1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Gary Jones m'a appelé.
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,761
C'est le technicien qui entretient
et répare les lits de bronzage
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
du Boca Tanning Club de Boca Raton.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Il m'a dit : "Passe au salon.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,642
J'y serai.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Tu vas adorer ma nouvelle solution."
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Je me pointe.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Je me gare.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Gary est là, Anthony aussi. Il dit :
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
"Entre essayer la solution."
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
J'entre. Je reçois le spray bronzant.
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Je sors. Gary est dans l'entrée.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
"Fais-moi sentir.
La couleur est fantastique.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
C'est fantastique, n'est-ce pas ?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
C'est génial. Je vais essayer."
18
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
UN FILM DE BILLY CORBEN
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
Je mets mes chaussures,
rejoins à ma voiture.
20
00:00:55,263 --> 00:00:58,475
La porte et le coffre sont ouverts.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,602
"C'est ma voiture ?"
22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Il ne reste rien.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Je retourne dans le salon
et crie à la fille :
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
"Appelle la police."
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Je frappe à la porte de la salle.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
"Gary, sors. On m'a volé."
Il dit : "Quoi ?"
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
"On a tout volé dans ma voiture."
28
00:01:16,993 --> 00:01:18,119
Le policier arrive.
29
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Je trépigne.
Je lui dis : "Ils ont tout pris."
30
00:01:21,498 --> 00:01:25,794
Je lui dis qu'ils ont pris les preuves
d'une affaire criminelle.
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
Il dit : "Quoi ?"
Et moi : "Biogenesis.
32
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Le joueur de baseball. Alex.
33
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Vous comprenez ? A-Rod."
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
En jeu !
35
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Je vivais dans une chambre d'hôtel
au Ritz, à Key Biscane.
36
00:02:23,101 --> 00:02:27,105
RITZ CARLTON
KEY BISCANE, FLORIDE, 2007
37
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Je cherchais de l'intimité.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
J'étais en pleine séparation,
en plein divorce.
39
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
C'était un moment émouvant.
Je devais faire des choix.
40
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIOHACKEUR BIOCHIMISTE
SPÉCIALISTE EN MÉDECINE MOLÉCULAIRE
41
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
EXPERT EN MÉDECINE FONCTIONNELLE
MÉDECINE INTÉGRATIVE, NUTRITION
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
CHERCHEUR EN SPORT
43
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
AUTOPROCLAMÉ
44
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Un jour, alors que j'étais
au bar de l'hôtel,
45
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
comme je le faisais probablement
chaque jour à 15 ou 16 h
46
00:03:03,391 --> 00:03:08,354
pour noyer mon chagrin,
j'ai entendu un serveur parler à un autre.
47
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
Il parlaient de musculation,
48
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
de ce qu'ils utilisaient.
Pourquoi Equipoise plutôt que Winstrol,
49
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
des stéroïdes, des hormones de croissance
et des produits dopants.
50
00:03:19,616 --> 00:03:22,994
"Écoutez, sans vouloir me mêler
de vos affaires
51
00:03:23,077 --> 00:03:25,038
je crois que vous le faites mal."
52
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Il a dit : "Pourquoi ?"
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
"L'hormone de croissance
ne se prend pas
54
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
dans ces doses et de cette manière.
55
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
Vous produisez cette hormone le soir
56
00:03:35,965 --> 00:03:36,841
et le matin.
57
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
Mais celle du soir est plus abondante
que celle du matin.
58
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
Vous devriez respecter le rythme
de ces émissions d'hormones."
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Il a dit : "Personne ne m'a dit ça.
60
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Mon entraîneur m'a dit de faire comme ça.
61
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Vous pouvez répéter ?"
J'ai dit : "Oui. Pas de problème."
62
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
J'ai écrit tout ça sur une serviette.
63
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Cinq jours plus tard, il me dit :
"C'est un super protocole.
64
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Mes performances sont incroyables.
J'ai de l'énergie et perdu quelques kilos.
65
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Ça vous dérangerait
d'aider ma femme aussi ?"
66
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Cinq jours plus tard,
67
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
il me dit :
"Ma femme veut vous rencontrer
68
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
avec trois de ses amies."
69
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Au bout du compte, je me suis fait
mes premiers clients au bar du Ritz.
70
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
C'est vraiment comme ça qu'a commencé
ma clinique anti-âge à Miami.
71
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch a une histoire
typique d'un Cubano-Américain à Miami,
72
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
assez extraordinaire à sa manière.
73
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
RÉDACTEUR EN CHEF
DU MIAMI NEW TIMES
74
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
CO-AUTEUR DE : BLOOD SPORT
75
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Son père est un médecin agréé
qui a étudié à Cuba
76
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
et s'est formé dans un hôpital
de la Havane pendant la révolution.
77
00:04:53,584 --> 00:04:55,878
Mes deux parents étaient médecins.
78
00:04:55,962 --> 00:04:58,589
Il avait aussi des liens
avec Orlando Bosch,
79
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
qui est devenu un des plus célèbres
terroristes anti-Castro
80
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
de Miami.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Le Dr Orlando Bosch a purgé
quatre ans de prison
82
00:05:07,307 --> 00:05:11,185
pour l'attaque d'un navire polonais
dans le port de Miami.
83
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
On a toujours joué
au stickball dans la rue,
84
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
à une sorte de baseball.
85
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
Je voulais être un joueur.
86
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
Qui ne rêvait pas
de jouer chez les Mets ?
87
00:05:21,404 --> 00:05:23,698
C'étaient les héros de mon enfance.
88
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
J'ai commencé le baseball
au lycée Christopher Columbus.
89
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
C'est une école privée catholique
de garçons.
90
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
Alex Rodriguez y était aussi.
91
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
On ne l'appelait pas encore A-Rod.
92
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
C'était un vivier de joueurs.
93
00:05:37,170 --> 00:05:41,466
Les fils de réfugiés Cubano-Américains
avaient la passion du sport.
94
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Ce n'est pas étonnant.
C'est la capitale des Latino-Américains.
95
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
Le baseball est très important
dans ces pays.
96
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Je suis très heureux de vivre
et de jouer ici, à Miami.
97
00:05:54,854 --> 00:05:58,733
Bien qu'on associe beaucoup
le football américain à la Floride
98
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
et à Miami, le baseball est roi.
99
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
JOURNALISTE SPÉCIALISÉ
DANS LE BASEBALL SUR ESPN
100
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Ici, tous les lycées abritent
des stars en devenir.
101
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
102
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
Des héros. À l'époque, Jose Canseco
était le héros incontesté.
103
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
C'était un vrai champion,
avec ou sans stéroïdes.
104
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Pour moi, c'était un très bon joueur.
105
00:06:29,180 --> 00:06:32,183
Les Cubains de Miami
étaient très fiers de lui.
106
00:06:32,266 --> 00:06:33,935
C'était un modèle, un héros.
107
00:06:34,018 --> 00:06:39,565
C'était le rêve américain, mais mon héros
de toujours était Pete Rose,
108
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle, j'adorais son jeu.
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Il jouait dur,
110
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
avec passion,
111
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
par amour du sport.
112
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Il était tout pour moi,
durant mon enfance.
113
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
Les Cubains sont indulgents
avec leurs héros.
114
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
La première année, j'ai peu joué.
115
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
J'étais plus intéressé
par les filles et la fête.
116
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
On m'a viré de l'équipe deux fois.
L'une pour avoir fumé de l'herbe,
117
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
l'autre, pour mes retards
ou mes absences à l'entraînement.
118
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Quand j'y repense, c'était un désastre.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Je suis meilleur supporter que joueur.
120
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Mon projet, après le lycée,
était de suivre les pas de mes parents,
121
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
dans la médecine.
122
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Mais il ne suffit pas d'être privilégié
pour avoir un diplôme de médecine.
123
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Il faut de la volonté.
124
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Il faut être intelligent.
125
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
Tony n'avait pas l'étoffe
d'un médecin au États-Unis.
126
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Le chemin le plus rapide
était une faculté de médecine étrangère.
127
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Le Belize est le seul pays anglophone
d'Amérique centrale.
128
00:07:41,377 --> 00:07:45,923
J'ai choisi l'université du Belize.
Le programme durait trois ans et demi.
129
00:07:46,007 --> 00:07:48,551
C'était un diplôme
de médecine allopathique,
130
00:07:48,634 --> 00:07:51,345
qui signifie, en gros,
docteur en médecine.
131
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
La faculté d'art médical et du spectacle,
132
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
je crois que c'est le nom.
133
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Disons qu'elle ne remplit pas les critères
d'une faculté des États-Unis.
134
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
C'est là que j'ai décidé de me lancer
dans le marché de l'anti-âge.
135
00:08:07,069 --> 00:08:11,157
La Floride était connue pour Ponce de Leon
et la fontaine de jouvence.
136
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
C'était naturel de m'installer ici,
à Miami.
137
00:08:17,205 --> 00:08:19,165
Qu'est-ce qui compte en Floride ?
138
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
La vanité et le sexe.
139
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
La Floride, le pénis de l'Amérique.
140
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
La Floride, le pénis de l'Amérique.
141
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
C'était l'endroit parfait
pour le mouvement anti-âge.
142
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
C'était devenu
la capitale mondiale de l'anti-âge.
143
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
Grâce aux lois sur l'industrie anti-âge.
144
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Il n'y en avait pas.
145
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Les cliniques anti-âge avaient explosé
quand je suis arrivé en 2011.
146
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
ANCIEN AGENT
DU MINISTÈRE DE LA SANTÉ DE FLORIDE
147
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
En gros, des médecins,
ou des gens qui le prétendaient,
148
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
donnaient tous types de conseils médicaux,
et souvent des ordonnances.
149
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
Sans réglementation,
tout le monde peut avoir une clinique,
150
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
même un incompétent
comme Tony Bosch.
151
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Il se lance là-dedans
et commence à Key Biscane,
152
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
un îlot très riche au large de Miami.
153
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
J'avais principalement
un rôle d'éducateur.
154
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
Je me voyais comme un scientifique
155
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
en coulisse plutôt qu'un médecin.
156
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch se présentait
comme un docteur en médecine
157
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
en donnant aux gens des compléments
anti-âge, de la testostérone,
158
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
des hormones de croissance
qu'il n'était pas autorisé à donner
159
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
dans l'État de Floride
ou dans n'importe quel autre.
160
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
Je ne pouvais pas faire d'ordonnances
dans l'État de Floride.
161
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
Les médecins que j'employais, si.
162
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Il trouvait un médecin agréé
pour signer les opérations.
163
00:10:01,475 --> 00:10:05,771
La solution la plus évidente
était son père, qui était agréé,
164
00:10:05,855 --> 00:10:09,525
pouvait faire des ordonnances,
et pour plusieurs cliniques,
165
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
servait de directeur médical.
166
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Des médecins retraités
allaient en Floride.
167
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Quand ils avaient fini d'exercer ailleurs,
168
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
ils louaient leur bloc d'ordonnances
169
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
et leur numéro de registre
pour que des gens comme Tony Bosch
170
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
puissent avoir des médicaments
et diriger des cliniques anti-âge.
171
00:10:27,877 --> 00:10:34,258
Il avait le bloc d'ordonnance d'un médecin
décédé alors que la clinique fonctionnait,
172
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
encore listé en tant que directeur médical
173
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
après sa mort.
174
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Je le croyais en vie.
Puis son collègue m'a dit :
175
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
"Il est mort. Dorénavant,
je rédigerai les prescriptions."
176
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
L'idée initiale,
derrière les cliniques anti-âge,
177
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
était d'offrir un traitement hormonal
substitutif pour tous types de patients.
178
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
Pour la perte de poids, la ménopause.
179
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
Ce n'était pas destiné au sport.
180
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
En tant qu'amateur de baseball,
181
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
je suivais les histoires de dopage
dans le baseball.
182
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Sur une période d'environ 20 ans,
183
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
des dizaines de joueurs
ont commencé à marquer 50, 60,
184
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
voire 70 home runs en une saison.
185
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
LA LIGUE MAJEURE PRÉSENTE
186
00:11:19,804 --> 00:11:22,014
SUPER FRAPPEURS
187
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Puissance, la musique musclée.
188
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Ce n'était jamais arrivé
en plus de 100 ans d'histoire du jeu.
189
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
La Ligue majeure a été complice
et en a profité.
190
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
La Ligue majeure de baseball présente
la course au record.
191
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
Jamais deux hommes n'avaient
autant captivé le monde du baseball.
192
00:11:42,451 --> 00:11:43,619
Je veux remercier
193
00:11:43,744 --> 00:11:47,456
Mark McGuire et Sammy Sosa
194
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
pour nous offrir une course au home run
195
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
qui a captivé les amateurs de sport
du monde entier.
196
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Demandez aux spécialistes l'importance
qu'a eu la course au home run
197
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
pour récupérer le public
après la grève de 1994.
198
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Demandez-leur
si elle aurait existé sans stéroïdes.
199
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
Ça vous permettra de comprendre
200
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
le profit que le baseball en a tiré.
201
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Quand on revoit les matchs décisifs
des Athletics à Fenway Park,
202
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
la foule chante "stéroïdes"
203
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
quand Canseco joue champ droit.
204
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
Que fait Jose ?
Il regarde la foule et contracte.
205
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Le point critique, dans les années 2000,
a été l'affaire BALCO.
206
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
L'enquête fédérale dans ce laboratoire
de San Francisco
207
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
vise l'entraîneur personnel
de Barry Bonds, Greg Anderson.
208
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Ça a été confirmé un jour après
que la Ligue Majeur a révélé
209
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
qu'entre cinq et sept pour cent
210
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
des premiers contrôles
211
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
étaient positifs, donnant lieu
à une nouvelle politique disciplinaire.
212
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
L'utilisation de substances dopantes,
comme les stéroïdes, dans le baseball,
213
00:12:58,110 --> 00:13:00,029
le football américain et autres sports
214
00:13:00,362 --> 00:13:03,282
est dangereux et envoie le message erroné
215
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
qu'il y a des raccourcis à la réussite,
216
00:13:06,786 --> 00:13:09,622
que la performance l'emporte
sur la personnalité.
217
00:13:10,206 --> 00:13:14,543
Ce soir, je demande aux propriétaires
de clubs, aux représentants,
218
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
entraîneurs et joueurs de prendre la main
219
00:13:17,588 --> 00:13:22,593
d'envoyer le bon message, d'être forts,
et de se débarrasser des stéroïdes.
220
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Le Congrès s'est impliqué.
221
00:13:26,472 --> 00:13:30,851
Il y a eu des audiences, des pressions
sur le baseball pour que ça cesse.
222
00:13:30,935 --> 00:13:32,269
Cinquième amendement ?
223
00:13:33,437 --> 00:13:37,942
Je ne suis pas venu parler du passé
mais pour être positif sur ce sujet.
224
00:13:38,025 --> 00:13:41,737
Après des années à voir des joueurs
devenir des néandertaliens,
225
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
et des lanceurs de 40 ans
lancer une balle à 160 km/h,
226
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
beaucoup de gens ont été choqués
227
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
quand Georges Mitchell a soumis
son rapport à la Ligue majeure.
228
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Durant plus de dix ans,
229
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
il y a eu un usage illégal généralisé
de stéroïdes anabolisants
230
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
et d'autres produits dopants
chez les joueurs de la Ligue majeure.
231
00:14:04,510 --> 00:14:10,099
Son rapport appelle à l'action,
et j'agirai.
232
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
En ce qui concerne l'athlète,
233
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
il y a un barrage
intitulé "Rapport Mitchell".
234
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
Tout un tas de réglementations,
de la surveillance, des analyses.
235
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Des agents et des entraîneurs venaient
me demander si je pouvais les aider.
236
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Ils voulaient contourner le rapport.
237
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
L'argument de vente de Tony
était ce qu'on appelle le microdosage.
238
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
"Si vous suivez mes instructions
à la lettre,
239
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
en prenant de petites doses au bon moment,
240
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
vous aurez la puissance,
l'énergie et la force,
241
00:14:40,838 --> 00:14:45,634
mais il n'y aura pas assez de substance
pour déclencher l'alarme
242
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
si on vous contrôle après un match."
243
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
En 2007, l'agent d'un joueur
est venu me parler de son client.
244
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Il m'a dit : "J'ignore ce qui ne va pas,
245
00:15:00,024 --> 00:15:03,736
il ne peut même pas tenir une batte.
Il est toujours fatigué.
246
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Il n'est plus le joueur qu'il était."
