1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Gary Jones ringede mig op. 3 00:00:07,549 --> 00:00:11,761 Han skifter rør og laver el-arbejde på solarier 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,223 hos Boca Tanning i Boca Raton. Han ringer til mig. 6 00:00:15,306 --> 00:00:19,978 "Kig ind i solcentret. Jeg har en ny væske, som er lige noget for dig." 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,194 Jeg kom derhen. Jeg parkerede bagved. 8 00:00:29,863 --> 00:00:33,700 Gary og Anthony er der, og han siger: "Gå ind og prøv væsken." 9 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Jeg går ind og får en spraytan. 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Jeg går ud til Gary. 11 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 "Hej, hvordan lugter det? Farven er flot. 12 00:00:43,918 --> 00:00:48,006 Er farven ikke flot? Det ser godt ud. Jeg vil prøve." 13 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Jeg tog sko på og gik ud til bilen, 14 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 og bildøren og bagagerummet var åbne. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 "Er det min bil?" 16 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Alt er væk. 17 00:01:04,939 --> 00:01:09,611 Jeg styrter ind i solcentret og råber til pigen: "Ring til politiet." 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Jeg løb ind og hamrede på døren. 19 00:01:11,821 --> 00:01:13,907 "Nogen har tømt min bil." "Hvad?" 20 00:01:13,990 --> 00:01:16,159 "Nogen har stjålet alt fra bilen." 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,914 Betjenten kommer. Jeg er ude af mig selv. "De har taget det hele." 22 00:01:20,997 --> 00:01:25,794 Han siger: "Tag det roligt." "De har stjålet beviser i en kriminalsag." 23 00:01:25,877 --> 00:01:30,298 "Hvad snakker du om?" "Biogenesis. Baseball. Alex. 24 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Er du med? A-Rod." 25 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Jeg boede på et hotelværelse på Ritz i Key Biscayne. 26 00:02:27,188 --> 00:02:31,985 Der var roligt. Jeg ville være i fred. Jeg var ved at blive skilt. 27 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 Det var en svær tid, hvor jeg skulle træffe beslutninger. 28 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIOHACKER, BIOKEMIKER, SPECIALIST I MOLEKYLÆR MEDICIN, PEPTIDER, 29 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 FUNKTIONEL MEDICIN OG ALTERNATIV BEHANDLING, ERNÆRINGSEKSPERT, 30 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 PRÆSTATIONSEKSPERT 31 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 EFTER EGET UDSAGN 32 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 En dag sad jeg i hotellets bar, 33 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 hvor jeg som regel sad ved tre-fire-tiden 34 00:03:03,391 --> 00:03:08,354 og druknede mine sorger, og jeg overhørte bartendernes samtale. 35 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 De talte om deres træning i motionscentret 36 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 hvad de tog, og at Equipoise var bedre en Winstrol, 37 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 hvordan man tog steroider, væksthormoner og præstationsfremmende midler. 38 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Det er ikke, fordi jeg vil blande mig, 39 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 men I gør det lidt forkert." 40 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 "Hvad mener du?" 41 00:03:26,581 --> 00:03:33,504 "I bør ikke bruge væksthormonet i den dosis på den måde." 42 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 Kroppen producerer væksthormon aften og morgen, 43 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 men der produceres mere om aftenen end om morgenen. 44 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 Man bør følge mønstret i frigivelse af væksthormon." 45 00:03:46,226 --> 00:03:51,522 "Det er der ingen, som har sagt. Træneren sagde, jeg skulle tage det sådan. 46 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Vil du forklare mig det igen?" "Ja, selvfølgelig." 47 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Jeg skrev det hele ned på en serviet. 48 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Fem dage efter sagde han til mig: "Det er en god fremgangsmåde. 49 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Min træning er fantastisk, jeg har mere energi og har tabt mig lidt. 50 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Vil du også hjælpe min kone?" 51 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Fire-fem dage efter 52 00:04:13,419 --> 00:04:17,882 siger han: "Min kone vil gerne møde dig. Hun har tre kunder til dig." 53 00:04:17,966 --> 00:04:22,011 Så faktisk fik jeg mine første kunder 54 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 på en bar på Ritz. 55 00:04:25,056 --> 00:04:29,352 Det blev starten på min antiældnings-klinik i Miami. 56 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Boschs historie er typisk for en cubansk-amerikaner, 57 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 men også ret usædvanlig. 58 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 CHEFREDAKTØR 59 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 MEDFORFATTER AF: BLOOD SPORT 60 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Hans far er en autoriseret læge, som studerede i Cuba 61 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 og var i praktik på et hospital i Havana under revolutionen. 62 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Begge mine forældre var læger. 63 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Han var også i familie med Orlando Bosch, 64 00:04:58,673 --> 00:05:03,845 en af de mest kendte anti-Castro-terrorister i Miamis historie. 65 00:05:03,928 --> 00:05:06,931 Dr. Orlando Bosch sad fængslet i fire år 66 00:05:07,015 --> 00:05:11,144 for bazooka-angrebet på et polsk skib i Miamis havn sidst i 60'erne. 67 00:05:12,520 --> 00:05:13,563 Allerede som små 68 00:05:13,646 --> 00:05:16,566 spillede vi en eller anden form for baseball. 69 00:05:16,816 --> 00:05:21,321 Jeg ville være baseballspiller. Hvilket barn ville ikke spille for Mets? 70 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 De var mine idoler. 71 00:05:24,240 --> 00:05:27,744 Jeg begyndte at spille på Christopher Columbus High School i Miami. 72 00:05:27,827 --> 00:05:30,705 Det er en privat katolsk drengeskole. 73 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Alex Rodriguez gik der også. 74 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Dengang var han ikke A-Rod. 75 00:05:35,209 --> 00:05:39,339 Der blev udklækket spillere. Cubansk-amerikanere, sønner af flygtninge. 76 00:05:39,422 --> 00:05:41,341 De elskede sporten. 77 00:05:41,424 --> 00:05:45,511 Det er ikke overraskende, for det er faktisk Latinamerikas hovedstad, 78 00:05:45,595 --> 00:05:48,264 og baseball er populær i mange af landene. 79 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Jeg føler mig meget privilegeret over at bo og spille her i Miami. 80 00:05:54,354 --> 00:05:58,733 Selv om mange forbinder football med Florida 81 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 og Miami, er baseball størst. 82 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 BASEBALLREPORTER 83 00:06:07,909 --> 00:06:13,164 På alle highschools har vi kommende stjerner. 84 00:06:13,247 --> 00:06:18,169 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 85 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 Den tids helt var uden tvivl Jose Canseco. 86 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Han var den ægte vare med eller uden steroider. 87 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Jeg synes, han var fantastisk. 88 00:06:29,180 --> 00:06:33,851 Og cubanerne i Miami var meget stolte af ham. Han var rollemodel og helt. 89 00:06:33,935 --> 00:06:35,937 Det var den amerikanske drøm. 90 00:06:36,020 --> 00:06:39,440 Men alle tiders største helt er Pete Rose, 91 00:06:39,524 --> 00:06:42,944 "Charlie Hustle". Jeg elskede, at han spillede energisk 92 00:06:43,027 --> 00:06:45,738 med lidenskab og kærlighed til sporten. 93 00:06:45,822 --> 00:06:48,658 Han betød alt for mig, da jeg var ung. 94 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Cubaneres helte kan slippe af sted med en del. 95 00:06:52,537 --> 00:06:58,418 Det første år spillede jeg ikke meget. Jeg gik nok mere op i piger og fester. 96 00:06:58,501 --> 00:07:02,422 Jeg blev sat af holdet to gange. En gang for at ryge mig skæv 97 00:07:02,505 --> 00:07:06,050 og en gang for at komme for sent til eller udeblive fra træning 98 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Set i bakspejlet var det et flop. 99 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Jeg er bedre som fan end som spiller. 100 00:07:12,932 --> 00:07:17,895 Min plan var at gå ind i familiefirmaet, 101 00:07:18,020 --> 00:07:19,772 at blive læge. 102 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Desværre bliver man ikke læge, bare fordi man er privilegeret. 103 00:07:24,569 --> 00:07:25,987 Det kræver drive 104 00:07:26,070 --> 00:07:31,826 og intelligens. Og Tony havde ikke det, der skulle til for at blive læge i USA. 105 00:07:32,160 --> 00:07:36,706 Jeg bestemte, at den hurtigste vej var et lægestudium i udlandet. 106 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Belize er det eneste engelsktalende land i Centralamerika. 107 00:07:41,377 --> 00:07:45,923 Derfor valgte jeg Belize Medical College. Studiet tog tre et halvt år. 108 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Man kunne få en doktorgrad i vestlig medicin, 109 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 og så bliver man læge, 110 00:07:51,971 --> 00:07:56,267 Belizes Skole for Medicin og Skuespil er vist det korrekte navn. 111 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Lad os bare sige, det ikke lever op til amerikanske lægefakulteters standarder. 112 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Der besluttede jeg at beskæftige mig med antiældning. 113 00:08:07,361 --> 00:08:11,115 Florida var kendt for Ponce de Leon og ungdommens kilde. 114 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Så det lå lige for at åbne her i Miami. 115 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 NY SERIE DR. MIAMI BRYSTER SIG 116 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Forfængelighed og sex. 117 00:08:21,667 --> 00:08:24,420 Florida, Amerikas penis. 118 00:08:24,504 --> 00:08:27,965 Florida, Amerikas penis. 119 00:08:28,049 --> 00:08:33,137 Det var det perfekte sted til antiældningsbevægelsen. 120 00:08:33,846 --> 00:08:36,432 Florida blev verdens antiældningscentrum 121 00:08:37,016 --> 00:08:40,937 på grund af lovene for antiældningsindustrien. 122 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Der var ingen love. 123 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Antallet af antiældningsklinikker var eksploderet, da jeg kom hertil i 2011. 124 00:08:48,402 --> 00:08:55,201 TIDLIGERE SUNDHEDSKONTROLLANT 125 00:08:55,284 --> 00:08:59,163 Læger eller folk, som foregav at være læger, 126 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 ydede medicinsk rådgivning og udskrev i mange tilfælde recepter. 127 00:09:04,877 --> 00:09:08,005 Der er få regler, så enhver kan åbne en klinik, 128 00:09:08,089 --> 00:09:10,633 selv en så ukvalificeret som Tony Bosch. 129 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Han lægger ud med en klinik i Key Biscayne, 130 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 en velhaverby på en ø ved Miami. 131 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Min rolle var at være underviser. 132 00:09:21,602 --> 00:09:26,566 Jeg betragtede mere mig selv som forskeren i kulissen 133 00:09:26,649 --> 00:09:29,694 end som læge. 134 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch gav indtryk af at være læge 135 00:09:33,823 --> 00:09:37,868 ved at give folk antiældningskosttilskud, 136 00:09:37,952 --> 00:09:39,328 testosteron, 137 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 HDH og så videre, hvilket han ikke havde tilladelse til 138 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 i Florida eller andre stater i USA. 139 00:09:49,297 --> 00:09:53,050 Jeg måtte ikke udskrive recepter i Florida, 140 00:09:53,134 --> 00:09:55,511 men det måtte mine ansatte læger. 141 00:09:55,595 --> 00:10:00,933 Han fik en autoriseret læge til at lægge navn til forretningen. 142 00:10:01,267 --> 00:10:05,771 Hans oplagte valg var hans far, som var autoriseret læge 143 00:10:06,355 --> 00:10:11,027 med en receptblok og ansvarshavende læge på flere antiældningsklinikker. 144 00:10:11,110 --> 00:10:16,991 Tusindvis af pensionerede læger flytter til Florida, når de lukker deres praksis, 145 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 og de udlejer deres receptblokke 146 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 og autorisationsnumre, så folk som Tony Bosch 147 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 kan drive antiældningsklinikker, og de får lidt af overskuddet. 148 00:10:27,877 --> 00:10:31,130 Han havde en receptblok fra en læge, 149 00:10:31,213 --> 00:10:34,258 som døde, mens klinikken var i gang, 150 00:10:34,342 --> 00:10:38,012 og stod som ansvarshavende læge flere år efter sin død. 151 00:10:38,095 --> 00:10:43,100 Jeg troede, han var i live, men så sagde hans partner: 152 00:10:43,184 --> 00:10:46,520 "Nej, han er død, så fra nu af udskriver jeg recepterne." 153 00:10:48,230 --> 00:10:51,525 Den oprindelige tanke bag antiældningsklinikkerne 154 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 var at yde hormonbehandling til alle former for patienter. 155 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 For vægttab, til kvinder i overgangsalderen. 156 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 Det var aldrig tiltænkt sportslige præstationer, 157 00:11:02,912 --> 00:11:04,580 men som baseballfan 158 00:11:04,664 --> 00:11:08,334 fulgte jeg med i, hvad der foregik med doping i baseball. 159 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Over en periode på omkring 20 år 160 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 begyndte mange spillere pludselig at slå 50, 60, 161 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 endog 70 homeruns på en sæson. 162 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 MLB PRODUCTIONS PRÆSENTERER 163 00:11:19,804 --> 00:11:20,721 SUPER-SLÅERE 164 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Styrke. 165 00:11:22,556 --> 00:11:24,100 Musik med flere muskler. 166 00:11:24,183 --> 00:11:29,313 Ting, som aldrig var sket i spillets mere end 100 år lange historie. 167 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 MLB har tit været involveret og profiteret af det. 168 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 Major League Baseball Productions præsenterer Dysten om rekorden. 169 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Aldrig før har to mænd i den grad tryllebundet baseballverdenen. 170 00:11:42,451 --> 00:11:47,456 Jeg vil gerne takke både Mark McGwire og Sammy Sosa... 171 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 8. SEPTEMBER 1998 172 00:11:49,166 --> 00:11:53,379 ...for at give os en dyst om homeruns, 173 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 der har tryllebundet sportsfans i hele verden. 174 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Spørg enhver med forstand på baseball, hvor meget McGwires og Sosas dyst gjorde 175 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 for at få fansene tilbage efter strejken i 1994. 176 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Spørg så, om vi havde set dysten uden steroider. 177 00:12:09,687 --> 00:12:14,233 Man behøver vist ikke andre svar på, om baseball profiterer af de midler. 178 00:12:14,316 --> 00:12:17,945 Dengang A's spillede kvalifikationskampe på Fenway Park 179 00:12:18,028 --> 00:12:23,033 råbte publikum: "Steroider. Steroider," 180 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 mens Canseco spiller right field. 181 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 Og hvad gør Jose? Han spiller med musklerne. 182 00:12:29,081 --> 00:12:32,793 Det kulminerede i starten af nullerne, især efter BALCO-sagen. 183 00:12:32,877 --> 00:12:35,880 FBI's undersøgelse af dette laboratorium 184 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 var rettet imod Barry Bonds personlige træner, Greg Anderson. 185 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Det blev bekræftet, dagen før Major League Baseball afslørede, 186 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 at mellem fem og syv procent 187 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 af de første steroidtests 188 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 var positive, hvilket har ført til en stramning af disciplinen. 189 00:12:52,229 --> 00:12:55,775 Brugen af præstationsfremmende midler som steroider... 190 00:12:55,858 --> 00:12:58,611 PRÆSIDENTENS TALE TIL NATIONEN 20. JANUAR 2004 191 00:12:58,694 --> 00:13:03,365 ...i baseball, football og anden sport er farlig og sender det forkerte budskab, 192 00:13:03,908 --> 00:13:08,871 at der er genveje til resultater, og at præstationer er vigtigere end integritet. 193 00:13:08,954 --> 00:13:11,540 HAR EJET TEXAS RANGERS USA'S NÆSTVÆRSTE PRÆSIDENT 194 00:13:11,624 --> 00:13:14,543 Jeg beder holdejere, fagforeningsrepræsentanter, 195 00:13:14,627 --> 00:13:17,087 trænere og spiller om at gå i front. 196 00:13:17,505 --> 00:13:22,593 Om at sende det rette signal, skrue bissen på og afskaffe steroider nu. 197 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Kongressen gik ind i sagen. 198 00:13:26,472 --> 00:13:30,768 Der var høringer og et stort politisk pres på baseball for at gøre noget. 199 00:13:30,851 --> 00:13:32,269 Nægter De at udtale Dem? 200 00:13:33,437 --> 00:13:37,817 Jeg kom ikke for at tale om fortiden, jeg vil tale om noget positivt. 201 00:13:37,942 --> 00:13:41,278 Efter at have set magre spillere blive til neandertalere, 202 00:13:41,362 --> 00:13:45,241 og 40-årige kastere kaste bolde med 160 km/t, 203 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 chokerede det ikke mange i dag, 204 00:13:47,409 --> 00:13:52,122 da George Mitchell afleverede sin rapport på 409 sider til Major League Baseball. 