Procházel jsem zrovna rozvodem 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 a bylo to emocionální období plné rozhodování. 40 00:02:36,156 --> 00:02:42,078 TONY BOSCH 41 00:02:42,162 --> 00:02:46,291 BIO-HACKER, BIOCHEMIK, ODBORNÍK NA MOLEKULÁRNÍ LÉKAŘSTVÍ 42 00:02:46,374 --> 00:02:50,420 ODBORNÍK NA FUNKČNÍ MEDICÍNU, INTEGRATIVNÍ MEDICÍNA, VÝŽIVOVÝ EXPERT 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 ODBORNÍK NA SPORTOVNÍ VÝKONY 44 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 SAMOZVANÝ 45 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Jednou jsem seděl v hotelovém baru 46 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 stejně jako asi každý den kolem třetí nebo čtvrté, 47 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 utápěl žal, 48 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 když jsem zaslechl rozhovor dvou barmanů, 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 jak buší v posilovně 50 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 a co tam berou a jak Equipoise je lepší než Winstrol 51 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 nebo jak brát steroidy, růstové hormony a látky na zvýšení výkonu. 52 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 „Při vší úctě, nechci vám do toho mluvit, 53 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 ale podle mě to děláte špatně.“ 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 A on: „Co tím myslíte?“ 55 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 „Neměli byste brát růstový hormon 56 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 v takových dávkách a takovým způsobem. 57 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 Růstový hormon se přirozeně tvoří večer a ráno, 58 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 ale večer mnohem víc než ráno, 59 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 takže byste měli napodobovat stejné schéma uvolňování růstového hormonu. 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 On na to: „Nikdo mi to tak nevysvětlil. 61 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Trenér v posilovně říkal, ať to beru takhle. 62 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Můžete mi to znovu vysvětlit?“ Říkám: „Jasně. Není problém.“ 63 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Celé jsem to napsal na ubrousek. 64 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Asi za pět dní mi řekl: „To je skvělý postup. 65 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Posiluju jako blázen, cítím se skvěle, trochu jsem zhubl. 66 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Nemohl byste pomoct i mé ženě?“ 67 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Za čtyři nebo pět dní 68 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 se vrátil a říká: „Žena se vás nemůže dočkat. 69 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Má pro vás tři kámošky.“ 70 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 První klienty jsem tak získal v baru v Ritzu. 71 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Takhle jsem opravdu v Miami založil svou kliniku proti stárnutí. 72 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch má typický kubánsko-americký životní příběh, 73 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 který je ale také mimořádný. 74 00:04:37,527 --> 00:04:40,655 TIM ELFRINK, ŠÉFREDAKTOR MIAMI NEW TIMES 75 00:04:40,738 --> 00:04:45,243 SPOLUAUTOR: KRVAVÝ SPORT – A-ROD A SNAHA UKONČIT STEROIDOVOU ÉRU V BASEBALLU 76 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Jeho otec je lékař, který za revoluce vystudoval na Kubě 77 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 a zaučoval se v nemocnici v Havaně. 78 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Oba mí rodiče byli lékaři. 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Byl také příbuzný Orlanda Bosche, 80 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 jednoho z nejslavnějších proti-Castrovských teroristů 81 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 v dějinách Miami. 82 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Dr. Orlando Bosch si zde odseděl čtyři roky za útok 83 00:05:07,307 --> 00:05:11,185 bazukou na polskou loď v miamském přístavu na konci 60.let. 84 00:05:12,520 --> 00:05:14,772 Pořád jsme na ulici hráli 85 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 nějakou nápodobu baseballu. 86 00:05:16,691 --> 00:05:18,609 Chtěl jsem být hráčem baseballu. 87 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Které dítě nechtělo hrát baseball za Mets? 88 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 Byli to hrdinové mého dětství. 89 00:05:24,240 --> 00:05:27,744 Hrát jsem začal na střední škole v Miami. 90 00:05:27,827 --> 00:05:30,705 Byla to soukromá chlapecká katolická škola. 91 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Alex Rodriguez tam chodil taky. 92 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Ještě ne A-Rod, jen Alex Rodriguez. 93 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Byla to líheň hráčů. 94 00:05:37,170 --> 00:05:39,464 Kubánští Američané, synové uprchlíků. 95 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 Měli pro sport vášeň. 96 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Není divu, tohle je v podstatě hlavní město Latinské Ameriky. 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,348 V mnoha těch zemích je baseball ohromně populární. 98 00:05:48,431 --> 00:05:54,062 Mám velké štěstí, že můžu hrát tady v Miami. 99 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 I když mnozí si Floridu a Miami spojují s americkým fotbalem, 100 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 kraluje tu baseball. 101 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 PEDRO GOMEZ, BASEBALLOVÝ REPORTÉR ESPN 102 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Na každé střední škole se tady zrovna rodí hvězdy. 103 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 104 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 V té době byl největším hrdinou bez pochyby Jose Canseco. 105 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Byl nejlepší ať se steroidy, nebo bez nich. 106 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Podle měl byl skvělý hráč. 107 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Kubánci v Miami na něj byli pyšní. 108 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 Byl vzorem, hrdinou. 109 00:06:34,018 --> 00:06:37,980 Byl to americký sen. Ale můj hrdina všech dob byl Pete Rose 110 00:06:38,064 --> 00:06:41,859 zvaný Charlie Hustle. Jeho způsob hry jsem miloval. 111 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Hrál tvrdě. 112 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Měl vášeň pro hru. 113 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Hrál s láskou ke sportu. 114 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Když jsem vyrůstal, byl pro mě vším. 115 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Myslím, že Kubánci jsou ke svým hrdinům shovívaví. 116 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 První rok jsem moc nehrál. 117 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 Tehdy mě víc zajímaly holky a večírky. 118 00:06:58,501 --> 00:07:02,338 Dvakrát mě z týmu vyhodili, jednou za kouření trávy. 119 00:07:02,422 --> 00:07:06,050 Podruhé, že jsem na tréninky chodil pozdě nebo vůbec nechodil. 120 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Když na to vzpomínám, byla to katastrofa. 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Líp mi jde fandění než hraní. 122 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Po střední jsem plánoval navázat na rodinné povolání, 123 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 stát se lékařem. 124 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 K získání lékařského titulu ale bohužel nestačí jen výsadní postavení. 125 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Musíte mít motivaci. 126 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Musíte být inteligentní. 127 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 A Tony neměl na to, aby se v USA stal lékařem. 128 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Jako nejrychlejší cesta mi připadala zahraniční lékařská škola. 129 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Jediná anglicky mluvící země ve Střední Americe je Belize. 130 00:07:41,377 --> 00:07:43,713 Proto jsem zvolil lékařskou školu tam. 131 00:07:43,796 --> 00:07:45,923 Bylo to studium na tři a půl roku. 132 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Dal se získat lékařský titul z alopatie, 133 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 v podstatě to znamená doktor medicíny. 134 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 Belizská škola lékařství a múzických umění, 135 00:07:54,640 --> 00:07:56,350 tak se myslím přesně jmenuje. 136 00:07:56,434 --> 00:08:01,189 Řekněme, že nedosahuje typických amerických lékařských standardů. 137 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Tam jsem se rozhodl, že chci podnikat v boji proti stárnutí. 138 00:08:07,361 --> 00:08:11,407 Florida byla známá tím, že zde Ponce de León hledal pramen mládí. 139 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Začít tady v Miami bylo příhodné. 140 00:08:17,246 --> 00:08:19,123 Co vystihuje Miami a Floridu? 141 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Marnivost a sex. 142 00:08:20,958 --> 00:08:22,043 MÍSTNÍ KRÁSY MIAMI 143 00:08:22,126 --> 00:08:24,420 Florida, penis Ameriky! 144 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, penis Ameriky. 145 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Pro byznys proti stárnutí to bylo ideální místo. 146 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida se v tom oboru stala centrem světa. 147 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 Díky zákonům v oboru proti stárnutí. 148 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Žádné nebyly. 149 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Když jsem v roce 2011 přišel, bylo klinik proti stárnutí jako máku. 150 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, BÝVALÝ VYŠETŘOVATEL FLORIDSKÉHO MINISTERSTVA ZDRAVOTNICTVÍ 151 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 A lékaři nebo lidé se za ně vydávající 152 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 dávali nejrůznější lékařské rady a často vystavovali recepty. 153 00:09:04,877 --> 00:09:08,005 Je to skoro bez regulace, tak si ji může otevřít 154 00:09:08,089 --> 00:09:10,800 i někdo tak nekvalifikovaný jako Tony Bosch. 155 00:09:10,883 --> 00:09:14,554 Rovnou si otevřel kliniku v Key Biscane 156 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 na velmi bohatém ostrově hned u Miami. 157 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Vzal jsem na sebe v podstatě vzdělávací roli. 158 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 Považoval jsem se spíš za vědce 159 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 v pozadí než za lékaře. 160 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch ze sebe dělal doktora medicíny tím, 161 00:09:33,823 --> 00:09:39,870 že lidem dával doplňky proti stárnutí, 162 00:09:39,954 --> 00:09:45,334 testosteron a tak dále, k čemuž neměl licenci 163 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 na Floridě ani v žádném jiném státě USA. 164 00:09:49,297 --> 00:09:52,758 Na Floridě jsem neměl právo předepisovat léky, 165 00:09:52,842 --> 00:09:55,511 ale to měli lékaři, kteří pro mě pracovali. 166 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Vždy si našel skutečného lékaře s licencí, jehož jménem se kryl. 167 00:10:01,475 --> 00:10:05,771 Nejjasnějším řešením byl jeho otec, který měl lékařskou licenci, 168 00:10:05,896 --> 00:10:09,025 mohl předepisovat léky a u několika klinik 169 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 byl veden jako vedoucí lékař. 170 00:10:11,193 --> 00:10:14,155 Na Floridu odešly na stáří tisíce lékařů, 171 00:10:14,238 --> 00:10:16,991 když ukončili praxi jinde v zemi. 172 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 A ti pronajímali své právo předepisovat léky 173 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 a své registrační číslo, aby lidé jako Tony Bosch 174 00:10:23,998 --> 00:10:28,085 mohli získávat léky a provozovat kliniky a oni z toho měli podíl. 175 00:10:28,169 --> 00:10:34,258 Používal recepty jednoho lékaře, který během provozu kliniky zemřel, 176 00:10:34,342 --> 00:10:38,137 a jako vedoucí lékař byl uváděn ještě roky po své smrti. 177 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Myslel jsem, že ještě žije, ale druhý lékař mi řekl: 178 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 „Ne, ten zemřel, odteď píšu předpisy já.“ 179 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 Původní myšlenkou za vznikem klinik proti stárnutí 180 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 bylo poskytovat hormonální léčbu všem typům pacientů. 181 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Na hubnutí, ženám v přechodu. 182 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 Nebylo to zamýšleno pro sportovní výkony, 183 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 ale jako fanoušek baseballu 184 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 jsem sledoval, co se v baseballu děje s dopingem. 185 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Dělo se to asi 20 let. 186 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 Desítky hráčů najednou dosahovaly 50, 60 i 70 187 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 home runů za sezónu. 188 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 BASEBALLOVÁ LIGA UVÁDÍ 189 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 SUPER RANAŘI 190 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Síla a harmonie svalů. 191 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Věci, jaké se za víc než 100 let historie baseballu neděly. 192 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Baseballová liga se na tom často sama podílela. 193 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 MLB uvádí Zápas o rekord. 194 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Ještě nikdy dva muži baseballový svět tolik nezaujali. 195 00:11:42,451 --> 00:11:45,329 Mark McGuire i Sammy Sosa zaslouží náš dík 196 00:11:45,413 --> 00:11:49,083 ST. LOUIS, MISSOURI 8. ZÁŘÍ 1998 197 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 za možnost sledovat honbu za home runy, 198 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 která uchvátila sportovní fanoušky na celém světě. 199 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Zeptejte se jakéhokoli odborníka na baseball, jak důležitý ten duel byl, 200 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 aby přivedl zpět fanoušky po stávce z roku 1994, 201 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 a pak se zeptejte, jestli by to šlo bez steroidů. 202 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 A v té odpovědi bude vše o tom, 203 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 jestli měl baseball z dopingu prospěch. 204 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Vzpomeňte si na zápasy playoff ve Fenway Parku, 205 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 kde diváci skandovali „Steroidy, steroidy“, 206 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 když hrál Canseco v pravém poli. 207 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 A co José udělal? K publiku se otočil a předváděl svaly. 208 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Situace se vyhrotila po roce 2000, zvlášť po skandálu BALCO. 209 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Federální kontrola v této výživové firmě 210 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 cílila na Grega Andersona, osobního trenéra Barryho Bondse. 211 00:12:39,675 --> 00:12:43,888 Potvrdilo se to den poté, co baseballová liga MLB uvedla, 212 00:12:43,971 --> 00:12:45,598 že pět až sedm procent 213 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 prvních testů na steroidy 214 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 bylo pozitivních, což vedlo k zavedení přísnějších trestů. 215 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 Používání látek na zvýšení výkonu, například steroidů, v baseballu 216 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 a dalších sportech je nebezpečné a dává lidem špatný příklad. 217 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 Že existují zkratky k úspěchu 218 00:13:06,786 --> 00:13:09,580 a že výkon je důležitější než pověst. 219 00:13:10,206 --> 00:13:14,543 Vyzývám dnes vlastníky týmů, zástupce svazů, 220 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 trenéry a hráče, aby šli příkladem. 221 00:13:17,588 --> 00:13:22,593 Aby vyslali správný signál, přitvrdili a zbavili se steroidů. 222 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Zapojil se do toho Kongres. 223 00:13:26,472 --> 00:13:29,809 Proběhla slyšení, vznikl obří politický tlak na baseball, 224 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 aby něco udělal. 225 00:13:30,935 --> 00:13:32,603 Využíváte právo nevypovídat? 226 00:13:33,437 --> 00:13:38,025 Nechci zde mluvit o minulosti, ale pohlížet na toto téma pozitivně. 227 00:13:38,108 --> 00:13:41,654 Po letech sledování, jak se vychrtlí hráči mění v neandrtálce 228 00:13:41,737 --> 00:13:45,241 a čtyřicetiletí nadhazovači hází rychlostí 160 km za hodinu, 229 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 dnes mnoho Američanů nešokovalo, 230 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 když George Mitchell lize MLB předložil zprávu o 409 stranách. 231 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Více než deset let 232 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 dochází k ilegálnímu používání anabolických steroidů 233 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 a dalších látek na zvýšení výkonu mezi hráči prvoligového baseballu. 234 00:14:04,510 --> 00:14:10,099 Jeho zpráva volá po zákroku a já zakročím. 235 00:14:10,182 --> 00:14:13,519 Pokud jde o sportovce, najednou je tu ta překážka 236 00:14:13,602 --> 00:14:15,312 zvaná Mitchellova zpráva. 237 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 Všechny ty regulace, sledování, více testování. 238 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Agenti a trenéři za mnou začali chodit, jestli jim nemůžu pomoct. 239 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Evidentně chtěli Mitchellovu zprávu obejít. 240 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony svůj byznys založil na myšlence mikrodávkování. 241 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Pokud přesně dodržíte moje pokyny 242 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 brát malé dávky přesně ve správný čas, 243 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 nakopne vás to, získáte energii a sílu, 244 00:14:40,838 --> 00:14:45,634 ale těch látek nebude tolik, aby byly odhaleny, 245 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 pokud vás po zápase otestují. 246 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 V roce 2007 za mnou přišel baseballový agent ohledně svého klienta. 247 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Řekl to takhle: „Nevím, co s ním je, 248 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 ale nedokáže ani zvednout pálku. 249 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Pořád je unavený. 250 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Už to není ten hráč jako dřív.“ 251 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 Podíval jsem se mu na krev. 252 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Testosteronu měl jako devadesátiletý stařec. 253 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Řekl jsem: „Evidentně potřebuje nějakou testosteronovou terapii. 254 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Řeknete mi, kdo to je?“ 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 „Jo, je to Many Ramirez.“ 256 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 RAMIREZ, TÝM HVĚZD MLB 2005 257 00:15:23,714 --> 00:15:27,384 Když jsme se poprvé setkali, objal mě 258 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 a přitom mě prohledal. 259 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Myslel jsem, že mě objímá přátelsky, 260 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 ale v podstatě mě prohledal. 261 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Pak jsem mohl připravit kúru 262 00:15:39,355 --> 00:15:42,274 k řešení jeho nedostatku testosteronu. 263 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 Jakmile jsem mu testosteron zvýšil, 264 00:15:45,527 --> 00:15:47,738 začal se vracet starý Manny. 