1 00:00:01,292 --> 00:00:04,879 RACONTEUR OLYASVALAKI, AKI TEHETSÉGGEL MESÉL 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Kaptam egy hívást Gary Jones-tól. 4 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 Ő egy szolárium-technikus, égőket cserél, drótokat javít szoláriumgépeken, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 a Boca Tanning Clubban, Boca Ratonban. 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Felhív. "Hé, gyere el a szalonba! 8 00:00:16,766 --> 00:00:17,642 Ott találkozunk. 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Van egy új barnítókrémem, imádni fogod!" 10 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Megjelenek. 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Leparkolok hátul. 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Ott van Gary. Ott van Anthony, és mondja: 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 "Menj csak be! Próbáld ki a barnítót!" 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Szóval bemegyek, beállok a permetbe. 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Kijövök, és ott van Gary az előtérben. 16 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 "Na, milyen az illata?" "Ó, pompás a színe! 17 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Nem pompás a színe? 18 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 Tudod mit? Ez király. Megyek, kipróbálom én is." 19 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 BILLY CORBEN FILMJE 20 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Cipőt húzok, és kimegyek az autóhoz, 21 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 és látom, hogy nyitva az ajtó, nyitva a csomagtartó. 22 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Ez az én autóm? 23 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Minden eltűnt. 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 Szóval rohanok vissza a szalonba, 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,068 és kiabálok a hölgynek. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Mondom: "Hívja a 911-et!" 27 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Visszamegyek a szobához, és verem az ajtót. 28 00:01:11,821 --> 00:01:13,198 "Gary, gyere ki, kiraboltak!" 29 00:01:13,281 --> 00:01:14,407 Mire ő: "Mi van?" 30 00:01:14,491 --> 00:01:16,743 "Valaki betört az autómba, minden cucc ugrott." 31 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Megjelenik a rendőr. 32 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Ugrálok, mesélem a zsarunak, mondom: "Elvittek mindent." 33 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 Mondja: "Nyugi!" Én meg: "Bizonyíték volt. 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 A vád bizonyítékát vitték el egy bűnügyhöz." 35 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 "Miről beszél?" Mondom: "Biogenesis. 36 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis. Baseball. Alex. 37 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Tudja, miről beszélek? A-Rod." 38 00:01:35,136 --> 00:01:42,060 CSAVARTLABDA 39 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Rajta! 40 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Egy szállodaszobában laktam a Ritzben, Key Biscayne-ben. 41 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Privát volt, elzártságra volt szükségem. 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Egy szakításon mentem át, egy váláson, 43 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 és az érzelmek időszaka volt, döntések időszaka. 44 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIO-HEKKER, BIOKÉMIKUS, MOLEKULÁRIS GYÓGYSZERÉSZ, PEPTID SZAKÉRTŐ 45 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 FUNKCIONÁLIS GYÓGYSZERSZAKÉRTŐ, INTEGRATÍV GYÓGYSZER, TÁPANYAGSZAKÉRTŐ 46 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 SPORTTELJESÍTMÉNY-KUTATÓ 47 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 ÖNJELÖLT 48 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Egy nap, a hotelbárnál ültem, 49 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 ahogy valószínűleg mindennap szoktam, három vagy négy körül, 50 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 italba fojtva bánataimat, 51 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 és hallottam a csapost beszélgetni a másik csapossal, 52 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 és arról beszéltek, ahogy gyúrnak a kondiban, 53 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 és mit használnak a kondiban, és hogy az Equipoise jobb a Winstrolnál, 54 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 hogy kell szteroidot, növekedési hormont, teljesítményfokozót szedni. 55 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Ne haragudjanak, nem akarok beleavatkozni a dolgukba, 56 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 de szerintem egy kicsit rosszul csinálják." 57 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Azt mondja: "Hogy érti?" 58 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 "Szerintem nem kéne a növekedési hormont használni 59 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 azokban a dózisokban, úgy, ahogy ti csináljátok. 60 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Van természetes növekedési hormontermelés este, 61 00:03:35,965 --> 00:03:36,841 és reggel, 62 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 de az esti sokkal több, mint a reggeli, 63 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 tehát ugyanezt a hormonháztartási mintát kéne követni." 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Azt mondja: "Nem értem. Senki sem magyarázta így el. 65 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Az arc a kondiban, az edzőm mondta, hogy így szedjem. 66 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Elismételné, úgy, hogy értsem?" Mondom: "Persze, semmi gond." 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Fogtam egy szalvétát, és az egészet leírtam a szalvétára. 68 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Kb. öt nap múlva meglát, azt mondja: "Ez egy remek protokoll. 69 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 A gyúrásaim hihetetlenek. Fel vagyok töltődve, fogytam kicsit. 70 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Tudna segíteni a feleségemnek is?" 71 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Négy vagy öt nap múlva, 72 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 visszajön, és azt mondja: "A nejem iszonyúan találkozni akar. 73 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Van kb. három barátja számára." 74 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Tehát végülis, a Ritz bárjában szereztem az első ügyfeleimet. 75 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Ez az eredete a fiatalítóklinikának, amit Miamiben indítottam. 76 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch-nak egy tipikus miami-i kubai-amerikai története van, 77 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 ami ugyanakkor rendkívüli is, a maga módjain. 78 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 MIAMI NEW TIMES, SEGÉDSZERKESZTŐ 79 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 VÉRES SPORT: A-ROD ÉS A HARC A SZTEROID-ÉRA LEZÁRÁSÁÉRT TÁRSÍRÓJA 80 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Az apja igazolt orvos, aki Kubában tanult, 81 00:04:49,914 --> 00:04:53,501 és egy havannai kórházban gyakorolt a forradalom idején. 82 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 A szüleim mindketten orvosok voltak. 83 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Továbbá rokona volt egy Orlando Bosch nevű fazonnak, 84 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 aki az egyik leghíresebb Castro-ellenes terrorista lett 85 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 Miami történetében. 86 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Dr. Orlando Bosch négy évet töltött itt börtönben, 87 00:05:07,307 --> 00:05:11,311 a 60-as évekbeli rakétavető-támadásért egy lengyel hajó ellen Miami kikötőjében. 88 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Amióta csak emlékszem, az utcában stickballoztunk, 89 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 vagy baseballoztunk valahogy. 90 00:05:16,816 --> 00:05:18,609 Baseball-játékos akartam lenni. 91 00:05:18,693 --> 00:05:21,321 Melyik gyerek nem akart baseball-játékos lenni a Mets-ben? 92 00:05:21,404 --> 00:05:24,157 Ezek a fickók a gyerekkori hőseim voltak. 93 00:05:24,240 --> 00:05:27,744 Elkezdtem baseballozni Miami Christopher Columbus középiskolájában. 94 00:05:27,827 --> 00:05:30,705 Egy katolikus magániskola csak fiúknak. 95 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Alex Rodriguez, ő is oda járt. 96 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Akkoriban nem A-Rod volt, csak Alex Rodriguez. 97 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Baseball-játékosok tenyészete volt. 98 00:05:37,170 --> 00:05:39,464 Kubai-amerikaiak, bevándorlók fiai. 99 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 Szenvedélyük volt a sport iránt. 100 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Nem meglepő, lévén hogy gyakorlatilag ez Latin-Amerika fővárosa. 101 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 A baseball hatalmas ezekben az országokban. 102 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Nagyon szerencsésnek érzem magam, hogy Miamiben játszok. 103 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Bár sokan a focit társítják Florida államhoz 104 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 és Miamihez, a baseball uralkodik. 105 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 ESPN BASEBALL TUDÓSÍTÓ 106 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Akármilyen középiskolát néz itt, sztárnövendékek vannak benne. 107 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 108 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 Hősök a játékban, abban az érában, egyértelműen Jose Canseco. 109 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Vérprofi volt, szteroiddal vagy anélkül. 110 00:06:26,052 --> 00:06:27,428 Nagy játékosnak tartom. 111 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 CANSECO: SZTEROID TETTE LEHETŐVÉ BASEBALL-KARRIERT 112 00:06:29,847 --> 00:06:32,225 A kubaiak Miamiben nagyon büszkék voltak rá. 113 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 Egy példakép volt. Egy hős. 114 00:06:34,018 --> 00:06:39,565 Az amerikai álom volt, de a mindenkori hősöm Pete Rose volt, 115 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle. Imádtam, ahogy játszott. 116 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Keményen játszott. 117 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Szenvedéllyel játszott. 118 00:06:44,487 --> 00:06:45,863 A sport szeretetével játszott. 119 00:06:45,947 --> 00:06:46,823 KIZÁRVA BASEBALLBÓL 120 00:06:46,906 --> 00:06:48,658 A mindenem volt gyerekkoromban. 121 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Ja, azt hiszem a kubaiak elég megengedőek a hőseikkel. 122 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 Az első évben nem sokat játszottam. 123 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 Akkoriban jobban érdekeltek a lányok, és a bulizás. 124 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 Kétszer kirúgtak a csapatból, egyszer füvezésért, be voltam tépve. 125 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Aztán egyszer késésért, vagy mert nem mentem el. 126 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Visszagondolva, egy katasztrófa volt. 127 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Jobban járok rajongóként, mint játékosként. 128 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 A tervem középiskola után az volt, hogy a családi szakmába álljak, 129 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 az orvoslásba. 130 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Sajnos, a kiváltságosság önmagában nem elég az orvosi diplomához. 131 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Elszántság kell. 132 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Intelligencia kell. És... 133 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 Tony-nak nem volt meg az, ami kellett, hogy orvos legyen az Államokban. 134 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Szóval, gondoltam, a leggyorsabb út egy külföldi orvosi egyetem. 135 00:07:36,789 --> 00:07:40,126 Belize az egyetlen angol nyelvű ország Közép-Amerikában. 136 00:07:40,209 --> 00:07:41,294 ÜDVÖZÖLJÜK BELIZE-BEN 137 00:07:41,377 --> 00:07:43,171 Ezért mentem a Belize Orvosi Egyetemre. 138 00:07:43,254 --> 00:07:44,088 ORVOSI EGYETEM 139 00:07:44,172 --> 00:07:45,923 Egy három és fél éves képzés volt. 140 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Meg lehetett szerezni a diplomát allopátiás orvoslásból, 141 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 gyakorlatilag "MD" lehetsz, azaz orvosdoktor. 142 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 A Belize-i Orvos- és Előadóművészeti Főikola, 143 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 ami, azt hiszem, az igazi neve. 144 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Maradjunk annyiban, nem felel meg tipikus amerikai orvosi normáknak. 145 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Tulajdonképpen ott döntöttem el, hogy a fiatalító-üzletbe akartam menni. 146 00:08:07,361 --> 00:08:11,115 Florida híres volt Ponce de Leonról, és az Élet Forrásáról. 147 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Nagyon találó volt itt Miamiban üzletet nyitni. 148 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Miről szól Miami? Miről szól Florida? 149 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 A hiúságról és a szexről. 150 00:08:20,958 --> 00:08:22,293 MIAMI. LÁSSA, AHOGY A HELYIEK 151 00:08:22,376 --> 00:08:24,420 Florida, Amerika pénisze. 152 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, Amerika pénisze. 153 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Tökéletes helyszíne volt fiatalító mozgalomnak. 154 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida lett a világ fiatalító fővárosa. 155 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 A fiatalítóipar törvényei miatt. 156 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Nem voltak törvények. 157 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 A fiatalítóklinikák száma robbanásszerűen megnőtt, mire idejöttem 2011-ben. 158 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 VOLT FLORIDAI EGÉSZSÉGÜGYI OSZTÁLYI VIZSGÁLÓBIZTOS 159 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 És gyakorlatilag, jöttek orvosok, vagy akik azt állították, hogy orvosok, 160 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 mindenféle gyógyászati tanácsot adtak, és sokszor felírtak gyógyszert. 161 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Szinte nincs szabályozás, tehát bárki nyithat ilyen klinikát, 162 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 még egy olyan képzetlen valaki is, mint Tony Bosch. 163 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Rögtön beleveti magát, egy klinikával Key Biscayne-ben, 164 00:09:14,637 --> 00:09:17,640 ami egy nagyon gazdag szigetváros, épp Miaminél. 165 00:09:17,723 --> 00:09:18,558 SZEPTEMBER 2007 166 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 A szerep, amit felvettem, egyfajta oktató volt. 167 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 Inkább a tudósnak tartottam magam 168 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 a színfalak mögött, mint doktornak. 169 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch orvosdoktornak tüntette fel magát, 170 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 azzal, hogy fiatalító ételkiegészítőket, tesztoszteront adott embereknek, 171 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 a jó kis HDH-t, satöbbit, amire nem volt engedélye 172 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 itt Florida államban, vagy az egyesület bármelyik államában. 173 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Nem volt engedélyem recept írására Floridában, 174 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 de a nekem dolgozó orvosoknak igen. 175 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Megkeresett egy valódi, igazolt orvost, hogy az ő neve legyen a tevékenységeken. 176 00:10:01,475 --> 00:10:05,771 A legnyilvánvalóbb megoldás a saját apja volt, aki igazolt orvos volt. 177 00:10:05,855 --> 00:10:09,525 Akinek volt receptkönyve, és több fiatalítóklinikánál is 178 00:10:09,609 --> 00:10:11,152 ő szerepelt, mint orvosi igazgató. 179 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 Több ezer nyugdíjas doktor költözött Floridába. 180 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Gyakorlatilag, abbahagyják a praktizálást máshol az országban, 181 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 aztán ezek a doktorok bérbe adják a receptkönyvüket 182 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 és a DEA-számukat, hogy az olyanok, mint Tony Bosch 183 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 narkotikumokhoz jussanak a klinika számára, 184 00:10:26,167 --> 00:10:27,793 ők meg százalékot kapnak. 185 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Volt receptkönyve egy olyan doktortól, aki meghalt a klinika működése alatt, 186 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 és továbbra is orvosi igazgatóként tüntették fel, évekig 187 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 a halála után is. 188 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Azt hittem, még él, aztán a másik, a partnere mondta meg: 189 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 "Nem, meghalt, tehát én írom mostantól a recepteket." 190 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 Az első gondolat a fiatalítóüzletek mögött 191 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 igazából az volt, hogy hormonkezelési terápiát adjunk mindenféle páciensnek. 192 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Fogyókúrázóknak, klimaxon túli nőknek. 193 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 Sosem sportteljesítményre volt kitalálva, 194 00:11:02,870 --> 00:11:04,580 de mint baseball-rajongó, 195 00:11:04,664 --> 00:11:08,334 naná, hogy követtem, mi van a doppingolással a baseballban. 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,795 Egy körülbelül 20 éves periódus alatt, 197 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 több tucat játékos lett, aki hirtelen 50, 60, 198 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 akár 70 hazafutást ütött egy szezonban. 199 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 AZ MLB BEMUTATJA 200 00:11:19,804 --> 00:11:20,763 ULTRA ÜTŐK 201 00:11:20,846 --> 00:11:21,681 Erő. 202 00:11:23,057 --> 00:11:24,100 Zene, több izommal. 203 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Dolgok, amik sose fordultak elő a játék 100-plusz éves történetében. 204 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Gyakran, a Major League Baseball hagyta, és nyert belőle. 205 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 A Major League Baseball bemutatja: Verseny a rekordért. 206 00:11:37,738 --> 00:11:41,158 Még sosem ejtette így rabul két férfi a baseball-világ fantáziáját. 207 00:11:41,242 --> 00:11:42,368 A NAGY HAZAFUTÁS-VERSENY 208 00:11:42,451 --> 00:11:47,331 Meg akarom köszönni mind Mark McGwire-nek, mind Sammy Sosának 209 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 ST. LOUIS, MISSOURI SZEPTEMBER 8 1998 210 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 hogy egy olyan hazafutás-versennyel szolgáltak, 211 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 ami így elragadtatta a világ sportrajongóit. 212 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Kérdezzenek bármilyen baseball-tudóst a McGwire-Sosa verseny fontosságáról 213 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 a rajongók visszacsalogatásában az 1994-es sztrájk után, 214 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 majd kérdezzék meg, lett-e volna verseny szteroid nélkül, 215 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 és szerintem ez mindent megválaszol 216 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 a baseball nyereséges viszonyáról ezekkel a szerekkel. 217 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Visszanézik a rájátszás meccseket, amit az A-k játszottak Fenway Parkban, 218 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 és a nézők azt kántálják, hogy "szteroid, szteroid", 219 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 miközben Canseco a jobb mezőben játszik, 220 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 és mit csinál Jose, feléjük fordul és feszít egyet. 221 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 A dolgok pattanásig feszültek a kora 2000-esekben, főleg a BALCO-botrány után. 222 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Az öbölbeli táplálkozáskutató-labornak a szövetségi vizsgálata 223 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 Barry Bonds-ot vette célba, Greg Anderson személyi edzőjét. 224 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Egy nappal később megerősítve a Major League Baseball kihirdetését, 225 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 hogy öt és hét százalék közötti 226 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 az első szteroid-tesztjeinek 227 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 a pozitív eredménye, ezzel új, fokozottan szigorú szabályozást indítva. 228 00:12:52,229 --> 00:12:55,900 A teljesítményfokozó szerek, mint a szteroid, használata a baseballban, 229 00:12:55,983 --> 00:12:58,444 WASHINGTON DC, AZ EGYESÜLET ÁLLAPOTA, JANUÁR 20 2004 230 00:12:58,527 --> 00:13:03,240 a fociban, és más sportokban, veszélyes, és rossz üzenetet küld. 231 00:13:03,824 --> 00:13:05,576 Hogy az eredményhez kiskapuk vezetnek, 232 00:13:05,659 --> 00:13:07,119 A TEXAS RANGERS VOLT TULAJDONOSA 233 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 és hogy a teljesítmény fontosabb a jellemnél. 234 00:13:09,288 --> 00:13:10,831 AMERIKA MÁSODIK LEGROSSZABB ELNÖKE 235 00:13:10,915 --> 00:13:14,543 Ma este felszólítom a csapattulajdonosokat, szakszervezeteket, 236 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 edzőket, játékosokat, hogy álljanak az élre. 237 00:13:17,588 --> 00:13:20,007 Hogy a helyes üzenetet küldjék, keményítsenek be, 238 00:13:20,090 --> 00:13:22,510 és legyen vége a szteroidnak, most. 239 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Be lett vonva a Kongresszus. 240 00:13:26,472 --> 00:13:29,809 Kihallgatások voltak, óriási politikai nyomás volt a baseballon, 241 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 hogy tegyen valamit. 242 00:13:30,935 --> 00:13:32,228 Az ötödikre hivatkozik? 243 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 VOLT EGYES LIGÁS BASEBALLOZÓ 244 00:13:34,772 --> 00:13:38,108 Nem a múltról jöttem beszélni. Pozitív akarok lenni a témában. 245 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 Miután évekig nézték, hogy cingár játékosok neandervölgyivé válnak, 246 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 és negyvenéves dobók 100 mérföld-per-órás bikákat dobnak, 247 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 nem sok amerikait sokkolt ma, 248 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 amikor George Mitchell beadta a 409-oldalas jelentését az MLB-nek. 249 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Több, mint egy évtizedig 250 00:13:54,041 --> 00:13:57,920 széleskörű használatban voltak az anabolikus szteroidok 251 00:13:58,003 --> 00:13:58,921 A CSALÓ "MCJÁRTA" 252 00:13:59,004 --> 00:14:04,093 és egyéb teljesítményfokozó anyagok, a Major League Baseball játékosai által. 