205 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 I mere end et årti 206 00:13:54,041 --> 00:13:57,962 har der været en udbredt, ulovlig brug af anabole steroider 207 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 og andre præstationsfremmende midler blandt spillere i Major League Baseball. 208 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 Hans rapport opfordrer til handling. 209 00:14:07,012 --> 00:14:08,514 MLB-KOMMISSÆR SIDEN 1998 210 00:14:08,597 --> 00:14:09,598 Jeg vil handle. 211 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 For atleten opstod pludselig 212 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 en forhindring ved navn Mitchell-rapporten. 213 00:14:15,396 --> 00:14:18,983 En masse regler. Vi holder øje med dig. Flere tests. 214 00:14:19,066 --> 00:14:24,113 Agenter og trænere spurgte mig, om jeg kunne hjælpe dem. 215 00:14:24,196 --> 00:14:26,365 De ville omgå Mitchell-rapporten. 216 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tonys store salgsargument var mikrodosering. 217 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 "Hvis du følger mine instrukser nøje 218 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 og tager små doser på det rigtige tidspunkt, 219 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 får du boostet, energien og styrken. 220 00:14:40,963 --> 00:14:45,634 Men der er ikke nok af stoffet til at få alarmklokkerne til at ringe, 221 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 hvis du bliver testet efter en kamp." 222 00:14:52,433 --> 00:14:56,812 I 2007 opsøgte en baseballagent mig vedrørende en af sine klienter. 223 00:14:56,896 --> 00:14:59,315 "Jeg ved ikke, hvad der er galt med ham. 224 00:14:59,398 --> 00:15:01,942 Han kan ikke lægge battet til skulderen. 225 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 Han er træt hele tiden. 226 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Han er ikke den spiller, han var før." 227 00:15:06,655 --> 00:15:08,741 Jeg kiggede på hans blodprøver. 228 00:15:08,824 --> 00:15:12,870 Hans testosteronniveauer svarede til en 90-årig mands. 229 00:15:12,953 --> 00:15:18,542 Jeg sagde: "Han har brug for en behandling med testosteron. 230 00:15:18,626 --> 00:15:20,210 Vil du sige, hvem han er?" 231 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 "Ja, det er Manny Ramirez." 232 00:15:23,714 --> 00:15:29,637 Da jeg mødte ham, omfavnede han mig og kropsvisiterede mig. 233 00:15:29,720 --> 00:15:35,100 Jeg troede, det var et venskabeligt kram, men han kropsvisiterede mig. 234 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Så kunne jeg lægge en plan 235 00:15:39,355 --> 00:15:42,858 for at tackle hans mangel på testosteron. 236 00:15:42,983 --> 00:15:47,154 Da jeg fik øget hans testosteronniveau, så man glimt af den gamle Manny. 237 00:15:47,237 --> 00:15:51,075 I løbet af få uger fokuserede han bedre. Han følte sig hurtigere. 238 00:15:51,158 --> 00:15:55,037 Hans træthed forsvandt, og han genvandt sin styrke. 239 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 "Dr. T, wow! Jeg har det fantastisk. 240 00:15:58,082 --> 00:16:00,709 Jeg ser bolden som en grapefrugt. 241 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 Den kommer imod mig, og jeg kan se syningerne." 242 00:16:08,258 --> 00:16:13,013 Manny var min første VIP-klient, som jeg rejste sammen med 243 00:16:13,597 --> 00:16:18,560 Hvis han var i Boston, var jeg i Boston. Hvis han var i Chicago, var jeg i Chicago. 244 00:16:18,644 --> 00:16:21,271 På hoteller var jeg kun et par suiter væk. 245 00:16:21,355 --> 00:16:27,027 Hvis vi var sammen med nogen, var jeg aldrig dr. T. 246 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Jeg var en marketingmand eller hans PR-mand. 247 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 Hans forlægger. 248 00:16:33,450 --> 00:16:38,330 Manny var meget excentrisk, næsten en parodi. 249 00:16:38,414 --> 00:16:40,833 Han havde nogle sære ideer. 250 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 Han kunne ikke lide at sove alene. 251 00:16:43,377 --> 00:16:48,382 Ikke nok med det, han ville også have en godnathistorie. 252 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Et par gange sov jeg i samme værelse 253 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 ved siden af ham, selvfølgelig i en anden seng. 254 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 Jeg talte til ham, til han faldt i søvn. 255 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Der var et startgebyr på 40.000 dollars. 256 00:17:06,275 --> 00:17:10,154 Vores forhold udviklede sig igennem et par år 257 00:17:10,237 --> 00:17:13,073 ligesom behandlingsprogrammet og prisen. 258 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Et homerun koster penge. 259 00:17:15,743 --> 00:17:21,206 I 2007 slog han i alt 20 homeruns, i 2007 slog han 37. 260 00:17:21,290 --> 00:17:26,962 Den forskel betyder meget, når det gælder millionkontrakter. 261 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Jeg er tilbage. 262 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Efter flere måneder er Manny Ramirez og Los Angeles Dodgers 263 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 enedes om en toårig kontrakt på 45 millioner dollars. 264 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Jeg husker, da det kom frem i 2009, 265 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 at A-Rod var testet positiv. 266 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez har indrømmet brug af doping fra 2001 til 2003. 267 00:17:50,611 --> 00:17:53,113 Jeg har dummet mig. Meget. 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,531 17. FEBRUAR 2009 269 00:17:54,615 --> 00:17:57,284 Det eneste, jeg beder jer og befolkningen om, 270 00:17:57,701 --> 00:17:59,828 er at dømme mig fra nu af. 271 00:18:00,496 --> 00:18:02,039 Mere kan jeg ikke bede om. 272 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 Hvordan reagerede du, da du hørte, 273 00:18:05,334 --> 00:18:08,712 Alex Rodriguez havde taget præstationsfremmende midler? 274 00:18:08,796 --> 00:18:11,799 Jeg hyggede mig bare med spillet 275 00:18:11,882 --> 00:18:14,551 og tog mig ikke af det. 276 00:18:15,094 --> 00:18:19,598 -Har nogen foreslået dig at bruge... -Nej. 277 00:18:20,349 --> 00:18:22,643 -Har du ikke været fristet? -Nej. 278 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Manny var ikke bekymret. 279 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Han nævnte det nærmest i forbifarten. 280 00:18:27,272 --> 00:18:29,650 "Det sker ikke for os, vel?" 281 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 Nej, bare rolig. 282 00:18:31,235 --> 00:18:33,070 Så længe du følger planen 283 00:18:33,153 --> 00:18:37,699 og gør, 284 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 som jeg siger, 285 00:18:40,410 --> 00:18:41,995 sker det ikke. 286 00:18:43,997 --> 00:18:48,418 Jeg er Sage Steel og har breaking news her på Sports Center. 287 00:18:48,502 --> 00:18:52,381 Major League Baseball har bekræftet, at Dodgers' slåer Manny Ramirez 288 00:18:52,464 --> 00:18:55,134 er testet positiv for præstationsfremmende midler 289 00:18:55,217 --> 00:18:58,220 og øjeblikkeligt udelukkes fra 50 kampe. 290 00:18:58,303 --> 00:19:00,806 Jeg ringer: "Manny, hvad er der sket?" 291 00:19:00,889 --> 00:19:05,102 Han siger på spansk: "T, jeg har vist dummet mig. 292 00:19:05,185 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague." 293 00:19:08,939 --> 00:19:11,859 Jeg opsøgte en læge på grund af helbredsproblemer. 294 00:19:11,942 --> 00:19:15,863 Han gav mig medicin, ikke et steroid, som han mente, jeg måtte få. 295 00:19:15,946 --> 00:19:19,867 I hans kur indgik testosteron i flydende form, 296 00:19:19,950 --> 00:19:24,454 som han tog i lave doser, hvis han havde en fridag. 297 00:19:25,038 --> 00:19:29,042 Ved en fejl injicerede han det på en spilledag 298 00:19:29,126 --> 00:19:32,296 og de testede ham den dag. 299 00:19:32,379 --> 00:19:35,465 Jeg er kun så god som programmet. 300 00:19:35,549 --> 00:19:38,302 Jeg er kun så god som din efterlevelse. 301 00:19:38,385 --> 00:19:42,264 Jeg er ikke tryllekunstner. Jeg kan ikke få ting til at forsvinde. 302 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Hvad synes du om Manny Raimirez-sagen, Harry? 303 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, synes du ikke, Manny Ramirez ligner monstret fra Predator? 304 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Så begyndte jeg at tænk på, hvad følgerne kunne blive. 305 00:19:57,112 --> 00:19:59,072 Nogen skal stilles til ansvar. 306 00:19:59,573 --> 00:20:04,286 Jeg tænkte på krisehåndtering, og helvede brød løs. 307 00:20:04,369 --> 00:20:09,666 Major League Baseball bekræfter, at FBI efterforsker Manny Ramirez. 308 00:20:09,750 --> 00:20:15,047 DEA, narkopolitiet, efterforsker, om en læge i Miami og hans søn 309 00:20:15,130 --> 00:20:20,219 har leveret det forbudte middel, som førte til Ramirez' karantæne. 310 00:20:20,802 --> 00:20:24,056 Jeg gik ned i baren og bad bartenderen tænde for ESPN, 311 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 og så hele lortet der. 312 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 Narkopolitiet undersøger, om Miami-lægen Pedro Bosch 313 00:20:31,855 --> 00:20:36,276 udskrev forkerte eller ulovlige recepter til Ramirez og andre. 314 00:20:36,360 --> 00:20:38,612 Hans søn, 45-årige Anthony Bosch, 315 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 menes at have været kontaktled mellem sin far og Ramirez. 316 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Sønnen er også velkendt i baseballkredse i Latinamerika. 317 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 318 00:20:47,454 --> 00:20:48,455 Manny Ramirez... 319 00:20:49,206 --> 00:20:50,624 Kongen af pop er død. 320 00:20:50,707 --> 00:20:56,255 Michael Jackson døde i dag i Los Angeles to måneder før sin 51-årsfødselsdag. 321 00:20:56,338 --> 00:21:00,926 Mens det foregik, blev det meddelt, at Michael Jackson var død. 322 00:21:01,218 --> 00:21:04,638 Samme dag blev det meddelt, at Farah Fawcett var død. 323 00:21:04,721 --> 00:21:09,059 Min historie røg i baggrunden. hvor jeg helst ville have den. 324 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Min advokat sagde: "Jeg tror, vi kan redde situationen, 325 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 og du kan få gavn af den. 326 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Hold lav profil. Bagefter 327 00:21:18,819 --> 00:21:22,614 vil din forretning blomstre, fordi du var Mannys mand." 328 00:21:22,698 --> 00:21:27,286 Jeg holdt lav profil et par måneder, vendte tilbage, og kunderne væltede ind. 329 00:21:27,369 --> 00:21:34,042 Før det skete havde vi måske fem-syv nye patienter om ugen. 330 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Nu havde vi pludselig 50-60 nye patienter om ugen. 331 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Der var ejendomsmæglere, advokater og læger, 332 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 almindelige folk fra Miami, som gik til Tony Bosch for at tabe sig 333 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 og få testosteron. 334 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Jeg havde også politifolk som kunder, tæt ved 100. 335 00:21:52,269 --> 00:21:54,229 Jeg gav selvfølgelig politirabat. 336 00:21:54,938 --> 00:21:59,651 Jeg kunne sagtens have kørt min forretning med almindelige, velhavende kunder 337 00:21:59,735 --> 00:22:01,945 på udkig efter hormonbehandling. 338 00:22:02,029 --> 00:22:06,783 Men hos sportsfolk kunne jeg følge resultaterne. 339 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Jeg kunne tænde for fjernsynet eller gå til en kamp og se mit arbejde. 340 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Alene lyden af slaget fortalte mig, at det virkede. 341 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Baseball var pragtfuldt. 342 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 Det var næsten som at være på eliteholdet, men på en anden måde. 343 00:22:21,173 --> 00:22:25,177 Jeg brugte dæknavne, især for kunder fra sportens verden. 344 00:22:25,260 --> 00:22:27,679 En spiller, Jordan Norberto, 345 00:22:27,763 --> 00:22:31,308 gav mig en Yukon som betaling. 346 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Så hans navn var Yukon. 347 00:22:34,436 --> 00:22:35,562 Bartolo Colon. 348 00:22:35,645 --> 00:22:38,231 Colon var DUI på grund af en spritdom. 349 00:22:39,941 --> 00:22:42,527 Cesar Puello havde et usædvanligt potentiale 350 00:22:42,611 --> 00:22:46,031 så jeg kaldte ham mijo, "min søn", 351 00:22:46,365 --> 00:22:51,370 for jeg ville blive stolt, når han kom i 1. division og lavede ravage. 352 00:22:51,453 --> 00:22:53,538 Så var der collegespillerne. 353 00:22:53,622 --> 00:22:58,502 I MLB's udtagelse 2006 var fire ud af de fem udvalgte fra University of Miami, 354 00:22:58,585 --> 00:23:01,004 som klarede ti runder, mine kunder, 355 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 deriblandt Cesar Carrillo og Ryan Braun. 356 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Så var der mit highschoolklientel. 357 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 De fleste kom sammen med deres forældre 358 00:23:11,264 --> 00:23:14,559 eller deres trænere fra lokale highschools, 359 00:23:14,643 --> 00:23:18,522 som bad mig sørge for, de var klar til udtagelsen i juni. 360 00:23:18,605 --> 00:23:22,526 Han forstod, hvor meget børnene 361 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 ønskede at få en fordel. 362 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 Også deres forældre ønskede en fordel. 363 00:23:27,489 --> 00:23:29,866 Mange bliver udtaget fra highschool, 364 00:23:29,950 --> 00:23:32,953 så der er hård konkurrence om at komme ind 365 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 på nogle af programmerne. 366 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Når man begynder at medicinere teenagere, som ikke er voksne, 367 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 så er man absolut gået over grænsen. 368 00:23:43,338 --> 00:23:46,091 Især hvis man ikke har lægeautorisation. 369 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 Da Tony Bosch drev klinikken i Coral Gables, 370 00:23:49,636 --> 00:23:53,807 mødte han en patient, som kom til at spille en nøglerolle. 371 00:23:53,890 --> 00:23:55,976 Han hed Jorge Velazquez. 372 00:23:56,059 --> 00:24:02,524 FORHANDLER AF TESTOSTERON PÅ DET SORTE MARKED 373 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 Ugi var tidligere straffet. 374 00:24:05,277 --> 00:24:07,237 Han kendte folk med stoffer, 375 00:24:07,571 --> 00:24:10,490 og han blev Tonys leverandør fra det sorte marked. 376 00:24:10,574 --> 00:24:12,909 Vi brugte så store mængder, 377 00:24:13,243 --> 00:24:16,955 at jeg sommetider måtte købe produkterne på det sorte marked. 378 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 Og jeg købte dem fra Ugi. 379 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi fik sine medikamenter fra en brasilianer i Kendall, 380 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 en forstad til Miami. 381 00:24:25,130 --> 00:24:28,675 Han fremstillede testosteron i sin garage. 382 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 Ugi købte meget af ham. Han var opfindsom. 383 00:24:31,511 --> 00:24:35,515 Han var en typisk gadehandler, som kunne skaffe alt. 384 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi henviste en patient, Yuri Sucart, til mig. 385 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Jeg anede ikke, hvem han var. 386 00:24:39,936 --> 00:24:43,398 Han opgav, han var personlig assistent, men ikke for hvem. 387 00:24:43,899 --> 00:24:47,527 Ved alle besøg var han iført Yankees-udstyr. 388 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Han bar en World-Series ring, som ikke var til at overse. 389 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 "Er du tilknyttet Yankees?" 390 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 "Min fætter spiller for Yankees, jeg er hans personlige træner. 391 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Min fætter vil gerne møde dig." 392 00:25:01,875 --> 00:25:04,586 Vi tog til et boutiquehotel i Tampa. 393 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Han bankede på, og døren blev åbnet af A-Rod, Alex. 394 00:25:10,133 --> 00:25:15,096 Det første, han sagde, var: "Jeg vil have det, Manny tog." 395 00:25:15,597 --> 00:25:19,809 Han ved ikke, hvem jeg er, eller hvorfor Mannys urinprøve var forurenet. 396 00:25:20,018 --> 00:25:22,604 Men han vidste, hvad Manny præsterede, 397 00:25:22,896 --> 00:25:24,814 så jeg tænkte: "Nøj." 398 00:25:26,191 --> 00:25:30,612 Det ragede ham, at Manny blev opdaget. Han ville bare have brændstof. 399 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Det siger en hel del om risiko i forhold til gevinst. 400 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 Verdensmestrene New York Yankees mod Kansas City Royals 401 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 fra Kaufman Stadium. 402 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Han var overbevist. 403 00:25:44,042 --> 00:25:48,505 Syv dage efter han begyndte behandlingen, slog han tre homeruns i en kamp. 404 00:25:53,009 --> 00:25:57,138 Jeg spurgte, hvordan han havde det. Han sagde: "Som om jeg er 18 igen. 405 00:25:57,514 --> 00:26:01,184 Jeg ved ikke, hvad du har puttet i mig, men bliv ved med det." 406 00:26:01,560 --> 00:26:03,562 Han betalte 80.000 på forskud. 407 00:26:03,645 --> 00:26:08,441 Aftalen var, at han betalte 12.000 dollars om måneden, kontant, 408 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 og hans mål var 800 homeruns. 409 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Han lovede mig en bonus, når vi nåede 800 410 00:26:13,905 --> 00:26:17,409 og sagde: "Du får 150.000 mere om året, hvis jeg får eneret." 411 00:26:17,492 --> 00:26:19,452 "For 200.000 har vi en aftale." 412 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Min oplevelse af Alex 413 00:26:23,415 --> 00:26:25,208 var vel, kort sagt: 414 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 Han var mærkelig. 415 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 Han havde en lejlighed ved Hudsonfloden i New York. 416 00:26:32,507 --> 00:26:36,052 Hele lejligheden var hvid, selv trægulvene. 417 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Der var bare for hvidt. 