265 00:15:47,821 --> 00:15:49,865 Během pár týdnů se líp soustředil. 266 00:15:49,949 --> 00:15:51,450 Působil mnohem rychlejší. 267 00:15:51,533 --> 00:15:53,035 Už nebyl unavený 268 00:15:53,118 --> 00:15:55,454 a samozřejmě se mu vrátila síla. 269 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 „Doktore! Cítím se skvěle. Míček vidím jako grep. 270 00:16:00,793 --> 00:16:02,211 Letí na mě. 271 00:16:02,294 --> 00:16:03,879 Vidím na něm i švy. 272 00:16:08,258 --> 00:16:11,261 Manny byl můj první VIP klient, 273 00:16:11,345 --> 00:16:13,764 se kterým jsem skutečně cestoval. 274 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Když hrál v Bostonu, byl jsem tam. 275 00:16:16,183 --> 00:16:18,227 Když byl v Chicagu, já taky. 276 00:16:18,310 --> 00:16:21,397 Když byl v hotelu, já byl o pár pokojů vedle. 277 00:16:21,480 --> 00:16:24,733 Když jsme se s někým potkali nebo se někdo ptal, 278 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 nikdy jsem před nikým nebyl Dr. T. 279 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Byl jsem od marketingu nebo propagace. 280 00:16:31,657 --> 00:16:32,950 Jeho tiskový mluvčí. 281 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny byl velmi excentrický. 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Skoro jako kreslená postavička. 283 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 V některých věcech byl zvláštní. 284 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Třeba nerad spal sám. 285 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Nejen že nerad spal sám, 286 00:16:46,005 --> 00:16:48,549 ale chtěl něco jako pohádku na dobrou noc. 287 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Párkrát jsem s ním spal ve stejné místnosti, 288 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 samozřejmě v jiné posteli. 289 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 A vyprávěl mu, dokud neusnul. 290 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Počáteční poplatek byl 40 tisíc dolarů. 291 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 Jak náš vztah rostl, asi dva roky mezi 2007 a 2009, 292 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 rostla i jeho denní spotřeba a cena. 293 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Každý home run něco stojí. 294 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 V roce 2007 měl 20 home runů a o rok později 38. 295 00:17:21,290 --> 00:17:26,086 Takový rozdíl něco znamená, když jde o smlouvy v řádu milionů dolarů 296 00:17:26,170 --> 00:17:27,671 a možnost vybírat si tým. 297 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Jsem zpátky! 298 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Manny Ramirez a Los Angeles Dodgers se po měsících jednání 299 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 dohodli na dvouleté smlouvě v hodnotě 45 milionů dolarů. 300 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Vzpomínám si, když se v únoru 2009 provalilo, 301 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 že měl A-Rod pozitivní test. 302 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez přiznal doping mezi lety 2001 a 2003. 303 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 Pořádně jsem to podělal, ale dnes od vás a americké veřejnosti 304 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 žádám jen to, abyste mi dali ještě šanci. 305 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Víc žádat nemůžu. 306 00:18:02,664 --> 00:18:04,333 Jak jste reagoval na zprávu, 307 00:18:04,416 --> 00:18:08,712 že se Rodriguez přiznal k užívání látek na zvýšení výkonu? 308 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Nevím, jen jsem si užíval vlastní zápasy 309 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 a nevěnoval jsme tomu pozornost. 310 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Oslovil vás někdo během kariéry ohledně užívání? 311 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Ne. 312 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Nikdy vás to nesvádělo? 313 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 Ne. 314 00:18:23,102 --> 00:18:25,104 Manny si moc starosti nedělal. 315 00:18:25,229 --> 00:18:27,189 Zmínil to jen tak mimochodem. 316 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 „Vidíš, co se děje? Nám se to nestane, že?“ 317 00:18:30,025 --> 00:18:31,360 Řekl jsem: „Ne, neboj. 318 00:18:31,443 --> 00:18:33,070 Dokud dodržuješ dávkování 319 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 a děláš, co ti říkám, 320 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 nic takového se nestane.“ 321 00:18:43,997 --> 00:18:46,583 Tady Faith Steelová se šokující zprávou, 322 00:18:46,667 --> 00:18:48,794 která nám dorazila před 45 minutami. 323 00:18:48,877 --> 00:18:52,381 MLB potvrdila, že Manny Ramirez z Dodgers 324 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 měl pozitivní test na látky na zvýšení výkonu 325 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 a dostane okamžitý distanc na 50 zápasů. 326 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 Volám Mannymu: „Co se stalo?“ 327 00:19:00,889 --> 00:19:04,935 Španělsky mi řekl: „Asi jsem to podělal.“ 328 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague. 329 00:19:08,939 --> 00:19:12,234 Nedávno jsem navštívil lékaře kvůli zdravotnímu problému. 330 00:19:12,317 --> 00:19:16,029 Dal mi lék, ne steroid, který pro mě považoval za bezpečný. 331 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Součástí jeho kúry byl tekutý testosteron, 332 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 který bral v malých dávkách, když neměl zápas. 333 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Omylem si ho píchl v letadle 334 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 a náhodou ho zrovna ten den testovali. 335 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Moje výsledky závisí na kúře. 336 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Na jejím dodržování. 337 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 Nejsem kouzelník. 338 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Neumím nechat nic zmizet. 339 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Jak vnímáš situaci kolem Mannyho Ramireze? 340 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Nemyslíš, že Manny Ramirez vypadá jako příšera z Predátora? 341 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Pak jsem samozřejmě začal přemýšlet nad dopady. 342 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Někoho budou hnát k odpovědnosti. 343 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Přešel jsem do režimu krizového řízení 344 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 a pak se rozpoutalo peklo. 345 00:20:04,369 --> 00:20:09,583 MLB potvrdila probíhající vyšetřování Mannyho Ramireze. 346 00:20:09,708 --> 00:20:12,878 Protidrogový úřad DEA 347 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 považuje lékaře z Miami a jeho syna za zdroj 348 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 zakázané látky, která vedla k distanci pro Ramireze na 50 zápasů. 349 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Šel jsem do baru, požádal barmana, ať zapne ESPN, 350 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 a celý ten průser sledoval odtamtud. 351 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 Protidrogový úřad vyšetřuje miamského lékaře Pedra Bosche, 352 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 zde Ramirezovi a dalším předepsal legální nebo nelegální látky. 353 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Jeho syn Anthony Bosch 354 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 údajně fungoval jako kontakt mezi svým otcem a Ramirezem. 355 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Bosh mladší je také známý v latinskoamerickém baseballu. 356 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 357 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramirez... 358 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 Král popu Michael Jackson je mrtvý. 359 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 Zemřel dnes dva měsíce před 51. narozeninami v Los Angeles. 360 00:20:56,338 --> 00:20:59,466 Když se to dělo, přišla zpráva 361 00:20:59,549 --> 00:21:01,385 o smrti Michaela Jacksona. 362 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Stejný den přišla zpráva o smrti Farrah Fawcettové. 363 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Zprávy o mně to odsunulo daleko dozadu, 364 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 což mi vyhovovalo. 365 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Můj právník mi řekl: „Tohle bychom mohli využít. 366 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Vlastně by ti to mohlo pomoct.“ 367 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Řekl mi: „Drž se stranou, a až to pomine, 368 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 tvůj byznys vyletí vzhůru, protože jsi Mannyho člověk.“ 369 00:21:22,698 --> 00:21:24,992 Pár měsíců jsem se teda držel stranou, 370 00:21:25,075 --> 00:21:27,661 a když jsem se vrátil, byznys vzkvétal. 371 00:21:27,744 --> 00:21:31,707 Předtím jsme mívali možná tak pět, 372 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 šest, sedm nových pacientů týdně. 373 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Teď najednou přijímáme 50, 55, 60 nových pacientů týdně. 374 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Realitní makléři a právníci a advokáti a lékaři 375 00:21:43,093 --> 00:21:46,305 i obyčejní obyvatelé Miami chodili za Tonym Boschem, 376 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 aby zhubli, získali testosteron. 377 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Měl jsem taky skoro sto klientů mezi policisty. 378 00:21:51,893 --> 00:21:54,980 Pro ty jsem měl samozřejmě speciální nabídku. 379 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 Mohl jsem svůj byznys snadno postavit na normálních bohatých klientech, 380 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 kteří chtěli hormonální terapii. 381 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 U sportovců jsem ale mohl výsledky sledovat. 382 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Mohl jsem zapnout TV nebo jít na stadion a vidět svou práci. 383 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Jen ze zvuku pálky jsem poznal, že to funguje. 384 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Byla to láska k baseballu. 385 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 Skoro jako „Mami, jsem v první lize, 386 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 ale trochu jinak.“ 387 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Měl jsem pro sportovní klienty přezdívky. 388 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Jeden hráč, Jordan Norberto, 389 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 mi v podstatě vydělal na Yukon. 390 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Tak jsem mu říkal Yukon. 391 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colon. 392 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 To byl Alkáč, protože zrovna dostal pokutu za řízení v opilosti. 393 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello měl naprosto výjimečný potenciál. 394 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Tak jsem mu říkal mijo, syn, 395 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 protože jsem čekal, že budu pyšný, až se dostane do první ligy, 396 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 kde to všem natře. 397 00:22:51,453 --> 00:22:53,747 Pak jsme měli univerzitní sportovce. 398 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 Při náboru do MLB v roce 2005 399 00:22:55,832 --> 00:22:59,211 byli čtyři z pěti těch, které z univerzity vybrali, 400 00:22:59,336 --> 00:23:01,004 mezi mými klienty. 401 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Patřili k nim Cesar Carrillo a Ryan Braun. 402 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Pak jsme měl středokoškolskou klientelu. 403 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 Většinu z nich ke mně přivedli rodiče 404 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 nebo trenéři z místních středních škol 405 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 s prosbou, abych je připravil na červnový nábor. 406 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Myslím, že dobře chápal, jak moc ti mladí 407 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 chtěli získat jakoukoli výhodu. 408 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 Jak pro ně výhodu chtěli rodiče. 409 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Mnohé z nich si týmy vyberou rovnou ze střední. 410 00:23:30,409 --> 00:23:32,536 Existuje obrovská konkurence v tom, 411 00:23:32,619 --> 00:23:34,579 jak se do těch programů dostat. 412 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Když ty látky začnete dávat středoškolákům, kteří nejsou dospělí, 413 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 tak jste absolutně překročili hranici. 414 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 Zvlášť, pokud nemáte lékařskou licenci. 415 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 Když Tony Bosch vedl kliniku v Coral Gables, 416 00:23:49,636 --> 00:23:52,347 potkal pacienta, který měl později 417 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 sehrát klíčovou roli. 418 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 Jmenoval se George Velazquez. 419 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 JORGE „UGI“ VELAZQUEZ PRODEJCE TESTOSTERONU NA ČERNÉM TRHU 420 00:24:02,732 --> 00:24:07,237 Ugi byl usvědčený zločinec. Znal lidi, kteří kolem Miami mají drogy, 421 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 a stal se Tonyho zdrojem na černém trhu. 422 00:24:10,574 --> 00:24:12,784 Měli jsme takovou spotřebu, 423 00:24:12,951 --> 00:24:17,372 že někdy jsem musel jít nakoupit na černý trh. 424 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 A kupoval jsem od Ugiho. 425 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi je měl od jednoho Brazilce z Kendallu, 426 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 předměstí Miami, 427 00:24:25,130 --> 00:24:28,508 který v podstatě testosteron vyráběl v garáži. 428 00:24:28,592 --> 00:24:31,595 To byl pro Ugiho velký zdroj. Vynalézavý chlapík. 429 00:24:31,678 --> 00:24:33,346 Typický pouliční dealer, 430 00:24:33,430 --> 00:24:35,515 který vám sehnal, co potřebujete. 431 00:24:35,599 --> 00:24:38,310 Ugi mi doporučil pacienta jménem Yuri Sucart. 432 00:24:38,393 --> 00:24:39,853 Netušil jsem, kdo to je. 433 00:24:39,936 --> 00:24:42,814 Jako zaměstnání uvedl něco jako osobní asistent. 434 00:24:42,898 --> 00:24:43,815 Nenapsal čí. 435 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 Pořád nosil věci týmu Yankees. 436 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Měl prsten Světové série. Nedal se přehlédnout, byl obrovský. 437 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Ptám se: „Máte něco s Yankees?“ 438 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 On na to: „Bratranec tam hraje a já jsem jeho trenér. 439 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Chce se s vámi sejít.“ 440 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Jel jsem do Tampy do jednoho hotelu. 441 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Zaklepal na dveře a ty otevřel A-Rod, Alex. 442 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Hned řekl: „Chci to, co bral Manny.“ 443 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 Nevěděl, kdo jsem nebo proč měl Manny pozitivní test, 444 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 ale věděl, jaké Manny podával výkony, 445 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 tak jsem si pomyslel „Páni“. 446 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Bylo mu fuk, že Mannyho odhalili. 447 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Chtěl jenom dodat šťávu. 448 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Hodně to vypovídá o vztahu mezi rizikem a odměnou. 449 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 Mistři světa New York Yankees proti Kansas City Royals 450 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 na Kauffmanově stadionu. 451 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Hned ho to nadchlo. 452 00:25:44,042 --> 00:25:46,419 Sedm dní po začátku mého programu 453 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 měl tři home runy v jednom zápase. 454 00:25:53,009 --> 00:25:57,222 Ptal jsem se, jak se cítí. „Jako by mi bylo zase 18. 455 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 Nevím, co do toho dáváte, ale ať je to cokoli, 456 00:26:00,267 --> 00:26:01,476 dávejte to tam dál.“ 457 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Složil zálohu 80 táců. 458 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 Domluva byla, že bude platit 12 tisíc měsíčně v hotovosti, 459 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 a jeho cílem bylo 800 home runů. 460 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Řekl mi, že až dosáhne 800, dá mi prémii. 461 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 A řekl: „Dám vám navíc 150 táců ročně za exkluzivitu.“ 462 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 Já řekl: „Za 200 si plácneme.“ 463 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Svou zkušenost s Alexem 464 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 bych shrnul tak, 465 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 že byl divnej. 466 00:26:27,794 --> 00:26:30,255 Vzpomínám si, že měl byt. 467 00:26:30,338 --> 00:26:31,923 U Hudsonu v New Yorku. 468 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 Úplně celý byt byl bílý. 469 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Včetně dřevěných podlah. 470 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Na mě byl až moc bílý. 471 00:26:38,346 --> 00:26:40,181 Všechny televize byly puštěné. 472 00:26:40,265 --> 00:26:44,686 Běžely na nich záběry, jak dává home run 473 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 nebo vítězný RBI, a používal to jako motivaci a inspiraci. 474 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Jezdil jsem za ním a látky aplikoval na místě. 475 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Dával jsem lidem injekce na nejdivnějších místech. 476 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Jeden hráč svou injekci propásl a já se ptal: 477 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 „Kde jste?“ A on na to: „Na benzínce na dálnici.“ 478 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Udělali jsme to přímo tam. 479 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Jiného hráče se ptám, kde je. „Na Martinově stadionu.“ 480 00:27:09,419 --> 00:27:10,462 To byla sranda. 481 00:27:10,545 --> 00:27:13,340 Přijedu tam, asi tři hodiny před zápasem, 482 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 a on přišel v žabkách a dresu. 483 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 Zajeli jsme na parkoviště u fast foodu. 484 00:27:18,845 --> 00:27:21,097 Vystoupili jsme a šli na záchod. 485 00:27:21,181 --> 00:27:23,558 Tam jsem mu dal injekci. 486 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Korunu tomu nasadilo, 487 00:27:25,560 --> 00:27:28,438 když jsem byl s Alexem na záchodě v nočním klubu. 488 00:27:28,521 --> 00:27:29,356 Dale! 489 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Udělal jsem krevní test, abych zjistil, co mu chybí, 490 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 a jestli to můžeme napravit. 491 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 On seděl na záchodové míse 492 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 a já musel kleknout a odebrat krev. 493 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex měl dva stoly a já byl u jednoho s Ugim. 494 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Všichni tancovali. 495 00:28:04,641 --> 00:28:07,477 Pak jsem zjistil, že jsem vzorek krve ztratil. 496 00:28:08,228 --> 00:28:11,189 Říkám: „Alexi, máme problém.“ A on: „Jakej zase?“ 497 00:28:11,272 --> 00:28:13,900 „Ztratil jsem vzorek.“ „To si děláte prdel!“ 498 00:28:14,484 --> 00:28:16,986 Hledali jsme vzorek krve na podlaze 499 00:28:17,070 --> 00:28:18,863 a kolem všichni poskakovali. 500 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 Nazdar, tady Mike „Situace“ Sorrentino z Jersey Shore. 501 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Přesně tak. 502 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 Všichni ví, jak se rád opaluju. 