247
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
J'ai regardé ses prises de sang.
248
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Son taux de testostérone était au niveau
d'un homme de 90 ans.
249
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
J'ai dit : "Il a besoin
d'un traitement à la testostérone.
250
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Tu me dis qui c'est ?"
251
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Il a dit : "Manny Ramirez."
252
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
STAR DE LA LIGUE 2005
253
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Quand je l'ai rencontré,
il m'a donné une accolade,
254
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
puis il m'a palpé.
255
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Je pensais qu'il me faisait un câlin
par bonté,
256
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
mais en fait, il me fouillait.
257
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
À partir de là,
j'ai pu élaborer un protocole
258
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
pour traiter sa déficience
en testostérone.
259
00:15:43,108 --> 00:15:47,446
Une fois son taux de testostérone rétabli,
on a retrouvé le vieux Manny.
260
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
Sa concentration s'est améliorée
en quelques semaines.
261
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Il était plus vif.
262
00:15:51,533 --> 00:15:53,994
Il n'était plus fatigué, et sa force...
263
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
Sa force était revenue.
264
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
"Docteur T, je pète le feu.
Je vois la balle comme un pamplemousse.
265
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
Je la vois venir.
266
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
Je vois ses coutures."
267
00:16:08,258 --> 00:16:11,929
Manny est le premier client important
que j'ai accompagné
268
00:16:12,012 --> 00:16:13,806
et suivi sur les routes.
269
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
S'il était à Boston, j'y étais.
270
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
S'il était à Chicago, j'y étais.
271
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
À l'hôtel, j'étais deux suites plus loin.
272
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
Si on rencontrait quelqu'un
où si on demandait,
273
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
je n'étais jamais le Docteur T.
274
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
J'étais le type chargé du marketing,
de sa promotion.
275
00:16:31,657 --> 00:16:32,825
Le publicitaire.
276
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny, au naturel,
était quelqu'un d'excentrique,
277
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
un personnage de dessin animé.
278
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
Il était bizarre. Ça, c'est sûr.
279
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Il n'aimait pas dormir seul.
280
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
Non seulement il n'aimait pas ça,
281
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
mais il voulait une bonne histoire.
282
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Je me suis retrouvé deux fois
à dormir à côté de lui dans sa chambre,
283
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
dans un autre lit, évidemment.
284
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
J'ai dû lui parler
jusqu'à ce qu'il s'endorme.
285
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Il y avait un tarif initial de 40 000 $.
286
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
À mesure que notre relation grandissait,
sûrement de 2007 à 2009,
287
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
son régime augmentait et le prix aussi.
288
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Chaque home run a un prix.
289
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
En 2007, il totalisait 20 home runs.
En 2008, il en faisait 37.
290
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Une différence qui compte
pour les contrats de millions de dollars
291
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
et l'achat de joueurs.
292
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Je suis de retour.
293
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Après des mois de discussion,
Ramirez et les L.A. Dodgers
294
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
ont signé un contrat
de deux ans de 45 millions de dollars.
295
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Je me souviens quand on a annoncé,
en février 2009,
296
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
qu'A-Rod était positif aux analyses.
297
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez a avoué s'être dopé
de 2001 à 2003.
298
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
J'ai vraiment foiré.
Je ne demanderai qu'une chose à ce groupe
299
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
et aux américains,
de ne me juger qu'à partir de ce jour.
300
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Uniquement ça.
301
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Comment avez-vous réagi
302
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
en apprenant qu'Alex Rodriguez
avait avoué s'être dopé ?
303
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Je ne sais pas.
Je prenais du plaisir à jouer.
304
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
Je ne faisais pas attention à ça.
305
00:18:15,094 --> 00:18:18,847
Dans votre carrière,
vous a-t-on déjà proposé d'en utiliser ?
306
00:18:19,098 --> 00:18:19,932
Non.
307
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Ça ne vous a pas tenté ?
308
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
Non.
309
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Manny s'inquiétait peu.
310
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Il l'a mentionné comme si de rien n'était.
311
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
"Ça ne nous arrivera pas, non ?"
312
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
"Non. Ne t'en fais pas.
313
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Tant que tu suis ton régime
314
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
correctement et fais ce que je te dis
315
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
et que tu t'y tiens,
rien de tout ça n'arrivera."
316
00:18:43,997 --> 00:18:48,710
Nous avons appris la nouvelle choquante
il y a 45 minutes, dans Sports Center.
317
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
La Ligue majeure a confirmé
que Manny Ramirez des Dodgers,
318
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
contrôlé positif aux produits dopants,
319
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
serait immédiatement suspendu
pour 50 matchs.
320
00:18:58,470 --> 00:19:00,931
J'ai appelé Manny : "Qu'est-il arrivé ?"
321
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Il m'a dit en espagnol :
"Je crois que j'ai merdé.
322
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Je crois que j'ai tout gâché. J'ai merdé."
323
00:19:08,939 --> 00:19:11,859
"J'ai vu un médecin
pour un problème personnel.
324
00:19:11,942 --> 00:19:16,029
Il m'a donné un traitement sans stéroïdes
qu'il pensait bon pour moi."
325
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Une partie de son régime comprenait
de la testostérone liquide
326
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
qu'il prenait en petites quantités
s'il avait un jour de libre.
327
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Il l'a prise par erreur un jour de jeu
328
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
et il se trouve
qu'ils ont fait des analyses ce jour-là.
329
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Je ne suis efficace que dans le protocole.
330
00:19:35,549 --> 00:19:39,678
Je ne suis efficace que si tu t'y tiens.
Je ne suis pas magicien.
331
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Je ne peux pas faire disparaître
des choses.
332
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Que pensez-vous
de l'affaire Manny Ramirez ?
333
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, vous ne trouvez pas que Manny
ressemble au monstre de Predator ?
334
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
J'ai commencé à réfléchir
aux répercussions.
335
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Quelqu'un serait tenu pour responsable.
336
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Je suis passé en mode résolution de crise.
337
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
L'enfer s'est déchaîné après ça.
338
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
La Ligue majeure confirme l'existence
d'une enquête fédérale
339
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
sur Manny Ramirez. La DEA, Administration
pour le Contrôle des Drogues,
340
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
considère un médecin de Miami
et son fils comme source
341
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
du produit dopant illégal
qui a mené à la suspension de Ramirez.
342
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Au bar, j'ai dit au serveur de mettre ESPN
343
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
et j'y ai regardé
tout ce spectacle à la noix.
344
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
La DEA enquête sur le médecin de Miami,
Pedro Bosch,
345
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
pour savoir s'il a donné
des ordonnances légales ou non à Ramirez.
346
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Son fils de 45 ans, Anthony Bosch,
347
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
aurait servi d'entremetteur
entre son père et Ramirez.
348
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Il est connu dans le milieu
du baseball latino-américain.
349
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
350
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramirez...
351
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
Le roi de la pop, Michael Jackson,
est mort,
352
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
deux mois après avoir fêté ses 51 ans,
à Los Angeles.
353
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Au même moment, la nouvelle
de la mort de Michael Jackson
354
00:20:59,758 --> 00:21:01,385
était annoncée.
355
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
Le même jour
que la mort de Farrah Fawcett.
356
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Mon histoire est passée
au second plan, bien loin.
357
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
Ce qui me convenait.
358
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Mon avocat m'a dit :
"Je pense qu'on peut sauver tout ça,
359
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
tu pourrais même en profiter."
360
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Il m 'a dit :
"Fais profile bas, et ensuite,
361
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
tes affaires vont exploser
parce que tu es le médecin de Manny."
362
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
J'ai fait profile bas pendant deux mois,
363
00:21:25,158 --> 00:21:27,077
puis les affaires ont explosé.
364
00:21:27,160 --> 00:21:34,042
Avant, on voyait peut-être cinq,
six ou sept nouveaux patients par semaine.
365
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Soudain, on en voyait
50, 55, 60 nouveaux par semaine.
366
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Des courtiers immobiliers, des avocats,
des médecins,
367
00:21:43,468 --> 00:21:44,761
des gens de Miami
368
00:21:44,845 --> 00:21:48,390
y allaient pour perdre
du poids, prendre de la testostérone.
369
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
J'avais aussi
près de 100 clients policiers.
370
00:21:51,893 --> 00:21:54,146
J'avais une formule pour la police.
371
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
J'aurais pu bâtir mon entreprise
sur des clients riches
372
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
voulant un traitement substitutif.
373
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
Avec les athlètes,
je pouvais observer les résultats.
374
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
À la télévision ou en allant au match,
je voyais mon travail.
375
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Au simple bruit de la batte
je savais que ça marchait.
376
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
C'était l'amour du baseball.
377
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
Presque : "Maman, je suis chez les pros,
mais différemment."
378
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
J'avais des surnoms,
surtout pour les athlètes.
379
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Un joueur, Jordan Norberto,
380
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
m'a donné une Yukon en guise de paiement.
381
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Donc je l'appelais Yukon.
382
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colon,
383
00:22:35,771 --> 00:22:38,398
c'était CEI,
pour conduite en état d'ivresse.
384
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello. Il avait un sacré potentiel.
385
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Donc je l'appelais "mi hijo", mon fils.
386
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
J'allais être fier de lui
quand il jouerait au niveau fédéral
387
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
et ferait sensation.
388
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Il y avait les universitaires.
389
00:22:53,538 --> 00:22:55,749
Dans la sélection 2005 de la MLB,
390
00:22:55,832 --> 00:22:58,794
quatre des cinq sélectionnés
de l'Université de Miami
391
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
aux premiers tours étaient clients.
392
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Dont Cesar Carillo et Ryan Braun.
393
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Puis il y avait ma clientèle lycéenne.
394
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
La majorité étaient amenés
par leurs parents,
395
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
leurs entraîneurs des lycées du coin,
396
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
et me demandaient de les préparer
à la sélection de juin.
397
00:23:18,605 --> 00:23:22,943
Il cernait vraiment la psychologie
des ces jeunes
398
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
qui voulaient un avantage.
399
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
Les enfants, mais aussi les parents.
400
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Beaucoup allaient être sélectionnés
au lycée.
401
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
La compétition est forte pour entrer
402
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
dans un programme d'élite.
403
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Quand vous traitez des lycéens adolescents
qui ne sont pas majeurs,
404
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
vous dépassez vraiment les bornes,
405
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
surtout si vous n'êtes pas agréé.
406
00:23:46,800 --> 00:23:49,719
Quand Tony Bosch tenait
sa clinique à Coral Gables,
407
00:23:49,803 --> 00:23:52,347
un de ses patients
allait avoir un rôle central
408
00:23:52,431 --> 00:23:55,976
dans ce qui allait se passer.
Il s'appelait Jorge Velazquez.
409
00:23:56,935 --> 00:24:02,649
VENDEUR DE TESTOSTÉRONE
SUR LE MARCHÉ NOIR
410
00:24:02,732 --> 00:24:07,237
Ugi était un criminel reconnu. Il savait
qui avait des médicaments à Miami.
411
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
En gros, il est devenu son contrebandier.
412
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
On consommait tant de produits
que parfois,
413
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
je devais les acheter sur le marché noir.
414
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
Je les achetais à Ugi.
415
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi achetait les médicaments
à un Brézilien de Kendall,
416
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
une banlieue de Miami,
417
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
qui concoctait de la testostérone
dans son garage.
418
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Il fournissait Ugi qui était débrouillard.
419
00:24:31,511 --> 00:24:35,515
C'était le typique dealer de rue
capable de tout se procurer.
420
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi m'a envoyé un patient
appelé Yuri Sucart.
421
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
J'ignorais qui c'était.
422
00:24:39,936 --> 00:24:43,815
Il avait mis qu'il était
assistant personnel, mais pas de qui.
423
00:24:43,899 --> 00:24:47,527
À chaque visite,
il portait des habits des Yankees.
424
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Il avait une bague énorme
des World Series.
425
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
J'ai dit : "Tu les connais ?"'
426
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
Il a dit : "Mon cousin est dans 'équipe,
je l'entraîne.
427
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Mon cousin veut te rencontrer."
428
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Je suis allé
dans un hôtel-boutique à Tampa.
429
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Il a frappé, et quand la porte
s'est ouverte, j'ai vu A-Rod, Alex.
430
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Ses premiers mots ont été :
"Je veux ce qu'avait Manny."
431
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
Il ne me connaissait pas.
Il ignorait pourquoi Manny avait plongé
432
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
mais il connaissait
les performances de Manny.
433
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
Je me suis dit : "Waouh !"
434
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
Il se fichait du sort de Manny.
435
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Il voulait juste le jus.
436
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Ça nous en dit beaucoup sur le rapport
entre risque et récompense.
437
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
Les Yankees, champions du monde,
affrontent les Royals
438
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
au stade Kauffman.
439
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Il y croyait dès le début.
440
00:25:44,042 --> 00:25:45,919
Après sept jours de programme,
441
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
il a marqué trois home runs en un match.
442
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Je lui ai demandé comment il se sentait.
Il a dit : "J'ai 18 ans à nouveau.
443
00:25:57,597 --> 00:26:00,100
J'ignore quel carburant tu mets là-dedans,
444
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
mais continue."
445
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Son acompte était de 80 000 $.
446
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
Sur la durée, il devait me payer
12 000 $ en liquide par mois.
447
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
Son objectif était 800 home runs.
448
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Il m'a promis un bonus
quand on aurait les 800
449
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
et a dit : "Je te paie 150 000 de plus
par an pour l'exclusivité."
450
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
J'ai dit : "Pour 200 000."
451
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Mon expérience avec Alex,
452
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
je pense qu'elle se résume par :
453
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
il était bizarre.
454
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Il avait un appartement
455
00:26:30,338 --> 00:26:32,007
sur l'Hudson, à New York.
456
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
C'était tout blanc.
457
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Même les parquets.
458
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Je trouvais ça trop blanc.
459
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Les télévisions montraient
460
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
des enregistrements de ses home runs
des années précédentes,
461
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
de sa victoire au RBI,
pour le motiver et l'inspirer.
462
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
J'allais le voir et faisais
tous les traitements sur place.
463
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
J'ai fait des injections
dans des lieux très bizarres.
464
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Un joueur avait manqué son injection.
Je lui ai dit :
465
00:27:00,410 --> 00:27:03,288
"Où es-tu ?"
Il a dit : "Sur l'autoroute."
466
00:27:03,663 --> 00:27:05,790
On l'a fait dans la station essence.
467
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Un autre m'a dit :
"Je suis au stade Marlin."
468
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
C'était drôle.
469
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Je suis allé au stade
trois heures avant le match.
470
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
Il est arrivé en tongs
avec toute sa tenue.
471
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
On est allés sur le parking
du Pollo Tropical.
472
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
On est allés aux toilettes.
473
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Je lui ai fait l'injection
dans les toilettes.
474
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
La meilleure de toutes,
475
00:27:25,560 --> 00:27:28,396
c'était avec Alex dans les toilettes
d'une boîte.
476
00:27:28,480 --> 00:27:29,439
Balance !
477
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Je faisais une analyse de sang
pour voir ses carences
478
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
et si on pouvait les corriger.
479
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Il s'est assis sur les toilettes,
480
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
j'ai dû me mettre à genoux
et faire la prise de sang.
481
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Il avait pris deux tables.
J'étais là, avec Ugi.
482
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Tout le monde dansait.
483
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
J'ai réalisé que j'avais perdu le sang.
484
00:28:08,353 --> 00:28:11,064
J'ai dit : "On a un souci."
Il a dit : "Quoi ?"
485
00:28:11,147 --> 00:28:13,900
"J'ai perdu la fiole."
Il a dit : "Tu blagues."
486
00:28:14,484 --> 00:28:18,613
On cherchait la fiole de sang par terre
parmi les gens qui dansaient.
487
00:28:33,712 --> 00:28:37,674
C'est Myke "The Situation" Sorrentino,
de Jersey Shore. Tout à fait.
488
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
Vous savez que j'aime me faire bronzer.
489
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Je suis à Boca Tanning, c'est extra.
490
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
Le meilleur salon du pays.
491
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
Voilà la situation.
492
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi était un associé de Boca Tanning.
493
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Il est venu et m'a dit :
"Je veux te les présenter.
494
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Ils ont des salons de bronzage
appelés Boca Tanning.
495
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
On pourrait donner
un air de spa à ta clinique.
496
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
Il y a de la place dans ces salons.
497
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
Ils veulent te parler de la création
d'un programme d'essai."