418 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Alle fjernsyn var tændt 419 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 og viste gamle optagelser, hvor han slog et homerun 420 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 eller slog det vindende slag, og det var hans motivation og inspiration. 421 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Jeg rejste ud til ham og behandlede ham. 422 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Jeg havde injiceret folk de særeste steder. 423 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 En spiller nåede ikke at få sin sprøjte. Jeg spurgte: 424 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 "Hvor er du? "Jeg er på en tankstation." 425 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Vi gjorde det på tankstationen. 426 00:27:06,082 --> 00:27:09,252 En spiller var på Marlin Stadium. 427 00:27:09,336 --> 00:27:13,173 Det var komisk. Jeg ankom til Marlin Stadium tre timer før kampen, 428 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 og han kom i klipklapper og fuld uniform. 429 00:27:15,884 --> 00:27:18,637 Vi kørte ind på Pollo Tropicals p-plads, 430 00:27:18,720 --> 00:27:20,472 og han gik ind på toilettet. 431 00:27:20,555 --> 00:27:23,141 Jeg gik ind på toilettet og injicerede ham. 432 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Den bedste af dem alle 433 00:27:25,560 --> 00:27:28,396 var den med Alex på toilettet på natklubben LIV. 434 00:27:28,605 --> 00:27:29,481 Kom så! 435 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Jeg tog en blodprøve for at se, hvad han manglede, 436 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 og om vi kunne rette op på det. 437 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Han sad på toilettet, 438 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 og jeg måtte sætte mig på knæ og tage blodprøven. 439 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex havde to borde, jeg og Ugi sad ved det ene. 440 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Alle hoppede op og ned. 441 00:28:04,641 --> 00:28:07,477 Så gik det op for mig, jeg havde tabt blodprøven. 442 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 "Alex, vi har et problem." "Hvad er der galt?" 443 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 "Jeg har tabt glasset." "Det er sgu da løgn." 444 00:28:14,484 --> 00:28:18,613 Vi lå og ledte efter et glas blod, mens folk hoppede omkring os. 445 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 Jeg er Mike "The Situation" Sorrentino fra Jersey Shore. 446 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Nemlig. 447 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Alle ved, jeg elsker at tage sol. 448 00:28:40,677 --> 00:28:42,971 Jeg er på Boca Tanning. Super sted. 449 00:28:43,054 --> 00:28:45,432 Det er landets bedste solcenter, 450 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 og sådan er situationen. 451 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi var partner i Boca Tanning. 452 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi sagde: "Der er nogle, du skal møde. 453 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 De har en række solcentre ved navn Boca Tanning. 454 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Vi kunne give tingene en spa-præg, 455 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 der er plads på solcentrene, 456 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 de vil høre, om du kan lave et pilotprogram." 457 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Han vil se, om han kan lave det til en franchiseforretning 458 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 og få forretningen til at vokse 459 00:29:14,043 --> 00:29:18,465 og kommer i kontakt med Boca Tanning, som drives af Carbone-brødrene. 460 00:29:25,221 --> 00:29:26,723 Jeg mødte Pete Carbone 461 00:29:26,806 --> 00:29:29,893 på hans Boca Tanning-solcenter i South Miami, 462 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 og vi talte forretning. 463 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Pete og Anthony Carbone er som taget ud af Goodfellas. 464 00:29:35,857 --> 00:29:38,902 Et par hårde negle fra New York, som tog til Florida 465 00:29:38,985 --> 00:29:41,821 og startede solcentre, 466 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 da det ikke lykkedes dem at komme ind på politiskolen. 467 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Vi forsøgte os med en praksis på Boca Tanning. 468 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 Pilotprogrammet hed Boca Body. 469 00:29:51,414 --> 00:29:54,417 og der mødte jeg også Porter Fischer første gang. 470 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Min last er at tage sol, det holder jeg meget af. 471 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PROFESSIONEL SOLBADER 472 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 D-vitaminet, varmen. 473 00:30:06,638 --> 00:30:11,434 Mit humør bliver altid bedre efter nogen tid under rørene. 474 00:30:11,518 --> 00:30:14,604 Forskellige cremer gør huden blød og mørk. 475 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Det er skabt til at give selvtillid, og det får man. 476 00:30:19,150 --> 00:30:24,239 I South Miami kom jeg ofte i Sunset Plaza overfor University of Miami. 477 00:30:24,322 --> 00:30:27,116 Der åbnede solcentret Boca Tanning. 478 00:30:27,200 --> 00:30:31,704 Jeg talte med ejerne, som virkede flinke, så jeg blev stamkunde. 479 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 Jeg blev præsenteret som stamkunde. 480 00:30:35,124 --> 00:30:37,335 "Ja, jeg er professionel solbader." 481 00:30:37,418 --> 00:30:39,629 Jeg kendte rørene og cremerne. 482 00:30:39,712 --> 00:30:44,843 Jeg vidste, hvordan tingene fungerede. Jeg blev næsten Norm for enden af baren. 483 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 "Porter!" 484 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida er Solskinsstaten og alligevel 485 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 er der flere solcentre end noget andet sted i USA. 486 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Især hernede i Miami, vil folk have ting nu! 487 00:30:56,980 --> 00:31:00,233 "Hvorfor tager du sol?" Fordi jeg kan gøre det nu. 488 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Jeg vil have pengene og berømmelsen nu. 489 00:31:03,361 --> 00:31:07,532 Det var det første døgnåbne solcenter i landet. 490 00:31:07,615 --> 00:31:12,161 Man siger jo, at der aldrig sker noget godt efter klokken tre. 491 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Tænk, det viser sig at passe. 492 00:31:16,332 --> 00:31:20,169 Et andet firma havde opkøbt 493 00:31:20,253 --> 00:31:23,339 et par Boca Tanning solcentre udenfor byen. 494 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 Og Peter sagde: "Hvis de folk kommer herned, 495 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 slår jeg dem ihjel." 496 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Jeg sagde: "Ja, du ville blive sur." 497 00:31:30,763 --> 00:31:36,269 "Nej. Når man skader en mands familie, hans mad på bordet og forretning, 498 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 så bliver man hurtigt slået ihjel." 499 00:31:39,397 --> 00:31:42,191 Pete mindede lidt om en Godfather-type. 500 00:31:42,275 --> 00:31:45,820 Jeg holdt lidt afstand og ville i hvert fald ikke tirre ham, 501 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 for jeg ville ikke udelukkes. 502 00:31:47,947 --> 00:31:52,452 Jeg var glad for at komme i solcentret så hvorfor skulle jeg ødelægge det? 503 00:31:53,202 --> 00:31:57,248 Der kom mange smukke mennesker, så der var rart at være. 504 00:31:57,332 --> 00:31:59,959 Det er rart at være en del af det. 505 00:32:00,043 --> 00:32:02,629 Jeg tog på i vægt. 506 00:32:02,712 --> 00:32:04,464 Jeg vejede næsten 110 kg. 507 00:32:04,547 --> 00:32:09,928 Jeg kunne ikke blive yngre, og måske kunne jeg ikke opnå min tidligere vægt. 508 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony ville gerne udvide forretningen, 509 00:32:12,555 --> 00:32:15,683 så de gik i gang med at indrette en del af bygningen 510 00:32:15,767 --> 00:32:17,894 som wellness- og antiældningsklinik. 511 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body tog Jorge Velazquez, som var Petes kontakt, med. 512 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Han blev kaldt Ugi. 513 00:32:23,566 --> 00:32:28,029 Jeg spurgte: "Hvad sker der derinde?" "Antiældning. Vil du behandles? 514 00:32:28,112 --> 00:32:29,906 Jeg præsenterer dig for lægen." 515 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Der mødte jeg Tony Bosch. 516 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Jeg gik ind hos Boca Body, og Tony Bosch sad bag et skrivebord. 517 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 På hans hvide kittel stod "Dr. Tony Bosch". 518 00:32:39,499 --> 00:32:42,168 Han havde et stetoskop om halsen. 519 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Jeg gik ud fra, han var læge. 520 00:32:44,796 --> 00:32:46,047 Jeg præsenterede mig. 521 00:32:46,130 --> 00:32:48,466 Han fik resultaterne af mine blodprøver. 522 00:32:48,967 --> 00:32:50,176 Tony så på dem og sagde: 523 00:32:50,259 --> 00:32:53,513 "Det er fint. Hvor er du fra? Hvor gik du i skole?" 524 00:32:55,139 --> 00:32:57,767 Jeg sagde: "Columbus." Han sagde: "Også jeg. 525 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Ved du hvad? Du får Columbus-rabat." 526 00:33:01,270 --> 00:33:03,356 Han spurgte: "Ved du, hvem jeg er?" 527 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Jeg svarede: "Nej." 528 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Han sagde: "Baseball?" 529 00:33:06,651 --> 00:33:07,944 "Nej, beklager." 530 00:33:08,736 --> 00:33:13,741 Jeg troede, han mente, at han havde spillet baseball for Columbus. 531 00:33:15,785 --> 00:33:18,579 Porter Fischer. Hvor skal jeg begynde? 532 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Godt. 533 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Han virkede som et svigtet barn, 534 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 præget af afsavn. 535 00:33:27,755 --> 00:33:32,677 Han hungrede efter opmærksomhed og accept. 536 00:33:33,052 --> 00:33:36,347 Mit mål var at tabe mig. Han sagde: "Prøv den her." 537 00:33:36,806 --> 00:33:38,891 Han gav mig én pille. "Prøv den." 538 00:33:38,975 --> 00:33:40,768 Jeg tog i motionscentret. 539 00:33:40,852 --> 00:33:43,521 Jeg havde det skønt og gik tilbage og sagde: 540 00:33:43,604 --> 00:33:44,564 "Hvad var det?" 541 00:33:44,647 --> 00:33:47,358 Han sagde: "Det er det, Lance Armstrong tager." 542 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Jeg tænkte: "Okay." 543 00:33:49,986 --> 00:33:53,656 Jeg gik derfra og tænkte: "Jeg tager det samme som Lance Armstrong. 544 00:33:53,740 --> 00:33:56,617 Staklen får høvl i medierne for at tage steroider. 545 00:33:56,701 --> 00:33:59,579 Han får det af en læge. Heja, Lance." 546 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Og det virkede. 547 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Jeg tabte mig fra 108 kg til 85 kg. 548 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Så var det slut med Boca Body. 549 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Vi kunne ikke rigtig enes. 550 00:34:14,135 --> 00:34:18,306 Han betalte ikke husleje, omgik reglerne, flyttede hele tiden. 551 00:34:18,806 --> 00:34:23,561 Det fungerede ikke sammen med Carbones, som gør det samme. 552 00:34:23,644 --> 00:34:26,439 Jeg fortalte Ugi og Pete, at det ikke fungerede. 553 00:34:26,522 --> 00:34:31,110 Jeg ophævede partnerskabet med dem og flyttede. 554 00:34:31,194 --> 00:34:34,697 Man kan ikke svindle en svindler. Det var det, som foregik. 555 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Jeg åbnede praksis ved siden af University of Miami. 556 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 Jeg kaldte den Biogenesis. 557 00:34:39,869 --> 00:34:41,913 Da Boca Body var forsvundet, 558 00:34:41,996 --> 00:34:45,625 tog jeg stadig sol, men jeg savnede at se resultater. 559 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Jeg gik på jagt efter Tony. 560 00:34:49,670 --> 00:34:53,883 Omsider fandt jeg hans nye praksis overfor University of Miami 561 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 ved siden af baseballstadion, som er opkaldt efter Alex Rodrigues. 562 00:34:59,639 --> 00:35:01,390 Porter kom hen til Biogenesis. 563 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 "Hvorfor kommer du?" 564 00:35:03,476 --> 00:35:06,813 "Jeg vil fortsætte. Kan jeg stadig få Columbus-rabat?" 565 00:35:06,896 --> 00:35:08,815 "Ja da. Hvad er dit mål?" 566 00:35:09,857 --> 00:35:13,653 Nærmest tilfældigt sagde jeg: "Jeg vil ligne Sylvester Stallone." 567 00:35:14,153 --> 00:35:17,281 Han sagde: "Det kan vi godt klare." "Kan vi?" 568 00:35:17,365 --> 00:35:19,659 "Ja. Vi skifter bare behandlingsprogram." 569 00:35:19,742 --> 00:35:23,871 Han blev Biogenesis-kunde med mig som behandler. 570 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 På det tidspunkt havde Biogenesis tæt ved 300 sportsfolk. 571 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Jeg tog mig ikke personligt af alle sportsfolkene. 572 00:35:32,797 --> 00:35:37,093 Jeg overvågede ikke, at programmet blev overholdt. 573 00:35:37,176 --> 00:35:41,305 Jeg sikrede ikke, at instrukserne blev fulgt. 574 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Det hjalp selvfølgelig ikke, 575 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 at jeg levede, som jeg gjorde. 576 00:35:48,062 --> 00:35:52,733 Vi klarede os særdeles godt, og jeg havde for travlt med at feste. 577 00:35:52,817 --> 00:35:54,610 Jeg følte mig sikker. Dumt. 578 00:35:54,694 --> 00:36:00,408 I Miami løb jeg ikke samme risiko, som hvis jeg havde boet i North Dakota. 579 00:36:00,491 --> 00:36:06,080 I Miami er mentaliteten som i 80'erne, Cocaine Cowboys og det vilde vesten. 580 00:36:06,164 --> 00:36:09,709 Jeg gik ud fra, jeg fortsat ikke ville blive opdaget. 581 00:36:11,586 --> 00:36:12,628 15. AUGUST 2012 582 00:36:12,712 --> 00:36:16,215 Vendepunktet kom nok, 583 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 da Melky Cabreras urinprøve blev testet positiv. 584 00:36:21,554 --> 00:36:24,473 Cabrera klarede ikke dopingtesten. Han blev taget i 585 00:36:24,557 --> 00:36:28,853 at bruge præstationsfremmende midler for at tjene flere penge. 586 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Jeg vidste, det var slut. 587 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colón. 588 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Efter Melky Cabreras positive test blev kaster Bartolo Colón 589 00:36:36,861 --> 00:36:40,114 også udelukket fra 50 kampe på grund af testosteron. 590 00:36:40,406 --> 00:36:44,535 Der var mange positive urinprøver, så jeg besluttede at droppe sportsfolk. 591 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 Jeg ville stoppe. 592 00:36:48,039 --> 00:36:51,334 Jeg skippede spillere. Jeg tog ikke imod nye patienter. 593 00:36:51,417 --> 00:36:55,046 Vi gav kun månedlige behandlinger til de gamle patienter, 594 00:36:55,129 --> 00:36:59,634 så jeg havde ikke den samme indkomst, men de samme ansatte og udgifter.. 595 00:36:59,717 --> 00:37:01,802 Alt var et stort rod. 596 00:37:02,887 --> 00:37:06,349 Jeg bemærkede, at der slet ikke var reklamer. 597 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Jeg ville gerne yde noget til gengæld. 598 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Jeg kunne hjælpe ham med forretningen. 599 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Jeg er en omvandrende reklame for, hvor dygtig han er. 600 00:37:15,900 --> 00:37:20,738 Tony må have vidst, det var helt forkert. Han var praktisk taget narkohandler. 601 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Det ville svare til at opsøge sin lokale kokainforhandler 602 00:37:24,784 --> 00:37:26,869 og rose ham og fortælle, 603 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 man vil gøre reklame for ham. 604 00:37:28,746 --> 00:37:30,539 Han ved, det ikke går. 605 00:37:31,082 --> 00:37:32,458 Porter fatter det ikke. 606 00:37:32,541 --> 00:37:35,461 Porter begyndte at komme oftere. 607 00:37:35,544 --> 00:37:37,380 Han holdt til i venteværelset. 608 00:37:37,463 --> 00:37:41,217 og jeg havde ikke noget imod det, for alle der kom, 609 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 fortalte han om, hvor dygtige vi var. 610 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Jeg havde en regnskabschef ved navn Ricky Martinez. 611 00:37:53,479 --> 00:37:56,524 Jeg sagde: "Ricky, må jeg køre jeres markedsføring? 612 00:37:56,607 --> 00:38:00,945 Lad mig hjælpe jer. Jeg har erfaring i markedsføring for virksomheder." 613 00:38:01,028 --> 00:38:05,283 Jeg spurgte altid, om jeg måtte lave markedsføring. Jeg blev viftet af. 614 00:38:05,366 --> 00:38:10,454 "Hvis penge er et problem, betaler jeg. Lad mig lave foldere og visitkort." 615 00:38:10,538 --> 00:38:12,248 "Nej, det behøver du ikke." 616 00:38:12,331 --> 00:38:14,417 "Jeg vil gerne. Jeg har lidt penge." 617 00:38:14,917 --> 00:38:16,585 "Har du lidt penge?" 618 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Når han ikke var på solcentret, 619 00:38:19,839 --> 00:38:22,425 begyndte han at cykle rundt i kvarteret. 620 00:38:22,508 --> 00:38:25,261 På en cykeltur blev jeg ramt af en bil. 621 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Det blev held i uheld for Porter Fischer, 622 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 for Jaguarens ejer betalte en stor erstatning. 623 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 Samme aften. Bang. 624 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 Pludselig ringede Tony og sagde: 625 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "Jeg har talt med Ricky. og han siger, du er kommet til penge." 626 00:38:46,407 --> 00:38:51,746 Han sagde: "Jeg tror på jer og konceptet. Jeg vil gerne være med." 627 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 "Hvad med at investere i firmaet?" 628 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 Jeg sagde: "Åh." 629 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 FJOLS 630 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Du kan blive marketingchef, så får du 20 procent. 631 00:39:03,049 --> 00:39:06,177 Giv mig 4000, så får du 4800. 