503 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Boca Tanning je špičkové solárko. 504 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Asi nejlepší solárko v zemi 505 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 a taková je situace. 506 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi byl spolumajitel Boca Tanning. 507 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Přišel za mnou a řekl: „Měl by ses sejít s pár lidmi. 508 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Vlastní solárka Boca Tanning. 509 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Mohli bychom tomu dodat wellnessovou atmosféru 510 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 a ve všech solárcích je místo, 511 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 tak s tebou chtějí mluvit o vytvoření pilotního programu.“ 512 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Chtěl najít způsob, jak z toho udělat franšízu. 513 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Rozjet byznys ve větším. 514 00:29:14,043 --> 00:29:16,880 A tak vznikl kontakt se solárkem Boca Tanning, 515 00:29:16,963 --> 00:29:18,965 které řídí bratři Carboneové. 516 00:29:25,054 --> 00:29:27,098 Sešel jsem se s Petem Carbonem 517 00:29:27,182 --> 00:29:29,809 poprvé v jeho solárku v jižním Miami 518 00:29:29,893 --> 00:29:31,811 a probrali jsme možný byznys. 519 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter a Anthony Carboneové jsou jak z mafiánského filmu. 520 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Drsňáci z New Yorku, kteří přišli na Floridu 521 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 a pronikli do byznysu se solárky, 522 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 když jim nevyšly sny s policejní akademií. 523 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Otevřeli jsme v Boca Tanning pilotní provozovnu. 524 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 Pilotní program se jmenoval Boca Body 525 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 a tam jsem taky poprvé potkal Portera Fischera. 526 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Mojí neřestí je opalování, které mě prostě baví. 527 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER, PROFESIONÁL V OPALOVÁNÍ 528 00:30:04,010 --> 00:30:05,887 Vitamin D, teplo na těle. 529 00:30:05,970 --> 00:30:08,681 Jakkoli se před příchodem do solárka cítím, 530 00:30:08,765 --> 00:30:11,518 po nějaké době před zářičem se vždy cítím lépe. 531 00:30:11,601 --> 00:30:15,021 Zkoušíte různé krémy a máte jemnou a tmavou pokožku. 532 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Všechno tam funguje tak, abyste se cítili lépe. A pomáhá to. 533 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Moje oblíbené místo je v jižním Miami, 534 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 na Sunset Plaza, hned naproti univerzitě. 535 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Otvíralo se tam solárko Boca Tanning Club. 536 00:30:27,200 --> 00:30:29,994 Mluvil jsem s majiteli, kteří působili mile. 537 00:30:30,078 --> 00:30:31,913 Stal jsem se stálým zákazníkem. 538 00:30:32,038 --> 00:30:34,874 Říkali tam o mně: „Porter je stálý zákazník.“ 539 00:30:34,958 --> 00:30:37,502 A já říkal: „Jo, opaluju se profesionálně.“ 540 00:30:37,585 --> 00:30:39,629 Znal jsem zářiče a krémy. 541 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 Znal jsem provoz a pro ostatní 542 00:30:41,756 --> 00:30:44,843 jsem tam byl něco jak štamgast. 543 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Portere! 544 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Floridě se říká „slunečný stát“, ale navzdory tomu 545 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 má v USA nejvíce solárek na obyvatele. 546 00:30:54,018 --> 00:30:57,063 Zvlášť tady v Miami všichni chtějí všechno hned. 547 00:30:57,146 --> 00:30:58,481 Proč jdete do solárka? 548 00:30:58,565 --> 00:31:00,233 Protože se můžu opálit hned. 549 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Chci to hned. Chci peníze a slávu hned. 550 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Když otevřeli, bylo to jediné nonstop solárko v zemi. 551 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Když máte nonstop provoz... Víte, jak se říká, 552 00:31:10,535 --> 00:31:12,871 že po půlnoci se nic slušného neděje? 553 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Tak to je náhodou pravda. 554 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Jedna další opalovací firma 555 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 koupila pár solárek Boca Tanning za městem 556 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 a Pete mi řekl: „Jestli tihle lidi přijdou sem, 557 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 začne jít do tuhého.“ 558 00:31:28,595 --> 00:31:30,805 A já říkám: „Vím, štvalo by tě to.“ 559 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 A on: „To si neumíš představit. 560 00:31:32,932 --> 00:31:36,269 Když se někomu sereš do rodiny, do obživy a byznysu, 561 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 rychle tě někdo zabije.“ 562 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete působil jako takový mafiánský typ. 563 00:31:42,483 --> 00:31:45,904 Proto mezi námi byl určitý odstup a já ho naštvat nechtěl, 564 00:31:45,987 --> 00:31:48,323 protože jsem nechtěl zákaz vstupu. 565 00:31:48,406 --> 00:31:49,657 Chodil jsem tam rád, 566 00:31:49,741 --> 00:31:52,452 tak proč bych to chtěl nějak podělat? 567 00:31:53,202 --> 00:31:55,455 Do solárka chodila spousta super lidí 568 00:31:55,538 --> 00:31:57,165 a příjemně se tam pobývalo. 569 00:31:57,248 --> 00:31:59,959 Je fajn být toho součástí a nenakukovat zvenku. 570 00:32:00,043 --> 00:32:02,587 V podstatě jsem tam ztoustl. 571 00:32:02,670 --> 00:32:04,756 Přibral jsem skoro na 110 kilo. 572 00:32:04,839 --> 00:32:06,466 Nikdo z nás nemládne 573 00:32:06,549 --> 00:32:09,928 a nevěděl jsem, jestli se někdy vrátím do formy. 574 00:32:10,011 --> 00:32:12,555 Anthony hledal způsob, jak byznys rozšířit. 575 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 Začali rekonstruovat, aby z části budovy udělali 576 00:32:15,683 --> 00:32:17,936 wellnesovou kliniku proti stárnutí. 577 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body vedl Jorge Velasquez, kterého Pete znal. 578 00:32:22,315 --> 00:32:23,399 Říkalo se mu Ugi. 579 00:32:23,483 --> 00:32:26,444 Ptám se: „Co se tam děje?“ „Máme vedlejší byznys. 580 00:32:26,527 --> 00:32:28,237 Omlazovací. Chceš kúru? 581 00:32:28,321 --> 00:32:29,781 Přestavím ti doktora.“ 582 00:32:29,864 --> 00:32:31,824 Tak jsem potkal Tonyho Bosche. 583 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Vešel jsem do Boca Body a tam seděl Tony. 584 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Měl bílý plášť s nápisem Dr. Tony Bosch. 585 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Na krku měl stetoskop. 586 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Jo, měl jsem ho za doktora. 587 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Představil jsem se. 588 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Bavili jsme se a já mu dal svůj krevní obraz. 589 00:32:48,967 --> 00:32:50,635 Po chvilce Tony řekl: 590 00:32:50,718 --> 00:32:52,804 „S tím se dá pracovat. Odkud jste? 591 00:32:52,887 --> 00:32:54,138 Kde jste studoval?“ 592 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 Řekl jsem Columbus. A on: „Já taky.“ 593 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Řekl: „Dám vám slevu pro spolužáky.“ 594 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Pak se zeptal: „Víte, kdo jsem?“ 595 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Já na to: „Ne.“ 596 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 A on: „Baseball?“ 597 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 A já: „Ne, je mi líto.“ 598 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Po těch otázkách jsem myslel, 599 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 že ho mám znát jako hráče za Columbus. 600 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 Porter Fischer? Nevím, kde u něj začít. 601 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Dobře. 602 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Působil skoro jako opuštěné dítě, 603 00:33:26,421 --> 00:33:27,964 které někoho potřebuje. 604 00:33:28,047 --> 00:33:31,092 Člověk, který chce a vyžaduje pozornost 605 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 a potřebuje být přijímán. 606 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 V té době jsem měl za cíl zhubnout. 607 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 On řekl: „Zkuste tohle.“ 608 00:33:36,806 --> 00:33:37,890 Dal mi pilulku. 609 00:33:37,974 --> 00:33:38,808 „Zkuste to.“ 610 00:33:38,891 --> 00:33:40,852 Na půl hodiny jsem šel do fitka. 611 00:33:40,935 --> 00:33:43,187 Cítil jsem se skvěle a vrátil jsem se 612 00:33:43,271 --> 00:33:45,064 a řekl: „Co to bylo?“ 613 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 A on: „Tohle bere Lance Armstrong.“ 614 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Já na to: „Aha, dobře.“ 615 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Při odchodu jsem si říkal 616 00:33:51,779 --> 00:33:54,240 Ty jo, beru to, co Lance Armstrong. 617 00:33:54,323 --> 00:33:56,826 Chudáka cupují média, že bere steroidy. 618 00:33:56,909 --> 00:33:58,786 Přitom bere, co mu dává doktor. 619 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Borec Lance. 620 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Fungovalo to. 621 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Časem jsem zhubl ze 108 na 84 kilo. 622 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Potom Boca Body skončilo. 623 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Osobní neshody. 624 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Neplacení nájmu, obcházení pravidel, 625 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 nekryté šeky. 626 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 Takhle to nemohlo s Carboneovými fungovat, protože dělají úplně to samé. 627 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Řekl jsem Ugimu a Peteovi, že mi to nevyhovuje. 628 00:34:26,522 --> 00:34:29,609 Ukončil jsem své partnerství s nimi 629 00:34:29,692 --> 00:34:31,110 a šel jsem si po svých. 630 00:34:31,194 --> 00:34:32,820 Nejde podvést podvodníka. 631 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Přesně to se tady dělo. 632 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Otevřel jsem firmu hned vedle univerzity. 633 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 Nazval jsem ji Biogenesis. 634 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Po zrušení Boca Body 635 00:34:42,538 --> 00:34:45,792 jsem pokračoval v opalování, ale chyběly mi ty výsledky. 636 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Trochu jsem pátral, abych zjistil, kde je Tony. 637 00:34:49,670 --> 00:34:52,048 Nakonec jsem ho našel na novém místě 638 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 naproti Univerzity Miami, 639 00:34:53,966 --> 00:34:58,596 hned vedle jejich baseballového stadionu pojmenovaného podle Rodrigueze. 640 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter se objevil v Biogenesis. 641 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 „Proč jste tady?“ 642 00:35:03,476 --> 00:35:04,977 A já: „Chci pokračovat. 643 00:35:05,061 --> 00:35:06,813 Platí ta sleva pro Columbus?“ 644 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 On na to: „Jasně, co potřebujete?“ 645 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Z fleku jsem řekl: „Chci vypadat jako Sylvester Stallone.“ 646 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 On říká: „To dokážeme zařídit.“ A já: „Fakt?“ 647 00:35:17,281 --> 00:35:19,450 A on: „Ano, jen změníme kúru.“ 648 00:35:19,659 --> 00:35:23,996 Stal se klientem Biogenesis pod mým dohledem, v mé péči. 649 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 V té době měla Biogenesis skoro 300 sportovců. 650 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Nevěnoval jsem se každému sportovci osobně. 651 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Nekontroloval jsem, jestli se postupuje správně. 652 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Nekontroloval jsem dodržování kúry. 653 00:35:41,389 --> 00:35:43,724 Životní styl, který jsem tehdy vedl, 654 00:35:43,808 --> 00:35:45,685 tomu samozřejmě nepomáhal. 655 00:35:48,062 --> 00:35:49,897 Dařilo se nám mimořádně dobře. 656 00:35:49,981 --> 00:35:52,733 A já se příliš věnoval večírkům. 657 00:35:52,817 --> 00:35:55,361 Byl jsem bláhový a nečekal, že mě chytí. 658 00:35:55,444 --> 00:35:58,156 V Miami to nebylo tak riskantní, 659 00:35:58,239 --> 00:36:00,408 jako bych žil v Severní Dakotě. 660 00:36:00,491 --> 00:36:04,787 Miami má pořád mentalitu 80. let a Kokainových kovbojů 661 00:36:04,871 --> 00:36:06,080 a Divokého západu. 662 00:36:06,164 --> 00:36:07,790 Když jsem došel tak daleko, 663 00:36:07,874 --> 00:36:10,293 myslel jsem, že už mě nikdy nechytí. 664 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 Zlomový bod asi nastal, 665 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 když měl Melky Cabrera pozitivní test. 666 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera propadl u dopingového testu. 667 00:36:23,890 --> 00:36:26,976 Chytili ho při používání látek na zvýšení výkonu 668 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 a vydělaných peněz. 669 00:36:28,644 --> 00:36:30,980 Věděl jsem, že je konec. Nejsem hlupák. 670 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colón. 671 00:36:33,357 --> 00:36:36,694 Po Cabrerově pozitivním testu dostal zákaz na 50 zápasů 672 00:36:36,777 --> 00:36:40,198 i nadhazovač Athletics, Bartolo Colón, také za testosteron. 673 00:36:40,281 --> 00:36:45,036 Ti všichni začali mít pozitivní testy. Rozhodl jsem se, že se sportovci končím. 674 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Chtěl jsem s tím celým přestat. 675 00:36:47,705 --> 00:36:49,582 Začal jsem se hráčů zbavovat. 676 00:36:49,665 --> 00:36:51,459 Nepřijímal jsem nové pacienty, 677 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 takže jsme jen poskytovali měsíční kúru starým pacientům. 678 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 Neměl jsem stejné příjmy, ale měl jsem stejné zaměstnance. 679 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 Stejné výdaje. 680 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Byl to tehdy úplný chaos. 681 00:37:02,887 --> 00:37:05,306 Všiml jsem si, že v celé budově 682 00:37:05,389 --> 00:37:06,766 není kousek reklamy. 683 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Řekl jsem si „Chci se nějak revanšovat. 684 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Mohl bych mu pomoct s propagací. 685 00:37:12,480 --> 00:37:15,733 Jsem chodící reklama na to, jak dobře to dělá.“ 686 00:37:15,816 --> 00:37:18,778 Tony věděl, že něco takového nemůže dělat. 687 00:37:18,861 --> 00:37:20,738 Byl v podstatě drogový dealer. 688 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Jako byste šli za svým dealerem koksu v Miami 689 00:37:24,784 --> 00:37:26,702 a řekli mu, jak dobře to dělá 690 00:37:26,786 --> 00:37:28,663 a jak mu chcete dělat reklamu. 691 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Věděl, že to nemůže udělat. 692 00:37:31,082 --> 00:37:32,541 Ale Porter to nechápal. 693 00:37:32,625 --> 00:37:35,461 Začal přicházet častěji. 694 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Byl na recepci pečený vařený. 695 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 Tehdy mi to nevadilo, protože každému, kdo přišel, 696 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 tam vykládal, jak jsme skvělí. 697 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Jako finanční ředitel pro mě pracoval Ricky Martinez. 698 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 RICKY MARTINEZ FINANČNÍ ŘEDITEL BIOGENESIS 699 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 Říkám: „Hej, Ricky, 700 00:37:54,689 --> 00:37:56,983 co kdybych pro vás dělal marketing? 701 00:37:57,066 --> 00:37:58,401 Můžu vám pomoct, 702 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 protože firemní marketing dělám už dlouho.“ 703 00:38:01,320 --> 00:38:02,655 Pořád jsem je prosil: 704 00:38:02,738 --> 00:38:05,283 „Nechte mě dělat marketing.“ Ale nechtěli. 705 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 „Jestli je to problém, zaplatím to. 706 00:38:07,785 --> 00:38:09,578 Udělám brožury a vizitky. 707 00:38:09,662 --> 00:38:10,955 Ukážu vám, co umím.“ 708 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 „Ne, to nemusíte.“ 709 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 A já: „Ale já chci. Mám teď trochu peněz.“ 710 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 A on: „Máte trochu peněz?“ 711 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Když zrovna nepobýval v solárku, 712 00:38:19,839 --> 00:38:22,508 začal po čtvrti jezdit na kole. 713 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Jednou mě na kole srazilo auto. 714 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 To byl nakonec pro Portera Fischera dar z nebes, 715 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 protože mu majitel Jaguaru zaplatil vysoké odškodné. 716 00:38:37,648 --> 00:38:39,775 Tu noc to přišlo. 717 00:38:39,859 --> 00:38:42,069 Tony o tom nikdy nemluvil a teď volá: 718 00:38:42,153 --> 00:38:43,612 „Mluvil jsme s Rickym. 719 00:38:43,696 --> 00:38:45,948 Prý jste přišel k troše peněz.“ 720 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 Povídá: „Věřím vám. Věřím ve váš produkt. 721 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Zajímá mě, jak s vámi spolupracovat.“ 722 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 „Mám jiný návrh. Co kdybyste do nás investoval?“ 723 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 Já na to: „Aha.“ 724 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 NAIVKA 725 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 „Můžete být marketingový ředitel a dám vám 20% výnos. 726 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Dejte mi 4 000 a já vám vrátím 4 800. 727 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Každý týden vám dám 1 200. 728 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Za měsíc to máte zpátky.“ 729 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Já na to: „Dobře.“ 730 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Pokud té jejich dohodě o 4 000 dolarech nerozumíte, 731 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 nejspíš proto, že to nedává smysl. 732 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Vedou se teď pře, jestli to byla investice do firmy, 733 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 nebo to byla půjčka. 734 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 V podstatě tady byl člověk jako Tony Bosch, 735 00:39:28,407 --> 00:39:31,577 jehož život se začal hroutit, takže byl ochotný 736 00:39:31,660 --> 00:39:33,204 pro peníze udělat cokoli. 737 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Nejspíš Porterovi řekl, cokoli bylo třeba, 738 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 aby z něj peníze vytáhl. 739 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky se mě ptal: „Opravdu to chcete udělat?“ 740 00:39:41,087 --> 00:39:43,839 „Pořád jsem vás přece o ten marketing prosil.“ 741 00:39:43,923 --> 00:39:45,299 „Jen se chci ujistit. 742 00:39:45,383 --> 00:39:46,842 Opravdu to chcete?“ 743 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Vypsal jsem jim šek na 4 000 dolarů. 744 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer provedl tu investici. 745 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Myslel, že je součástí týmu Biogenesis. 746 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 To v žádném případě nebyl. 747 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Tak se do toho pusťme. Co se dá udělat? 748 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Všem jsem založil účet Gmail: 749 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 jemu, Rickymu, jeho otci. 750 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Snažil jsem se z té firmy udělat skutečnou firmu. 751 00:40:11,492 --> 00:40:13,494 Řekl jsem: „Udělejme něco na webu. 752 00:40:13,577 --> 00:40:14,829 Udělám vám stránky. 753 00:40:14,912 --> 00:40:16,247 Představíme služby. 754 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Zjistěme naše náklady. 755 00:40:17,873 --> 00:40:19,625 Co účtujeme za testosteron? 756 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 On na to: „Když to je na předpis, stojí to 100 dolarů, 757 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 když to máme od doktora Pedra.