1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Gary Jones m'a appelé. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 C'est le technicien qui entretient et répare les lits de bronzage 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 du Boca Tanning Club de Boca Raton. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Il m'a dit : "Passe au salon. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,642 J'y serai. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Tu vas adorer ma nouvelle solution." 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Je me pointe. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Je me gare. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Gary est là, Anthony aussi. Il dit : 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 "Entre essayer la solution." 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 J'entre. Je reçois le spray bronzant. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Je sors. Gary est dans l'entrée. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 "Fais-moi sentir. La couleur est fantastique. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 C'est fantastique, n'est-ce pas ? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 C'est génial. Je vais essayer." 18 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 UN FILM DE BILLY CORBEN 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,180 Je mets mes chaussures, rejoins à ma voiture. 20 00:00:55,263 --> 00:00:58,475 La porte et le coffre sont ouverts. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,602 "C'est ma voiture ?" 22 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Il ne reste rien. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Je retourne dans le salon et crie à la fille : 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 "Appelle la police." 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Je frappe à la porte de la salle. 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 "Gary, sors. On m'a volé." Il dit : "Quoi ?" 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,743 "On a tout volé dans ma voiture." 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Le policier arrive. 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Je trépigne. Je lui dis : "Ils ont tout pris." 30 00:01:21,498 --> 00:01:25,794 Je lui dis qu'ils ont pris les preuves d'une affaire criminelle. 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 Il dit : "Quoi ?" Et moi : "Biogenesis. 32 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Le joueur de baseball. Alex. 33 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Vous comprenez ? A-Rod." 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 En jeu ! 35 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Je vivais dans une chambre d'hôtel au Ritz, à Key Biscane. 36 00:02:23,101 --> 00:02:27,105 RITZ CARLTON KEY BISCANE, FLORIDE, 2007 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Je cherchais de l'intimité. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 J'étais en pleine séparation, en plein divorce. 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 C'était un moment émouvant. Je devais faire des choix. 40 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIOHACKEUR BIOCHIMISTE SPÉCIALISTE EN MÉDECINE MOLÉCULAIRE 41 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 EXPERT EN MÉDECINE FONCTIONNELLE MÉDECINE INTÉGRATIVE, NUTRITION 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 CHERCHEUR EN SPORT 43 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 AUTOPROCLAMÉ 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Un jour, alors que j'étais au bar de l'hôtel, 45 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 comme je le faisais probablement chaque jour à 15 ou 16 h 46 00:03:03,391 --> 00:03:08,354 pour noyer mon chagrin, j'ai entendu un serveur parler à un autre. 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Il parlaient de musculation, 48 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 de ce qu'ils utilisaient. Pourquoi Equipoise plutôt que Winstrol, 49 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 des stéroïdes, des hormones de croissance et des produits dopants. 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,994 "Écoutez, sans vouloir me mêler de vos affaires 51 00:03:23,077 --> 00:03:25,038 je crois que vous le faites mal." 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Il a dit : "Pourquoi ?" 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 "L'hormone de croissance ne se prend pas 54 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 dans ces doses et de cette manière. 55 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Vous produisez cette hormone le soir 56 00:03:35,965 --> 00:03:36,841 et le matin. 57 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 Mais celle du soir est plus abondante que celle du matin. 58 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 Vous devriez respecter le rythme de ces émissions d'hormones." 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Il a dit : "Personne ne m'a dit ça. 60 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Mon entraîneur m'a dit de faire comme ça. 61 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Vous pouvez répéter ?" J'ai dit : "Oui. Pas de problème." 62 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 J'ai écrit tout ça sur une serviette. 63 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Cinq jours plus tard, il me dit : "C'est un super protocole. 64 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Mes performances sont incroyables. J'ai de l'énergie et perdu quelques kilos. 65 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Ça vous dérangerait d'aider ma femme aussi ?" 66 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Cinq jours plus tard, 67 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 il me dit : "Ma femme veut vous rencontrer 68 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 avec trois de ses amies." 69 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Au bout du compte, je me suis fait mes premiers clients au bar du Ritz. 70 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 C'est vraiment comme ça qu'a commencé ma clinique anti-âge à Miami. 71 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch a une histoire typique d'un Cubano-Américain à Miami, 72 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 assez extraordinaire à sa manière. 73 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 RÉDACTEUR EN CHEF DU MIAMI NEW TIMES 74 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 CO-AUTEUR DE : BLOOD SPORT 75 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Son père est un médecin agréé qui a étudié à Cuba 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,501 et s'est formé dans un hôpital de la Havane pendant la révolution. 77 00:04:53,584 --> 00:04:55,878 Mes deux parents étaient médecins. 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,589 Il avait aussi des liens avec Orlando Bosch, 79 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 qui est devenu un des plus célèbres terroristes anti-Castro 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 de Miami. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Le Dr Orlando Bosch a purgé quatre ans de prison 82 00:05:07,307 --> 00:05:11,185 pour l'attaque d'un navire polonais dans le port de Miami. 83 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 On a toujours joué au stickball dans la rue, 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 à une sorte de baseball. 85 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Je voulais être un joueur. 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 Qui ne rêvait pas de jouer chez les Mets ? 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,698 C'étaient les héros de mon enfance. 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 J'ai commencé le baseball au lycée Christopher Columbus. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,705 C'est une école privée catholique de garçons. 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Alex Rodriguez y était aussi. 91 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 On ne l'appelait pas encore A-Rod. 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 C'était un vivier de joueurs. 93 00:05:37,170 --> 00:05:41,466 Les fils de réfugiés Cubano-Américains avaient la passion du sport. 94 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Ce n'est pas étonnant. C'est la capitale des Latino-Américains. 95 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 Le baseball est très important dans ces pays. 96 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Je suis très heureux de vivre et de jouer ici, à Miami. 97 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Bien qu'on associe beaucoup le football américain à la Floride 98 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 et à Miami, le baseball est roi. 99 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 JOURNALISTE SPÉCIALISÉ DANS LE BASEBALL SUR ESPN 100 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Ici, tous les lycées abritent des stars en devenir. 101 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 102 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 Des héros. À l'époque, Jose Canseco était le héros incontesté. 103 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 C'était un vrai champion, avec ou sans stéroïdes. 104 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Pour moi, c'était un très bon joueur. 105 00:06:29,180 --> 00:06:32,183 Les Cubains de Miami étaient très fiers de lui. 106 00:06:32,266 --> 00:06:33,935 C'était un modèle, un héros. 107 00:06:34,018 --> 00:06:39,565 C'était le rêve américain, mais mon héros de toujours était Pete Rose, 108 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle, j'adorais son jeu. 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Il jouait dur, 110 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 avec passion, 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 par amour du sport. 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Il était tout pour moi, durant mon enfance. 113 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Les Cubains sont indulgents avec leurs héros. 114 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 La première année, j'ai peu joué. 115 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 J'étais plus intéressé par les filles et la fête. 116 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 On m'a viré de l'équipe deux fois. L'une pour avoir fumé de l'herbe, 117 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 l'autre, pour mes retards ou mes absences à l'entraînement. 118 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Quand j'y repense, c'était un désastre. 119 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Je suis meilleur supporter que joueur. 120 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Mon projet, après le lycée, était de suivre les pas de mes parents, 121 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 dans la médecine. 122 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Mais il ne suffit pas d'être privilégié pour avoir un diplôme de médecine. 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Il faut de la volonté. 124 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Il faut être intelligent. 125 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 Tony n'avait pas l'étoffe d'un médecin au États-Unis. 126 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Le chemin le plus rapide était une faculté de médecine étrangère. 127 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Le Belize est le seul pays anglophone d'Amérique centrale. 128 00:07:41,377 --> 00:07:45,923 J'ai choisi l'université du Belize. Le programme durait trois ans et demi. 129 00:07:46,007 --> 00:07:48,551 C'était un diplôme de médecine allopathique, 130 00:07:48,634 --> 00:07:51,345 qui signifie, en gros, docteur en médecine. 131 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 La faculté d'art médical et du spectacle, 132 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 je crois que c'est le nom. 133 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Disons qu'elle ne remplit pas les critères d'une faculté des États-Unis. 134 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 C'est là que j'ai décidé de me lancer dans le marché de l'anti-âge. 135 00:08:07,069 --> 00:08:11,157 La Floride était connue pour Ponce de Leon et la fontaine de jouvence. 136 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 C'était naturel de m'installer ici, à Miami. 137 00:08:17,205 --> 00:08:19,165 Qu'est-ce qui compte en Floride ? 138 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 La vanité et le sexe. 139 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 La Floride, le pénis de l'Amérique. 140 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 La Floride, le pénis de l'Amérique. 141 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 C'était l'endroit parfait pour le mouvement anti-âge. 142 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 C'était devenu la capitale mondiale de l'anti-âge. 143 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 Grâce aux lois sur l'industrie anti-âge. 144 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Il n'y en avait pas. 145 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Les cliniques anti-âge avaient explosé quand je suis arrivé en 2011. 146 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 ANCIEN AGENT DU MINISTÈRE DE LA SANTÉ DE FLORIDE 147 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 En gros, des médecins, ou des gens qui le prétendaient, 148 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 donnaient tous types de conseils médicaux, et souvent des ordonnances. 149 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Sans réglementation, tout le monde peut avoir une clinique, 150 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 même un incompétent comme Tony Bosch. 151 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Il se lance là-dedans et commence à Key Biscane, 152 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 un îlot très riche au large de Miami. 153 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 J'avais principalement un rôle d'éducateur. 154 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 Je me voyais comme un scientifique 155 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 en coulisse plutôt qu'un médecin. 156 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch se présentait comme un docteur en médecine 157 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 en donnant aux gens des compléments anti-âge, de la testostérone, 158 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 des hormones de croissance qu'il n'était pas autorisé à donner 159 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 dans l'État de Floride ou dans n'importe quel autre. 160 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Je ne pouvais pas faire d'ordonnances dans l'État de Floride. 161 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 Les médecins que j'employais, si. 162 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Il trouvait un médecin agréé pour signer les opérations. 163 00:10:01,475 --> 00:10:05,771 La solution la plus évidente était son père, qui était agréé, 164 00:10:05,855 --> 00:10:09,525 pouvait faire des ordonnances, et pour plusieurs cliniques, 165 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 servait de directeur médical. 166 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 Des médecins retraités allaient en Floride. 167 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Quand ils avaient fini d'exercer ailleurs, 168 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 ils louaient leur bloc d'ordonnances 169 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 et leur numéro de registre pour que des gens comme Tony Bosch 170 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 puissent avoir des médicaments et diriger des cliniques anti-âge. 171 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Il avait le bloc d'ordonnance d'un médecin décédé alors que la clinique fonctionnait, 172 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 encore listé en tant que directeur médical 173 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 après sa mort. 174 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Je le croyais en vie. Puis son collègue m'a dit : 175 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 "Il est mort. Dorénavant, je rédigerai les prescriptions." 176 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 L'idée initiale, derrière les cliniques anti-âge, 177 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 était d'offrir un traitement hormonal substitutif pour tous types de patients. 178 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Pour la perte de poids, la ménopause. 179 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 Ce n'était pas destiné au sport. 180 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 En tant qu'amateur de baseball, 181 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 je suivais les histoires de dopage dans le baseball. 182 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Sur une période d'environ 20 ans, 183 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 des dizaines de joueurs ont commencé à marquer 50, 60, 184 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 voire 70 home runs en une saison. 185 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 LA LIGUE MAJEURE PRÉSENTE 186 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 SUPER FRAPPEURS 187 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Puissance, la musique musclée. 188 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Ce n'était jamais arrivé en plus de 100 ans d'histoire du jeu. 189 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 La Ligue majeure a été complice et en a profité. 190 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 La Ligue majeure de baseball présente la course au record. 191 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Jamais deux hommes n'avaient autant captivé le monde du baseball. 192 00:11:42,451 --> 00:11:43,619 Je veux remercier 193 00:11:43,744 --> 00:11:47,456 Mark McGuire et Sammy Sosa 194 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 pour nous offrir une course au home run 195 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 qui a captivé les amateurs de sport du monde entier. 196 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Demandez aux spécialistes l'importance qu'a eu la course au home run 197 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 pour récupérer le public après la grève de 1994. 198 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Demandez-leur si elle aurait existé sans stéroïdes. 199 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 Ça vous permettra de comprendre 200 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 le profit que le baseball en a tiré. 201 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Quand on revoit les matchs décisifs des Athletics à Fenway Park, 202 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 la foule chante "stéroïdes" 203 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 quand Canseco joue champ droit. 204 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 Que fait Jose ? Il regarde la foule et contracte. 205 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Le point critique, dans les années 2000, a été l'affaire BALCO. 206 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 L'enquête fédérale dans ce laboratoire de San Francisco 207 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 vise l'entraîneur personnel de Barry Bonds, Greg Anderson. 208 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Ça a été confirmé un jour après que la Ligue Majeur a révélé 209 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 qu'entre cinq et sept pour cent 210 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 des premiers contrôles 211 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 étaient positifs, donnant lieu à une nouvelle politique disciplinaire. 212 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 L'utilisation de substances dopantes, comme les stéroïdes, dans le baseball, 213 00:12:58,110 --> 00:13:00,029 le football américain et autres sports 214 00:13:00,362 --> 00:13:03,282 est dangereux et envoie le message erroné 215 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 qu'il y a des raccourcis à la réussite, 216 00:13:06,786 --> 00:13:09,622 que la performance l'emporte sur la personnalité. 217 00:13:10,206 --> 00:13:14,543 Ce soir, je demande aux propriétaires de clubs, aux représentants, 218 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 entraîneurs et joueurs de prendre la main 219 00:13:17,588 --> 00:13:22,593 d'envoyer le bon message, d'être forts, et de se débarrasser des stéroïdes. 220 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Le Congrès s'est impliqué. 221 00:13:26,472 --> 00:13:30,851 Il y a eu des audiences, des pressions sur le baseball pour que ça cesse. 222 00:13:30,935 --> 00:13:32,269 Cinquième amendement ? 223 00:13:33,437 --> 00:13:37,942 Je ne suis pas venu parler du passé mais pour être positif sur ce sujet. 224 00:13:38,025 --> 00:13:41,737 Après des années à voir des joueurs devenir des néandertaliens, 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 et des lanceurs de 40 ans lancer une balle à 160 km/h, 226 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 beaucoup de gens ont été choqués 227 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 quand Georges Mitchell a soumis son rapport à la Ligue majeure. 228 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Durant plus de dix ans, 229 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 il y a eu un usage illégal généralisé de stéroïdes anabolisants 230 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 et d'autres produits dopants chez les joueurs de la Ligue majeure. 