632 00:39:06,260 --> 00:39:09,722 Du får 1200 om ugen. Efter en måned har du pengene igen." 633 00:39:09,805 --> 00:39:11,891 Jeg sagde: "Det er i orden." 634 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Hvis man ikke fatter Porters og Tony Boschs aftale om 4000 dollars, 635 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 er det nok, fordi den ikke giver mening. 636 00:39:19,148 --> 00:39:24,570 Man strides om, hvorvidt de 4000 dollars var en investering eller et lån. 637 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 I bund og grund drejede det sig om en mand ved navn Tony Bosch, 638 00:39:28,407 --> 00:39:33,204 hvis liv var ved at køre af sporet, og som ville gøre alt for at få penge. 639 00:39:33,287 --> 00:39:37,625 Han sagde nok, hvad der skulle til, for at få pengene fra ham. 640 00:39:38,250 --> 00:39:40,586 Ricky spurgte: "Er du sikker?" 641 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 "Jeg har bedt om lov til at markedsføre jer." 642 00:39:43,839 --> 00:39:46,425 "Jeg vil bare sikre mig, du vil det her." 643 00:39:46,926 --> 00:39:49,512 Jeg skrev en check til Biogenesis på $4000. 644 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer foretager en investering, ikke? 645 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 Han tror, han er en del af Biogenesis-holdet. 646 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Han er ikke en del af holdet. 647 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 "Nå, lad os så se, hvad jeg kan gøre." 648 00:40:02,024 --> 00:40:06,904 Jeg oprettede en Gmail-konto til alle. Ham, Ricky, hans far. 649 00:40:06,987 --> 00:40:11,158 Jeg arbejdede på at gøre det til en rigtig forretning. 650 00:40:11,742 --> 00:40:14,578 Jeg sagde: "Ricky, lad mig lave et website, 651 00:40:14,662 --> 00:40:16,372 som beskriver pakkerne. 652 00:40:16,455 --> 00:40:19,458 Lad os regne på det. Hvad tager vi for testosteron?" 653 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Han sagde: "Hvis vi får recepten, koster det 100 dollars, 654 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 hvis vi får den fra dr. Pedro." 655 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 "Og ellers?" 656 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 "Medmindre vi får det fra Ugi." 657 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 "Hvorfor får I det fra Ugi?" 658 00:40:32,054 --> 00:40:34,598 Jeg ved ikke, hvordan den slags foregår. 659 00:40:34,682 --> 00:40:36,851 "Kender Ugi en anden læge?" 660 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 "Ugi er bare en glorificeret steroid-forhandler." 661 00:40:41,272 --> 00:40:44,942 Jeg sagde: "Javel. Jeg er med." 662 00:40:45,651 --> 00:40:49,905 Så tænkte jeg: "Nu begynder det af falde på plads." 663 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 "Så er det derfor, I ikke reklamerer." 664 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Da det gik op for mig, hvor tidskrævende han var, 665 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 begyndte jeg at ignorere hans anmodninger om møder. 666 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Jeg tror, det irriterede og frustrerede ham. 667 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 En uge senere: "Hej, Ricky, hvor er Tony?" "Han er her ikke." 668 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 "Nej, men jeg skulle have 1200 dollars." 669 00:41:10,718 --> 00:41:14,805 "Hvad skal jeg sige? Han er her ikke." Jeg sagde: "Og?" 670 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Jeg spurgte, om du var sikker på, du ville gøre det." 671 00:41:19,143 --> 00:41:23,689 Omsider ser jeg Tony. "Det er jeg ked af. Jeg var på forretningsrejse. 672 00:41:23,772 --> 00:41:25,274 Jeg lovede dig 1200. 673 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Jeg vil lave en ny aftale. 674 00:41:27,651 --> 00:41:29,487 Hids dig nu ikke op. 675 00:41:29,987 --> 00:41:31,530 Lad mig give dig 600 nu." 676 00:41:32,281 --> 00:41:34,200 Han var på sygeplejerskekontoret. 677 00:41:34,283 --> 00:41:37,036 Han var i lagerrummet. 678 00:41:37,119 --> 00:41:38,871 Han var på regnskabskontoret. 679 00:41:38,954 --> 00:41:42,291 Han var på p-pladsen. når jeg kom, og når jeg kørte. 680 00:41:42,374 --> 00:41:44,585 Det tenderede stalking. 681 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Næste uge beder jeg Ricky om pengene. 682 00:41:47,463 --> 00:41:48,964 "Kom igen i morgen." 683 00:41:49,048 --> 00:41:51,091 "Hvorfor? Hvad er problemet?" 684 00:41:51,175 --> 00:41:54,678 "Der kommer flere kontantkunder i morgen." 685 00:41:55,262 --> 00:41:56,722 "Ricky, hvad er der galt?" 686 00:41:57,223 --> 00:41:59,725 "Vi er tre måneder bagud med huslejen." 687 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Min livsstil var dyr. 688 00:42:02,895 --> 00:42:07,608 Jeg havde udgifter på 40.000 dollars om måneden. 689 00:42:07,691 --> 00:42:10,319 Skattevæsnet, børnebidrag, alt muligt. 690 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Jeg betalte to huslejer. 691 00:42:12,655 --> 00:42:15,533 Den ene var på 7000 dollars, den anden på 5000. 692 00:42:15,616 --> 00:42:18,369 For hver dollar, jeg havde, brugte jeg to. 693 00:42:18,452 --> 00:42:22,122 Og på kokain brugte jeg 5000-6000 dollars om måneden. 694 00:42:22,206 --> 00:42:25,417 Det er omkring 60.000 om måneden. 695 00:42:25,918 --> 00:42:27,711 Hvordan kan man tage så mange stoffer? 696 00:42:28,712 --> 00:42:31,507 Jeg sagde til Rick: "Hvis jeg ikke får mine penge, 697 00:42:32,091 --> 00:42:35,886 afslører jeg det her. Og prøv ikke at stoppe mig. 698 00:42:35,970 --> 00:42:38,180 Så bliver I tromlet ned. 699 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 I skal ikke stjæle 4000 dollars fra mig." 700 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter blev irritabel, frustreret og vred. 701 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Jeg fik skøre beskeder via voicemail, sms 702 00:42:49,400 --> 00:42:52,528 og mail. Grove og nedrige. 703 00:42:52,611 --> 00:42:55,155 Det blev skræmmende. 704 00:42:55,656 --> 00:42:57,157 Tony var på kontoret. 705 00:42:57,241 --> 00:43:00,077 Jeg sagde: "Hvordan går det?" "Fint. Hvad vil du?" 706 00:43:00,160 --> 00:43:01,662 "Jeg vil have mine penge." 707 00:43:02,663 --> 00:43:04,248 "Jeg har dem ikke." 708 00:43:04,331 --> 00:43:07,334 "Tony, det her er alvor. Jeg vil have mine penge. 709 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Du er bagud." 710 00:43:09,545 --> 00:43:12,298 "Jeg er dr. Tony Bosch. Hvad vil du stille op?" 711 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Jeg lader dig ikke røvrende mig." 712 00:43:15,467 --> 00:43:19,388 Jeg havde to muligheder. Jeg kunne slå ham i gulvet, 713 00:43:19,471 --> 00:43:22,141 eller jeg kunne ødelægge hans forretning. 714 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Så sagde jeg til Ricky: 715 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 Betal ham ikke, før vi får styr på det." 716 00:43:25,936 --> 00:43:27,938 Han er en ballademager. 717 00:43:28,022 --> 00:43:30,774 Porter Fischer er meget seriøs, 718 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 og har følelserne udenpå tøjet. 719 00:43:34,486 --> 00:43:36,363 Han eksploderede. 720 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Porter bliver rødglødende af raseri, 721 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 når nogen tager røven på ham. 722 00:43:46,081 --> 00:43:48,417 Jeg kan komme og gå, som jeg vil. 723 00:43:49,501 --> 00:43:52,087 Jeg prøver at finde ud af, hvad der foregår. 724 00:43:56,425 --> 00:43:59,678 Jeg sidder ved computeren, og bag mig står nogle kasser. 725 00:44:00,304 --> 00:44:01,430 Så huskede jeg det. 726 00:44:02,181 --> 00:44:05,017 En dag var Tony i dårligt humør. 727 00:44:05,100 --> 00:44:07,144 "Jeg har ikke brug for jer. 728 00:44:07,227 --> 00:44:10,189 Jeg har kun brug for den her." Han tog en mappe. 729 00:44:10,272 --> 00:44:14,485 "Jeg har kun brug for den. Med den kan jeg arbejde fra bilen." 730 00:44:14,985 --> 00:44:16,862 Han smed mappen og gik. 731 00:44:22,618 --> 00:44:26,330 "Han har brug for den. Hvad mon det er?" Jeg kiggede på det. 732 00:44:26,413 --> 00:44:29,833 Der lå mapper med folks navne på. 733 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Jeg åbnede dem. 734 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Jeg vil ikke kalde dem journaler. 735 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 Der var løse papirer, notater, post-it-sedler. 736 00:44:37,716 --> 00:44:40,761 Jeg så, hvad John Secada blev behandlet med. 737 00:44:46,558 --> 00:44:49,812 Der lå fire bøger på hans skrivebord. 738 00:44:49,895 --> 00:44:52,356 Jeg åbnede en af dem. 739 00:44:52,439 --> 00:44:55,192 Der stod baseballspillere, den første var Alex. 740 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera. Ryan Braun. 741 00:44:59,196 --> 00:45:00,114 "Jamen dog." 742 00:45:00,197 --> 00:45:03,617 En liste med baseballspillere, der stod PRO ud for. 743 00:45:04,034 --> 00:45:10,082 Ud for nogle stod der COL, ud for nogle stod der HS. 744 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Hundreder, tusinder af navne. 745 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Nogle af dem sprang i øjnene. 746 00:45:14,795 --> 00:45:18,716 A. Rodriguez i Miami springer ikke i øjnene. 747 00:45:18,799 --> 00:45:21,552 Der er sikkert tusind ved navn Alex Rodriguez, 748 00:45:21,635 --> 00:45:25,264 men så så jeg navnet A-Rod. Så huskede jeg igen noget. 749 00:45:25,848 --> 00:45:27,766 "Baseball. Ved du, hvem jeg er?" 750 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Nej, jeg ved ikke, hvem han er. 751 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 752 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 "Anthony Bosch, baseball." Det første resultat 753 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 var en historie fra 2009 om hans og hans far indblanding 754 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 i Manny Ramirez' udelukkelse. 755 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Nu kan vi se, hvad det hele går ud på. 756 00:45:46,535 --> 00:45:50,497 "Okay, fint. Jeg har ikke megen tid. Det må være det." 757 00:45:52,082 --> 00:45:54,793 Jeg vil have mine penge. Hvad har han brug for? 758 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Han har for mange oplysninger i de bøger. 759 00:45:57,838 --> 00:46:02,342 Bang. "Jeg vil finde ud af, hvad her foregår. Jeg vil ruinere ham." 760 00:46:06,180 --> 00:46:10,267 Jeg opdagede, at nogle af mine notesbøger var væk. 761 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Jeg talte først med Ricky Martinez. 762 00:46:13,562 --> 00:46:17,316 "Ricky, jeg tror, nogen har taget mine ting." 763 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Ricky sendte en sms. 764 00:46:19,234 --> 00:46:22,196 "Tony vil tale med dig." "Har han mine penge?" 765 00:46:22,279 --> 00:46:24,740 "Nej. Ved du, hvor bøgerne er?" 766 00:46:26,617 --> 00:46:27,701 "Hvilke bøger?" 767 00:46:27,785 --> 00:46:32,247 "Du er måske kommet til at tage nogle af Tonys bøger. Han vil have dem." 768 00:46:32,331 --> 00:46:36,168 "Nå. Men jeg er så fortvivlet over ikke at få mine penge, 769 00:46:36,251 --> 00:46:39,963 at jeg ikke kan tænke på andet." "Tony vil have sine bøger. 770 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 Du er ude på dybt vand." 771 00:46:42,382 --> 00:46:44,760 Jeg skrev: "Okay." Jeg tænkte: Fuck dig." 772 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Hans undskyldning var, at han ville have sine penge øjeblikkeligt med renter. 773 00:46:50,849 --> 00:46:57,397 Jeg skrev: "Jeg vil under ingen omstændigheder betale ekstra." 774 00:46:58,190 --> 00:47:00,400 Det skulle jeg måske have gjort. 775 00:47:00,484 --> 00:47:06,698 Det ville have været billigere end det,, jeg endte med at betale. 776 00:47:08,200 --> 00:47:10,035 En eftermiddag fik jeg en mail. 777 00:47:10,118 --> 00:47:12,996 Der stod, afsenderen var David Castillo. 778 00:47:13,080 --> 00:47:15,123 Det var en meget kort besked. 779 00:47:15,207 --> 00:47:20,462 Der stod, han havde læst en historie, jeg havde skrevet om Tony Bosch. 780 00:47:20,546 --> 00:47:24,424 "Jeg har oplysninger om ham, som måske vil interessere dig. 781 00:47:24,508 --> 00:47:25,843 Ring, hvis du synes." 782 00:47:25,926 --> 00:47:27,427 Næste morgen ringede han. 783 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Som journalist er jeg altid skeptisk overfor folk. 784 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Han var meget anspændt og nervøs. 785 00:47:35,102 --> 00:47:38,355 Han gav mig sit rigtige navn, så jeg kunne tjekke ham. 786 00:47:38,438 --> 00:47:42,693 Vi aftalte at mødes på en sportsbar i South Miami 787 00:47:42,776 --> 00:47:44,570 lige overfor Boca Tanning. 788 00:47:45,028 --> 00:47:51,493 Porter sagde: "Jeg går ikke op i baseball. Jeg vil bare knuse Tony Bosch. 789 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Han løj overfor mig, og jeg vil ødelægge hans liv." 790 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim sagde. "Bosch er ikke engang læge." 791 00:47:58,750 --> 00:48:01,962 "Jeg har set hans eksamensbevis. University of Belize." 792 00:48:02,462 --> 00:48:05,591 "Han må ikke praktisere her i landet." 793 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Jeg tænkte... 794 00:48:08,552 --> 00:48:10,637 "Jeg ville hjælpe ham, 795 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 og så opdager jeg, han er en forbandet svindler." 796 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Han havde en af notesbøgerne med og lod mig kigge i den. 797 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 "Må jeg få kopier af det her?" 798 00:48:21,231 --> 00:48:24,776 "Ja, du må få kopier. Kan du få ham ned med nakken?" 799 00:48:24,860 --> 00:48:28,196 "Hvis det, du fortæller, er sandt, er det stort." 800 00:48:30,115 --> 00:48:32,910 Kommunikationen med Porter Fischer standsede. 801 00:48:32,993 --> 00:48:34,661 Jeg var meget bange for, 802 00:48:34,745 --> 00:48:39,166 at oplysningerne kom i de forkerte hænder. 803 00:48:39,249 --> 00:48:42,252 Jeg ringede til Alex og fortalte, hvad der var sket, 804 00:48:42,419 --> 00:48:45,297 og at jeg blev afpresset, og så gik jeg til Ugi. 805 00:48:45,714 --> 00:48:49,301 Jeg sagde, vi havde et problem. Ugi ville tage sig af det. 806 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi fik fat i Pete Carbone. 807 00:48:52,220 --> 00:48:54,932 Nu samarbejdede jeg med Tim og tog kopier. 808 00:48:55,015 --> 00:48:58,977 Pete havde ringet 15 gange. Jeg ringede. "Hvor har du været? 809 00:48:59,061 --> 00:49:02,356 Jeg må spørge om noget, og vær ærlig." 810 00:49:02,439 --> 00:49:06,193 "Om hvad?" "Samarbejder du om en historie om Bosch?" 811 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Og jeg sagde: "Jeg har talt med New Times." 812 00:49:10,447 --> 00:49:13,492 "Du er virkelig på spanden. Du bliver slået ihjel." 813 00:49:14,618 --> 00:49:17,204 "Af Bosch?" "Nej, Ugi." 814 00:49:17,788 --> 00:49:18,705 "Ugi? 815 00:49:18,789 --> 00:49:19,915 Hvorfor det?" 816 00:49:19,998 --> 00:49:22,918 "Du ved ikke, hvem du er oppe imod. 817 00:49:23,001 --> 00:49:25,629 Det vedrører mange. Du må stoppe historien. 818 00:49:25,712 --> 00:49:29,216 Læg dig ikke ud med Ugi. Han har seriøse forbindelser. 819 00:49:29,299 --> 00:49:31,301 Historien får dig slået ihjel." 820 00:49:31,385 --> 00:49:33,136 Jeg tænkte: 821 00:49:33,220 --> 00:49:37,599 "Jeg er faldet over en steroidfabrik 822 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 eller steroid-ring, og Ugi kan blive dømt." 823 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Så går jeg i panik. 824 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Jeg er dødbange. 825 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 "Jeg kommer." 826 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 "Lad være med det." "Jeg kommer." 827 00:49:47,734 --> 00:49:51,613 Jeg tog min ni millimeter og sad i en bil 828 00:49:51,697 --> 00:49:55,033 med presenning over og holdt udkig gennem en lille revne. 829 00:49:55,117 --> 00:49:57,327 Jeg havde aldrig skudt på nogen, 830 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 men jeg ville ikke slås ihjel i mit eget hjem. 831 00:50:01,707 --> 00:50:02,916 Pete kommer. 832 00:50:03,000 --> 00:50:06,211 Jeg venter, til han står ved døren, og går op bag ham. 833 00:50:06,294 --> 00:50:07,504 "Pete." "Nå, der er du. 834 00:50:08,880 --> 00:50:11,508 Du får ikke brug for pistolen. Gå ind." 835 00:50:11,591 --> 00:50:14,845 Jeg går ind og siger: "Hvad sker her? Skal jeg slås ihjel?" 836 00:50:14,928 --> 00:50:18,140 "Hvad gør du ved historien?" "Jeg vil have mine penge." 837 00:50:18,223 --> 00:50:22,227 "Nej, hvad vil du have?" "Jeg vil bare have mine penge." 838 00:50:22,310 --> 00:50:24,479 "Jeg spørger igen. Hvad vil du have?" 839 00:50:24,563 --> 00:50:26,815 "Den skid skal betale. 840 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 Han skal bøde for at stjæle fra mig." 841 00:50:29,943 --> 00:50:35,282 "Han skal nok få, hvad han fortjener. Men lige nu vil du bare have dine penge?" 842 00:50:35,365 --> 00:50:37,409 "Ja." "Det sørger jeg for. 843 00:50:37,909 --> 00:50:39,327 Men jeg må have bøgerne." 844 00:50:40,287 --> 00:50:43,749 "Okay." Han siger: "Jeg skal nok ordne det hele." 845 00:50:43,832 --> 00:50:48,962 Jeg giver de fire bøger til Pete. Der var ingen grund til at beholde dem. 846 00:50:49,046 --> 00:50:50,505 Tim havde oplysningerne. 847 00:50:50,589 --> 00:50:53,467 Jeg mente, at jo længere jeg havde bøgerne, 848 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 jo større fare var jeg i. 849 00:50:55,886 --> 00:50:58,555 Ugi siger til Alex: "Giv mig 10.000 dollars." 850 00:50:58,805 --> 00:51:01,475 "Jeg troede, det var 4000-5000 dollars?" 851 00:51:01,558 --> 00:51:04,728 "Giv mig 10.000 dollars. Så kan jeg gøre noget." 852 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 Næste dag beder Pete mig komme hen i solcentret. 853 00:51:14,112 --> 00:51:17,908 Han giver mig 4000 dollars. "Men jeg skal kun have 3600." 854 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Han siger: "Behold de 400 for besværet." 855 00:51:20,452 --> 00:51:23,580 Jeg siger: "OK. Gav du ham bøgerne?" "Nej." 856 00:51:23,663 --> 00:51:26,541 "Hvad gjorde du så?" "Jeg gav dem til A-Rods folk." 857 00:51:27,042 --> 00:51:28,293 Så sagde jeg: 858 00:51:29,461 --> 00:51:33,632 "Hvor fanden kender du A-Rod fra?" Hvad har A-Rod med det at gøre?" 859 00:51:34,132 --> 00:51:36,968 De gav bøgerne til A-Rod i stedet for til mig. 860 00:51:37,052 --> 00:51:41,264 De mente, det var hans bøger, fordi han havde betalt de 10.000 dollars. 