“ 758 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 A já: „A odkud ještě?“ 759 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 „Pokud to není od Ugiho.“ 760 00:40:29,885 --> 00:40:31,971 „Proč byste to měli od Ugiho?“ 761 00:40:32,054 --> 00:40:33,931 Nevěděl jsem, jak to funguje. 762 00:40:34,014 --> 00:40:36,851 Ptám se: „Ugi zná dalšího doktora?“ 763 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 „Ugi je přece uznávaný dealer steroidů.“ 764 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 A já na to: „Aha, dobře.“ 765 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Pak jsem řekl: 766 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 „Dobře, teď to všechno začíná do sebe zapadat.“ 767 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Říkám: „Proto tu není žádná reklama.“ 768 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Když jsem zjistil, kolik času ten člověk chce, 769 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 začal jsem jeho žádosti o schůzky ignorovat. 770 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Asi ho to iritovalo a frustrovalo. 771 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 O týden později: „Ricky, kde je Tony?“ „Není tu.“ 772 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 „Vím, ale mám dostat 1 200 dolarů.“ 773 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 „Co na to mám říct? Není tady.“ 774 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 A já na to: „No a?“ 775 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 „Ptal jsem se, jestli to pravdu chcete udělat.“ 776 00:41:19,143 --> 00:41:21,687 Konečně jsem na Tonyho narazil a on říká: 777 00:41:21,770 --> 00:41:23,564 „Byl jsem pracovně mimo město. 778 00:41:23,689 --> 00:41:25,274 Vím, že jsem slíbil 1 200. 779 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Chci to znovu projednat. 780 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Nerozčilujte se, Portere. 781 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Dám vám teď 600 dolarů.“ 782 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Jdu do sesterny a on je tam. 783 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Jdu do skladu a on je tam. 784 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Jdu do účtárny a on je tam. 785 00:41:39,455 --> 00:41:41,415 Je na parkovišti, když přijíždím, 786 00:41:41,499 --> 00:41:42,458 i když odjíždím. 787 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 Je prostě všude. Skoro jako stalking. 788 00:41:45,085 --> 00:41:47,588 Druhý týden jsem Rickyho požádal o peníze. 789 00:41:47,671 --> 00:41:49,465 „Teď je nemám. Zkuste zítra.“ 790 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 „V čem je problém?“ 791 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 A on: „Zítra přijde víc lidí. 792 00:41:53,219 --> 00:41:55,137 Potřebuju víc hotovosti.“ 793 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Ptám se: „Ricky, co se děje?“ 794 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 „Pochopte, dlužíme nájem za tři měsíce.“ 795 00:42:01,268 --> 00:42:03,604 Měl jsem velmi nákladný životní styl. 796 00:42:03,687 --> 00:42:07,650 Výdaje jsem měl asi 40 000 měsíčně. 797 00:42:07,733 --> 00:42:09,318 Tady daně, tam alimenty, 798 00:42:09,401 --> 00:42:10,736 tady něco, tam něco. 799 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Platil jsem dva nájmy. 800 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Jeden sedm tisíc, druhý pět tisíc. 801 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Na každý vydělaný dolar jsem dva utratil. 802 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Za kokain jsem utrácel pět až šest tisíc měsíčně. 803 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 To máte pořád 60 táců měsíčně. 804 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Jak se vůbec dá brát tolik drog? 805 00:42:28,462 --> 00:42:30,214 Přišel jsem za Rickem a řekl: 806 00:42:30,297 --> 00:42:32,675 „Jestli své peníze nedostanu, 807 00:42:32,758 --> 00:42:36,053 tak to celé potopím a nikdo z vás mě nezastaví. 808 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Nebudu na vás brát žádné ohledy. 809 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Nedám se okrást o 4 000. Chci své peníze.“ 810 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 DOBRÉ RÁNO CHCI SVÉ PENÍZE 811 00:42:42,810 --> 00:42:45,437 Porter začal být velmi podrážděný a naštvaný. 812 00:42:45,479 --> 00:42:47,648 TOHLE ŠPATNĚ SKONČÍ ŠŤASTNÝ HALLOWEEN 813 00:42:47,731 --> 00:42:50,609 Nechával mi šílené vzkazy, zprávy a e-maily. 814 00:42:50,693 --> 00:42:52,528 Urážlivé, ponižující. 815 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Nakonec z nich šel až strach. 816 00:42:55,656 --> 00:42:58,617 Přišel jsem za Tonym a říkám: „Tony, jak to jde?“ 817 00:42:58,701 --> 00:43:00,744 „Dobře. Co pro vás mohu udělat?“ 818 00:43:00,828 --> 00:43:02,079 „Chci svoje peníze.“ 819 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 On na to: „Já je nemám.“ 820 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 Říkám: „Tohle není hra. Chci zpátky svoje prachy. 821 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Už je dávno po splatnosti.“ 822 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 A on: „Jsem doktor Tony Bosch. Co s tím uděláte?“ 823 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 „Rozhodně se od vás nenechám ojebat.“ 824 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 Měl jsem dvě možnosti. 825 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 Buď ho na místě sejmout, 826 00:43:19,638 --> 00:43:22,141 nebo zjistit, co a jak, a zničit mu byznys. 827 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Rickymu jsem řekl: 828 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 „Nic mu nedávej, dokud to nevyřešíme.“ 829 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Ten chlap je potížista. 830 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer je upřímný člověk, 831 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 který své pocity neskrývá a... 832 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 úplně explodoval. 833 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 A byl to obrovský, šílený vztek, jaký Porter mívá, 834 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 když má pocit, že ho někdo podrazil. 835 00:43:46,081 --> 00:43:48,667 Během toho jsem tam mohl libovolně chodit. 836 00:43:49,501 --> 00:43:50,586 Čmuchal jsem tam. 837 00:43:50,669 --> 00:43:53,213 Fotil jsem a snažil se něco zjistit. 838 00:43:56,425 --> 00:43:58,218 Jednou se od počítače ohlídnu 839 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 a vidím ty krabice. 840 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Pak mi to došlo. 841 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Tony jednou přišel, měl špatnou náladu. 842 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 Říká: „Nikoho z vás nepotřebuju. 843 00:44:07,436 --> 00:44:10,064 Stačí mi tohle,“ a vzal složku. 844 00:44:10,147 --> 00:44:11,231 „Stačí mi tohle. 845 00:44:11,315 --> 00:44:13,275 S tímhle můžu pracovat i z auta. 846 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Víc nepotřebuju.“ 847 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 A práskl složkou a odešel. 848 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 Říkám si: „Tohle potřebuje? Co to je?“ 849 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Mrkl jsem na to. 850 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Byly to složky se jmény lidí. 851 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Otevřel jsem je. 852 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Nenazval bych to ani dokumentací, 853 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 byly to jen volné listy papíru, poznámky, lístečky. 854 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Vytáhnu to a vidím, co bere John Secada. 855 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Na stole vidím čtyři deníky. 856 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Nalistoval jsem jednu stránku. 857 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Byli tam hráči baseballu počínaje Alexem. 858 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera. Ryan Braun. 859 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Překvapení. 860 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Jedno jméno za druhým a vedle nich Pro. 861 00:45:04,034 --> 00:45:05,786 Pak další jména. 862 00:45:05,869 --> 00:45:10,082 U nich COL. a pak další s H.S. 863 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Stovky, tisíce jmen. 864 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Spousta vám nic neřekne, ale některá ano. 865 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Když v Miami vidíte jméno A. Rodriguez, 866 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 nic vám to neřekne. 867 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Nejspíš je tam tisíc Alexů Rodriguezů, 868 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 ale pak si všimnete jména A-Rod. 869 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Pak mi to zase došlo. 870 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 „Baseball. Víte, kdo jsem?“ 871 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Ne, nevím, kdo je. 872 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 873 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 Zadal jsem „Anthony Bosch, baseball“ a jako první vyskočil 874 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 článek z roku 2009 o tom, jak byl s otcem zapojený 875 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 do skandálu Mannyho Ramireze. 876 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Teď je jasné, o co tady jde. 877 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Tak dobře. 878 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Nemám moc času, tohle je asi všechno. 879 00:45:52,082 --> 00:45:53,167 Chci své peníze. 880 00:45:53,250 --> 00:45:54,793 Co on potřebuje? 881 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 V těch denících má až moc informací. 882 00:45:57,296 --> 00:46:01,425 Víte co? Zjistím, v čem ten chlap jede. 883 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Zničím ho. 884 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Všiml jsem si, že mi některé deníky zmizely. 885 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Takže nejdřív jsem šel za Rickym Martinezem 886 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 a řekl: „Ricky, někdo mi asi krade věci.“ 887 00:46:17,816 --> 00:46:19,443 Přišla mi od Rickyho SMS. 888 00:46:19,526 --> 00:46:21,153 „Tony s tebou chce mluvit.“ 889 00:46:21,236 --> 00:46:22,863 Ptám se: „Má moje peníze?“ 890 00:46:22,946 --> 00:46:25,324 A on: „Ne. Nevíš, kde jsou deníky?“ 891 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 A já: „Jaké deníky?“ 892 00:46:27,785 --> 00:46:31,330 „Tony měl na stole deníky, které jsi mohl omylem vzít, 893 00:46:31,413 --> 00:46:33,081 a chce je zpátky.“ 894 00:46:33,165 --> 00:46:36,084 Já na to: „Jsem tak rozrušený kvůli svým penězům, 895 00:46:36,168 --> 00:46:38,545 že teď asi nemůžu dělat nic dalšího.“ 896 00:46:38,629 --> 00:46:39,963 „Tony říká, 897 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 ať mu je vrátíš, nebo uvidíš.“ 898 00:46:42,382 --> 00:46:44,927 Já na to: „Fajn.“ Poslal jsem ho do prdele. 899 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Chtěl ty peníze hned i s úrokem z úroku 900 00:46:50,849 --> 00:46:55,312 a já na to: „Za žádných okolností nezaplatím 901 00:46:55,395 --> 00:46:57,397 x dolarů nad rámec dohody.“ 902 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Možná jsem tenkrát zaplatit měl. 903 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Bylo by to mnohem levnější, než mě to nakonec stálo. 904 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Jednu mi přišel e-mail. 905 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 Bylo u něj jméno David Castillo. 906 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Byla to krátká zpráva. 907 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Prý četl článek, který jsme před pár lety napsal 908 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 a člověku jménem Tony Bosch. 909 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 „Mám o tom doktorovi další informace, 910 00:47:23,173 --> 00:47:24,424 mohly by vás zajímat. 911 00:47:24,508 --> 00:47:25,843 Když tak zavolejte.“ 912 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Hned druhý den ráno mi zavolal. 913 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Jako novinář mám o lidech vždy pochyby. 914 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Ten člověk byl rozrušený, velmi nervózní. 915 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Během hovoru mi řekl pravé jméno, 916 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 abych si ho mohl ověřit. 917 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Domluvili jsme si schůzku ve sportbaru v jižním Miami 918 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 hned naproti Boca Tanning. 919 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter řekl: „Baseball mě nezajímá. 920 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Můj jediný cíl je zničit Tonyho Bosche. 921 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Lhal mi a chci mu totálně podělat život.“ 922 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim řekl: „Bosch ani není lékař.“ 923 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 Já na to: „Viděl jsem diplom. Univerzita Belize.“ 924 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 „Tam pracovat může, ale tady k tomu nemá oprávnění.“ 925 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 A já... 926 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Přišel jsem s nejlepším úmyslem mu pomoct 927 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 a zjistil jsem, že je to podělanej podvodník. 928 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Přinesl mi jeden z těch deníků k nahlédnutí. 929 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 A on: „Můžu dostat kopie?“ 930 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Já řekl: „Ano, můžete.“ 931 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 „Dokážete ho sejmout?“ 932 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 „Jestli je to pravda, tak ano, tohle je bomba.“ 933 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 Porter Fischer prakticky přestal komunikovat. 934 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Měl jsem velké obavy, 935 00:48:34,745 --> 00:48:37,748 že se ty informace dostanou do špatných rukou, 936 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 někomu nepovolanému. 937 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 Zavolal jsem Alexovi, co se stalo 938 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 a že se mě snaží vydírat, a pak jsem šel za Ugim. 939 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 Řekl jsem: „Máme problém.“ 940 00:48:47,341 --> 00:48:49,468 Ugi řekl: „Klid, postarám se o to.“ 941 00:48:49,551 --> 00:48:51,345 Ugi šel za Petem Carbonem. 942 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Spolupracoval jsem s Timem a dělal mu kopie. 943 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete mi asi 15krát volal. 944 00:48:57,100 --> 00:48:58,852 Zavolal jsem mu a on: 945 00:48:58,936 --> 00:49:01,229 „Kdes byl? Potřebuju se něco zeptat, 946 00:49:01,313 --> 00:49:03,273 ale žádné lži.“ Já na to: „Co?“ 947 00:49:03,357 --> 00:49:06,193 A on se ptá: „Bonzuješ na Bosche?“ 948 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 A já: „Pomáhám někomu z New Times.“ 949 00:49:10,447 --> 00:49:12,115 „Nemáš tušení, cos udělal. 950 00:49:12,199 --> 00:49:13,784 Teď tě zabijou.“ 951 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Ptám se: „Bosch?“ A on: „Ne, Ugi.“ 952 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 „Ugi? Proč?“ 953 00:49:19,998 --> 00:49:22,793 „Netušíš, jaké má kontakty. Je to velká ryba. 954 00:49:22,876 --> 00:49:25,837 Je v tom namočených hodně lidí, musíš to zarazit. 955 00:49:25,921 --> 00:49:29,216 S Ugim si nezahrávej. Má moc dobré kontakty. 956 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Jestli to otisknou, zabijou tě.“ 957 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Tak jsem si říkal: 958 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 „Dobře, narazil jsem na nějakou výrobnu steroidů 959 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 nebo tak něco a Ugi kvůli tomu půjde ke dnu.“ 960 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Dostal jsem strach. 961 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Pořádný strach. 962 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Říká: „Přijedu.“ 963 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 A já: „Nejezdi.“ A on: „Přijedu.“ 964 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Vzal jsem si pistoli a sedl do auta pod plachtou s dírou 965 00:49:51,697 --> 00:49:55,117 a čekal, až někdo přijede. 966 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Nikdy jsem na nikoho nevystřelil, 967 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 a nechtěl jsem se nechat zabít ve vlastním domě. 968 00:50:01,623 --> 00:50:04,042 Objevil se Pete, nechal jsem ho vystoupit 969 00:50:04,126 --> 00:50:06,545 a dojít ke dveřím a přišel jsem k němu. 970 00:50:06,628 --> 00:50:08,547 Říkám: „Pete.“ A on: „Tady jsi. 971 00:50:08,630 --> 00:50:10,424 Schovej tu pistoli. 972 00:50:10,507 --> 00:50:11,591 Běž dovnitř.“ 973 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 Jdu dovnitř a říkám si: „Co se děje? 974 00:50:13,969 --> 00:50:15,012 Teď mě zabijou?“ 975 00:50:15,095 --> 00:50:16,513 A on: „Co ten článek?“ 976 00:50:16,596 --> 00:50:18,140 A já: „Chci své peníze.“ 977 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 A on: „Co fakt chceš?“ 978 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 A já: „Chci jen zpátky peníze.“ 979 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 „Ptám se naposled, co chceš?“ 980 00:50:24,730 --> 00:50:27,232 Povídám: „Chci, ať ten zmrd zaplatí. 981 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 Za to, že mě okradl.“ 982 00:50:29,943 --> 00:50:31,361 On říká: „To zařídíme. 983 00:50:31,445 --> 00:50:33,030 O to se postaráme, 984 00:50:33,155 --> 00:50:35,532 ale právě teď chceš jen své peníze? 985 00:50:35,615 --> 00:50:36,950 „Chci jen své peníze.“ 986 00:50:37,034 --> 00:50:39,619 „O to se postarám, ale potřebuju ty deníky.“ 987 00:50:40,287 --> 00:50:41,413 Já na to: „Dobře.“ 988 00:50:41,496 --> 00:50:43,749 A on: „O celou tu věc se postarám.“ 989 00:50:43,832 --> 00:50:46,501 Vzal jsem ty čtyři deníky a dal je Peteovi. 990 00:50:46,585 --> 00:50:48,962 Nebyl důvod, abych si je dál nechával. 991 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim už ty informace měl. 992 00:50:50,881 --> 00:50:52,758 Čím déle jsem je měl u sebe, 993 00:50:52,841 --> 00:50:55,135 v tím větším nebezpečí jsem byl. 994 00:50:55,886 --> 00:50:58,555 Ugi přišel za Alexem: „Dej mi deset tisíc.“ 995 00:50:58,638 --> 00:51:01,475 Alex říká: „Nestojí to jen čtyři nebo pět?“ 996 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 „Prostě mi dej deset. 997 00:51:02,934 --> 00:51:04,728 To mi bude stačit.“ 998 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 Druhý den volá Pete: „Můžeš přijít do solárka?“ 999 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Dal mi 4 000 dolarů. 1000 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Říkám: „Co? Mám dostat jen 3 600.“ 1001 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 A on: „Těch 400 si nech za ty potíže.“ 1002 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Ptám se: „Dal jsi mu ty deníky?“ 1003 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 A on: „Ne.“ 1004 00:51:23,663 --> 00:51:25,040 „Co jsi s nimi udělal?“ 1005 00:51:25,123 --> 00:51:26,917 „Dal jsem je A-Rodovým lidem.“ 1006 00:51:27,000 --> 00:51:28,502 A já povídám: 1007 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 „A-Rod je... Jak sakra znáš A-Roda? 1008 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 Co s tím má společného A-Rod?“ 1009 00:51:34,132 --> 00:51:36,134 Místo aby deníky vrátili mně, 1010 00:51:36,218 --> 00:51:37,469 dali je A-Rodovi. 1011 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Podle nich patřily jemu, protože zaplatil deset tisíc. 1012 00:51:41,473 --> 00:51:42,891 Řekl jsem si: „Výborně. 1013 00:51:42,974 --> 00:51:45,435 Půjdu za A-Rodem a on mi je musí dát.“ 1014 00:51:45,519 --> 00:51:47,687 Ale Alex mi ty deníky nedal. 