498
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Il veut trouver une façon
d'en faire une franchise.
499
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
Il veut faire grandir son entreprise.
500
00:29:14,043 --> 00:29:16,880
Il s'associe alors
avec le salon Boca Tanning
501
00:29:16,963 --> 00:29:18,465
des frères Carbone.
502
00:29:25,305 --> 00:29:29,893
J'ai d'abord rencontré Pete Carbone
dans son salon de Miami Sud.
503
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
On a parlé affaires.
504
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Pete et Anthony Carbone
semblent sortis des Affranchis.
505
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Des mafieux de New York
descendus en Floride,
506
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
qui se sont lancés
dans le bronzage
507
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
quand leurs rêves d'être policiers
sont tombés à l'eau.
508
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
On a ouvert un bureau d'essai
chez Boca Tanning.
509
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
Le programme s'appelait Boca Body.
510
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
C'est là que j'ai rencontré
Porter Fischer.
511
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Mon vice, c'est le bronzage. J'adore ça.
512
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PROFESSIONNEL DU BRONZAGE
513
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
La vitamine D, la chaleur,
514
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
peu importe l'humeur,
si j'entre dans un salon
515
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
et y passe un moment,
je me sens mieux.
516
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Vous essayez des lotions,
votre peau est douce et bronzée.
517
00:30:15,104 --> 00:30:18,733
Tout est fait pour qu'on se sente mieux.
Ça marche.
518
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Avant, je fréquentais Miami Sud,
519
00:30:21,694 --> 00:30:24,447
Sunset Plaza,
face à l'Université de Miami.
520
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
Un salon appelé Boca Tanning
avait ouvert.
521
00:30:27,200 --> 00:30:30,161
Les propriétaires semblaient très sympas.
522
00:30:30,245 --> 00:30:31,955
J'y suis allé régulièrement.
523
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
Ils me présentaient
comme un client régulier.
524
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
Je disais : "Je suis professionnel."
525
00:30:37,502 --> 00:30:40,880
Je connaissais les ampoules,
les lotions, les traitements.
526
00:30:40,964 --> 00:30:44,843
Les gens qui venaient me connaissaient.
527
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
"Porter."
528
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
La Floride est l'État du soleil,
mais malgré ça,
529
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
il y a plus de salons par personne
que dans le reste des États-Unis.
530
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
Surtout à Miami,
où on veut tout tout de suite.
531
00:30:56,980 --> 00:31:00,233
Pourquoi se faire bronzer ?
Je le veux maintenant.
532
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Je veux l'argent,
la célébrité maintenant.
533
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
À leur ouverture, c'était le seul
salon de bronzage ouvert jour et nuit.
534
00:31:07,615 --> 00:31:12,161
Quand on ne ferme jamais, un diction dit :
"Rien de bon n'arrive après 3 h."
535
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Au bout du compte ce diction est vrai.
536
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Une entreprise de salons de bronzage
537
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
avait racheté deux salons Boca Tanning
hors de la ville.
538
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
Peter m'a dit : "Si ces gens viennent ici,
539
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
il pourrait y avoir des morts."
540
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
J'ai dit : Ça te mettrait en rage."
541
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
Il a dit : "Non. Quand tu attaques
la famille d'un homme,
542
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
sa nourriture, ses affaires,
543
00:31:36,352 --> 00:31:38,605
tu peux te faire tuer rapidement."
544
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete donnait l'impression
d'être un parrain.
545
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
Ça a mis un peu de distance.
Je ne voulais pas l'énerver.
546
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
Je ne voulais pas être exclu.
547
00:31:47,947 --> 00:31:49,490
J'aimais aller au salon,
548
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
donc je ne voulais pas tout gâcher.
549
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
De belles personnes allaient au salon.
550
00:31:55,705 --> 00:31:57,457
C'était un lieu agréable.
551
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
C'est bien d'en faire partie.
552
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
J'ai grossi et pris du poids.
553
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Je faisais presque 110 kilos.
554
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
J'avais beau essayer,
je ne rajeunirais pas.
555
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
J'ignorais si je retrouverais mon poids.
556
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony cherchait un moyen de s'agrandir.
557
00:32:12,555 --> 00:32:15,808
Ils ont fait des travaux
pour qu'une partie du bâtiment
558
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
devienne une clinique anti-âge.
559
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body était la partie
de Jorge Velazquez, que Pete connaissait.
560
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
On l'appelait Ugi.
561
00:32:23,566 --> 00:32:28,154
Il m'a dit : "On élargit nos activités.
C'est de l'anti-âge. Ça te tente ?
562
00:32:28,237 --> 00:32:29,906
Je te présente le médecin."
563
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
J'ai rencontré Tony Bosch.
564
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Je suis entré dans Boca Body.
Tony était derrière un bureau.
565
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Il était écrit Docteur Tony Bosch
sur sa blouse.
566
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Il avait un stéthoscope autour du cou.
567
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Je l'ai pris pour un docteur.
568
00:32:44,837 --> 00:32:46,047
Je me suis présenté.
569
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
On a discuté,
je lui ai passé mes analyses.
570
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
Il les a regardées et dit :
571
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
"Ça fera l'affaire. Tu es d'où ?
572
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Où as-tu étudié ?"
573
00:32:55,139 --> 00:32:57,725
J'ai dit : "J'étais à Columbus."
Lui : "Moi aussi."
574
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Il a dit : "Je te fais le prix Columbus."
575
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
Puis il a dit : "Tu sais qui je suis ?"
576
00:33:03,731 --> 00:33:06,567
Moi : "Non."
Et lui : "Tu connais le baseball ?"
577
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
J'ai dit : "Non. Désolé."
578
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Je pensais qu'il cherchait à me dire :
579
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
"Tu sais qui je suis ?
Je jouais à Columbus."
580
00:33:15,785 --> 00:33:19,122
J'ignore par où commencer
avec Porter Fischer.
581
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Bien.
582
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Il est arrivé par hasard,
un peu comme un orphelin,
583
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
dans le besoin.
584
00:33:27,755 --> 00:33:31,092
Il voulait de l'attention.
Il en réclamait.
585
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
Il réclamait du soutien.
586
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
Je voulais perdre du poids.
587
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Il a dit : "Essaie ça."
588
00:33:36,806 --> 00:33:38,933
Il m'a donné un cachet. "Essaie ça."
589
00:33:39,017 --> 00:33:43,187
Après une demi-heure de sport,
j'étais super bien. Je suis revenu,
590
00:33:43,271 --> 00:33:45,064
j'ai dit : "C'était quoi ?"
591
00:33:45,148 --> 00:33:47,400
"C'est ce que prend Lance Armstrong."
592
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
J'ai dit : "D'accord."
593
00:33:49,902 --> 00:33:53,865
Je suis parti en me disant :
"Je prends la même chose qu'Armstrong."
594
00:33:53,948 --> 00:33:56,701
On lui reproche de prendre des stéroïdes.
595
00:33:56,784 --> 00:33:58,786
Un médecin les lui donne.
596
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Bravo, Lance.
597
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Ça a marché.
598
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Avec le temps,
je suis passé de 107 à 84 kilos.
599
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Ensuite, il n'y avait plus de Boca Body.
600
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Nos personnalités ne s'accordaient pas.
601
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Ne pas payer le loyer,
contourner les règles,
602
00:34:16,846 --> 00:34:18,639
sauter d'un endroit à l'autre.
603
00:34:18,890 --> 00:34:23,561
Cet arrangement n'allait pas marcher
avec les Carbones qui faisaient pareil.
604
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
J'ai dit à Ugi et Pete
que ça ne m'allait pas.
605
00:34:26,522 --> 00:34:31,360
J'ai dissolu notre partenariat
et je suis passé à autre chose.
606
00:34:31,444 --> 00:34:32,820
On n'escroque pas un escroc.
607
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
C'était exactement ça.
608
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
J'ai ouvert un bureau
près de l'Université de Miami.
609
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
Je l'ai appelé Biogenesis.
610
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Après la dissolution de Boca Body,
611
00:34:42,538 --> 00:34:45,750
je me faisais bronzer
mais les résultats me manquaient.
612
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Je me suis mis en chasse
pour trouver où était Tony.
613
00:34:49,670 --> 00:34:53,883
J'ai finalement trouvé son nouveau bureau
en face de l'Université,
614
00:34:53,966 --> 00:34:58,012
à côté du terrain de baseball
qui porte le nom d'Alex Rodriguez.
615
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter s'est pointé à Biogenesis.
616
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Il a dit : "Que fais-tu là ?"
617
00:35:03,476 --> 00:35:06,813
"Je veux continuer.
Le prix Columbus tient encore ?"
618
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
"Bien sûr. Dis-moi ce que tu veux."
619
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Sans réfléchir, j'ai dit :
"Je veux ressembler à Sylvester Stallone."
620
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
Il a dit : "C'est faisable."
J'ai dit : "Vraiment ?"
621
00:35:17,240 --> 00:35:19,450
Et lui : "On va changer le protocole."
622
00:35:19,534 --> 00:35:23,121
Il s'est inscrit et est devenu
un client de Biogenesis
623
00:35:23,204 --> 00:35:24,455
sous mes soins.
624
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
À l'époque, Biogenesis
avait près de 300 athlètes.
625
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Je ne traitais pas personnellement
chaque athlète.
626
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Je n'allais pas vérifier
s'ils appliquaient le protocole.
627
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Je n'allais pas vérifier
s'ils le respectaient.
628
00:35:41,389 --> 00:35:45,685
Une autre chose qui n'aidait pas
était la vie que je menais à l'époque.
629
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Les affaires marchaient.
630
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
J'étais trop occupé à faire la fête.
631
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Je ne pensais pas me faire prendre.
632
00:35:55,027 --> 00:35:58,614
En vivant à Miami,
je ne prenais pas les mêmes risques
633
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
que dans le Dakota du Nord.
634
00:36:00,491 --> 00:36:04,954
Miami a toujours cette mentalité
des années 1980, des Cocaine Cowboys,
635
00:36:05,037 --> 00:36:06,080
et du Far West.
636
00:36:06,164 --> 00:36:07,623
Si j'étais arrivé là,
637
00:36:07,707 --> 00:36:10,126
je continuerais sans me faire prendre.
638
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
Je pense que ce qui a marqué un tournant,
639
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
c'est quand Melky Cabrera a pissé positif.
640
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera a été contrôlé positif.
641
00:36:23,890 --> 00:36:28,853
On a découvert qu'il prenait
des produits dopants pour toucher plus.
642
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Je savais que c'était la fin.
643
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colon.
644
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
Après Cabrera,
le lanceur des Athletics, Bartolo Colon,
645
00:36:36,861 --> 00:36:40,114
a aussi été suspendu
pour usage de testostérone.
646
00:36:40,198 --> 00:36:45,036
Ils se faisaient tous prendre.
J'ai décidé d'arrêter avec les athlètes.
647
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Je voulais que tout ça se calme.
648
00:36:48,039 --> 00:36:51,459
J'ai renvoyé des joueurs.
Je n'acceptais plus de patients.
649
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
On fournissait le service mensuel
aux anciens patients.
650
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
Je n'avais pas les mêmes revenus
mais les mêmes employés,
651
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
les mêmes dépenses.
652
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
C'était le chaos total.
653
00:37:02,887 --> 00:37:05,640
J'ai remarqué
qu'il n'y avait aucune publicité
654
00:37:05,723 --> 00:37:06,766
dans le bâtiment.
655
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Je voulais venir en aide
à une industrie que j'adorais.
656
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
"Je peux lui donner un coup de pouce.
657
00:37:12,480 --> 00:37:15,816
Je suis la preuve vivante
qu'il fait bien son travail."
658
00:37:15,900 --> 00:37:19,028
Au fond, Tony sait
que ce n'est pas possible.
659
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
C'est un dealer de drogue.
660
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
C'est comme aller
chez votre dealer de cocaïne à Miami,
661
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
lui dire qu'il fait un super boulot
662
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
et qu'on veut le promouvoir.
663
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Il sait que ce n'est pas possible,
664
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
mais pas Porter.
665
00:37:32,375 --> 00:37:35,461
Porter venait plus fréquemment
dans on bureau.
666
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Il traînait dans l'entrée.
667
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
Au début, ça ne me gênait pas.
Quand quelqu'un entrait,
668
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
il lui disait à quel point on était bons.
669
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Mon directeur financier
s'appelait Ricky Martinez.
670
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
DIRECTEUR FINANCIER DE BIOGENESIS
671
00:37:53,479 --> 00:37:56,649
Je lui disais :
"Et si je faisais votre promotion ?
672
00:37:56,732 --> 00:37:58,401
Je peux vous aider.
673
00:37:58,484 --> 00:38:01,237
Je fais du marketing d'entreprise
depuis longtemps."
674
00:38:01,320 --> 00:38:04,115
Tous les mois :
"Je peux faire votre promotion."
675
00:38:04,323 --> 00:38:05,283
Il refusait.
676
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
"Si c'est un problème, je peux payer.
677
00:38:07,785 --> 00:38:10,955
Je ferai les tracts, les cartes.
Je vais te montrer."
678
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
"Non. Pas la peine."
679
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
"Je veux le faire. J'ai un peu d'argent."
680
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
Il a dit : "Tu as un peu d'argent ?"
681
00:38:17,420 --> 00:38:19,839
Entre deux séances
au salon de bronzage,
682
00:38:19,922 --> 00:38:22,508
il se promenait en vélo dans le quartier.
683
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
J'étais en vélo
et une voiture m'a renversé.
684
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Ça s'est avéré une aubaine
pour Porter Fischer.
685
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
Le propriétaire de la Jaguar a payé
une grosse somme d'argent.
686
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
Ce soir-là... Boum.
687
00:38:40,109 --> 00:38:42,069
Tony qui ne m'en parlait jamais
688
00:38:42,153 --> 00:38:45,948
m'a dit : "J'ai parlé à Ricky.
Il dit que tu as un peu d'argent."
689
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Il a dit : "Je crois en toi
et en ton produit.
690
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
J'aimerais m'impliquer dans l'entreprise."
691
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
"J'ai une autre suggestion.
Si tu investissais ?"
692
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
J'ai dit : "Oh !"
693
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
PIGEON
694
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Tu seras mon directeur marketing
et je te donnerai 20 %.
695
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Donne-moi 4 000 $, je t'en rendrai 4800.
696
00:39:06,302 --> 00:39:10,222
Je te donnerai 1 200 $ par semaine.
Tu seras remboursé en un mois."
697
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
J'ai dit : "D'accord."
698
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Si vous ne comprenez pas l'accord
entre Porter et Tony pour 4 000 $,
699
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
c'est sûrement parce qu'il est absurde.
700
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
On ne sait pas clairement
si ces 4 000 $ étaient un investissement
701
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
ou bien un prêt.
702
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
En gros, ce qu'on a là,
c'est un Tony Bosch
703
00:39:28,407 --> 00:39:33,204
dont la vie est déjà hors de contrôle,
prêt à tout pour gagner de l'argent.
704
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Il a probablement dit à Porter
ce qu'il fallait dire
705
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
pour avoir son argent.
706
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky m'a dit :
"Tu es sûr de vouloir faire ça ?"
707
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
"Ricky, je vous l'ai demandé chaque mois."
708
00:39:43,839 --> 00:39:46,842
Il a dit :
"Je veux être sûr. Tu veux le faire ?"
709
00:39:46,926 --> 00:39:49,553
J'ai fait un chèque de 4 000 $
à Biogenesis.
710
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer fait cet investissement.
711
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Il pense faire partie de Biogenesis.
712
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
Il ne fait en aucun cas
partie de l'équipe.
713
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Bien. Qu'est-ce que je peux faire ?
714
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
J'ai créé un compte Gmail
pour tout le monde,
715
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
lui, Ricky, son père.
716
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Je voulais faire de cette entreprise
une vraie entreprise.
717
00:40:11,659 --> 00:40:14,829
J'ai dit : "Ricky, je vais te faire
un site internet.
718
00:40:14,912 --> 00:40:17,832
Dis-moi les formules,
définissons notre prix.
719
00:40:17,915 --> 00:40:19,375
Combien pour la testostérone ?"
720
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Il dit : "Si on a une ordonnance,
ça coûte 100 $,
721
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
si on l'obtient du docteur Pedro."
722
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
J'ai dit : "Et sinon ?"
723
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
"À moins qu'Ugi nous la vende."
724
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
"Pourquoi l'acheter à Ugi ?"
725
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
Je n'y connaissais rien.
726
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
J'ai dit :
"Ugi connaît un autre docteur ?"
727
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
"Ugi n'est rien d'autre
qu'un dealer de stéroïdes."
728
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
J'ai dit : "D'accord."
729
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Je me dis :
730
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
"D'accord. Je commence à comprendre.
731
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
C'est pour ça qu'il n'y a pas
de publicité."
732
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Quand j'ai réalisé
le temps que ce type demandait,
733
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
j'ai ignoré ses demandes
de réunions et de visites.
734
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Je pense que c'était agaçant
et frustrant pour lui.
735
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Une semaine plus tard : "Où est Tony ?"
"Il n'est pas là."
736
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
"Il est censé me donner 1 200 $."
737
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
"Que veux-tu ? Il n'est pas là."
738
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
J'ai dit : "Et ?"
739
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Je t'ai demandé
si tu étais sûr de vouloir faire ça."
740
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Je vois enfin Tony qui me dit :
"Désolé.
741
00:41:21,854 --> 00:41:23,814
J'étais en déplacement.
742
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Je t'ai promis 1 200 $,
743
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
je veux renégocier ce montant.
744
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Non. Ne te fâche pas, Porter.
745
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Je te donne 600 $."
746
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Je le vois dans la pièce de l'infirmière.
747
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Je le vois dans ma réserve.
748
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Je le vois dans les bureaux.
749
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
Dans le parking,
en arrivant et en partant.
750
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
Je le voyais partout. Il me harcelait.
751
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
La deuxième semaine,
j'ai demandé l'argent à Ricky.
752
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
"Je ne l'ai pas, reviens demain."
753
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
"Il y a un problème ?"
754
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
"On aura plus de clients demain.
755
00:41:53,219 --> 00:41:54,678
J'ai besoin de liquide."
756
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
"Ricky, que se passe-t-il ?"
757
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
"Porter, on a trois mois de retard
sur le loyer."
758
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
J'étais très dépensier.
759
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Je devais dépenser 40 000 $ par moi.
760
00:42:07,733 --> 00:42:09,485
Les impôts,
la pension alimentaire,
761
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
des tas de choses.
762
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Je payais deux loyers.
763
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Un à 7 000 $ l'autre à 5 000 $.
764
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Pour chaque dollar gagné,
j'en dépensais deux.
765
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Ma facture de cocaïne
s'élevait à 5 000 ou 6 000 $ par mois.
766
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Ça fait quand même 60 000 par mois.
767
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Qui prend autant de drogue ?
768
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
J'ai dit à Ricky :
769
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Si je n'ai pas mes sous.
Je fiche tout en l'air.
770
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Je fiche tout en l'air.
Vous ne m'en empêcherez pas.
771
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Vous serez des dommages collatéraux.
772
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Vous ne me volerez pas.
Je veux mon argent."
773
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter était très irritable,
frustré et en colère.
774
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Il me laissait des messages vocaux dingues
et m'écrivait.
775
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
Il m'envoyait des e-mails insultants,
dégradants.
776
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
C'en est devenu effrayant.
777
00:42:55,656 --> 00:43:00,077
J'entre dans le bureau et dis : "Ça va ?"
Lui : "Que puis-je pour toi ?"
778
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
"Je veux mon argent."
779
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
"Je ne l'ai pas."
780
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
"Tony, ce n'est pas un jeu.
Je veux mon argent.
781
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Tu es très en retard."
782
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
"Je suis le docteur Tony Bosch.
Tu vas faire quoi ?"
783
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Sûrement pas te laisser m'escroquer."
784
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
J'avais deux choix.
785
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
Lui fracasser la figure sur place
786
00:43:19,638 --> 00:43:22,141
ou partir et trouver comment le détruire.
787
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
J'ai dit à Ricky :
788
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"Ne paie pas avant qu'on s'arrange."
789
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Ce type va nous causer des ennuis.
790
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer est un type très sincère,
791
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
on lit ses émotion
comme dans un livre ouvert.
792
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
Il a littéralement explosé.
793
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Il entre dans un état de rage profonde,
ardente et tenace
794
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
quand il sent que quelqu'un l'entube.
795
00:43:46,081 --> 00:43:48,500
En attendant,
je vais et viens à ma guise.
796
00:43:49,501 --> 00:43:53,088
Je regarde partout,
je fais des photos, tente de comprendre.
797
00:43:56,425 --> 00:43:59,762
J'utilise l'ordinateur.
Je me tourne et vois des boîtes.
798
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Et ça me frappe.
799
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Un jour, Tony est arrivé
de mauvaise humeur.
800
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
"Je n'ai pas besoin de vous.
801
00:44:07,436 --> 00:44:10,189
Je n'ai besoin que de ça."
Il prend un dossier.
802
00:44:10,272 --> 00:44:11,190
"Seulement ça.
803
00:44:11,273 --> 00:44:14,902
Je n'ai qu'à le mettre dans mon coffre.
Rien de plus."
804
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Il a posé le dossier et s'en est allé.
805
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
"Qu'y a-t-il dans ces dossiers ?'
806
00:44:25,037 --> 00:44:26,080
J'ai regardé.
807
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
C'étaient des dossiers
avec des noms de gens.
808
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Ils s'ouvraient.
809
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Je ne dirai pas des dossiers de patients,
810
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
c'étaient des feuilles,
des notes, des post-it.
811
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
J'ai vu quel était le protocole
de John Secada.
812
00:44:47,059 --> 00:44:52,314
Puis j'ai vu quatre livres sur son bureau.
J'en ai ouvert un et j'ai tourné une page.
813
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
C'étaient des joueurs de baseball,
dont Alex.
814
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera. Ryan Braun.
815
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Surprenant.
816
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Des suites de noms de joueurs
avec la mention "pro".
817
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
Puis un groupe d'autres noms
818
00:45:05,869 --> 00:45:10,082
avec "COL" et d'autres avec "HS".
819
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Des centaines, des milliers.
820
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Certains ne me disaient rien, d'autres si.
821
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Quand on lit "A-Rodriguez" à Miami,
822
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
ça ne saute pas aux yeux.
823
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Il y a sûrement mille Alex Rodriguez.
824
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Puis, j'ai vu le nom A-Rod.
825
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Ça m'a encore frappé.
826
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
"Le baseball. Tu sais qui je suis ?"
827
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
"Je ne sais pas qui il est."
828
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
829
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
J'ai tapé : "Anthony Bosch, baseball."
Le premier résultat
830
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
était l'affaire sur son implication,
avec son père,
831
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
dans la suspension de Manny Ramirez.
832
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
"Maintenant je vois de quoi il s'agit."
833
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
"Très bien.
834
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
J'ai peu de temps.
Je sais de quoi il s'agit.
835
00:45:52,082 --> 00:45:54,793
Je veux mon argent.
De quoi a-t-il besoin ?
836
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Il a trop d'informations là-dedans.
837
00:45:57,296 --> 00:46:01,425
Tu sais quoi ?
Je vais trouver ce qu'il cache.
838
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Je vais ruiner ce type."
839
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Je me suis rendu compte
que certains cahiers manquaient.
840
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Je suis d'abord allé voir Ricky Martinez.
841
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
J'ai dit : Ricky
quelqu'un a pris mes affaires."
842
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ricky m'a écrit.
843
00:46:19,234 --> 00:46:22,237
"Tony veut te parler."
J'ai dit : "Il a l'argent ?"
844
00:46:22,362 --> 00:46:25,324
Il a dit : "Non.
Tu sais où sont les livres ?"
845
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
"Quels livres ?"
846
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
"Tu as peut-être rangé ses livres
par inadvertance.
847
00:46:31,079 --> 00:46:33,081
Il veut les récupérer."
848
00:46:33,165 --> 00:46:38,545
J'ai dit : "Je pense trop à mon argent
pour pouvoir faire autre chose."
849
00:46:38,629 --> 00:46:39,963
"Tony veut ses livres.
850
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
Tu ne sais pas dans quoi tu t'es mis."
851
00:46:42,382 --> 00:46:44,885
De mon côté, c'était : "Va te faire voir."
852
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Il disait vouloir son argent immédiatement
avec des intérêts composés.
853
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
J'ai dit : "Pas question que je paie
une somme d'argent
854
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
bien plus élevée."
855
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Avec le recul, j'aurais dû payer.
856
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Ça aurait été peu de chose
par rapport au prix que j'allais payer.
857
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Un jour, j'ai reçu un e-mail.
858
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
Il était catégorisé "David Castillo."
859
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Le message était bref.
860
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Il parlait d'un article que j'avais écrit
861
00:47:19,002 --> 00:47:20,671
sur un certain Tony Bosch.
862
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
"J'ai des informations sur ce médecin.
863
00:47:23,173 --> 00:47:24,675
Ça peut vous intéresser.
864
00:47:24,758 --> 00:47:25,843
Appelez-moi."
865
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Il m'a appelé le lendemain.
866
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
En tant que journaliste,
je me méfie toujours des gens.
867
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Il était très excité, clairement nerveux.
868
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Il m'avait dit son vrai nom.
869
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
J'ai pu me renseigner.
870
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
On s'est donné rendez-vous
dans un bar de Miami Sud,
871
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
juste en face de Boca Tanning.
872
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Il a dit : "Je me fiche du baseball.
873
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
J'ai un objectif,
c'est détruire Tony Bosch.
874
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Il m'a menti et je veux
complètement détruire sa vie."
875
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim a dit : "Bosch n'est pas médecin."
876
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
"J'ai vu son diplôme
de l'Université du Belize."
877
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
"Il peut exercer là-bas,
mais ici, il n'a pas le droit."
878
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
J'ai fait...
879
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Moi qui voulais aider ce type
880
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
je découvre
que c'est une pourriture d'escroc.
881
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Il a apporté un des cahiers
et m'a laissé regarder.
882
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Il a dit : "Je peux le copier ?"
883
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
J'ai dit : "Bien sûr que oui.
884
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Tu peux le faire tomber ?"
885
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
Il a dit : "Si c'est vrai,
c'est une grosse affaire."
886
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
Les communications
étaient rompues avec Porter.
887
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
J'avais extrêmement peur
888
00:48:34,745 --> 00:48:39,166
que ces informations
tombent entre de mauvaises mains.
889
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
J'ai appelé Alex.
Je lui ai dit ce qui se passait,
890
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
qu'on me faisait chanter.
Je suis allé voir Ugi.
891
00:48:45,714 --> 00:48:49,301
J'ai dit : "On a un souci."
Ugi a dit : "Je m'en occupe."
892
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi a appelé Pete Carbone.
893
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Je travaillais avec Tim
et faisais des copies.
894
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete m'avait appelé 15 fois.
895
00:48:57,100 --> 00:48:58,936
Il m'a dit : "Tu étais où ?
896
00:48:59,019 --> 00:49:01,647
J'ai une question à te poser.
Ne mens pas."
897
00:49:01,730 --> 00:49:03,231
J'ai dit : "Quoi ?"
898
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Il a dit : "Tu fais un article
sur Bosch ?"
899
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Je me suis dit : "C'en est fini
avec le New Times."
900
00:49:10,447 --> 00:49:13,784
"Tu ignores dans quoi tu t'es mis.
Tu vas te faire tuer."
901
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
J'ai dit : "Par Bosch ?"
Lui : "Non, Ugi."
902
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
"Ugi ? Pourquoi ?"
903
00:49:19,998 --> 00:49:23,001
"Tu ne connais pas ses relations.
Il ne rigole pas.
904
00:49:23,085 --> 00:49:25,671
Ça concerne du monde.
Ne fais pas l'article.
905
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
Ne cherche pas Ugi.
Ce type a de sacrées relations.
906
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Tu mourras si l'article sort."
907
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
En gros, je me dis :
908
00:49:33,553 --> 00:49:35,681
"D'accord. Je suis tombé...
909
00:49:36,223 --> 00:49:39,267
sur une sorte d'usine de stéroïdes
910
00:49:39,643 --> 00:49:41,770
et c'est Ugi qui va tomber pour ça."
911
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Là, j'ai paniqué.
912
00:49:43,063 --> 00:49:45,524
C'était la panique.
Il a dit : "J'arrive."
913
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
J'ai dit : "Non."
Et lui : "Si."
914
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
J'ai pris mon neuf millimètres
et me suis assis dans la voiture
915
00:49:51,697 --> 00:49:55,117
bâchée avec un trou,
en attendant qu'on vienne.
916
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
Je n'ai jamais tiré sur quelqu'un
917
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
mais je risquais de me faire tuer
chez moi.
918
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Pete se pointe.
919
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
Je le laisse aller jusqu'à la porte
et arrive derrière lui.
920
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
"Pete." Il dit : "Tu es là.
921
00:50:08,922 --> 00:50:11,591
Tu peux ranger ton arme. Entre."
922
00:50:11,675 --> 00:50:13,885
Je dis : "Que se passe-t-il ?
923
00:50:13,969 --> 00:50:16,596
On va me tuer ?"
Il dit : "Pourquoi cet article ?"
924
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
"Je veux mon argent."
925
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
Il dit : "Non. Tu veux quoi ?"
926
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
Je dis : "Je veux mon argent."
927
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
"Je te le redemande. Tu veux quoi ?"
928
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
"Je veux faire payer ce salaud.
929
00:50:27,399 --> 00:50:29,860
Je veux qu'il paie pour m'avoir volé."
930
00:50:29,943 --> 00:50:32,988
Il dit : "On le fera. On le fera payer.
931
00:50:33,113 --> 00:50:36,616
Pour l'instant, tu veux ton argent."
J'ai dit : "Seulement."
932
00:50:36,700 --> 00:50:39,369
Il a dit : "Bien,
mais il me faut les livres."
933
00:50:40,287 --> 00:50:41,955
J'ai accepté. Il a dit :
934
00:50:42,039 --> 00:50:43,749
"Je m'occupe de tout."
935
00:50:43,832 --> 00:50:48,962
J'ai donné les quatre livres à Pete.
Je n'avais aucune raison de les garder.
936
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim avait les informations.
937
00:50:50,881 --> 00:50:53,467
Je me disais que plus je les gardais,
938
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
plus j'étais en danger.
939
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Ugi dit à Alex : "Donne-moi 10 000 $."
940
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
Alex dit :
"Je croyais que c'était 5 000 $."
941
00:51:01,558 --> 00:51:04,728
"Donne-moi 10 000 $. Ça fera l'affaire."
942
00:51:11,068 --> 00:51:14,029
Le lendemain, Pete me demande
de venir au salon.
943
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Il me donne 4 000 $.
944
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Je dis : "C'était 3 600 $."
945
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Il dit : "Garde les 400 $."
946
00:51:20,452 --> 00:51:23,580
"Bien. Tu lui as donné les livres ?"
Il dit : "Non."
947
00:51:23,663 --> 00:51:25,123
"Tu en as fait quoi ?"
948
00:51:25,207 --> 00:51:28,293
"Je les ai donné à A-Rod."
Là, je me suis dit...
949
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"D'où est-ce que tu connais A-Rod,
bordel ?
950
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
Qu'a-t-il à voir avec ça ?"
951
00:51:34,132 --> 00:51:37,469
Ils sont allés donner les livres à A-Rod.
952
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Ils disaient que les livres
étaient à lui comme il avait payé.
953
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
J'ai dit : "Super.
954
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
J'irai voir A-Rod
et il me donnera les livres."
955
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Alex ne me les a jamais donnés.
956
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Pete ne m'avait jamais parlé d'A-Rod.
957
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Je me suis rendu compte qu'A-Rod,
ou son entourage,
958
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
manipulait Ugi, Pete, ou Bosch.
959
00:52:01,326 --> 00:52:05,914
Alex était toujours entouré
de gens louches
960
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
quand il s'agissait de sa vie.
961
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
Il avait grandi à Miami.
Ça doit être typique.
962
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete me dit : "Ne dis pas de conneries.
963
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
Je dois savoir si cet article
est toujours en cours."
964
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
"J'ai demandé qu'on l'arrête."
965
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Pete ne m'a jamais demandé
d'arrêter d'écrire.
966
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Il savait que ça sortirait,
967
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
que ça ferait la une du Miami New Times,
968
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
sur des milliers de journaux
dans la ville,
969
00:52:31,189 --> 00:52:32,607
sur internet.
970
00:52:32,691 --> 00:52:34,693
Il savait ce que dirait l'article.
971
00:52:34,776 --> 00:52:38,572
Je n'allais pas dire que ça avançait.
Je paniquais.