253 00:14:04,510 --> 00:14:06,303 A jelentése egy felhívás a cselekvésre, 254 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 MLB IGAZGATÓ 1998 ÓTA REAKCIÓ MITCHELL-JELENTÉSRE 255 00:14:08,681 --> 00:14:10,099 és cselekedni fogok. 256 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 Ami a sportolót illeti, hirtelen, 257 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 itt ez az akadály, ugye? Mitchell-jelentésnek hívják. 258 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 A sok szabályzat, tudják: "Figyelni fogunk, több teszt." 259 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Kezdtek jönni hozzám ezek az ügynökök és edzők, hogy tudok-e segíteni. 260 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Nyilvánvalóan meg akarták kerülni a Mitchell-jelentést. 261 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Amire Tony igazán alapozta a reklámszövegét, az a "mikrodózisolás". 262 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Ha betűről betűre követed az utasításaimat, 263 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 kis dózisokat veszel be, pontosan megfelelő időben, 264 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 megkapod a turbót, megkapod az energiát és erőt, 265 00:14:40,838 --> 00:14:45,134 de egyik szerből sem elég, hogy beindítsa a riasztót, 266 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 ha tesztelnek egy játék után. 267 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 2007-ben, jött hozzám egy baseball-ügynök, és az egyik ügyfeléről beszélt. 268 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Úgy fogalmazott, hogy: "Nem tudom, mi ennek a baja, 269 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 fel se tud emelni egy ütőt, hogy a vállára tegye. 270 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Folyton fáradt. 271 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Nem ugyanaz a játékos, aki régen volt." 272 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 Megnézem a vérképét. 273 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 A tesztoszteronszintje, mint egy 90 éves férfié. 274 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Mondom: "Oké, ennek nyilván valamilyen tesztoszteron-terápia kell. 275 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Meg akarja mondani, ki ez?" 276 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Azt mondja: "Igen, Manny Ramirez." 277 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Amikor először találkoztunk, jött és megölelt, és amikor megölelt, 278 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 így végigtapogatott. 279 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Azt hittem, kedvességből ölel meg, de gyakorlatilag 280 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 végigtapogatott. 281 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Onnantól, össze tudtam rakni egy protokollt, 282 00:15:39,355 --> 00:15:42,274 hogy kijavítsuk a tesztoszteronhiányát. 283 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 amint feljebb került a tesztoszteronszintje, 284 00:15:44,610 --> 00:15:46,195 kezdett elővillani a régi Manny. 285 00:15:46,278 --> 00:15:48,364 TELITALÁLATOK MANNY RAMIREZ LEGÜTŐSEBB KORSZAKA 286 00:15:48,447 --> 00:15:50,282 Heteken belül sokkal jobban koncentrált. 287 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Úgy érezte, fürgébb. 288 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 Már nem volt fáradt, és persze, az ereje. 289 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 Visszatért az ereje. 290 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 "Dr. T, hú! Kicsattanó formában vagyok! 291 00:15:57,498 --> 00:16:00,709 Látom a labdát, mintha egy grapefruit lenne. 292 00:16:00,793 --> 00:16:02,211 Jön felém. 293 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 Látom a varrást a labdán." 294 00:16:08,258 --> 00:16:11,929 Manny volt az első VIP ügyfelem, akivel együtt utaztam, 295 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 és együtt voltam vele az úton. 296 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Ha Bostonban játszott, Bostonban voltam. 297 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 Ha Chicagóban volt, én is Chicagóban voltam. 298 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 Ha szállodában volt, én pár lakosztállyal voltam arrébb. 299 00:16:21,480 --> 00:16:24,733 Ha találkoztunk valakivel, vagy ha kérdezte valaki, 300 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 sosem Dr. T voltam mások előtt. 301 00:16:27,111 --> 00:16:29,780 Marketinges voltam, 302 00:16:29,863 --> 00:16:31,573 vagy a reklámügynöke. 303 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 A sajtóügynöke. 304 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny, lévén Manny, egy nagyon furcsa karakter volt, 305 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 majdhogynem rajzfilm-figura. 306 00:16:38,664 --> 00:16:41,166 Nagyon különös volt néhány tekintetben, enyhén szólva. 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Az egyik, hogy nem szeretett egyedül aludni. 308 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 Nemcsak hogy nem akart egyedül aludni, 309 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 akart egy jó esti mesét is. 310 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Egy párszor ott találtam magam, mellette fekve a szobában, 311 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 persze egy másik ágyon, 312 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 és beszéltem hozzá, amíg el nem aludt. 313 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Volt egy 40 000 dolláros induló díj. 314 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 Ahogy erősödött a kapcsolatunk, kb. a 2007 és 2009 közti két évben, 315 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 úgy fokozódott a regimenje, és az ára is. 316 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Nézzék, nincs ingyen hazafutás. 317 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 2007-ben összesen 20 hazafutást ütött, 2008-ban 37-et. 318 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 Ez a különbség nagy dolog, 319 00:17:23,751 --> 00:17:26,962 ha többmillió dolláros szerződésekről van szó, és önállósgról. 320 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Visszatértem! 321 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Több hónapnyi alkudozás után, Manny Ramirez és a Los Angeles Dodgers 322 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 megegyezett egy kétéves, 45 millió dollárt érő szerződésben. 323 00:17:38,140 --> 00:17:38,974 Emlékszem, 324 00:17:39,058 --> 00:17:42,019 mikor kipattant a hír, 325 00:17:42,102 --> 00:17:43,395 2009 februárjában, 326 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 hogy A-Rod tesztje pozitív lett. 327 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez beismerte, hogy doppingolt 2001-től 2003-ig. 328 00:17:50,611 --> 00:17:55,365 Nagyot hibáztam, de azt hiszem,csak annyit kérek ettől a gyülekezettől ma, 329 00:17:55,449 --> 00:17:56,283 FEBRUÁR 17 2009 330 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 és az amerikai néptől, hogy a mai naptól fogva ítéljenek meg. 331 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 És csak ennyit kérhetek. 332 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Mi volt a reakciója, 333 00:18:04,166 --> 00:18:06,919 amikor hallotta, hogy Alex Rodriguez beismerte 334 00:18:07,002 --> 00:18:08,712 a teljesítményfokozók használatát? 335 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Nem tudom, én csak jól éreztem magam, játszottam, 336 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 nem figyeltem rá. 337 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Önt közelítették meg bármikor a karrierje során, a használat kapcsán? 338 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Nem. 339 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Sosem esett kísértésbe? 340 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 Nem. 341 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Manny nem aggódott nagyon. 342 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Szinte mellékesen említette. 343 00:18:27,481 --> 00:18:29,858 "Láttad mi történt? Velünk ugye nem történik meg?" 344 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Mondom: "Nem, ne aggódj! 345 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Ha betartod a regiment, 346 00:18:33,153 --> 00:18:37,699 helyesen, és azt csinálod, 347 00:18:37,783 --> 00:18:40,327 amit mondok, és engedelmes vagy, 348 00:18:40,410 --> 00:18:41,995 semmi ilyesmi nem lesz." 349 00:18:43,997 --> 00:18:47,584 Itt Sage Steele megint, sokkoló hírrel, nagyjából 45 perccel ezelőttről, 350 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 itt, a Sports Centeren. 351 00:18:48,794 --> 00:18:52,172 A Major League Baseball megerősítette, hogy a Dodgers ütője, Manny Ramirez 352 00:18:52,256 --> 00:18:53,090 MÁJUS 7 2009 353 00:18:53,173 --> 00:18:55,592 teljesítményfokozó-tesztjének eredménye pozitív lett, 354 00:18:55,676 --> 00:18:57,386 és azonnal 50-meccses kiállítást kap. 355 00:18:57,469 --> 00:18:58,387 DOPPINGTESZT BUKÁS 356 00:18:58,470 --> 00:19:00,931 Szóval felhívom Manny-t: "Manny, mi történt?" 357 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Azt mondja spanyolul: "T, azt hiszem, elbasztam. 358 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague." 359 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 "Nemrég orvosnál jártam egy egészségügyi probléma miatt. 360 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Adott egy gyógyszert, nem szteroidot, amire azt hitte, hogy szedhetem." 361 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 A regimenjének része volt egy folyadékalapú tesztoszteron, 362 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 amit kis adagokban vett be, ha szabadnapja volt. 363 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Tévedésből beadta magának egy repülőn, 364 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 és pont aznap tesztelték. 365 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Én csak annyira vagyok jó, mint a protokoll. 366 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Csak annyira jó, mint az engedelmességed. 367 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 Nem vagyok varázsló. 368 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Nem tudok bármi szart eltüntetni. 369 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Mit gondol az egész Manny Ramirez-helyzetről, Harry? 370 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Hé Seth, szerinted nem úgy néz ki Manny, mint a szörny a Ragadozóból? 371 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 És persze, aztán elkezdtem gondolkozni, mi lesz ennek a visszhangja? 372 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Valakit felelősségre kell vonni ezért. 373 00:19:59,573 --> 00:20:02,659 Szóval ebbe az üzemmódba kapcsoltam, krízis-kezelés módba, 374 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 és azután elszabadult a pokol. 375 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 Major League Baseball megerősíti egy szövetségi vizsgálat létezését, 376 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 melynek része Manny Ramirez, és a DEA, a Kábítószer-ellenes Hivatal, 377 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 akik egy miami-i orvost és fiát vizsgálják, mint a forrását 378 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 azoknak a teljesítményfokozóknak, amelyek Ramirez 50-meccses kiállítását okozták. 379 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Lementem a bárba, mondtam a csaposnak hogy kapcsolja be az ESPN-t, 380 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 és megnéztem az egész szarparádét onnan. 381 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 ...Kábítószer-ellenes Hivatal vizsgálja a miami-i doktort, Pedro Bosch-t, 382 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 hogy szabályos vagy illegális szereket írt-e fel Ramireznek és másoknak. 383 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 A fia, 45 éves Anthony Bosch, 384 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 volt az állítólagos kapcsolattartó az apja és Ramirez közt. 385 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Az ifjabb Bosch-t jól ismerik a latin-amerikai baseball-körökben. 386 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 387 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramirez... 388 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 A pop királya halott, Michael Jackson; 389 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 két hónappal az 51. születésnapja előtt, meghalt ma Los Angelesben. 390 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Miközben ez zajlott, sajnos kijött Michael Jackson híre, 391 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 a halálhíre. 392 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Ugyanaznap kijött a hír, hogy meghalt Farrah Fawcett. 393 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Az én sztorim a hátsó oldalakra került, jó, jó hátulra, 394 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 ahol akartam lenni. 395 00:21:09,142 --> 00:21:11,353 Azt mondja az ügyvédem: "Figyelj ide, 396 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 szerintem menthető az egész, 397 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 sőt, jól is járhatsz ezzel." 398 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Azt mondta: "Lapulj meg, és miután lapultál, 399 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 be fog robbani az üzlet, mert te vagy Manny dokija." 400 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 Így is lett, pár hónapig lapultam, 401 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 visszajöttem, és pörgött az üzlet. 402 00:21:27,160 --> 00:21:31,707 Az eset előtt, talán öt, 403 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 hat, hét új páciens jött hetente. 404 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Most hirtelen 50, 55, 60 új páciens jön hetente. 405 00:21:38,672 --> 00:21:40,465 Ingatlanbrókerek, 406 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 ügyvédek, jogászok, doktorok, 407 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 és egyszerű miami-iak, akik Tony Bosch-hoz mentek lefogyni, 408 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 tesztoszteronért. 409 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Voltak zsaru ügyfeleim is, majdnem száz. 410 00:21:51,893 --> 00:21:53,437 Persze volt rendőr-akcióm. 411 00:21:53,520 --> 00:21:55,063 KÉRDEZZEN A RENDŐR-AKCIÓNKRÓL! 412 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 Nagyon könnyen felépíthettem volna az üzletet pusztán gazdag ügyfelekkel, 413 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 akik hormonkiegészítő-terápiát akartak. 414 00:22:02,112 --> 00:22:04,740 A sportolóknál viszont, 415 00:22:04,823 --> 00:22:06,783 tanúja lehettem az eredményeknek. 416 00:22:06,867 --> 00:22:08,702 Bekapcsolhattam a TV-t, 417 00:22:08,785 --> 00:22:11,371 vagy elmehettem a meccsre, és láttam a munkámat. 418 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Csak az ütő csattanását hallva tudtam, hogy működik. 419 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 A baseball szeretete volt. 420 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 Szinte olyan volt: "Anyu, a nagy ligában vagyok, 421 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 de másképpen." 422 00:22:21,131 --> 00:22:22,799 Beceneveket találtam ki, 423 00:22:22,883 --> 00:22:25,177 főleg a sportoló ügyfeleknek. 424 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Volt egy játékos, Jordan Norberto, 425 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 gyakorlatilag adott egy Yukont fizetségül. 426 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Tehát Yukon lett a neve. 427 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colon. 428 00:22:35,771 --> 00:22:38,231 Colont I.V. lett, mert elkapták ittas vezetésért. 429 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello, hihetetlen potenciál rejlett benne. 430 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Tehát úgy szólítottam: mijo, fiam, 431 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 mert büszke leszek majd, amikor bejut az egyes ligába, 432 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 és lealáz mindenkit. 433 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Aztán ott voltak az egyetemista sportolók. 434 00:22:53,538 --> 00:22:55,791 A 2005-ös MLB listán, 435 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 az ötből négy, akit a Miami Egyetemről soroztak be, 436 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 és az első tíz menetbe került, az ügyfelem volt. 437 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Benne volt Cesar Carrillo és Ryan Braun. 438 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Aztán ott volt a középiskolás ügyfélkör. 439 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 A srácok legtöbbjét a szüleik hozták el, 440 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 az edzőik, a felkészítőik, a helyi középiskolákból, 441 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 és megkértek, hogy tegyek róla, hogy jók legyenek a júniusi besorozásra. 442 00:23:18,605 --> 00:23:20,732 Szerintem nagyon megértette a pszichológiáját, 443 00:23:20,816 --> 00:23:22,943 hogy ezek a kölykök mennyire 444 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 akartak előnyt, akármilyen előnyt. 445 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 Nem csak a gyerekek, a szüleik mennyire akarták. 446 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Sokukat egyenesen középiskolából besorozzák. 447 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 Iszonyú verseny van egy kezdő pozícióért 448 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 ezekben a programokban. 449 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Amikor elkezdesz szert adni iskolás kamaszoknak, akik nem felnőttek, 450 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 most, hirtelen, teljesen átlépted a határt, és ez... 451 00:23:43,338 --> 00:23:46,007 főleg, ha nem vagy igazolt orvos. 452 00:23:46,800 --> 00:23:49,719 Miközben Tony Bosch a klinikát igazgatta Coral Gables-ben, 453 00:23:49,803 --> 00:23:52,347 találkozott egy pácienssel, aki kulcsjátékos lesz majd 454 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 a történet további részében. 455 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 A fickó neve Jorge Velazquez. 456 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 FEKETEPIACI TESZTOSZTERON-KERESKEDŐ 457 00:24:02,732 --> 00:24:05,193 Ugi egy elítélt bűnöző volt. 458 00:24:05,277 --> 00:24:07,529 Tudta, kinél érhető el drog Miamiben, 459 00:24:07,612 --> 00:24:10,490 és gyakorlatilag ő lett Tony feketepiaci ellátója. 460 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 Annyi anyagot fogyasztottunk, hogy néha 461 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 a feketepiacon kellett megvennem ezeket az anyagokat. 462 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 És Ugitól vettem meg. 463 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi egy brazil fickótól szerezte a szerét, Kendallban, 464 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 ami Miami külvárosában van, 465 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 aki gyakorlatilag a garázsában kotyvasztott tesztoszteront. 466 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Jelentős forrás volt Uginak. Találékony pali volt. 467 00:24:31,511 --> 00:24:33,346 Tipikus utcai díler, 468 00:24:33,430 --> 00:24:35,515 aki beszerzi, ami kell, ha te nem tudod. 469 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi küldött felém egy Yuri Sucart nevű pácienst. 470 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Fogalmam sem volt, ki volt. 471 00:24:39,936 --> 00:24:42,814 Foglalkozásnak személyes asszisztenst írt be, valami ilyesmit, 472 00:24:42,898 --> 00:24:43,857 de azt nem, hogy kié. 473 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 Minden alkalommal, Yankee cuccok voltak rajta. 474 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Volt egy World Series gyűrűje, majd' kibökte a szemem, olyan hatalmas. 475 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Mondom: "Van valami közöd a Yankees-hez?" 476 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 Azt mondja: "Igen, az unokatesóm a Yankees-ben van, az edzője vagyok. 477 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Az unokatesóm találkozni akar." 478 00:25:01,625 --> 00:25:02,959 TAMPA, FLORIDA JÚLIUS 30 2010 479 00:25:03,043 --> 00:25:05,212 Lemegyek Tampába, egy butikhotelbe Tampában. 480 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Bekopogott, 481 00:25:06,713 --> 00:25:09,758 és amikor kinyílt az ajtó, A-Rod, Alex volt az. 482 00:25:10,133 --> 00:25:12,761 Az első szavak, amik elhangzottak a szájából: 483 00:25:12,886 --> 00:25:15,055 "Azt akarom, amit Manny is szedett." 484 00:25:15,597 --> 00:25:19,809 Nem tudja, ki vagyok, nem tudja, miért pisált piszkosat Manny, 485 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 de tudta, hogyan teljesített és játszott Manny, 486 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 tehát gondoltam magamban: "Hú!" 487 00:25:25,232 --> 00:25:26,066 Tudják? 488 00:25:26,149 --> 00:25:28,652 Kicsit sem érdekelte, hogy Manny lebukott. 489 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Kicsit sem, csak a naftát akarta. 490 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Sokat elárul a kockázat-nyereség viszonyról, szerintem. 491 00:25:36,535 --> 00:25:39,663 A világbajnok New York Yankees a Kansas City Royals ellen, 492 00:25:39,746 --> 00:25:40,580 AUGUSZTUS 14 2010 493 00:25:40,664 --> 00:25:42,123 a Kauffman Stadionból. 494 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Rögtön igaz hívőm lett. 495 00:25:44,042 --> 00:25:45,919 Hét nappal a program megkezdése után, 496 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 fogta magát, és egy meccs alatt három hazafutást ütött. 497 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Megkérdeztem, hogy érzi magát, azt mondja: "Mintha megint 18 lennék. 498 00:25:57,597 --> 00:26:00,100 Nem tudom, milyen üzemanyagot tesz belém, de bármi is, 499 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 tegye csak tovább!" 500 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Az előlege 80 kiló volt. 501 00:26:03,937 --> 00:26:05,939 A megállapodás az volt, 502 00:26:06,022 --> 00:26:08,358 hogy havi 12 000 dollárt fizet, készpénzt, 503 00:26:08,525 --> 00:26:10,193 és a cél, hogy 800 hazafutást üssön. 504 00:26:10,277 --> 00:26:11,403 2009, KARRIERÖSSZEG: 572 505 00:26:11,486 --> 00:26:13,822 Azt mondta, ad bónuszt, ha elérjük a 800-at, 506 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 és azt mondta: "Adok egy extra 150 rugót évente, ha exkluzivitást kapok." 507 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 Mondom: "200-ért beleegyezek." 508 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Az Alexszel való élményeim... 509 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 talán úgy foglalnám össze, 510 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 hogy furcsa volt. 511 00:26:27,794 --> 00:26:30,255 Emlékszem, volt egy lakása. 512 00:26:30,338 --> 00:26:31,923 A Hudsonra nézett New Yorkban. 513 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 Az egész lakás fehér volt. 514 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Értik, még a fa parketta is. 515 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Túl fehérnek tartottam. 