231 00:14:04,510 --> 00:14:10,099 Son rapport appelle à l'action, et j'agirai. 232 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 En ce qui concerne l'athlète, 233 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 il y a un barrage intitulé "Rapport Mitchell". 234 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 Tout un tas de réglementations, de la surveillance, des analyses. 235 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Des agents et des entraîneurs venaient me demander si je pouvais les aider. 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Ils voulaient contourner le rapport. 237 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 L'argument de vente de Tony était ce qu'on appelle le microdosage. 238 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 "Si vous suivez mes instructions à la lettre, 239 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 en prenant de petites doses au bon moment, 240 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 vous aurez la puissance, l'énergie et la force, 241 00:14:40,838 --> 00:14:45,634 mais il n'y aura pas assez de substance pour déclencher l'alarme 242 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 si on vous contrôle après un match." 243 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 En 2007, l'agent d'un joueur est venu me parler de son client. 244 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Il m'a dit : "J'ignore ce qui ne va pas, 245 00:15:00,024 --> 00:15:03,736 il ne peut même pas tenir une batte. Il est toujours fatigué. 246 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Il n'est plus le joueur qu'il était." 247 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 J'ai regardé ses prises de sang. 248 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Son taux de testostérone était au niveau d'un homme de 90 ans. 249 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 J'ai dit : "Il a besoin d'un traitement à la testostérone. 250 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Tu me dis qui c'est ?" 251 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Il a dit : "Manny Ramirez." 252 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 STAR DE LA LIGUE 2005 253 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Quand je l'ai rencontré, il m'a donné une accolade, 254 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 puis il m'a palpé. 255 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Je pensais qu'il me faisait un câlin par bonté, 256 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 mais en fait, il me fouillait. 257 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 À partir de là, j'ai pu élaborer un protocole 258 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 pour traiter sa déficience en testostérone. 259 00:15:43,108 --> 00:15:47,446 Une fois son taux de testostérone rétabli, on a retrouvé le vieux Manny. 260 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 Sa concentration s'est améliorée en quelques semaines. 261 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Il était plus vif. 262 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 Il n'était plus fatigué, et sa force... 263 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 Sa force était revenue. 264 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 "Docteur T, je pète le feu. Je vois la balle comme un pamplemousse. 265 00:16:00,793 --> 00:16:02,211 Je la vois venir. 266 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 Je vois ses coutures." 267 00:16:08,258 --> 00:16:11,929 Manny est le premier client important que j'ai accompagné 268 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 et suivi sur les routes. 269 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 S'il était à Boston, j'y étais. 270 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 S'il était à Chicago, j'y étais. 271 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 À l'hôtel, j'étais deux suites plus loin. 272 00:16:21,480 --> 00:16:24,733 Si on rencontrait quelqu'un où si on demandait, 273 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 je n'étais jamais le Docteur T. 274 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 J'étais le type chargé du marketing, de sa promotion. 275 00:16:31,657 --> 00:16:32,825 Le publicitaire. 276 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny, au naturel, était quelqu'un d'excentrique, 277 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 un personnage de dessin animé. 278 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Il était bizarre. Ça, c'est sûr. 279 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Il n'aimait pas dormir seul. 280 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Non seulement il n'aimait pas ça, 281 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 mais il voulait une bonne histoire. 282 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Je me suis retrouvé deux fois à dormir à côté de lui dans sa chambre, 283 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 dans un autre lit, évidemment. 284 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 J'ai dû lui parler jusqu'à ce qu'il s'endorme. 285 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Il y avait un tarif initial de 40 000 $. 286 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 À mesure que notre relation grandissait, sûrement de 2007 à 2009, 287 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 son régime augmentait et le prix aussi. 288 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Chaque home run a un prix. 289 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 En 2007, il totalisait 20 home runs. En 2008, il en faisait 37. 290 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Une différence qui compte pour les contrats de millions de dollars 291 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 et l'achat de joueurs. 292 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Je suis de retour. 293 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Après des mois de discussion, Ramirez et les L.A. Dodgers 294 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 ont signé un contrat de deux ans de 45 millions de dollars. 295 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Je me souviens quand on a annoncé, en février 2009, 296 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 qu'A-Rod était positif aux analyses. 297 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez a avoué s'être dopé de 2001 à 2003. 298 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 J'ai vraiment foiré. Je ne demanderai qu'une chose à ce groupe 299 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 et aux américains, de ne me juger qu'à partir de ce jour. 300 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Uniquement ça. 301 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Comment avez-vous réagi 302 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 en apprenant qu'Alex Rodriguez avait avoué s'être dopé ? 303 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Je ne sais pas. Je prenais du plaisir à jouer. 304 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 Je ne faisais pas attention à ça. 305 00:18:15,094 --> 00:18:18,847 Dans votre carrière, vous a-t-on déjà proposé d'en utiliser ? 306 00:18:19,098 --> 00:18:19,932 Non. 307 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Ça ne vous a pas tenté ? 308 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 Non. 309 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Manny s'inquiétait peu. 310 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Il l'a mentionné comme si de rien n'était. 311 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 "Ça ne nous arrivera pas, non ?" 312 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 "Non. Ne t'en fais pas. 313 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Tant que tu suis ton régime 314 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 correctement et fais ce que je te dis 315 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 et que tu t'y tiens, rien de tout ça n'arrivera." 316 00:18:43,997 --> 00:18:48,710 Nous avons appris la nouvelle choquante il y a 45 minutes, dans Sports Center. 317 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 La Ligue majeure a confirmé que Manny Ramirez des Dodgers, 318 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 contrôlé positif aux produits dopants, 319 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 serait immédiatement suspendu pour 50 matchs. 320 00:18:58,470 --> 00:19:00,931 J'ai appelé Manny : "Qu'est-il arrivé ?" 321 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Il m'a dit en espagnol : "Je crois que j'ai merdé. 322 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Je crois que j'ai tout gâché. J'ai merdé." 323 00:19:08,939 --> 00:19:11,859 "J'ai vu un médecin pour un problème personnel. 324 00:19:11,942 --> 00:19:16,029 Il m'a donné un traitement sans stéroïdes qu'il pensait bon pour moi." 325 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Une partie de son régime comprenait de la testostérone liquide 326 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 qu'il prenait en petites quantités s'il avait un jour de libre. 327 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Il l'a prise par erreur un jour de jeu 328 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 et il se trouve qu'ils ont fait des analyses ce jour-là. 329 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Je ne suis efficace que dans le protocole. 330 00:19:35,549 --> 00:19:39,678 Je ne suis efficace que si tu t'y tiens. Je ne suis pas magicien. 331 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Je ne peux pas faire disparaître des choses. 332 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Que pensez-vous de l'affaire Manny Ramirez ? 333 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, vous ne trouvez pas que Manny ressemble au monstre de Predator ? 334 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 J'ai commencé à réfléchir aux répercussions. 335 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Quelqu'un serait tenu pour responsable. 336 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Je suis passé en mode résolution de crise. 337 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 L'enfer s'est déchaîné après ça. 338 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 La Ligue majeure confirme l'existence d'une enquête fédérale 339 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 sur Manny Ramirez. La DEA, Administration pour le Contrôle des Drogues, 340 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 considère un médecin de Miami et son fils comme source 341 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 du produit dopant illégal qui a mené à la suspension de Ramirez. 342 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Au bar, j'ai dit au serveur de mettre ESPN 343 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 et j'y ai regardé tout ce spectacle à la noix. 344 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 La DEA enquête sur le médecin de Miami, Pedro Bosch, 345 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 pour savoir s'il a donné des ordonnances légales ou non à Ramirez. 346 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Son fils de 45 ans, Anthony Bosch, 347 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 aurait servi d'entremetteur entre son père et Ramirez. 348 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Il est connu dans le milieu du baseball latino-américain. 349 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 350 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramirez... 351 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 Le roi de la pop, Michael Jackson, est mort, 352 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 deux mois après avoir fêté ses 51 ans, à Los Angeles. 353 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Au même moment, la nouvelle de la mort de Michael Jackson 354 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 était annoncée. 355 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Le même jour que la mort de Farrah Fawcett. 356 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Mon histoire est passée au second plan, bien loin. 357 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 Ce qui me convenait. 358 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Mon avocat m'a dit : "Je pense qu'on peut sauver tout ça, 359 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 tu pourrais même en profiter." 360 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Il m 'a dit : "Fais profile bas, et ensuite, 361 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 tes affaires vont exploser parce que tu es le médecin de Manny." 362 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 J'ai fait profile bas pendant deux mois, 363 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 puis les affaires ont explosé. 364 00:21:27,160 --> 00:21:34,042 Avant, on voyait peut-être cinq, six ou sept nouveaux patients par semaine. 365 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Soudain, on en voyait 50, 55, 60 nouveaux par semaine. 366 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Des courtiers immobiliers, des avocats, des médecins, 367 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 des gens de Miami 368 00:21:44,845 --> 00:21:48,390 y allaient pour perdre du poids, prendre de la testostérone. 369 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 J'avais aussi près de 100 clients policiers. 370 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 J'avais une formule pour la police. 371 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 J'aurais pu bâtir mon entreprise sur des clients riches 372 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 voulant un traitement substitutif. 373 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 Avec les athlètes, je pouvais observer les résultats. 374 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 À la télévision ou en allant au match, je voyais mon travail. 375 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Au simple bruit de la batte je savais que ça marchait. 376 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 C'était l'amour du baseball. 377 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 Presque : "Maman, je suis chez les pros, mais différemment." 378 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 J'avais des surnoms, surtout pour les athlètes. 379 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Un joueur, Jordan Norberto, 380 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 m'a donné une Yukon en guise de paiement. 381 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Donc je l'appelais Yukon. 382 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colon, 383 00:22:35,771 --> 00:22:38,398 c'était CEI, pour conduite en état d'ivresse. 384 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello. Il avait un sacré potentiel. 385 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Donc je l'appelais "mi hijo", mon fils. 386 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 J'allais être fier de lui quand il jouerait au niveau fédéral 387 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 et ferait sensation. 388 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Il y avait les universitaires. 389 00:22:53,538 --> 00:22:55,749 Dans la sélection 2005 de la MLB, 390 00:22:55,832 --> 00:22:58,794 quatre des cinq sélectionnés de l'Université de Miami 391 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 aux premiers tours étaient clients. 392 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Dont Cesar Carillo et Ryan Braun. 393 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Puis il y avait ma clientèle lycéenne. 394 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 La majorité étaient amenés par leurs parents, 395 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 leurs entraîneurs des lycées du coin, 396 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 et me demandaient de les préparer à la sélection de juin. 397 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Il cernait vraiment la psychologie des ces jeunes 398 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 qui voulaient un avantage. 399 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 Les enfants, mais aussi les parents. 400 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Beaucoup allaient être sélectionnés au lycée. 401 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 La compétition est forte pour entrer 402 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 dans un programme d'élite. 403 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Quand vous traitez des lycéens adolescents qui ne sont pas majeurs, 404 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 vous dépassez vraiment les bornes, 405 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 surtout si vous n'êtes pas agréé. 406 00:23:46,800 --> 00:23:49,719 Quand Tony Bosch tenait sa clinique à Coral Gables, 407 00:23:49,803 --> 00:23:52,347 un de ses patients allait avoir un rôle central 408 00:23:52,431 --> 00:23:55,976 dans ce qui allait se passer. Il s'appelait Jorge Velazquez. 409 00:23:56,935 --> 00:24:02,649 VENDEUR DE TESTOSTÉRONE SUR LE MARCHÉ NOIR 410 00:24:02,732 --> 00:24:07,237 Ugi était un criminel reconnu. Il savait qui avait des médicaments à Miami. 411 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 En gros, il est devenu son contrebandier. 412 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 On consommait tant de produits que parfois, 413 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 je devais les acheter sur le marché noir. 414 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 Je les achetais à Ugi. 415 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi achetait les médicaments à un Brézilien de Kendall, 416 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 une banlieue de Miami, 417 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 qui concoctait de la testostérone dans son garage. 418 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Il fournissait Ugi qui était débrouillard. 419 00:24:31,511 --> 00:24:35,515 C'était le typique dealer de rue capable de tout se procurer. 420 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi m'a envoyé un patient appelé Yuri Sucart. 421 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 J'ignorais qui c'était. 422 00:24:39,936 --> 00:24:43,815 Il avait mis qu'il était assistant personnel, mais pas de qui. 423 00:24:43,899 --> 00:24:47,527 À chaque visite, il portait des habits des Yankees. 424 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Il avait une bague énorme des World Series. 425 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 J'ai dit : "Tu les connais ?"' 426 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 Il a dit : "Mon cousin est dans 'équipe, je l'entraîne. 427 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Mon cousin veut te rencontrer." 428 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Je suis allé dans un hôtel-boutique à Tampa. 429 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Il a frappé, et quand la porte s'est ouverte, j'ai vu A-Rod, Alex. 430 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Ses premiers mots ont été : "Je veux ce qu'avait Manny." 431 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 Il ne me connaissait pas. Il ignorait pourquoi Manny avait plongé 432 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 mais il connaissait les performances de Manny. 433 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 Je me suis dit : "Waouh !" 434 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Il se fichait du sort de Manny. 435 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Il voulait juste le jus. 436 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Ça nous en dit beaucoup sur le rapport entre risque et récompense. 437 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 Les Yankees, champions du monde, affrontent les Royals 438 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 au stade Kauffman. 439 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Il y croyait dès le début. 440 00:25:44,042 --> 00:25:45,919 Après sept jours de programme, 441 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 il a marqué trois home runs en un match. 442 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Je lui ai demandé comment il se sentait. Il a dit : "J'ai 18 ans à nouveau. 443 00:25:57,597 --> 00:26:00,100 J'ignore quel carburant tu mets là-dedans, 444 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 mais continue." 445 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Son acompte était de 80 000 $. 446 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 Sur la durée, il devait me payer 12 000 $ en liquide par mois. 447 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 Son objectif était 800 home runs. 448 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Il m'a promis un bonus quand on aurait les 800 449 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 et a dit : "Je te paie 150 000 de plus par an pour l'exclusivité." 450 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 J'ai dit : "Pour 200 000." 451 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Mon expérience avec Alex, 452 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 je pense qu'elle se résume par : 453 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 il était bizarre. 454 00:26:27,794 --> 00:26:30,255 Il avait un appartement 455 00:26:30,338 --> 00:26:32,007 sur l'Hudson, à New York. 456 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 C'était tout blanc. 