861 00:51:41,473 --> 00:51:45,268 Jeg sagde: "Okay, fint. Så må A-Rod give mig bøgerne." 862 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Alex gav mig aldrig bøgerne. 863 00:51:47,771 --> 00:51:50,607 Det var første gang, Pete nævnte A-Rod for mig. 864 00:51:50,690 --> 00:51:55,779 Det var først der, jeg indså, at A-Rod eller hans folk 865 00:51:55,862 --> 00:52:01,159 kontrollerede Ugi, Pete eller Bosch. 866 00:52:01,243 --> 00:52:07,833 Privat omgikkes Alex nogle skumle typer. 867 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 Sådan gør man nok i Miami. 868 00:52:10,794 --> 00:52:13,797 Pete ringede og sagde: "Vær ærlig. 869 00:52:15,590 --> 00:52:17,134 Bliver historien bragt?" 870 00:52:17,843 --> 00:52:19,344 "Jeg bad dem droppe den." 871 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter bad mig aldrig om at droppe historien. 872 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Han vidste, den ville komme 873 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 på forsiden af Miami New Times 874 00:52:28,353 --> 00:52:30,856 i titusindvis af eksemplarer. 875 00:52:30,939 --> 00:52:34,276 Han vidste, den ville komme på nettet, og hvad der ville stå. 876 00:52:34,776 --> 00:52:38,572 Jeg vidste, historien ikke var død, men det turde jeg ikke sige. 877 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 Jeg havde ingen venner. 878 00:52:41,241 --> 00:52:44,870 Pete sagde: "Hold lav profil. Du gjorde det rigtige." 879 00:52:45,453 --> 00:52:47,122 Næste dag er det tirsdag. 880 00:52:47,205 --> 00:52:48,582 TIRSDAG 29. JANUAR 2013 881 00:52:48,665 --> 00:52:49,499 Pete ringer. 882 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Fanden er løs. 883 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Historien er ude. Jeg spørger: "Hvad ved de?" 884 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Han siger: "Alt." 885 00:52:56,506 --> 00:52:59,551 KLINIK I MIAMI FORSYNER STORE SPORTSNAVNE MED DOPE 886 00:52:59,634 --> 00:53:01,303 Historien eksploderede. 887 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Vi bringer en historie under udvikling. 888 00:53:04,306 --> 00:53:08,101 Navne på fremtrædende baseballspillere, deriblandt Alex Rodriguez, 889 00:53:08,185 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera og Gio Gonzalez 890 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 optræder i papirer, som Miami New Times hævder 891 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 at have fået fra en ansat hos Biogenesis of America. 892 00:53:17,861 --> 00:53:22,032 Vi vidste, historien kom. Så vi lukkede, før den kom. 893 00:53:22,115 --> 00:53:25,452 Anthony Bosch, leder af klinikken, som lukkede i sidste måned, 894 00:53:25,535 --> 00:53:29,706 blev sat i forbindelse med Manny Ramirez' udelukkelse fra 50 kampe 895 00:53:29,789 --> 00:53:32,751 for overtrædelse af dopingreglerne i 2009. 896 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch er aldrig blevet tiltalt. 897 00:53:36,296 --> 00:53:40,008 Miami New Times, som har undersøgt sagen i tre måneder, 898 00:53:40,091 --> 00:53:45,055 skrev, at firmaet solgte præstationsfremmende midler 899 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 som væksthormoner, testosteron og anabole steroider. 900 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Baseballs seneste dopingskandale kan være den største i sportens historie. 901 00:53:54,773 --> 00:53:58,443 Det gik op for mig, at jeg havde jokket i spinaten. 902 00:53:58,944 --> 00:54:00,528 Pis, altså. 903 00:54:02,489 --> 00:54:03,657 Jeg er i knibe. 904 00:54:05,784 --> 00:54:09,537 Jeg følte mig som Ray Liotta i slutningen af Goodfellas, 905 00:54:10,080 --> 00:54:14,084 da han kørte rundt, høj på kokain, 906 00:54:14,167 --> 00:54:16,461 og en helikopter fulgte ham. 907 00:54:16,544 --> 00:54:19,673 Sådan havde jeg det, uden helikopteren. 908 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 Det var vildt. 909 00:54:20,924 --> 00:54:26,054 Nu forstår jeg kendisser, som ikke kan forlade hjemmet uden at blive chikaneret. 910 00:54:26,137 --> 00:54:29,099 Journalister opsøgte 911 00:54:29,182 --> 00:54:32,102 alle mine venner, enhver med forbindelse til mig. 912 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Vi prøvede at finde Bosch på et hotel i Coconut Grove i Miami. 913 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 En bil med forbindelse til Bosch var også en nitte. 914 00:54:39,776 --> 00:54:42,362 Må vi få en kommentar om hr. Bosch? 915 00:54:42,445 --> 00:54:45,824 Jeg flyttede hele tiden. 916 00:54:47,909 --> 00:54:50,996 Det meste af min tid gik med at undgå folk. 917 00:54:51,079 --> 00:54:55,292 Jeg fik opringninger om, at folk ledte efter mig på solcentret. Pete sagde: 918 00:54:55,375 --> 00:54:58,044 "Du aner ikke, hvad du har gjort. 919 00:54:58,128 --> 00:55:00,797 Du har røvrendt folk og ødelagt deres liv. 920 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Hvor kunne du? Du er en lort." 921 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 "Hvis liv har jeg ødelagt?" 922 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "Jeg er færdig med dig. Du er heldig, jeg ikke tæver dig." 923 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter gik totalt i panik, da historien blev bragt. 924 00:55:12,475 --> 00:55:16,187 Han var bange for, at hans liv var i fare. 925 00:55:16,271 --> 00:55:17,522 Han havde ret. 926 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Det var ikke kun sportsfolkene og steroidforhandlerne, 927 00:55:20,817 --> 00:55:22,902 det var også Carbone-brødrene. 928 00:55:23,111 --> 00:55:27,615 Det var forbindelser til forhandlerne, hvis det var organiseret kriminalitet. 929 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Det var sportsfolks familiemedlemmer eller fans. 930 00:55:31,786 --> 00:55:35,498 Det er ikke så skørt, som det lyder, når men forstår omfanget. 931 00:55:35,582 --> 00:55:39,377 og ved, at fremstående personer, som ikke var sportsfolk, 932 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 fra Miami også kom på klinikken. 933 00:55:41,671 --> 00:55:43,173 Politifolk, dommere. 934 00:55:43,256 --> 00:55:46,217 Jeg lukkede ned og var bange for alle. 935 00:55:46,301 --> 00:55:49,387 Han er heldig, han ikke ligger i en kanal. 936 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Han besluttede at forlade byen og tog alle papirerne med. 937 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Jeg pakkede nogle kasser og opmagasinerede dem i Ocala. 938 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez har hyret den ansete forsvarsadvokat Roy Black. 939 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 Han har også hyret et PR-firma, som har udsendt en erklæring på hans vegne. 940 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 "Artiklen om en påstået forbindelse mellem Alex Rodriquez 941 00:56:09,991 --> 00:56:12,160 og Anthony Bosch er ikke sand." 942 00:56:12,243 --> 00:56:17,207 Kort efter New Times' historie, bragte Yahoo Sports deres egen historie, 943 00:56:17,290 --> 00:56:19,376 nærmest som en opfølgning. 944 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 Pludselig dukkede nye navne op, 945 00:56:21,544 --> 00:56:24,589 det mest kendte var Ryan Braun. 946 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun er sammen med andre spillere opført som kunder hos Biogenesis, 947 00:56:29,552 --> 00:56:34,724 den tilskoddede klinik, der er midtpunkt i en baseball-dopingskandale. 948 00:56:34,808 --> 00:56:39,646 Det kom senere frem, at navnet var lækket fra Alex Rodriguez' lejr. 949 00:56:39,729 --> 00:56:43,858 Hans tanke var, at jo flere, som var indblandet i skandalen, 950 00:56:43,942 --> 00:56:45,652 jo lettere ville han slippe. 951 00:56:45,735 --> 00:56:50,073 Udover Ryan Braun nævntes Francisco Cervelli, en af Alex' holdkammerater. 952 00:56:50,156 --> 00:56:54,411 Det er nederen, når ens holdkammerat angiver en 953 00:56:54,494 --> 00:56:56,371 for at fjerne fokus fra sig selv. 954 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Den bedst betalte baseballspiller nogensinde 955 00:57:00,166 --> 00:57:03,962 kastede en spiller med 500.000 dollars om året for ulvene. 956 00:57:04,045 --> 00:57:08,258 Alle tænkte kun på at beskytte sig selv. 957 00:57:08,842 --> 00:57:12,137 Ifølge kilder risikerer omkring 20 MLB-spillere karantæne 958 00:57:12,220 --> 00:57:15,473 på grund af deres forbindelse til Bosch og hans klinik. 959 00:57:22,480 --> 00:57:23,815 DOPE R US 960 00:57:23,898 --> 00:57:27,735 Det skyldes, at Biogenesis solgte præstationsfremmende midler 961 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 som væksthormon, testosteron og anabole steroider. 962 00:57:32,407 --> 00:57:35,785 Da historien kom ud, forventede jeg, at politiet kom. 963 00:57:35,869 --> 00:57:37,787 Enten politiet i Coral Gables 964 00:57:37,871 --> 00:57:40,290 eller Miami, narkopolitiet. 965 00:57:40,373 --> 00:57:41,332 Men ingen kom. 966 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Jeg blev frustreret og tænkte: 967 00:57:45,044 --> 00:57:46,754 "Er alle ligeglade?" 968 00:57:47,338 --> 00:57:51,259 Han inviterede mig hjem til sig i South Miami. 969 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Porter boede i et gæstehus bag sit barndomshjem. 970 00:57:55,513 --> 00:58:02,228 Da jeg kom bællede han Kool-Aid og vodka af et stort plasticbæger. 971 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Der var rod overalt. 972 00:58:05,899 --> 00:58:08,818 Han havde en stor figur af Hulken, 973 00:58:08,902 --> 00:58:13,114 og da jeg satte mig, bemærkede jeg, der lå en pistol på bordet. 974 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim sagde: "Politiet, eller rettere, en lovens håndhæver, har ringet." 975 00:58:19,287 --> 00:58:22,415 Jeg sagde: "Hvem var det?" "Sundhedsstyrelsen." 976 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 "Sundhedsstyrelsen? 977 00:58:25,627 --> 00:58:29,923 Udsteder de ikke bøder til restauranter med beskidte toiletter?" 978 00:58:30,423 --> 00:58:36,095 Jeg troede, at jeg hurtigt kunne skaffe beviser mod Anthony Bosch, 979 00:58:36,179 --> 00:58:39,724 hvis et par personer ville samarbejde. 980 00:58:39,807 --> 00:58:43,186 Kriminalbetjent Hill var narkobetjent i Baltimore. 981 00:58:43,269 --> 00:58:46,523 Jeg vidste ikke, hvorfor han havde søgt til Florida. 982 00:58:46,606 --> 00:58:52,195 Da jeg spurgte ham, fortalte han, at han var raget uklar med sine chefer. 983 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 Politiet lagde en fælde for at få ram på en deres egne. 984 00:58:56,157 --> 00:59:00,620 Målet var den 35-årige Jerome Hill, kriminalbetjent gennem fire år. 985 00:59:00,703 --> 00:59:04,290 De havde fået opringninger om, betjenten tog folks penge. 986 00:59:04,374 --> 00:59:08,419 Som så mange andre i Florida, endte Jerome Hill her 987 00:59:08,503 --> 00:59:12,340 efter nogle problemer med loven i en anden stat. 988 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 Målet for efterforskningen 989 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 angreb en undercoverbetjent. 990 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 Betjenten lagde så Hill i håndjern. 991 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Han er nu sigtet for vold. 992 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill havde læst vores historie, og hans opgave var at undersøge 993 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 uautoriserede læger og apoteker. 994 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Vi mødtes første gang på Hooters. 995 00:59:36,573 --> 00:59:41,828 Jeg sagde: "Jeg er pisseligeglad med Major League Baseball." 996 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 "Jeg er ligeglad med spillere. 997 00:59:44,038 --> 00:59:50,211 Jeg går op i falske læger og lægemidler og at beskytte folk og deres børn." 998 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Endelig er der en, som kan se det store billede. 999 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch har beskæftiget sig med det i årevis. 1000 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Han fortæller folk, han er læge. Han er ikke læge. 1001 01:00:00,638 --> 01:00:04,392 Noget af det, som generede mig mest, 1002 01:00:04,475 --> 01:00:10,189 var nedgørelsen af mig og mit arbejde. 1003 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 De sagde, jeg var en bedragerisk læge, 1004 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 en falsk læge. 1005 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 Den falske læge... 1006 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Fuplægen... 1007 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 En "falsk læge"... 1008 01:00:19,115 --> 01:00:23,161 Falsk og uautoriseret er ikke det samme. Man er falsk læge, 1009 01:00:23,244 --> 01:00:26,914 hvis man vågner op som bager, beslutter at være læge 1010 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 og hænger et falsk diplom op. 1011 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Enhver trykker i Miami vil trykke et diplom. 1012 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Man hænger et diplom på væggen 1013 01:00:38,426 --> 01:00:42,138 og begynder at kalde sig læge. 1014 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Så er man en falsk læge. 1015 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 En uautoriseret læge er en læge, som har studeret 1016 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 og været i lægepraktik, 1017 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 for ellers kan man ikke bestå, 1018 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 en, som har specialiseret sig i et andet land, 1019 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 men ikke kan få autorisation her af en eller anden grund. 1020 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Ved du, hvad jeg mener om det? Skråt op med det. 1021 01:01:05,662 --> 01:01:09,707 Den historie kan du bilde klovnen Bobo ind, men ikke mig. 1022 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Svindel er uofficielt det vigtigste erhverv i Florida. 1023 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Der svindles med sygeforsikringer for 80-100 milliarder dollars om året. 1024 01:01:19,092 --> 01:01:21,386 Det udgør 10-15 % af programmet. 1025 01:01:21,469 --> 01:01:24,263 Er det ikke Floridas budget? 1026 01:01:24,722 --> 01:01:26,974 En del af det. Meget foregår i Dade. 1027 01:01:27,058 --> 01:01:31,729 Det er blevet værre de senere år takket være Floridas guvernør, Rick Scott. 1028 01:01:31,813 --> 01:01:34,732 Hvis vi skal tale politik, så drev Scott firmaet 1029 01:01:34,816 --> 01:01:37,652 bag historiens største svindel med sygeforsikring. 1030 01:01:37,735 --> 01:01:40,571 I én forklaring nægtede han 75 gange at udtale sig. 1031 01:01:40,655 --> 01:01:41,614 Hvad er spørgsmålet? 1032 01:01:41,698 --> 01:01:43,324 Det husker jeg ikke. 1033 01:01:43,408 --> 01:01:44,701 Jeg er ikke helt med. 1034 01:01:44,784 --> 01:01:46,285 -Kan De ikke svare? -Nej. 1035 01:01:46,869 --> 01:01:50,915 Underligt nok var Scott ikke begejstret for at slå ned 1036 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 på bedrageriske læger og lægemiddelindustrien. 1037 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 En mand er anholdt for at give forkerte behandlinger. 1038 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Politiet siger, Jose Ramirez foregav at være læge. 1039 01:02:01,175 --> 01:02:07,390 Samir El Charif fører sig frem som læge med speciale i kosmetisk behandling. 1040 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 Politiet kalder ham en svindler. 1041 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 En transkønnet kvinde legede læge og injicerede væske 1042 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 til brug i punkterede dæk i en kvindes bagdel. 1043 01:02:15,815 --> 01:02:22,029 Shriver mødte denne 55-årige patient i februar i en lagerbygning i Hialeah. 1044 01:02:22,113 --> 01:02:25,032 Patienten hævder, hans penis blev skamferet. 1045 01:02:25,116 --> 01:02:28,161 Politiet i South Florida ser flere af disse sager, 1046 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 specielt blandt de spansktalende, og de håber, at anholdelser som denne 1047 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 vil gøre folk opmærksomme på, at et skilt på døren 1048 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 ikke altid garanterer, at man møder en rigtig læge. 1049 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansese... 1050 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 ...hasta que cara persona que quiere un trabajo en la Florida, no puedo lograr. 1051 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 I South Florida ligger mange antiældnings- eller livsforlængende klinikker. 1052 01:02:54,145 --> 01:02:57,815 De kaldes forskellige ting og baseball har efterforsket længe, 1053 01:02:58,274 --> 01:03:03,154 men selv bevismaterialet, som New Times citerer, ville ikke være nok. 1054 01:03:03,237 --> 01:03:06,365 Det kræver, at nogen under ed siger: 1055 01:03:06,449 --> 01:03:07,867 "Ja, det er sandt." 1056 01:03:07,950 --> 01:03:12,580 Man har brug for Tony Bosch, som menes at være sagens omdrejningspunkt. 1057 01:03:12,663 --> 01:03:14,665 Da steroid-æraen sluttede, 1058 01:03:14,749 --> 01:03:18,211 oprettede MLB deres egen efterforskningsafdeling. 1059 01:03:18,294 --> 01:03:24,842 Ikke mange fans kendte til det, men det er dybest set MLB's interne FBI. 1060 01:03:25,343 --> 01:03:30,056 De ansatte er overvejende tidligere politifolk, især fra New York og Boston. 1061 01:03:31,140 --> 01:03:36,813 MLB sendte en masse efterforskere ned til Miami. 1062 01:03:36,896 --> 01:03:39,774 De opførte sig hæmningsløst i South Florida. 1063 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 De brugte enhver strategi. 1064 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Betalte folk for oplysninger. 1065 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 En MLB-undersøger 1066 01:03:49,742 --> 01:03:52,954 købte sko til min kæreste. 