516 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Minden TV be volt kapcsolva. 517 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 Évekkel azelőtti felvételek voltak, magáról, amint hazafutást üt, 518 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 vagy győztes RBI-t üt, és motivációnak, inspirációnak használta. 519 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Utaztam, találkoztam vele, és helyszíni kezeléseket csináltam. 520 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 A legfurcsább helyeken injekcióztam már embereket. 521 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Volt egy játékos, kimaradt az injekciója, mondom: 522 00:27:00,410 --> 00:27:03,580 "Hol vagy?" Azt mondja: "Egy benzinkútnál a North Federal autópályán." 523 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Ott helyben a benzinkútnál csináltuk. 524 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Egyik játékos, mondom: "Hol vagy?" Mire ő: "Marlin Stadionban." 525 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Tiszta röhej volt. 526 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Leparkolok a Marlin Stadionnál, kb. három óra volt a meccsig, 527 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 és itt jön, strandpapucsban és csapatmezben. 528 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 Beálltunk a Pollo Tropical parkolójába, 529 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 kiszálltunk, először a mosdóba mentünk. 530 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Kiszálltam, a mosdóba mentem, megszúrtam ott. 531 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Ami viszi a prímet, 532 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 az amikor Alexszel voltam, a LIV nightclub mosdójában. 533 00:27:28,396 --> 00:27:29,356 Dale! 534 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Szoktam venni vért, hogy van-e valami hiánya, 535 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 és helyrehozhatjuk-e azt a hiányt. 536 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Gyakorlatilag ült a vécé... tudják, a vécén, 537 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 és le kellett térdelnem, hogy vért vegyek. 538 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex két asztalt foglalt, én az egyik asztalnál voltam Ugival. 539 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Mindenki ugrált. 540 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Amikor realizáltam, hogy elveszett a fiola a vérrel. 541 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 Mondom: "Alex, baj van." Azt mondja: "Most mi a baj?" 542 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 Mondom: "Elveszett a fiola." Mire ő: "Most ugye szopatsz?" 543 00:28:14,484 --> 00:28:16,986 Ott vagyunk a kurva földön, keressük a fiolát, 544 00:28:17,070 --> 00:28:18,613 miközben mindenki táncol. 545 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 Mi van skacok, itt Mike "The Situation" Sorrentino, Jersey Shore-ról. 546 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Úgy van. 547 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 Mindenki tudja, mennyire imádok barnulni. 548 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Ez itt Boca Tanning. Elsőosztályú létesítmény. 549 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Ez a legjobb szolárium az országban, 550 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 és ez a szituáció. 551 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi partner volt a Boca Tanningnél. 552 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi odajön, és azt mondja: "Szeretném, ha találkoznál velük. 553 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Van egy csomó szoláriumuk, Boca Tanning néven. 554 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Csinálhatnánk egy ilyen wellness-hangulatot, 555 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 és van hely ezekben a szoláriumokban, 556 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 szóval beszélni akarnak veled egy próbaprogramról esetleg." 557 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Valahogy keresi a módját, hogy lánccá alakuljon az üzlet, 558 00:29:11,416 --> 00:29:13,126 hogy valami nagyot dobjon, 559 00:29:13,209 --> 00:29:14,043 DÉL-MIAMI 2010 560 00:29:14,127 --> 00:29:16,880 és ekkor lép kapcsolatba a Boca Tanning szalonnal, 561 00:29:16,963 --> 00:29:19,174 amit a Carbone testvérek működtetnek. 562 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Pete Carbone-nal először 563 00:29:26,806 --> 00:29:29,893 a Boca Tanning létesítménynél, dél-Miamiben találkoztam, 564 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 és megbeszéltük, hogy üzletelhetnénk. 565 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter és Anthony Carbone mintha egyenesen a Nagymenőkből jöttek volna. 566 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 New Yorki-i kemény fickók, akik Floridában kötöttek ki, 567 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 és gyakorlatilag a szolárium-bizniszbe vitte őket az ár, 568 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 miután nem lett semmi a rendőrakadémiai álmaikból. 569 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Nyitottunk egy próbairodát a Boca Tanningnél. 570 00:29:49,078 --> 00:29:50,830 A próbaprogramot Boca Body-nak hívták, 571 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 BOCA BODY FIATALÍTÓCENTRUM 572 00:29:52,415 --> 00:29:54,834 és ott találkoztam először Porter Fischerrel is. 573 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Az én rossz szokásom történetesen a szolizás, én ezt élvezem. 574 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PROFI SZOLÁRIUMOZÓ 575 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 A D-vitamin, a melegség a testeden... 576 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 akárhogy érzem magam, ha besétálok egy szoláriumba, 577 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 töltök egy kis időt az égőnél, mindig jobban leszek. 578 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Amikor kipróbálsz különféle testápolókat, a bőröd puha és sötét. 579 00:30:15,104 --> 00:30:19,067 Minden szempontból arra van kitalálva, hogy jobban érezd magad. És úgy is lesz. 580 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 A régi grundomon, ami dél-Miami volt, 581 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 a Sunset Plazánál, a Miami Egyetemmel szemben, 582 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 megnyílt egy Boca Tanning Club nevű szolárium. 583 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 Benéztem, beszéltem a tulajokkal, nagyon rendes fickóknak tűntek. 584 00:30:30,245 --> 00:30:31,871 Szóval törzsvendég lettem. 585 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 Amikor emberek bemutattak, azt mondva: "Porter, törzsvendég" - 586 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 mindig mondtam: "Igen, profi szolizó vagyok." 587 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Ismertem az égőket, ismertem a testápolókat. 588 00:30:39,712 --> 00:30:41,840 ismertem a műveleteket, mikor jönnek be emberek, 589 00:30:41,923 --> 00:30:44,843 Az a törzsvendég lettem, akinek mindenki köszön. 590 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter! 591 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida a Napsütötte Állam, de ez a tény ellenére, 592 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 Floridában több szolárium van per fő, mint bárhol máshol az Államokban. 593 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Főleg itt Miamiben, 594 00:30:55,311 --> 00:30:56,896 mindenki most akar dolgokat. 595 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 Miért szolizol? 596 00:30:58,982 --> 00:31:00,233 Mert lebarnulhatok most. 597 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Most. Most akarom a pénzt. Most akarom a hírnevet. 598 00:31:03,278 --> 00:31:04,946 Amikor megnyitottak, ők voltak 599 00:31:05,029 --> 00:31:07,532 az ország egyetlen éjjelnappali szoláriuma. 600 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Ha éjjelnappali üzleted van, ismerik a régi mondást: 601 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 "Semmi jó sem lehet hajnali 3 után." 602 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Nos, lám lám, ez végül igaz lett. 603 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Volt egy másik szoláriumcég, 604 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 ami megvett egy pár Boca Tanning Clubot a városon kívül, 605 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 és Peter azt mondja nekem: "Ja, ha ezek lejönnek ide, 606 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 ilyen húzásokkal lehet kinyiratni magad." 607 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Mondom: "Ja, én is pipa lennék." 608 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Ő meg: "Nem, fogalmad sincs, ha egy férfi családjával baszakodsz, 609 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 az ételükkel, a megélhetésükkel, 610 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 abba beledöglesz, és hamar beledöglesz." 611 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete valóban tett egyfajta Keresztapa-benyomást. 612 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 Tartottam egy kis távolságot, és nem akartam bepöccenteni, 613 00:31:45,904 --> 00:31:47,947 mert szerettem odajárni, nem akartam kizárást. 614 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 Szerettem a szoláriumba járni, 615 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 szóval miért cseszném el? 616 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 Sok gyönyörű ember járt ebbe a szalonba, 617 00:31:55,705 --> 00:31:57,457 szóval jó volt ott lógni. 618 00:31:57,540 --> 00:31:59,959 Jó odatartozni, nem kívülállóként nézni. 619 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Egy kicsit meghíztam, felszedtem pár kilót. 620 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Majdnem 110 kilós voltam. 621 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 Akárhogy is próbálkoztam, sosem leszek fiatalabb, 622 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 és nem tudtam, visszajutok-e valaha arra a szintre. 623 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony valahogy bővíteni akarta a vállalkozást. 624 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Szóval elkezdtek átépíteni, különválasztani az épület egy részét, 625 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 egy wellness fiatalítóklinika számára. 626 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 A Boca Body Jorge Velazquezzel ment tovább, akit imsert Pete. 627 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Uginak szólították. 628 00:32:23,566 --> 00:32:26,110 Mondom: "Mi folyik ott bent?" Mire ő: "Mellékvállalkozás. 629 00:32:26,194 --> 00:32:28,154 Fiatalítás. Akar egy protokollt? 630 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Mondja: "Nem, bemutatom a doktornak." 631 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Ott ismertem meg Tony Bosch-t. 632 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Besétáltam a Boca Body ajtaján, és ott ül Tony egy írósztalnál. 633 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Fehér laborköpeny volt rajta, Dr. Tony Bosch felirattal. 634 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Egy sztetoszkóp volt a nyaka körül. 635 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Igen, feltételeztem, hogy orvos. 636 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Bemutatkoztam. 637 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Elkezdtünk beszélgetni, odaadtam neki a vérképet. 638 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Tony megnézte, és azt mondja: 639 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 "Igen, ezzel lehet mit kezdeni. Hova valósi? 640 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Hova járt iskolába?" 641 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 Mondtam, hogy a Columbusba. Mire ő: "Ó, én is." 642 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Azt mondja: "Tudja mit, megkapja a Columbus-akciót." 643 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 A következő kérdés, azt mondja: "Tudja, ki vagyok?" 644 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Mondom: "Nem." 645 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Ő meg: "Baseball?" 646 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 Mondom: "Nem, sajnálom." 647 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Ezen a vonalon haladva, azt hittem, arra gondol: 648 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 "Tudja ki vagyok? Baseballoztam a Columbusnál." 649 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 Hol is kezdjem Porter Fischerrel? Nem tudom, hol kezdjem azzal a fazonnal. 650 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Oké. 651 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Majdnem olyan hatása volt, mint valami elhagyott gyermeknek, 652 00:33:26,421 --> 00:33:27,714 egy elismerésre vágyó ember. 653 00:33:27,797 --> 00:33:31,092 Valaki, aki figyelmet akart, akinek figyelem kell, 654 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 és elfogadás kell. 655 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 Akkoriban, a fogyás volt a célom. 656 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Azt mondja: "Próbálja ezt!" 657 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Adott egy pirulát. 658 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 Próbálja ezt! 659 00:33:39,058 --> 00:33:40,601 Átmentem a kondiba kb. félórára. 660 00:33:40,685 --> 00:33:43,021 Remekül éreztem magam, fantasztikusan; visszamentem, 661 00:33:43,104 --> 00:33:45,064 mondom: "Mi volt az?" 662 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 Azt mondja: "Ja, ezt szedi Lance Armstrong." 663 00:33:47,650 --> 00:33:49,444 Mondom: "Ja oké." 664 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Eljöttem, arra gondolva: 665 00:33:51,779 --> 00:33:53,740 "Azt szedem, amit Lance Armstrong szed. 666 00:33:53,823 --> 00:33:56,701 Szegény pasast szívatja a média szteroidozásért. 667 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 Olyat szed, amit egy doktor ad neki. 668 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Hajrá Lance!" 669 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Működött. 670 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Egy idő után lementem 108 kilóról 84-re. 671 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Azután megszűnt a Boca Body. 672 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 A személyiségek nem fértek össze. 673 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Bérleti díjak kihagyása, szabályok feszegetése, 674 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 képtelen egy helyen megmaradni. 675 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 Nem működhetett a Carbone-ékkal, akik pontosan ugyanezt csinálták. 676 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Megmondtam Uginak és Pete-nek, hogy nem fog menni. 677 00:34:26,522 --> 00:34:30,068 Megszüntettem a partneri viszonyunkat, 678 00:34:30,151 --> 00:34:31,027 és továbbléptem. 679 00:34:31,110 --> 00:34:32,820 Nem lehet seftelni egy seftelővel. 680 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Pontosan ez történt ebben az esetben. 681 00:34:34,781 --> 00:34:37,700 Nyitottam egy irodát pont a Miami Egyetem mellett. 682 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Biogenesisnek neveztem el. 683 00:34:39,160 --> 00:34:40,119 BIOGENESIS JANUÁR 2011 684 00:34:40,203 --> 00:34:42,455 Amikor feloszlott a Boca Body, 685 00:34:42,538 --> 00:34:45,625 szoliztam továbbra is, de hiányoztak az eredmények. 686 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Egy kis vadászatot folytattam, hogy megtaláljam Tony-t. 687 00:34:49,670 --> 00:34:52,048 Végül kinyomoztam az új irodáját, 688 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 ami a Miami Egyetemmel szemben volt, 689 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 az ME baseball-pályája szomszédjában, amit Alex Rodriguezről neveztek el. 690 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter megjelent a Biogenesisnél. 691 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Azt mondja: "Miért jött?" 692 00:35:03,476 --> 00:35:05,228 Mondom: "Csak folytatni akarom önnel." 693 00:35:05,311 --> 00:35:06,813 Mondom: "Van még Columbus-akció?" 694 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 Azt mondja: "Persze, mondja, mit akar!" 695 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Csak a hasamra ütve azt mondtam: "Úgy akarok kinézni, mint Sylvester Stallone." 696 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Azt mondja: "Igen, az megoldható." Mondom: "Tényleg?" 697 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 Ő meg: "Igen, megoldható. Más protokoll kell." 698 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 Beiratkozott, és a Biogenesis ügyfele lett az én kezelésem alatt, 699 00:35:23,204 --> 00:35:24,247 az én gondom alatt. 700 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Ekkoriban, a Biogenesisnek majdnem 300 sportolója volt. 701 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Nem csináltam helyszíni művezetést minden egyes sportolóval, értik. 702 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Nem voltam ott, hogy biztosan kövessék a protokollt. 703 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Nem voltam ott, hogy biztosan szót fogadjanak. 704 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Nyilván nem segített 705 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 az életmód, ahogy akkoriban éltem. 706 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Nagyon ment a szekér. 707 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 És én... én bulizással voltam elfoglalva. 708 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Hülye módon nem gondoltam, hogy lebukok. 709 00:35:55,027 --> 00:35:58,614 És tény, hogy Miamiben élve, a rizikó nem ugyanaz, 710 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 mintha mondjuk Észak-Dakotában élnék. 711 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Miamiben még megvan a mentalitás a '80-as évekből, a Kokain Cowboyok, 712 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 a vadnyugat. 713 00:36:06,164 --> 00:36:07,623 Gondoltam, idáig eljutottam, 714 00:36:07,707 --> 00:36:10,126 a többi is menni fog, anélkül, hogy lebuknék. 715 00:36:11,586 --> 00:36:12,753 AUGUSZTUS 15 2012 716 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 A fordulópont az volt, amikor 717 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 Melky Cabrera, tudják, pozitívat pisált. 718 00:36:21,554 --> 00:36:23,556 Cabrera elbukott egy doppingtesztet. 719 00:36:23,973 --> 00:36:26,642 Kiállították teljesítményfokozó szerek használatáért, 720 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 hogy jobb fizetésért alkudhasson. 721 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Tudtam, hogy ez a vége. Nem vagyok bolond. 722 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colon. 723 00:36:33,357 --> 00:36:36,402 Melky pozitív tesztje után, az Athletics dobója, Bartolo Colon, 724 00:36:36,485 --> 00:36:37,320 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 725 00:36:37,403 --> 00:36:40,114 szintén 50 meccsre kiállítják, szintén tesztoszteronért. 726 00:36:40,198 --> 00:36:45,036 Az összes arc elkezdett piszkosat pisálni. Mondom, nincs több sportoló. 727 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Le akarok nyugodni az egésszel. 728 00:36:47,955 --> 00:36:49,582 Elkezdtem elbocsájtani játékosokat. 729 00:36:49,665 --> 00:36:53,628 Nem fogadtam új pácienst, tehát csak a havi szolgáltaltást nyújtottuk 730 00:36:53,711 --> 00:36:55,046 a régi pácienseknek. 731 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 Nem volt meg ugyanaz a jövedelem, de ugyanaz a személyzet volt. 732 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 Ugyanazok a kiadások. 733 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Tehát teljes káosz volt ekkor. 734 00:37:02,887 --> 00:37:04,096 Észrevettem, 735 00:37:04,180 --> 00:37:06,766 hogy nincs egy betű reklám se az egész épületben. 736 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Gondoltam: "Vissza akarok adni az iparnak, amit szeretek. 737 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Tudnék segíteni a palinak felpörgetni az üzletet. 738 00:37:12,480 --> 00:37:15,900 Hé, én egy két lábon járó reklámtábla vagyok, hogy milyen jó munkát végez." 739 00:37:15,983 --> 00:37:19,028 Tony valamilyen szinten tudta, hogy ez az utolsó dolog, ami kell. 740 00:37:19,111 --> 00:37:20,988 Voltaképp ő egy illegális drogkereskedő. 741 00:37:21,072 --> 00:37:24,951 Mintha lemennél a sarki kokaindílerhez Miamiben, 742 00:37:25,034 --> 00:37:26,869 megmondani, milyen jó munkát végez, 743 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 és mennyire akarod reklámozni őt. 744 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Ezt nem lehet. Tudja, hogy ezt nem lehet. 745 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 De Porter nem érti. 746 00:37:32,375 --> 00:37:35,461 Porter egyre többször jelent meg az irodámban. 747 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Gyakorlatilag ott lebzselt az előtérben. 748 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 Nem nagyon bántam akkoriban, mert bárki jött be, 749 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 melléült, és gyakorlatilag elmondta, milyen királyak vagyunk. 750 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Volt egy fickó aki dolgozott nekem, a fő pénzügyi vezetőm, Ricky Martinez. 751 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 Mondom: "Hé Ricky, 752 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 mit szólnál, ha én marketingelnék nektek? 753 00:37:56,732 --> 00:37:58,401 Hadd segítsek, 754 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 mert régóta csinálok vállalati marketinget." 755 00:38:01,320 --> 00:38:02,905 Ahányszor bementem oda, megkértem: 756 00:38:02,989 --> 00:38:05,283 "Hadd csináljam a marketinget." Lekoptattak. 757 00:38:05,366 --> 00:38:07,535 "Ha arról van szó, fizetek érte. 758 00:38:07,618 --> 00:38:09,495 Csinálok brossúrákat és névjegykártyákat. 759 00:38:09,578 --> 00:38:10,955 Hadd mutassam meg, mit tudok." 760 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 "Nem, nincs szükség rá." 761 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Mondom: "De szívesen tenném. Van egy kis pénzem." 762 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Mire ő: "Ja hogy van egy kis pénze?" 763 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 A szoliban való lógások között, 764 00:38:19,839 --> 00:38:22,508 elkezdett bringázni a környéken. 765 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Amikor odakinn bringáztam, elütött egy autó. 766 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Ami végül kész kis áldás lett Porter Fischernek, 767 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 mert a Jaguár-sofőr egy szép biztosítási summát fizetett neki. 768 00:38:37,648 --> 00:38:39,942 Aznap este, bumm. 769 00:38:40,026 --> 00:38:42,069 Tony, aki ezelőtt szóba se állt erről, felhív: 770 00:38:42,153 --> 00:38:43,612 "Hé, beszéltem Ricky-vel. 771 00:38:43,696 --> 00:38:45,948 Ricky azt mondja, egy kis pénzhez jutottál." 772 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 Azt mondja: "Hiszek benned, hiszek a termékben. 