457 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Même les parquets. 458 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Je trouvais ça trop blanc. 459 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Les télévisions montraient 460 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 des enregistrements de ses home runs des années précédentes, 461 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 de sa victoire au RBI, pour le motiver et l'inspirer. 462 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 J'allais le voir et faisais tous les traitements sur place. 463 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 J'ai fait des injections dans des lieux très bizarres. 464 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Un joueur avait manqué son injection. Je lui ai dit : 465 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 "Où es-tu ?" Il a dit : "Sur l'autoroute." 466 00:27:03,663 --> 00:27:05,790 On l'a fait dans la station essence. 467 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Un autre m'a dit : "Je suis au stade Marlin." 468 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 C'était drôle. 469 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Je suis allé au stade trois heures avant le match. 470 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 Il est arrivé en tongs avec toute sa tenue. 471 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 On est allés sur le parking du Pollo Tropical. 472 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 On est allés aux toilettes. 473 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Je lui ai fait l'injection dans les toilettes. 474 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 La meilleure de toutes, 475 00:27:25,560 --> 00:27:28,396 c'était avec Alex dans les toilettes d'une boîte. 476 00:27:28,480 --> 00:27:29,439 Balance ! 477 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Je faisais une analyse de sang pour voir ses carences 478 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 et si on pouvait les corriger. 479 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Il s'est assis sur les toilettes, 480 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 j'ai dû me mettre à genoux et faire la prise de sang. 481 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Il avait pris deux tables. J'étais là, avec Ugi. 482 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Tout le monde dansait. 483 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 J'ai réalisé que j'avais perdu le sang. 484 00:28:08,353 --> 00:28:11,064 J'ai dit : "On a un souci." Il a dit : "Quoi ?" 485 00:28:11,147 --> 00:28:13,900 "J'ai perdu la fiole." Il a dit : "Tu blagues." 486 00:28:14,484 --> 00:28:18,613 On cherchait la fiole de sang par terre parmi les gens qui dansaient. 487 00:28:33,712 --> 00:28:37,674 C'est Myke "The Situation" Sorrentino, de Jersey Shore. Tout à fait. 488 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 Vous savez que j'aime me faire bronzer. 489 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Je suis à Boca Tanning, c'est extra. 490 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Le meilleur salon du pays. 491 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 Voilà la situation. 492 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi était un associé de Boca Tanning. 493 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Il est venu et m'a dit : "Je veux te les présenter. 494 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Ils ont des salons de bronzage appelés Boca Tanning. 495 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 On pourrait donner un air de spa à ta clinique. 496 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 Il y a de la place dans ces salons. 497 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 Ils veulent te parler de la création d'un programme d'essai." 498 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Il veut trouver une façon d'en faire une franchise. 499 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Il veut faire grandir son entreprise. 500 00:29:14,043 --> 00:29:16,880 Il s'associe alors avec le salon Boca Tanning 501 00:29:16,963 --> 00:29:18,465 des frères Carbone. 502 00:29:25,305 --> 00:29:29,893 J'ai d'abord rencontré Pete Carbone dans son salon de Miami Sud. 503 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 On a parlé affaires. 504 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Pete et Anthony Carbone semblent sortis des Affranchis. 505 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Des mafieux de New York descendus en Floride, 506 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 qui se sont lancés dans le bronzage 507 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 quand leurs rêves d'être policiers sont tombés à l'eau. 508 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 On a ouvert un bureau d'essai chez Boca Tanning. 509 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 Le programme s'appelait Boca Body. 510 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 C'est là que j'ai rencontré Porter Fischer. 511 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Mon vice, c'est le bronzage. J'adore ça. 512 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PROFESSIONNEL DU BRONZAGE 513 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 La vitamine D, la chaleur, 514 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 peu importe l'humeur, si j'entre dans un salon 515 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 et y passe un moment, je me sens mieux. 516 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Vous essayez des lotions, votre peau est douce et bronzée. 517 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Tout est fait pour qu'on se sente mieux. Ça marche. 518 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Avant, je fréquentais Miami Sud, 519 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 Sunset Plaza, face à l'Université de Miami. 520 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Un salon appelé Boca Tanning avait ouvert. 521 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 Les propriétaires semblaient très sympas. 522 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 J'y suis allé régulièrement. 523 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 Ils me présentaient comme un client régulier. 524 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 Je disais : "Je suis professionnel." 525 00:30:37,502 --> 00:30:40,880 Je connaissais les ampoules, les lotions, les traitements. 526 00:30:40,964 --> 00:30:44,843 Les gens qui venaient me connaissaient. 527 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 "Porter." 528 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 La Floride est l'État du soleil, mais malgré ça, 529 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 il y a plus de salons par personne que dans le reste des États-Unis. 530 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Surtout à Miami, où on veut tout tout de suite. 531 00:30:56,980 --> 00:31:00,233 Pourquoi se faire bronzer ? Je le veux maintenant. 532 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Je veux l'argent, la célébrité maintenant. 533 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 À leur ouverture, c'était le seul salon de bronzage ouvert jour et nuit. 534 00:31:07,615 --> 00:31:12,161 Quand on ne ferme jamais, un diction dit : "Rien de bon n'arrive après 3 h." 535 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Au bout du compte ce diction est vrai. 536 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Une entreprise de salons de bronzage 537 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 avait racheté deux salons Boca Tanning hors de la ville. 538 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 Peter m'a dit : "Si ces gens viennent ici, 539 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 il pourrait y avoir des morts." 540 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 J'ai dit : Ça te mettrait en rage." 541 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Il a dit : "Non. Quand tu attaques la famille d'un homme, 542 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 sa nourriture, ses affaires, 543 00:31:36,352 --> 00:31:38,605 tu peux te faire tuer rapidement." 544 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete donnait l'impression d'être un parrain. 545 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 Ça a mis un peu de distance. Je ne voulais pas l'énerver. 546 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 Je ne voulais pas être exclu. 547 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 J'aimais aller au salon, 548 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 donc je ne voulais pas tout gâcher. 549 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 De belles personnes allaient au salon. 550 00:31:55,705 --> 00:31:57,457 C'était un lieu agréable. 551 00:31:57,540 --> 00:31:59,959 C'est bien d'en faire partie. 552 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 J'ai grossi et pris du poids. 553 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Je faisais presque 110 kilos. 554 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 J'avais beau essayer, je ne rajeunirais pas. 555 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 J'ignorais si je retrouverais mon poids. 556 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony cherchait un moyen de s'agrandir. 557 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Ils ont fait des travaux pour qu'une partie du bâtiment 558 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 devienne une clinique anti-âge. 559 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body était la partie de Jorge Velazquez, que Pete connaissait. 560 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 On l'appelait Ugi. 561 00:32:23,566 --> 00:32:28,154 Il m'a dit : "On élargit nos activités. C'est de l'anti-âge. Ça te tente ? 562 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Je te présente le médecin." 563 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 J'ai rencontré Tony Bosch. 564 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Je suis entré dans Boca Body. Tony était derrière un bureau. 565 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Il était écrit Docteur Tony Bosch sur sa blouse. 566 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Il avait un stéthoscope autour du cou. 567 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Je l'ai pris pour un docteur. 568 00:32:44,837 --> 00:32:46,047 Je me suis présenté. 569 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 On a discuté, je lui ai passé mes analyses. 570 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Il les a regardées et dit : 571 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 "Ça fera l'affaire. Tu es d'où ? 572 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Où as-tu étudié ?" 573 00:32:55,139 --> 00:32:57,725 J'ai dit : "J'étais à Columbus." Lui : "Moi aussi." 574 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Il a dit : "Je te fais le prix Columbus." 575 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Puis il a dit : "Tu sais qui je suis ?" 576 00:33:03,731 --> 00:33:06,567 Moi : "Non." Et lui : "Tu connais le baseball ?" 577 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 J'ai dit : "Non. Désolé." 578 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Je pensais qu'il cherchait à me dire : 579 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 "Tu sais qui je suis ? Je jouais à Columbus." 580 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 J'ignore par où commencer avec Porter Fischer. 581 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Bien. 582 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Il est arrivé par hasard, un peu comme un orphelin, 583 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 dans le besoin. 584 00:33:27,755 --> 00:33:31,092 Il voulait de l'attention. Il en réclamait. 585 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 Il réclamait du soutien. 586 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 Je voulais perdre du poids. 587 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Il a dit : "Essaie ça." 588 00:33:36,806 --> 00:33:38,933 Il m'a donné un cachet. "Essaie ça." 589 00:33:39,017 --> 00:33:43,187 Après une demi-heure de sport, j'étais super bien. Je suis revenu, 590 00:33:43,271 --> 00:33:45,064 j'ai dit : "C'était quoi ?" 591 00:33:45,148 --> 00:33:47,400 "C'est ce que prend Lance Armstrong." 592 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 J'ai dit : "D'accord." 593 00:33:49,902 --> 00:33:53,865 Je suis parti en me disant : "Je prends la même chose qu'Armstrong." 594 00:33:53,948 --> 00:33:56,701 On lui reproche de prendre des stéroïdes. 595 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 Un médecin les lui donne. 596 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Bravo, Lance. 597 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Ça a marché. 598 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Avec le temps, je suis passé de 107 à 84 kilos. 599 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Ensuite, il n'y avait plus de Boca Body. 600 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Nos personnalités ne s'accordaient pas. 601 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Ne pas payer le loyer, contourner les règles, 602 00:34:16,846 --> 00:34:18,639 sauter d'un endroit à l'autre. 603 00:34:18,890 --> 00:34:23,561 Cet arrangement n'allait pas marcher avec les Carbones qui faisaient pareil. 604 00:34:23,644 --> 00:34:26,439 J'ai dit à Ugi et Pete que ça ne m'allait pas. 605 00:34:26,522 --> 00:34:31,360 J'ai dissolu notre partenariat et je suis passé à autre chose. 606 00:34:31,444 --> 00:34:32,820 On n'escroque pas un escroc. 607 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 C'était exactement ça. 608 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 J'ai ouvert un bureau près de l'Université de Miami. 609 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 Je l'ai appelé Biogenesis. 610 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Après la dissolution de Boca Body, 611 00:34:42,538 --> 00:34:45,750 je me faisais bronzer mais les résultats me manquaient. 612 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Je me suis mis en chasse pour trouver où était Tony. 613 00:34:49,670 --> 00:34:53,883 J'ai finalement trouvé son nouveau bureau en face de l'Université, 614 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 à côté du terrain de baseball qui porte le nom d'Alex Rodriguez. 615 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter s'est pointé à Biogenesis. 616 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Il a dit : "Que fais-tu là ?" 617 00:35:03,476 --> 00:35:06,813 "Je veux continuer. Le prix Columbus tient encore ?" 618 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 "Bien sûr. Dis-moi ce que tu veux." 619 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Sans réfléchir, j'ai dit : "Je veux ressembler à Sylvester Stallone." 620 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Il a dit : "C'est faisable." J'ai dit : "Vraiment ?" 621 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 Et lui : "On va changer le protocole." 622 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 Il s'est inscrit et est devenu un client de Biogenesis 623 00:35:23,204 --> 00:35:24,455 sous mes soins. 624 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 À l'époque, Biogenesis avait près de 300 athlètes. 625 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Je ne traitais pas personnellement chaque athlète. 626 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Je n'allais pas vérifier s'ils appliquaient le protocole. 627 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Je n'allais pas vérifier s'ils le respectaient. 628 00:35:41,389 --> 00:35:45,685 Une autre chose qui n'aidait pas était la vie que je menais à l'époque. 629 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Les affaires marchaient. 630 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 J'étais trop occupé à faire la fête. 631 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Je ne pensais pas me faire prendre. 632 00:35:55,027 --> 00:35:58,614 En vivant à Miami, je ne prenais pas les mêmes risques 633 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 que dans le Dakota du Nord. 634 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Miami a toujours cette mentalité des années 1980, des Cocaine Cowboys, 635 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 et du Far West. 636 00:36:06,164 --> 00:36:07,623 Si j'étais arrivé là, 637 00:36:07,707 --> 00:36:10,126 je continuerais sans me faire prendre. 638 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 Je pense que ce qui a marqué un tournant, 639 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 c'est quand Melky Cabrera a pissé positif. 640 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera a été contrôlé positif. 641 00:36:23,890 --> 00:36:28,853 On a découvert qu'il prenait des produits dopants pour toucher plus. 642 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Je savais que c'était la fin. 643 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colon. 644 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Après Cabrera, le lanceur des Athletics, Bartolo Colon, 645 00:36:36,861 --> 00:36:40,114 a aussi été suspendu pour usage de testostérone. 646 00:36:40,198 --> 00:36:45,036 Ils se faisaient tous prendre. J'ai décidé d'arrêter avec les athlètes. 647 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Je voulais que tout ça se calme. 648 00:36:48,039 --> 00:36:51,459 J'ai renvoyé des joueurs. Je n'acceptais plus de patients. 649 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 On fournissait le service mensuel aux anciens patients. 650 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 Je n'avais pas les mêmes revenus mais les mêmes employés, 651 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 les mêmes dépenses. 652 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 C'était le chaos total. 653 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 J'ai remarqué qu'il n'y avait aucune publicité 654 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 dans le bâtiment. 655 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Je voulais venir en aide à une industrie que j'adorais. 656 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 "Je peux lui donner un coup de pouce. 657 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Je suis la preuve vivante qu'il fait bien son travail." 658 00:37:15,900 --> 00:37:19,028 Au fond, Tony sait que ce n'est pas possible. 659 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 C'est un dealer de drogue. 660 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 C'est comme aller chez votre dealer de cocaïne à Miami, 661 00:37:24,784 --> 00:37:26,869 lui dire qu'il fait un super boulot 662 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 et qu'on veut le promouvoir. 663 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Il sait que ce n'est pas possible, 664 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 mais pas Porter. 665 00:37:32,375 --> 00:37:35,461 Porter venait plus fréquemment dans on bureau. 666 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Il traînait dans l'entrée. 667 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 Au début, ça ne me gênait pas. Quand quelqu'un entrait, 668 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 il lui disait à quel point on était bons. 669 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Mon directeur financier s'appelait Ricky Martinez. 670 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 DIRECTEUR FINANCIER DE BIOGENESIS 671 00:37:53,479 --> 00:37:56,649 Je lui disais : "Et si je faisais votre promotion ? 672 00:37:56,732 --> 00:37:58,401 Je peux vous aider. 673 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 Je fais du marketing d'entreprise depuis longtemps." 674 00:38:01,320 --> 00:38:04,115 Tous les mois : "Je peux faire votre promotion." 675 00:38:04,323 --> 00:38:05,283 Il refusait. 676 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 "Si c'est un problème, je peux payer. 677 00:38:07,785 --> 00:38:10,955 Je ferai les tracts, les cartes. Je vais te montrer." 678 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 "Non. Pas la peine." 679 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 "Je veux le faire. J'ai un peu d'argent." 680 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Il a dit : "Tu as un peu d'argent ?" 681 00:38:17,420 --> 00:38:19,839 Entre deux séances au salon de bronzage, 682 00:38:19,922 --> 00:38:22,508 il se promenait en vélo dans le quartier. 683 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 J'étais en vélo et une voiture m'a renversé. 684 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Ça s'est avéré une aubaine pour Porter Fischer. 685 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 Le propriétaire de la Jaguar a payé une grosse somme d'argent. 686 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 Ce soir-là... Boum. 687 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 Tony qui ne m'en parlait jamais 688 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 m'a dit : "J'ai parlé à Ricky. Il dit que tu as un peu d'argent." 689 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 Il a dit : "Je crois en toi et en ton produit. 690 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 J'aimerais m'impliquer dans l'entreprise." 691 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 "J'ai une autre suggestion. Si tu investissais ?" 692 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 J'ai dit : "Oh !" 693 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 PIGEON 694 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Tu seras mon directeur marketing et je te donnerai 20 %. 