1067 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Så sendte han blomster for at påvirke mig. 1068 01:03:58,084 --> 01:04:03,422 Jeg grinede. "Skønt. Jeg sender en liste, så du også kan købe ind for mig." 1069 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 Det var, hvad jeg tænkte. 1070 01:04:05,341 --> 01:04:08,219 Jeg sagde: "Skat, lad ham bare sende ting." 1071 01:04:08,302 --> 01:04:12,557 Undersøgelsen tog nogle komiske drejninger. 1072 01:04:12,640 --> 01:04:15,560 Det var en ren klovneforestilling. 1073 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Undersøgere gik i seng med vidner. 1074 01:04:18,187 --> 01:04:21,691 På et tidspunkt havde Dan Mullin, den ledende undersøger, 1075 01:04:21,774 --> 01:04:27,071 en affære med en tidligere sygeplejerske på Tony Boschs klinik. 1076 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Tillykke, MLB, I gør et fantastisk stykke arbejde. 1077 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis er bedre end Tinder. 1078 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Man måtte vide, at den slags tossestreger 1079 01:04:39,917 --> 01:04:43,880 ville kompromittere enhver undersøgelse. 1080 01:04:44,380 --> 01:04:48,426 En dag bankede det på min dør. Der stod to mænd udenfor. 1081 01:04:48,509 --> 01:04:51,095 "Er du Porter?" "Hvem spørger?" 1082 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 "Vi er fra MLB. Kriminalbetjent Riley og Maldonado." 1083 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 "Jeg vil ikke tale med jer." 1084 01:04:58,019 --> 01:04:59,812 De sagde: "Hvad vil du have?" 1085 01:04:59,896 --> 01:05:02,231 For sjov sagde jeg: "Ved I hvad? 1086 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Jeg vil gerne have et solcenter og et hus." 1087 01:05:05,401 --> 01:05:09,655 "Kunne du tænke dig det? Det kan vi sørge for. Vil du så tale med os?" 1088 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Jeg tænker: "De vil virkelig gerne tale med mig." 1089 01:05:13,701 --> 01:05:15,286 De giver mig en kuvert. 1090 01:05:15,369 --> 01:05:18,080 Jeg åbner den, og der ligger en masse penge. 1091 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Fem tusind. 1092 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Der er flere, hvor de kommer fra." 1093 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Jeg gik med til at mødes med Riley. 1094 01:05:27,632 --> 01:05:32,386 Jeg mødte ham i Deering Estate, som er en park på Old Cutler Road. 1095 01:05:33,054 --> 01:05:35,431 Han siger: "Vil du tale med min chef?" 1096 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 "Det har jeg ikke besluttet mig for." 1097 01:05:38,768 --> 01:05:39,602 "Han er her." 1098 01:05:39,685 --> 01:05:42,897 Han havde gemt sig i buskene, indtil jeg kom. 1099 01:05:42,980 --> 01:05:45,816 Om hjørnet kom Dan Mullin. 1100 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "Jeg har tænkt meget over det. Vi vil gerne ansætte dig hos MLB." 1101 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 Jeg tænkte: "Til hvad?" 1102 01:05:55,159 --> 01:05:59,205 "Til at hjælpe os." "Skal jeg hjælpe med at samle bolde op?" 1103 01:05:59,288 --> 01:06:02,333 "Du kan hjælpe os med at afkode dokumenterne 1104 01:06:02,416 --> 01:06:04,627 og du kan besøge andre klinikker, 1105 01:06:04,710 --> 01:06:09,173 infiltrere dem og undersøge, om der er andet, vi bør vide." 1106 01:06:10,633 --> 01:06:11,717 "Er I vanvittige? 1107 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Er I klar over, jeg er afsløret?" 1108 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 "Hvad vil du have?" 1109 01:06:15,805 --> 01:06:20,184 Jeg sagde: "Jeg vil ikke ansættes, og det er mere værd end 10.000." 1110 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Jeg brød mig ikke om måden, MLB behandlede mig på. 1111 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 De oplysninger, de var ude efter, havde jeg givet 1112 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 til Miami New Times, det hele var kendt. 1113 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 Hvad ville MLB med dem? For at dække sig ind? 1114 01:06:34,031 --> 01:06:35,282 Ville de skjule noget? 1115 01:06:35,366 --> 01:06:39,829 Var de flove over, at deres antidopingprogram var rent til grin? 1116 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Jeg ved det ikke. 1117 01:06:41,330 --> 01:06:45,167 I prøver at lægge pres på mig. Hvad fanden bilder I jer ind? 1118 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 I er en privat organisation. 1119 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 I er MLB. I er ikke politiet. 1120 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Det var ikke en politienhed. 1121 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Det var Major League Baseball. 1122 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 MLB's førende advokat sagde: 1123 01:06:58,472 --> 01:07:04,687 Vi vil give dig 125.000 dollars for dine dokumenter." 1124 01:07:05,312 --> 01:07:07,189 Jeg takkede nej. 1125 01:07:07,857 --> 01:07:12,319 han sagde, at andre tilbød de samme oplysninger. 1126 01:07:12,570 --> 01:07:16,824 Jeg mente, han bluffede, så jeg sagde: "Så få dem fra dem. 1127 01:07:17,283 --> 01:07:20,494 Mit hoved skal ikke findes i en kanal." 1128 01:07:21,912 --> 01:07:26,959 Jeg fortalte Porter Fischer, at jeg skulle bruge patientjournalerne. 1129 01:07:27,043 --> 01:07:30,629 Vi havde mere end nok til at underbygge begrundet mistanke, 1130 01:07:30,713 --> 01:07:33,841 men jeg skulle have journalerne, helst i går. 1131 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Han sagde, de befandt sig i Ocala. 1132 01:07:38,137 --> 01:07:42,975 Han sagde: "Hent dem. Du vidner for Floridas sundhedsmyndigheder." 1133 01:07:43,059 --> 01:07:47,229 Jeg gjorde holdt ved Boca Tanning Club på vej til Ocala. 1134 01:07:47,313 --> 01:07:51,108 Jeg tog sol som ved ethvert normalt besøg. 1135 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary sagde: "Hvor skal du hen?" "Til Ocala." 1136 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 "Hvad skal du der?" 1137 01:07:55,571 --> 01:07:59,325 "Jeg skal hente dokumenter. Sundhedsstyrelsen skal have dem." 1138 01:07:59,408 --> 01:08:03,704 Gary Jones er Carbone-brødrenes tekniker, 1139 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 som reparerer solarierne. 1140 01:08:06,749 --> 01:08:08,375 Jeg kom der tit. 1141 01:08:08,459 --> 01:08:11,670 Jeg kendte Gary, ligesom jeg kendte Pete og Anthony. 1142 01:08:11,754 --> 01:08:13,506 "Har du gået på teknisk skole?" 1143 01:08:13,589 --> 01:08:16,050 "Ja, da jeg kom ud af fængslet." 1144 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones er i enhver henseende kriminel. 1145 01:08:19,720 --> 01:08:23,933 I 70'erne og 80'erne levede han af 1146 01:08:24,058 --> 01:08:26,268 at lave falske penge. 1147 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Han var en af de største falskmøntnere på østkysten. 1148 01:08:29,897 --> 01:08:32,316 Han blev fanget og fik to års fængsel. 1149 01:08:32,399 --> 01:08:36,695 Som så mange andre i historien ville han skabe et nyt liv i Florida. 1150 01:08:36,779 --> 01:08:41,534 Hernede spørger man ikke: "Hvad hedder du? Hvad er dit telefonnummer? 1151 01:08:41,617 --> 01:08:43,244 Har du siddet i fængsel?" 1152 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Hvis man skulle fravælge alle, som har begået fejl, 1153 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 ville ingen tale sammen. 1154 01:08:49,291 --> 01:08:52,503 Porter Fischer er født godtroende. 1155 01:08:52,878 --> 01:08:55,506 Han vil gerne stole på folk. 1156 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Han leder altid efter venner. 1157 01:08:57,716 --> 01:09:01,595 På dette tidspunkt havde han faktisk noget værdifuldt. 1158 01:09:01,679 --> 01:09:05,850 Han havde de dokumenter, alle ville have fingre i. 1159 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones kan lugte et godtroende fjols på lang afstand. 1160 01:09:12,523 --> 01:09:14,900 Jeg hentede kasserne i Ocala. 1161 01:09:17,027 --> 01:09:19,488 Søndag morgen ringer han. "Hvad laver du?" 1162 01:09:19,572 --> 01:09:20,948 "Jeg er på vej hjem." 1163 01:09:21,031 --> 01:09:25,911 "Kig ind i solcentret. Jeg har en ny væske, som er lige noget for dig. 1164 01:09:25,995 --> 01:09:29,415 Jeg overvejer at starte for mig selv, og du skal være med. 1165 01:09:29,498 --> 01:09:32,585 Du ved alt om den slags." Porter mig her og Porter mig der. 1166 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Han sagde alt det rigtige, og jeg holder af det. 1167 01:09:35,588 --> 01:09:37,631 "Okay, jeg kommer." "Hvad tid?" 1168 01:09:37,715 --> 01:09:40,259 "Ved halv et-ettiden." 1169 01:09:40,342 --> 01:09:44,138 Jeg parkerede omme bagved ved siden af Anthony og Gary. 1170 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Gary og Anthony er der. 1171 01:09:47,850 --> 01:09:51,020 "Godt at se dig." Kno på, og så går Anthony. 1172 01:09:51,353 --> 01:09:53,272 Jeg går ind sammen med Gary. 1173 01:09:53,355 --> 01:09:58,485 "Går du til sundhedsstyrelsen?" "Ja, det her må have en ende." 1174 01:09:58,569 --> 01:10:01,197 "Gå derind og prøv væsken." 1175 01:10:01,280 --> 01:10:03,157 Han følger mig, som han plejer. 1176 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Jeg går ind og får en spraytan. 1177 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Det tager vel ti minutter. 1178 01:10:11,999 --> 01:10:15,127 Jeg går ud til Gary. "Hej, hvordan lugter det? 1179 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 Farven er flot. 1180 01:10:16,712 --> 01:10:20,799 Er farven ikke flot? Det ser godt ud. Jeg vil prøve." 1181 01:10:20,883 --> 01:10:22,009 Han går ud bagved. 1182 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 Jeg tog sko på og gik ud til bilen, og bildøren og bagagerummet var åbne. 1183 01:10:28,140 --> 01:10:29,683 Der lå glas overalt. 1184 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "Er det min bil?" 1185 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Alt er væk. 1186 01:10:36,690 --> 01:10:41,445 Jeg styrter ind i solcentret og råber til pigen: "Ring til politiet." 1187 01:10:41,528 --> 01:10:44,865 Jeg løb ind og hamrede på døren. "Nogen har tømt min bil." 1188 01:10:44,949 --> 01:10:49,078 "Hvad?" "Kom ud. Nogen har tømt min bil!" 1189 01:10:49,161 --> 01:10:52,081 Han går hen til sin bil, og hans rude er smadret. 1190 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 "Åh nej, de er også brudt ind i min bil." 1191 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Så kommer Anthony "Ved I hvad? Nogen er brudt ind i min bil." 1192 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Jeg siger: "Er der nogen kameraer heromme?" 1193 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 "Nej, nej, nej." 1194 01:11:05,302 --> 01:11:10,057 Betjenten kommer. Jeg er ude af mig selv. "De har taget det hele." 1195 01:11:10,140 --> 01:11:14,687 Han siger: "Tag det roligt." "De har stjålet beviser i en kriminalsag." 1196 01:11:14,770 --> 01:11:18,941 "Hvad snakker du om?" "Biogenesis. Baseball. Alex. 1197 01:11:19,024 --> 01:11:21,402 Er du med? A-Rod." 1198 01:11:21,485 --> 01:11:23,737 Jeg ringer til kriminalbetjent Hill. 1199 01:11:24,321 --> 01:11:28,867 Han fortalte mig, at der havde været indbrud i hans bil, 1200 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 og at hans dokumenter, alt, hvad jeg havde bedt om, 1201 01:11:34,331 --> 01:11:36,041 var blevet stjålet fra bilen. 1202 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 "Jeg står her med en betjent." 1203 01:11:38,794 --> 01:11:41,588 Betjenten tænker vist: "Hvad taler fjolset om?" 1204 01:11:41,797 --> 01:11:45,092 Hvem i alverden stjæler andre menneskers lægejournaler? 1205 01:11:45,175 --> 01:11:49,054 Hvordan kunne det ske? Var det MLB? Alex' folk? 1206 01:11:49,138 --> 01:11:50,764 Var det Boschs folk? 1207 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Hvordan kunne det ske? 1208 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Hvordan kunne nogen vide, jeg havde kasser stående i Ocala, 1209 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 og hvor jeg var? 1210 01:12:00,607 --> 01:12:03,944 "Er der en sender på min bil?" Bliver min telefon aflyttet?" 1211 01:12:04,028 --> 01:12:06,363 "Hvad med dine venner?" "Umuligt. 1212 01:12:06,447 --> 01:12:09,908 Hvor skulle de vide det fra? Hvordan skulle de arrangere det? 1213 01:12:09,992 --> 01:12:13,746 Gary var der, da jeg gik ind, han fik en spraytan..." 1214 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Jeg får øje på en plet på passagersiden 1215 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 ved håndtaget. 1216 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Jeg spurgte teknikeren: "Er det blod?" 1217 01:12:23,964 --> 01:12:25,549 Hun kigger og siger: "Ja." 1218 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Politiet i Boca ringede til mig. 1219 01:12:31,805 --> 01:12:34,683 Kender du en Reginald St. Fleur? 1220 01:12:35,017 --> 01:12:37,519 "Reginald St... Mener du Reggie?" 1221 01:12:37,603 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur var bare stikirenddreng. 1222 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Reggie delte brochurer ud på Boca Tanning. 1223 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Han skiftede pærer. 1224 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 "Ja, ham kender jeg." 1225 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 Okay, for vi har lige fået DNA-resultatet, og det matcher Reginald. 1226 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Helt automatisk tænkte jeg: 1227 01:12:56,455 --> 01:13:00,584 "Jeg er blevet taget grundigt i røven." 1228 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Jeg var blevet narret af Gary og Anthony. 1229 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Så var det jer. 1230 01:13:08,550 --> 01:13:13,972 Porter havde kun fortalt én person, at han skulle hente dokumenterne i Ocala, 1231 01:13:14,264 --> 01:13:15,808 og det var Gary Jones. 1232 01:13:15,891 --> 01:13:19,478 Og hvem hyrede Reggie St. Fleurs advokat? 1233 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 Det gjorde Carbones. 1234 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur er anklaget for indbrud, 1235 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 efter han brød ind i en parkeret bil ved Boca Tanning i marts. 1236 01:13:30,364 --> 01:13:34,410 Bilen tilhørte manden, som afslørede Biogenesis-klinikken, 1237 01:13:34,493 --> 01:13:36,412 hvor over et dusin sportsfolk 1238 01:13:36,495 --> 01:13:39,456 angiveligt fik præstationsfremmende midler. 1239 01:13:39,540 --> 01:13:42,960 I bilen lå dokumenterne, som førte til skandalen. 1240 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Jeg fortalte Major League Baseballs undersøger Dominguez, 1241 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 at der havde været indbrud i Porter Fischers bil, 1242 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 hvor der lå en masse patientjournaler, 1243 01:13:54,805 --> 01:13:57,182 som var på vej til anklageren. 1244 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 "Hvis I får nogle af de journaler, 1245 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 skal I straks give anklageren besked. 1246 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 De indgår i efterforskningen." 1247 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 Jeg kunne ikke sige det mere klart. 1248 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer vidste det ikke, men de, han havde valgt at stole på 1249 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 på solcentret, 1250 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 var del af et kriminelt netværk, som havde indset, 1251 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 de kunne spille to ud mod hinanden. 1252 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodriguez og Major League Baseball. 1253 01:14:27,754 --> 01:14:30,716 De ville tjene så meget som muligt på sagen. 1254 01:14:32,926 --> 01:14:35,721 Carbones havde solgt de originale notesbøger... 1255 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 ...til Alex Rodriguez. 1256 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Men A-Rod vidste ikke, at Pete havde en kopi af dem. 1257 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer havde givet ham et USB-stik med de scannede notesbøger. 1258 01:14:57,534 --> 01:15:01,872 Så kontaktede de MLB, som var vilde efter at få oplysningerne. 1259 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Vi blev ringet op af en mand, som kaldte sig Bobby. 1260 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 BOBBY FRA BOCA ALIAS GARY JONES 1261 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 Han sagde, han havde dokumenterne fra Biogenesis 1262 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 og tilbød at indgå en aftale, så vi kunne få dokumenterne. 1263 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 LEDER AF BIOGENESIS-UNDERSØGELSEN 1264 01:15:21,892 --> 01:15:25,145 -"Indgå en aftale." Han ville sælge dem. -Det er korrekt. 1265 01:15:25,229 --> 01:15:28,732 -I tilbød at købe dem. -Han ville sælge dem, og vi købte dem. 1266 01:15:28,815 --> 01:15:31,652 -For hvor meget? -100.000 dollars. 1267 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 Major League Baseball giver 100.000 dollars kontant 1268 01:15:36,448 --> 01:15:38,659 til en kriminel på en diner 1269 01:15:38,742 --> 01:15:41,745 for at få dokumenter stjålet fra en klinik. 1270 01:15:41,828 --> 01:15:46,208 Ved andre borde sidder to forskellige gæster 1271 01:15:46,291 --> 01:15:48,377 og filmer mødet i hemmelighed. 1272 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Den ene er Anthony Carbone, 1273 01:15:50,879 --> 01:15:53,966 som ved, han kan tjene noget på Alex Rodriguez, 1274 01:15:54,049 --> 01:15:57,928 hvis han har en optagelse af den meget mugne handel. 1275 01:16:03,976 --> 01:16:07,896 BETALING FOR VIDEO AF MLB'S KØB AF PAPIRER FRA BIOGENESIS OG PORTER FISCHER 1276 01:16:07,980 --> 01:16:11,316 Ved det andet bord filmer en repræsentant for MLB. 1277 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Men Gary og Carbones var ikke færdige. 1278 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 MLB havde sagt til Gary Jones: "Hvis du kan skaffe originaler, 1279 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 ikke bare scanninger, kan du tjene endnu mere." 1280 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Så tænkte jeg: "Gary arrangerede altså indbruddet 1281 01:16:25,038 --> 01:16:27,165 for at få flere penge ud af det." 1282 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Der var endnu et køb til 25.000 dollars. 