773 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Akarom tudni, hogy szállhatnék be." 774 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 "Más javaslatom van. Miért nem fektetsz be?" 775 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Mondom: "Ó!" 776 00:38:57,877 --> 00:38:58,753 PANCSER 777 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Te lehetnél a marketingvezetőm, és 20%-os térítést fizetnék. 778 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Adj 4000-et,és visszaadok 4800-at. 779 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Hetente 1200 dolcsit kapsz. 780 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Egy hónap, és visszafizetlek." 781 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Mondom: "Oké." 782 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Ha nem értik az üzletet, amit Porter és Tony Bosch kötött 4000 dollárért, 783 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 valószínűleg azért van, mert nincs semmi értelme. 784 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Rengeteg vita van most, hogy a 4000 dollár befektetés volt-e 785 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 a cégbe, vagy kölcsön. 786 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Gyakorlatilag, itt volt ez a Tony Bosch pasas, 787 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 akinek az élete már eleve kisiklófélben volt, 788 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 aki bármire hajlandó volt a pénzért. 789 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Valószínűleg azt mondta Porternek, amit csak hallani akart, 790 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 hogy kiszedje a zsebéből a pénzt. 791 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky megkérdezett, azt mondja: "Biztosan ezt akarod csinálni?" 792 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 Mondom: "Ricky, minden hónapban megkértelek erre." 793 00:39:43,839 --> 00:39:45,466 Mire ő: "Csak biztos akarok lenni. 794 00:39:45,549 --> 00:39:46,842 Tényleg ezt akarod?" 795 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Tehát írtam egy 4000 dolláros csekket a Biogenesisnek. 796 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer befekteti ezt a pénzt, ugyebár? 797 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 Azt hiszi, egy ilyen Biogenesis csapttag. 798 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Semmilyen szó sincs arról, hogy Biogenesis csapattag. 799 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Oké, lássuk csak, mit csinálhatok itt? 800 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Csinálok mindenkinek egy Gmail-felhasználót: 801 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 neki, Ricky-nek, az apjának. 802 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 azt akartam, hogy ez a vállalkozás egy igazi vállakozássá váljon. 803 00:40:11,492 --> 00:40:13,285 Mondom: "Ricky, csináljunk weboldalt! 804 00:40:13,369 --> 00:40:14,578 Építek neked weboldalt. 805 00:40:14,662 --> 00:40:16,372 Csak írd le, mik a csomagok! 806 00:40:16,455 --> 00:40:17,832 Számoljuk ki a költségeinket! 807 00:40:17,915 --> 00:40:19,583 Mennyit kérünk tesztoszteronért?" 808 00:40:19,667 --> 00:40:23,796 Mire ő: "Hát, ha van recept, 100 dolcsiba kerül, 809 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 ha Dr. Pedrótól kapjuk." 810 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Mondom: "Oké, honnan van még?" 811 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 "De kaphatjuk Ugitól." 812 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 Mondom: "Miért vennénk Ugitól?" 813 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 Nem tudom, hogy működik. 814 00:40:33,806 --> 00:40:36,851 Ülök ott, mondom: "Ugi ismer egy másik doktort?" 815 00:40:37,268 --> 00:40:40,479 "Porter, Ugi egy díszruhás szteroid-díler, semmi több." 816 00:40:41,272 --> 00:40:42,273 Mondom... 817 00:40:43,274 --> 00:40:44,775 "Oké. Rendben." 818 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Most kezdem kapisgálni. 819 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 Oké, most kezdenek leesni dolgok. 820 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Mondom: "Oké, azért nincs itt reklám." 821 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Amikor rájöttem, mennyi időt igényel ez a pasas, 822 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 elkezdtem nem reagálni a kéréseire megbeszélésekre és időpontokra. 823 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Szerintem ez irritálta és frusztrálta őt. 824 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 Egy hét múlva: "Hé Ricky, hol van Tony?" "Ja, nincs itt." 825 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 "Tudom, de jön nekem vagy 1200 dolcsival." 826 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 "Hát, mit mondjak, Porter? Nincs itt." 827 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Én meg: "És?" 828 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Nos Porter, megkérdeztem, tényleg ezt akarod-e csinálni?" 829 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Szóval, végre elkapom Tony-t, előadja: "Ó, úgy sajnálom! 830 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 Úton voltam, üzletet kellett intézni. 831 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Hé, tudom, 1200 dolcsi. 832 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Nincs..." "Újra akarom tárgyalni!" 833 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 "Ne... ne gurulj be, Porter! 834 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Hadd adjak 600-at most." 835 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Bemegyek a nővérszobába, és őt látom. 836 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Bemegyek a tárolóba, és őt látom. 837 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Bemegyek a pénzügyi irodába, és őt látom. 838 00:41:39,455 --> 00:41:40,915 Látom a parkolóban érkezéskor, 839 00:41:40,998 --> 00:41:42,500 és látom a parkolóban távozáskor. 840 00:41:42,583 --> 00:41:45,002 Mindenhol őt látom, értik? Szinte cserkészett. 841 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Jött a második hét, kértem Ricky-től a pénzt. 842 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 Mire ő: "Most nincs nálam. Gyere holnap!" 843 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 Mondom: "Miért? Mi a baj?" 844 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Azt mondja: "Holnap többen jönnek. 845 00:41:53,219 --> 00:41:54,678 Több készpénzes vevő kell." 846 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Mondom: "Ricky, mi folyik itt?" 847 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, nem érted, 3 hónap lemaradásunk van a bérleti díjjal." 848 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Nagyon költséges életmódom volt. 849 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Havonta, nem tudom, vagy 40 000 dollár kiadásom volt. 850 00:42:07,733 --> 00:42:09,485 Volt az adó, a gyerektartás, 851 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 volt ez, volt az. 852 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Kettő bérleti díj volt, értik? 853 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Az egyik $7000, a másik $5000. Fenntartottam azokat is. 854 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Minden bejövő dollárért elköltöttem kettőt. 855 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 És persze, a kokainszámlám havi $5000, $6000 volt. 856 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Még mindig havi 60 ezerről volt szó. 857 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Hogy lehetséges ennyi drogot szívni? 858 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Oda is mentem Rickhez, mondom: 859 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Nézd, ha nem kapom meg a pénzem, szétkürtölök mindent. 860 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Szétkürtölöm az egészet, és nem állhatsz az utamba. 861 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Ti csak járulékos kár lesztek nekem. 862 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Nem fogtok ellopni $4000-t tőlem. Akarom a pénzem." 863 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter nagyon ideges lett, és frusztrált, és dühös. 864 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Ilyen őrült hangpostákat hagyott nekem, 865 00:42:49,400 --> 00:42:52,027 és emaileket; sértőeket, lekicsinylőeket. 866 00:42:52,111 --> 00:42:52,987 HÍVD ANYUCIT APUCIT 867 00:42:53,070 --> 00:42:55,573 Odáig fokozódott, hogy ijesztő lett. 868 00:42:55,656 --> 00:42:58,617 Tony az irodájában van. Bemegyek, mondom: "Hali Tony, mizújs?" 869 00:42:58,701 --> 00:43:00,077 "Ó, jól. Miben segíthetek?" 870 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Mondom: "A pénzemet akarom." 871 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 Ő meg: "Hát nincs nálam." 872 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 Én meg: "Tony, ez nem játék. Akarom vissza a pénzem. 873 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Késésben vagy. Akarom a pénzem." 874 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 Azt mondja: "Én vagyok Dr. Tony Bosch, mégis mit akarsz?" 875 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Hát, kurva biztos, hogy engem te nem baszol át." 876 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 Két választásom volt. 877 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 Vagy ott helyben padlóra küldöm az arcot, 878 00:43:19,638 --> 00:43:22,099 vagy megnézem, mi van, és tönkreteszem a vállalkozását. 879 00:43:22,182 --> 00:43:23,517 Öregem, akkor hívtam Ricky-t, 880 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Egy centet se neki, amíg zajlik ez a szar." 881 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Ez a pasas, ez bajt jelent. 882 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer egy őszinte pali, 883 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 aki nem rejti véka alá az érzelmeit, és... 884 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 teljesen felrobbant. 885 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 És egy kitartó, lángoló, tüzes düh, ami történik 886 00:43:42,911 --> 00:43:44,455 amikor Porter úgy érzi, 887 00:43:44,538 --> 00:43:45,998 hogy valaki átverte. 888 00:43:46,081 --> 00:43:48,417 Mindeközben, úgy jövök-megyek, ahogy akarok. 889 00:43:49,501 --> 00:43:50,586 Bent nézegetek. 890 00:43:50,669 --> 00:43:53,088 Fotózok, próbálok ráérezni, mi történik. 891 00:43:56,425 --> 00:43:57,509 Aztán, a gépnél ülök, 892 00:43:57,593 --> 00:43:59,720 megfordulok, és ott vannak ilyen dobozok. 893 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Aztán leesett. 894 00:44:02,181 --> 00:44:05,017 Tony egyszer rosszkedvűen jött be. 895 00:44:05,100 --> 00:44:07,394 Azt mondja: "Nincs szükségem rátok! Senkire sem! 896 00:44:07,478 --> 00:44:10,189 Csak ez kell!" - és felkap egy mappát. 897 00:44:10,272 --> 00:44:11,190 "Csak ez kell, 898 00:44:11,273 --> 00:44:13,275 betehetném ezt a kocsiba és dolgozhatnék. 899 00:44:13,359 --> 00:44:14,902 Csak ez kell." 900 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 És lecsapta a mappát, és elsétált. 901 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 Mondom: "Szóval ez kell neki? Mi van ezekben?" 902 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Belenéztem. 903 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Mind mappák voltak, nevekkel bennük. 904 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Kinyitod. 905 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Nem is akarom beteglapnak nevezni, 906 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 mert papírsaláta volt, jegyzetek, cetlik. 907 00:44:37,633 --> 00:44:41,178 Szóval, kihúztam, és láttam, milyen protokollon volt John Secada. 908 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Körbenéztem, négy könyv volt az asztalán. 909 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Kinyitottam találomra. 910 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Baseball-játékosok voltak, Alexszel kezdve. 911 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera neve. Ryan Braun neve. 912 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Meglepődtem. 913 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Baseball-nevek egymás után, rögtön melléírva, hogy "Pro". 914 00:45:04,034 --> 00:45:05,786 Aztán még egy csomó név. 915 00:45:05,869 --> 00:45:10,082 Mellettük "EGY.", aztán még egy csomó név, mellettük "K.I." 916 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Több száz, ezer név. 917 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 És a legtöbb nem ugrik ki, de bizonyosak igen. 918 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Amikor azt látod Miamiben, hogy "A-Rodriguez", 919 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 az nem ugrik ki. 920 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Biztos van vagy ezer Alex Rodriguez, 921 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 de most azt látod, hogy "A-Rod". 922 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Aztán leesett megint. 923 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 "Baseball. Tudja, ki vagyok?" 924 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Tudod mit, nem tudom, ki ő. 925 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 926 00:45:31,979 --> 00:45:34,982 Beírtam: "Anthony Bosch, baseball", és az első találat 927 00:45:35,065 --> 00:45:37,943 ÍME A MIAMI-I ORVOS, AKIT MANNY RAMIREZ DOPPINGOLÁSÁVAL VÁDOLNAK 928 00:45:38,026 --> 00:45:40,028 a 2009-es sztori volt róla és az apjáról, 929 00:45:40,112 --> 00:45:42,072 Manny Ramirez és kiállítása kapcsán. 930 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Most már látom, miről szól ez. 931 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Oké, rendben. 932 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Nincs sok időm, megvan... ez minden. 933 00:45:52,082 --> 00:45:53,167 A pénzemet akarom. 934 00:45:53,250 --> 00:45:54,793 A pénzemet akarom. Mi kell neki? 935 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Tudod mit? Túl sok információt írt ide le. 936 00:45:57,296 --> 00:46:01,425 Tudod mit? Bumm. Kiderítem, mi van ezzel a pasassal. 937 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Tönkreteszem ezt a pasast. 938 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Kezdtem észrevenni, hogy néhány füzetem hiányzik. 939 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Szóval az első ember, akihez mentem, Ricky Martinez volt, 940 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 mondom: "Ricky, azt hiszem, valaki elvitte a cuccaimat." 941 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Kapok egy SMS-t Ricky-től. 942 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 Azt mondja: "Hé, Tony beszélni akar." 943 00:46:21,236 --> 00:46:22,488 "Nála van a pénzem?" 944 00:46:22,571 --> 00:46:25,324 Azt mondja: "Nem. Nem tudod, hol vannak a könyvek?" 945 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 Mire én: "Milyen könyvek?" 946 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 "Tony-nak voltak könyvek az asztalán, amiket véletlenül eltárolhattál, 947 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 és vissza akarja őket kapni." 948 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 Mondom: "Hát, annyira felkavart, hogy nincs meg a pénzem, 949 00:46:36,251 --> 00:46:38,462 hogy nem tudom, tudok-e foglalkozni most mással." 950 00:46:38,545 --> 00:46:39,963 "Tony mondja, hozd vissza őket! 951 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 Nem tudod, mibe ártottad magad!" - satöbbi. 952 00:46:42,382 --> 00:46:44,760 Mondom: "Jóvan". Kb. azt mondtam: "Kabbe haver!" 953 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Azt a kifogást használta, hogy azonnal akarja a pénzét, kamatos kamattal, 954 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 mire én mondtam: "Semmilyen körülmények közt sem fizetek x dollárral többet 955 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 az eredeti összegnél." 956 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Visszatekintve, tán ki kellett volna fizetnem. 957 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Sokkal... Sokkal olcsóbb lett volna, mint amit fizettem végül. 958 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Egy nap kapok egy emailt. 959 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 David Castillo nevével volt megcímkézve. 960 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Nagyon rövid üzenet volt. 961 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Az volt benne, hogy olvasta egy cikkemet, amit évekkel azelőtt írtam 962 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 egy Tony Bosch nevű fickóról. 963 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 "Van még egy kis információm erről a doktorról, 964 00:47:23,173 --> 00:47:24,675 szerintem érdekelné. 965 00:47:24,758 --> 00:47:25,843 Hívjon, ha gondolja!" 966 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Rákövetkező reggel felhívott. 967 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Mint újságíró, mindig azonnal szkeptikus vagyok az emberekkel. 968 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Ez a fickó nagyon izgatott, láthatóan nagyon ideges. 969 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 A hívás végére elmondta az igazi nevét, 970 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 hogy megnézhessem, ki is ő. 971 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Megbeszéltünk egy találkozót egy sportbárban, dél-Miamiben, 972 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 a Boca Tanninggel szemben. 973 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter azt mondta: "Nem érdekel a baseball-liga. 974 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Egy célom van, mégpedig az, hogy tönkretegyem Tony Bosch-t. 975 00:47:51,702 --> 00:47:55,998 Hazudott nekem, és teljesen fel akarom forgatni a pasas életét." 976 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim azt mondta: "Bosch nem is orvos." 977 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 Mondom: "Láttam a bizonyítványát, Belize-i Egyetem." 978 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 "Ott praktizálhat, de itt nincs engedélye, hogy praktizáljon." 979 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Mondom... 980 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 A legjobb szándékkal jöttem, segíteni próbáltam neki, 981 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 erre megtudom, hogy a pali nem több egy szarházi svindlisnél. 982 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Hozott magával egy füzetet, és megmutatta nekem. 983 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Azt mondta: "Lemásolhatom?" 984 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Mondom: "Igen, lemásolhatja." 985 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Mondom: "Le tudja buktatni?" 986 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 Mire ő: "Ha igaz, amit mond, igen, ez nagy dolog." 987 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 A kapcsolat gyakorlatilag megszakadt Porter Fischerrel. 988 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Nagyon aggódtam, 989 00:48:34,745 --> 00:48:37,748 hogy ez az információ rossz kezekbe kerül, 990 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 rossz kéz kaparintja meg. 991 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 Felhívtam Alexet, megmondtam Alexnek, hogy ez történt, 992 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 és hogy ezek zsarolni próbálnak, és akkor mentem Ugihoz. 993 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 Mondom: "Figyelj, baj van." 994 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi azt mondja: "Ne aggódj, elintézem." 995 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi szól Pete Carbone-nak. 996 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Timmel dolgozok, másolatokat készítek. 997 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete keresett vagy 15-ször. 998 00:48:57,100 --> 00:48:58,977 Visszahívtam, azt mondja: "Hol voltál?" 999 00:48:59,061 --> 00:49:01,647 Van egy kérdésem, és ne szarozz, ne hazudj; 1000 00:49:01,730 --> 00:49:03,231 van egy kérdésem." Mondom: "Mi?" 1001 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Azt mondja: "Beszélsz az újságnak Bosch-ról?" 1002 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Mondom: "A New Times-nál voltam már." 1003 00:49:10,447 --> 00:49:12,115 "Nem tudod, mivel kavarsz. 1004 00:49:12,199 --> 00:49:13,784 Ki fognak téged nyírni." 1005 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Mondom: "Ki, Bosch?" Mire ő: "Nem, Ugi." 1006 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "Ugi? Miért?" 1007 00:49:19,998 --> 00:49:22,918 "Nem tudod, milyen kapcsolatai vannak. Ez az arc nem tréfál. 1008 00:49:23,001 --> 00:49:25,712 Nagyon sokan benne vannak; ne csináld! Állítsd le a sztorit! 1009 00:49:25,796 --> 00:49:29,216 Nem jó szórakozni Ugival. Kapcsolatai vannak, komoly kapcsolatai. 1010 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Kinyírnak, ha kimegy a sztori." 1011 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Tehát, gyakorlatilag azon agyalok: 1012 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 "Oké, belebotlottam valami szteroidgyárba, 1013 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 vagy szteroidringbe, és Ugi lesz az, akit lecsuknak érte." 1014 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Most én tojok be. 1015 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Most tényleg betojok. 1016 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Azt mondja: "Lemegyek." 1017 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Mondom: "Ne gyere!" Ő meg: "Lemegyek." 1018 00:49:47,693 --> 00:49:49,319 Szóval fogtam a 9-millisemet, 1019 00:49:49,403 --> 00:49:51,196 beültem a kocsiba, 1020 00:49:51,697 --> 00:49:55,117 tudják, leponyvázva, egy kis rést hagyva, és vártam, hogy jöjjön valaki. 1021 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Sosem lőttem emberre, 1022 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 de nem fognak megölni a saját házamban. 1023 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Megjelenik Pete, 1024 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 hagyom, hogy kiszálljon, hagyom, hogy az ajtómhoz jusson, és mögélopózok. 1025 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Mondom: "Pete." Mire ő: "Ja, itt vagy. 1026 00:50:08,922 --> 00:50:10,590 Tedd el a pisztolyt, nem kell. 1027 00:50:10,674 --> 00:50:11,591 Csak menj be!" 1028 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 Bemegyek, mondom: "Mi a fasz folyik itt? 1029 00:50:13,969 --> 00:50:14,928 Valaki jön kinyírni?" 1030 00:50:15,012 --> 00:50:16,513 Ő meg: "Mit csinálsz a sztorival?" 1031 00:50:16,596 --> 00:50:18,140 Mondom: "Nézd, a pénzemet akarom." 1032 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Ő meg: "Nem, mit akarsz?" 1033 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Mondom: "Csak a pénzemet, Pete." 1034 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 "Megkérdezem még egyszer, mit akarsz?" 1035 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 Mondom: "Azt, hogy az a fasszopó fizessen. 1036 00:50:27,357 --> 00:50:29,860 Azt, hogy az a fasszopó fizessen azért, hogy meglopott." 1037 00:50:29,943 --> 00:50:31,194 Azt mondja: "Elintézzük! 1038 00:50:31,278 --> 00:50:34,364 Elintézzük, hogy megkapja a magáét, de egyelőre, 1039 00:50:34,448 --> 00:50:35,657 csak a pénzed akarod." 1040 00:50:35,741 --> 00:50:36,950 "Csak a pénzem akarom." 1041 00:50:37,034 --> 00:50:39,327 Mire ő: "Elintézem, de kellenek a könyvek." 1042 00:50:40,287 --> 00:50:41,955 Mondom: "Oké." Ő meg: "Lerendezem. 1043 00:50:42,039 --> 00:50:43,749 Lerendezem ezt az egészet." 