1015 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 To bylo poprvé, co mi Pete řekl to jméno, A-Rod. 1016 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Tehdy jsem pochopil, že A-Rod nebo jeho lidi 1017 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 manipulují s Ugim nebo Petem nebo Boschem. 1018 00:52:01,326 --> 00:52:04,287 Alex se v osobním životě 1019 00:52:04,412 --> 00:52:07,833 vždy obklopoval pochybnými lidmi. 1020 00:52:07,916 --> 00:52:09,459 Vyrostl v Miami. 1021 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Asi je to tím. 1022 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete zavolal: „Hele, chci pravdu, 1023 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 vyjde ten článek, nebo ne?“ 1024 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 „Požádal jsem, ať to zastaví.“ 1025 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter mě nikdy nepožádal, abych to zarazil. 1026 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Věděl, že to za pár dní vyjde, 1027 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 že to bude na titulce Miami New Times 1028 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 v desítkách tisíc kopií po celém městě. 1029 00:52:31,189 --> 00:52:32,607 Že to bude na internetu. 1030 00:52:32,691 --> 00:52:34,693 A věděl, co všechno tam bude. 1031 00:52:34,776 --> 00:52:37,404 Věděl jsem, že to vyjde, ale řekl jsem mu to, 1032 00:52:37,487 --> 00:52:41,074 protože jsem zpanikařil. Byl jsem v tom úplně sám. 1033 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete řekl: „Udělal jsi správnou věc, jsi hrdina.“ 1034 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 Další den bylo úterý. 1035 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Zavolal Pete. 1036 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Totální průser. 1037 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Otiskli to. Ptám se: „Co vědí?“ 1038 00:52:55,380 --> 00:52:56,590 On říká: „Všechno.“ 1039 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 Ten článek vyvolal poprask. 1040 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Přinášíme žhavou zprávu. 1041 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 Prominentní hráči baseballu jako Alex Rodriguez, 1042 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera a Gio Gonzalez 1043 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 figurují v záznamech, které prý Miami New Times 1044 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 získaly od zaměstnance firmy Biogenesis. 1045 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Věděli jsme, že ten článek vyjde. 1046 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Tak jsme předem zavřeli. 1047 00:53:22,115 --> 00:53:25,660 Anthony Bosch, ředitel kliniky, která minulý měsíc zavřela, 1048 00:53:25,785 --> 00:53:29,539 byl spojen s Mannym Ramirezem, když dostal distanc na 50 zápasů 1049 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 za porušení dopingových pravidel v roce 2009. 1050 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch nebyl úřady nikdy obviněn. 1051 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Podle tříměsíčního vyšetřování novin Miami New Times 1052 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 ze záznamů plyne, že firma prodávala látky na zvýšení výkonu 1053 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 včetně růstového hormonu, testosteronu a anabolických steroidů. 1054 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Nejnovější dopingový skandál v baseballu se může stát největším v historii sportu. 1055 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Uvědomil jsem si, že tentokrát jsem fakt v průšvihu. 1056 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Do prdele... 1057 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Teď jsem v rejži. 1058 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Cítil jsem se jako Ray Liotta na konci Mafiánů, 1059 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 když jede autem, sjetý koksem, 1060 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 a sleduje ho vrtulník. 1061 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Tak jsem si připadal, jen bez vrtulníku. 1062 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 Je to šílené. 1063 00:54:20,924 --> 00:54:24,552 Teď chápu, když celebrity říkají, že nemůžou ani z domu, 1064 00:54:24,636 --> 00:54:26,554 protože je pořád někdo obtěžuje. 1065 00:54:26,638 --> 00:54:29,516 Začali nahánět všechny mé známé, 1066 00:54:29,599 --> 00:54:32,102 každého, kdo se mnou byl nějak spojený. 1067 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Zkusili jsme Bosche najít v hotelu v Coconut Grove v Miami. 1068 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 U auta spojeného s Boschem jsme taky neměli štěstí. 1069 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Můžeme dostat jakýkoli komentář od pana Bosche? 1070 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Pořád jsem se přesouval z místa na místo. 1071 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Většinu času jsem pak trávil vyhýbáním se lidem. 1072 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Volali mi třeba: 1073 00:54:52,455 --> 00:54:55,292 „Do solárka chodí lidi, kteří tě hledají.“ 1074 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete řekl: „Nemáš tušení, co jsi udělal. 1075 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Podrazil jsi lidi. Zničil jsi jim život. 1076 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Jak jsi mohl? Seš hajzl!“ 1077 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 A já: „Komu jsem zničil život?“ 1078 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 „Víš co? Skončil jsem s tebou. Buď rád, že ti nenamlátím.“ 1079 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter po vydání článku úplně zpanikařil. 1080 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Měl obavy, že je v nebezpečí, 1081 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 a měl pravdu. 1082 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Nešlo jen o hráče, nešlo jen o dealery steroidů, 1083 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 šlo o Carboneovy ze solárka. 1084 00:55:23,111 --> 00:55:25,530 Šlo o možné kontakty dealera steroidů, 1085 00:55:25,613 --> 00:55:27,615 pokud šlo o organizovaný zločin. 1086 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Šlo o příbuzné a fanoušky některých hráčů. 1087 00:55:31,786 --> 00:55:36,291 Není to tak šílené, jak to zní, když si uvědomíte dosah toho článku 1088 00:55:36,374 --> 00:55:39,377 a že tam chodili i význační lidé z Miami, 1089 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 kteří nebyli hráči. 1090 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Policisté, soudci. 1091 00:55:43,757 --> 00:55:46,634 Tak jsem se zašil a byl ze všech paranoidní. 1092 00:55:46,801 --> 00:55:49,387 Má štěstí, že teď není někde na dně kanálu. 1093 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Rozhodl se, že musí z města, a záznamy vzal s sebou. 1094 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Sbalil jsem krabice a uskladnil je v Ocale. 1095 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez si udržel proslulého obhájce Roye Blacka. 1096 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 Udržel si i PR firmu, která dnes jeho jménem vydala prohlášení. 1097 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Zpráva o údajném vztahu mezi Alexem Rodriguezem 1098 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 a Anthonym Boschem není pravdivá. 1099 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Krátce po článku v New Times přišli s vlastním článkem v Yahoo Sports, 1100 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 skoro jako by navazovali. 1101 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 Najednou se objevovala nová jména 1102 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 a nejvýznamnější byl Ryan Braun. 1103 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun je uveden s ostatními hráči mezi klienty Biogenesis, 1104 00:56:29,552 --> 00:56:31,596 zavřené kliniky z Coral Gables, 1105 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 v rámci rostoucího dopingového skandálu v baseballu. 1106 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Později se zjistilo, že to jméno prozradil tábor Alexe Rodrigueze. 1107 00:56:39,854 --> 00:56:43,358 Měl za to, že čím víc lidí bude ve skandálu namočeno, 1108 00:56:43,441 --> 00:56:45,652 tím méně bude sám vyčnívat. 1109 00:56:45,735 --> 00:56:48,822 Nebyl tam jen Ryan Braun, ale i Francisco Cerevelli, 1110 00:56:48,905 --> 00:56:50,198 Alexův spoluhráč. 1111 00:56:50,281 --> 00:56:54,828 A když vás práskne vlastní spoluhráč, jen aby od sebe odvrátil pozornost, 1112 00:56:54,911 --> 00:56:56,371 je to pěkně na houby. 1113 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Nejlépe placený hráč v dějinách baseballu 1114 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 hodí přes palubu hráče, který vydělává 500 táců ročně. 1115 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 Každý bojoval sám za sebe. 1116 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Každý chránil jen sám sebe. 1117 00:57:08,341 --> 00:57:10,176 Asi 20 hráčů MLB údajně 1118 00:57:10,260 --> 00:57:11,803 může čelit distanci kvůli 1119 00:57:11,886 --> 00:57:14,055 spojení s Boschem a jeho už zavřenou 1120 00:57:14,139 --> 00:57:15,932 klinikou Biogenesis v Miami. 1121 00:57:22,355 --> 00:57:23,606 DOPINGÁŘSTVÍ 1122 00:57:23,690 --> 00:57:25,608 Biogeneis totiž vydělávala 1123 00:57:25,692 --> 00:57:27,735 prodejem látek na zvýšení výkonu 1124 00:57:27,819 --> 00:57:29,779 jako růstový hormon, testosteron 1125 00:57:29,863 --> 00:57:31,239 a anabolické steroidy. 1126 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Když to prasklo, 1127 00:57:33,533 --> 00:57:35,910 čekal jsem, že za mnou přijde zákon, 1128 00:57:35,994 --> 00:57:37,662 ať policie z Coral Gables, 1129 00:57:37,745 --> 00:57:41,332 policie z Miami nebo protidrogový úřad, ale nikdo nepřišel. 1130 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Začínalo mě to frustrovat. 1131 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 „Copak to nikoho nezajímá?“ 1132 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Pozval mě do svého domu v jižním Miami. 1133 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Tehdy Porter bydlel v domě pro hosty za svým rodným domem. 1134 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Když jsem ho našel, napájel se Kool-Aidem s vodkou 1135 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 z velkého kelímku. 1136 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Měl tam hrozný nepořádek. 1137 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Měl velkou figurku Hulka, a když jsem se posadil, 1138 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 všiml jsem si i pistole na stole. 1139 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim řekl: „Volali z úřadu.“ 1140 00:58:19,287 --> 00:58:20,622 Ptám se: „Kdo?“ 1141 00:58:20,705 --> 00:58:22,916 A on: „Ministerstvo zdravotnictví.“ 1142 00:58:23,166 --> 00:58:24,918 „Ministerstvo zdravotnictví? 1143 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 Nepokutují restaurace nebo špinavé záchody?“ 1144 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Myslel jsem, že se mi Anthonyho Bosche podaří obvinit, 1145 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 pokud získám ke spolupráci pár jednotlivců. 1146 00:58:39,807 --> 00:58:42,810 Detektiv Hill dělal na protidrogovém v Baltimoru. 1147 00:58:42,894 --> 00:58:46,523 Nevěděl jsem, proč šel na Ministerstvo zdravotnictví Floridy. 1148 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Když jsem se zeptal, řekl mi, 1149 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 že se dostal do sporu s nadřízenými. 1150 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 Baltimorská policie nalíčila past na jednoho ze svých. 1151 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 Cílem byl pětatřicetiletý Jerome Hill, čtyři roky ve službě. 1152 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Dostávali informace, že tento policista přijímá úplatky. 1153 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Jako spousta lidí na Floridě tady Hill skončil poté, 1154 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 co se v jiném státě dostal do křížku se zákonem. 1155 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 Vyšetřovaný policista 1156 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 napadl policistu v utajení. 1157 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 Napadený policista pak Hilla zatkl. 1158 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Ten je nyní obviněn z napadení. 1159 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Hill si náš článek přečetl a jeho práce spočívala ve vyšetřování 1160 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 lékařů a lékáren bez licencí. 1161 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Poprvé jsem se osobně setkali v Hooters. 1162 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 Řekl jsem mu: „Baseball a všechno, co se děje, 1163 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 je mi u prdele. 1164 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Hráči mě nezajímají. 1165 00:59:44,038 --> 00:59:47,750 zajímají mě falešní doktoři a lékárny a drogy 1166 00:59:47,834 --> 00:59:50,211 a chci chránit lidi a jejich děti.“ 1167 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Konečně někdo chápal, o co tady skutečně šlo. 1168 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch se na scéně pohybuje mnoho let. 1169 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Lidem vykládá, že je doktor. Doktor medicíny ale není. 1170 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Jedna z věci, které mě trápily nejvíc, 1171 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 byla marginalizace mě jako člověka a mé práce. 1172 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Říkali, že jsem podvodný doktor, 1173 01:00:14,319 --> 01:00:15,903 falešný lékař. 1174 01:00:15,987 --> 01:00:16,946 Falešný lékař... 1175 01:00:17,030 --> 01:00:18,031 Falešný doktor... 1176 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 Podvodník... 1177 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 Falešný a nelicencovaný je rozdíl. 1178 01:00:21,367 --> 01:00:24,370 Falešného doktora vnímám tak, že se ráno probudíte 1179 01:00:24,454 --> 01:00:27,040 jako pekař a najednou chcete být doktorem 1180 01:00:27,123 --> 01:00:29,042 a pověsíte si falešný diplom. 1181 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Diplom vám vytiskne každá tiskárna v Miami. 1182 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Dáte si na zeď diplom 1183 01:00:38,426 --> 01:00:41,929 a začnete si říkat doktor. 1184 01:00:42,013 --> 01:00:43,640 To je u mě falešný doktor. 1185 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Nelicencovaný lékař je ten, který studoval, 1186 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 byl na praxi, protože jinak by nemohl 1187 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 dokončit lékařskou školu, 1188 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 možná byl po škole na praxi v jiné zemi, 1189 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 ale nemůže z nějakého důvodu získat licenci tady. 1190 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Víte, co na to říkám? S tím běžte do prdele. 1191 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 To můžete vykládat svojí babičce, 1192 01:01:07,997 --> 01:01:09,707 ale mně to neříkejte. 1193 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Podvod je v podstatě neoficiální státní byznys Floridy. 1194 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Ve zdravotním systému dochází k podvodům za 80 až 100 milionů ročně. 1195 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 To je 15 % celého systému. 1196 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Není to celá ekonomika Floridy? 1197 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 Jen část. Spousta je z Dade County. 1198 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 To platí ještě víc v posledních letech 1199 01:01:29,435 --> 01:01:32,063 kvůli floridskému guvernérovi Ricku Scottovi. 1200 01:01:32,146 --> 01:01:34,857 Když zabrousíme do politiky, Scott řídil firmu, 1201 01:01:34,941 --> 01:01:38,277 která spáchala největší zdravotnický podvod v dějinách. 1202 01:01:38,361 --> 01:01:40,655 Právo nevypovídat využil 75krát. 1203 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Co jste se ptali? 1204 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Nevzpomínám si. Netuším. Asi vám nerozumím. 1205 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 -Nemůžete odpovědět? -Ne. 1206 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Je to šokující, ale Scott nejevil zájem došlápnout si 1207 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 na podvodné lékaře a zdravotnictví v tomto státě. 1208 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Muž z jižní Floridy byl zatčen za neodbornou péči. 1209 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Jose Ramirez se podle policie vydával za lékaře. 1210 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv se propaguje jako lékař poskytující 1211 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 kosmetickou a osobní péči. 1212 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 Podle policie je podvodník. 1213 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Transgenderová žena si hrála na lékařku a jiné ženě do hýždí 1214 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 vstříkla látky určené k opravě pneumatiky. 1215 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver svého pacienta ve věku 55 let potkal v únoru 1216 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 ve skladu v Hialeah. 1217 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 Pacient tvrdí, že mu zohavil penis. 1218 01:02:25,241 --> 01:02:28,369 Podle policie v jižní Floridě těchto případů přibývá, 1219 01:02:28,453 --> 01:02:31,873 zvlášť mezi Latinoameričany, a podobná zatčení 1220 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 snad pomohou, aby si lidé uvědomovali, 1221 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 že cedulka na dveřích vždy nezaručuje lékaře za dveřmi. 1222 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansese... 1223 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 hasta que cara persona que quiere un trabajo en la Florida, no puedo lograr. 1224 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 V jižní Floridě je těchto omlazovacích klinik spousta. 1225 01:02:54,145 --> 01:02:56,147 Mají mnoho různých názvů. 1226 01:02:56,230 --> 01:02:58,191 Baseball se tím měsíce zabývá, 1227 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 ale i kdyby získali důkazy, které citují New Times, 1228 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 nestačilo by to. 1229 01:03:03,905 --> 01:03:06,324 Bylo by potřeba něčí přísežné prohlášení 1230 01:03:06,407 --> 01:03:07,867 „Ano, tohle je pravda.“ 1231 01:03:07,950 --> 01:03:10,495 V podstatě byste potřebovali Tonyho Bosche, 1232 01:03:10,578 --> 01:03:12,580 který má být ústřední postavou. 1233 01:03:12,663 --> 01:03:16,167 Když skončila éra steroidů, baseballová liga vytvořila 1234 01:03:16,250 --> 01:03:18,169 vlastní vyšetřovací oddělení. 1235 01:03:18,377 --> 01:03:22,840 Většina fanoušků o tom neví, ale je to skoro jako interní FBI 1236 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 pro prvoligový baseball. 1237 01:03:25,343 --> 01:03:27,970 V oddělení pracují většinou bývalí policisté, 1238 01:03:28,095 --> 01:03:30,181 především z New Yorku a Bostonu. 1239 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 MLB požádala: „Pošlete sem do Miami pár vyšetřovatelů.“ 1240 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 Na jižní Floridě se s tím vůbec nepárali. 1241 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Používali všechny strategie. 1242 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Uplácení lidí za informace. 1243 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Jeden vyšetřovatel 1244 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 koupil mé přítelkyni boty. 1245 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Pak poslal květiny, aby se mohl dostat ke mně. 1246 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Smál jsem se. 1247 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 „Výborně, pošlu vám i seznam, abyste mi mohli dělat nákupy,“ 1248 01:04:03,506 --> 01:04:05,174 to jsem si v podstatě říkal. 1249 01:04:05,258 --> 01:04:08,219 Řekl jsem: „Zlato, ať klidně posílá další věci.