1283 01:16:32,421 --> 01:16:35,882 De ved stadig ikke, hvem Gary Jones er. Han tjente mest. 1284 01:16:35,966 --> 01:16:37,884 Det er fantastisk. 1285 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Min advokat talte med Rob Manfred. 1286 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred var næstkommanderende lige under Bud Selig hos MLB. 1287 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 Meget peger på, at I stod bag indbruddet 1288 01:16:48,312 --> 01:16:50,105 og bevisernes forsvinden. 1289 01:16:50,188 --> 01:16:54,443 Bob Manfred sagde: "Vi havde intet med indbruddet at gøre, 1290 01:16:54,901 --> 01:16:56,153 men ved, hvem det var." 1291 01:16:56,236 --> 01:17:00,449 MLB måtte være klar over, at dokumenterne var blevet stjålet 1292 01:17:00,532 --> 01:17:03,952 midt under Jerome Hills og anklagerens efterforskning, 1293 01:17:04,036 --> 01:17:06,496 men ingen blev sigtet, 1294 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 kun Reggie St. Fleur, som var på stigens nederste trin 1295 01:17:10,292 --> 01:17:11,752 og brød ind i bilen. 1296 01:17:11,835 --> 01:17:15,339 Tag ikke fejl. Nogen hos Major League Baseball 1297 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 burde være anholdt og sigtet. 1298 01:17:17,174 --> 01:17:20,302 Det er svært at tro andet, end at det lokale politi 1299 01:17:20,385 --> 01:17:22,846 ikke var interesserede i at anlægge en sag, 1300 01:17:22,929 --> 01:17:25,474 som kunne involvere Major League Baseball. 1301 01:17:25,557 --> 01:17:27,768 Jeg bliver slæbt i retten alene. 1302 01:17:27,851 --> 01:17:30,729 Jeg har ingen venner. MLB herser med mig. 1303 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Det føles ikke retfærdigt. 1304 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Intet af det var sket uden mig. 1305 01:17:36,193 --> 01:17:39,404 Hvor er min tak? Hvor er min kage? 1306 01:17:39,988 --> 01:17:43,283 Hvordan har livet være, siden dit navn kom frem? 1307 01:17:43,367 --> 01:17:44,409 Jeg ingen venner. 1308 01:17:44,493 --> 01:17:47,204 Jeg kommer ikke de samme steder. 1309 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Mine persienner er altid lukkede. 1310 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Jeg er altid bevæbnet. 1311 01:17:52,250 --> 01:17:55,045 Det var ikke derfor, jeg blandede mig. 1312 01:17:55,671 --> 01:17:58,507 Alle de luskede ting, MLB foretog sig, 1313 01:17:58,590 --> 01:18:01,718 forsøgte at betale vidner, truede folk til samarbejde, 1314 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 var de samme ting, som A-Rod og hans folk gjorde. 1315 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex var den første, som tog kontakt. 1316 01:18:08,308 --> 01:18:12,896 A-Rods folk forsøgte at overbevise Tony om, at de kunne beskytte ham. 1317 01:18:13,480 --> 01:18:16,316 De talte om at sende ham i skjul i Columbia. 1318 01:18:16,400 --> 01:18:20,821 De tilbød at betale for min advokat mod at jeg holdt min mund. 1319 01:18:20,904 --> 01:18:24,950 Tanken var, at vores advokater skulle samarbejde 1320 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 om at imødegå MLB's undersøgelse. 1321 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Hans folk betalte vist 25.000 dollars, 1322 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 men der lå altid noget bag hans tilbud. 1323 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 De havde en agenda som hjalp ham og ikke mig. 1324 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Han gjorde alt for at hindre undersøgelsen 1325 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 og forhindre MLB i at få fingre i Tony Bosch. 1326 01:18:46,596 --> 01:18:50,434 Lavpunktet kom i 2013 i slutningen af maj. 1327 01:18:50,517 --> 01:18:54,354 Han havde undgået MLB og A-Rod i flere måneder. 1328 01:18:54,438 --> 01:18:56,398 Hans eneste indtægtskilde, 1329 01:18:56,481 --> 01:19:00,944 Biogenesis og salget af steroider, var væk. Udgiften til advokater steg. 1330 01:19:01,570 --> 01:19:05,657 Jeg skulle i retten for at prøve at få nedsat et børnebidrag 1331 01:19:05,741 --> 01:19:07,951 og skulle oplyse om min økonomi. 1332 01:19:08,034 --> 01:19:12,080 Jeg spurgte vist min advokat: "Hvad skal jeg skrive? 1333 01:19:12,164 --> 01:19:14,207 Jeg har ingen penge." 1334 01:19:14,291 --> 01:19:15,542 Jeg var flad. 1335 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 Narkopolitiet og anklageren efterforskede. 1336 01:19:21,256 --> 01:19:25,510 MLB undersøgte, A-Rods folk undersøgte, 1337 01:19:25,594 --> 01:19:29,556 og jeg risikerede at komme i fængsel. 1338 01:19:29,890 --> 01:19:33,769 Jeg indså, at det hele var ved at kollapse. 1339 01:19:33,852 --> 01:19:38,774 Min bedste strategi var at få en stærk allieret 1340 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 og stå frem. 1341 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Jeg besluttede at give interview til Pedro Gomez på ESPN. 1342 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Vi har magtfulde, fælles venner. 1343 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez stammer fra Miami. Han gik på Coral Park High. 1344 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 Man siger, at folk er seks led fra Kevin Bacon. 1345 01:19:58,502 --> 01:20:02,547 I Miami er man nok ét led fra hvem som helst, 1346 01:20:02,964 --> 01:20:06,468 især blandt cubanerne som voksede op i 80'erne, 1347 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro var en af de få, jeg havde tillid til. 1348 01:20:09,888 --> 01:20:14,184 Han var min terapeut. Han var min drukkammerat. 1349 01:20:14,267 --> 01:20:19,189 Jeg fik indtryk af, han så sig om efter tilbud. 1350 01:20:19,272 --> 01:20:22,526 Pedro sagde: "Du er helt til rotterne. 1351 01:20:22,609 --> 01:20:25,445 Du er død, når det her er forbi. 1352 01:20:25,529 --> 01:20:31,284 Ring til Manfred, og se, om I kan indgå en form for aftale 1353 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 og få afsluttet det." 1354 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Jeg sagde: "Du får interviewet, jeg får budskabet ud." 1355 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 Interviewet fandt sted på Monty's i Coconut Grove. 1356 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 29. APRIL 2013 1357 01:20:43,839 --> 01:20:47,300 Baren bag mig er den, han sad ved. 1358 01:20:47,384 --> 01:20:49,678 Jeg sagde, han skulle vente udenfor. 1359 01:20:49,761 --> 01:20:51,346 Vi ventede derude. 1360 01:20:52,180 --> 01:20:55,433 Jeg fik et par glas og gik udenfor med min advokat. 1361 01:20:55,559 --> 01:20:58,728 "Vi kan lige så godt få det overstået." 1362 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 ESPN filmede hans gåtur fra baren, 1363 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 hvor han åbenbart havde drukket tæt. 1364 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Gud ved, om han havde fået sovet. 1365 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Tak, fordi vi må stille et par spørgsmål. 1366 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Man har sagt, du leverer præstationsfremmende midler. 1367 01:21:17,455 --> 01:21:19,958 -Hvad siger du til det? -Ingen kommentarer. 1368 01:21:20,417 --> 01:21:24,212 Jeg er ekspert i ernæring, ikke i præstationsfremmende midler. 1369 01:21:24,296 --> 01:21:27,799 Jeg anede ikke, hvad jeg sagde, hvis jeg skal være ærlig. 1370 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez var kunde hos dig i 2009. 1371 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Han testede positiv for et middel ordineret af din far, 1372 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 en læge her i Miami. 1373 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Angiveligt. Det passer ikke. 1374 01:21:39,853 --> 01:21:41,771 At han er læge? 1375 01:21:41,855 --> 01:21:44,941 Min far er autoriseret læge i Florida. 1376 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Nok det svedigste, værste liveinterview i fjernsynets historie. 1377 01:21:49,946 --> 01:21:53,450 Andre spillere er sat i forbindelse med Biogenesis, 1378 01:21:54,117 --> 01:21:59,039 Brau, Malky Cabrera, Bartolo Colón, Yasmani Grandal, 1379 01:21:59,122 --> 01:22:02,626 og alle er testet positive for præstationsfremmende midler. 1380 01:22:02,709 --> 01:22:04,127 Hvad ved du om det? 1381 01:22:04,210 --> 01:22:08,423 Du spørger den forkerte. Du må spørge deres trænere eller agenter. 1382 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 Ingen kommentarer. 1383 01:22:09,591 --> 01:22:12,427 -Alex Rodriguez. -Ingen kommentarer. 1384 01:22:13,053 --> 01:22:14,512 Men ved du hvad? 1385 01:22:14,596 --> 01:22:17,015 Jeg fik sendt besked til MLB. 1386 01:22:17,098 --> 01:22:20,644 Vi ved, at MLB har gennemtrawlet South Florida 1387 01:22:20,727 --> 01:22:22,896 og at sagen skal efterforskes. 1388 01:22:22,979 --> 01:22:27,359 Hvad skal der til, for at du vil samarbejde med MLB's undersøgere? 1389 01:22:28,693 --> 01:22:30,403 Jeg har været her hele tiden. 1390 01:22:31,696 --> 01:22:32,906 Har de kontaktet dig? 1391 01:22:32,989 --> 01:22:36,576 Nej. De har hverken kontaktet mine advokater eller mig. 1392 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Jeg vil samarbejde med dem, men ingen har kontaktet mig. 1393 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Det var en invitation til Bud Selig. 1394 01:22:44,584 --> 01:22:48,213 Han var villig til at sladre. De behøvede bare at ringe. 1395 01:22:48,296 --> 01:22:49,631 Tony, tak skal du have. 1396 01:22:49,714 --> 01:22:50,715 -Tak, Pedro. -Okay. 1397 01:22:50,799 --> 01:22:55,512 Et kvarter senere kontaktede MLB min advokat. 1398 01:22:56,471 --> 01:23:00,809 Vi aftalte at tale sammen. Så begyndte jeg at samarbejde med MLB. 1399 01:23:01,851 --> 01:23:06,272 Det var let at vælge imellem Alex og MLB. 1400 01:23:06,356 --> 01:23:10,819 Hvis jeg havde sluttet mig til Alex, ville alt have være løgn. 1401 01:23:10,902 --> 01:23:14,823 Han er afgjort en excentrisk mangemillionær, 1402 01:23:14,906 --> 01:23:19,160 men MLB er en excentrisk mangemilliardær. 1403 01:23:19,661 --> 01:23:25,750 Hvad er Tony Boschs motiv til at samarbejde med MLB? 1404 01:23:28,461 --> 01:23:29,963 Sikkert overlevelse. 1405 01:23:30,046 --> 01:23:33,466 De fik, hvad de ville have. De vandt. 1406 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Der kommer snart nyt i baseball-dopingskandalen. 1407 01:23:37,429 --> 01:23:42,392 MLB er rede til at bebude udelukkelser, som vil skabe historie og ryste spillet. 1408 01:23:42,475 --> 01:23:44,310 De omfatter superstjerner. 1409 01:23:44,394 --> 01:23:47,313 Den største er Alex Rodriguez fra Yankees. 1410 01:23:47,397 --> 01:23:50,608 Den bedst betalte spiller i baseballs historie 1411 01:23:50,692 --> 01:23:53,445 er måske tæt på at miste alt. 1412 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Hans skæbne afgøres af baseballs øverste chef, Bud Selig, 1413 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 som ifølge nogle eksperter vil forsøge at fjerne ham fra banen 1414 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 i denne sæson. 1415 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Det forlød, han ville få livsvarig karantæne ligesom min helt, Pete Rose. 1416 01:24:09,127 --> 01:24:13,006 Det ville være en af de hårdeste domme, siden Pete Rose blev udelukket 1417 01:24:13,089 --> 01:24:16,301 for 24 år siden for at spille på sig eget hold. 1418 01:24:16,384 --> 01:24:22,974 Det handlede ikke om præstationsfremmende midler, det handlede om eftermæle. 1419 01:24:23,058 --> 01:24:26,895 Selig ville beskytte sit, og Alex ville beskytte sit. 1420 01:24:26,978 --> 01:24:33,234 Bud Selig vil altid være kendt for at være chef i hele steroid-æraen, 1421 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 da folk slog 50-70 homeruns. 1422 01:24:37,322 --> 01:24:38,865 Det skete på hans vagt. 1423 01:24:38,948 --> 01:24:41,451 Alex havde mere end nogen anden spiller 1424 01:24:41,534 --> 01:24:46,831 gjort grin med baseballs hårde kurs mod præstationsfremmende midler. 1425 01:24:46,915 --> 01:24:48,750 Han var blevet taget flere gange. 1426 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Han løj åbenlyst på landsdækkende tv. 1427 01:24:51,628 --> 01:24:57,175 Det opildnede MLB til at gå langt for at få ram på A-Rod. 1428 01:24:58,468 --> 01:25:01,721 Godaften. Det er den alvorligste straf i baseball, 1429 01:25:01,805 --> 01:25:08,770 siden skandalen om Chicago Black Sox' Shoeless Joe for næsten hundrede år siden. 1430 01:25:08,853 --> 01:25:13,024 Tretten spillere er blevet straffet for brug af præstationsfremmende midler, 1431 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 og øverst på liste over udelukkede 1432 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 står New York Yankees' Alex Rodriguez, A-Rod. 1433 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 Han er udelukket fra 211 kampe, resten af sæsonen 1434 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 og hele næste sæson, for brug af præstationsfremmende midler 1435 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 og forsøg på at dække over det og hindre undersøgelsen. 1436 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Jeg troede, det var begyndelsen til enden, men det var det ikke. 1437 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Kun en af spillerne appellerede sin udelukkelse, 1438 01:25:38,174 --> 01:25:41,886 Alex Rodriguez. Han svor at kæmpe til den bitre ende, 1439 01:25:41,970 --> 01:25:45,348 bedyrede sin uskyld og sagde, han ville vinde over Bud Selig, 1440 01:25:45,431 --> 01:25:48,935 Selv efter en udelukkelsesdom, sagde han: 1441 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 "Fuck jer. Jeg er ikke udelukket." Han spillede videre. 1442 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Han spillede vist samme aften i Chicago og blev buhet ud. 1443 01:25:55,525 --> 01:25:59,404 Med en udelukkelse fra 211 kampe hængende over hovedet 1444 01:25:59,487 --> 01:26:03,074 er Alex Rodriguez klar til at slå sæsonens første slag. 1445 01:26:03,158 --> 01:26:05,493 Hør, hvilken modtagelse, han får. 1446 01:26:05,577 --> 01:26:10,915 Næste spiller for New York, third baseman, nummer 13, Alex Rodriguez. 1447 01:26:18,131 --> 01:26:20,592 Jeg husker, da han skulle spille i Boston. 1448 01:26:20,675 --> 01:26:24,387 Han hører mange buhråb fra fansene her på Fenway. 1449 01:26:24,679 --> 01:26:28,600 Alle talte om, hvilken kaster, der ville ramme ham. 1450 01:26:28,683 --> 01:26:32,437 Boston Red Sox gav vist Ryan Dempster opgaven. 1451 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Jeg sagde: "Det må være Dempster. 1452 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Han går direkte efter hovedet." 1453 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Den bold havde nær ramt ham. 1454 01:26:40,945 --> 01:26:42,822 Jeg havde det på fornemmelsen. 1455 01:26:42,906 --> 01:26:46,576 Vi væddede om, om det blev første, andet eller tredje kast. 1456 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Han ramte ham. 1457 01:26:48,995 --> 01:26:53,458 Du kunne sende et budskab ved første kast, gør det ikke ved det fjerde. 1458 01:26:55,585 --> 01:26:57,295 Skal han udelukkes? 1459 01:26:57,378 --> 01:26:58,379 -Hvem? -Ryan. 1460 01:26:58,463 --> 01:27:00,548 Spørg ikke mig om udelukkelse. 1461 01:27:02,842 --> 01:27:06,596 Hovedpersonen i MLB's sag er denne mand, Anthony Bosch. 1462 01:27:06,679 --> 01:27:11,309 De var nødt til at gøre ham så præsentabel som muligt 1463 01:27:11,392 --> 01:27:15,146 for enhver, som ville spørge: "Hvorfor samarbejder I med ham? 1464 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 Hvor pålidelig og troværdig er han?" 1465 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Det var den kurs, Alex ville følge. 1466 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 Er han til at stole på? 1467 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Han er et dumt svin, narkohandler, kokainmisbruger, bums, dårlig søn 1468 01:27:28,868 --> 01:27:31,246 dårlig far, dårlig bror, bare dårlig. 1469 01:27:31,746 --> 01:27:36,084 Vil Bosch sige, at han gav Rodriguez præstationsfremmende midler? 1470 01:27:36,167 --> 01:27:40,630 Det var ikke det, han fortalte ESPN i april sidst år. 1471 01:27:40,713 --> 01:27:43,007 Jeg ved intet om præstationsfremmende midler. 1472 01:27:43,091 --> 01:27:46,052 Det var dengang. En af Boschs tidligere venner, 1473 01:27:46,135 --> 01:27:50,348 Bobby Miller, har en mistanke om, hvorfor Bosch har ændret historie. 1474 01:27:50,431 --> 01:27:53,601 Han fortalte mig, de betalte ham 5.000.000 dollars. 1475 01:27:53,685 --> 01:27:55,353 -Hvem gjorde det? -MLB. 1476 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez påstår, I betalte ham 5.000.000 dollars. 1477 01:27:59,357 --> 01:28:03,778 Den påstand er helt hen i vejret. Den er usand. 1478 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Jeg har det her. 1479 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Jeg har det... 1480 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Skal jeg læse højt? 1481 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 På personlig beskyttelse 1482 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 brugte de 1.456.176 dollars. 1483 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Advokaterne Samuel Rabin og Susy Ribero-Ayala 1484 01:28:24,716 --> 01:28:26,134 kostede 766.849 dollars. 1485 01:28:26,217 --> 01:28:29,637 Advokaten Piero Vasquez... 1486 01:28:29,721 --> 01:28:33,683 Julio Ayala kostede 486.904 dollars. 1487 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein: 49.600. 1488 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Det bliver vist tæt ved fire millioner dollars. 1489 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Der var en måned til voldgiftssagen. 1490 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Det var min fødselsdag og jeg var i New York. 1491 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Sagen tog hårdt på mig. 1492 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Jeg har aldrig deltaget i en voldgiftssag. 1493 01:28:55,997 --> 01:28:59,625 Jeg har ikke kun brug for noget at drikke 1494 01:28:59,709 --> 01:29:00,877 og sniffer kokain. 