1044 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Szóval fogtam a négy könyvet, odafordultam és Pete-nek adtam. 1045 00:50:46,668 --> 00:50:48,962 Nem volt már semmi okom megtartani őket. 1046 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Timnek már megvan ez az információ. 1047 00:50:50,881 --> 00:50:53,467 Azt gondoltam, minél tovább vannak az én birtokomban, 1048 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 annál nagyobb veszélyben vagyok. 1049 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi odamegy Alexhez, azt mondja: "Adj $10 000-t!" 1050 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Mire Alex: "Azt hittem, csak $4000-$5000." 1051 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 "Csak adj $10 000-t! 1052 00:51:02,934 --> 00:51:04,728 $10 000-el tudok mit kezdeni." 1053 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 Másnap felhív Pete, azt mondja: "Helló, odajössz a szolihoz?" 1054 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Kezembe nyom 4000 dollárt. 1055 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Mondom: "Mi? Csak $3600-al tartoznak." 1056 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Mire ő: "Á, tartsd meg a 400-at, a sok gondért." 1057 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Mondom: "Oké. Nos, odaadtad neki a könyveket?" 1058 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 Azt mondja: "Nem." 1059 00:51:23,663 --> 00:51:25,123 "Hát mit csináltál velük?" 1060 00:51:25,207 --> 00:51:26,708 "A-Rod embereinek adtam." 1061 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Akkor voltam úgy, hogy... 1062 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "A-Rod... honnan a faszból ismered A-Rodot? 1063 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 Mi köze van ehhez A-Rodnak?" 1064 00:51:34,132 --> 00:51:36,134 Elvitték a könyveket, és nem nekem adták, 1065 00:51:36,218 --> 00:51:37,469 hanem A-Rodnak. 1066 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Úgy gondolták, a könyvek A-Rodéi, mert ő fizetett $10 000-t. 1067 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Mondom: "Jó, remek. 1068 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 Elmegyek A-Rodhoz, és oda kell hogy adja a könyveket." 1069 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Hát szóval, Alex sose adta oda a könyveket. 1070 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Akkor mondta nekem először Pete az "A-Rod" szót. 1071 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Akkor realizáltam először, hogy A-Rod, vagy az emberei 1072 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 voltak a bábmesterei Uginak, vagy Pete-nek, vagy Bosch-nak. 1073 00:52:01,326 --> 00:52:05,914 Alex mindig körülvette magát néhány zűrös arccal, 1074 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 ami a magánéletét illeti. 1075 00:52:07,916 --> 00:52:09,459 Miamiben nőtt fel. 1076 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Ez amolyan Miami-dolog. 1077 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete felhív, azt mondja: "Nézd, semmi szarozás, 1078 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 meg kell kérdeznem, kimegy a sztori vagy sem?" 1079 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "Hát, megkértem, hogy állítsák le." 1080 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter sosem kért meg, hogy sztornózzam, vagy hogy álljon le. 1081 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Tudta, hogy kiadják pár napon belül, 1082 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 tudta, hogy rajta lesz a Miami New Times borítóján, 1083 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 több tízezer újságon, szerte a városban. 1084 00:52:31,189 --> 00:52:32,607 Tudta, hogy felkerül a netre, 1085 00:52:32,691 --> 00:52:34,693 tudott mindenről, ami a sztoriban lesz. 1086 00:52:34,776 --> 00:52:37,237 Tudom, hogy nem halott a sztori, de nem árulom el, 1087 00:52:37,320 --> 00:52:41,074 mert most már majrézok. Nincsenek barátaim ebben a helyzetben. 1088 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete azt mondja: "Maradj nyugiban! Helyesen cselekedtél, hős vagy." 1089 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 Másnap kedd van. 1090 00:52:47,414 --> 00:52:48,331 KEDD, JANUÁR 29 2013 1091 00:52:48,415 --> 00:52:49,666 Felhív Pete. 1092 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Na, ott a szar a szecskázóban. 1093 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Kint van a sztori. Mondom: "Mit tudnak?" 1094 00:52:55,380 --> 00:52:56,214 Mire ő: "Mindent." 1095 00:52:56,298 --> 00:52:59,092 EGY MIAMI-I KLINIKA LÁTJA EL DOPPINGGAL A SPORT LEGNAGYOBBJAIT 1096 00:52:59,176 --> 00:53:00,427 A sztori felrobbant. 1097 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Egy alakuló történet itt a Sports Centeren, 1098 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 rangos baseball-játékosok nevei, köztük Alex Rodriguez, 1099 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera, és Gio Gonzalez 1100 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 szerepelnek az iratokban, melyekről a Miami New Times azt állítja, 1101 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 hogy az Amerikai Biogenesis alkalmazottjától szerezte. 1102 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Tudtuk, hogy kijön a New Times-sztori. 1103 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Tehát igen, előtte bezártunk. 1104 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Anthony Boschnak, a klinika vezetőjének, amely múlt hónapban bezárt, 1105 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 köze volt Manny Ramirezhez, amikor Ramirezt kiállították 50 meccsre, 1106 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 a baseball doppingszabályzatának megszegéséért 2009-ben. 1107 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch-t sosem vádolták helyi vagy szövetségi hatóságok. 1108 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 A Miami New Times, amely három hónapos nyomozást végzett, 1109 00:53:39,966 --> 00:53:42,219 azt írta, hogy az iratok szerint a vállalat 1110 00:53:42,302 --> 00:53:45,055 teljesítményfokozó szereket forgalmazott, 1111 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 köztük növekedési hormont, tesztoszteront, és anabolikus szteroidot. 1112 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 A baseball legutóbbi dopping-botránya lehet, hogy a legnagyobb lesz a sportban. 1113 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Rájöttem, amikor mindez zajlott, hogy: "Ebbe most aztán beletenyereltem." 1114 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 "Hú bazmeg." Értik... 1115 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Oké, bajban vagyok. 1116 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Mintha Ray Liotta lettem volna a Nagymenők végén, 1117 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 amikor autózik, bekokózva, és... 1118 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 tudják, követi a helikopter. 1119 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Úgy éreztem én is, csak helikopter nélkül. Értik, tehát... 1120 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 őrület volt. 1121 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Most már értem, amikor hírességek meg ezek azt mondják, nem mehetnek az utcára, 1122 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 mert zaklatják őket. 1123 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Gyakorlatilag hajkurászták az összes barátomat, 1124 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 mindenkit, aki ismert vagy köze volt hozzám. 1125 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Kerestük Bosch-t egy szállodában Coconut Grove-ban, Miamiben. 1126 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Nem volt szerencsénk egy Bosch-hoz kötődő autóval sem. 1127 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Kaphatunk valamilyen kommentet Bosch nevében? 1128 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Folyton mozgásban voltam, helyről helyre. 1129 00:54:47,826 --> 00:54:50,996 A történtek után az időm leginkább az emberek elkerülésével ment el. 1130 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Jöttek hívások, azzal, hogy: 1131 00:54:52,455 --> 00:54:55,292 "Jönnek emberek, téged keresnek a szoláriumnál." 1132 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete azt mondta: "Fogalmad sincs, mit tettél. 1133 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Kicsesztél emberekkel. Tönkretetted emberek életét. 1134 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Hogy tehetted ezt? Egy szar alak vagy." 1135 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Mondom: "Kinek az életét tettem tönkre?" 1136 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "Tudod mit? Elegem volt belőled. Örülhetsz, hogy nem baszom szét a pofád." 1137 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter gyakorlatilag teljes pánikba esett, miután leadtuk a sztorit. 1138 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Attól tartott, hogy veszélyben van az élete, 1139 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 és igaza volt. 1140 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Nem csak a sportolók voltak, nem csak a szteroidkereskedők, 1141 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 hanem a Carbone-ék a szoláriumból. 1142 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 A lehetséges kapcsolatai egy szteroidkereskedőnek, 1143 00:55:25,697 --> 00:55:27,615 lehetett valami szervezett bűnözés is. 1144 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Rokonai vagy rajongói egyes sportolóknak. 1145 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 Nem hangzik olyan hülyeségnek, amikor ráébredsz a történet súlyára, 1146 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 és hogy Miamiben befolyásos emberek, akik nem sportolók voltak, 1147 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 szintén ide jártak. 1148 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Rendőrök, bírók. 1149 00:55:43,757 --> 00:55:46,301 Tehát gyakorlatilag bezárkóztam, és beállt a paranoia. 1150 00:55:46,801 --> 00:55:49,387 Szerencsés, hogy nem valami csatornában kötött ki. 1151 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Úgy döntött, el kell hagynia a várost, és vitte magával az iratokat. 1152 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Megpakoltam néhány dobozt, Ocalába vittem, és ott egy raktárba tettem őket. 1153 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez felfogadta az elismert védőügyvédet, Roy Blacket. 1154 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 Továbbá felfogadott egy PR-céget, akik ezt nyilatkozták a nevében: 1155 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 "A hír, amely szerint kapcsolatban van Alex Rodriguez 1156 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 és Anthony Bosch, nem igaz." 1157 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Röviddel a New Times-cikk után, a Yahoo Sports kijött a sajátjával 1158 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 szinte rájátszásként. 1159 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 Hirtelen új nevek jelentek meg, 1160 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 és a címlapvezető név Ryan Braun volt. 1161 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun is szerepel a listán más játékosokkal, mint Biogenesis-ügyfél, 1162 00:56:29,552 --> 00:56:31,471 a bezárt Coral Gables-i klinikáé, 1163 00:56:31,554 --> 00:56:34,724 ami egy növekvő Major League Baseball doppingbotrány központjában áll. 1164 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Később kiderült, hogy a nevet Alex Rodriguez tábora szivárogtatta ki. 1165 00:56:39,854 --> 00:56:43,983 Úgy gondolta, minél többen vannak a botrányban, 1166 00:56:44,067 --> 00:56:45,652 annál kevesebb pácban lesz ő. 1167 00:56:45,735 --> 00:56:48,571 Nem csak Ryan Braun volt, ott volt Francisco Cerevelli, 1168 00:56:48,655 --> 00:56:50,073 Alex egyik csapattársa. 1169 00:56:50,156 --> 00:56:54,202 És, értik, elég szívás, hogy a saját csapattársad beköp, 1170 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 csak hogy ne rá figyeljenek. 1171 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 A baseball-történetben legjobban fizetett játékos 1172 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 a kutyák elé veti ezt az évi $500 000-t kereső játékost. 1173 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 Mindenki saját magáért harcolt. 1174 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Mindenki magát védte. 1175 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 Forrásaink szerint körülbelül 20 MLB-játékost 1176 00:57:10,760 --> 00:57:12,220 kiállíthatnak, a viszonyuk miatt 1177 00:57:12,303 --> 00:57:14,139 Bosch-sal, és a már nem működő 1178 00:57:14,222 --> 00:57:15,932 Biogenesis-klinikával Miamiben. 1179 00:57:22,605 --> 00:57:23,857 DOPPING NAGYKER 1180 00:57:23,982 --> 00:57:25,692 Az ok az, hogy a Biogenesis jövedelme 1181 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 teljesítményfokozó szerekből származott, 1182 00:57:27,819 --> 00:57:31,239 ideértve növekedési hormont, tesztoszteront, és anabolikus szteroidot. 1183 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Amikor kijött a sztori, 1184 00:57:33,533 --> 00:57:35,910 akkor számítottam a bűnügytől valakire, 1185 00:57:35,994 --> 00:57:37,787 akár a Coral Gables-i rendőrségre, 1186 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 miami-i rendőrségre, DEA-re, bárkire; és nem jött senki. 1187 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Frusztrált voltam, mert úgy voltam: 1188 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 "Senkit sem érdekel a dolog?" 1189 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Áthívott a házába dél-Miamiben, hogy beszéljünk. 1190 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Akkoriban Porter egy vendégházban lakott, a gyerekkori otthona mögött. 1191 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Amikor benyitottam, masszívan ivott, vodkát szörppel, 1192 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 egy nagy műanyag pohárból. 1193 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Tiszta kupleráj volt a lakás. 1194 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Volt egy nagy egy nagy szobra a Hulkről, és ahogy leültem, 1195 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 megláttam egy pisztolyt is az asztalon. 1196 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim azt mondja: "Hívtak a bűnügyről, azaz a szabályzatfenntartásról." 1197 00:58:19,287 --> 00:58:20,997 Mondom: "Ki?" 1198 00:58:21,080 --> 00:58:22,916 Azt mondja: "Az Egézségügyi Osztály." 1199 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 Mondom: "Egészségügyi Osztály? 1200 00:58:25,627 --> 00:58:30,340 Azok nem éttermeket büntetnek meg, ha piszkos a WC?" 1201 00:58:30,423 --> 00:58:33,426 Azt gondoltam, hogy rövid idő alatt felépíthetek 1202 00:58:33,510 --> 00:58:36,095 egy ügyet Anthony Bosch ellen, 1203 00:58:36,179 --> 00:58:39,724 ha egy pár egyén együttműködik. 1204 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 Hill nyomozó, ő egy kábítószerügyi rendőr volt Baltimore-ban. 1205 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 Nem tudtam, miért váltott a Floridai Egészségügyi Osztályra. 1206 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Amikor megkérdeztem, és végre megmondta, 1207 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 azt mondta, vitába került a feletteseivel. 1208 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 A baltimore-i rendőrség egy csapdát állított a saját embere ellen. 1209 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 A cél: 35 éves Jerome Hill, a délkeleti kerület négyéves veteránja. 1210 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Hívások érkeztek, melyek szerint a rendőr elvette az emberek pénzét. 1211 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Mint olyan sok karakter Floridában, Jerome Hill azután került ide, 1212 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 miután bajba keveredett a törvénnyel egy másik államban. 1213 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 A rendőrtiszt, aki a nyomozás célja volt, 1214 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 megtámadta a beépített rendőrt. 1215 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 Miután megtámadta a társa, a rendőr megbilincselte Hillt. 1216 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Jelenleg másodfokú bántalmazással vádolják. 1217 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill olvasta a cikkünket, és az ő dolga volt kivizsgálni 1218 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 az engedély nélküli orvosokat és gyógyszertárakat. 1219 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Személyesen először egy Hooters-étteremben találkoztunk. 1220 00:59:36,531 --> 00:59:39,826 Mondtam: "Magasról szarok a Major League Baseballra 1221 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 meg hogy milyen kavarás megy." 1222 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Mondja: "Nem érdekelnek a baseballozók. 1223 00:59:44,038 --> 00:59:48,167 Nekem orvosok, kamu orvosok és gyógyszertárak, drogok kellenek, 1224 00:59:48,251 --> 00:59:50,211 hogy megvédjem a népet és a gyerekeket." 1225 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Oké, végre valaki látja a lényeget, hogy miről is szól ez. 1226 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch már régóta mozog ebben a világban. 1227 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Orvosnak állítja magát. Ő nem egy orvosdoktor. 1228 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Az egyik legzavaróbb dolog számomra, 1229 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 az, hogy lekicsinyeltek engem, mint embert, és a munkámat. 1230 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Arról beszéltek, hogy hamis orvos vagyok, 1231 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 egy kamu orvos. 1232 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 A hamis orvos... 1233 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Szélhámos orvos... 1234 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 Úgymond "álorvos"... 1235 01:00:19,282 --> 01:00:21,284 A hamis és igazolatlan két különböző dolog. 1236 01:00:21,367 --> 01:00:24,287 A hamis orvos nekem az, hogy felkelsz reggel, 1237 01:00:24,370 --> 01:00:26,914 egy pék vagy, és hirtelen orvos akarsz lenni, 1238 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 és kiakasztasz egy hamis diplomát. 1239 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Bármilyen nyomda Miamiben kinyomtat neked egy diplomát. 1240 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Kiraksz a falra egy diplomát, 1241 01:00:38,426 --> 01:00:42,138 és orvosnak nevezed magad. 1242 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Ez számomra a hamis orvos. 1243 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Egy igazolatlan doktor, az egy doktor, aki tanult, 1244 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 aki elvégezte a klinikai gyakorlatát, mert ha nem, 1245 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 nem végezheted el a doktori iskolát, oké, 1246 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 aki a rezidenciáját talán egy másik országban végezte el, 1247 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 de nem tudja megszerezni az igazolást itt valamilyen okból. 1248 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Tudják, mit mondok erre? Menjen a faszba ezzel! 1249 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 Értik, lehet ezzel a dumával jönni Bobó bohócnak, 1250 01:01:07,997 --> 01:01:09,707 de nekem nem. 1251 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 A csalás gyakorlatilag Florida kimondatlan állami üzlete. 1252 01:01:13,628 --> 01:01:16,756 Évi 80 és 100 milliárd dollár közti összeget csalnak el 1253 01:01:16,839 --> 01:01:19,008 és fizetnek jogtalanul a Medicare-be. 1254 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 A program tíz, 15 százaléka. 1255 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Nem ez Florida egész gazdasága? 1256 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 Hát, egy része. Nagy része Dade megyéből jön. 1257 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Ez még inkább igaz mostanában, 1258 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 Florida kormányzójának, Rick Scottnak köszönhetően. 1259 01:01:31,813 --> 01:01:34,774 Ha már a politikánál tartunk, Scott vezette azt a céget, 1260 01:01:34,857 --> 01:01:37,652 amely minden idők legnagyobb Medicare-csalását követte el. 1261 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 Az egyik tanúvallomás során 75-ször hivatkozott az ötödikre. 1262 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Mi a kérdés? 1263 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Nem emlékszem. Nem tudom. Nem hiszem, hogy értem. 1264 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 - Nem tud válaszolni? - Nem. 1265 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Minő meglepetés; Scott nem volt nagyon lelkes, hogy felszámolják 1266 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 a csaló doktorokat és gyógyászati ipart az államban. 1267 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Egy dél-Floridai férfit letartóztattak: a vád téves orvoslás. 1268 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 A rendőrök azt mondják, Jose Ramirez orvosnak állította magát. 1269 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv szépségápolási, 1270 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 kozmetikus, és testgondozó orvosként reklámozza magát. 1271 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 A rendőrség szerint szélhámos. 1272 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Egy transznemű nő orvost játszott, olyan szereket beadva, 1273 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 amelyek lapos autógumikra valók, egy nő fenekébe. 1274 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver februárban találkozott a páciensével, egy 55 éves férfival, 1275 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 egy hialeah-i raktárban. 1276 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 A páciens azt állítja, hogy a péniszét szétkaszabolták. 1277 01:02:25,241 --> 01:02:28,161 A dél-floridai rendőrség azt mondja, egyre több ilyen eset van, 1278 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 főleg a latin közösségben, és azt remélik, az ilyen letartóztatások 1279 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 a nyilvánosság tudomására hozza, hogy a címer az ajtó felett 1280 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 nem mindig garancia, hogy igazi orvos van bent. 1281 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansese... 1282 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 hasta que cara persona que quiere un trabajo en la Florida, no puedo lograr. 1283 01:02:49,557 --> 01:02:52,852 Dél-Florida tele van ezekkel a fiatalítóklinikákkal, 1284 01:02:52,935 --> 01:02:56,105 élethosszabbító-centerekkel, sokféle nevük van. 1285 01:02:56,189 --> 01:02:58,232 A baseball már hónapok óta vizsgálja, 1286 01:02:58,316 --> 01:03:02,111 de még ha meg is szereznék a bizonyítékot, amire a New Times hivatkozik, 1287 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 az se lenne elég. 1288 01:03:03,905 --> 01:03:06,532 Kéne valaki, aki felesküszik egy nyilatkozatra, ami szerint 1289 01:03:06,616 --> 01:03:07,867 "Igen, ez igaz és helyes." 