695 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Donne-moi 4 000 $, je t'en rendrai 4800. 696 00:39:06,302 --> 00:39:10,222 Je te donnerai 1 200 $ par semaine. Tu seras remboursé en un mois." 697 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 J'ai dit : "D'accord." 698 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Si vous ne comprenez pas l'accord entre Porter et Tony pour 4 000 $, 699 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 c'est sûrement parce qu'il est absurde. 700 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 On ne sait pas clairement si ces 4 000 $ étaient un investissement 701 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 ou bien un prêt. 702 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 En gros, ce qu'on a là, c'est un Tony Bosch 703 00:39:28,407 --> 00:39:33,204 dont la vie est déjà hors de contrôle, prêt à tout pour gagner de l'argent. 704 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Il a probablement dit à Porter ce qu'il fallait dire 705 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 pour avoir son argent. 706 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky m'a dit : "Tu es sûr de vouloir faire ça ?" 707 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 "Ricky, je vous l'ai demandé chaque mois." 708 00:39:43,839 --> 00:39:46,842 Il a dit : "Je veux être sûr. Tu veux le faire ?" 709 00:39:46,926 --> 00:39:49,553 J'ai fait un chèque de 4 000 $ à Biogenesis. 710 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer fait cet investissement. 711 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Il pense faire partie de Biogenesis. 712 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Il ne fait en aucun cas partie de l'équipe. 713 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Bien. Qu'est-ce que je peux faire ? 714 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 J'ai créé un compte Gmail pour tout le monde, 715 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 lui, Ricky, son père. 716 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Je voulais faire de cette entreprise une vraie entreprise. 717 00:40:11,659 --> 00:40:14,829 J'ai dit : "Ricky, je vais te faire un site internet. 718 00:40:14,912 --> 00:40:17,832 Dis-moi les formules, définissons notre prix. 719 00:40:17,915 --> 00:40:19,375 Combien pour la testostérone ?" 720 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Il dit : "Si on a une ordonnance, ça coûte 100 $, 721 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 si on l'obtient du docteur Pedro." 722 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 J'ai dit : "Et sinon ?" 723 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 "À moins qu'Ugi nous la vende." 724 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 "Pourquoi l'acheter à Ugi ?" 725 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 Je n'y connaissais rien. 726 00:40:33,806 --> 00:40:36,851 J'ai dit : "Ugi connaît un autre docteur ?" 727 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 "Ugi n'est rien d'autre qu'un dealer de stéroïdes." 728 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 J'ai dit : "D'accord." 729 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Je me dis : 730 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 "D'accord. Je commence à comprendre. 731 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 C'est pour ça qu'il n'y a pas de publicité." 732 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Quand j'ai réalisé le temps que ce type demandait, 733 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 j'ai ignoré ses demandes de réunions et de visites. 734 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Je pense que c'était agaçant et frustrant pour lui. 735 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 Une semaine plus tard : "Où est Tony ?" "Il n'est pas là." 736 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 "Il est censé me donner 1 200 $." 737 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 "Que veux-tu ? Il n'est pas là." 738 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 J'ai dit : "Et ?" 739 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Je t'ai demandé si tu étais sûr de vouloir faire ça." 740 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Je vois enfin Tony qui me dit : "Désolé. 741 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 J'étais en déplacement. 742 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Je t'ai promis 1 200 $, 743 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 je veux renégocier ce montant. 744 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Non. Ne te fâche pas, Porter. 745 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Je te donne 600 $." 746 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Je le vois dans la pièce de l'infirmière. 747 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Je le vois dans ma réserve. 748 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Je le vois dans les bureaux. 749 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Dans le parking, en arrivant et en partant. 750 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 Je le voyais partout. Il me harcelait. 751 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 La deuxième semaine, j'ai demandé l'argent à Ricky. 752 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 "Je ne l'ai pas, reviens demain." 753 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 "Il y a un problème ?" 754 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 "On aura plus de clients demain. 755 00:41:53,219 --> 00:41:54,678 J'ai besoin de liquide." 756 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 "Ricky, que se passe-t-il ?" 757 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, on a trois mois de retard sur le loyer." 758 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 J'étais très dépensier. 759 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Je devais dépenser 40 000 $ par moi. 760 00:42:07,733 --> 00:42:09,485 Les impôts, la pension alimentaire, 761 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 des tas de choses. 762 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Je payais deux loyers. 763 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Un à 7 000 $ l'autre à 5 000 $. 764 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Pour chaque dollar gagné, j'en dépensais deux. 765 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Ma facture de cocaïne s'élevait à 5 000 ou 6 000 $ par mois. 766 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Ça fait quand même 60 000 par mois. 767 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Qui prend autant de drogue ? 768 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 J'ai dit à Ricky : 769 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Si je n'ai pas mes sous. Je fiche tout en l'air. 770 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Je fiche tout en l'air. Vous ne m'en empêcherez pas. 771 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Vous serez des dommages collatéraux. 772 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Vous ne me volerez pas. Je veux mon argent." 773 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter était très irritable, frustré et en colère. 774 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Il me laissait des messages vocaux dingues et m'écrivait. 775 00:42:49,400 --> 00:42:52,528 Il m'envoyait des e-mails insultants, dégradants. 776 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 C'en est devenu effrayant. 777 00:42:55,656 --> 00:43:00,077 J'entre dans le bureau et dis : "Ça va ?" Lui : "Que puis-je pour toi ?" 778 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 "Je veux mon argent." 779 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 "Je ne l'ai pas." 780 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 "Tony, ce n'est pas un jeu. Je veux mon argent. 781 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Tu es très en retard." 782 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 "Je suis le docteur Tony Bosch. Tu vas faire quoi ?" 783 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Sûrement pas te laisser m'escroquer." 784 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 J'avais deux choix. 785 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 Lui fracasser la figure sur place 786 00:43:19,638 --> 00:43:22,141 ou partir et trouver comment le détruire. 787 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 J'ai dit à Ricky : 788 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Ne paie pas avant qu'on s'arrange." 789 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Ce type va nous causer des ennuis. 790 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer est un type très sincère, 791 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 on lit ses émotion comme dans un livre ouvert. 792 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 Il a littéralement explosé. 793 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Il entre dans un état de rage profonde, ardente et tenace 794 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 quand il sent que quelqu'un l'entube. 795 00:43:46,081 --> 00:43:48,500 En attendant, je vais et viens à ma guise. 796 00:43:49,501 --> 00:43:53,088 Je regarde partout, je fais des photos, tente de comprendre. 797 00:43:56,425 --> 00:43:59,762 J'utilise l'ordinateur. Je me tourne et vois des boîtes. 798 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Et ça me frappe. 799 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Un jour, Tony est arrivé de mauvaise humeur. 800 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 "Je n'ai pas besoin de vous. 801 00:44:07,436 --> 00:44:10,189 Je n'ai besoin que de ça." Il prend un dossier. 802 00:44:10,272 --> 00:44:11,190 "Seulement ça. 803 00:44:11,273 --> 00:44:14,902 Je n'ai qu'à le mettre dans mon coffre. Rien de plus." 804 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Il a posé le dossier et s'en est allé. 805 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 "Qu'y a-t-il dans ces dossiers ?' 806 00:44:25,037 --> 00:44:26,080 J'ai regardé. 807 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 C'étaient des dossiers avec des noms de gens. 808 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Ils s'ouvraient. 809 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Je ne dirai pas des dossiers de patients, 810 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 c'étaient des feuilles, des notes, des post-it. 811 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 J'ai vu quel était le protocole de John Secada. 812 00:44:47,059 --> 00:44:52,314 Puis j'ai vu quatre livres sur son bureau. J'en ai ouvert un et j'ai tourné une page. 813 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 C'étaient des joueurs de baseball, dont Alex. 814 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera. Ryan Braun. 815 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Surprenant. 816 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Des suites de noms de joueurs avec la mention "pro". 817 00:45:04,034 --> 00:45:05,786 Puis un groupe d'autres noms 818 00:45:05,869 --> 00:45:10,082 avec "COL" et d'autres avec "HS". 819 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Des centaines, des milliers. 820 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Certains ne me disaient rien, d'autres si. 821 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Quand on lit "A-Rodriguez" à Miami, 822 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 ça ne saute pas aux yeux. 823 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Il y a sûrement mille Alex Rodriguez. 824 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Puis, j'ai vu le nom A-Rod. 825 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Ça m'a encore frappé. 826 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 "Le baseball. Tu sais qui je suis ?" 827 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 "Je ne sais pas qui il est." 828 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 829 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 J'ai tapé : "Anthony Bosch, baseball." Le premier résultat 830 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 était l'affaire sur son implication, avec son père, 831 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 dans la suspension de Manny Ramirez. 832 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 "Maintenant je vois de quoi il s'agit." 833 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 "Très bien. 834 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 J'ai peu de temps. Je sais de quoi il s'agit. 835 00:45:52,082 --> 00:45:54,793 Je veux mon argent. De quoi a-t-il besoin ? 836 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Il a trop d'informations là-dedans. 837 00:45:57,296 --> 00:46:01,425 Tu sais quoi ? Je vais trouver ce qu'il cache. 838 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Je vais ruiner ce type." 839 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Je me suis rendu compte que certains cahiers manquaient. 840 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Je suis d'abord allé voir Ricky Martinez. 841 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 J'ai dit : Ricky quelqu'un a pris mes affaires." 842 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Ricky m'a écrit. 843 00:46:19,234 --> 00:46:22,237 "Tony veut te parler." J'ai dit : "Il a l'argent ?" 844 00:46:22,362 --> 00:46:25,324 Il a dit : "Non. Tu sais où sont les livres ?" 845 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 "Quels livres ?" 846 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 "Tu as peut-être rangé ses livres par inadvertance. 847 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 Il veut les récupérer." 848 00:46:33,165 --> 00:46:38,545 J'ai dit : "Je pense trop à mon argent pour pouvoir faire autre chose." 849 00:46:38,629 --> 00:46:39,963 "Tony veut ses livres. 850 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 Tu ne sais pas dans quoi tu t'es mis." 851 00:46:42,382 --> 00:46:44,885 De mon côté, c'était : "Va te faire voir." 852 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Il disait vouloir son argent immédiatement avec des intérêts composés. 853 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 J'ai dit : "Pas question que je paie une somme d'argent 854 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 bien plus élevée." 855 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Avec le recul, j'aurais dû payer. 856 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Ça aurait été peu de chose par rapport au prix que j'allais payer. 857 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Un jour, j'ai reçu un e-mail. 858 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 Il était catégorisé "David Castillo." 859 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Le message était bref. 860 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Il parlait d'un article que j'avais écrit 861 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 sur un certain Tony Bosch. 862 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 "J'ai des informations sur ce médecin. 863 00:47:23,173 --> 00:47:24,675 Ça peut vous intéresser. 864 00:47:24,758 --> 00:47:25,843 Appelez-moi." 865 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Il m'a appelé le lendemain. 866 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 En tant que journaliste, je me méfie toujours des gens. 867 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Il était très excité, clairement nerveux. 868 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Il m'avait dit son vrai nom. 869 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 J'ai pu me renseigner. 870 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 On s'est donné rendez-vous dans un bar de Miami Sud, 871 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 juste en face de Boca Tanning. 872 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Il a dit : "Je me fiche du baseball. 873 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 J'ai un objectif, c'est détruire Tony Bosch. 874 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Il m'a menti et je veux complètement détruire sa vie." 875 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim a dit : "Bosch n'est pas médecin." 876 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 "J'ai vu son diplôme de l'Université du Belize." 877 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 "Il peut exercer là-bas, mais ici, il n'a pas le droit." 878 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 J'ai fait... 879 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Moi qui voulais aider ce type 880 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 je découvre que c'est une pourriture d'escroc. 881 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Il a apporté un des cahiers et m'a laissé regarder. 882 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Il a dit : "Je peux le copier ?" 883 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 J'ai dit : "Bien sûr que oui. 884 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Tu peux le faire tomber ?" 885 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 Il a dit : "Si c'est vrai, c'est une grosse affaire." 886 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 Les communications étaient rompues avec Porter. 887 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 J'avais extrêmement peur 888 00:48:34,745 --> 00:48:39,166 que ces informations tombent entre de mauvaises mains. 889 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 J'ai appelé Alex. Je lui ai dit ce qui se passait, 890 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 qu'on me faisait chanter. Je suis allé voir Ugi. 891 00:48:45,714 --> 00:48:49,301 J'ai dit : "On a un souci." Ugi a dit : "Je m'en occupe." 892 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi a appelé Pete Carbone. 893 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Je travaillais avec Tim et faisais des copies. 894 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete m'avait appelé 15 fois. 895 00:48:57,100 --> 00:48:58,936 Il m'a dit : "Tu étais où ? 896 00:48:59,019 --> 00:49:01,647 J'ai une question à te poser. Ne mens pas." 897 00:49:01,730 --> 00:49:03,231 J'ai dit : "Quoi ?" 898 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Il a dit : "Tu fais un article sur Bosch ?" 899 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Je me suis dit : "C'en est fini avec le New Times." 900 00:49:10,447 --> 00:49:13,784 "Tu ignores dans quoi tu t'es mis. Tu vas te faire tuer." 901 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 J'ai dit : "Par Bosch ?" Lui : "Non, Ugi." 902 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "Ugi ? Pourquoi ?" 903 00:49:19,998 --> 00:49:23,001 "Tu ne connais pas ses relations. Il ne rigole pas. 904 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Ça concerne du monde. Ne fais pas l'article. 905 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 Ne cherche pas Ugi. Ce type a de sacrées relations. 906 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Tu mourras si l'article sort." 907 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 En gros, je me dis : 908 00:49:33,553 --> 00:49:35,681 "D'accord. Je suis tombé... 909 00:49:36,223 --> 00:49:39,267 sur une sorte d'usine de stéroïdes 910 00:49:39,643 --> 00:49:41,770 et c'est Ugi qui va tomber pour ça." 911 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Là, j'ai paniqué. 912 00:49:43,063 --> 00:49:45,524 C'était la panique. Il a dit : "J'arrive." 913 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 J'ai dit : "Non." Et lui : "Si." 914 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 J'ai pris mon neuf millimètres et me suis assis dans la voiture 915 00:49:51,697 --> 00:49:55,117 bâchée avec un trou, en attendant qu'on vienne. 916 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Je n'ai jamais tiré sur quelqu'un 917 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 mais je risquais de me faire tuer chez moi. 918 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Pete se pointe. 919 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 Je le laisse aller jusqu'à la porte et arrive derrière lui. 920 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 "Pete." Il dit : "Tu es là. 921 00:50:08,922 --> 00:50:11,591 Tu peux ranger ton arme. Entre." 922 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 Je dis : "Que se passe-t-il ? 923 00:50:13,969 --> 00:50:16,596 On va me tuer ?" Il dit : "Pourquoi cet article ?" 924 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 "Je veux mon argent." 925 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Il dit : "Non. Tu veux quoi ?" 926 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Je dis : "Je veux mon argent." 927 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 "Je te le redemande. Tu veux quoi ?" 928 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 "Je veux faire payer ce salaud. 929 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 Je veux qu'il paie pour m'avoir volé." 930 00:50:29,943 --> 00:50:32,988 Il dit : "On le fera. On le fera payer. 931 00:50:33,113 --> 00:50:36,616 Pour l'instant, tu veux ton argent." J'ai dit : "Seulement." 932 00:50:36,700 --> 00:50:39,369 Il a dit : "Bien, mais il me faut les livres." 933 00:50:40,287 --> 00:50:41,955 J'ai accepté. Il a dit : 934 00:50:42,039 --> 00:50:43,749 "Je m'occupe de tout." 935 00:50:43,832 --> 00:50:48,962 J'ai donné les quatre livres à Pete. Je n'avais aucune raison de les garder. 936 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim avait les informations. 937 00:50:50,881 --> 00:50:53,467 Je me disais que plus je les gardais, 938 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 plus j'étais en danger. 939 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi dit à Alex : "Donne-moi 10 000 $." 940 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Alex dit : "Je croyais que c'était 5 000 $." 941 00:51:01,558 --> 00:51:04,728 "Donne-moi 10 000 $. Ça fera l'affaire." 942 00:51:11,068 --> 00:51:14,029 Le lendemain, Pete me demande de venir au salon. 943 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Il me donne 4 000 $. 944 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Je dis : "C'était 3 600 $." 945 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Il dit : "Garde les 400 $." 946 00:51:20,452 --> 00:51:23,580 "Bien. Tu lui as donné les livres ?" Il dit : "Non." 947 00:51:23,663 --> 00:51:25,123 "Tu en as fait quoi ?" 948 00:51:25,207 --> 00:51:28,293 "Je les ai donné à A-Rod." Là, je me suis dit... 949 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "D'où est-ce que tu connais A-Rod, bordel ? 950 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 Qu'a-t-il à voir avec ça ?" 951 00:51:34,132 --> 00:51:37,469 Ils sont allés donner les livres à A-Rod. 952 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Ils disaient que les livres étaient à lui comme il avait payé. 953 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 J'ai dit : "Super. 954 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 J'irai voir A-Rod et il me donnera les livres." 955 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Alex ne me les a jamais donnés. 956 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Pete ne m'avait jamais parlé d'A-Rod. 957 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Je me suis rendu compte qu'A-Rod, ou son entourage, 958 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 manipulait Ugi, Pete, ou Bosch. 959 00:52:01,326 --> 00:52:05,914 Alex était toujours entouré de gens louches 960 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 quand il s'agissait de sa vie. 961 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 Il avait grandi à Miami. Ça doit être typique. 962 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete me dit : "Ne dis pas de conneries. 963 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 Je dois savoir si cet article est toujours en cours." 964 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "J'ai demandé qu'on l'arrête." 965 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Pete ne m'a jamais demandé d'arrêter d'écrire. 966 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Il savait que ça sortirait, 967 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 que ça ferait la une du Miami New Times, 968 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 sur des milliers de journaux dans la ville, 969 00:52:31,189 --> 00:52:32,607 sur internet. 970 00:52:32,691 --> 00:52:34,693 Il savait ce que dirait l'article. 971 00:52:34,776 --> 00:52:38,572 Je n'allais pas dire que ça avançait. Je paniquais. 972 00:52:38,905 --> 00:52:41,074 J'étais seul dans cette affaire. 973 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete a dit : "Sois discret. Tu as bien fait. Tu es un héros." 974 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 Le lendemain, mardi, 975 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Pete m'appelle : 976 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 "Le scandale a éclaté. 977 00:52:52,294 --> 00:52:55,297 L'article est sorti." J'ai dit : "Ils savent quoi ?" 978 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Et lui : "Tout." 979 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 Le scandale a éclaté. 980 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 L'enquête est en cours sur Sports Center, 981 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 les noms de joueurs célèbres dont Alex Rodriguez, 982 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera et Gio Gonzalez 983 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 apparaissent dans des rapports que le New Times, 984 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 aurait obtenus d'un employé de Biogenesis of America. 985 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 On savait que l'article sortirait. 986 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Donc on a fermé avant. 987 00:53:22,115 --> 00:53:25,410 Anthony Bosch, directeur de la clinique maintenant fermée 988 00:53:25,493 --> 00:53:29,539 avait des liens avec Manny Ramirez quand il a été suspendu 989 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 pour avoir violé la politique antidopage en 2009. 990 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch n'a jamais été inquiété au niveau local ou fédéral. 991 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Le Miami New Times, après trois mois d'enquête, 992 00:53:39,966 --> 00:53:44,387 annonce que selon les rapports, l'entreprise vendait des produits dopants 993 00:53:44,471 --> 00:53:49,100 dont des hormones de croissance, de la testostérone et des anabolisants. 994 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Le dernier scandale du baseball pourrait être le plus grand de l'histoire du sport. 995 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Je me suis rendu compte que j'avais mis le doigt sur quelque chose. 996 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 "Merde ! 997 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Bon, j'ai des problèmes." 998 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Je me sentais comme Ray Liotta à la fin des Affranchis, 999 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 quand il part en voiture, défoncé à la cocaïne 1000 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 et que l'hélicoptère le suit. 1001 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Je me sentais comme ça, sans l'hélicoptère. 1002 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 C'est fou. 1003 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Je comprends pourquoi les célébrités disent ne pas pouvoir sortir. 1004 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 Ils se font harceler. 1005 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Ils ont pris tous mes amis en chasse, 1006 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 toute personne en lien avec moi. 1007 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 On a tenté de retrouver Bosch dans un hôtel de Coconut Grove, Miami. 1008 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Pas non plus dans une voiture liée à Bosch. 1009 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Peut on avoir un commentaire de M. Bosch ? 1010 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Je me déplaçais d'un endroit à un autre. 1011 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Je passais la plupart du temps à éviter des gens. 1012 00:54:51,079 --> 00:54:54,708 On m'appelait en disant : "Des gens te cherchent au salon." 1013 00:54:54,958 --> 00:54:58,128 Pete disait : "Tu n'as pas idée de ce que tu as fait. 1014 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Tu as détruit des gens, ruiné leur vie. 1015 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Comment as-tu pu ? Sale con !" 1016 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 "Quelles vies ai-je ruinées ?" 1017 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 J'en ai fini avec toi. Je pourrais te casser la gueule. 1018 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter paniquait complètement après la sortie de l'affaire. 1019 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Il craignait que sa vie ne soit en danger 1020 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 et il avait raison. 1021 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Ce n'était pas que les athlètes, les vendeurs de stéroïdes, 1022 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 c'était les Carbone du salon, 1023 00:55:23,111 --> 00:55:27,615 les contacts des vendeurs de stéroïdes, une possible organisation criminelle, 1024 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 des proches ou des supporters de certains athlètes. 1025 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 Ce n'est pas si fou que ça quand on connaît la portée de l'affaire. 1026 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 Des gens importants, qui n'étaient pas des athlètes, 1027 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 de Miami, allaient à cet endroit. 1028 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Des policiers, des juges. 1029 00:55:43,757 --> 00:55:46,468 Je me suis enfermé, je craignais tout le monde. 1030 00:55:46,801 --> 00:55:49,512 Il est chanceux de ne pas être dans le canal. 1031 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Il a décidé de quitter la ville et a pris tous les rapports. 1032 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 J'ai amené certaines boîtes à Ocala pour les stocker. 1033 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez a engagé le célèbre avocat Roy Black 1034 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 ainsi qu'une entreprise de communication qui a déclaré en son nom : 1035 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Le rapport sur une prétendue relation entre Alex Rodriguez 1036 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 et Anthony Bosch est faux. 1037 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Peu de temps après le New Times, Yahoo Sports a fait son propre article 1038 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 pour aller plus loin. 1039 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 Soudain, d'autres noms sortaient. 1040 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 Le grand nom était Ryan Braun. 1041 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun et d'autres ont été identifiés comme clients de Biogenesis, 1042 00:56:29,552 --> 00:56:31,596 la clinique fermée de Coral Gables 1043 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 au cœur d'un scandale de dopage grandissant. 1044 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 On a su, plus tard, que son nom avait filtré du camp d'Alex Rodriguez. 1045 00:56:39,854 --> 00:56:43,983 Il considérait que plus de gens seraient impliqués dans le scandale, 1046 00:56:44,067 --> 00:56:45,652 moins il serait visé. 1047 00:56:45,735 --> 00:56:48,571 Il y avait Ryan Braun, et Francisco Cerevelli, 1048 00:56:48,655 --> 00:56:50,198 un équipier d'Alex. 1049 00:56:50,281 --> 00:56:54,202 Ça craint de se faire balancer par un équipier 1050 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 pour dévier l'attention. 1051 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 Je joueur de baseball le mieux payé de l'histoire 1052 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 jetait un joueur à 500 000 $ par an sous le bus. 1053 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 C'était chacun pour soi. 1054 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Chacun voulait se protéger. 1055 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 D'après nos sources, 20 joueurs de MLB 1056 00:57:10,760 --> 00:57:14,139 risquent la suspension pour leurs liens avec Bosch 1057 00:57:14,222 --> 00:57:15,932 et sa clinique anti-âge. 1058 00:57:22,480 --> 00:57:23,857 DOPAGE CLUB 1059 00:57:23,982 --> 00:57:25,692 Biogenesis s'est enrichie 1060 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 en vendant des produits dopants, 1061 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 hormones de croissance, testostérone et anabolisants. 1062 00:57:32,407 --> 00:57:35,910 Quand c'est sorti, je pensais que la police viendrait. 1063 00:57:35,994 --> 00:57:37,787 La police de Coral Gables, 1064 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 la police de Miami, la DEA, mais personne n'est venu. 1065 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 J'étais frustré. Je me disais : 1066 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 "Ça ne les intéresse pas ?"' 1067 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Il m'a invité à venir parler chez lui, à Miami Sud. 1068 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Porter vivait dans une dépendance, derrière la maison de son enfance. 1069 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Quand je l'ai rejoint, il buvait de la vodka avec du soda 1070 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 dans un grand verre. 1071 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Son appartement était en désordre. 1072 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Il avait une grande statue de Hulk. Quand je me suis assis, 1073 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 j'ai vu son pistolet sur la table. 1074 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim a dit : "La police... Les autorités ont appelé." 1075 00:58:19,287 --> 00:58:22,916 J'ai dit : "Qui ça ?" Il a dit : "Le Département de la santé." 1076 00:58:23,291 --> 00:58:25,251 "Le Département de la santé ? 1077 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 Ils donnent des tickets aux restaurants dont les toilettes sont sales." 1078 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Je pensais pouvoir monter un dossier contre Anthony Bosch rapidement 1079 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 si j'avais la coopération de deux personnes. 1080 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 Le détective Hill, un agent des stups de Baltimore. 1081 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 J'ignore pourquoi il est passé au Département de la santé. 1082 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 J'ai demandé. Quand il me l'a enfin dit, 1083 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 il a dit avoir eu un différend avec ses supérieurs. 1084 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 La police de Baltimore a tendu un piège à l'un des siens. 1085 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 La cible est Jerome Hill, 35 ans, un ancien combattant de Southeast. 1086 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Des plaintes affirmaient qu'il prenait de l'argent aux gens. 1087 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Comme tant de gens en Floride, Jerome Hill était arrivé là 1088 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 après avoir eu des problèmes avec la loi ailleurs. 1089 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 L'agent ciblé par l'enquête 1090 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 a attaqué un agent en civil. 1091 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 Attaqué par son confrère, le policier l'a ensuite menotté. 1092 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Il est accusé d'agression au second degré. 1093 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill avait lu notre article. Son travail était d'enquêter 1094 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 sur les médecins et pharmacies sans permis. 1095 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 On s'est rencontrés pour la première fois dans un Hooters. 1096 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 Je lui ai dit : "Je me fiche de la Ligue majeure 1097 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 et de toute cette histoire." 1098 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Il a dit : "Je me fiche des joueurs. 1099 00:59:44,038 --> 00:59:48,334 Je cherche les faux médecins, les pharmacies, les médicaments. 1100 00:59:48,418 --> 00:59:50,211 Je veux protéger les gens." 1101 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Enfin quelqu'un voyait de quoi il s'agissait vraiment. 1102 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch est dans ce milieu depuis longtemps. 1103 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Il prétend être médecin. Il n'est pas docteur en médecine. 1104 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Une des choses qui m'embêtaient le plus 1105 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 était la marginalisation de ma personne et de mon travail. 1106 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Ils disaient que j'étais un médecin malhonnête, 1107 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 un faux médecin. 1108 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 Faux médecin. 1109 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Faux médecin. 1110 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 "Faux médecin." 1111 01:00:19,449 --> 01:00:21,284 "Non agréé" n'est pas "faux". 1112 01:00:21,367 --> 01:00:24,287 Pour moi, un faux docteur, c'est se lever, 1113 01:00:24,370 --> 01:00:26,914 être boulanger et vouloir être docteur 1114 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 en affichant un faux diplôme. 1115 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 N'importe quel imprimeur vous fera un diplôme. 1116 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Vous mettez le diplôme sur le mur 1117 01:00:38,426 --> 01:00:42,138 et vous vous faites appeler médecin. 1118 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Ça, c'est un faux. 1119 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Un médecin non agréé est un médecin qui a étudié, 1120 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 qui a fait son externat, parce que sinon, 1121 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 il n'a pas de diplôme de la faculté, 1122 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 qui a pu faire son internat dans un autre pays, 1123 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 mais ne peut pas être agréé ici, pour une raison ou une autre. 1124 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Ce que j'en dis ? Arrêtez vos conneries. 1125 01:01:05,662 --> 01:01:09,707 Vous pouvez raconter ça à Bobo le clown mais je n'avalerai pas ça. 1126 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 La fraude est une pratique courante en Floride. 1127 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Il y a 80 à 100 millions de dollars de fraude à Medicare par an. 1128 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 C'est dix à 15 % du programme. 1129 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 N'est-ce pas toute l'économie de la Floride ? 1130 01:01:24,722 --> 01:01:26,974 Une partie. Le comté de Dade en a beaucoup. 1131 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 C'est encore plus vrai ces années, 1132 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 grâce au gouverneur Rick Scott. 1133 01:01:31,813 --> 01:01:35,274 Avant la politique, Scott tenait l'entreprise qui a commis 1134 01:01:35,358 --> 01:01:37,652 la plus grande fraude à Medicare. 1135 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 En une déposition, il a plaidé le cinquième amendement 75 fois. 1136 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Votre question ? 1137 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Je ne sais plus. Je ne suis pas sûr de saisir. 1138 01:01:44,784 --> 01:01:46,285 Vous ne pouvez pas répondre ? 1139 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Étonnamment; Scott n'était pas emballé à l'idée de sévir 1140 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 contre les médecins frauduleux et l'industrie médicale. 1141 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Un homme accusé de pratiquer la fausse médecine. 1142 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 D'après les agents, Jose Ramirez se disait médecin. 1143 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv se vend comme un médecin 1144 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 esthétique et de soins personnels. 1145 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 Pour la police, c'est un imposteur. 1146 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Une transsexuelle joue les médecins et injecte des produits 1147 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 anti-crevaison dans les fesses d'une femme. 1148 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver a traité son patient de 55 ans en février, 1149 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 dans un entrepôt. 1150 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 Le patient allègue que son pénis a été mutilé. 1151 01:02:25,241 --> 01:02:28,202 La police de Floride du Sud voit ces cas augmenter, 1152 01:02:28,286 --> 01:02:31,873 dans la communauté latine et espère que ces arrestations 1153 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 feront prendre conscience au public qu'une plaque 1154 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 ne garantit pas toujours l'authenticité du médecin. 1155 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 Je ne me reposerai pas 1156 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 tant qu'il restera des chercheurs d'emploi en Floride. 1157 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 La Floride du Sud regorge de cliniques anti-âge, de longévité. 1158 01:02:54,145 --> 01:02:56,147 Elles ont des tas de noms. 1159 01:02:56,230 --> 01:02:58,191 Le milieu du baseball enquête, 1160 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 mais même s'ils trouvent les preuves citées par le New Times, 1161 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 ça ne suffira pas. 1162 01:03:03,905 --> 01:03:07,867 Quelqu'un devrait prêter serment et dire : "C'est exact." 1163 01:03:07,950 --> 01:03:12,580 Il faudrait que ce soit Tony Bosch, qui est supposé être au centre de tout ça. 1164 01:03:12,663 --> 01:03:15,750 Après la fin de l'ère des stéroïdes, la Ligue majeure 1165 01:03:15,833 --> 01:03:18,169 a créé son département d'enquête. 1166 01:03:18,377 --> 01:03:22,840 Ce n'est pas connu des supporters mais c'est presque une sorte 1167 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 de FBI interne à la Ligue majeure. 1168 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 Les employés sont d'anciens policiers, 1169 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 essentiellement de New York et Boston. 