“ 1250 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 Vyšetřování se skutečně vyvíjelo neuvěřitelně bláznivě. 1251 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Bylo to úplná klauniáda. 1252 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Vyšetřovatelé spali se svědkyněmi. 1253 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 Hlavní vyšetřovatel Dan Mullin měl jednu dobu 1254 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 románek s bývalou sestrou z Boschovy kliniky. 1255 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Gratuluji, MLB, vypadá to, že tady odvádíte parádní práci. 1256 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis je lepší než Tinder. 1257 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Bylo jasné, že všechny ty vylomeniny 1258 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 ohrozí celé vyšetřování. 1259 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Jednou někdo zaklepal. 1260 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 Otevřu a stojí tam dva chlápci. 1261 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 „Jste Porter?“ a já na to: „Kdo se ptá?“ 1262 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 A oni: „Jsme od MLB, detektiv Riley a Maldonado.“ 1263 01:04:55,641 --> 01:04:57,935 „Nemám co říct. Nechci s vámi mluvit.“ 1264 01:04:58,019 --> 01:04:59,979 A oni: „Co byste chtěl?“ 1265 01:05:00,062 --> 01:05:02,231 Z legrace jsem řekl: „Víte co?“ 1266 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Chtěl bych solárko a dům v centru Floridy.“ 1267 01:05:05,401 --> 01:05:07,904 „Tohle chcete? Můžeme to zařídit. 1268 01:05:08,029 --> 01:05:09,655 Budete s námi mluvit?“ 1269 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Říkám si: „Ti se mnou fakt hodně chtějí mluvit.“ 1270 01:05:13,701 --> 01:05:15,328 A podali mi obálku. 1271 01:05:15,411 --> 01:05:18,331 Otevřel jsem ji a byla tam spousta peněz. 1272 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Pět táců. 1273 01:05:19,540 --> 01:05:22,293 „Tohle je za vaši pomoc a může toho být víc.“ 1274 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Souhlasil jsem, že se s Rileym znovu sejdu. 1275 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Sešli jsme se v parku Deering Estate jižně od mého domu. 1276 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 Zeptal se: „Nevadilo by vám mluvit s mým šéfem?“ 1277 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 Řekl jsem: „Nejsem si jistý.“ 1278 01:05:38,768 --> 01:05:39,769 A on: „Je tady.“ 1279 01:05:39,852 --> 01:05:42,897 Jako by se schovával v křoví a čekal, až se objevím. 1280 01:05:42,980 --> 01:05:46,108 Zpoza zatáčky po silnici přišel Dan Mullin. 1281 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 „Hodně jsem o tom přemýšlel a chceme vás zaměstnat u MLB.“ 1282 01:05:51,697 --> 01:05:55,034 Ptám se: „K čemu?“ 1283 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 „Na pomoc.“ 1284 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 A já: „Na pomoc se sbíráním míčků na stadionu?“ 1285 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 A on: „Pomohl byste nám rozluštit dokumenty 1286 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 a můžete jít taky na jiné kliniky. 1287 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 Infiltrovat je a zjistit, jestli bychom neměli vědět ještě o něčem.“ 1288 01:06:10,466 --> 01:06:11,717 „Zbláznili jste se? 1289 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Uvědomujete si, že jsem tady odepsanej?“ 1290 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Ptá se: „Co chcete?“ 1291 01:06:15,805 --> 01:06:17,807 A já: „Nechci být váš zaměstnanec 1292 01:06:17,890 --> 01:06:20,184 a má to větší hodnotu než deset táců.“ 1293 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Za prvé se mi nelíbilo, jak se mnou MLB jedná. 1294 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 Informace, které chtěli, jsem už použil. 1295 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Už jsem je dal novinám. Už se šířily. 1296 01:06:29,568 --> 01:06:33,739 Proč je chce MLB? Jako alibi? 1297 01:06:33,823 --> 01:06:35,616 Abyste něco skryli? Nevím. 1298 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Styděli jste se, že váš anti-dopingový program je jen fraška? 1299 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Nevím. 1300 01:06:41,330 --> 01:06:44,291 Snažíte se mě přinutit, abych vám dal informace. 1301 01:06:44,375 --> 01:06:45,418 Kdo sakra jste? 1302 01:06:45,501 --> 01:06:47,003 Jste soukromá organizace. 1303 01:06:47,086 --> 01:06:49,213 Jste MLB, jste sport. Nejste zákon. 1304 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Nebyli to zástupci zákona. 1305 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Jen baseballová organizace. 1306 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 Hlavní právník MLB řekl: 1307 01:06:58,472 --> 01:07:05,021 „Jsme vám ochotni nabídnout 125 000 dolarů za vaše dokumenty.“ 1308 01:07:05,104 --> 01:07:07,773 Odmítl jsem je. Řekl jsem: „Nestojí to za to.“ 1309 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 Řekl, že jim stejné informace nabízí někdo další. 1310 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Myslel jsem, že blafuje: „Fajn, získejte je od nich. 1311 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 Nechci skončit někde na dně kanálu.“ 1312 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 Řekl jsem Porteru Fischerovi, že potřebuji záznamy o pacientech z té kliniky. 1313 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Měli jsme víc než dost důkazů k důvodnému podezření, 1314 01:07:30,713 --> 01:07:32,715 ale ty záznamy jsem potřeboval. 1315 01:07:32,798 --> 01:07:34,258 Co nejdřív. 1316 01:07:34,341 --> 01:07:37,803 Řekl mi, že jsou v Ocale. 1317 01:07:38,137 --> 01:07:41,807 Řekl: „Přivezte je. Jste svědek pro floridské ministerstvo. 1318 01:07:41,891 --> 01:07:42,975 Dáme to k soudu.“ 1319 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Cestou do Ocaly jsem se stavil v Boca Tanning Clubu. 1320 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Přišel jsem se opálit jako při běžné návštěvě. 1321 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary se ptá: „Kam jedeš?“ A já: „Do Ocaly.“ 1322 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 A on: „Kvůli čemu?“ 1323 01:07:55,571 --> 01:07:57,573 Řekl jsem: „Vyzvednout dokumenty. 1324 01:07:57,656 --> 01:07:59,575 Musím je odevzdat ministerstvu.“ 1325 01:07:59,658 --> 01:08:03,704 Gary Jones je technik pracující pro Carboneovy, 1326 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 dělá servis solárií. 1327 01:08:06,749 --> 01:08:08,334 Byl jsem tam pořád. 1328 01:08:08,417 --> 01:08:11,670 S Garym jsem se seznámil stejně jako s Petem a Anthonym 1329 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 a ptal jsem se: „Máš na to školu?“ 1330 01:08:14,090 --> 01:08:16,425 A on: „Udělal jsem si ji po krimu.“ 1331 01:08:16,509 --> 01:08:19,637 Gary Jones je klasický kriminálník. 1332 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 V 70. a 80. letech se roky živil 1333 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 paděláním americké měny. 1334 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Stal se jedním z hlavních padělatelů na Východním pobřeží. 1335 01:08:29,897 --> 01:08:31,023 Nakonec ho chytli. 1336 01:08:31,107 --> 01:08:34,318 Odseděl si dva roky a jako mnozí v tomhle příběhu 1337 01:08:34,401 --> 01:08:36,695 se na Floridě snažil o nový život. 1338 01:08:36,779 --> 01:08:39,573 Tady se lidi při seznámení neptají 1339 01:08:39,657 --> 01:08:41,158 „Ahoj, jak se jmenuješ? 1340 01:08:41,242 --> 01:08:43,244 Dáš mi telefon? Seděl jsi někdy?“ 1341 01:08:43,327 --> 01:08:46,914 Kdybyste každého odstřihli za chyby v minulosti, 1342 01:08:46,997 --> 01:08:48,791 nebavil by se nikdo s nikým. 1343 01:08:49,291 --> 01:08:52,753 Porter Fischer je až naivně důvěřivý. 1344 01:08:52,837 --> 01:08:55,506 Opravdu chce lidem věřit. 1345 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 V každém hledá přítele. 1346 01:08:57,716 --> 01:09:01,554 V tu dobu měl opravdu něco cenného. 1347 01:09:01,637 --> 01:09:06,308 Měl záznamy spojené se skandálem, ze kterého si chtěl každý něco urvat. 1348 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones naivku hned pozná. 1349 01:09:10,479 --> 01:09:12,398 NAIVKA 1350 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Jel jsem do Ocaly pro ty krabice. 1351 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 V neděli ráno mi volal: „Co děláš?“ 1352 01:09:19,864 --> 01:09:20,823 Jedu teď zpátky. 1353 01:09:20,906 --> 01:09:23,742 Musíš se cestou stavit v solárku. Sejdeme se tam. 1354 01:09:23,826 --> 01:09:25,911 Mám nový nástřik. Bude se ti líbit. 1355 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Zvažuju, že to udělám sám, a chci tě do toho zapojit. 1356 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Víš o opalování všechno.“ 1357 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Portere sem, Portere tam. 1358 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Použil správné páky a je to něco, co mě baví. 1359 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 Řekl jsem: „Budu tam." „V kolik?“ 1360 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 Říkám: „Nevím, asi kolem jedné.“ 1361 01:09:40,342 --> 01:09:42,928 Zaparkoval jsem vzadu hned vedle Anthonyho 1362 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 a vedle Garyho. 1363 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Byl tam Gary i Anthony. 1364 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 „Rád tě vidím,“ a tak dál 1365 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 a Anthony odjel. 1366 01:09:51,854 --> 01:09:53,522 Šel jsem s Garym dopředu. 1367 01:09:53,606 --> 01:09:55,191 „Jdeš na ministerstvo?“ 1368 01:09:55,274 --> 01:09:58,694 Říkám: „Jo. Byl jsem pro dokumenty. Musím to ukončit.“ 1369 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 A on: „Dobře. Běž zkusit ten nástřik.“ 1370 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Zavedl mě dovnitř jako vždy. 1371 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Nechal jsem se nastříkat. 1372 01:10:09,288 --> 01:10:11,040 Byl jsem tam asi deset minut. 1373 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Vyjdu ven a na recepci je Gary. „Hej, jak to voní? 1374 01:10:15,211 --> 01:10:16,837 Ta barva vypadá skvěle. 1375 01:10:16,921 --> 01:10:18,631 Nevypadá to fakt skvěle? 1376 01:10:18,714 --> 01:10:21,133 Víš co? Je to super. Taky to zkusím.“ 1377 01:10:21,217 --> 01:10:22,426 Šel dozadu. 1378 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 Obul jsem se a šel k autu a vidím, že mám otevřené dveře a kufr 1379 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 a všude rozbité sklo. 1380 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 „To je moje auto?“ 1381 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Všechno zmizelo. 1382 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Běžím zpět do solárka a řvu na holku. 1383 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 „Volejte policii!“ Jdu dozadu a bouchám na dveře. 1384 01:10:43,572 --> 01:10:44,865 „Gary, vykradli mě!“ 1385 01:10:44,949 --> 01:10:46,450 A on na to: „Cože?“ 1386 01:10:46,533 --> 01:10:49,078 A já: „Vylez, někdo mi totálně vybral auto.“ 1387 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Šel ke své dodávce a taky měl rozbité okýnko. 1388 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 „Sakra, mně taky vykradli auto.“ A tak dál. 1389 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Přišel Anthony. „Někdo se vloupal do auta.“ 1390 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Říkám: „Jsou tady vzadu kamery? “ 1391 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 A oni: „Ne, ne, ne.“ 1392 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Přijel policajt. 1393 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Šílím a říkám mu: 1394 01:11:08,722 --> 01:11:10,057 „Vzali všechno.“ 1395 01:11:10,140 --> 01:11:11,267 „Uklidněte se.“ 1396 01:11:11,350 --> 01:11:14,687 A já: „Vzali důkazy ke kriminálnímu případu.“ 1397 01:11:14,770 --> 01:11:18,107 „O čem to mluvíte?“ A já: „Biogenesis. Baseball. Alex. 1398 01:11:18,190 --> 01:11:21,402 Víte, o čem mluvím? O A-Rodovi.“ 1399 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Vzal jsem telefon a volal detektivu Hillovi. 1400 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Vysvětlil mi, že mu vykradli auto 1401 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 a ty záznamy, které jsem chtěl, 1402 01:11:34,331 --> 01:11:36,583 mu z auta ukradli. 1403 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 Říkám: „Jsem tady a šílím.“ 1404 01:11:38,794 --> 01:11:42,006 A ten policajt si asi říkal „O čem ten magor mluví?“ 1405 01:11:42,089 --> 01:11:45,092 Kdo by kradl lékařské záznamy jiných lidí? 1406 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Jak se to mohlo stát? Udělala to MLB? Alexovi lidé? 1407 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Boschovi lidé? 1408 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Jak se to stalo? 1409 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Netušil jsem, jak někdo věděl, že mám krabice v Ocale, 1410 01:11:58,355 --> 01:12:00,357 jak někdo věděl, kde jsem. 1411 01:12:00,441 --> 01:12:02,318 Říkám si: „Mám v autě štěnici? 1412 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 Odposlouchají mi telefon?“ 1413 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 „Co vaši přátelé?“ Říkám: „To těžko. 1414 01:12:06,697 --> 01:12:07,823 Jak by to věděli? 1415 01:12:07,906 --> 01:12:09,867 Jak by to zorganizovali? Kdo... 1416 01:12:09,950 --> 01:12:13,662 Když jsem šel dovnitř, Gary tam byl. Opaloval se.“ 1417 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Otočil jsem se a všiml si něčeho na straně spolujezdce, 1418 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 u kliky na dveřích. 1419 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Ptám se policejní techničky: „To je krev?“ 1420 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 A on se podívala a řekla: „Ano.“ 1421 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Zavolali mi z policie v Boca. 1422 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 Znáte Reginalda St. Fleura? 1423 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 „Reginalda... myslíte Reggieho?“ 1424 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur byl jen poskok. 1425 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 V solárku rozdával letáky. 1426 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Vyměňoval žárovky. 1427 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 Říkám: „Ano, znám.“ 1428 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 Dobře, protože jsme dostali výsledky DNA a ty odpovídají Reginaldovi. 1429 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automaticky mě napadlo: 1430 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 „Převezli mě, totálně mě převezli.“ 1431 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Podfoukli mě. Podfoukli mě Gary a Anthony. 1432 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Takže jste to byli vy. 1433 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter řekl jen jednomu člověku, že jel do Ocaly pro složky 1434 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 a vrací se zpátky, a to Garymu Jonesovi. 1435 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 Když se podíváte, kdo najal obhájce Reginalda Fleura, 1436 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 byli to Carboneové. 1437 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur čelí obvinění z vloupání 1438 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 do vozu zaparkovaného v březnu u solárního studia Boca Tanning. 1439 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 Vůz patřil muži, který nahlásil nelegální činnost v klinice Biogenesis, 1440 01:13:34,701 --> 01:13:36,745 kde minimálně dvanáct sportovců 1441 01:13:36,870 --> 01:13:39,665 údajně obdrželo látky na zvýšení výkonu. 1442 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 Ve voze byly dokumenty, které skandál vyvolaly. 1443 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Vyšetřovateli Dominguezovi od MLB jsem řekl, 1444 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 že Porteru Fischerovi se právě vloupali do auta 1445 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 a ukradli spoustu záznamů o pacientech, 1446 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 které měly být předány státu. 1447 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Pokud některý ze záznamů obdržíte, 1448 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 musíte okamžitě informovat státní orgány. 1449 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 Je to součást státního vyšetřování. 1450 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Nevím, jestli se to dalo vysvětlit jasněji. 1451 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer to netušil, ale lidé, kterým se rozhodl věřit 1452 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 v solárním studiu, 1453 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 byli v podstatě skupinou organizovaného zločinu. 1454 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 Věděli, že mají dva snadné cíle, 1455 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alexe Rodrigueze a MLB, 1456 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 a rozhodli se na obou vydělat co nejvíc peněz. 1457 01:14:33,260 --> 01:14:35,721 Carboneové už originály deníků prodali 1458 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 Alexi Rodriguezovi. 1459 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 A-Rod ale nevěděl, že Pete má jejich další kopii. 1460 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer mu dal flash disk s naskenovanými deníky. 1461 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Pak oslovili MLB, 1462 01:14:59,786 --> 01:15:01,872 která ty informace zoufale chtěla. 1463 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Zavolal nám muž, který se představil jako Bobby 1464 01:15:08,003 --> 01:15:09,796 BOBBY Z BOCA NEBOLI GARY JONES 1465 01:15:09,880 --> 01:15:12,883 a řekl, že má dokumenty z Biogenesis, 1466 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 a nabídl, že se můžeme dohodnout, abychom je získali. 1467 01:15:17,221 --> 01:15:21,767 ROB MANFRED, PROVOZNÍ ŘEDITEL MLB VEDOUCÍ VYŠETŘOVÁNÍ BIOGENESIS 1468 01:15:21,850 --> 01:15:23,435 Nabídl, že vám je prodá. 1469 01:15:23,519 --> 01:15:24,978 Správně. 1470 01:15:25,062 --> 01:15:26,980 Vy jste nabídli, že je koupíte. 1471 01:15:27,064 --> 01:15:28,857 Nabídl je a mi je koupili. 1472 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Za kolik? 1473 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Sto tisíc dolarů. 1474 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 MLB předala v restauraci usvědčenému zločinci 1475 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 sto tisíc dolarů v hotovosti za ukradené dokumenty z kliniky. 1476 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Dva různí hosté u vedlejších stolů to celé tajně natáčeli, 1477 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 aniž by o sobě navzájem věděli. 1478 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Jedním byl Anthony Carbone, 1479 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 který věděl, že něco může kápnout od Alexe Rodrigueze, 1480 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 pokud bude mít záznam této pochybné transakce. 1481 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PLATBA ZA VIDEO, KDE MLB KUPUJE DOKUMENTY OD BIOGENESIS A PORTERA FISCHERA 1482 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 U druhého stolu to natáčel někdo od MLB. 1483 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary a Carboneové ale ještě neskončili. 1484 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 V MLB Garymu Jonesovi řekli: „Když nám seženete originály, 1485 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 ne jen kopie, můžete vydělat ještě víc.“ 1486 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Pak mě napadlo: „Proto Gary zorganizoval to vloupání, 1487 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 aby dostal ještě další peníze.“ 1488 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Pak proběhl druhý nákup za 25 tisíc dolarů. 1489 01:16:32,254 --> 01:16:34,339 Pořád nevěděli, kdo Gary Jones je. 1490 01:16:34,423 --> 01:16:36,133 On na tom vydělal nejvíc. 1491 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 Prostě neuvěřitelné. 1492 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Můj právník mluvil s Robem Manfredem. 1493 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred byl v MLB druhý nejvyšší hned za Bugem Seligem. 1494 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 „Mnozí ukazují na vás, že zodpovídáte za to vloupání 1495 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 a zmizení důkazů.“ 1496 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Rob Manfred řekl: „My s tím vloupáním rozhodně nemáme nic společného, 1497 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 ale víme, kdo ano.“ 1498 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 V MLB museli vědět, že ty dokumenty byly ukradeny 1499 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 a jako zločin to vyšetřuje Jerome Hill a státní orgány, 1500 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 ale přesto nebyl nikdy nikdo obviněn 1501 01:17:06,663 --> 01:17:10,000 kromě Reggieho St. Fleura, té úplně nejmenší ryby, 1502 01:17:10,083 --> 01:17:11,960 který samotné vloupání provedl. 1503 01:17:12,044 --> 01:17:15,339 Jsem si naprosto jistý, že někdo z MLB 1504 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 měl být zatčen a obviněn. 1505 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Těžko se dá dojít k jinému závěru, než že místní policie 1506 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 neměla žádný zájem předložit soudu případ, 1507 01:17:23,096 --> 01:17:25,599 ve kterém by mohla figurovat MLB. 1508 01:17:25,682 --> 01:17:27,851 Tahají mě k soudu. Jsem sám. 1509 01:17:27,934 --> 01:17:29,102 Nemám přátele. 1510 01:17:29,186 --> 01:17:30,729 MLB mě komanduje. 1511 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Cítím se velmi zneuznaně. 1512 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Nebýt mě, nic z toho by se nedělo. 1513 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Kde je poděkování? 1514 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Kde je můj pamlsek? 1515 01:17:39,905 --> 01:17:43,408 Jaké to bylo v těch měsících, kdy vyšlo najevo vaše jméno? 1516 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Už nemám žádné přátele. 1517 01:17:45,118 --> 01:17:47,329 Nechodím na stejná místa jako dřív. 1518 01:17:47,412 --> 01:17:49,956 Mám pořád stažené rolety. 1519 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Stále u sebe nosím zbraň. 1520 01:17:52,250 --> 01:17:53,543 Tohle jsem nečekal. 1521 01:17:53,627 --> 01:17:55,587 Kvůli tomuhle jsem to nedělal. 1522 01:17:55,671 --> 01:17:57,964 Každou křivárnu, kterou udělala MLB, 1523 01:17:58,048 --> 01:18:01,802 jako uplácení svědků, vyhrožování lidem, aby spolupracovali, 1524 01:18:01,885 --> 01:18:04,805 dělal skoro stejně i A-Rod se svými lidmi. 1525 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex byl první, kdo se ozval. 1526 01:18:08,308 --> 01:18:11,853 A-Rodovi lidé se snažili Tonyho přesvědčit, že ho ochrání, 1527 01:18:11,937 --> 01:18:12,896 zaplatí výdaje. 1528 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Nabízeli, že ho pošlou do Kolumbie, kde se může zašít. 1529 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Nabídli, že mi zaplatí právníka, v podstatě, abych byl zticha. 1530 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 Oba právní týmy měly spolupracovat 1531 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 ve snaze zabránit vyšetřování od MLB. 1532 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Jeho tým zaplatil asi 25 tisíc dolarů, 1533 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 ale za jeho nabídkami vždy něco bylo. 1534 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Pokaždé to nějak fungovalo v jeho prospěch, ne můj. 1535 01:18:40,132 --> 01:18:42,884 Dělal, co mohl, aby celému vyšetřování bránil, 1536 01:18:42,968 --> 01:18:46,138 a snažil se, aby MLB nedostala Tonyho Bosche do rukou. 1537 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 Na dno v roce 2013 jsem se dostal na konci května. 1538 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 MLB a A-Rodovi se vyhýbal měsíce. 1539 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 O jediný zdroj příjmů, 1540 01:18:56,398 --> 01:18:59,818 Biogenesis a prodeje steroidů, samozřejmě přišel. 1541 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Narůstaly mu právní náklady. 1542 01:19:01,737 --> 01:19:05,365 Měl jsem soud ve snaze snížit alimenty 1543 01:19:05,449 --> 01:19:08,076 a musel jsem vyplnit finanční prohlášení. 1544 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Právníka jsem se ptal: „Co tam mám napsat? 1545 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Protože žádné peníze nemám.“ 1546 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Byl jsem švorc. 1547 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 Vyšetřoval mě protidrogový úřad, stát, 1548 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 MLB, A-Rodovi lidé 1549 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 a hrozilo mi vězení. 1550 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Uvědomil jsem si, že se mi hroutí svět. 1551 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 Mou strategií bylo najít mocného spojence, 1552 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 abych dokázal sníst, co jsem si nadrobil. 1553 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Tak jsem se rozhodl poskytnout rozhovor Pedrovi Gomezovi z ESPN. 1554 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Máme velmi dobré společné přátele. 1555 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez je z Miami. Chodil na střední Coral Park High. 1556 01:19:54,748 --> 01:19:58,335 Pořád se mluví o šesti stupních odloučení od Kevina Bacona, 1557 01:19:58,502 --> 01:20:02,464 ale v Miami vás asi od kohokoli odděluje jen jeden stupeň, 1558 01:20:02,547 --> 01:20:04,090 zvlášť v kubánské komunitě 1559 01:20:04,174 --> 01:20:06,468 a u lidí, kteří vyrostli v 80. letech. 1560 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro byl jeden z mála, komu jsem tehdy důvěřoval. 1561 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Byl mým terapeutem. 1562 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Popíjeli jsme spolu. 1563 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Působilo to na mě, že loví nějakou nabídku. 1564 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro řekl: „Jsi troska. 1565 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Než se to přežene, budeš mrtvý. 1566 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Měl bys zavolat Manfredovi, jestli se nějak nedohodnete 1567 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 a neukončíte to.“ 1568 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Řekl jsem: „Ty získáš rozhovor a já pošlu vzkaz.“ 1569 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 Rozhovor s Gomezem proběhl v Monty's v Coconut Grove. 1570 01:20:40,335 --> 01:20:44,339 MONTY'S COCONUT GROVE, FLORIDA 29. DUBNA 2013 1571 01:20:44,589 --> 01:20:47,300 Seděl v tom baru, který je tady za mnou. 1572 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Řekl jsem mu, ať počká, že hned přijdu. 1573 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Čekali jsme tady venku. 1574 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Měl jsem popito. Vyšel jsem ven s právníkem. 1575 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 Řekl jsem: „Pojďme na to, ať to máme z krku.“ 1576 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Kamery ESPN ho zachytily, jak jde z baru, 1577 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 evidentně ve velmi podroušeném stavu. 1578 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Kdo ví, jestli vůbec spal? 1579 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Díky, že jste se zastavil na pár otázek. 1580 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Prý dodáváte látky na zvýšení výkonu. 1581 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Co na to říkáte? 1582 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Bez komentáře. 1583 01:21:20,292 --> 01:21:21,710 Jsem odborník na výživu. 1584 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 O látkách na zvýšení výkonu nic nevím. 1585 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Abych byl upřímný, netušil jsem, co v tom rozhovoru říkám. 1586 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez byl v roce 2009 vaším klientem. 1587 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Měl pozitivní test po předpisu podepsaném vaším otcem, 1588 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 lékařem tady v Miami. 1589 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Údajně. Není to pravda. 1590 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Že je váš otec lékař, nebo že to podepsal? 1591 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Otec je lékař s licencí ve státě Florida. 1592 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Asi nejupocenější, nejhorší rozhovor v dějinách televize. 1593 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 S Biogenesis prý byli spojeni další hráči, 1594 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal, 1595 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 a všichni měli pozitivní dopingové testy. 1596 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Co k tomu můžete říct? 1597 01:22:04,210 --> 01:22:05,879 Neptáte se toho správného. 1598 01:22:05,962 --> 01:22:08,340 Musíte se zeptat jejich trenérů. 1599 01:22:08,423 --> 01:22:09,507 Bez komentáře. 1600 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodriguez. 1601 01:22:11,009 --> 01:22:12,552 Jak říkám, bez komentáře. 1602 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 Ale víte co? 1603 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 Poslal jsem MLB vzkaz. 1604 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Víme, že MLB pročesává jižní Floridu 1605 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 a probíhá veřejné vyšetřování. 1606 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 Co by bylo potřeba, abyste s MLB 1607 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 při vyšetřování spolupracoval? 1608 01:22:28,693 --> 01:22:30,362 Pořád jsem tady, Pedro. 1609 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 Kontaktovali vás? 1610 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Nevím o tom. 1611 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Nekontaktovali mé právníky ani mě. 1612 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Spolupráci se nebráním. Nikdo mě nekontaktoval. 1613 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Byl to vlastně signál vyslaný Buda Seligovi. 1614 01:22:44,584 --> 01:22:46,795 Ten člověk byl připravený bonzovat. 1615 01:22:46,878 --> 01:22:48,421 Stačilo mu zavolat. 1616 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Díky za váš čas. 1617 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 Pedro, díky. 1618 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Asi za 15 minut z MLB kontaktovali mého právníka. 1619 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 Domluvili jsme rozhovor. 1620 01:22:58,431 --> 01:23:00,809 Tehdy jsem začal s MLB spolupracovat. 1621 01:23:01,851 --> 01:23:04,229 Bylo snadné se rozhodnout, s kým půjdu. 1622 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 S Alexem, nebo MLB? 1623 01:23:06,356 --> 01:23:09,234 Kdybych se spolčil s Alexem, 1624 01:23:09,317 --> 01:23:10,819 byly by to samé lži. 1625 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Nakonec je to excentrický multimilionář, 1626 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 ale MLB je excentrický multimiliardář. 1627 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 Jakou má Tony Bosch motivaci spolupracovat s MLB? 1628 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Nejspíš pud sebezáchovy. 1629 01:23:31,214 --> 01:23:33,466 Dostali, co chtěli. Vyhráli. 1630 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Blíží se konec baseballového skandálu s dopingem. 1631 01:23:37,429 --> 01:23:40,015 MLB je připravena oznámit distance, 1632 01:23:40,098 --> 01:23:42,600 které se zapíší do dějin a otřesou sportem. 1633 01:23:42,684 --> 01:23:44,477 Týkají se i největších hvězd. 1634 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 Největší z nich, Alex Rodriguez z Yankees. 1635 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 Nejlépe placený hráč v dějinách baseballu 1636 01:23:50,483 --> 01:23:52,861 může být krok od toho, kdy vše ztratí. 1637 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Jeho osud může být v rukou baseballového komisaře Buda Seliga, 1638 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 který se podle některých odborníků pokusí jej tuto sezónu 1639 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 jakýmkoli způsobem dostat ze hry. 1640 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Mluvilo se o tom, že možná dostane doživotní zákaz jako můj hrdina Pete Rose. 1641 01:24:09,127 --> 01:24:13,256 Byl by to jeden z nejtěžších trestů od doby, kdy zákaz dostal Pete Rose 1642 01:24:13,339 --> 01:24:16,384 před čtyřiadvaceti lety za sázení na vlastní tým. 1643 01:24:16,468 --> 01:24:18,136 V tu dobu nakonec nešlo 1644 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 o látky na zvýšení výkonu. 1645 01:24:20,597 --> 01:24:22,974 Byl to boj za odkaz, 1646 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig se snažil zachovat svůj odkaz a Alex zase ten svůj. 1647 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig bude navždy znám jako komisař nesoucí zodpovědnost 1648 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 během celého steroidového období, 1649 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 kdy hráči dosahovali 50, 60, 70 home runů. 1650 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 To vše se dělo za něj. 1651 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodriguez, více než kterýkoli jiný hráč, 1652 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 baseballová opatření proti dopingu totálně zesměšnil. 1653 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Už dříve byl vícekrát přistižen. 1654 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Nestydatě lhal v televizi. 1655 01:24:51,628 --> 01:24:54,839 To značně přispělo k tomu, že baseball byl ochotný 1656 01:24:54,964 --> 01:24:57,592 udělat téměř cokoli, aby A-Roda dostali. 1657 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Dobrý večer. V MLB přišel nejradikálnější trest 1658 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 od skandálu Shoeless Joe Jacksona 1659 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 z Chicago Black Sox téměř před sto lety. 1660 01:25:08,853 --> 01:25:12,982 Třináct hráčů bylo potrestáno distancem za látky na zvýšení výkonu 1661 01:25:13,149 --> 01:25:15,151 a nejslavnějším z nich 1662 01:25:15,235 --> 01:25:18,071 je Alex Rodriguez z NY Yankees, zvaný A-Rod. 1663 01:25:18,154 --> 01:25:22,367 Má distanc na 211 zápasů, zbytek této a celou příští sezónu, 1664 01:25:22,867 --> 01:25:26,329 to vše za užívání látek na zvýšení výkonu 1665 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 a údajnou snahu to utajit a mařit vyšetřování. 1666 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Myslel jsem, že je to začátek konce, ale nebyl. 1667 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Proti distanci se odvolal jen jeden z hráčů. 1668 01:25:38,174 --> 01:25:41,845 Alex Rodriguez. Slíbil, že bude bojovat do hořkého konce, 1669 01:25:41,928 --> 01:25:45,473 trval na své nevině a řekl, že Seliga porazí v arbitráži. 1670 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 I po distanci v podstatě řekl 1671 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 „Seru na vás. Nemám distanc.“ A hrál dál. 1672 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Ten večer hrál v Chicagu, kde ho vybučeli. 1673 01:25:55,525 --> 01:26:00,530 Alex Rodriguez, jemuž hrozí distanc na 211 zápasů, proti kterému se odvolá, 1674 01:26:00,613 --> 01:26:03,074 se chystá na svůj první odpal sezóny, 1675 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 tak si poslechněte, jak na něj diváci reagují. 1676 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 Následuje za New York třetí metař, číslo 13, Alex Rodriguez. 1677 01:26:18,214 --> 01:26:20,592 Vzpomínám si, jak šel hrát v Bostonu. 1678 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Tady ve Fenway na něj fanoušci hodně bučí. 1679 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Všichni o tom mluvili, který nadhoz... 1680 01:26:27,473 --> 01:26:28,474 Kdo ho trefí? 1681 01:26:28,558 --> 01:26:31,186 Boston Red Fox tam postavili Ryana Dempstera, 1682 01:26:31,269 --> 01:26:32,437 patrně kvůli tomu. 1683 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Říkal jsem: „Jasně, Dempster. 1684 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Ten bude mířit přímo na hlavu.“ 1685 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Tenhle ho málem trefil. 1686 01:26:40,945 --> 01:26:42,655 Cítil jsem, že to přijde. 1687 01:26:42,739 --> 01:26:45,283 Sázeli jsme se, jestli to bude první, druhý 1688 01:26:45,366 --> 01:26:46,576 nebo třetí nadhoz. 1689 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Trefil ho! 1690 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Měl jsi šanci to dát najevo při prvním nadhozu, 1691 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 nedělej to při čtvrtém. 1692 01:26:55,418 --> 01:26:56,961 Měl by dostat distanc? 1693 01:26:57,045 --> 01:26:58,421 -Kdo? -Ryan. 1694 01:26:58,546 --> 01:27:01,216 Nejsem ten pravý, abych mluvil o distanci. 1695 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 Kauza MLB se soustředí kolem tohoto muže, Anthonyho Bosche. 1696 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Museli ho dát do pořádku, 1697 01:27:09,057 --> 01:27:11,226 aby vypadal co nejslušněji 1698 01:27:11,309 --> 01:27:13,645 před soudem a médii, která by se ptala: 1699 01:27:13,728 --> 01:27:15,396 „Proč s ním spolupracujete? 1700 01:27:15,480 --> 01:27:17,941 Jak je spolehlivý? Jak je důvěryhodný?“ 1701 01:27:18,024 --> 01:27:20,985 Protože na to se chtěl zaměřit Alex. 1702 01:27:21,069 --> 01:27:23,863 Proč byste věřili MLB s někým takovým? 1703 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Je to šmejd, drogový dealer, závislák na koksu, špatný syn, 1704 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 špatný otec, špatný bratr, špatný všechno. 1705 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Je Bosch připraven dosvědčit, že Rodriguezovi dodával zakázané látky? 1706 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Bylo by to něco jiného, než tvrdil televizi ESPN minulý duben. 1707 01:27:40,797 --> 01:27:43,049 O látkách na zvýšení výkonu nic nevím. 1708 01:27:43,132 --> 01:27:46,052 To bylo tehdy. Jeden z Boschových bývalých přátel, 1709 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, má podezření, proč Bosch otočil. 1710 01:27:50,265 --> 01:27:53,893 Řekl mi, že mu zaplatí pět milionů dolarů, a ty mu zaplatili. 1711 01:27:53,977 --> 01:27:55,353 -Kdo? -MLB. 1712 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez tvrdí, že jste mu zaplatili pět milionů dolarů. 1713 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 To je naprosto neopodstatněné tvrzení. 1714 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Vůbec to není pravda. 1715 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Mám to přímo tady. 1716 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Mám to... 1717 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Mám to přečíst? 1718 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 Za profesionální ochranu 1719 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 utratili 1 456 176 dolarů, 1720 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 právní kanceláři Samuela Rabina a právní kanceláři Susy Ribero-Ayalaové 1721 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 zaplatili 766 849 dolarů 1722 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Právní kanceláři Piera Vasqueze 574... 1723 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Kanceláři Julia Ayala 486 904 dolarů. 1724 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein 49 600 dolarů... 1725 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Dohromady jsou to myslím skoro čtyři miliony dolarů. 1726 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Zbýval skoro měsíc do arbitráže. 1727 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Měl jsem narozeniny a byl jsem v New Yorku. 1728 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Bylo to pro mě celé stresující. 1729 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Arbitráže jsem se nikdy neúčastnil, 1730 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 takže jsem potřeboval nejen flašku, ale taky něco jiného, 1731 01:29:00,209 --> 01:29:01,377 tak jsem to rozjel. 1732 01:29:01,461 --> 01:29:04,630 Narozeninová večeře přešla v celonoční večírek. 1733 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Všude drogy, nepořádek, museli jsem pak zavolat uklízečku. 1734 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 V MLB šíleli. 1735 01:29:13,431 --> 01:29:15,308 „Je to náš korunní svědek 1736 01:29:15,391 --> 01:29:17,560 a flámuje si jako rocková hvězda. 1737 01:29:17,643 --> 01:29:19,270 Jako celá celá kapela.“ 1738 01:29:19,354 --> 01:29:21,898 Mohl klidně říct: „Ten koks mi platila MLB.“ 1739 01:29:22,023 --> 01:29:23,733 Je to odporný drogový dealer. 1740 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Je to jeho tvrzení proti tvrzení A-Roda. 1741 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 Nemůžeme Bosche zatratit, když spousta důkazů 1742 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 vedla k tomu, že díky němu chytli další lidi. 1743 01:29:35,286 --> 01:29:37,497 ÚSTŘEDÍ MLB 30. ZÁŘÍ 2013 1744 01:29:37,580 --> 01:29:39,332 Když jsem první den přijel, 1745 01:29:39,415 --> 01:29:42,085 před kancelářemi MLB na Park Avenue 1746 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 byl obrovský dav. 1747 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod! 1748 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Vzpomínám si na cedule jako „Tony Bosch, drogový dealer“. 1749 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Při bližším pohledu byl ten protest zvláštní. 1750 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Vídal jsem stejné lidi se stejnou cedulí. 1751 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Pak jsem si všiml, že jsou cedule psané stejným písmem. 1752 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Byly na nich divné slogany jako „Bosch je lhář“ a „Vyhoďte Seliga“ 1753 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 a těžko se věří, že by něco takového dělali fanoušci. 1754 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Ukázalo se, že všechny ty lidi najal Alex, 1755 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 aby venku stáli s cedulemi, a měli za to slíbenou pizzu. 1756 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Nějaký chlápek se ptal: „Hej, kdy nám donesou tu pizzu? 1757 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Jsme tady kvůli pizze.“ 1758 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Arbitr Frederick Horowitz vyslechne obě strany. 1759 01:30:32,301 --> 01:30:34,387 Měl jsem obavy a byl jsem nervózní. 1760 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 V životě jsem ničím takovým neprocházel. 1761 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 Neměl jsem žádnou zkušenost. 1762 01:30:41,978 --> 01:30:43,813 Netušil jsem, co mám očekávat. 1763 01:30:43,896 --> 01:30:46,566 Právník mi řekl: „Co kdybyste udělal tohle? 1764 01:30:46,649 --> 01:30:48,109 Prostě se držte pravdy.“ 1765 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Myslel jsem, že přijde s něčím lepším. 1766 01:30:53,072 --> 01:30:56,075 Tony Bosch poskytl mnohem víc, než baseball čekal. 1767 01:30:56,159 --> 01:30:58,870 SMS, e-maily, telefonní záznamy, hlasové zprávy 1768 01:30:58,953 --> 01:31:01,330 CÍTÍM SE DOBŘE. ZÍTRA VELKÝ DEN. CO MÁTE? 1769 01:31:01,414 --> 01:31:05,793 dokládající podle baseballu dlouhodobý vztah, 1770 01:31:05,877 --> 01:31:08,045 kdy Bosch poskytoval kúru A-Rodovi, 1771 01:31:08,171 --> 01:31:09,964 chodil mu domů dávat injekce, 1772 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 a také jeho snahy mařit vyšetřování. 1773 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Seděl jsem naproti Alexovi. 1774 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Dělal obličeje, pitvořil se a snažil se mě rozesmát. 1775 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Dělal na mě tohle a tohle a pak hrál na jukanou, 1776 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 jako by mu bylo pět. 1777 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 Jednu chvíli jsem se rozesmál a arbitr mu řekl: 1778 01:31:31,736 --> 01:31:34,906 „Co děláte?“ a on na to: „Co? Já nic nedělám.“ 1779 01:31:34,989 --> 01:31:37,700 Nebýt multimilionář, řekli byste, že je blázen, 1780 01:31:37,783 --> 01:31:39,327 ale říkejme mu excentrik. 1781 01:31:39,994 --> 01:31:44,373 V New Yorku pokračuje jednání, při kterém Alex Rodriguez 1782 01:31:44,499 --> 01:31:47,210 bojuje proti zákazu, který nemá obdoby. 1783 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Jeho právníci dnes ostře napadli MLB, která jej žaluje. 1784 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Viní MLB například z toho, že brala zákon do vlastních rukou. 1785 01:31:56,677 --> 01:32:02,225 Že její vyšetřovatelé někomu zaplatili 150 tisíc dolarů za dokumenty 1786 01:32:02,308 --> 01:32:05,520 odcizené bývalému zaměstnanci kliniky Biogenesis. 1787 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Dokumenty použité proti Rodriguezovi k jeho distanci. 1788 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Následující pondělí se to obrátilo a vyslýchali Alexe. 1789 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Nedokázal odpovídat. Evidentně byl totálně vinen. 1790 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Skoro jako malé dítě: „Nechci o tom mluvit.“ 1791 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Kopl právníkovi do kufříku a Manfredovi řekl, že kecá 1792 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 a že nebude odpovídat na ty lži a směšné otázky. 1793 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez se vyřítil se závěrečnou poznámkou k Robu Manfredovi. 1794 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Řekl mi: „Robe, jsou to kecy a ty to víš.“ 1795 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 Odešel, skočil do auta 1796 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 a nechal se zavést do rádia 1797 01:32:45,810 --> 01:32:47,019 A-Rode, co se stalo? 1798 01:32:47,103 --> 01:32:48,229 Ztratil jsem nervy. 1799 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Bouchl jsem do stolu a kopl do kufříku a práskl dveřmi 1800 01:32:53,359 --> 01:32:58,406 a prostě měl pocit, že ten systém... věděl jsem, že není spravedlivý, 1801 01:32:58,489 --> 01:33:00,825 ale co jsme dnes viděli, bylo nechutné. 1802 01:33:00,908 --> 01:33:04,120 Kdybych dal Boschovi pět milionů, řekl by, cokoli chci. 1803 01:33:04,203 --> 01:33:06,080 Udělal jste, z čeho vás viní? 1804 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 -Ne. -Nic? -Nic 1805 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Je to celý můj život. Jsem součást dějin. 1806 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Pokud se to celé pokusíte zničit, 1807 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 říkám „Ne“. 1808 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 Řekněte mi, proč bych měl odehrát jedinou směnu? 1809 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Dokonce jsem si říkal, jaká škoda, že to muselo zajít až sem. 1810 01:33:21,596 --> 01:33:25,683 Baseballová hvězda Alex Rodriguez dnes dostal rekordní distanc. 1811 01:33:25,766 --> 01:33:28,686 Dlouhý pád pro někdejšího zlatého hocha baseballu, 1812 01:33:28,769 --> 01:33:30,229 nejlépe placeného hráče. 1813 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 Distanc byl snížen na 162 zápasů 1814 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 z 211 původně udělených komisařem Budem Seligem. 1815 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Mohl být Michaelem Jordanem baseballu. 1816 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 Na Síň slávy teď může zapomenout. 1817 01:33:44,327 --> 01:33:46,787 Kdo vypadá hůř, A-Rod nebo MLB? 1818 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Nikdo nevypadá hůř než A-Rod. 1819 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Distanc? Já říkám vyhodit ho. 1820 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Měli Alexe dost. 1821 01:33:52,543 --> 01:33:54,670 Yankees jsou skutečný tým. 1822 01:33:54,754 --> 01:33:57,089 -A-Rod je skutečný? -Dobře, dostalas mě. 1823 01:33:57,173 --> 01:33:59,091 -Alex Rodriguez? -Seru na něj! 1824 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Měl jsi zastřelit A-Roda. 1825 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Se svými právníky žaluji MLB za disciplinární trest. 1826 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 Žalujeme také hráčský svaz, že nedokázal MLB přelstít. 1827 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 Dále žaluji steroidy za to, že jsou ve mně. 1828 01:34:12,897 --> 01:34:16,150 Žaluji Jackieho Robinse, že se kdysi do MLB dostal, 1829 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 což vlastně vedlo k celé této situaci. 1830 01:34:19,528 --> 01:34:21,572 Milý Alexi Rodriguezi, je konec. 1831 01:34:21,656 --> 01:34:24,325 Nikdo za tebou nestojí, nikdo tě nechce zpět. 1832 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Ani tvůj tým, ani hráčská asociace, ani fanoušci. 1833 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Nikdo. 1834 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Vrať se ke svému zrcadlu, 1835 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 obrazu kentaura a hromadám peněz a už se nikdy neukazuj. 1836 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Státní prokurátor mě vyšetřoval, ale skrz alimenty, 1837 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 situaci kolem profesní licence, 1838 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 vyšetřovali mou kliniku, problémy s pojištěním 1839 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 nebo podvodem nebo tak něco. 1840 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Nakonec nic nenašli. 1841 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Nemohl jsem věřit organizaci, pro niž jsem pracoval, 1842 01:34:57,858 --> 01:35:02,029 a měl jsem pádný důvod si myslet, že v hlavním městě 1843 01:35:02,154 --> 01:35:03,948 některé čelní osoby chtěly, 1844 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 aby se to vyšetřování rychle zametlo. 1845 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Můj nadřízený mi řekl: „Hádejte co? 1846 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 Tenhle případ skončil. 1847 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Měl byste odevzdat, co k němu máte.“ 1848 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Měl jsem toho spoustu. 1849 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 „Mám tohle všechno...?“ 1850 01:35:19,839 --> 01:35:24,969 Řekl: „Ne. Chtějí jen něco velmi stručného, uzavřít to, skončit to.“ 1851 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Tady na Floridě je to tak, že můžete zkoušet štěstí pořád dokola. 1852 01:35:29,515 --> 01:35:31,767 Většinou se vám to vyplatí. 1853 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Stejně jako Boschovi. 1854 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 Dostal jsem pokutu pět tisíc dolarů, 1855 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 že jsem v jedné z klinik neměl lékaře s licencí. 1856 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Pokud vím, tak to snížili na nějakou nominální částku, 1857 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 jen jako malé varování. 1858 01:35:47,533 --> 01:35:51,078 Chvíli jsem si tehdy vážně myslel 1859 01:35:51,370 --> 01:35:53,581 „Výborně. Aspoň tomu jsem se vyhnul.“ 1860 01:35:53,664 --> 01:35:56,667 Že jsem nemusel jít do vězení. 1861 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Ale myslím, že po rozhovoru v 60 Minutes to znovu začali vyšetřovat. 1862 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Dnes poprvé uslyšíte podrobnosti o důkazech. 1863 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 Mnohé z nich od Anthonyho Bosche, který tajně dopoval sportovce. 1864 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 Nechal jsem se k 60 Minutes přemluvit, 1865 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 prý to bylo důležité pro MLB. 1866 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 Nechtěl jsem MLB zklamat. 1867 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Spolupracovali jsme. 1868 01:36:22,693 --> 01:36:25,946 Byl jsem dobrý v tom, co jsem dělal. Měl jsem výsledky. 1869 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Dělal jsem to mnoho let. 1870 01:36:31,285 --> 01:36:34,038 Kdybyste měli ty znalosti a zkušenosti jako já 1871 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 a věděli pravdu o testování a jeho slabinách, 1872 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 byla to vlastně hračka. 1873 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 Hračka? 1874 01:36:43,380 --> 01:36:45,299 -Porazit systém? -Porazit systém. 1875 01:36:45,382 --> 01:36:46,801 -Podvádět. -Podvádět. 1876 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Přesně rok na to, co A-Rod dostal distanc, 1877 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 mě zatkli z protidrogového. 1878 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 Zakladatele Biogenesis Tonyho Bosche dnes ráno zatkla DEA. 1879 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Anthony Bosch, jeden ze zakladatelů Biogenesis, 1880 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 a šest dalších osob byli obviněni 1881 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 za údajnou účast na nelegální distribuci 1882 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 látek na zvýšení výkonu nezletilým, 1883 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 profesionálním sportovcům a dalším. 1884 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch není lékař. Je drogový dealer. 1885 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Kromě Anthonyho Bosche také Jorge Velasquez zvaný Ugi, 1886 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 distributor testosteronu z černého trhu a Boschův dodavatel. 1887 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Ukázalo se, že žalobce nezajímaly ani tak látky, které prodával 1888 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 baseballovým hráčům. 1889 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 Ke dnu šel ve skutečnosti za ty středoškoláky. 1890 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Desítky středoškolských sportovců přicházely s rodiči 1891 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 a kupovaly steroidy a růstový hormon, aby se ve školních týmech prosadily. 1892 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Bylo to neuvěřitelně nebezpečné a hloupé. 1893 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Za tohle Tony Bosch skončil ve vězení. 1894 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, bývalý majitel Biogenesis, 1895 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 byl dnes odsouzen na čtyři roky ve vězení 1896 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 za říjnové přiznání k distribuci testosteronu sportovcům 1897 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 z nyní již zavřené kliniky v Coral Gables. 1898 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Velmi se omlouvám za vše, co jsem tím způsobil, 1899 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 všem zúčastněným, mé rodině, přátelům. 1900 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1901 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Soudce Darren Gales, který Boschovi odmítl snížit trest 1902 01:38:21,270 --> 01:38:24,231 za jeho spolupráci s MLB, citoval fakt, že Bosch 1903 01:38:24,315 --> 01:38:27,902 dával injekce zakázaných látek mladistvým. 1904 01:38:27,985 --> 01:38:30,821 Boschovi také před čtyřmi měsíci propadla kauce 1905 01:38:30,946 --> 01:38:33,365 kvůli pozitivnímu testu na kokain. 1906 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Byli hnáni k odpovědnosti lidé, kteří za to mohli? 1907 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Ne všichni. 1908 01:38:39,663 --> 01:38:41,332 Já to vidím tak, že ti, 1909 01:38:41,415 --> 01:38:43,751 které zatkli, byli jen obětní beránci. 1910 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH SI ZE ČTYŘLETÉHO TRESTU ODSEDĚL 20 MĚSÍCŮ. 1911 01:39:00,935 --> 01:39:03,896 JORGE „UGI“ VELASQUEZ DOSTAL 30 MĚSÍCŮ 1912 01:39:03,979 --> 01:39:08,108 ZA DODÁVÁNÍ ZAKÁZANÝCH LÁTEK BOSCHOVĚ KLINICE BIOGENESIS. 1913 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE A GARY JONES BYLI OBVINĚNI Z DRŽENÍ ZBRANÍ A DROG 1914 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 V NESOUVISEJÍCÍM PŘÍPADĚ. 1915 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE OBVINĚN NEBYL. 1916 01:39:29,964 --> 01:39:32,341 ROB MANFRED, PROVOZNÍ ŘEDITEL MLB, 1917 01:39:32,424 --> 01:39:35,219 VEDOUCÍ VYŠETŘOVÁNÍ BIOGENESIS, 1918 01:39:35,302 --> 01:39:39,014 V ROCE 2015 NAHRADIL BUDA SELIGA VE FUNKCI KOMISAŘE. 1919 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 ALEX RODRIGUEZ PO STAŽENÍ ŽALOBY PROTI MLB 1920 01:39:47,982 --> 01:39:50,150 ABSOLVOVAL DISTANC NA 162 ZÁPASŮ. 1921 01:39:50,234 --> 01:39:53,070 PŘIŠEL O 22 MILIONŮ DOLARŮ Z PLATU ZA ROK 2014. 1922 01:39:53,570 --> 01:39:56,907 V ROCE 2015 SE VRÁTIL K YANKEES. PO SEZÓNĚ 2016 SKONČIL. 1923 01:39:56,991 --> 01:39:58,784 S VÝDĚLKEM 452 MILIONŮ DOLARŮ 1924 01:39:58,867 --> 01:40:01,662 JE NEJLÉPE PLACENÝM HRÁČEM BASEBALLU V DĚJINÁCH. 1925 01:40:01,787 --> 01:40:05,749 V ROCE 2018 SE VRÁTIL K YANKEES JAKO PORADCE PRO MLADÉ HRÁČE. 1926 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 PRACUJE JAKO KOMENTÁTOR A ANALYTIK ZÁPASŮ MLB. 1927 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Mám syna v nižší lize baseballu. 1928 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Pokud hraje proti dopujícím hráčům, má výraznou nevýhodu. 1929 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Pokud není dost dobrý, protože druhý hráč je prostě lepší, 1930 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 je to v pořádku. 1931 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 To se dá sknousnout. Ale pokud je někdo nadopovaný, 1932 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 a proto je úspěšnější a poráží vás, a najednou jste mimo hru, 1933 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 protože kvůli tomu nepodáváte dostatečný výkon, 1934 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 je to špatně. 1935 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Skutečnost, že to Univerzita Miami ani nechtěla řešit, 1936 01:40:42,995 --> 01:40:45,998 skutečnost, že jeho jméno je stále na stadionu, 1937 01:40:46,081 --> 01:40:47,750 Stadionu Alexe Rodrigueze... 1938 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 Jaké poselství to je 1939 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 pro studenty té univerzity? 1940 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER ZALOŽIL NEZISKOVOU ORGANIZACI, 1941 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 JEJÍMŽ CÍLEM JE, ABY MLADÍ SPORTOVCI NEUŽÍVALI STEROIDY. 1942 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Říká se „Nesetkávejte se se svými hrdiny, 1943 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 protože vám zlomí srdce.“ 1944 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 To se podle mě v podstatě stalo. 1945 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Ano, pořád mám baseball rád a dívám se na zápasy. 1946 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Před televizí si hraju na trenéra, 1947 01:41:19,364 --> 01:41:23,535 ale chybí tam to tajemno. 1948 01:41:23,619 --> 01:41:25,370 Ztratilo to roušku tajemství. 1949 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Při zpětném pohledu je neuvěřitelné, že největší steroidový skandál 1950 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 v dějinách sportu vypukl tak rychle kvůli tak malé částce peněz. 1951 01:41:34,088 --> 01:41:37,049 To celé se vlastně rozpoutalo 1952 01:41:37,132 --> 01:41:39,301 kvůli čtyřem tisícům dolarů. 1953 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Není to zrovna nejuvěřitelnější příběh, 1954 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 ale něco takového fakt nevymyslíte. 1955 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Stačí jeden, dva 1956 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 tři dobré nadhozy a prohrál jsi. 1957 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 TONY BOSCH PO PROPUŠTĚNÍ V ROCE 2016 PLÁNOVAL ZALOŽIT 1958 01:42:00,864 --> 01:42:03,867 FIRMU NA „DOPLŇKY“ NAPROTI STADIONU MARLINS 1959 01:42:03,951 --> 01:42:05,744 A UČIT DĚTI O „VÝŽIVĚ“. 1960 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 NEREALIZOVALO SE TO. 1961 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Dale! 1962 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Překlad titulků: Martin Bednarski