1290 01:03:07,950 --> 01:03:10,036 Tulajdonképpen Tony Bosch kéne, 1291 01:03:10,119 --> 01:03:12,580 aki elvileg ennek a központjában áll. 1292 01:03:12,663 --> 01:03:15,750 A szteroidkorszak után, a Major League Baseball 1293 01:03:15,833 --> 01:03:18,169 felállított egy saját vizsgálati osztályt. 1294 01:03:18,377 --> 01:03:21,631 Erről a legtöbb rajongó nem tudott, de ez gyakorlatilag 1295 01:03:21,714 --> 01:03:25,259 egy belső FBI a Major League Baseballban. 1296 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 Ez az osztály főleg volt zsarukat alkalmaz, 1297 01:03:27,845 --> 01:03:29,806 főleg New-York-i, bostoni zsarukat. 1298 01:03:29,889 --> 01:03:31,557 VIZSGÁLATI OSZTÁLY RANGIDŐS ALELNÖKE 1299 01:03:31,641 --> 01:03:36,896 Az MLB úgy volt: "Küldjünk egy rakás nyomozót Miamibe!" 1300 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 Az igazság az, hogy lerohantak mindent dél-Floridában. 1301 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Minden stratégiát bevetettek. 1302 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Lefizettek embereket információért. 1303 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Volt egy Major League Baseball-nyomozó, 1304 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 aki cipőket vett a barátnőmnek. 1305 01:03:53,454 --> 01:03:54,622 Aztán virágokat küldött, 1306 01:03:54,705 --> 01:03:58,000 azért, hogy... nyilván, hogy hozzámférkőzzön. 1307 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Röhögtem. 1308 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 "Király, küldök neked listát is, hogy megcsináld a bevásárlást" - 1309 01:04:03,506 --> 01:04:05,258 gyakorlatilag úgy voltam vele. 1310 01:04:05,341 --> 01:04:08,219 Mondom: "Drágám, hagyd csak! Küldjön csak még cuccokat!" 1311 01:04:08,302 --> 01:04:11,722 A nyomozásban tényleg volt egy-két hihetetlenül röhejes fordulat. 1312 01:04:11,806 --> 01:04:12,640 CIRKUSZLIGA 1313 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Kész bohóckodás ment a terepen. 1314 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Tanúkkal lefekvő nyomozók. 1315 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 Egy ponton, Dan Mullin, a vezető nyomozó, 1316 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 viszonyt folytatott egy volt nővérrel Tony Bosch klinikájáról. 1317 01:04:27,154 --> 01:04:29,574 Gratulálok, MLB. Úgy látom, fantasztikus, 1318 01:04:29,657 --> 01:04:30,783 príma munkát végeztek. 1319 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 A Biogenesis jobban ment Tinderen. 1320 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Tudniuk kellett, hogy az ilyenfajta kamatyolás 1321 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 kompromittálja bárkinek a nyomozását. 1322 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Egy nap kopognak az ajtón. 1323 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 Kinyitom, és ott áll két fickó. 1324 01:04:48,509 --> 01:04:50,136 "Maga Porter?" Mondom: 1325 01:04:50,219 --> 01:04:51,178 "Hát, ki kérdi?" 1326 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 Azt mondják: "Az MLB-vel vagyunk, Riley és Maldonado nyomozó." 1327 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 "Nincs mondanivalóm. Nem akarok beszélni." 1328 01:04:58,019 --> 01:05:00,146 Mire ők: "Mit akar? Mitől érezné magát jobban?" 1329 01:05:00,229 --> 01:05:02,231 Csak viccként, azt mondtam: "Tudják mit? 1330 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Örülnék egy szoláriumnak és egy háznak közép-Floridában." 1331 01:05:05,401 --> 01:05:07,778 "Azt akarja? Azt szeretné? 1332 01:05:07,862 --> 01:05:09,655 El tudjuk intézni. Beszélne velünk?" 1333 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Gondoltam magamban: "Ezek tényleg nagyon beszélni akarnak velem." 1334 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Odafordulnak, átnyújtanak egy borítékot. 1335 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Kinyitom, és rengeteg pénz van benne. 1336 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Öt rugó. 1337 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Ezt a segítségért, és van még belőle." 1338 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Beleegyeztem, hogy találkozok Riley-val megint. 1339 01:05:27,632 --> 01:05:31,260 A Deering-birtokon találkoztunk, ami egy park délre tőlem az Old Cutleren. 1340 01:05:31,344 --> 01:05:33,012 DEERING-BIRTOK PALMETTO-ÖBÖL, FLORIDA 1341 01:05:33,095 --> 01:05:35,890 Azt mondja: "Az oké, ha a főnökömmel beszél?" 1342 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 Mondom: "Még nem gondoltam végig. Nem vagyok biztos." 1343 01:05:38,768 --> 01:05:39,977 Mire ő: "Itt van." 1344 01:05:40,061 --> 01:05:44,774 Gyakorlatilag a bokorból lesték, hogy mikor fordulok be a sarkon. 1345 01:05:44,857 --> 01:05:45,983 Dan Mullin volt az. 1346 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "Sokat gondolkoztam az eseményeken, és szeretnénk önt alkalmazni az MLB-nél." 1347 01:05:51,614 --> 01:05:52,448 Mondom... 1348 01:05:53,491 --> 01:05:55,076 "Minek?" 1349 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 "Hogy asszisztáljon." 1350 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Mire én: "Asszisztáljak a labdaszedésben a parkban?" 1351 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 Ő meg: "Segíthetne értelmezni a dokumentumokat, 1352 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 és elmehetne a többi klinikára, 1353 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 beépülhetne, kideríteni, hogy van-e még valami, amiről tudnunk kéne." 1354 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 "Meghülyültek? 1355 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Felfogják, hogy nekem annyi ebben a városban?" 1356 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Azt mondja: "Hát mit akar?" 1357 01:06:15,805 --> 01:06:17,890 Mondom: "Nem akarok az alkamazottjuk lenni, 1358 01:06:17,974 --> 01:06:20,184 és ez többet ér tíz rugónál." 1359 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Nem tetszett, ahogy az MLB bánt velem, először is. 1360 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 Az információt, ami kellett, már felhasználtam. 1361 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Már odaadtam a Miami New Times-nak. Már kint volt. 1362 01:06:29,568 --> 01:06:33,864 Miért kellett az MLB-nek? Hogy fedezzék a seggüket? 1363 01:06:33,948 --> 01:06:35,616 Hogy elrejtsenek valamit? Nem tudom. 1364 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Szégyellték, hogy az antidopping-programjuk egy vicc? 1365 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Nem tudom. 1366 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Keménykedsz és információt próbálsz kényszeríteni belőlem? 1367 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 Ki a fasz vagy te? 1368 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 Egy magáncég vagy! 1369 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 Az MLB vagy, egy sport, bazmeg! Nem a törvény. 1370 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Ez nem egy rendfenntartó hatóság volt. 1371 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Ez a Major League Baseball. 1372 01:06:55,136 --> 01:06:57,763 Az MLB főügyésze azt mondta: 1373 01:06:57,847 --> 01:07:03,686 "Hajlandóak vagyunk egy $125 000-es összeget kínálni a dokumentumokért." 1374 01:07:03,769 --> 01:07:05,187 NEM KÖSZÖNÖM. NEM ÉRI MEG 1375 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 Elutasítottam. Mondtam: "Nem, nem éri meg." 1376 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 Azt mondta, vannak másik felek ugyanazzal az információval. 1377 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Azt hittem, blöfföl, mondom: "Jól van, szerezd meg tőlük. 1378 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 Én nem akarom, hogy a fejem a csatornában kössön ki." 1379 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 Megmondtam Porter Fischernek, hogy a klinika pácienslistája kellett. 1380 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Úgy éreztem, bőven elég bizonyíték van gyanú alapozására, 1381 01:07:30,713 --> 01:07:32,214 de kellett a lista. 1382 01:07:32,298 --> 01:07:34,258 Azonnal kellettek. 1383 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Tudatomra adta, hogy Ocalában van, Floridában. 1384 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 Azt mondja: "Hozd el! 1385 01:07:39,221 --> 01:07:41,432 Ön Florida állam Egészségügyi Osztályának tanúja. 1386 01:07:41,515 --> 01:07:42,975 Ezen az úton haladunk tovább." 1387 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Na most, meg szoktam állni a Boca Tanning Clubban, Boca Ratonban, Ocala felé. 1388 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Bementem és szoliztam, ahogy szoktam. 1389 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary azt mondja: "Hova mész?" Mondom: "Megyek Ocalára." 1390 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 Mire ő: "Minek mész oda?" 1391 01:07:55,571 --> 01:07:57,364 Mondom: "Elhozok még iratokat. 1392 01:07:57,448 --> 01:07:59,492 Be kell adni az Egészségügyi Osztályra." 1393 01:07:59,575 --> 01:08:03,704 Gary Jones egy technikus, aki a Carbone-éknak dolgozik, 1394 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 aki a szoláriumgépeket szereli. 1395 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Értik, folyton ott voltam. 1396 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Ugyanúgy ismertem Gary-t, mint Pete-et és Anthony-t, 1397 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 és mondom: "Szakiskolába jártál ehhez?" 1398 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Mire ő: "Igen, miután kijöttem a sittről." 1399 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones, bármilyen definíció szerint, egy hivatásos bűnöző. 1400 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 A '70-es és '80-asokban évekig abból élt, 1401 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 hogy amerikai valutát hamisított. 1402 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 A keleti part egyik fő hamisítója lett. 1403 01:08:29,897 --> 01:08:30,940 Végül elkapták. 1404 01:08:31,023 --> 01:08:34,485 Két évet ült börtönben, és mint olyan sokan ebben a történetben, 1405 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 új életet próbált felépíteni magának Floridában. 1406 01:08:36,779 --> 01:08:39,865 Idelenn, nem úgy járkálsz, hogy azt mondják: 1407 01:08:39,949 --> 01:08:41,534 "Helló, hogy hívnak? 1408 01:08:41,617 --> 01:08:43,244 Mi a számod? Ültél börtönben?" 1409 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Ha lekoptatnál mindenkit, aki a múltban valami hibát vétett, 1410 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 senki se beszélne senkivel. 1411 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, az Isten áldja, egy született pancser. 1412 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 Olyasvalaki, aki hajlandó megbízni emberekben. 1413 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Mindig barátkozni akar. 1414 01:08:57,716 --> 01:09:01,637 Az életének ezen a pontján, tényleg valami értékes volt nála. 1415 01:09:01,720 --> 01:09:04,598 Nála voltak az iratok, amik ehhez az óriási botrányhoz kötődtek, 1416 01:09:04,682 --> 01:09:06,308 amiből mindenki akart egy szeletet. 1417 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones egy mérföldről is ki tud szagolni egy pancsert. 1418 01:09:10,479 --> 01:09:12,439 PANCSER 1419 01:09:12,523 --> 01:09:15,025 Felmentem Ocalára a dobozokért a raktárban. 1420 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 Vasárnap reggel felhív. Azt mondja: "Helló, mi jót csinálsz?" 1421 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 Most vezetek vissza.. 1422 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 "Nézz be a szaunába lefele jövet! Ott találkozunk. 1423 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Van egy új barnítókrémem, imádni fogod. 1424 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Én magam akarom gyártani, és azt akarom, hogy benne legyél. 1425 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Mindent tudsz a barnulásról." 1426 01:09:31,041 --> 01:09:32,501 Porter ez, Porter az. 1427 01:09:32,585 --> 01:09:35,504 Pont a megfelelő gombjaimat nyomta be, és szeretem ezt csinálni. 1428 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 Mondom: "Oké, ott leszek." "Mikor leszel itt?" 1429 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 Mondom: "Nem tudom, fél egy, egy körül." 1430 01:09:40,342 --> 01:09:42,928 Leparkoltam hátul, pont Anthony autója mellé, 1431 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 és ahol Gary is parkolt. 1432 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Ott van Gary, ott van Anthony. 1433 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 "Jó látni", és így tovább, pacsi, 1434 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 Anthony elmegy. 1435 01:09:51,854 --> 01:09:53,731 Körbementem az üzlet elejéhez Garyvel, 1436 01:09:53,814 --> 01:09:55,482 "Mész az Egészségügyre?" Mondom: "Ja. 1437 01:09:55,566 --> 01:09:58,527 Tudod, el kell vinnem az iratokat. Le kell ezt tudnom." 1438 01:09:58,611 --> 01:10:01,197 Azt mondja: "Oké. Menj csak be! Próbáld ki a barnítót!" 1439 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Bekísér, szokás szerint. 1440 01:10:04,325 --> 01:10:05,451 Bemegyek, 1441 01:10:06,160 --> 01:10:07,286 beállok a permetbe. 1442 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Kb. tíz percig vagyok benn. 1443 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Kijövök, Gary ott van az előtérben. "Na, milyen az illata?" 1444 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 "Ó, pompás a színe! 1445 01:10:16,712 --> 01:10:18,714 Hé, nem pompás a színe? 1446 01:10:18,797 --> 01:10:21,008 Tudod mit? Ez király. Megyek, kipróbálom én is." 1447 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Hátramegy. 1448 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 Cipőt húzok, kimegyek az autóhoz, látom, nyitva az ajtó és nyitva a csomagtartó, 1449 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 és üveg mindenhol. 1450 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "Ez az én autóm?" 1451 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Minden eltűnt. 1452 01:10:36,690 --> 01:10:38,234 Szóval rohanok vissza a szalonba, 1453 01:10:38,317 --> 01:10:39,902 és kiabálok a hölgynek, 1454 01:10:39,985 --> 01:10:43,364 Mondom: "Hívja a 911-et!" Visszamegyek a szobához, és verem az ajtót. 1455 01:10:43,447 --> 01:10:44,865 "Gary, gyere ki, kiraboltak." 1456 01:10:44,949 --> 01:10:46,951 "Mi van?" - én meg: "Gyere, kiraboltak. 1457 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 Valaki betört az autómba, minden cucc ugrott." 1458 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Kimegy az ő furgonjához, és az ő ablaka is be van törve, 1459 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 és mondja: "Úristen! Az én autómba is betörtek!" - és így tovább. 1460 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Odajött Anthony: "Tudjátok mi történt? Valaki betört az autóba." 1461 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Mondom: "Vannak kamerák? Vannak itt hátul kamerák?" 1462 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 Mire ők: "Nem, nem, nem." 1463 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Megjelenik a rendőr. 1464 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Ugrálok, mesélem a zsarunak, mondom: 1465 01:11:08,722 --> 01:11:10,057 "Elvittek mindent." 1466 01:11:10,140 --> 01:11:12,393 Mondja: "Nyugi!" Én meg: "Bizonyíték volt. 1467 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 A vád bizonyítékát vitték el egy bűnügyhöz." 1468 01:11:14,770 --> 01:11:17,982 Mire ő: "Miről beszél?" Mondom: "Biogenesis. 1469 01:11:18,065 --> 01:11:18,941 Baseball. Alex. 1470 01:11:19,024 --> 01:11:21,193 Tudja, miről beszélek? A-Rod." 1471 01:11:21,485 --> 01:11:23,737 Fogom a telefont, felhívom Hill nyomozót. 1472 01:11:24,280 --> 01:11:28,867 Előadta, hogy betörtek az autójába, 1473 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 és az iratait, mindent, amit kértem, 1474 01:11:34,331 --> 01:11:35,958 elloptak a járművéből. 1475 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 "Egy zsaru előtt állok, idegileg készen, 1476 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 és szerintem a zsaru néz, hogy: 'miről beszél ez az őrült?'" 1477 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 Ki a fene lopja el mások egészségügyi iratait? 1478 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Mégis hogy történhetett ez meg? Az MLB volt? Alex emberei? 1479 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Bosch emberei? 1480 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Hogy történt ez? 1481 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Nem tudtam, honnan tudhatta bárki, hogy Ocalában voltak a dobozaim, 1482 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 honnan tudhatta bárki, hogy hol voltam. 1483 01:12:00,607 --> 01:12:02,318 Gondoltam: "Bepoloskázták az autót? 1484 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 Lehallgatják a mobilomat?" 1485 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 "És a barátai?" Mondom: "Kizárt. 1486 01:12:06,697 --> 01:12:07,823 Honnan tudhatták? 1487 01:12:07,906 --> 01:12:09,867 Hogy vezényelhették volna le? Ki... 1488 01:12:09,950 --> 01:12:14,455 Gary ott volt, amikor bementem. Ott szolizott. Érti, én..." 1489 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Megfordulok, és látok egy kis foltot az utas oldalán, 1490 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 ahol a kulcs, a fogantyú van. 1491 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Mondom a helyszínelőnek: "Az vér?" 1492 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 Megnézi, azt mondja: "Az bizony." 1493 01:12:28,302 --> 01:12:29,470 Kaptam egy hívást 1494 01:12:29,887 --> 01:12:31,722 a boca-i rendőrségtől. 1495 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 Ismer egy bizonyos Reginald St. Fleur-t? 1496 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 "Reginald St... Úgy érti, Reggie?" 1497 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reggie St. Fleur csak egy csicskás volt. 1498 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Reggie osztogatott szórólapot a Boca Tanning Clubban. 1499 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Égőket cserélt. 1500 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 Mondom: "Igen, ismerem." 1501 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 Oké, mert most jött vissza a DNS-elemzés, és Reginaldé. 1502 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automatikusan bevillant: 1503 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Átcsesztek. Csúnyán átcsesztek." 1504 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Palira vettek. Palira vett Gary, palira vett Anthony. 1505 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 "Tehát tényleg ti voltatok." 1506 01:13:08,550 --> 01:13:13,972 Porter csak egy embernek mondta el, hogy Ocalára megy az iratokért, és jön vissza, 1507 01:13:14,765 --> 01:13:15,891 és az Gary Jones volt. 1508 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 És ha megnézik, ki fogadta fel Reginald Fleur ügyvédjét, 1509 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 hát a Carbone-ék voltak. 1510 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur, fegyveres rablással vádolják, 1511 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 miután betört egy Boca Raton-i szoláriumnál parkoló autóba márciusban. 1512 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 Az autó tulajdnosa az a férfi, aki lebuktatta a miami-i Biogenesis klinikát, 1513 01:13:34,701 --> 01:13:36,412 ahol több mint egy tucat sportoló 1514 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 kapott állítólagosan teljesítményfokozó szert. 1515 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 Az autóban: a dokumentumok, amelyek a nemzeti botrányhoz vezettek. 1516 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Amit a Major League Baseball Dominguez nyomozójának mondtam, 1517 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 az volt, hogy Porter Fischer autójába most törtek be, 1518 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 és tömérdek irat volt benne a páciensekről, 1519 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 melyeket az államnak szolgáltatott éppen. 1520 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Ha hozzájutnak bármelyik irathoz, 1521 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 azonnal értesítsék az államot, amint megkapják az iratokat. 1522 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 Az állami nyomozás részét képezik. 1523 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 Nem tudom, lehettem-e volna világosabb. 1524 01:14:12,072 --> 01:14:14,324 Porter Fischernek fogalma se volt, 1525 01:14:14,408 --> 01:14:16,952 de azok, akikben megbízott, 1526 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 a brigád a szoláriumban, 1527 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 tulajdonképpen egy szervezett bűnözőring volt, ami rájött, 1528 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 hogy volt két balek, akiket átverhetnek, 1529 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodriguez, és a Major League Baseball, 1530 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 és nekifogtak, hogy a lehető legtöbb pénzt csinálják a helyzetből. 1531 01:14:33,260 --> 01:14:35,721 A Carbone-ék már eladták az eredeti füzeteket 1532 01:14:38,932 --> 01:14:40,309 Alex Rodrigueznek. 1533 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 De A-Rod tudomásán kívül, Pete-nek volt még egy másolata róluk. 1534 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer adott neki egy pendrive-ot az összes füzet másolatával. 1535 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Aztán megkörnyékezték a Major League Baseballt, 1536 01:14:59,786 --> 01:15:01,872 akik kétségbeesetten próbálták megszerezni. 1537 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Kaptunk egy hívást egy úrtól, aki csak Bobbynak nevezte magát, 1538 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 "BOBBY BOCÁBÓL" AZAZ GARY JONES 1539 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 és azt mondta, nála vannak a Biogenesis-dokumentumok, 1540 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 és felajánlott egy egyezséget, hogy megkapjuk ezeket a dokumentumokat. 1541 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 MLB MŰVELETI IGAZGATÓ BIOGENESIS-VIZSGÁLAT VEZETŐJE 1542 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Egyezség; el akarta adni önöknek. 1543 01:15:23,519 --> 01:15:25,145 Így igaz. 1544 01:15:25,229 --> 01:15:26,563 Önök meg akarták venni. 1545 01:15:26,647 --> 01:15:28,857 Ő el akarta adni, és mi megvettük. 1546 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Mennyiért? 1547 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Százezer dollárért. 1548 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 A Major League Baseball $100 000 készpénzt nyújt át 1549 01:15:36,448 --> 01:15:38,659 egy elítélt bűnözőnek egy büfében, 1550 01:15:38,742 --> 01:15:41,161 lopott dokumentumokért egy klinikából. 1551 01:15:41,828 --> 01:15:44,122 Egyikük sem tudott róla, de 1552 01:15:44,206 --> 01:15:46,291 két másik vendég, szomszédos asztaloknál, 1553 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 titokban filmezi az egész műveletet. 1554 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Az egyik Anthony Carbone, 1555 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 aki tudja, hogy lehet egy kis profit Alex Rodrigueztől, 1556 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 ha van videója erről a nyilvánvalóan gyanús tranzakcióról. 