972
00:52:38,905 --> 00:52:41,074
J'étais seul dans cette affaire.
973
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete a dit : "Sois discret.
Tu as bien fait. Tu es un héros."
974
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
Le lendemain, mardi,
975
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Pete m'appelle :
976
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
"Le scandale a éclaté.
977
00:52:52,294 --> 00:52:55,297
L'article est sorti."
J'ai dit : "Ils savent quoi ?"
978
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
Et lui : "Tout."
979
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
Le scandale a éclaté.
980
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
L'enquête est en cours
sur Sports Center,
981
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
les noms de joueurs célèbres
dont Alex Rodriguez,
982
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera et Gio Gonzalez
983
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
apparaissent dans des rapports
que le New Times,
984
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
aurait obtenus d'un employé
de Biogenesis of America.
985
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
On savait que l'article sortirait.
986
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Donc on a fermé avant.
987
00:53:22,115 --> 00:53:25,410
Anthony Bosch,
directeur de la clinique maintenant fermée
988
00:53:25,493 --> 00:53:29,539
avait des liens avec Manny Ramirez
quand il a été suspendu
989
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
pour avoir violé
la politique antidopage en 2009.
990
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch n'a jamais été inquiété
au niveau local ou fédéral.
991
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
Le Miami New Times,
après trois mois d'enquête,
992
00:53:39,966 --> 00:53:44,387
annonce que selon les rapports,
l'entreprise vendait des produits dopants
993
00:53:44,471 --> 00:53:49,100
dont des hormones de croissance,
de la testostérone et des anabolisants.
994
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
Le dernier scandale du baseball pourrait
être le plus grand de l'histoire du sport.
995
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Je me suis rendu compte que j'avais mis
le doigt sur quelque chose.
996
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
"Merde !
997
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Bon, j'ai des problèmes."
998
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Je me sentais comme Ray Liotta
à la fin des Affranchis,
999
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
quand il part en voiture,
défoncé à la cocaïne
1000
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
et que l'hélicoptère le suit.
1001
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Je me sentais comme ça,
sans l'hélicoptère.
1002
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
C'est fou.
1003
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Je comprends pourquoi les célébrités
disent ne pas pouvoir sortir.
1004
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
Ils se font harceler.
1005
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
Ils ont pris tous mes amis en chasse,
1006
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
toute personne en lien avec moi.
1007
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
On a tenté de retrouver Bosch
dans un hôtel de Coconut Grove, Miami.
1008
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Pas non plus dans une voiture
liée à Bosch.
1009
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Peut on avoir un commentaire de M. Bosch ?
1010
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Je me déplaçais d'un endroit à un autre.
1011
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Je passais la plupart du temps
à éviter des gens.
1012
00:54:51,079 --> 00:54:54,708
On m'appelait en disant :
"Des gens te cherchent au salon."
1013
00:54:54,958 --> 00:54:58,128
Pete disait : "Tu n'as pas idée
de ce que tu as fait.
1014
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Tu as détruit des gens, ruiné leur vie.
1015
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Comment as-tu pu ? Sale con !"
1016
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
"Quelles vies ai-je ruinées ?"
1017
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
J'en ai fini avec toi.
Je pourrais te casser la gueule.
1018
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter paniquait complètement
après la sortie de l'affaire.
1019
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Il craignait que sa vie ne soit en danger
1020
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
et il avait raison.
1021
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Ce n'était pas que les athlètes,
les vendeurs de stéroïdes,
1022
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
c'était les Carbone du salon,
1023
00:55:23,111 --> 00:55:27,615
les contacts des vendeurs de stéroïdes,
une possible organisation criminelle,
1024
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
des proches ou des supporters
de certains athlètes.
1025
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
Ce n'est pas si fou que ça
quand on connaît la portée de l'affaire.
1026
00:55:35,874 --> 00:55:39,377
Des gens importants,
qui n'étaient pas des athlètes,
1027
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
de Miami, allaient à cet endroit.
1028
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Des policiers, des juges.
1029
00:55:43,757 --> 00:55:46,468
Je me suis enfermé,
je craignais tout le monde.
1030
00:55:46,801 --> 00:55:49,512
Il est chanceux
de ne pas être dans le canal.
1031
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Il a décidé de quitter la ville
et a pris tous les rapports.
1032
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
J'ai amené certaines boîtes à Ocala
pour les stocker.
1033
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez a engagé
le célèbre avocat Roy Black
1034
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
ainsi qu'une entreprise de communication
qui a déclaré en son nom :
1035
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Le rapport sur une prétendue
relation entre Alex Rodriguez
1036
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
et Anthony Bosch est faux.
1037
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Peu de temps après le New Times,
Yahoo Sports a fait son propre article
1038
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
pour aller plus loin.
1039
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
Soudain, d'autres noms sortaient.
1040
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
Le grand nom était Ryan Braun.
1041
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun et d'autres ont été identifiés
comme clients de Biogenesis,
1042
00:56:29,552 --> 00:56:31,596
la clinique fermée de Coral Gables
1043
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
au cœur d'un scandale de dopage
grandissant.
1044
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
On a su, plus tard, que son nom
avait filtré du camp d'Alex Rodriguez.
1045
00:56:39,854 --> 00:56:43,983
Il considérait que plus de gens
seraient impliqués dans le scandale,
1046
00:56:44,067 --> 00:56:45,652
moins il serait visé.
1047
00:56:45,735 --> 00:56:48,571
Il y avait Ryan Braun,
et Francisco Cerevelli,
1048
00:56:48,655 --> 00:56:50,198
un équipier d'Alex.
1049
00:56:50,281 --> 00:56:54,202
Ça craint de se faire balancer
par un équipier
1050
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
pour dévier l'attention.
1051
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Je joueur de baseball
le mieux payé de l'histoire
1052
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
jetait un joueur à 500 000 $ par an
sous le bus.
1053
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
C'était chacun pour soi.
1054
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Chacun voulait se protéger.
1055
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
D'après nos sources, 20 joueurs de MLB
1056
00:57:10,760 --> 00:57:14,139
risquent la suspension
pour leurs liens avec Bosch
1057
00:57:14,222 --> 00:57:15,932
et sa clinique anti-âge.
1058
00:57:22,480 --> 00:57:23,857
DOPAGE CLUB
1059
00:57:23,982 --> 00:57:25,692
Biogenesis s'est enrichie
1060
00:57:25,775 --> 00:57:27,735
en vendant des produits dopants,
1061
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
hormones de croissance,
testostérone et anabolisants.
1062
00:57:32,407 --> 00:57:35,910
Quand c'est sorti,
je pensais que la police viendrait.
1063
00:57:35,994 --> 00:57:37,787
La police de Coral Gables,
1064
00:57:37,871 --> 00:57:41,332
la police de Miami, la DEA,
mais personne n'est venu.
1065
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
J'étais frustré. Je me disais :
1066
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
"Ça ne les intéresse pas ?"'
1067
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Il m'a invité à venir parler
chez lui, à Miami Sud.
1068
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Porter vivait dans une dépendance,
derrière la maison de son enfance.
1069
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Quand je l'ai rejoint,
il buvait de la vodka avec du soda
1070
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
dans un grand verre.
1071
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Son appartement était en désordre.
1072
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Il avait une grande statue de Hulk.
Quand je me suis assis,
1073
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
j'ai vu son pistolet sur la table.
1074
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim a dit :
"La police... Les autorités ont appelé."
1075
00:58:19,287 --> 00:58:22,916
J'ai dit : "Qui ça ?"
Il a dit : "Le Département de la santé."
1076
00:58:23,291 --> 00:58:25,251
"Le Département de la santé ?
1077
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
Ils donnent des tickets aux restaurants
dont les toilettes sont sales."
1078
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Je pensais pouvoir monter un dossier
contre Anthony Bosch rapidement
1079
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
si j'avais la coopération
de deux personnes.
1080
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
Le détective Hill,
un agent des stups de Baltimore.
1081
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
J'ignore pourquoi il est passé
au Département de la santé.
1082
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
J'ai demandé. Quand il me l'a enfin dit,
1083
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
il a dit avoir eu un différend
avec ses supérieurs.
1084
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
La police de Baltimore a tendu un piège
à l'un des siens.
1085
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
La cible est Jerome Hill, 35 ans,
un ancien combattant de Southeast.
1086
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Des plaintes affirmaient
qu'il prenait de l'argent aux gens.
1087
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Comme tant de gens en Floride,
Jerome Hill était arrivé là
1088
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
après avoir eu des problèmes
avec la loi ailleurs.
1089
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
L'agent ciblé par l'enquête
1090
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
a attaqué un agent en civil.
1091
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
Attaqué par son confrère,
le policier l'a ensuite menotté.
1092
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Il est accusé d'agression au second degré.
1093
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill avait lu notre article.
Son travail était d'enquêter
1094
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
sur les médecins
et pharmacies sans permis.
1095
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
On s'est rencontrés pour la première fois
dans un Hooters.
1096
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
Je lui ai dit :
"Je me fiche de la Ligue majeure
1097
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
et de toute cette histoire."
1098
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Il a dit : "Je me fiche des joueurs.
1099
00:59:44,038 --> 00:59:48,334
Je cherche les faux médecins,
les pharmacies, les médicaments.
1100
00:59:48,418 --> 00:59:50,211
Je veux protéger les gens."
1101
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Enfin quelqu'un voyait
de quoi il s'agissait vraiment.
1102
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch est dans ce milieu
depuis longtemps.
1103
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Il prétend être médecin.
Il n'est pas docteur en médecine.
1104
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Une des choses qui m'embêtaient le plus
1105
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
était la marginalisation
de ma personne et de mon travail.
1106
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Ils disaient que j'étais
un médecin malhonnête,
1107
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
un faux médecin.
1108
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
Faux médecin.
1109
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Faux médecin.
1110
01:00:18,114 --> 01:00:19,032
"Faux médecin."
1111
01:00:19,449 --> 01:00:21,284
"Non agréé" n'est pas "faux".
1112
01:00:21,367 --> 01:00:24,287
Pour moi, un faux docteur,
c'est se lever,
1113
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
être boulanger et vouloir être docteur
1114
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
en affichant un faux diplôme.
1115
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
N'importe quel imprimeur
vous fera un diplôme.
1116
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Vous mettez le diplôme sur le mur
1117
01:00:38,426 --> 01:00:42,138
et vous vous faites appeler médecin.
1118
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Ça, c'est un faux.
1119
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Un médecin non agréé
est un médecin qui a étudié,
1120
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
qui a fait son externat, parce que sinon,
1121
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
il n'a pas de diplôme de la faculté,
1122
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
qui a pu faire son internat
dans un autre pays,
1123
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
mais ne peut pas être agréé ici,
pour une raison ou une autre.
1124
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
Ce que j'en dis ?
Arrêtez vos conneries.
1125
01:01:05,662 --> 01:01:09,707
Vous pouvez raconter ça à Bobo le clown
mais je n'avalerai pas ça.
1126
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
La fraude est une pratique courante
en Floride.
1127
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Il y a 80 à 100 millions de dollars
de fraude à Medicare par an.
1128
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
C'est dix à 15 % du programme.
1129
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
N'est-ce pas toute l'économie
de la Floride ?
1130
01:01:24,722 --> 01:01:26,974
Une partie.
Le comté de Dade en a beaucoup.
1131
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
C'est encore plus vrai ces années,
1132
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
grâce au gouverneur Rick Scott.
1133
01:01:31,813 --> 01:01:35,274
Avant la politique, Scott tenait
l'entreprise qui a commis
1134
01:01:35,358 --> 01:01:37,652
la plus grande fraude à Medicare.
1135
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
En une déposition, il a plaidé
le cinquième amendement 75 fois.
1136
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Votre question ?
1137
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
Je ne sais plus.
Je ne suis pas sûr de saisir.
1138
01:01:44,784 --> 01:01:46,285
Vous ne pouvez pas répondre ?
1139
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Étonnamment; Scott n'était pas emballé
à l'idée de sévir
1140
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
contre les médecins frauduleux
et l'industrie médicale.
1141
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Un homme accusé de pratiquer
la fausse médecine.
1142
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
D'après les agents, Jose Ramirez
se disait médecin.
1143
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv
se vend comme un médecin
1144
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
esthétique et de soins personnels.
1145
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
Pour la police, c'est un imposteur.
1146
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Une transsexuelle joue les médecins
et injecte des produits
1147
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
anti-crevaison
dans les fesses d'une femme.
1148
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver a traité son patient
de 55 ans en février,
1149
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
dans un entrepôt.
1150
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
Le patient allègue
que son pénis a été mutilé.
1151
01:02:25,241 --> 01:02:28,202
La police de Floride du Sud
voit ces cas augmenter,
1152
01:02:28,286 --> 01:02:31,873
dans la communauté latine
et espère que ces arrestations
1153
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
feront prendre conscience au public
qu'une plaque
1154
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
ne garantit pas toujours
l'authenticité du médecin.
1155
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
Je ne me reposerai pas
1156
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
tant qu'il restera
des chercheurs d'emploi en Floride.
1157
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
La Floride du Sud regorge
de cliniques anti-âge, de longévité.
1158
01:02:54,145 --> 01:02:56,147
Elles ont des tas de noms.
1159
01:02:56,230 --> 01:02:58,191
Le milieu du baseball enquête,
1160
01:02:58,274 --> 01:03:02,111
mais même s'ils trouvent
les preuves citées par le New Times,
1161
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
ça ne suffira pas.
1162
01:03:03,905 --> 01:03:07,867
Quelqu'un devrait prêter serment et dire :
"C'est exact."
1163
01:03:07,950 --> 01:03:12,580
Il faudrait que ce soit Tony Bosch,
qui est supposé être au centre de tout ça.
1164
01:03:12,663 --> 01:03:15,750
Après la fin de l'ère des stéroïdes,
la Ligue majeure
1165
01:03:15,833 --> 01:03:18,169
a créé son département d'enquête.
1166
01:03:18,377 --> 01:03:22,840
Ce n'est pas connu des supporters
mais c'est presque une sorte
1167
01:03:22,924 --> 01:03:25,259
de FBI interne à la Ligue majeure.
1168
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
Les employés sont d'anciens policiers,
1169
01:03:27,845 --> 01:03:30,181
essentiellement de New York et Boston.
1170
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
La MLB a dit : "Envoyez-nous
des enquêteurs à Miami."
1171
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
En vérité,
ils faisaient leur loi en Floride.
1172
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Ils avaient des tas de stratégies.
1173
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Ils payaient des gens
pour des informations.
1174
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Un enquêteur de la Ligue majeure
1175
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
a acheté des chaussures à ma petite amie.
1176
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Il lui envoyait des fleurs,
pour remonter jusqu'à moi, clairement.
1177
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Ça me faisait rire.
1178
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
"Je vais te faire une liste,
tu pourras faire mes courses."
1179
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
C'est ce que je me disais.
1180
01:04:05,341 --> 01:04:08,219
J'ai dit : "Ne t'en fais pas.
Laisse-le faire."
1181
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
L'enquête a pris des dimensions
incroyablement absurdes.
1182
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
C'était un vrai spectacle de clowns.
1183
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Des enquêteurs couchaient
avec des témoins.
1184
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
À un moment, Dan Mulin,
l'enquêteur principal,
1185
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
a eu une aventure avec une infirmière
de la clinique de Tony Bosch.
1186
01:04:27,154 --> 01:04:29,740
Bravo, la MLB,
vous vous en sortez bien.
1187
01:04:29,824 --> 01:04:30,783
Super boulot.
1188
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis était mieux que Tinder.
1189
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Il était évident que toutes ces magouilles
1190
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
allaient compromettre
l'enquête de tout le monde.
1191
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
On a frappé à ma porte.
1192
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
J'ai ouvert. Il y avait deux hommes.
1193
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
"Vous êtes Porter ?"
J'ai dit : "Qui le demande ?"
1194
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
"On est de la MLB.
Détectives Riley et Maldonado."
1195
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
"Je n'ai rien à vous dire."
1196
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
Ils disaient : "Que voulez-vous ?"
1197
01:05:00,229 --> 01:05:02,231
Pour rire, j'ai dit : "Eh bien,
1198
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
un salon et une maison
en Floride Centrale."
1199
01:05:05,401 --> 01:05:09,655
"C'est ce que vous aimeriez ?
C'est possible. Vous parlerez ?"
1200
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Je me dis : "Ils ont vraiment envie
de me parler."
1201
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Ils me donnent une enveloppe.