1495 01:29:01,461 --> 01:29:04,505 Fødselsdagensmiddagen kom til at vare hele natten. 1496 01:29:04,589 --> 01:29:10,219 Der var stoffer og værktøj alle vegne. Vi måtte have en til at gøre rent. 1497 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 MLB blev rasende. 1498 01:29:13,431 --> 01:29:17,018 "Vores hovedvidne fester som en rockstjerne." 1499 01:29:17,101 --> 01:29:19,270 Nærmere som et helt rockband. 1500 01:29:19,354 --> 01:29:21,898 Faktisk betalte MLB for hans kokainmisbrug. 1501 01:29:21,981 --> 01:29:23,733 Han er en ækel narkohandler. 1502 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Det er hans påstand mod A-Rods. 1503 01:29:26,486 --> 01:29:33,159 Vi kan ikke afvise Bosch, når mange er blevet afsløret på grund af ham. 1504 01:29:35,286 --> 01:29:37,497 MLB'S HOVEDKVARTER 30. SEPTEMBER 2013 1505 01:29:37,580 --> 01:29:38,498 Første dag 1506 01:29:38,581 --> 01:29:42,085 stod der mange mennesker udenfor MLB's 1507 01:29:42,168 --> 01:29:44,587 kontorer på Park Avenue. 1508 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod! 1509 01:29:47,423 --> 01:29:50,676 Jeg så skilte med teksten "Tony Bosch, narkohandler". 1510 01:29:50,760 --> 01:29:53,805 Ved nærmere eftersyn var det en sær demonstration. 1511 01:29:53,888 --> 01:29:57,183 Jeg bemærkede folk med ens skilte. 1512 01:29:57,266 --> 01:30:00,937 Skiltene var skrevet med samme håndskrift. 1513 01:30:01,020 --> 01:30:06,109 Budskaberne var mærkelige. "Bosch er en løgner". "Fyr Selig". 1514 01:30:06,192 --> 01:30:09,987 Det var svært at tro, det var skrevet af en fan. 1515 01:30:10,071 --> 01:30:15,493 Det viste sig, at Alex havde hyret dem til at stå udenfor 1516 01:30:15,576 --> 01:30:20,206 med skiltene, og de ville blive betalt med pizza. 1517 01:30:20,289 --> 01:30:23,126 En fyr sagde: "Hvornår kommer pizzaen? 1518 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Vi kom for at få pizza." 1519 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Voldgiftsdommer Frederick Horowitz skal høre begge parter. 1520 01:30:32,343 --> 01:30:34,387 Jeg var anspændt og nervøs. 1521 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Jeg havde aldrig i mig liv prøvet noget lignende. 1522 01:30:39,475 --> 01:30:43,354 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle forvente. 1523 01:30:43,438 --> 01:30:48,109 Min advokat sagde: "Bare hold dig til sandheden." 1524 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Jeg havde regnet med noget bedre. 1525 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch skaffede mere, end MLB forventede. 1526 01:30:56,159 --> 01:30:59,078 Sms'er, mails, opkaldslister, voicemails, 1527 01:31:00,788 --> 01:31:05,793 MLB mener, de kan bevise et årelangt forhold, 1528 01:31:05,877 --> 01:31:08,129 hvor Bosch behandlede A-Rod 1529 01:31:08,212 --> 01:31:10,089 med indsprøjtninger i hjemmet, 1530 01:31:10,173 --> 01:31:12,967 og hans forsøg på at hindre undersøgelsen. 1531 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Jeg sad overfor Alex. 1532 01:31:16,179 --> 01:31:20,725 Han skar ansigter for at få mig til at grine. 1533 01:31:20,808 --> 01:31:26,314 Han gjorde sådan og legede titte-bøh, 1534 01:31:26,397 --> 01:31:28,107 som om vi var fem år. 1535 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 På et tidspunkt grinede jeg, og dommeren spurgte ham: 1536 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 "Hvad laver De?" "Hvad? Jeg laver ikke noget." 1537 01:31:35,198 --> 01:31:39,285 Enhver anden ville man kalde tosset. Lad os kalde ham excentrisk. 1538 01:31:39,994 --> 01:31:46,792 Mens Alex Rodriguez kæmper mod udelukkelse, fortsætter hans høring. 1539 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 I dag gav hans advokater MLB en bredside og anlagde sag. 1540 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Blandt påstandene: MLB udøver selvtægt. 1541 01:31:56,636 --> 01:32:02,683 MLB's undersøgere betalte en unavngiven person 150.000 dollars for dokumenter, 1542 01:32:02,767 --> 01:32:05,520 stjålet fra en af Biogenesis' tidligere ansatte. 1543 01:32:05,603 --> 01:32:09,440 Dokumenter, som blev brugt mod Rodriguez for at få ham udelukket. 1544 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Mandagen efter var det Alex' tur til at blive afhørt. 1545 01:32:14,779 --> 01:32:17,615 Han kunne ikke besvare spørgsmålene. 1546 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 Han var barnlig. "Det vil jeg ikke tale om." 1547 01:32:20,785 --> 01:32:26,082 Han sparkede til advokatens mappe og kaldte Manfred en løgner, 1548 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 og han ville ikke svare på de åndssvage spørgsmål. 1549 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez stormede ud med en afskedshilsen til Rob Manfred. 1550 01:32:34,340 --> 01:32:39,804 Han sagde: "Rob, det er noget pis, og du ved det." 1551 01:32:40,096 --> 01:32:43,057 Han går sin vej, sætter sig i sin bil 1552 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 og beder chaufføren køre til radiostationen. 1553 01:32:45,810 --> 01:32:48,020 -Hvad skete der i dag? -Jeg blev gal. 1554 01:32:48,104 --> 01:32:53,025 Jeg bankede i bordet, sparkede til en mappe og stormede ud. 1555 01:32:53,359 --> 01:32:58,823 Jeg vidste, systemet var uretfærdigt, 1556 01:32:58,906 --> 01:33:00,741 men det var direkte modbydeligt. 1557 01:33:00,825 --> 01:33:03,911 For fem millioner dollars ville Bosch have støttet mig. 1558 01:33:03,995 --> 01:33:06,080 Har du gjort det, de påstår? 1559 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 -Nej. -Intet af det? 1560 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Det gælder mit liv. Jeg er en del af historien. 1561 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Hvis man vil ødelægge det, 1562 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 siger jeg nej. 1563 01:33:13,754 --> 01:33:16,465 Hvorfor skal gå glip af så meget som en inning? 1564 01:33:16,716 --> 01:33:21,262 Det var ærgerligt, det skulle komme så vidt. 1565 01:33:21,596 --> 01:33:25,600 Han er ude. En rekordlang karantæne til baseballstjernen Alex Rodriguez. 1566 01:33:25,683 --> 01:33:29,729 Et dybt fald for den tidligere stjerne og bedst betalte spiller. 1567 01:33:29,812 --> 01:33:34,066 Udelukkelsen blev reduceret til 162 kampe 1568 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 fra de 211 kampe, Bud Selig idømte ham. 1569 01:33:38,237 --> 01:33:41,490 Han kunne være blevet baseballs Michael Jordan. 1570 01:33:41,574 --> 01:33:43,826 Han kan glemme alt om Hall of Fame. 1571 01:33:43,909 --> 01:33:46,787 Hvem virker værst, A-Rod eller MLB? 1572 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Ingen virker værre end A-Rod. 1573 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Udelukke ham? Fyr ham. 1574 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 De har fået nok af Alex. 1575 01:33:52,543 --> 01:33:54,712 Yankees er et ægte hold. 1576 01:33:54,795 --> 01:33:57,089 -A-Rod er ægte. -Okay, der fik du mig. 1577 01:33:57,173 --> 01:33:59,091 -Alex Rodriguez? -Fuck ham. 1578 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Du skulle have skudt A-Rod. 1579 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Mine advokater og jeg sagsøger MLB for usportslig optræden. 1580 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 Vi sagsøger spillerforeningen, fordi de ikke narrede MLB. 1581 01:34:08,434 --> 01:34:11,646 Jeg sagsøger steroider, fordi de er inde i mig. 1582 01:34:12,772 --> 01:34:16,150 Jeg sagsøger Jackie Robinson for at komme i major league, 1583 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 hvilket startede hele balladen. 1584 01:34:19,528 --> 01:34:21,781 Kære Alex Rodriguez, spillet er ude. 1585 01:34:21,864 --> 01:34:24,325 Ingen har din ryg. Ingen vil have dig. 1586 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Ikke dit hold, spillerforeningen eller fansene. 1587 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Ingen. 1588 01:34:28,746 --> 01:34:35,503 Tag hjem til dit spejl, dit kentaurmaleri og dine penge, og hold dig væk. 1589 01:34:35,795 --> 01:34:39,006 Anklagemyndigheden efterforskede børnebidraget, 1590 01:34:39,090 --> 01:34:43,636 de efterforskede autorisationen, 1591 01:34:43,719 --> 01:34:49,433 de efterforskede min klinik og min forsikringer, 1592 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 svindel, eller hvad ved jeg, 1593 01:34:52,019 --> 01:34:54,021 og de fandt ingenting. 1594 01:34:54,522 --> 01:34:57,274 Jeg kunne ikke stole på min arbejdsgiver, 1595 01:34:57,358 --> 01:35:02,196 og jeg havde god grund til at tro på oplysninger fra Tallahassee om, 1596 01:35:02,279 --> 01:35:03,864 at nogle af topcheferne 1597 01:35:03,948 --> 01:35:07,576 ville have efterforskningen afsluttet hurtigt. 1598 01:35:07,660 --> 01:35:10,413 Jeg hørte det fra min chef. "Ved du hvad? 1599 01:35:10,496 --> 01:35:12,456 Sagen er slut. 1600 01:35:12,540 --> 01:35:15,668 Du skal aflevere det, du har." 1601 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Jeg havde meget. 1602 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "Er det noget, I alle..." 1603 01:35:19,839 --> 01:35:21,298 Han sagde: "Nej. 1604 01:35:21,382 --> 01:35:24,969 De vil bare have et kort resume, og så er det slut." 1605 01:35:25,469 --> 01:35:29,432 Det sker hele tiden. Man kan tage en chance i Florida. 1606 01:35:29,515 --> 01:35:31,684 Oftest slipper man godt fra det. 1607 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Det gjorde Anthony Bosch. 1608 01:35:34,854 --> 01:35:37,523 De gav mig en bøde på 5000 dollars, 1609 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 fordi en af mine klinikker ikke havde en læge tilknyttet. 1610 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Så vidt jeg ved, forhandlede de beløbet ned. 1611 01:35:45,573 --> 01:35:47,283 Et rap over nallerne. 1612 01:35:47,366 --> 01:35:53,038 En overgang tænkte jeg: "Okay, fint. Jeg slap med skrækken." 1613 01:35:53,122 --> 01:35:56,667 Jeg slap for at komme i fængsel. 1614 01:35:56,751 --> 01:36:02,131 Men det var vist efter interviewet i 60 Minutes, FBI tog sagen op. 1615 01:36:02,631 --> 01:36:07,094 I aften vil De for første gang høre detaljer om beviserne 1616 01:36:07,178 --> 01:36:12,266 fra Anthony Bosch, som forsynede professionelle sportsfolk med doping. 1617 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 Jeg blev overtalt til at tale med 60 Minutes, 1618 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 fordi det var vigtigt for MLB. 1619 01:36:18,147 --> 01:36:20,316 Jeg ville ikke skuffe MLB. 1620 01:36:20,399 --> 01:36:22,276 Vi samarbejdede. 1621 01:36:22,860 --> 01:36:25,821 Jeg var god til det. Jeg havde slået mit navn fast. 1622 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Jeg havde gjort det i mange år. 1623 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Hvis man har min viden og erfaring 1624 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 og kender til testene og bristene... 1625 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 Det var barnemad. 1626 01:36:41,128 --> 01:36:42,671 Barnemad? 1627 01:36:43,422 --> 01:36:45,090 -At vinde over systemet? -Ja. 1628 01:36:45,174 --> 01:36:46,592 -At snyde. -At snyde. 1629 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Præcis et år efter, A-Rod blev udelukket, 1630 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 blev jeg anholdt af narkopolitiet. 1631 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 Biogenesis' grundlægger Tony Bosch overgav sig i morges til narkopolitiet. 1632 01:36:58,854 --> 01:37:01,315 Der er rejst tiltale mod Anthony Bosch, 1633 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 en af Biogenesis of Americas grundlæggere, 1634 01:37:05,027 --> 01:37:08,322 og seks andre for deres påståede medvirken 1635 01:37:08,739 --> 01:37:12,493 til ulovlig distribution af præstationsfremmende midler 1636 01:37:12,993 --> 01:37:17,039 til mindreårige, til professionelle sportsfolk og andre. 1637 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch er ikke læge men narkohandler. 1638 01:37:20,209 --> 01:37:24,088 Udover Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velazquez, 1639 01:37:24,171 --> 01:37:27,591 forhandler af illegalt testosteron og Boschs leverandør. 1640 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Anklagerne gik ikke så meget op i de midler, han havde solgt 1641 01:37:32,096 --> 01:37:33,722 til MLB-spillere. 1642 01:37:34,223 --> 01:37:36,851 Han blev fældet på grund af highschool-eleverne. 1643 01:37:36,934 --> 01:37:40,312 De highschool-atleter, som kom med deres forældre 1644 01:37:40,396 --> 01:37:45,651 og købte steroider og væksthormon for at klare sig bedre på skolens hold. 1645 01:37:45,734 --> 01:37:50,823 Det var farligt og dumt gjort, og det kom Tony Bosch i fængsel for. 1646 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, Biogenesis' tidligere ejer, 1647 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 blev idømt fire år i et føderalt fængsel 1648 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 efter at have erklæret sig skyldig i medvirken til distribution af testosteron 1649 01:38:01,500 --> 01:38:04,753 til sportsfolk fra den nu lukkede klinik i Coral Gables. 1650 01:38:04,837 --> 01:38:09,049 Jeg er meget ked af den skade, det har forvoldt 1651 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 de involverede, min familie og mine venner. 1652 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1653 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Dommeren, som ikke nedsatte straffen på grund af Boss samarbejde 1654 01:38:21,270 --> 01:38:23,397 med MLB, fremførte, at Bosch 1655 01:38:23,480 --> 01:38:27,902 havde injiceret teenagere med præstationsfremmende midler. 1656 01:38:27,985 --> 01:38:30,446 Boschs løsladelse mod kaution blev inddraget, 1657 01:38:30,529 --> 01:38:33,365 da han blev testet positiv for kokain. 1658 01:38:33,532 --> 01:38:39,163 Blev de ansvarlige stillet til ansvar? Ikke dem alle. 1659 01:38:39,663 --> 01:38:43,334 Det var syndebukkene, som blev anholdt. 1660 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH AFSONEDE 20 MÅNEDER I ET FØDERALT FÆNGSEL. 1661 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELAZQUEZ BLEV IDØMT 30 MÅNEDERS FÆNGSEL 1662 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 FOR AT LEVERE PRÆSTATIONSFREMMENDE MIDLER TIL BIOGENESIS. 1663 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE BLEV SIGTET FOR VÅBEN- OG NARKOTIKABESIDDELSE 1664 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 I EN URELATERET SAG. 1665 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE BLEV IKKE SIGTET. 1666 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 I 2015 EFTERFULGTE CHEFEFTERFORSKER ROB MANFRED, 1667 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 SOM LEDTE EFTERFORSKNINGEN AF BIOGENESIS, 1668 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 BUD SELIG SOM MLB'S CHEF. 1669 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 EFTER AT HAVE DROPPET SIT SØGSMÅL MOD MLB 1670 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 VAR ALEX RODRIGUEZ UDELUKKET FRA 162 KAMPE. 1671 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 HAN MISTEDE $22.000.000 I LØN I 2014. 1672 01:39:53,612 --> 01:39:57,116 RODRIGUEZ VENDTE TILBAGE TIL YANKEES I 2015. HAN STOPPEDE I 2016. 1673 01:39:57,199 --> 01:39:58,742 HAN HAR TJENT $452.000.000 1674 01:39:58,826 --> 01:40:01,328 OG ER DEN BEDST BETALTE BASEBALLSPILLER NOGENSINDE. 1675 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 I 2018 VENDTE HAN TILBAGE TIL YANKEES SOM MENTOR FOR UNGE SPILLERE. 1676 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 HAN ER KOMMENTATOR OG ANALYTIKER PÅ MLB'S TRANSMISSIONER. 1677 01:40:11,046 --> 01:40:13,507 Min søn spiller i de lavere rækker. 1678 01:40:13,590 --> 01:40:19,847 Hvis han spiller mod steroidpumpede fyre, er han ringere stillet. 1679 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Hvis han ikke er god nok, fordi den anden spiller er bedre, 1680 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 er det i orden, 1681 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 det kan man leve med. Men hvis en er på steroider 1682 01:40:28,188 --> 01:40:34,111 og får succes af den grund, og man pludselig er ude, 1683 01:40:34,194 --> 01:40:37,990 fordi man klarer sig dårligere, så er det forkert. 1684 01:40:39,074 --> 01:40:42,828 At University of Miami slet ikke forholdt sig til det, 1685 01:40:42,911 --> 01:40:45,998 og at hans navn stadig står på deres stadion, 1686 01:40:46,415 --> 01:40:47,750 Alex Rodriguez Park, 1687 01:40:48,709 --> 01:40:53,047 hvilket signal sender det til universitets studerende? 1688 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER HAR STARTET ORGANISATIONEN THE PORTER PROJECT 1689 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 HVIS MISSION ER AT HOLDE UNGE SPORTSFOLK VÆK FRA DOPING. 1690 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Man siger, man aldrig skal møde sine helte, 1691 01:41:05,142 --> 01:41:06,727 for så knuser de ens hjerte. 1692 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Og det var det, som skete. 1693 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Jeg elsker stadig spillet og ser stadig kampe 1694 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 og giver instrukser fra sofaen, 1695 01:41:19,364 --> 01:41:25,370 men fortryllelsen er væk. 1696 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Det er faktisk utroligt, at den største steroidskandale 1697 01:41:29,541 --> 01:41:33,921 i sportshistorien eksploderede så hurtigt på grund af et så lille beløb. 1698 01:41:34,004 --> 01:41:37,966 Det var faktisk 4000 dollars betalt over en måned, 1699 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 som startede det hele. 1700 01:41:39,885 --> 01:41:42,971 Historien virker ikke troværdig, 1701 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 men den slags kan man ikke finde på. 1702 01:41:47,851 --> 01:41:49,937 Efter et, to 1703 01:41:50,437 --> 01:41:57,402 Tre strikes er man ude af det gamle spil 1704 01:41:57,528 --> 01:42:01,031 EFTER LØSLADELSEN I 2016 HAVDE TONY BOSCH PLANER OM AT SÆLGE 1705 01:42:01,115 --> 01:42:03,617 "TILSKUD" OVERFOR MARLINS PARK 1706 01:42:03,700 --> 01:42:05,744 OG UNDERVISE BØRN I "ERNÆRING". 1707 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 DET BLEV IKKE TIL NOGET. 1708 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Kom så! 1709 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Tekster af: Henriette Saffron