1557 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 FIZETSÉG VIDEÓÉRT, AMIN MLB BIOGENESISTŐL ÉS PORTER FISCHERTŐL LOPOTT IRATOKAT VESZ. 1558 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 A másik asztalnál egy Major League Baseball-ügynök filmez. 1559 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Gary és a Carbone-ék azonban még nem végeztek. 1560 01:16:13,860 --> 01:16:16,113 A Major League Baseball azt mondta Gary Jones-nak: 1561 01:16:16,196 --> 01:16:20,993 "Ha szerzel igazi példányokat, nem csak másolatot, még több pénz lenne benne." 1562 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Tehát akkor gondoltam: "Ja oké, ezért szervezte Gary a betörést, 1563 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 hogy még egyszer kaszáljon." 1564 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Aztán volt egy második vétel, 25 000 dollárért. 1565 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Akkor se tudták, Gary Jones kicsoda. 1566 01:16:34,172 --> 01:16:36,133 Ő kaszálta a legnagyobbat ezzel az egésszel. 1567 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 Egyszerűen hihetetlen. 1568 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Az ügyvédem beszélt Bob Manfreddel. 1569 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Bob Manfred volt a helyettes vezető, rögtön Bud Selig mögött az MLB-nél. 1570 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 "Sok ujj önre mutat, mint felelősre a betörésért, 1571 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 és a bizonyíték eltűnéséért." 1572 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Bob Manfred azt mondta: "Nézze, nekünk aztán nem volt közünk a betöréshez, 1573 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 de tudjuk, hogy kinek volt." 1574 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 A Major League Baseballnak tudnia kellett, hogy ezeket az iratokat 1575 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 Jerome Hill és az állam bűnügyi nyomozása közepén lopták el, 1576 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 és mégis, senkit sem vádoltak, 1577 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 kivéve Reggie St. Fleur-t, a totemoszlop legalján levőt, 1578 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 aki ténylegesen az autóba tört. 1579 01:17:11,918 --> 01:17:13,211 Ne férjen hozzá kétség: 1580 01:17:13,295 --> 01:17:15,339 valakinek a Major League Baseballnál 1581 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 bilincsben, vád alatt volt a helye. 1582 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Nehéz másra következtetni, mint hogy a helyi rendőrségnek 1583 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 nem volt igazán érdeke, hogy olyan ügyet indítson, 1584 01:17:23,096 --> 01:17:25,432 ami bevonhatja a Major League Baseballt. 1585 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Berángatnak a bíróságra. Egyedül vagyok. 1586 01:17:27,934 --> 01:17:29,102 Nincsenek barátaim. 1587 01:17:29,186 --> 01:17:30,729 A Major League Baseball lökdös. 1588 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Nagyon semmibe véve éreztem magam. 1589 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Ez az egész meg se történik, ha én nem vagyok. 1590 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Hol van a hála? 1591 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Hol a torta? Értik? 1592 01:17:39,905 --> 01:17:43,408 Milyenek voltak az elmúlt hónapok, amióta nyilvános a neve? 1593 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Nincsenek már barátaim. 1594 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 Nem járok azokra a helyekre, ahova szoktam. 1595 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Mindig le van húzva a redőny. 1596 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Van fegyverhordási engedélyem, mindig hordom is. 1597 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 Nem az, amit vártam. 1598 01:17:53,585 --> 01:17:55,587 Nem emiatt keveredtem bele. 1599 01:17:55,671 --> 01:17:58,590 Minden alantas dolog, amit dél-Floridában csinált az MLB - 1600 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 tanúk lefizetése, emberek fenyegetése, hogy együttműködjenek - 1601 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod és az emberei rákontrázták majdnem ugyanazt. 1602 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex volt az első, aki kontaktusba lépett. 1603 01:18:08,308 --> 01:18:11,853 A-Rod emberei meg próbálták győzni Tony-t, hogy vigyázni tudnak rá, 1604 01:18:11,937 --> 01:18:12,896 kifizetik a számláit. 1605 01:18:12,979 --> 01:18:16,316 Szó volt arról, hogy leküldik Kolumbiába, hogy ott lapuljon. 1606 01:18:16,400 --> 01:18:21,321 Felajánlották, hogy kifizetik az ügyvédemet, hogy csendben tartsanak. 1607 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 Az volt a gondolat, hogy a két jogászcsapat dolgozzon össze, 1608 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 hogy próbálja elhárítani ezt a Major League Baseball-nyomozást. 1609 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 A csapata valami $25 000-t fizetett, azt hiszem, 1610 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 de mindig volt valami az összes ajánlata mögött. 1611 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Volt valami bennük, ami az ő javára volt, és nem az enyémre. 1612 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Minden tőle telhetőt megtett, hogy akadályozza a nyomozást, 1613 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 és hogy Tony Bosch ne kerüljön a Major League Baseball kezei közé. 1614 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 Számomra a mélypont 2013-ban gyakorlatilag május volt, május vége. 1615 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Az MLB és A-Rod elől bújkált hónapok óta. 1616 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 A jövedelmének egyetlen forrása, 1617 01:18:56,398 --> 01:18:59,818 a Biogenesis és a szteroidforgalmazás, nyilván megszűnt. 1618 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Növekvő jogi költségei voltak. 1619 01:19:01,737 --> 01:19:05,657 Gyerektartási tárgyalásom volt, hogy csökkentsék a gyerektartást, 1620 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 és ki kellett töltenem egy pénzügyi nyilatkozatot. 1621 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Azt hiszem, azt mondtam az ügyvédemnek: "Mit írjak ide? 1622 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Mert nincs... nincs semmi pénzem." 1623 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Csődben voltam. 1624 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 Vizsgált a DEA, vizsgált az állam, 1625 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 vizsgált az MLB, vizsgáltak A-Rod emberei, 1626 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 és az állam börtönbüntetéssel fenyegetett. 1627 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Rájöttem, hogy rámdől a ház. 1628 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 A stratégia az lett, hogy összeállok egy erős szövetségessel, 1629 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 hogy szembenézhessek a balhéval. 1630 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Akkor döntöttem úgy, hogy interjút adok Pedro Gomeznek az ESPN-en. 1631 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Vannak közös barátaink, nagyon erős közös barátságok. 1632 01:19:50,786 --> 01:19:52,621 Pedro Gomez Miamibe valósi. 1633 01:19:52,704 --> 01:19:54,664 A Coral Park középiskolába járt. 1634 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 Van a játék Kevin Baconnel, a hatemberes elválasztással, 1635 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 Miamiben mindenkit legfeljebb egy ember választ el egymástól, 1636 01:20:02,714 --> 01:20:04,716 és főleg a kubai közösségben, 1637 01:20:04,800 --> 01:20:06,468 főleg a '80-asok generációjában. 1638 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro azon kevesek közé tartozott, akikben megbíztam akkoriban. 1639 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 A terapeutám volt. 1640 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Az ivócimborám. 1641 01:20:14,267 --> 01:20:19,147 Az látszott rajta, hogy ajánlatokra volt éhes. 1642 01:20:19,231 --> 01:20:22,234 Pedro azt javasolta: "Szörnyen nézel ki. 1643 01:20:22,526 --> 01:20:25,946 Halott leszel, mire elcsitul ez a dolog. 1644 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Szerintem fel kéne hívnod Manfredet, meglátni, hogy meg tudtok-e egyezni, 1645 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 és lerendezni a dolgot." 1646 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Mondom: "Figyelj, intézd el az interjút, és én kiküldöm az üzenetet." 1647 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 Az interjú Pedro Gomezzel a Monty's-ban volt, Coconut Grove-ban 1648 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 MONTY'S, COCONUT GROVE, FLORIDA ÁPRILIS 29 2013 1649 01:20:43,839 --> 01:20:46,007 A bár, ami itt van mögöttem, 1650 01:20:46,091 --> 01:20:47,300 ott ült. 1651 01:20:47,384 --> 01:20:49,678 Mondtam neki, álljon ott kint, mindjárt jövök. 1652 01:20:49,761 --> 01:20:51,346 Itt kint vártunk. 1653 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Ittam egy párat. Jöttem ki, az ügyvédemmel voltam. 1654 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 Mondom: "Na, essünk túl a dolgon!" 1655 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Az ESPN kamerák konkrétan felveszik, ahogy a bártól jön, 1656 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 a jelek szerint egy jó adag délelőtti ivás után. 1657 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Ki tudja, aludt-e egyáltalán? 1658 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Köszönjük, hogy leállt egy pár kérdésre. 1659 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 A híresztelések közt szerepel, hogy teljesítményfokozó szereket forgalmaz. 1660 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Erre mi a reakciója? 1661 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Nincs mondanivalóm. 1662 01:21:20,292 --> 01:21:21,710 Táplálkozási szakértő vagyok. 1663 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 Nem tudok semmit teljesítményfokozó szerekről. 1664 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Gőzöm se volt, miről beszéltem abban az interjúban, hogy őszinte legyek. 1665 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez az ügyfele volt 2009-ben. 1666 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Pozitív volt a tesztje, a receptjét az ön apja írta alá, 1667 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 egy orvos itt Miamiben. 1668 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Állítólag. Ez nem igaz. 1669 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Az, hogy az apja orvos, vagy hogy ő írta alá? 1670 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Az apám igazolt orvos Florida államban. 1671 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Talán a legizzadtságszagúbb, legrosszabb interjú az élő TV történetében. 1672 01:21:49,946 --> 01:21:54,034 Vannak más játékosok is, akiknek állítólag köze volt a Biogenesishez, 1673 01:21:54,117 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal, 1674 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 és mindnek pozitív volt a teljesítményfokozó-tesztje. 1675 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Erről mit tud mondani? 1676 01:22:04,210 --> 01:22:05,670 Rossz személyt kérdez. 1677 01:22:05,754 --> 01:22:08,423 Az edzőjüket vagy a kezelőjüket kell kérdeznie. 1678 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 Nincs mondanivalóm. 1679 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodriguez. 1680 01:22:11,009 --> 01:22:12,427 Még mindig nincs mondanivalóm. 1681 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 De tudják mit? 1682 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 Üzentem a Major League Baseballnak. 1683 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Tudjuk, hogy a Major League Baseball átfésüli dél-Floridát, 1684 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 és egy nyílt nyomozás zajlik. 1685 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 Mi kéne ahhoz, hogy együttműködjön 1686 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 a Major League Baseball nyomozóival? 1687 01:22:28,693 --> 01:22:30,362 Mindig is itt voltam, Pedro. 1688 01:22:31,696 --> 01:22:32,906 Kapcsolatba léptek önnel? 1689 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Én nem tudok róla. 1690 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Nem beszéltek se az ügyvédeimmel, se velem. 1691 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Ha megteszik, együttműködök. Senki se beszélt velem. 1692 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Ez gyakorlatilag egy neontábla volt Bud Selignek: 1693 01:22:44,584 --> 01:22:46,628 Ez a pasas kész köpni. 1694 01:22:46,711 --> 01:22:48,088 Csak fel kell hívni. 1695 01:22:48,254 --> 01:22:49,673 Tony, köszönjük az idejét. 1696 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 - Pedro, kösz. - Oké. 1697 01:22:51,132 --> 01:22:52,300 Kb. 15 perc múlva, 1698 01:22:52,676 --> 01:22:55,595 tudom, hogy a Major League Baseball hívta az ügyvédemet. 1699 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 Tehát megbeszéltünk egy interjút. 1700 01:22:58,431 --> 01:23:00,809 Akkor kezdtem a Major League Baseball-lal dolgozni. 1701 01:23:01,851 --> 01:23:03,979 Könnyű volt meghozni a döntést; kihez szegődjek, 1702 01:23:04,062 --> 01:23:06,272 Alexhez vagy a Major League Baseballhoz? 1703 01:23:06,356 --> 01:23:09,234 Alexszel, ha hozzá állok be, 1704 01:23:09,317 --> 01:23:10,819 csupa hazugság lett volna. 1705 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Végső soron, ő egy különc multimilliomos, 1706 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 de a Major League Baseball egy különc multimilliárdos. 1707 01:23:19,661 --> 01:23:23,540 Mi Tony Bosch motivációja amögött, hogy együttműködik az MLB-vel? 1708 01:23:23,623 --> 01:23:26,251 ÁTTÖRÉS A BASEBALLDOPPING-ÜGYBEN TONY BOSCH ÉS MLB KOOPERÁL 1709 01:23:28,461 --> 01:23:29,963 Valószínűleg túlélés. 1710 01:23:30,046 --> 01:23:31,047 Tehát... 1711 01:23:31,214 --> 01:23:33,466 megkapták, amit akartak. Nyertek. 1712 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Hamarosan végkifejletéhez ér a baseballos doppingbotrány. 1713 01:23:37,429 --> 01:23:40,223 A Major League Baseball kész bejelenteni a kiállításokat, 1714 01:23:40,306 --> 01:23:42,392 amelyek történelmi módon megrázzák a játékot. 1715 01:23:42,475 --> 01:23:44,477 A játék szupersztárjait is érinti. 1716 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 Legfelül Alex Rodriguez a Yankees-ből. 1717 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 Minden idők legmagasabban fizetett baseball-játékosát 1718 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 egy lépés választhatja el attól, hogy mindent elvesztsen. 1719 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 A sorsa a baseball igazgatója, Bud Selig kezében lehet, 1720 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 aki, egyes szakértők szerint, megpróbálja levenni a pályáról 1721 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 ebben a szezonban, vagy így, vagy úgy. 1722 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Volt szó arról, hogy egy életre kiállítják, mint a hősömet, Pete Rose-t. 1723 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Az egyik legsúlyosabb büntetés lenne, amióta Pete Rose-t kizárták a játékból 1724 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 huszonnégy éve, amiért a saját csapatára fogadott. 1725 01:24:16,468 --> 01:24:18,136 Ráébredsz, hogy tulajdonképpen 1726 01:24:18,219 --> 01:24:20,221 már nem is a doppingról szólt ekkor. 1727 01:24:20,305 --> 01:24:22,974 Arról szólt...a hagyatékról szólt. 1728 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig próbálta megmenteni az övét, és Alex próbálta megmenteni az övét. 1729 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig mindig is az az igazgató lesz, aki 1730 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 a szteroidkorszak alatt volt a vezető. 1731 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 Amikor mindenki 50, 60, 70 hazafutást ütött. 1732 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Az alatta történt. 1733 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodriguez, jobban, mint bármelyik játékos, 1734 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 teljes csúfot űzött a baseball teljesítményfokozók elleni fellépéséből. 1735 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Többször is lebukott. 1736 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Nyíltan hazudott a nemzeti televízión. 1737 01:24:51,628 --> 01:24:52,462 BUD HARAGJA 1738 01:24:52,545 --> 01:24:56,216 Szerintem ez hajtotta a baseballt, hogy bármire hajlandó legyen, 1739 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 hogy elkapja A-Rodot. 1740 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Jó estét. A legszéleskörűbb büntetés, ami a Major League Baseballt sújtja, 1741 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 az amerikai időtöltést, a Chicago Black Sox 1742 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 Cipőtlen Joe Jackson-botránya óta, majdnem száz éve. 1743 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 Tizenhárom játékost söpört el a büntetés teljesítményfokozó szerek használatáért, 1744 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 és a kiállítottak listájának a tetején, 1745 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 Alex Rodriguez a New York Yankees-ből, A-Rod. 1746 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 211 meccsről állítják ki, a hátralevő szezonból, 1747 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 és a következőből, teljesítményfokozó szerek használatáért és birtoklásáért, 1748 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 és állítólagos titkolásáért, és a nyomozás hátráltatásáért. 1749 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Azt hittem, ez a vég kezdete, de nem volt az. 1750 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Csak egy játékos fellebbezett a kiállítás ellen. 1751 01:25:38,174 --> 01:25:41,803 Alex Rodriguez. A végsőkig való küzdelemre szánta el magát, 1752 01:25:41,886 --> 01:25:45,473 ártatlannak kiáltotta magát, és hogy legyőzi Bud Seliget a bírói eljáráson. 1753 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Még kiállítás után is gyakorlatilag azt mondta: 1754 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 "Nem, kapjátok be, nem vagyok kiállítva" - és játszott tovább. 1755 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Azt hiszem Chicagóban játszott aznap este, és lefújolták. 1756 01:25:55,525 --> 01:25:59,362 Egy 211-meccses kiállítással a feje fölött, amit fellebbezni fog, 1757 01:25:59,445 --> 01:26:00,697 CHICAGO, AUGUSZTUS 13 2013 1758 01:26:00,780 --> 01:26:03,074 Alex a szezon első ütésére készül, 1759 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 tehát hallgassuk meg, hogy fogadják a nézők. 1760 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 Következik New Yorknak a harmadik bázisjátékosa, a 13-as Alex Rodriguez. 1761 01:26:18,089 --> 01:26:19,757 Emlékszem, mikor Bostonban játszott. 1762 01:26:19,841 --> 01:26:21,050 BOSTON, AUGUSZTUS 28, 2013 1763 01:26:21,134 --> 01:26:23,511 Sok fújolás hallatszik a rajongóktól itt a Fenway-ben 1764 01:26:23,595 --> 01:26:25,346 A-ROID ELSŐ KÖRBEN GYALÁZATCSARNOK 1765 01:26:25,430 --> 01:26:27,390 Mindenki arról beszélt, melyik dobás lesz... 1766 01:26:27,473 --> 01:26:28,433 Ki fogja fejbedobni? 1767 01:26:28,516 --> 01:26:31,519 Azt hiszem, a Boston Red Sox ezért küldte Ryan Dempstert a halomra, 1768 01:26:31,603 --> 01:26:32,437 feltehetőleg. 1769 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Mondom: "Tuti. Dempster, tuti. 1770 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Egyenesen fejre fog célozni." 1771 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Ez bement, majdnem eltalálta. 1772 01:26:40,945 --> 01:26:42,780 Az az érzésem, készült erre. 1773 01:26:42,864 --> 01:26:45,283 Arra fogadtunk: "Az első dobás lesz, vagy a második, 1774 01:26:45,366 --> 01:26:46,576 vagy a harmadik?" 1775 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Bent van, eltalálta. 1776 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Volt esély az első dobással üzenetet küldeni. 1777 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 Ne a negyedikkel küldd! 1778 01:26:55,460 --> 01:26:56,794 Kiállítást érdemel? 1779 01:26:56,878 --> 01:26:58,588 - Ki? - Ryan. 1780 01:26:58,671 --> 01:27:00,548 Nem engem kéne kiállításokról kérdezni. 1781 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 Az MLB ügye ez a férfi körül forog: Anthony Bosch. 1782 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Gyakorlatilag rendbe kellett szedniük, 1783 01:27:09,057 --> 01:27:11,476 hogy a lehető legtisztességesebben nézzen ki 1784 01:27:11,559 --> 01:27:13,561 az esküdteknek, a médiának, akik azt kérdik: 1785 01:27:13,645 --> 01:27:15,271 "Miért szűröd össze a levet ezzel? 1786 01:27:15,355 --> 01:27:17,774 Mennyire megbízható ez? Mennyire hihető ez az alak?" 1787 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Mert tudták, hogy Alex ezt a módszert választja. 1788 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 "Miért hinnénk az MLB-nek, ezzel az arrcal az oldalán? 1789 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Egy szemétláda, drogdíler, kokós, csöves, rossz gyermek, 1790 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 rossz apa, rossz testvér, rossz minden." 1791 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Bosch kész tanúskodni, hogy doppingot adott Rodrigueznek? 1792 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Más történet lenne, mint amit az ESPN-nek adott elő múlt áprilisban. 1793 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 Nem tudok semmit teljesítményfokozó szerekről. 1794 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Ez akkor volt. Bosch egyik volt barátja, 1795 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, gyanítja, hogy miért változott Bosch meséje. 1796 01:27:50,265 --> 01:27:53,893 Azt mondta, ötmillió dollárt fizetnek, és ki is fizették. 1797 01:27:53,977 --> 01:27:55,353 - Kik? - Major League Baseball. 1798 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez azt állítja, hogy önök kifizettek gyakorlatilag ötmillió dollárt. 1799 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Semmilyen alapja sincs ennek az állításnak. 1800 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Teljesen valótlan. 1801 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Itt van nálam. 1802 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Itt... 1803 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Olvassam fel? 1804 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 A professzionális védelemre 1805 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 $1 456 176-t költöttek. 1806 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Samuel Rabin Jogászati Irodája, Susy Ribero-Ayala Jogászati Irodája 1807 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 $766 849 volt. 1808 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Piero Vasquez Jogászati Irodája $574... 1809 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Julio Ayala irodája $486 904 volt. 1810 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein $49 600... 1811 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Ha minden igaz, majdnem négymillió dollár jön ki. 1812 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Körülbelül egy hónap volt a bírói eljárásig. 