1202
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Je l'ouvre. Il y a un paquet de pognon.
1203
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Cinq mille.
1204
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Pour votre aide. Il y en aura d'autres."
1205
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
J'ai accepté de revoir Riley.
1206
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Je l'ai vu à Deering Estate,
un parc sur la route Old Cutler.
1207
01:05:32,803 --> 01:05:35,890
Il a dit : "Tu parlerais à mon chef ?"
1208
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
"Je ne sais pas encore.
Je ne suis pas sûr."
1209
01:05:38,768 --> 01:05:39,977
"Il est ici."
1210
01:05:40,061 --> 01:05:42,897
Ils s'étaient cachés pour m'attendre.
1211
01:05:42,980 --> 01:05:46,108
Au détour du chemin
se trouvait Dan Mullin.
1212
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"J'ai beaucoup réfléchi.
On aimerait vous employer à la MLB."
1213
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
J'ai dit : "Quoi ?"
1214
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
"Comme assistant."
1215
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
"Pour ramasser des balles dans le stade ?"
1216
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
"Vous nous aideriez
à déchiffrer les documents,
1217
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
vous iriez dans les cliniques
1218
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
pour les infiltrer et voir
s'il y a des choses qu'on devrait savoir."
1219
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
"Vous êtes fou ?
1220
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Vous savez que je suis fichu ici ?"
1221
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Il dit : "Que voulez-vous ?"
1222
01:06:15,805 --> 01:06:20,184
J'ai dit : "Je ne bosserai pas pour vous
et ça vaut plus que 10 000 $."
1223
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Je n'aimais pas
comment la MLB me traitait.
1224
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
J'avais déjà utilisé
l'information que je voulais.
1225
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Je l'avais donnée au New Times.
C'était sorti.
1226
01:06:29,568 --> 01:06:33,864
Pourquoi la MLB la voulait ?
Pour se couvrir ?
1227
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
Pour cacher des choses ?
1228
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Ça vous gêne que votre programme
anti-dopage soit bidon ?
1229
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Je ne sais pas.
1230
01:06:41,330 --> 01:06:45,501
Vous voulez me forcer à donner
des informations. Qui êtes-vous ?
1231
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
Un organisme privé,
1232
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
la MLB, le sport, pas la loi.
1233
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Ce n'était pas les forces de l'ordre.
1234
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
C'était la Ligue majeure.
1235
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
L'avocat principal de la MLB a dit :
1236
01:06:58,472 --> 01:07:05,229
"On veut vous offrir 125 000 $
pour vos documents."
1237
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
J'ai dit que ça n'en valait pas la peine.
1238
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
Il a dit que d'autres parties
offraient la même information.
1239
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Je pensais qu'il bluffait. J'ai dit :
"Bien. Qu'ils vous les donnent.
1240
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
Je ne veux pas que ma tête
flotte dans un canal."
1241
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
J'ai dit à Porter Fischer qu'il me fallait
les dossiers des patients de la clinique.
1242
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Je pensais que les preuves
seraient un motif raisonnable
1243
01:07:30,713 --> 01:07:34,258
mais il me fallait les dossiers,
et le plus tôt possible.
1244
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Il m'a dit qu'ils étaient à Ocala,
en Floride.
1245
01:07:38,137 --> 01:07:39,055
"Vas-y.
1246
01:07:39,138 --> 01:07:42,975
Tu es un témoin du Département
de la santé. On va poursuivre."
1247
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Je me suis arrêté au Boca Tanning
de Boca Raton sur le chemin d'Ocala.
1248
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Je me suis fait bronzer,
comme à mon habitude.
1249
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary a dit : "Tu vas où ?"
Moi : "À Ocala".
1250
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
"Tu vas faire quoi là-bas ?"
1251
01:07:55,571 --> 01:07:59,408
"Je vais chercher des documents.
pour le Département de la santé."
1252
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones est le technicien
qui travaille pour les Carbone.
1253
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
Il entretient les lits de bronzage.
1254
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
J'y allais tout le temps.
1255
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Je connaissais aussi bien Gary
que Pete et Anthony.
1256
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
J'ai dit :
"Tu as fait l'école technique ?"
1257
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
Il a dit : "Oui. Après la taule."
1258
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones est par définition
un professionnel du crime.
1259
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
Pendant les années 1970 et 1980
il gagnait sa vie
1260
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
en fabriquant de la fausse monnaie.
1261
01:08:26,352 --> 01:08:29,563
C'était un des grands faux-monnayeurs
de la côte Est.
1262
01:08:29,647 --> 01:08:32,316
Il a finalement pris deux ans de prison.
1263
01:08:32,399 --> 01:08:36,695
Comme tant d'autres dans cette affaire,
il a refait sa vie en Floride.
1264
01:08:36,779 --> 01:08:39,490
Ici, on ne demande pas aux gens :
1265
01:08:39,573 --> 01:08:43,244
"Quel est ton nom ? Ton numéro ?
Tu as fait de la taule ?"
1266
01:08:43,327 --> 01:08:47,206
S'il fallait se couper de ceux
qui ont fait des erreurs
1267
01:08:47,289 --> 01:08:48,791
personne ne se parlerait.
1268
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, que Dieu le garde,
est un pigeon né.
1269
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
Il veut vraiment faire confiance aux gens.
1270
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Il cherche toujours des amis.
1271
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
À ce moment de sa vie. Il avait
quelque chose de grande valeur.
1272
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Il avait ces dossiers liés à un scandale
que tout le monde voulait.
1273
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones sent un pigeon
à un kilomètre à la ronde.
1274
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Je suis allé à Ocala chercher les boîtes.
1275
01:09:17,027 --> 01:09:19,780
Le dimanche matin, il me dit :
"Tu fais quoi ?"
1276
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
Je rentre.
1277
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
"Il faut que tu me rejoignes au sauna.
1278
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Tu vas adorer ma nouvelle solution.
1279
01:09:25,995 --> 01:09:30,958
Je veux la lancer moi-même et m'associer
avec toi. Tu sais tout sur le bronzage."
1280
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Et ainsi de suite.
1281
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Il a mis le doigt au bon endroit.
J'adore ça.
1282
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
J'ai dit : "J'y serai."
Lui : "Quand ?"
1283
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
J'ai dit : "Entre 12h30 et 13 h."
1284
01:09:40,342 --> 01:09:42,928
Je me suis garé derrière à côté d'Anthony
1285
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
et de Gary.
1286
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Gary et Anthony étaient là.
1287
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
"Content de te voir." On se salue
1288
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
et Anthony s'en va.
1289
01:09:51,854 --> 01:09:53,731
Je traverse avec Gary.
1290
01:09:53,814 --> 01:09:56,025
"Tu vas au Département de la santé ?"
1291
01:09:56,108 --> 01:09:58,694
J'ai dit : "Je dois en finir avec ça."
1292
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
Il a dit : "Entre. Essaie la solution."
1293
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Il m'a accompagné comme d'habitude.
1294
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
J'entre. Je reçois le spray bronzant.
1295
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Ça dure dix minutes.
1296
01:10:11,790 --> 01:10:16,629
Je sors. Gary est dans l'entrée.
"Fais-moi sentir. La couleur est super.
1297
01:10:16,712 --> 01:10:18,881
N'est-ce pas ? C'est fantastique.
1298
01:10:18,964 --> 01:10:21,008
C'est génial. Je vais essayer."
1299
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Il repart.
1300
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
Je mets mes chaussures, vais à ma voiture,
et trouve ma porte et mon coffre ouverts.
1301
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
Il y a du verre partout.
1302
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
"C'est ma voiture ?"
1303
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Il n'y a plus rien.
1304
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Je retourne dans le salon
et crie à la fille :
1305
01:10:39,985 --> 01:10:43,489
"Appelle la police."
Je frappe à la porte de la salle.
1306
01:10:43,572 --> 01:10:44,865
"Gary, on m'a volé."
1307
01:10:44,949 --> 01:10:46,951
"Quoi ?"
Je dis : "On m'a volé.
1308
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
On a tout volé dans ma voiture."
1309
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Il va voir sa camionnette.
Sa fenêtre est cassée.
1310
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
Il dit : "Mon Dieu.
On est entré dans ma voiture."
1311
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Anthony arrive : "Quelqu'un est entré
dans ma voiture."
1312
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Je dis : "Il y a des caméras de ce côté ?"
1313
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
Ils disent : "Non."
1314
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Le policier arrive.
1315
01:11:06,845 --> 01:11:08,639
Je trépigne. Je lui dis :
1316
01:11:08,722 --> 01:11:10,057
"Ils ont tout pris."
1317
01:11:10,140 --> 01:11:11,267
Il dit : "Du calme."
1318
01:11:11,350 --> 01:11:14,687
Je dis qu'ils ont les preuves
d'une affaire criminelle.
1319
01:11:14,770 --> 01:11:17,982
Il dit : "Quoi ?"
Et moi : "Biogenesis.
1320
01:11:18,065 --> 01:11:21,402
Le joueur de baseball. Alex.
Vous comprenez ? A-Rod."
1321
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Je téléphone au détective Hill.
1322
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Il m'a dit qu'on était entré
dans sa voiture.
1323
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
Ses documents,
tout ce que j'avais demandé,
1324
01:11:34,331 --> 01:11:36,583
avaient été volés dans la voiture.
1325
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
"La police est là. Je suis dingue.
1326
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
Le policier me regarde
comme si j'étais cinglé."
1327
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
Qui pourrait bien voler
des dossiers médicaux ?
1328
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Comment était-ce possible ?
Était-ce la MLB, Alex ?
1329
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Était-ce Bosch ?
1330
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Comment était-ce possible ?
1331
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
J'ignorais comment on pouvait savoir
que j'avais des document à Ocala,
1332
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
comment on savait où j'étais.
1333
01:12:00,607 --> 01:12:02,318
"On a tracé ma voiture ?
1334
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
Suis-je sur écoute ?"
1335
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
"Et tes amis ?"
Je dis : "Impossible.
1336
01:12:06,697 --> 01:12:09,867
Comment auraient-ils su ?
Comment auraient-ils fait ?
1337
01:12:09,950 --> 01:12:13,662
Gary était là quand je suis entré.
Il se faisait bronzer."
1338
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
J'ai vu une petite marque
du côté passager,
1339
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
au niveau de la poignée.
1340
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
J'ai dit à l'agent : "C'est du sang ?"
1341
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
Elle regarde et dit : "Oui."
1342
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
J'ai reçu un appel
du département de police de Boca.
1343
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
Connaissez-vous Reginald Saint Fleur ?
1344
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
"Reginald... Vous voulez dire Reggie ?"
1345
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald Saint Fleur
était un homme à tout faire.
1346
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Il distribuait des prospectus
au Boca Tanning Club.
1347
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Il changeait les ampoules.
1348
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
J'ai dit : "Oui."
1349
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
On vient de recevoir les analyses ADN,
elles correspondent à celles de Reginald.
1350
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Je me suis tout de suite dit :
1351
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Je me suis fais entuber en beauté."
1352
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
J'avais été manipulé par Gary,
par Anthony.
1353
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
C'était donc vous.
1354
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter n'avait dit qu'à une personne
qu'il allait à Ocala pour les dossiers
1355
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
et revenait. C'était Gary Jones.
1356
01:13:15,974 --> 01:13:19,770
Quand on regarde qui a engagé
l'avocat de Reginald Fleur,
1357
01:13:19,853 --> 01:13:21,188
c'étaient les Carbone.
1358
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald Saint Fleur est accusé
de vol à main armée
1359
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
après avoir cambriolé une voiture
devant un salon de bronzage en mars.
1360
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
La voiture appartenait à l'homme
qui a dénoncé la clinique Biogenesis
1361
01:13:34,701 --> 01:13:36,412
où de nombreux d'athlètes
1362
01:13:36,495 --> 01:13:39,665
sont soupçonnés avoir reçu
des produits dopants.
1363
01:13:39,748 --> 01:13:42,960
Les preuves du scandale
se trouvaient dans la voiture.
1364
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
J'ai dit à l'enquêteur Dominguez
de la Ligue majeure
1365
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
qu'on était entré
dans la voiture de Porter Fischer
1366
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
et qu'il y avait pléthore
de dossiers de patients
1367
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
qui allaient être remis à l'État.
1368
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
"Si vous mettez la main sur ces documents,
1369
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
vous devez informer l'État
dès leur réception.
1370
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
C'est une enquête gouvernementale."
1371
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
Je n'aurais pas pu être plus clair.
1372
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer ignorait que ceux
à qui il avait fait confiance
1373
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
dans son salon de bronzage
1374
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
étaient un groupe criminel
qui avait réalisé
1375
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
qu'il pouvait faire rivaliser
1376
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodriguez et la Ligue majeure.
1377
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
Ils ont décidé d'en tirer
autant d'argent que possible.
1378
01:14:33,260 --> 01:14:35,762
Les Carbone avaient déjà vendu
les cahiers
1379
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
à Alex Rodriguez.
1380
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Mais A-Rod ignorait
que Pete en avait une copie.
1381
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer lui avait donné une clé USB
avec des copies.
1382
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Ils sont allés voir la Ligue majeure
1383
01:14:59,786 --> 01:15:01,872
qui les voulait à tout prix.
1384
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
On a reçu un appel d'un homme
qui se faisait appeler Bobby uniquement.
1385
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
Ils disait avoir des documents
de Biogenesis
1386
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
et nous proposait un accord
pour les récupérer.
1387
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
CHEF DES OPÉRATIONS DE LA MLB
DIRECTEUR DE L'ENQUÊTE SUR BIOGENESIS
1388
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Il voulait les vendre.
1389
01:15:23,519 --> 01:15:26,563
- C'est exact.
- Vous vouliez les acheter.
1390
01:15:26,647 --> 01:15:28,857
Il les vendait, on les a achetés.
1391
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Combien ?
1392
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Cent mille dollars.
1393
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
La Ligue majeure
donne 100 000 $ en liquide
1394
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
à un repris de justice pour obtenir
des documents volés à une clinique.
1395
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
À leur insu, deux clients
assis aux tables d'à côté
1396
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
filment secrètement la scène.
1397
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
L'un d'eux est Anthony Carbone,
1398
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
qui sait qu'Alex Rodriguez paiera
1399
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
s'il a un enregistrement
de cette transaction clairement louche.
1400
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
VIDÉO DE L'ACHAT DES DOCUMENTS
DE BIOGENESIS ET PORTER FISCHER PAR LA MLB
1401
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
Un officiel de la Ligue majeure
filme aussi.
1402
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary et les Carbones n'avaient pas fini.
1403
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
La Ligue majeure avait dit à Gary :
"Si vous avez des originaux,
1404
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
pas seulement des copies,
vous gagnerez plus."
1405
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Je me suis dit : "Gary l'a fait pour ça,
1406
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
pour gagner encore plus d'argent."
1407
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Il y a eu un autre achat de 25 000 $.
1408
01:16:32,421 --> 01:16:34,089
Ils ignorent qui est Gary.
1409
01:16:34,172 --> 01:16:36,133
C'est lui qui a gagné le plus.
1410
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
C'est incroyable.
1411
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Mon avocat a parlé à Bob Manfred.
1412
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred était l'adjoint
de Bud Selig à la MLB.
1413
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
"Beaucoup vous désignent
comme responsable du cambriolage,
1414
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
de la disparition des preuves."
1415
01:16:50,272 --> 01:16:56,194
Bob Manfred a dit : "On n'a rien à voir
avec le vol mais on en connaît l'auteur."
1416
01:16:56,278 --> 01:17:00,324
La Ligue majeure savait
que les dossiers avaient été volés,
1417
01:17:00,407 --> 01:17:04,119
qu'il y avait une enquête criminelle
de Hill et du gouvernement.
1418
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
Pourtant personne n'a été accusé
1419
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
à part Reggie Saint Fleur,
au plus bas de la pyramide,
1420
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
l'auteur du vol.
1421
01:17:11,918 --> 01:17:15,339
Ne vous méprenez pas,
quelqu'un de la Ligue majeure
1422
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
aurait dû être inculpé.
1423
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
On est tenté d'en conclure
que la police locale
1424
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
avait peu d'intérêt
à suivre une affaire
1425
01:17:23,096 --> 01:17:25,599
pouvant impliquer la Ligue majeure.
1426
01:17:25,682 --> 01:17:27,851
On m'envoie au tribunal.
Je suis seul.
1427
01:17:27,934 --> 01:17:30,729
Je n'ai pas d'amis.
La Ligue majeure me harcèle.
1428
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Je me sens vraiment peu apprécié.
1429
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Rien de tout ça ne serait arrivé sans moi.
1430
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Où est mon "merci" ?
1431
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Où est mon "gâteau" ?
1432
01:17:39,863 --> 01:17:43,408
Comment se sont passés ces mois
depuis que votre nom est sorti ?
1433
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Je n'ai plus d'amis.
1434
01:17:45,118 --> 01:17:47,204
Je fréquente d'autres lieux.
1435
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Mes volets sont toujours fermés.
1436
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Je porte toujours une arme.
1437
01:17:52,250 --> 01:17:55,587
Je ne m'attendais pas à ça.
Je ne l'ai pas fait pour ça.
1438
01:17:55,671 --> 01:17:58,590
Tout ce que faisait la Ligue majeure
en Floride,
1439
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
payer des témoins, menacer des gens,
1440
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod et son entourage
faisaient la même chose.
1441
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex a été le premier à me contacter.
1442
01:18:08,308 --> 01:18:12,896
Son entourage voulait le défendre,
le protéger, payer ses factures.
1443
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Ils voulaient l'envoyer en Colombie
pour se faire oublier.
1444
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Ils voulaient payer mon avocat
pour que je garde le silence.
1445
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
Ils voulaient
que les deux équipes juridiques s'allient
1446
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
pour se défendre contre l'enquête
de la Ligue majeure.
1447
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Son équipe a payé près de 25 000 $
1448
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
mais il y avait toujours quelque chose
derrière ses offres.
1449
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Elles allaient en sa faveur,
pas en la mienne.
1450
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Il a fait tout son possible
pour entraver l'enquête
1451
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
et éloigner Tony Bosch
de la Ligue majeure.
1452
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
J'ai touché le fond en 2013,
à la fin du mois de mai.
1453
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Il évitait la MLB et A-Rod
depuis des mois.
1454
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Sa seule source de revenu,
1455
01:18:56,398 --> 01:18:59,568
Biogenesis et les stéroïdes,
avait disparu.
1456
01:18:59,651 --> 01:19:00,944
Il avait des frais.
1457
01:19:01,737 --> 01:19:05,657
J'ai demandé une audience pour réduire
ma pension alimentaire.
1458
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
J'ai dû déclarer sous serment.
1459
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
J'ai dis à mon avocat : "Je mets quoi ?
1460
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Je n'ai pas d'argent."
1461
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
J'étais ruiné.
1462
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
La DEA enquêtait, l'état aussi,
1463
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
la MLB enquêtait,
l'entourage d'A-Rod enquêtait.
1464
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
Je risquais d'écoper
d'une peine de prison.
1465
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
J'ai réalisé que le ciel
allait me tomber sur la tête.
1466
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
La stratégie était de me trouver
un allié puissant
1467
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
pour faire face aux conséquences.
1468
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
J'ai décidé de faire une interview
avec Pedro Gomez sur ESPN.
1469
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
On a des amis mutuels très puissants.
1470
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez est de Miami.
Il est allé au Lycée de Coral Park.
1471
01:19:54,748 --> 01:19:58,126
On parle toujours des six degrés
de Kevin Bacon.
1472
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
À Miami, il y a sûrement un degré
de séparation entre tout le monde,
1473
01:20:02,714 --> 01:20:06,468
surtout chez la communauté cubaine
qui a connu les années 1980.
1474
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro était un des rares
en qui j'avais confiance.
1475
01:20:09,888 --> 01:20:14,184
C'était mon thérapeute,
mon compagnon de sortie.
1476
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Je me disais qu'il cherchait
à obtenir une offre.
1477
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro a dit : "Tu es en sale état.
1478
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Tu seras mort
quand ça reviendra à la normale.
1479
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Tu devrais appeler Manfred et voir
si vous pouvez trouver un accord
1480
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
pour mettre fin à ça."
1481
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
J'ai dit : "Tu as ton interview
et je dis mon message."
1482
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
L'interview a eu lieu chez Monty's,
à Coconut Grove.
1483
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
COCONUT GROVE, FLORIDE
29 AVRIL 2013
1484
01:20:43,839 --> 01:20:46,007
Le bar qui est derrière moi.
1485
01:20:46,091 --> 01:20:47,300
Il était assis là.
1486
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
Je lui ai dit d'attendre que je sorte.
1487
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
On attendait là, dehors.
1488
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
J'avais bu quelques verres.
Mon avocat était là.
1489
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
J'ai dit :
"C'est aussi bien qu'on en finisse."
1490
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Les caméras d'ESPN
le filment quand il sort,
1491
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
apparemment après avoir bu
plus que de mesure.
1492
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Qui sait s'il avait même dormi ?
1493
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Merci de nous accorder quelques questions.
1494
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Ils disent que vous avez fourni
des produits dopants.
1495
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Que répondez-vous ?
1496
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Sans commentaire.
1497
01:21:20,333 --> 01:21:21,710
Je suis nutritionniste.
1498
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
J'ignore tout des produits dopants.
1499
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Honnêtement, je n'avais aucune idée
de ce que je disais.
1500
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez était votre client en 2009.
1501
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Il a été contrôlé positif
avec une ordonnance de votre père,
1502
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
un médecin de Miami.
1503
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
C'est ce qu'on prétend. C'est faux.
1504
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Qu'il est médecin ou qu'il a signé ?
1505
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Mon père est un médecin agréé
de l'État de Floride.
1506
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
L'interview la plus nauséabonde
de l'histoire de la télévision.
1507
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
On dit que d'autres joueurs
étaient liés à Biogenesis,
1508
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colon, Yasmani Grandal.
1509
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
Ils ont tous été contrôlés positifs
au dopage.
1510
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
Qu'avez-vous à dire ?
1511
01:22:04,210 --> 01:22:05,670
Vous faites erreur.
1512
01:22:05,754 --> 01:22:08,423
Il faudra demander à leurs entraîneurs.
1513
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
Je ne sais rien.
1514
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodriguez.
1515
01:22:11,009 --> 01:22:12,427
Sans commentaire.
1516
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
Vous savez quoi ?
1517
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
La Ligue majeure a eu le message.
1518
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
La Ligue Majeure ratisse
la Floride du Sud,
1519
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
une instruction ouverte est en cours.
1520
01:22:23,480 --> 01:22:27,776
Qu'est-ce qui vous ferait coopérer
avec l'enquête de la Ligue majeure ?
1521
01:22:28,735 --> 01:22:30,403
J'ai toujours été là, Pedro.
1522
01:22:31,279 --> 01:22:32,906
Vous ont-ils contacté ?
1523
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
Pas que je sache.
1524
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
Ni moi, ni mes avocats.
1525
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Je coopérerais,
mais personne ne m'a contacté.
1526
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
C'était un signal clair pour Bud Selig.
1527
01:22:44,584 --> 01:22:46,628
Il était prêt à balancer.
1528
01:22:46,711 --> 01:22:48,421
Il suffisait de l'appeler.
1529
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Tony, merci.
1530
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
Pedro, merci.
1531
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Quinze minutes plus tard, la Ligue majeure
a appelé mon avocat.
1532
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
On a organisé une réunion.
1533
01:22:58,431 --> 01:23:00,809
J'ai travaillé avec la Ligue majeure.
1534
01:23:01,851 --> 01:23:06,272
C'était facile de choisir un camp
entre Alex et la Ligue majeure.
1535
01:23:06,356 --> 01:23:09,234
Si je m'étais allié avec Alex,
1536
01:23:09,317 --> 01:23:10,819
il aurait fallu mentir.
1537
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Au bout du compte,
c'est un multimillionnaire excentrique
1538
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
mais la Ligue majeure
et un multimilliardaire excentrique.
1539
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
Qu'est-ce qui pousse Tony Bosch
à coopérer avec la MLB ?
1540
01:23:28,461 --> 01:23:30,005
L'instinct de survie.
1541
01:23:31,214 --> 01:23:33,466
Ils ont eu ce qu'ils voulaient.
1542
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Du nouveau dans le scandale de dopage
qui touche le baseball.
1543
01:23:37,429 --> 01:23:40,223
La Ligue majeure
annoncera des suspensions
1544
01:23:40,306 --> 01:23:42,392
qui ébranleront ce milieu.
1545
01:23:42,475 --> 01:23:44,477
Des superstars sont concernées.
1546
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
En premier lieu,
Alex Rodriguez des Yankees.
1547
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
Le joueur le mieux payé de l'histoire
1548
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
pourrait être sur le point de tout perdre.
1549
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Son destin est entre les mains
du commissaire Bud Selig,
1550
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
qui, selon des experts,
tentera de le retirer du terrain
1551
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
d'une manière ou d'une autre.
1552
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
On disait qu'il risquait d'être banni
à vie comme mon héros, Pete Rose.
1553
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Une des plus lourdes sanctions
depuis l'exclusion de Pete Rose
1554
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
il y a 24 ans,
pour avoir parié sur son équipe.
1555
01:24:16,468 --> 01:24:18,136
Au bout du compte,
1556
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
il ne s'agissait même plus de dopage.
1557
01:24:20,597 --> 01:24:22,974
C'était une guerre de pouvoir.
1558
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig tentait de préserver son pouvoir
et Alex, le sien.
1559
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig sera toujours connu
comme le commissaire en charge
1560
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
pendant toute l'ère des stéroïdes,
1561
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
quand des types faisaient
50 à 70 home runs.
1562
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
C'était sous sa garde.
1563
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodriguez,
plus que tout autre joueur,
1564
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
avait tourné en ridicule la répression
du dopage dans le baseball.
1565
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Il avait été pris plusieurs fois.
1566
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Il mentait clairement à la télévision.
1567
01:24:51,628 --> 01:24:56,216
C'est ce qui a poussé le monde du baseball
à faire tout son possible
1568
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
pour avoir A-Rod.
1569
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
C'est la plus lourde sanction
du monde du baseball,
1570
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
le hobby des Américains,
depuis les Black Sox
1571
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
et le scandale de Joe Jackson
il y a presque un siècle.
1572
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
Treize joueurs ont été exclus
et punis pour dopage.
1573
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
En tête de la liste des suspendus,
1574
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
Alex Rodriguez
des Yankees de New York, A-Rod,
1575
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
suspendu des 211 matchs restants
de cette saison
1576
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
et la prochaine pour usage et possession
de produits dopants
1577
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
et pour avoir tenté de le cacher
et d'entraver l'enquête.
1578
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
J'ai cru que c'était le début de la fin,
mais non.
1579
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Seul un joueur a fini par faire appel.
1580
01:25:38,174 --> 01:25:42,095
Alex Rodriguez.
Il a promis de se battre jusqu'au bout,
1581
01:25:42,178 --> 01:25:45,473
proclamé son innocence
et qu'il gagnerait en arbitrage.
1582
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Même après une suspension,
il a plus ou moins dit :
1583
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
"Je ne suis pas suspendu."
Il a continué de jouer.
1584
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Il a joué ce soir là à Chicago
et s'est fait huer.
1585
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Sous la menace d'une suspension
de 211 matchs dont il va faire appel,
1586
01:25:59,654 --> 01:26:03,074
Rodriguez est au bâton
pour la première fois de la saison.
1587
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
Écoutons l'accueil
que lui réserve le public.
1588
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
À suivre, le troisième joueur de base
de New York, Alex Rodriguez.
1589
01:26:18,256 --> 01:26:20,592
Je me souviens de son match à Boston.
1590
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Il se fait fortement huer
par les supporters de Fenway.
1591
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Tout le monde en parlait.
Quel lanceur...
1592
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
le toucherait ?
1593
01:26:28,683 --> 01:26:31,394
Les Red Sox de Boston
ont mis Ryan Dempster
1594
01:26:31,477 --> 01:26:32,437
dans ce but.
1595
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Je me disais : "C'est sûr que Dempster
1596
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
va viser en pleine tête."
1597
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Celle-ci, l'a presque touché.
1598
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Je le sentais venir.
1599
01:26:42,989 --> 01:26:46,576
On pariait sur le premier, le second,
ou le troisième lancer.
1600
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Dedans. Il l'a touché.
1601
01:26:48,995 --> 01:26:51,706
Tu pouvais envoyer un message
au premier.
1602
01:26:51,789 --> 01:26:53,875
Ne le fais pas au quatrième lancer.
1603
01:26:55,585 --> 01:26:56,961
Il doit être suspendu ?
1604
01:26:57,045 --> 01:26:58,588
- Qui ?
- Ryan.
1605
01:26:58,671 --> 01:27:00,548
Ne me le demandez pas.
1606
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
L'affaire de la MLB se centre
sur cet homme, Anthony Bosch.
1607
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Ils devaient le rendre présentable,
1608
01:27:09,057 --> 01:27:13,645
le rendre aussi propre que possible
pour les jurés, les médias qui diraient :
1609
01:27:13,728 --> 01:27:15,146
"Pourquoi collaborer avec lui ?
1610
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
Est-il fiable ? Peut-on le croire ?"
1611
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Parce que c'est le chemin
qu'Alex prendrait.
1612
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
Pourquoi croire la MLB qui est avec lui ?
1613
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
C'est une pourriture, un dealer
cocaïnomane, un fainéant, un mauvais fils,
1614
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
mauvais père, mauvais frère, mauvais tout.
1615
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
Bosch est-il prêt à déclarer
avoir dopé Rodriguez ?
1616
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Ce serait le contraire
de ce qu'il a déclaré sur ESPN en avril.
1617
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
J'ignore tout des produits dopants.
1618
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
C'est du passé.
Un des anciens amis de Bosch,
1619
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller pense savoir
pourquoi il change son histoire.
1620
01:27:50,265 --> 01:27:53,893
Il m'a dit qu'ils l'avaient payé
cinq millions de dollars.
1621
01:27:53,977 --> 01:27:55,353
- Qui ?
- La Ligue majeure.
1622
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
D'après Alex Rodriguez, vous avez payé
cinq millions de dollars.
1623
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
Cette affirmation est infondée.
1624
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
C'est absolument faux.
1625
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Je l'ai ici.
1626
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Je l'ai.
1627
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Je vous la lis ?
1628
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
"La protection professionnelle
1629
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
a payé 1 456 176 dollars.
1630
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Les cabinets d'avocats de Samuel Rabin
et de Susy Ribero-Ayala
1631
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
ont eu 766 849 $.
1632
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Le cabinet de Piero Vasquez, 574...
1633
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Le cabinet de Julio Ayala, 486 904 $
1634
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein, 49 600..."
1635
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Je pense que ça approche
des quatre millions de dollars.
1636
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
On était à un mois de l'arbitrage.
1637
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
C'était mon anniversaire.
1638
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Tout ça était très stressant.
1639
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Je n'étais jamais allé à un arbitrage.
1640
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
Une bouteille ne suffirait pas,
il me fallait autre chose.
1641
01:29:00,209 --> 01:29:01,377
J'ai pris une trace.
1642
01:29:01,461 --> 01:29:04,630
Le repas d'anniversaire
a fini en nuit de fête.
1643
01:29:04,714 --> 01:29:09,844
De la drogue partout, plein de choses,
on a fait venir quelqu'un pour nettoyer.
1644
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
La Ligue majeure a paniqué.
1645
01:29:13,431 --> 01:29:16,976
"Notre témoin phare
fait la fête comme une rock star."
1646
01:29:17,101 --> 01:29:19,270
Pas une rock star, tout un groupe.
1647
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
On peut dire que la MLB payait sa cocaïne.
1648
01:29:22,106 --> 01:29:23,733
C'est un dealer sordide.
1649
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
C'est sa parole contre celle d'A-Rod.
1650
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
On ne peut pas écarter Bosch.
De nombreuses preuves
1651
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
le lient à des individus
qui ont été pris à cause de lui.
1652
01:29:37,580 --> 01:29:38,998
Quand je suis arrivé,
1653
01:29:39,082 --> 01:29:42,085
il y avait foule devant la Ligue majeure,
1654
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
leurs bureaux de Park Avenue.
1655
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod !
1656
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Il y avait des panneaux :
"Tony Bosch, dealer".
1657
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Vue de près,
la manifestation était étrange.
1658
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Je voyais les mêmes gens
avec les mêmes panneaux.
1659
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
J'ai remarqué que les panneaux
avaient la même écriture.
1660
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Il y avait des messages du genre :
"Bosch ment", "Virez Selig",
1661
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
on pouvait difficilement penser
qu'un supporter avait fait ça.
1662
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Il s'est avéré qu'Alex avait engagé
ces gens pour manifester
1663
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
avec ces panneaux.
Il allait les payer en pizza.
1664
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Un type a dit :
"Quand est-ce qu'on a la pizza ?
1665
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
On est là pour la pizza."
1666
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
L'arbitre Frederick Horowitz
écoutera les deux camps.
1667
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
J'étais anxieux et nerveux.
1668
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Je n'avais jamais fait ça de ma vie.
1669
01:30:39,475 --> 01:30:41,894
Je n'avais pas d'expérience.
1670
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
J'ignorais à quoi m'attendre.
1671
01:30:43,729 --> 01:30:48,109
Mon avocat m'a dit : "Essaie une chose.
Tiens-t'en à la vérité."
1672
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
J'espérais quelque chose de mieux.
1673
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch a donné
plus que la MLB n'espérait.
1674
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Des messages, e-mails,
relevés téléphoniques,
1675
01:31:00,788 --> 01:31:05,793
qui permettaient de prouver ce que la MLB
pensait être une relation de longue date,
1676
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
lorsque Bosch traitait A-Rod,
1677
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
lui faisait des injections,
1678
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
et ses efforts pour entraver l'enquête.
1679
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
J'étais assis en face d'Alex.
1680
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Il faisait des grimaces
et tentait de me faire rire.
1681
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Il faisait ça...
Et tentait de jouer à cache cache.
1682
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
Comme s'il avait cinq ans.
1683
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
À un moment, j'ai rigolé
et l'arbitre lui a dit :
1684
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
"Que faites-vous ?"
Il a dit : "Rien."
1685
01:31:35,198 --> 01:31:39,452
S'il n'était pas riche, on le dirait fou,
mais on dira excentrique.
1686
01:31:39,994 --> 01:31:45,082
Alors qu'Alex Rodriguez conteste
son exclusion pour dopage,
1687
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
son audience continue à New York.
1688
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Aujourd'hui, ses avocats ont engagé
des poursuites contre la MLB.
1689
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Parmi les allégations,
la ligue ferait justice elle-même.
1690
01:31:56,636 --> 01:32:02,725
Des enquêteurs auraient payé 150 000 $
à un anonyme pour des documents
1691
01:32:02,808 --> 01:32:05,520
volés à un ancien employé de Biogenesis.
1692
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Des documents utilisés contre Rodriguez
pour le suspendre.
1693
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Le lundi suivant, les rôles
se sont inversés. Ils interrogeaient Alex.
1694
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Il ne pouvait pas répondre.
Il était coupable.
1695
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Et comme un enfant :
"Je n'ai rien à dire."
1696
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Il a tapé dans la mallette de l'avocat
et dit à Manfred que c'était un pourri,
1697
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
qu'il ne répondrait pas
à ces questions ridicules.
1698
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez est parti furieux
sur un commentaire dirigé à Rob Manfred.
1699
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Il m'a dit : "Rob, ce sont des conneries
et tu le sais."
1700
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
Il sort, saute dans sa voiture,
1701
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
et dit au chauffeur d'aller à la radio.
1702
01:32:45,810 --> 01:32:47,019
A-Rod, racontez-moi.
1703
01:32:47,103 --> 01:32:48,229
J'ai pété un plomb.
1704
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
J'ai tapé sur la table,
tapé dans une mallette et claqué la porte.
1705
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
Je savais que le système
était limité et injuste.
1706
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
Ce qu'on a vu était dégoûtant.
1707
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Bosch dirait ce que je veux
pour cinq millions.
1708
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
Avez-vous fait une de ces choses ?
1709
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
- Rien ?
- Rien.
1710
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
C'est ma vie.
Je suis entré dans l'Histoire.
1711
01:33:10,334 --> 01:33:12,461
Si vous tentez de détruire ça,
1712
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
je dis non.
1713
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
Pourquoi devrais-je manquer
une seule manche ?
1714
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Je me suis même dit :
"C'est triste d'en arriver là."
1715
01:33:21,596 --> 01:33:25,808
Une suspension record
pour la star du baseball, Alex Rodriguez.
1716
01:33:25,891 --> 01:33:28,561
C'est la chute
pour le prodige du baseball,
1717
01:33:28,644 --> 01:33:30,229
le joueur le mieux payé.
1718
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
La suspension a été réduite à 162 matchs
1719
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
au lieu des 211 prévus
par le commissaire Bud Selig.
1720
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Il aurait pu être
le Michael Jordan du baseball.
1721
01:33:41,699 --> 01:33:44,201
Il peut oublier le Hall of Fame.
1722
01:33:44,285 --> 01:33:46,787
Qui est pire ? A-Rod ou la Ligue majeure ?
1723
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Personne n'est pire qu'A-rod.
1724
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Le suspendre ? Virez-le.
1725
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Ils en avaient assez.
1726
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
Les Yankees sont une vraie équipe.
1727
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
- A-Rod est vrai ?
- Oui. Tu m'as eu.
1728
01:33:57,173 --> 01:33:59,091
- Alex Rodriguez ?
- Un enfoiré.
1729
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Tu aurais du tirer sur A-Rod.
1730
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
On attaque la Ligue majeure
pour conduite grossière,
1731
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
le syndicat des joueurs
pour ne pas avoir trompé la Ligue majeure.
1732
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
J'attaque aussi les stéroïdes
pour être entrés en moi,
1733
01:34:12,897 --> 01:34:16,150
et Jackie Robinson pour être entré
dans la Ligue majeure
1734
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
et qui nous a menés à cette situation.
1735
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Alex Rodriguez, la partie est finie.
1736
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Personne ne te couvre.
Personne ne te veut.
1737
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Ni ton équipe, ni les joueurs,
ni les supporters.
1738
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Personne.
1739
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Retourne devant ton miroir,
1740
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
ta peinture de centaure, tes tas d'argent
et qu'on ne te voie plus.
1741
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
Le procureur a enquêté,
mais sur la pension alimentaire.
1742
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
Ils ont enquêté
sur la question de mon permis d'exercer,
1743
01:34:43,886 --> 01:34:45,179
sur ma clinique.
1744
01:34:45,346 --> 01:34:47,306
Ils ont enquêté
1745
01:34:47,431 --> 01:34:51,769
sur des questions de fraude à l'assurance,
je ne sais quoi.
1746
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
En fin de compte, ils n'ont rien trouvé.
1747
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Je ne me fiais pas
de l'organisme qui m'employait.
1748
01:34:57,858 --> 01:35:02,321
J'avais de bonnes raisons de croire
ce qu'on m'avait dit à Talahassee.
1749
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
Certaines figures de proue
1750
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
voulaient étouffer l'enquête rapidement.
1751
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Mon superviseur m'a dit : "Tu sais quoi ?
1752
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
L'affaire est classée.
1753
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Tu peux nous donner ce que tu as."
1754
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
J'avais un tas de choses.
1755
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"Vous voulez tout..."
1756
01:35:19,839 --> 01:35:21,382
Il a dit : "Non.
1757
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Ils veulent quelque chose de bref.
On ferme. On oublie."
1758
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
C'est pour ça qu'on peut avoir
de nouvelles chances en Floride.
1759
01:35:29,515 --> 01:35:31,767
La plupart du temps, ça s'arrange.
1760
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Ça a été le cas pour Bosch.
1761
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
J'ai eu une amende de 5 000 $
1762
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
dans une de mes cliniques
pour ne pas avoir de médecin agréé.
1763
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
J'en conclus qu'ils ont plaidé ça
pour une somme symbolique.
1764
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
Une tape sur les doigts.
1765
01:35:47,533 --> 01:35:51,454
Pendant un instant,
je me suis dit : "Super.
1766
01:35:51,537 --> 01:35:53,289
J'ai esquivé cette balle."
1767
01:35:53,372 --> 01:35:56,667
Celle qui m'aurait envoyé en prison.
1768
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Mais je pense qu'après l'interview
de 60 minutes, le FBI a repris le dossier.
1769
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Ce soir, vous entendrez en détails
les preuves pour la première fois.
1770
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
En majorité d'Anthony Bosch, qui dirigeait
un centre de dopage pour athlètes.
1771
01:36:12,349 --> 01:36:14,935
On m'a dit de faire
l'interview d'une heure,
1772
01:36:15,019 --> 01:36:17,563
que c'était important
pour la Ligue majeure.
1773
01:36:18,063 --> 01:36:20,524
Je ne voulais pas les décevoir.
1774
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
On travaillait ensemble.
1775
01:36:22,818 --> 01:36:25,821
J'étais très bon. J'avais un palmarès.
1776
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Je le faisais depuis des années.
1777
01:36:31,285 --> 01:36:34,038
Avec mes connaissances
et mon expérience,
1778
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
et sachant la vérité sur les analyses
et les failles,
1779
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
c'était du gâteau.
1780
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
Du gâteau ?
1781
01:36:43,464 --> 01:36:45,090
- Battre le système ?
- Oui.
1782
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
- Tricher.
- Tricher.
1783
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Un an après la suspension d'A-Rod,
1784
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
la DEA m'a arrêté.
1785
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
Le fondateur de Biogenesis, Tony Bosch,
s'est rendu à la DEA ce matin.
1786
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
La justice poursuit Anthony Bosch,
1787
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
un des fondateurs de Biogenesis of America
1788
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
et six autres individus
pour leur implication prétendue
1789
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
dans la distribution illégale
de produits dopants à des mineurs,
1790
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
des athlètes professionnels et d'autres.
1791
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Ce n'est pas un médecin, c'est un dealer.
1792
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
En plus d'Anthony Bosch,
Jorge "Ugi" Velazquez,
1793
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
distributeur illégal de testostérone
et fournisseur de Bosch.
1794
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Les procureurs n'étaient pas intéressés
par les médicaments vendus
1795
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
aux joueurs de Ligue majeure.
1796
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
Il est réellement tombé
à cause des lycéens.
1797
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Des dizaines de lycéens
venaient avec leurs parents
1798
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
acheter des stéroïdes, des hormones
de croissance pour être les meilleurs.
1799
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
C'était affreusement dangereux et idiot.
1800
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Tony Bosch a fini en prison pour ça.
1801
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
L'ancien propriétaire de Biogenesis
1802
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
est condamné à quatre ans
de prison fédérale
1803
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
pour avoir plaidé coupable, en octobre,
d'avoir distribué de la testostérone
1804
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
à des athlètes dans l'ancienne clinique
de Coral Gables.
1805
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Je suis désolé
pour tout le mal que ça a fait,
1806
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
les gens impliqués, ma famille, mes amis.
1807
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Je me sens mal pour ce qui s'est passé,
pour ma famille.
1808
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
Le juge, qui n'a pas été indulgent
avec Bosch pour sa coopération
1809
01:38:21,270 --> 01:38:23,606
avec la Ligue majeure, a cité le fait
1810
01:38:23,689 --> 01:38:27,902
qu'il a distribué des produits dopants
à des mineurs.
1811
01:38:27,985 --> 01:38:30,446
La caution de Bosch a été révoquée
1812
01:38:30,529 --> 01:38:33,365
après qu'il a été contrôlé positif
à la cocaïne.
1813
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
Ceux qui ont fait ça
ont-ils été tenus pour responsables ?
1814
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Pas tous.
1815
01:38:39,663 --> 01:38:41,540
Ce sont des boucs émissaires
1816
01:38:41,624 --> 01:38:43,751
qui ont été arrêtés, à mon avis.
1817
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH A PURGÉ 20 MOIS
DE SA PEINE DE PRISON DE QUATRE ANS.
1818
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE "UGI" VELAZQUEZ
A ÉTÉ CONDAMNÉ À 30 MOIS
1819
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
POUR AVOIR FOURNI DES PRODUITS DOPANTS
À BIOGENESIS.
1820
01:39:12,112 --> 01:39:16,909
ANTHONY CARBONE ET GARY JONES ONT ÉTÉ
ACCUSÉS DE POSSESSION D'ARMES ET DE DROGUE
1821
01:39:17,034 --> 01:39:18,494
DANS UNE AUTRE AFFAIRE.
1822
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE N'A PAS ÉTÉ CONDAMNÉ.
1823
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
EN 2015, LE CHEF DES OPÉRATIONS
DE LA MLB, ROB MANFRED,
1824
01:39:33,717 --> 01:39:36,220
DIRECTEUR DE L'ENQUÊTE SUR BIOGENESIS
1825
01:39:36,303 --> 01:39:39,014
A SUCCÉDÉ À BUD SELIG
AU POSTE DE COMMISSAIRE.
1826
01:39:44,853 --> 01:39:47,815
APRÈS AVOIR ABANDONNÉ LES POURSUITES
CONTRE LA MLB,
1827
01:39:47,898 --> 01:39:50,317
ALEX RODRIGUEZ A ÉTÉ SUSPENDU
POUR 162 MATCHS.
1828
01:39:50,401 --> 01:39:53,070
IL A PERDU 22 MILLIONS DE DOLLARS
SUR SON SALAIRE DE 2014.
1829
01:39:53,570 --> 01:39:57,116
IL A REJOUÉ EN 2015
ET PRIS SA RETRAITE APRÈS LA SAISON 2016.
1830
01:39:57,199 --> 01:39:59,118
APRÈS UNE CARRIÈRE À 452 000 000 $,
1831
01:39:59,201 --> 01:40:01,328
C'EST LE JOUEUR
LE MIEUX PAYÉ DE L'HISTOIRE.
1832
01:40:01,662 --> 01:40:05,624
EN 2018, IL A REJOINT LES YANKEES
POUR CONSEILLER LES JEUNES JOUEURS.
1833
01:40:05,708 --> 01:40:08,961
IL EST COMMENTATEUR ET ANALYSTE
SUR LA CHAÎNE DE LA MLB.
1834
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
J'ai un fils qui joue en ligue mineure.
1835
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
S'il joue contre des jeunes dopés
aux stéroïdes, il est désavantagé.
1836
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
S'il n'est pas assez bon
parce que l'autre est meilleur,
1837
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
très bien.
1838
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
On peut l'accepter.
Mais si quelqu'un est dopé,
1839
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
et réussit pour ça, et vous bat,
et soudain,
1840
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
vous êtes évincé
parce que vos scores en ont souffert,
1841
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
c'est mal.
1842
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
Le fait que l'Université de Miami
ne s'en soit pas occupée,
1843
01:40:42,995 --> 01:40:47,750
le fait que son nom soit toujours
sur le stade Alex Rodriguez Park,
1844
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
quel message
1845
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
est-ce que ça envoie aux étudiants ?
1846
01:40:53,630 --> 01:40:56,550
PORTER FISCHER A LANCÉ
LE PORTER FISCHER PROJECT,
1847
01:40:56,633 --> 01:40:58,427
UN ORGANISME SANS BUT LUCRATIF
1848
01:40:58,510 --> 01:41:01,472
CHARGÉ D'ÉLOIGNER
LES JEUNES ATHLÈTES DU DOPAGE.
1849
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Il y a un dicton qui dit :
"Ne rencontrez pas vos héros,
1850
01:41:05,225 --> 01:41:06,727
ils briseront votre cœur."
1851
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
En gros, c'est ce qui est arrivé.
1852
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
J'aime toujours le jeu
et je regarde toujours le baseball.
1853
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Je leur crie dessus depuis mon canapé,
1854
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
mais ça a perdu de sa magie.
1855
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
La magie s'est perdue.
1856
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Avec le recul, c'est fou
que le plus gros scandale de dopage
1857
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
de l'histoire du sport ait explosé si vite
et pour si peu d'argent.
1858
01:41:34,088 --> 01:41:37,966
Une affaire d'un mois, pour 4 000 $
1859
01:41:38,050 --> 01:41:39,301
a tout enflammé.
1860
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
Ce n'est pas l'histoire la plus plausible,
1861
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
mais on ne pourrait pas inventer ça.
1862
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Ça fait une, deux,
1863
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
Trois fois,
Tu es hors du match de baseball.
1864
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
APRÈS SA SORTIE DE PRISON EN 2016
BOSCH PENSAIT OUVRIR
1865
01:42:00,864 --> 01:42:03,867
UNE BOUTIQUE DE "COMPLÉMENTS"
DEVANT MARLINS PARK
1866
01:42:03,951 --> 01:42:05,744
ET DONNER DES CONSEILS DE "NUTRITION".
1867
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
CE N'EST PAS ARRIVÉ.
1868
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Balance !
1869
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Sous-titres : Ivann Georges