1170 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 La MLB a dit : "Envoyez-nous des enquêteurs à Miami." 1171 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 En vérité, ils faisaient leur loi en Floride. 1172 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Ils avaient des tas de stratégies. 1173 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Ils payaient des gens pour des informations. 1174 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Un enquêteur de la Ligue majeure 1175 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 a acheté des chaussures à ma petite amie. 1176 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Il lui envoyait des fleurs, pour remonter jusqu'à moi, clairement. 1177 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Ça me faisait rire. 1178 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 "Je vais te faire une liste, tu pourras faire mes courses." 1179 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 C'est ce que je me disais. 1180 01:04:05,341 --> 01:04:08,219 J'ai dit : "Ne t'en fais pas. Laisse-le faire." 1181 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 L'enquête a pris des dimensions incroyablement absurdes. 1182 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 C'était un vrai spectacle de clowns. 1183 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Des enquêteurs couchaient avec des témoins. 1184 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 À un moment, Dan Mulin, l'enquêteur principal, 1185 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 a eu une aventure avec une infirmière de la clinique de Tony Bosch. 1186 01:04:27,154 --> 01:04:29,740 Bravo, la MLB, vous vous en sortez bien. 1187 01:04:29,824 --> 01:04:30,783 Super boulot. 1188 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis était mieux que Tinder. 1189 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Il était évident que toutes ces magouilles 1190 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 allaient compromettre l'enquête de tout le monde. 1191 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 On a frappé à ma porte. 1192 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 J'ai ouvert. Il y avait deux hommes. 1193 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 "Vous êtes Porter ?" J'ai dit : "Qui le demande ?" 1194 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 "On est de la MLB. Détectives Riley et Maldonado." 1195 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 "Je n'ai rien à vous dire." 1196 01:04:58,019 --> 01:05:00,146 Ils disaient : "Que voulez-vous ?" 1197 01:05:00,229 --> 01:05:02,231 Pour rire, j'ai dit : "Eh bien, 1198 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 un salon et une maison en Floride Centrale." 1199 01:05:05,401 --> 01:05:09,655 "C'est ce que vous aimeriez ? C'est possible. Vous parlerez ?" 1200 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Je me dis : "Ils ont vraiment envie de me parler." 1201 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Ils me donnent une enveloppe. 1202 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Je l'ouvre. Il y a un paquet de pognon. 1203 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Cinq mille. 1204 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Pour votre aide. Il y en aura d'autres." 1205 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 J'ai accepté de revoir Riley. 1206 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Je l'ai vu à Deering Estate, un parc sur la route Old Cutler. 1207 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 Il a dit : "Tu parlerais à mon chef ?" 1208 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 "Je ne sais pas encore. Je ne suis pas sûr." 1209 01:05:38,768 --> 01:05:39,977 "Il est ici." 1210 01:05:40,061 --> 01:05:42,897 Ils s'étaient cachés pour m'attendre. 1211 01:05:42,980 --> 01:05:46,108 Au détour du chemin se trouvait Dan Mullin. 1212 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "J'ai beaucoup réfléchi. On aimerait vous employer à la MLB." 1213 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 J'ai dit : "Quoi ?" 1214 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 "Comme assistant." 1215 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 "Pour ramasser des balles dans le stade ?" 1216 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 "Vous nous aideriez à déchiffrer les documents, 1217 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 vous iriez dans les cliniques 1218 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 pour les infiltrer et voir s'il y a des choses qu'on devrait savoir." 1219 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 "Vous êtes fou ? 1220 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Vous savez que je suis fichu ici ?" 1221 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Il dit : "Que voulez-vous ?" 1222 01:06:15,805 --> 01:06:20,184 J'ai dit : "Je ne bosserai pas pour vous et ça vaut plus que 10 000 $." 1223 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Je n'aimais pas comment la MLB me traitait. 1224 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 J'avais déjà utilisé l'information que je voulais. 1225 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Je l'avais donnée au New Times. C'était sorti. 1226 01:06:29,568 --> 01:06:33,864 Pourquoi la MLB la voulait ? Pour se couvrir ? 1227 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 Pour cacher des choses ? 1228 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Ça vous gêne que votre programme anti-dopage soit bidon ? 1229 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Je ne sais pas. 1230 01:06:41,330 --> 01:06:45,501 Vous voulez me forcer à donner des informations. Qui êtes-vous ? 1231 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 Un organisme privé, 1232 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 la MLB, le sport, pas la loi. 1233 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Ce n'était pas les forces de l'ordre. 1234 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 C'était la Ligue majeure. 1235 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 L'avocat principal de la MLB a dit : 1236 01:06:58,472 --> 01:07:05,229 "On veut vous offrir 125 000 $ pour vos documents." 1237 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 J'ai dit que ça n'en valait pas la peine. 1238 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 Il a dit que d'autres parties offraient la même information. 1239 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Je pensais qu'il bluffait. J'ai dit : "Bien. Qu'ils vous les donnent. 1240 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 Je ne veux pas que ma tête flotte dans un canal." 1241 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 J'ai dit à Porter Fischer qu'il me fallait les dossiers des patients de la clinique. 1242 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Je pensais que les preuves seraient un motif raisonnable 1243 01:07:30,713 --> 01:07:34,258 mais il me fallait les dossiers, et le plus tôt possible. 1244 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Il m'a dit qu'ils étaient à Ocala, en Floride. 1245 01:07:38,137 --> 01:07:39,055 "Vas-y. 1246 01:07:39,138 --> 01:07:42,975 Tu es un témoin du Département de la santé. On va poursuivre." 1247 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Je me suis arrêté au Boca Tanning de Boca Raton sur le chemin d'Ocala. 1248 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Je me suis fait bronzer, comme à mon habitude. 1249 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary a dit : "Tu vas où ?" Moi : "À Ocala". 1250 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 "Tu vas faire quoi là-bas ?" 1251 01:07:55,571 --> 01:07:59,408 "Je vais chercher des documents. pour le Département de la santé." 1252 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones est le technicien qui travaille pour les Carbone. 1253 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 Il entretient les lits de bronzage. 1254 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 J'y allais tout le temps. 1255 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Je connaissais aussi bien Gary que Pete et Anthony. 1256 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 J'ai dit : "Tu as fait l'école technique ?" 1257 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Il a dit : "Oui. Après la taule." 1258 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones est par définition un professionnel du crime. 1259 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 Pendant les années 1970 et 1980 il gagnait sa vie 1260 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 en fabriquant de la fausse monnaie. 1261 01:08:26,352 --> 01:08:29,563 C'était un des grands faux-monnayeurs de la côte Est. 1262 01:08:29,647 --> 01:08:32,316 Il a finalement pris deux ans de prison. 1263 01:08:32,399 --> 01:08:36,695 Comme tant d'autres dans cette affaire, il a refait sa vie en Floride. 1264 01:08:36,779 --> 01:08:39,490 Ici, on ne demande pas aux gens : 1265 01:08:39,573 --> 01:08:43,244 "Quel est ton nom ? Ton numéro ? Tu as fait de la taule ?" 1266 01:08:43,327 --> 01:08:47,206 S'il fallait se couper de ceux qui ont fait des erreurs 1267 01:08:47,289 --> 01:08:48,791 personne ne se parlerait. 1268 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, que Dieu le garde, est un pigeon né. 1269 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 Il veut vraiment faire confiance aux gens. 1270 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Il cherche toujours des amis. 1271 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 À ce moment de sa vie. Il avait quelque chose de grande valeur. 1272 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Il avait ces dossiers liés à un scandale que tout le monde voulait. 1273 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones sent un pigeon à un kilomètre à la ronde. 1274 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Je suis allé à Ocala chercher les boîtes. 1275 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 Le dimanche matin, il me dit : "Tu fais quoi ?" 1276 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 Je rentre. 1277 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 "Il faut que tu me rejoignes au sauna. 1278 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Tu vas adorer ma nouvelle solution. 1279 01:09:25,995 --> 01:09:30,958 Je veux la lancer moi-même et m'associer avec toi. Tu sais tout sur le bronzage." 1280 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Et ainsi de suite. 1281 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Il a mis le doigt au bon endroit. J'adore ça. 1282 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 J'ai dit : "J'y serai." Lui : "Quand ?" 1283 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 J'ai dit : "Entre 12h30 et 13 h." 1284 01:09:40,342 --> 01:09:42,928 Je me suis garé derrière à côté d'Anthony 1285 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 et de Gary. 1286 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Gary et Anthony étaient là. 1287 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 "Content de te voir." On se salue 1288 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 et Anthony s'en va. 1289 01:09:51,854 --> 01:09:53,731 Je traverse avec Gary. 1290 01:09:53,814 --> 01:09:56,025 "Tu vas au Département de la santé ?" 1291 01:09:56,108 --> 01:09:58,694 J'ai dit : "Je dois en finir avec ça." 1292 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 Il a dit : "Entre. Essaie la solution." 1293 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Il m'a accompagné comme d'habitude. 1294 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 J'entre. Je reçois le spray bronzant. 1295 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Ça dure dix minutes. 1296 01:10:11,790 --> 01:10:16,629 Je sors. Gary est dans l'entrée. "Fais-moi sentir. La couleur est super. 1297 01:10:16,712 --> 01:10:18,881 N'est-ce pas ? C'est fantastique. 1298 01:10:18,964 --> 01:10:21,008 C'est génial. Je vais essayer." 1299 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Il repart. 1300 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 Je mets mes chaussures, vais à ma voiture, et trouve ma porte et mon coffre ouverts. 1301 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 Il y a du verre partout. 1302 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "C'est ma voiture ?" 1303 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Il n'y a plus rien. 1304 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Je retourne dans le salon et crie à la fille : 1305 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 "Appelle la police." Je frappe à la porte de la salle. 1306 01:10:43,572 --> 01:10:44,865 "Gary, on m'a volé." 1307 01:10:44,949 --> 01:10:46,951 "Quoi ?" Je dis : "On m'a volé. 1308 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 On a tout volé dans ma voiture." 1309 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Il va voir sa camionnette. Sa fenêtre est cassée. 1310 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 Il dit : "Mon Dieu. On est entré dans ma voiture." 1311 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Anthony arrive : "Quelqu'un est entré dans ma voiture." 1312 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Je dis : "Il y a des caméras de ce côté ?" 1313 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 Ils disent : "Non." 1314 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Le policier arrive. 1315 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Je trépigne. Je lui dis : 1316 01:11:08,722 --> 01:11:10,057 "Ils ont tout pris." 1317 01:11:10,140 --> 01:11:11,267 Il dit : "Du calme." 1318 01:11:11,350 --> 01:11:14,687 Je dis qu'ils ont les preuves d'une affaire criminelle. 1319 01:11:14,770 --> 01:11:17,982 Il dit : "Quoi ?" Et moi : "Biogenesis. 1320 01:11:18,065 --> 01:11:21,402 Le joueur de baseball. Alex. Vous comprenez ? A-Rod." 1321 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Je téléphone au détective Hill. 1322 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Il m'a dit qu'on était entré dans sa voiture. 1323 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 Ses documents, tout ce que j'avais demandé, 1324 01:11:34,331 --> 01:11:36,583 avaient été volés dans la voiture. 1325 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 "La police est là. Je suis dingue. 1326 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 Le policier me regarde comme si j'étais cinglé." 1327 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 Qui pourrait bien voler des dossiers médicaux ? 1328 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Comment était-ce possible ? Était-ce la MLB, Alex ? 1329 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Était-ce Bosch ? 1330 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Comment était-ce possible ? 1331 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 J'ignorais comment on pouvait savoir que j'avais des document à Ocala, 1332 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 comment on savait où j'étais. 1333 01:12:00,607 --> 01:12:02,318 "On a tracé ma voiture ? 1334 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 Suis-je sur écoute ?" 1335 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 "Et tes amis ?" Je dis : "Impossible. 1336 01:12:06,697 --> 01:12:09,867 Comment auraient-ils su ? Comment auraient-ils fait ? 1337 01:12:09,950 --> 01:12:13,662 Gary était là quand je suis entré. Il se faisait bronzer." 1338 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 J'ai vu une petite marque du côté passager, 1339 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 au niveau de la poignée. 1340 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 J'ai dit à l'agent : "C'est du sang ?" 1341 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 Elle regarde et dit : "Oui." 1342 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 J'ai reçu un appel du département de police de Boca. 1343 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 Connaissez-vous Reginald Saint Fleur ? 1344 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 "Reginald... Vous voulez dire Reggie ?" 1345 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald Saint Fleur était un homme à tout faire. 1346 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Il distribuait des prospectus au Boca Tanning Club. 1347 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Il changeait les ampoules. 1348 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 J'ai dit : "Oui." 1349 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 On vient de recevoir les analyses ADN, elles correspondent à celles de Reginald. 1350 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Je me suis tout de suite dit : 1351 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Je me suis fais entuber en beauté." 1352 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 J'avais été manipulé par Gary, par Anthony. 1353 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 C'était donc vous. 1354 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter n'avait dit qu'à une personne qu'il allait à Ocala pour les dossiers 1355 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 et revenait. C'était Gary Jones. 1356 01:13:15,974 --> 01:13:19,770 Quand on regarde qui a engagé l'avocat de Reginald Fleur, 1357 01:13:19,853 --> 01:13:21,188 c'étaient les Carbone. 1358 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald Saint Fleur est accusé de vol à main armée 1359 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 après avoir cambriolé une voiture devant un salon de bronzage en mars. 1360 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 La voiture appartenait à l'homme qui a dénoncé la clinique Biogenesis 1361 01:13:34,701 --> 01:13:36,412 où de nombreux d'athlètes 1362 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 sont soupçonnés avoir reçu des produits dopants. 1363 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 Les preuves du scandale se trouvaient dans la voiture. 1364 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 J'ai dit à l'enquêteur Dominguez de la Ligue majeure 1365 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 qu'on était entré dans la voiture de Porter Fischer 1366 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 et qu'il y avait pléthore de dossiers de patients 1367 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 qui allaient être remis à l'État. 1368 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 "Si vous mettez la main sur ces documents, 1369 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 vous devez informer l'État dès leur réception. 1370 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 C'est une enquête gouvernementale." 1371 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 Je n'aurais pas pu être plus clair. 1372 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer ignorait que ceux à qui il avait fait confiance 1373 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 dans son salon de bronzage 1374 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 étaient un groupe criminel qui avait réalisé 1375 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 qu'il pouvait faire rivaliser 1376 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodriguez et la Ligue majeure. 1377 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 Ils ont décidé d'en tirer autant d'argent que possible. 1378 01:14:33,260 --> 01:14:35,762 Les Carbone avaient déjà vendu les cahiers 1379 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 à Alex Rodriguez. 1380 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Mais A-Rod ignorait que Pete en avait une copie. 1381 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer lui avait donné une clé USB avec des copies. 1382 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Ils sont allés voir la Ligue majeure 1383 01:14:59,786 --> 01:15:01,872 qui les voulait à tout prix. 1384 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 On a reçu un appel d'un homme qui se faisait appeler Bobby uniquement. 1385 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 Ils disait avoir des documents de Biogenesis 1386 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 et nous proposait un accord pour les récupérer. 1387 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 CHEF DES OPÉRATIONS DE LA MLB DIRECTEUR DE L'ENQUÊTE SUR BIOGENESIS 1388 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Il voulait les vendre. 1389 01:15:23,519 --> 01:15:26,563 - C'est exact. - Vous vouliez les acheter. 1390 01:15:26,647 --> 01:15:28,857 Il les vendait, on les a achetés. 1391 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Combien ? 1392 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Cent mille dollars. 1393 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 La Ligue majeure donne 100 000 $ en liquide 1394 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 à un repris de justice pour obtenir des documents volés à une clinique. 1395 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 À leur insu, deux clients assis aux tables d'à côté 1396 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 filment secrètement la scène. 1397 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 L'un d'eux est Anthony Carbone, 1398 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 qui sait qu'Alex Rodriguez paiera 1399 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 s'il a un enregistrement de cette transaction clairement louche. 1400 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 VIDÉO DE L'ACHAT DES DOCUMENTS DE BIOGENESIS ET PORTER FISCHER PAR LA MLB 1401 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 Un officiel de la Ligue majeure filme aussi. 1402 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary et les Carbones n'avaient pas fini. 1403 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 La Ligue majeure avait dit à Gary : "Si vous avez des originaux, 1404 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 pas seulement des copies, vous gagnerez plus." 1405 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Je me suis dit : "Gary l'a fait pour ça, 1406 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 pour gagner encore plus d'argent." 1407 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Il y a eu un autre achat de 25 000 $. 1408 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Ils ignorent qui est Gary. 1409 01:16:34,172 --> 01:16:36,133 C'est lui qui a gagné le plus. 1410 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 C'est incroyable. 1411 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Mon avocat a parlé à Bob Manfred. 1412 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred était l'adjoint de Bud Selig à la MLB. 1413 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 "Beaucoup vous désignent comme responsable du cambriolage, 1414 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 de la disparition des preuves." 1415 01:16:50,272 --> 01:16:56,194 Bob Manfred a dit : "On n'a rien à voir avec le vol mais on en connaît l'auteur." 1416 01:16:56,278 --> 01:17:00,324 La Ligue majeure savait que les dossiers avaient été volés, 1417 01:17:00,407 --> 01:17:04,119 qu'il y avait une enquête criminelle de Hill et du gouvernement. 1418 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 Pourtant personne n'a été accusé 1419 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 à part Reggie Saint Fleur, au plus bas de la pyramide, 1420 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 l'auteur du vol. 1421 01:17:11,918 --> 01:17:15,339 Ne vous méprenez pas, quelqu'un de la Ligue majeure 1422 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 aurait dû être inculpé. 1423 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 On est tenté d'en conclure que la police locale 1424 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 avait peu d'intérêt à suivre une affaire 1425 01:17:23,096 --> 01:17:25,599 pouvant impliquer la Ligue majeure. 1426 01:17:25,682 --> 01:17:27,851 On m'envoie au tribunal. Je suis seul. 1427 01:17:27,934 --> 01:17:30,729 Je n'ai pas d'amis. La Ligue majeure me harcèle. 1428 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Je me sens vraiment peu apprécié. 1429 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Rien de tout ça ne serait arrivé sans moi. 1430 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Où est mon "merci" ? 1431 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Où est mon "gâteau" ? 1432 01:17:39,863 --> 01:17:43,408 Comment se sont passés ces mois depuis que votre nom est sorti ? 1433 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Je n'ai plus d'amis. 1434 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 Je fréquente d'autres lieux. 1435 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Mes volets sont toujours fermés. 1436 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Je porte toujours une arme. 1437 01:17:52,250 --> 01:17:55,587 Je ne m'attendais pas à ça. Je ne l'ai pas fait pour ça. 1438 01:17:55,671 --> 01:17:58,590 Tout ce que faisait la Ligue majeure en Floride, 1439 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 payer des témoins, menacer des gens, 1440 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod et son entourage faisaient la même chose. 1441 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex a été le premier à me contacter. 1442 01:18:08,308 --> 01:18:12,896 Son entourage voulait le défendre, le protéger, payer ses factures. 1443 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Ils voulaient l'envoyer en Colombie pour se faire oublier. 1444 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Ils voulaient payer mon avocat pour que je garde le silence. 1445 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 Ils voulaient que les deux équipes juridiques s'allient 1446 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 pour se défendre contre l'enquête de la Ligue majeure. 1447 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Son équipe a payé près de 25 000 $ 1448 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 mais il y avait toujours quelque chose derrière ses offres. 1449 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Elles allaient en sa faveur, pas en la mienne. 1450 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Il a fait tout son possible pour entraver l'enquête 1451 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 et éloigner Tony Bosch de la Ligue majeure. 1452 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 J'ai touché le fond en 2013, à la fin du mois de mai. 1453 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Il évitait la MLB et A-Rod depuis des mois. 1454 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Sa seule source de revenu, 1455 01:18:56,398 --> 01:18:59,568 Biogenesis et les stéroïdes, avait disparu. 1456 01:18:59,651 --> 01:19:00,944 Il avait des frais. 1457 01:19:01,737 --> 01:19:05,657 J'ai demandé une audience pour réduire ma pension alimentaire. 1458 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 J'ai dû déclarer sous serment. 1459 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 J'ai dis à mon avocat : "Je mets quoi ? 1460 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Je n'ai pas d'argent." 1461 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 J'étais ruiné. 1462 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 La DEA enquêtait, l'état aussi, 1463 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 la MLB enquêtait, l'entourage d'A-Rod enquêtait. 1464 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 Je risquais d'écoper d'une peine de prison. 1465 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 J'ai réalisé que le ciel allait me tomber sur la tête. 1466 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 La stratégie était de me trouver un allié puissant 1467 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 pour faire face aux conséquences. 1468 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 J'ai décidé de faire une interview avec Pedro Gomez sur ESPN. 1469 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 On a des amis mutuels très puissants. 1470 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez est de Miami. Il est allé au Lycée de Coral Park. 1471 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 On parle toujours des six degrés de Kevin Bacon. 1472 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 À Miami, il y a sûrement un degré de séparation entre tout le monde, 1473 01:20:02,714 --> 01:20:06,468 surtout chez la communauté cubaine qui a connu les années 1980. 1474 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro était un des rares en qui j'avais confiance. 1475 01:20:09,888 --> 01:20:14,184 C'était mon thérapeute, mon compagnon de sortie. 1476 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Je me disais qu'il cherchait à obtenir une offre. 1477 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro a dit : "Tu es en sale état. 1478 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Tu seras mort quand ça reviendra à la normale. 1479 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Tu devrais appeler Manfred et voir si vous pouvez trouver un accord 1480 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 pour mettre fin à ça." 1481 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 J'ai dit : "Tu as ton interview et je dis mon message." 1482 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 L'interview a eu lieu chez Monty's, à Coconut Grove. 1483 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 COCONUT GROVE, FLORIDE 29 AVRIL 2013 1484 01:20:43,839 --> 01:20:46,007 Le bar qui est derrière moi. 1485 01:20:46,091 --> 01:20:47,300 Il était assis là. 1486 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Je lui ai dit d'attendre que je sorte. 1487 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 On attendait là, dehors. 1488 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 J'avais bu quelques verres. Mon avocat était là. 1489 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 J'ai dit : "C'est aussi bien qu'on en finisse." 1490 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Les caméras d'ESPN le filment quand il sort, 1491 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 apparemment après avoir bu plus que de mesure. 1492 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Qui sait s'il avait même dormi ? 1493 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Merci de nous accorder quelques questions. 1494 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Ils disent que vous avez fourni des produits dopants. 1495 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Que répondez-vous ? 1496 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Sans commentaire. 1497 01:21:20,333 --> 01:21:21,710 Je suis nutritionniste. 1498 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 J'ignore tout des produits dopants. 1499 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Honnêtement, je n'avais aucune idée de ce que je disais. 1500 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez était votre client en 2009. 1501 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Il a été contrôlé positif avec une ordonnance de votre père, 1502 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 un médecin de Miami. 1503 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 C'est ce qu'on prétend. C'est faux. 1504 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Qu'il est médecin ou qu'il a signé ? 1505 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Mon père est un médecin agréé de l'État de Floride. 1506 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 L'interview la plus nauséabonde de l'histoire de la télévision. 1507 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 On dit que d'autres joueurs étaient liés à Biogenesis, 1508 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal. 1509 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 Ils ont tous été contrôlés positifs au dopage. 1510 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Qu'avez-vous à dire ? 1511 01:22:04,210 --> 01:22:05,670 Vous faites erreur. 1512 01:22:05,754 --> 01:22:08,423 Il faudra demander à leurs entraîneurs. 1513 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 Je ne sais rien. 1514 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodriguez. 1515 01:22:11,009 --> 01:22:12,427 Sans commentaire. 1516 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 Vous savez quoi ? 1517 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 La Ligue majeure a eu le message. 1518 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 La Ligue Majeure ratisse la Floride du Sud, 1519 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 une instruction ouverte est en cours. 1520 01:22:23,480 --> 01:22:27,776 Qu'est-ce qui vous ferait coopérer avec l'enquête de la Ligue majeure ? 1521 01:22:28,735 --> 01:22:30,403 J'ai toujours été là, Pedro. 1522 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 Vous ont-ils contacté ? 1523 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Pas que je sache. 1524 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Ni moi, ni mes avocats. 1525 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Je coopérerais, mais personne ne m'a contacté. 1526 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 C'était un signal clair pour Bud Selig. 1527 01:22:44,584 --> 01:22:46,628 Il était prêt à balancer. 1528 01:22:46,711 --> 01:22:48,421 Il suffisait de l'appeler. 1529 01:22:48,505 --> 01:22:49,673 Tony, merci. 1530 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 Pedro, merci. 1531 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Quinze minutes plus tard, la Ligue majeure a appelé mon avocat. 1532 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 On a organisé une réunion. 1533 01:22:58,431 --> 01:23:00,809 J'ai travaillé avec la Ligue majeure. 1534 01:23:01,851 --> 01:23:06,272 C'était facile de choisir un camp entre Alex et la Ligue majeure. 1535 01:23:06,356 --> 01:23:09,234 Si je m'étais allié avec Alex, 1536 01:23:09,317 --> 01:23:10,819 il aurait fallu mentir. 1537 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Au bout du compte, c'est un multimillionnaire excentrique 1538 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 mais la Ligue majeure et un multimilliardaire excentrique. 1539 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 Qu'est-ce qui pousse Tony Bosch à coopérer avec la MLB ? 1540 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 L'instinct de survie. 1541 01:23:31,214 --> 01:23:33,466 Ils ont eu ce qu'ils voulaient. 1542 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Du nouveau dans le scandale de dopage qui touche le baseball. 1543 01:23:37,429 --> 01:23:40,223 La Ligue majeure annoncera des suspensions 1544 01:23:40,306 --> 01:23:42,392 qui ébranleront ce milieu. 1545 01:23:42,475 --> 01:23:44,477 Des superstars sont concernées. 1546 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 En premier lieu, Alex Rodriguez des Yankees. 1547 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 Le joueur le mieux payé de l'histoire 1548 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 pourrait être sur le point de tout perdre. 1549 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Son destin est entre les mains du commissaire Bud Selig, 1550 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 qui, selon des experts, tentera de le retirer du terrain 1551 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 d'une manière ou d'une autre. 1552 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 On disait qu'il risquait d'être banni à vie comme mon héros, Pete Rose. 1553 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Une des plus lourdes sanctions depuis l'exclusion de Pete Rose 1554 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 il y a 24 ans, pour avoir parié sur son équipe. 1555 01:24:16,468 --> 01:24:18,136 Au bout du compte, 1556 01:24:18,219 --> 01:24:20,513 il ne s'agissait même plus de dopage. 1557 01:24:20,597 --> 01:24:22,974 C'était une guerre de pouvoir. 1558 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig tentait de préserver son pouvoir et Alex, le sien. 1559 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig sera toujours connu comme le commissaire en charge 1560 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 pendant toute l'ère des stéroïdes, 1561 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 quand des types faisaient 50 à 70 home runs. 1562 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 C'était sous sa garde. 1563 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodriguez, plus que tout autre joueur, 1564 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 avait tourné en ridicule la répression du dopage dans le baseball. 1565 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Il avait été pris plusieurs fois. 1566 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Il mentait clairement à la télévision. 1567 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 C'est ce qui a poussé le monde du baseball à faire tout son possible 1568 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 pour avoir A-Rod. 1569 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 C'est la plus lourde sanction du monde du baseball, 1570 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 le hobby des Américains, depuis les Black Sox 1571 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 et le scandale de Joe Jackson il y a presque un siècle. 1572 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 Treize joueurs ont été exclus et punis pour dopage. 1573 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 En tête de la liste des suspendus, 1574 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 Alex Rodriguez des Yankees de New York, A-Rod, 1575 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 suspendu des 211 matchs restants de cette saison 1576 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 et la prochaine pour usage et possession de produits dopants 1577 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 et pour avoir tenté de le cacher et d'entraver l'enquête. 1578 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 J'ai cru que c'était le début de la fin, mais non. 1579 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Seul un joueur a fini par faire appel. 1580 01:25:38,174 --> 01:25:42,095 Alex Rodriguez. Il a promis de se battre jusqu'au bout, 1581 01:25:42,178 --> 01:25:45,473 proclamé son innocence et qu'il gagnerait en arbitrage. 1582 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Même après une suspension, il a plus ou moins dit : 1583 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 "Je ne suis pas suspendu." Il a continué de jouer. 1584 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Il a joué ce soir là à Chicago et s'est fait huer. 1585 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Sous la menace d'une suspension de 211 matchs dont il va faire appel, 1586 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 Rodriguez est au bâton pour la première fois de la saison. 1587 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 Écoutons l'accueil que lui réserve le public. 1588 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 À suivre, le troisième joueur de base de New York, Alex Rodriguez. 1589 01:26:18,256 --> 01:26:20,592 Je me souviens de son match à Boston. 1590 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Il se fait fortement huer par les supporters de Fenway. 1591 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Tout le monde en parlait. Quel lanceur... 1592 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 le toucherait ? 1593 01:26:28,683 --> 01:26:31,394 Les Red Sox de Boston ont mis Ryan Dempster 1594 01:26:31,477 --> 01:26:32,437 dans ce but. 1595 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Je me disais : "C'est sûr que Dempster 1596 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 va viser en pleine tête." 1597 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Celle-ci, l'a presque touché. 1598 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Je le sentais venir. 1599 01:26:42,989 --> 01:26:46,576 On pariait sur le premier, le second, ou le troisième lancer. 1600 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Dedans. Il l'a touché. 1601 01:26:48,995 --> 01:26:51,706 Tu pouvais envoyer un message au premier. 1602 01:26:51,789 --> 01:26:53,875 Ne le fais pas au quatrième lancer. 1603 01:26:55,585 --> 01:26:56,961 Il doit être suspendu ? 1604 01:26:57,045 --> 01:26:58,588 - Qui ? - Ryan. 1605 01:26:58,671 --> 01:27:00,548 Ne me le demandez pas. 1606 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 L'affaire de la MLB se centre sur cet homme, Anthony Bosch. 1607 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Ils devaient le rendre présentable, 1608 01:27:09,057 --> 01:27:13,645 le rendre aussi propre que possible pour les jurés, les médias qui diraient : 1609 01:27:13,728 --> 01:27:15,146 "Pourquoi collaborer avec lui ? 1610 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 Est-il fiable ? Peut-on le croire ?" 1611 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Parce que c'est le chemin qu'Alex prendrait. 1612 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 Pourquoi croire la MLB qui est avec lui ? 1613 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 C'est une pourriture, un dealer cocaïnomane, un fainéant, un mauvais fils, 1614 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 mauvais père, mauvais frère, mauvais tout. 1615 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Bosch est-il prêt à déclarer avoir dopé Rodriguez ? 1616 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Ce serait le contraire de ce qu'il a déclaré sur ESPN en avril. 1617 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 J'ignore tout des produits dopants. 1618 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 C'est du passé. Un des anciens amis de Bosch, 1619 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller pense savoir pourquoi il change son histoire. 1620 01:27:50,265 --> 01:27:53,893 Il m'a dit qu'ils l'avaient payé cinq millions de dollars. 1621 01:27:53,977 --> 01:27:55,353 - Qui ? - La Ligue majeure. 1622 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 D'après Alex Rodriguez, vous avez payé cinq millions de dollars. 1623 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Cette affirmation est infondée. 1624 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 C'est absolument faux. 1625 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Je l'ai ici. 1626 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Je l'ai. 1627 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Je vous la lis ? 1628 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 "La protection professionnelle 1629 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 a payé 1 456 176 dollars. 1630 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Les cabinets d'avocats de Samuel Rabin et de Susy Ribero-Ayala 1631 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 ont eu 766 849 $. 1632 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Le cabinet de Piero Vasquez, 574... 1633 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Le cabinet de Julio Ayala, 486 904 $ 1634 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein, 49 600..." 1635 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Je pense que ça approche des quatre millions de dollars. 1636 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 On était à un mois de l'arbitrage. 1637 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 C'était mon anniversaire. 1638 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Tout ça était très stressant. 1639 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Je n'étais jamais allé à un arbitrage. 1640 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 Une bouteille ne suffirait pas, il me fallait autre chose. 1641 01:29:00,209 --> 01:29:01,377 J'ai pris une trace. 1642 01:29:01,461 --> 01:29:04,630 Le repas d'anniversaire a fini en nuit de fête. 1643 01:29:04,714 --> 01:29:09,844 De la drogue partout, plein de choses, on a fait venir quelqu'un pour nettoyer. 1644 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 La Ligue majeure a paniqué. 1645 01:29:13,431 --> 01:29:16,976 "Notre témoin phare fait la fête comme une rock star." 1646 01:29:17,101 --> 01:29:19,270 Pas une rock star, tout un groupe. 1647 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 On peut dire que la MLB payait sa cocaïne. 1648 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 C'est un dealer sordide. 1649 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 C'est sa parole contre celle d'A-Rod. 1650 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 On ne peut pas écarter Bosch. De nombreuses preuves 1651 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 le lient à des individus qui ont été pris à cause de lui. 1652 01:29:37,580 --> 01:29:38,998 Quand je suis arrivé, 1653 01:29:39,082 --> 01:29:42,085 il y avait foule devant la Ligue majeure, 1654 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 leurs bureaux de Park Avenue. 1655 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod ! 1656 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Il y avait des panneaux : "Tony Bosch, dealer". 1657 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Vue de près, la manifestation était étrange. 1658 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Je voyais les mêmes gens avec les mêmes panneaux. 1659 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 J'ai remarqué que les panneaux avaient la même écriture. 1660 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Il y avait des messages du genre : "Bosch ment", "Virez Selig", 1661 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 on pouvait difficilement penser qu'un supporter avait fait ça. 1662 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Il s'est avéré qu'Alex avait engagé ces gens pour manifester 1663 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 avec ces panneaux. Il allait les payer en pizza. 1664 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Un type a dit : "Quand est-ce qu'on a la pizza ? 1665 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 On est là pour la pizza." 1666 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 L'arbitre Frederick Horowitz écoutera les deux camps. 1667 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 J'étais anxieux et nerveux. 1668 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Je n'avais jamais fait ça de ma vie. 1669 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 Je n'avais pas d'expérience. 1670 01:30:41,978 --> 01:30:43,646 J'ignorais à quoi m'attendre. 1671 01:30:43,729 --> 01:30:48,109 Mon avocat m'a dit : "Essaie une chose. Tiens-t'en à la vérité." 1672 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 J'espérais quelque chose de mieux. 1673 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch a donné plus que la MLB n'espérait. 1674 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Des messages, e-mails, relevés téléphoniques, 1675 01:31:00,788 --> 01:31:05,793 qui permettaient de prouver ce que la MLB pensait être une relation de longue date, 1676 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 lorsque Bosch traitait A-Rod, 1677 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 lui faisait des injections, 1678 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 et ses efforts pour entraver l'enquête. 1679 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 J'étais assis en face d'Alex. 1680 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Il faisait des grimaces et tentait de me faire rire. 1681 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Il faisait ça... Et tentait de jouer à cache cache. 1682 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 Comme s'il avait cinq ans. 1683 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 À un moment, j'ai rigolé et l'arbitre lui a dit : 1684 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 "Que faites-vous ?" Il a dit : "Rien." 1685 01:31:35,198 --> 01:31:39,452 S'il n'était pas riche, on le dirait fou, mais on dira excentrique. 1686 01:31:39,994 --> 01:31:45,082 Alors qu'Alex Rodriguez conteste son exclusion pour dopage, 1687 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 son audience continue à New York. 1688 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Aujourd'hui, ses avocats ont engagé des poursuites contre la MLB. 1689 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Parmi les allégations, la ligue ferait justice elle-même. 1690 01:31:56,636 --> 01:32:02,725 Des enquêteurs auraient payé 150 000 $ à un anonyme pour des documents 1691 01:32:02,808 --> 01:32:05,520 volés à un ancien employé de Biogenesis. 1692 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Des documents utilisés contre Rodriguez pour le suspendre. 1693 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Le lundi suivant, les rôles se sont inversés. Ils interrogeaient Alex. 1694 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Il ne pouvait pas répondre. Il était coupable. 1695 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Et comme un enfant : "Je n'ai rien à dire." 1696 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Il a tapé dans la mallette de l'avocat et dit à Manfred que c'était un pourri, 1697 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 qu'il ne répondrait pas à ces questions ridicules. 1698 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez est parti furieux sur un commentaire dirigé à Rob Manfred. 1699 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Il m'a dit : "Rob, ce sont des conneries et tu le sais." 1700 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 Il sort, saute dans sa voiture, 1701 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 et dit au chauffeur d'aller à la radio. 1702 01:32:45,810 --> 01:32:47,019 A-Rod, racontez-moi. 1703 01:32:47,103 --> 01:32:48,229 J'ai pété un plomb. 1704 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 J'ai tapé sur la table, tapé dans une mallette et claqué la porte. 1705 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 Je savais que le système était limité et injuste. 1706 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 Ce qu'on a vu était dégoûtant. 1707 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Bosch dirait ce que je veux pour cinq millions. 1708 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 Avez-vous fait une de ces choses ? 1709 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 - Rien ? - Rien. 1710 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 C'est ma vie. Je suis entré dans l'Histoire. 1711 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Si vous tentez de détruire ça, 1712 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 je dis non. 1713 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 Pourquoi devrais-je manquer une seule manche ? 1714 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Je me suis même dit : "C'est triste d'en arriver là." 1715 01:33:21,596 --> 01:33:25,808 Une suspension record pour la star du baseball, Alex Rodriguez. 1716 01:33:25,891 --> 01:33:28,561 C'est la chute pour le prodige du baseball, 1717 01:33:28,644 --> 01:33:30,229 le joueur le mieux payé. 1718 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 La suspension a été réduite à 162 matchs 1719 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 au lieu des 211 prévus par le commissaire Bud Selig. 1720 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Il aurait pu être le Michael Jordan du baseball. 1721 01:33:41,699 --> 01:33:44,201 Il peut oublier le Hall of Fame. 1722 01:33:44,285 --> 01:33:46,787 Qui est pire ? A-Rod ou la Ligue majeure ? 1723 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Personne n'est pire qu'A-rod. 1724 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Le suspendre ? Virez-le. 1725 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Ils en avaient assez. 1726 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Les Yankees sont une vraie équipe. 1727 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 - A-Rod est vrai ? - Oui. Tu m'as eu. 1728 01:33:57,173 --> 01:33:59,091 - Alex Rodriguez ? - Un enfoiré. 1729 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Tu aurais du tirer sur A-Rod. 1730 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 On attaque la Ligue majeure pour conduite grossière, 1731 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 le syndicat des joueurs pour ne pas avoir trompé la Ligue majeure. 1732 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 J'attaque aussi les stéroïdes pour être entrés en moi, 1733 01:34:12,897 --> 01:34:16,150 et Jackie Robinson pour être entré dans la Ligue majeure 1734 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 et qui nous a menés à cette situation. 1735 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Alex Rodriguez, la partie est finie. 1736 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Personne ne te couvre. Personne ne te veut. 1737 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Ni ton équipe, ni les joueurs, ni les supporters. 1738 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Personne. 1739 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Retourne devant ton miroir, 1740 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 ta peinture de centaure, tes tas d'argent et qu'on ne te voie plus. 1741 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Le procureur a enquêté, mais sur la pension alimentaire. 1742 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 Ils ont enquêté sur la question de mon permis d'exercer, 1743 01:34:43,886 --> 01:34:45,179 sur ma clinique. 1744 01:34:45,346 --> 01:34:47,306 Ils ont enquêté 1745 01:34:47,431 --> 01:34:51,769 sur des questions de fraude à l'assurance, je ne sais quoi. 1746 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 En fin de compte, ils n'ont rien trouvé. 1747 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Je ne me fiais pas de l'organisme qui m'employait. 1748 01:34:57,858 --> 01:35:02,321 J'avais de bonnes raisons de croire ce qu'on m'avait dit à Talahassee. 1749 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 Certaines figures de proue 1750 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 voulaient étouffer l'enquête rapidement. 1751 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Mon superviseur m'a dit : "Tu sais quoi ? 1752 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 L'affaire est classée. 1753 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Tu peux nous donner ce que tu as." 1754 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 J'avais un tas de choses. 1755 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "Vous voulez tout..." 1756 01:35:19,839 --> 01:35:21,382 Il a dit : "Non. 1757 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Ils veulent quelque chose de bref. On ferme. On oublie." 1758 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 C'est pour ça qu'on peut avoir de nouvelles chances en Floride. 1759 01:35:29,515 --> 01:35:31,767 La plupart du temps, ça s'arrange. 1760 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Ça a été le cas pour Bosch. 1761 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 J'ai eu une amende de 5 000 $ 1762 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 dans une de mes cliniques pour ne pas avoir de médecin agréé. 1763 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 J'en conclus qu'ils ont plaidé ça pour une somme symbolique. 1764 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 Une tape sur les doigts. 1765 01:35:47,533 --> 01:35:51,454 Pendant un instant, je me suis dit : "Super. 1766 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 J'ai esquivé cette balle." 1767 01:35:53,372 --> 01:35:56,667 Celle qui m'aurait envoyé en prison. 1768 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Mais je pense qu'après l'interview de 60 minutes, le FBI a repris le dossier. 1769 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Ce soir, vous entendrez en détails les preuves pour la première fois. 1770 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 En majorité d'Anthony Bosch, qui dirigeait un centre de dopage pour athlètes. 1771 01:36:12,349 --> 01:36:14,935 On m'a dit de faire l'interview d'une heure, 1772 01:36:15,019 --> 01:36:17,563 que c'était important pour la Ligue majeure. 1773 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 Je ne voulais pas les décevoir. 1774 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 On travaillait ensemble. 1775 01:36:22,818 --> 01:36:25,821 J'étais très bon. J'avais un palmarès. 1776 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Je le faisais depuis des années. 1777 01:36:31,285 --> 01:36:34,038 Avec mes connaissances et mon expérience, 1778 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 et sachant la vérité sur les analyses et les failles, 1779 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 c'était du gâteau. 1780 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 Du gâteau ? 1781 01:36:43,464 --> 01:36:45,090 - Battre le système ? - Oui. 1782 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 - Tricher. - Tricher. 1783 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Un an après la suspension d'A-Rod, 1784 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 la DEA m'a arrêté. 1785 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 Le fondateur de Biogenesis, Tony Bosch, s'est rendu à la DEA ce matin. 1786 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 La justice poursuit Anthony Bosch, 1787 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 un des fondateurs de Biogenesis of America 1788 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 et six autres individus pour leur implication prétendue 1789 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 dans la distribution illégale de produits dopants à des mineurs, 1790 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 des athlètes professionnels et d'autres. 1791 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Ce n'est pas un médecin, c'est un dealer. 1792 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 En plus d'Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velazquez, 1793 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 distributeur illégal de testostérone et fournisseur de Bosch. 1794 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Les procureurs n'étaient pas intéressés par les médicaments vendus 1795 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 aux joueurs de Ligue majeure. 1796 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 Il est réellement tombé à cause des lycéens. 1797 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Des dizaines de lycéens venaient avec leurs parents 1798 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 acheter des stéroïdes, des hormones de croissance pour être les meilleurs. 1799 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 C'était affreusement dangereux et idiot. 1800 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Tony Bosch a fini en prison pour ça. 1801 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 L'ancien propriétaire de Biogenesis 1802 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 est condamné à quatre ans de prison fédérale 1803 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 pour avoir plaidé coupable, en octobre, d'avoir distribué de la testostérone 1804 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 à des athlètes dans l'ancienne clinique de Coral Gables. 1805 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Je suis désolé pour tout le mal que ça a fait, 1806 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 les gens impliqués, ma famille, mes amis. 1807 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Je me sens mal pour ce qui s'est passé, pour ma famille. 1808 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Le juge, qui n'a pas été indulgent avec Bosch pour sa coopération 1809 01:38:21,270 --> 01:38:23,606 avec la Ligue majeure, a cité le fait 1810 01:38:23,689 --> 01:38:27,902 qu'il a distribué des produits dopants à des mineurs. 1811 01:38:27,985 --> 01:38:30,446 La caution de Bosch a été révoquée 1812 01:38:30,529 --> 01:38:33,365 après qu'il a été contrôlé positif à la cocaïne. 1813 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Ceux qui ont fait ça ont-ils été tenus pour responsables ? 1814 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Pas tous. 1815 01:38:39,663 --> 01:38:41,540 Ce sont des boucs émissaires 1816 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 qui ont été arrêtés, à mon avis. 1817 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH A PURGÉ 20 MOIS DE SA PEINE DE PRISON DE QUATRE ANS. 1818 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELAZQUEZ A ÉTÉ CONDAMNÉ À 30 MOIS 1819 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 POUR AVOIR FOURNI DES PRODUITS DOPANTS À BIOGENESIS. 1820 01:39:12,112 --> 01:39:16,909 ANTHONY CARBONE ET GARY JONES ONT ÉTÉ ACCUSÉS DE POSSESSION D'ARMES ET DE DROGUE 1821 01:39:17,034 --> 01:39:18,494 DANS UNE AUTRE AFFAIRE. 1822 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE N'A PAS ÉTÉ CONDAMNÉ. 1823 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 EN 2015, LE CHEF DES OPÉRATIONS DE LA MLB, ROB MANFRED, 1824 01:39:33,717 --> 01:39:36,220 DIRECTEUR DE L'ENQUÊTE SUR BIOGENESIS 1825 01:39:36,303 --> 01:39:39,014 A SUCCÉDÉ À BUD SELIG AU POSTE DE COMMISSAIRE. 1826 01:39:44,853 --> 01:39:47,815 APRÈS AVOIR ABANDONNÉ LES POURSUITES CONTRE LA MLB, 1827 01:39:47,898 --> 01:39:50,317 ALEX RODRIGUEZ A ÉTÉ SUSPENDU POUR 162 MATCHS. 1828 01:39:50,401 --> 01:39:53,070 IL A PERDU 22 MILLIONS DE DOLLARS SUR SON SALAIRE DE 2014. 1829 01:39:53,570 --> 01:39:57,116 IL A REJOUÉ EN 2015 ET PRIS SA RETRAITE APRÈS LA SAISON 2016. 1830 01:39:57,199 --> 01:39:59,118 APRÈS UNE CARRIÈRE À 452 000 000 $, 1831 01:39:59,201 --> 01:40:01,328 C'EST LE JOUEUR LE MIEUX PAYÉ DE L'HISTOIRE. 1832 01:40:01,662 --> 01:40:05,624 EN 2018, IL A REJOINT LES YANKEES POUR CONSEILLER LES JEUNES JOUEURS. 1833 01:40:05,708 --> 01:40:08,961 IL EST COMMENTATEUR ET ANALYSTE SUR LA CHAÎNE DE LA MLB. 1834 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 J'ai un fils qui joue en ligue mineure. 1835 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 S'il joue contre des jeunes dopés aux stéroïdes, il est désavantagé. 1836 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 S'il n'est pas assez bon parce que l'autre est meilleur, 1837 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 très bien. 1838 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 On peut l'accepter. Mais si quelqu'un est dopé, 1839 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 et réussit pour ça, et vous bat, et soudain, 1840 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 vous êtes évincé parce que vos scores en ont souffert, 1841 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 c'est mal. 1842 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Le fait que l'Université de Miami ne s'en soit pas occupée, 1843 01:40:42,995 --> 01:40:47,750 le fait que son nom soit toujours sur le stade Alex Rodriguez Park, 1844 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 quel message 1845 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 est-ce que ça envoie aux étudiants ? 1846 01:40:53,630 --> 01:40:56,550 PORTER FISCHER A LANCÉ LE PORTER FISCHER PROJECT, 1847 01:40:56,633 --> 01:40:58,427 UN ORGANISME SANS BUT LUCRATIF 1848 01:40:58,510 --> 01:41:01,472 CHARGÉ D'ÉLOIGNER LES JEUNES ATHLÈTES DU DOPAGE. 1849 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Il y a un dicton qui dit : "Ne rencontrez pas vos héros, 1850 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 ils briseront votre cœur." 1851 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 En gros, c'est ce qui est arrivé. 1852 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 J'aime toujours le jeu et je regarde toujours le baseball. 1853 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Je leur crie dessus depuis mon canapé, 1854 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 mais ça a perdu de sa magie. 1855 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 La magie s'est perdue. 1856 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Avec le recul, c'est fou que le plus gros scandale de dopage 1857 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 de l'histoire du sport ait explosé si vite et pour si peu d'argent. 1858 01:41:34,088 --> 01:41:37,966 Une affaire d'un mois, pour 4 000 $ 1859 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 a tout enflammé. 1860 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Ce n'est pas l'histoire la plus plausible, 1861 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 mais on ne pourrait pas inventer ça. 1862 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Ça fait une, deux, 1863 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 Trois fois, Tu es hors du match de baseball. 1864 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 APRÈS SA SORTIE DE PRISON EN 2016 BOSCH PENSAIT OUVRIR 1865 01:42:00,864 --> 01:42:03,867 UNE BOUTIQUE DE "COMPLÉMENTS" DEVANT MARLINS PARK 1866 01:42:03,951 --> 01:42:05,744 ET DONNER DES CONSEILS DE "NUTRITION". 1867 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 CE N'EST PAS ARRIVÉ. 1868 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Balance ! 1869 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Sous-titres : Ivann Georges