1813 01:28:48,698 --> 01:28:51,075 A születésnapom volt, és New Yorkban voltam. 1814 01:28:51,159 --> 01:28:52,035 SZEPTEMBER 18, 2013 1815 01:28:52,118 --> 01:28:53,453 Az egész nagyon stresszelt. 1816 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Bírói eljárás, sosem voltam bírói eljáráson, 1817 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 tehát, nem csak egy üveg valami kell, kell valami egy üvegen felül, 1818 01:29:00,209 --> 01:29:01,377 és szippantok egyet. 1819 01:29:01,461 --> 01:29:04,630 A szülinapi vacsora egy egész estés buli lett. 1820 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Drog mindenhol, felszerelés hozzá; takarítót hozattunk, hogy rendet rakjon. 1821 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 A Major League Baseball kikészült. 1822 01:29:13,431 --> 01:29:15,600 "Itt van a sztár tanúnk, és a pasas 1823 01:29:15,683 --> 01:29:17,226 bulizik, mint egy rocksztár." 1824 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 Mit rocksztár, egy egész rockbanda. 1825 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Ha úgy vesszük, az MLB fizette ki a kokófüggőségét. 1826 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 Egy hitvány drogdíler. 1827 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Az ő szava van A-Rod szava ellen. 1828 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 Nem vehetjük semmibe Bosch-t, amikor rengeteg bizonyíték van 1829 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 ami másokhoz vezetett, akik szintén miatta buktak le. 1830 01:29:35,244 --> 01:29:37,497 MAJOR LEAGUE BASEBALL SZÉKHÁZA SZEPTEMBER 30 2013 1831 01:29:37,580 --> 01:29:38,998 Amikor először ott voltam, 1832 01:29:39,082 --> 01:29:42,085 hatalmas tömeg volt a Major League Baseball előtt, 1833 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 az irodájuknál a Park sugárúton. 1834 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod. 1835 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Emlékszem, olyan táblák voltak, hogy: "Tony Bosch, drogdíler". 1836 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Ha közelebbről nézik, a tiltakozás furcsa volt egy kicsit. 1837 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Észrevettem ugyanazokat az embereket, ugyanazzal a táblával. 1838 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Aztán észrevettem, hogy a táblákat ugyanazzal a kézírással írták. 1839 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Ilyen furcsa szövegek voltak, hogy: "Bosch hazug", "Kirúgni Seliget", 1840 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 kicsit nehezen hihetőnek tűnik, hogy egy rajongó írta. 1841 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Kiderült, hogy Alex felbérelte ezeket, hogy kint álljanak 1842 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 ezekkel a táblákkal, és a fizetség pizza lesz. 1843 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Valami arc benyögte: "Hé, mikor hozzák a pizzát? 1844 01:30:23,626 --> 01:30:26,212 Azért jöttünk, mert pizza lesz." 1845 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 A döntőbíró, Frederick Horowitz, meghallgatja mindkét félt. 1846 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Szorongtam és ideges voltam. 1847 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Sosem éltem át ilyesmit az életemben. 1848 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 Semmihez se tudtam viszonyítani. 1849 01:30:41,978 --> 01:30:43,646 Nem tudtam, mi a francra számítsak. 1850 01:30:43,729 --> 01:30:46,649 Az ügyvédem azt mondta: "Tudod mit, miért nem csinálsz valamit: 1851 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 csak mondd az igazat!" 1852 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Azt hittem, ennél azért jobbat talál ki. 1853 01:30:53,072 --> 01:30:56,075 Tony Bosch sokkal többel szolgált, mint amire a Baseball számított. 1854 01:30:56,159 --> 01:30:59,245 SMS-ek, emailek, telefonfelvételek, hangüzenetek. 1855 01:30:59,328 --> 01:31:00,997 JÓL VAGYOK. NAGY NAP HOLNAP. MID VAN? 1856 01:31:01,080 --> 01:31:05,793 Megerősítve ezzel a Baseball szerint bizonyíthatóan hosszúéletű kapcsolatot, 1857 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 amelyben Bosch kezelte A-Rodot, 1858 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 a házába járva injekciót adni; 1859 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 és az ő erőfeszítéseit, hogy akadályozza a nyomozást. 1860 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Emlékszem, ültem Alexszel szemben. 1861 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Fejeket vágott, vicces fejeket, és röhögtetni próbált. 1862 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Így csinált, így, aztán bújócskát játszott, 1863 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 mintha ötévesek lennénk. 1864 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 Egy ponton muszáj volt röhögnöm, és a döntőbíró rászólt: 1865 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 "Mit csinál?" Mire ő: "Mi? Nem csinálok semmit." 1866 01:31:35,198 --> 01:31:37,450 Ha nem lenne multimilliomos, őrültnek neveznék, 1867 01:31:37,533 --> 01:31:39,452 de egyelőre nevezzük különcnek. 1868 01:31:39,994 --> 01:31:42,830 Ahogy Alex Rodriguez küzd a példátlan 1869 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 dopping-kiállítás ellen az MLB-ből, 1870 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 a kihallgatása folytatódik New Yorkban. 1871 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Az ügyvédei hatalmas támadást indítottak ma az MLB ellen, beperelve őket. 1872 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 A vádak között: a Baseball törvényen kívüli igazságszolgáltatást végez. 1873 01:31:56,636 --> 01:32:02,725 Hogy a Baseball nyomozói egy név nélküli személynek $150 000-t fizettek iratokért, 1874 01:32:02,808 --> 01:32:05,520 melyeket a Biogenesis-labor egy volt dolgozójától loptak. 1875 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Iratok, melyeket Rodriguez ellen használtak, hogy kiállítsák. 1876 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Következő hétfőn, fordult a forgatókönyv, és Alexet hallgatták ki. 1877 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Nem tudott válaszolni. Nyilván bűnös volt, mint az ördög. 1878 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Majdnem, mint egy kisgyerek: "Nem akarok beszélni róla." 1879 01:32:20,535 --> 01:32:22,870 Felrúgta az ügyvéd aktatáskáját, 1880 01:32:22,995 --> 01:32:25,873 azt mondta Manfrednek, hogy faszságokat beszél. 1881 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 És nem válaszol ezekre a hazugságokra és hülye kérdésekre. 1882 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez kiviharzott, egy búcsúszóval Rob Manfrednek. 1883 01:32:34,048 --> 01:32:35,007 Azt mondta: 1884 01:32:35,091 --> 01:32:37,552 "Rob, ez... 1885 01:32:37,635 --> 01:32:39,303 lótestrész, és te is tudod." 1886 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 És lelép, autóba ugrik, 1887 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 és elviteti magát a rádióállomásra. 1888 01:32:45,810 --> 01:32:47,019 A-Rod, mi történt ma? 1889 01:32:47,103 --> 01:32:48,229 Elvesztettem az eszem. 1890 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Az asztalra csaptam, felrúgtam egy aktatáskát, becsaptam az ajtót, 1891 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 és úgy éreztem, hogy a rendszer... tudtam, hogy korlátolt, és nem igazságos. 1892 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 De amit ma láttunk, undorító volt. 1893 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Ha én adtam volna Bosch-nak ötmilliót, azt mondaná, amit én akarok. 1894 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 Elkövetett bármit abból, amivel vádolják? 1895 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 - Nem. Semmit. - Semmit. 1896 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Ez az egész életem, a hagyatékom. A történelem része vagyok. 1897 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Tehát, ha tönkre akarod tenni ezt, 1898 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 nemet fogok mondani. 1899 01:33:13,754 --> 01:33:16,299 Mondja meg, miért adjak fel egy inninget is? 1900 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Gondoltam is magamban, milyen kár, hogy idáig fajult. 1901 01:33:21,596 --> 01:33:25,808 Kiesett, rekord kiállítás ma este baseballsztár Alex Rodrigueznek. 1902 01:33:25,891 --> 01:33:28,352 Hosszú zuhanás a a baseball egykori aranyifjának, 1903 01:33:28,436 --> 01:33:30,229 a sport legjobban fizetett játékosának. 1904 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 A kiállítást lecsökkentették 162 meccsre, 1905 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 az eredeti 211-ről, melyet Bud Selig igazgató rótt ki. 1906 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 A baseball Michael Jordanje lehetett volna. 1907 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 A Dicsőségcsarnokot nagyjából el is felejtheti. 1908 01:33:44,327 --> 01:33:46,787 Ki néz ki rosszabbul, A-Rod, vagy az MLB? 1909 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Senki sem néz ki rosszabbul A-Rodnál. 1910 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Kiállítás? Azt mondom, rúgják ki! 1911 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Elegük volt Alexből. 1912 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 A Yankees egy igazi csapat. 1913 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 - A-Rod igazi? - Oké, ezzel megfogtál. 1914 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 Alex Rodriguez? 1915 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 Faszt bele! 1916 01:33:59,175 --> 01:34:00,760 A-Rodot kellett volna lelőni! 1917 01:34:00,843 --> 01:34:01,677 Az ügyvédeim és én 1918 01:34:01,761 --> 01:34:04,430 bepereljük a Major League Baseballt súlyos mulasztásért 1919 01:34:04,513 --> 01:34:06,474 bepereljük a játékosok szakszervezetét is, 1920 01:34:06,557 --> 01:34:08,726 amiért nem csapták be a Major League Baseballt, 1921 01:34:08,809 --> 01:34:11,729 a szteroidot is beperelem, amiért bennem van. 1922 01:34:12,897 --> 01:34:16,150 És beperelem Jackie Robinsont, amiért betört az egyes ligába, 1923 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 mert ténylegesen ez vezetett az egész helyzethez. 1924 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Kedves Alex Rodriguez, a játéknak vége. 1925 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Senki sem fedez. Senki sem akar fedezni. 1926 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Se a csapatod, se a játékosok szövetsége, se a rajongók. 1927 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Senki. 1928 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Menj vissza a tükrödhöz, 1929 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 a kentaurfestményedhez, a rakás pénzedhez, és soha, soha ne lássunk többet. 1930 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Az államügyész kivizsgált, de a gyerektartás miatt vizsgáltak, 1931 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 a hivatalos engedély kérdésében vizsgáltak, 1932 01:34:43,886 --> 01:34:50,267 a klinikámat vizsgálták; vizsgáltak, azt hiszem, biztosítási gondokat, 1933 01:34:50,351 --> 01:34:51,936 vagy csalást, ilyesmit. 1934 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Aztán végül nem találtak semmit 1935 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Nem tudtam bízni a szervezetben, aminek dolgoztam akkoriban, 1936 01:34:57,858 --> 01:35:01,404 és jó okom volt azt hinni, hogy az anyagom, ami Tallahasee-ben volt... 1937 01:35:01,487 --> 01:35:02,321 A SZTEROIDÁLLAM 1938 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 bizonyos fejesek 1939 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 azt akarták, hogy a nyomozás gyorsan a fiók aljára kerüljön. 1940 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 A felettesem tudatta velem, hogy: "Hé, hallottad? 1941 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 Ennek az ügynek vége. 1942 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Menj és add le, amid van." 1943 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Volt egy csomó cuccom. 1944 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "Ez nektek mind..." 1945 01:35:19,839 --> 01:35:21,382 Azt mondta: "Nem. 1946 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Valami nagyon tömör kell; húzd le a rólót, engedd el!" 1947 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 És ez a lényeg: hogy újra és újra próbálkozhatsz itt Floridában. 1948 01:35:29,515 --> 01:35:31,767 Az esetek többségében jól fogsz járni. 1949 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 És Anthony Bosch bizony jól járt. 1950 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 $5000 büntetést kaptam, 1951 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 az egyik klinikámra, mert nem volt igazolt orvos. 1952 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Tudomásom szerint lealkudták valami névleges összegre, 1953 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 tudják, egy kis legyintés a kezére. 1954 01:35:47,533 --> 01:35:48,367 És egy darabig, 1955 01:35:48,451 --> 01:35:51,120 tényleg azt hittem: "Oké, király. 1956 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 Legalább ezt megúsztam." 1957 01:35:53,372 --> 01:35:56,459 Hogy lecsukjanak, vagy a börtönbüntetést. 1958 01:35:56,584 --> 01:35:57,418 De.. 1959 01:35:57,501 --> 01:36:02,339 azt hiszem, a 60 Perc interjú után, ráugrottak az ügyre a szövetségiek. 1960 01:36:02,631 --> 01:36:03,549 ALEX RODRIGUEZ ESETE 1961 01:36:03,632 --> 01:36:06,802 Ma este, először hallhatják a bizonyíték részleteit. 1962 01:36:06,886 --> 01:36:07,720 JANUÁR 12 2014 1963 01:36:07,803 --> 01:36:09,305 Nagy része Anthony Bosch-tól, 1964 01:36:09,388 --> 01:36:12,266 aki egy titkos dopping-praxist vezetett profi sportolóknak. 1965 01:36:12,349 --> 01:36:14,977 Rábeszéltek a 60 Percre, 1966 01:36:15,060 --> 01:36:17,563 és hogy milyen fontos volt a Major League Baseballnak. 1967 01:36:17,897 --> 01:36:20,524 Nem akartam csalódást okozni a Major League Baseballnak. 1968 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Össze... értik, együt dolgoztunk. 1969 01:36:22,777 --> 01:36:25,821 Nagyon jó voltam abban, amit csináltam. Jó eredményeim voltak. 1970 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Sok éve csináltam. 1971 01:36:31,285 --> 01:36:34,038 Ha megvan az én tudásom, az én tapasztalatom, 1972 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 és tudja az igazságot a tesztelésről és a hibákról, 1973 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 szinte gyerekjáték volt. 1974 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 Gyerekjáték? 1975 01:36:43,339 --> 01:36:45,090 - Kijátszani a rendszert? - Kijátszani. 1976 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 - Csalni? - Csalni. 1977 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Egy évre rá, hogy A-Rodot kiállították, 1978 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 letartóztat a DEA. 1979 01:36:53,933 --> 01:36:57,853 Biogenesis-alapító Tony Bosch feladta magát a DEA-nek ma reggel. 1980 01:36:57,937 --> 01:36:58,771 AUGUSZTUS 5 2014 1981 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Vádakat emeltek Anthony Bosch ellen, 1982 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 az Amerikai Biogenesis egyik eredeti alapítója ellen, 1983 01:37:04,902 --> 01:37:07,905 és hat másik személy ellen, allítólagos részvételért 1984 01:37:07,988 --> 01:37:10,491 BIOGENESIS ALAPÍTÓ TONY BOSCH FELADJA MAGÁT HATÓSÁGOKNAK 1985 01:37:10,574 --> 01:37:14,411 teljesítményfokozó szerek illegális forgalmazásáért kiskorúaknak, 1986 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 profi sportolóknak, és másoknak. 1987 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch nem egy orvos. Tony Bosch egy drogdíler. 1988 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Anthony Bosch-on kívül, Jorge "Ugi" Velazquez: 1989 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 egy feketepiaci tesztoszteron-forgalmazó, és Bosch egyik ellátója. 1990 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Kiderült, az ügyészeket nem annyira érdekelte a dopping, 1991 01:37:32,096 --> 01:37:34,139 amit a Major League Baseball-játékosok vettek. 1992 01:37:34,223 --> 01:37:36,851 Igazából a középiskolások miatt kapták el. 1993 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 A több tucat középiskolás sportoló, akik a szüleikkel jöttek, 1994 01:37:40,229 --> 01:37:43,190 és szteroidot vettek, és növekedési hormont, 1995 01:37:43,274 --> 01:37:45,609 hogy előnyük legyen az iskolai csapatban. 1996 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Nagyon veszélyes volt, és hülyeség. 1997 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Emiatt került Tony Bosch szövetségi börtönbe. 1998 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch-t, a Biogenesis volt tulajdonosát 1999 01:37:53,659 --> 01:37:56,412 négy év börtönre ítélték ma, 2000 01:37:56,495 --> 01:37:58,706 a bűnösség elismerését követően októberben, 2001 01:37:58,789 --> 01:38:02,209 összesküvésért sportolóknak való tesztoszteron-forgalmazásra, 2002 01:38:02,293 --> 01:38:04,753 a már bezárt klinikából Coral Gables-ben. 2003 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Nagyon sajnálom a kárt, amit ez okozott, 2004 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 mindenkinek, akit érint; a családomat, a barátaimat. 2005 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 2006 01:38:17,683 --> 01:38:21,103 Darren Gales bíró nem volt elnéző Bosch-sal az együtműködéséért 2007 01:38:21,186 --> 01:38:23,606 a Major League Baseballal, arra hivatkozva, hogy Bosch 2008 01:38:23,689 --> 01:38:27,902 a drogkereskedő-ringjében, kamaszoknak adott be doppingot. 2009 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 Továbbá Bosch-nak visszavonták az óvadékát, 2010 01:38:30,654 --> 01:38:33,365 miután kokaint mutattak ki a szervezetében. 2011 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Azok, akik elkövették ezt - felelősségre vonták őket? 2012 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Nem mindegyiket. 2013 01:38:39,663 --> 01:38:42,499 Ezek csak elvitték a balhét, ha engem kérdeznek - 2014 01:38:42,583 --> 01:38:43,751 akiket letartóztattak. 2015 01:38:48,714 --> 01:38:51,258 ANTHONY BOSCH 20 HÓNAPOT ÜLT LE 2016 01:38:51,342 --> 01:38:54,678 EGY NÉGYÉVES BÜNTETÉSBŐL SZÖVETSÉGI BÖRTÖNBEN. 2017 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELAZQUEZT 30 HÓNAPRA ÍTÉLTÉK 2018 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 ANTHONY BOSCH BIOGENESIS-KLINIKÁJÁNAK DOPPINGGAL VALÓ ELLÁTÁSÁÉRT. 2019 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE-T ÉS GARY JONES-T FEGYVER- ÉS DROGBIRTOKLÁSSAL VÁDOLTÁK 2020 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 EGY MÁSIK ÜGYBEN. 2021 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE ELLEN NEM EMELTEK VÁDAT. 2022 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 2015-BEN, VEZETŐ MŰVELETI IGAZGATÓ, ROB MANFRED, 2023 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 A BIOGENESIS-VIZSGÁLAT VEZETŐJE, 2024 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 ÁTVETTE BUD SELIG HELYÉT, MINT A BASEBALL IGAZGATÓJA. 2025 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 MIUTÁN EJTETTE A PERT AZ MLB ELLEN, 2026 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 ALEX RODRIGUEZ EGY 162-MECCSES KIÁLLÍTÁST SZENVEDETT EL. 2027 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 A 2014-ES FIZETÉSÉBŐL $22 MILLIÓT ADOTT FEL. 2028 01:39:53,612 --> 01:39:55,572 RODRIGUEZ VISSZATÉRT A YANKEES-HEZ 2015-BEN. 2029 01:39:55,656 --> 01:39:59,034 A 2016-OS SZEZON UTÁN VISSZAVONULT. A KARRIERJE SORÁN $452 MILLIÓT KERESVE, 2030 01:39:59,118 --> 01:40:01,370 Ő MINDEN IDŐK LEGJOBBAN FIZETETT BASEBALL-JÁTÉKOSA 2031 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 2018-BAN VISSZATÉRT A YANKEES-HEZ, MINT TANÁCSADÓ ÉS MENTOR A FIATALOKNAK. 2032 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 KOMMENTÁTORKÉNT ÉS ELEMZŐKÉNT DOLGOZIK AZ MLB JÁTÉKKÖZVETÍTÉSEIN. 2033 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Van egy fiam, aki a kisligában baseballozik. 2034 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Ha szteroidosok ellen játszik, komoly hátránya van. 2035 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Ha azért nem elég jó, mert a másik játékos egyszerűen jobb, 2036 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 az rendben van. 2037 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Abba bele lehet nyugodni, de ha valaki be van szteroidozva, 2038 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 és azért sikeresek, azért vernek meg, és hirtelen 2039 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 kiesel a játékból, mert romlottak emiatt a statisztikáid, 2040 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 az nincs rendjén. 2041 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Az a tény, hogy a Miami Egyetem nem is akart foglalkozni ezzel, 2042 01:40:42,995 --> 01:40:46,498 a tény, hogy a neve még mindig ott van azon a stadionon: 2043 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 Alex Rodriguez Park. 2044 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 Mégis milyen üzenet ez 2045 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 azoknak a diákoknak, akik odajárnak? 2046 01:40:53,630 --> 01:40:56,050 PORTER FISCHER ELINDÍTOTTA A PORTER PROJECTET, 2047 01:40:56,133 --> 01:40:57,384 EGY NONPROFIT SZERVEZETET, 2048 01:40:57,468 --> 01:41:01,472 MELYNEK KÜLDETÉSE, HOGY A FIATALOKAT TÁVOL TARTSA A SZTEROIDTÓL ÉS DOPPINGTÓL. 2049 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Van egy mondás: "Sose ismerd meg a hőseidet, 2050 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 mert összetörik a szíved." 2051 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Szerintem tulajdonképpen ez történt. 2052 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Igen, most is szeretem a játékot, és nézek baseball-meccseket. 2053 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Elemzek a fotelből otthon, 2054 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 de eltűnt a misztikum. 2055 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Eltűnt a titokzatosság. 2056 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Visszatekintve, tényleg hihetetlen, hogy a legnagyobb szteroidbotrány 2057 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 a sporttörténelemben olyan kevés pénz miatt robbant ki. 2058 01:41:34,088 --> 01:41:37,966 Konkrétan egyhavi fizetés volt, 4000 dollár, 2059 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 ami beindította az egészet. 2060 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Nem a leghihetőbb sztori, 2061 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 de ugyanakkor, ekkora marhaságot nem lehet kitalálni. 2062 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Mert egy, két, 2063 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 három sztrájk, és kiesel a jó öreg játékból! 2064 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 MIUTÁN SZABADLÁBRA KERÜLT 2016-BAN, TONY BOSCH MEG AKART NYITNI 2065 01:42:00,864 --> 01:42:03,575 EGY "ÉTELKIEGÉSZÍTŐ"-ÜZLETET A MARLINS PARKKAL SZEMBEN, 2066 01:42:03,659 --> 01:42:05,744 ÉS GYEREKEKET TANÍTANI A "TÁPLÁLKOZÁSRÓL". 2067 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 NEM TÖRTÉNT MEG. 2068 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Dale! 2069 01:44:41,275 --> 01:44:43,610 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs