1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Aku dapat telepon dari Gary Jones. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 Dia ahli teknik tanning yang mengganti lampu dan memperbaiki kabel di bilik 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 di Boca Tanning Club di Boca Raton. 6 00:00:14,222 --> 00:00:17,642 Dia meneleponku. Hei, kau harus mampir ke salon. Kita bertemu di sana. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Aku punya larutan baru, kau akan menyukainya. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,109 Aku datang. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,194 Parkir di belakang. 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Gary di sana, Anthony di sana, dan dia bilang, 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 "Masuk ke sana, coba solusinya." 12 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Aku masuk dan dapatkan semprotan produk tanning. 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Aku kembali ke luar dan Gary ada di lobi. 14 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 Hei. Bagaimana aromanya? Warnanya tampak fantastis. 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Hei, tidakkah warnanya terlihat fantastis? 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,298 Itu bagus sekali. Aku akan mencobanya. 17 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 FILM OLEH BILLY CORBEN 18 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Aku memakai sepatuku dan berjalan ke mobilku 19 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 dan kulihat pintunya terbuka, dan bagasiku terbuka. 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Apa itu mobilku? 21 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Semuanya hilang. 22 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Jadi, aku kembali ke salon dan aku berteriak pada gadis itu. 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Aku bilang, "Hubungi 911." 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Aku kembali ke kamar dan aku menggedor pintu. 25 00:01:11,821 --> 00:01:14,032 "Gary, kemarilah. Aku dirampok. Dia bilang "Apa?" 26 00:01:14,115 --> 00:01:16,159 "Ada yang membobol mobilku dan mengambil semuanya." 27 00:01:16,910 --> 00:01:18,119 Polisi datang. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Aku melompat-lompat, memberi tahu polisi, "Mereka mengambil semuanya." 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 Dia bilang, "Tenang." Aku bilang, "Mereka curi bukti. 30 00:01:23,750 --> 00:01:25,794 Mereka curi bukti kasus pidana negara bagian." 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 "Apa maksudmu?" Aku bilang, "Biogenesis. 32 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis. Bisbol. Alex. 33 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Kau tahu maksudku? A-Rod." 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Mulai! 35 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Aku tinggal di kamar hotel di The Ritz di Key Biscayne. 36 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Itu tertutup, aku mencari privasi. 37 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Aku sedang mengalami perpisahan, melalui perceraian 38 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 dan itu saat yang emosional, itu adalah saat untuk keputusan. 39 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 PERETAS-BIO, AHLI BIOKIMIA, SPESIALIS PENGOBATAN MOLEKULER 40 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 AHLI PENGOBATAN FUNGSIONAL AHLI PENGOBATAN GIZI TERINTEGRASI 41 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 ILMUWAN PERFORMA OLAHRAGA 42 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 MENYATAKAN DIRI SENDIRI 43 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Suatu hari, aku duduk di bar hotel 44 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 seperti yang kulakukan pada pukul tiga atau empat setiap hari 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 menghilangkan kesedihanku, 46 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 dan aku mendengar bartender berbicara dengan bartender lain, 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 dan mendiskusikan cara mereka berolahraga di gym 48 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 dan yang mereka gunakan di gym dan bahwa Equipoise lebih baik dari Winstrol 49 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 atau cara mengonsumsi steroid, hormon pertumbuhan, dan obat penambah performa. 50 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Dengan segala hormat, aku tak mau ikut campur, 51 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 tapi kurasa kau melakukannya dengan salah." 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Dia bilang, "Apa maksudmu?" 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 "Kurasa kau tidak perlu menggunakan hormon pertumbuhan 54 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 dengan dosis yang kau gunakan, dan caramu memakainya. 55 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Kau punya hormon pertumbuhan alami di malam hari, 56 00:03:35,965 --> 00:03:36,841 dan di pagi hari, 57 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 tapi yang di malam hari jauh lebih besar dari yang di pagi hari, 58 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 jadi kau sebaiknya mengikuti pola pelepasan hormon pertumbuhan yang sama." 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Dia bilang, "Aku tak mengerti. Tak ada yang jelaskan ini. 60 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Pria di pusat kebugaran, pelatihku menyuruhku begini. 61 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Bisa kau ulangi agar aku mengerti?" Aku berkata, "Ya, tentu. Tidak masalah." 62 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Aku mengambil tisu dan kutulis semuanya. 63 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Sekitar lima hari kemudian, dia melihatku dan berkata, "Itu protokol yang bagus. 64 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Olahragaku luar biasa, aku merasa bersemangat, berat badanku turun. 65 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Apakah kau bisa membantu istriku juga?" 66 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Empat atau lima hari kemudian, 67 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 dia kembali dan berkata, "Istriku ingin bertemu denganmu. 68 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Dia punya tiga teman untukmu." 69 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Pada akhirnya, aku mendapatkan klien-klien pertamaku di bar di The Ritz. 70 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Itu bagaimana awalnya aku ada di Miami memulai klinik anti penuaanku. 71 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch punya kisah orang Kuba-Amerika di Miami yang sangat biasa 72 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 tapi yang juga sangat luar biasa. 73 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 EDITOR UTAMA MIAMI NEW TIMES TIM ELFRINK 74 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 PENULIS: OLAHRAGA DARAH A-ROD DAN USAHA MENGHENTIKAN ERA STREOID BISBOL 75 00:04:45,326 --> 00:04:49,872 Ayahnya adalah dokter berlisensi yang belajar di Kuba dan dilatih 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,501 di rumah sakit di Havana selama revolusi. 77 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Orang tuaku, mereka berdua dokter. 78 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Dia juga berhubungan dengan pria bernama Orlando Bosch, 79 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 yang akhirnya menjadi salah satu teroris anti-Castro paling terkenal 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 dalam sejarah Miami. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Dr. Orlando Bosch menjalani empat tahun di penjara di sini 82 00:05:07,307 --> 00:05:11,185 untuk serangan bazoka di kapal Polandia di Pelabuhan Miami akhir tahun 60-an. 83 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Dari saat aku bisa mengingat, kami bermain bola di jalan 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 atau semacam bisbol. 85 00:05:16,816 --> 00:05:18,151 Aku ingin jadi pemain bisbol. 86 00:05:18,276 --> 00:05:21,321 Anak mana yang tak mau jadi pemain bisbol untuk Mets. 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Mereka pahlawanku saat aku tumbuh dewasa. 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Aku mulai bermain bisbol di SMA Christopher Columbus di Miami. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,538 Itu sekolah swasta katolik khusus anak laki-laki. 90 00:05:30,621 --> 00:05:32,332 Alex Rodriguez juga sekolah di sana. 91 00:05:32,457 --> 00:05:34,959 Dia bukan A-Rod saat itu, dia hanya Alex Rodriguez. 92 00:05:35,168 --> 00:05:37,086 Itu tempat pencetak pemain bola. 93 00:05:37,170 --> 00:05:39,380 Kuba-Amerika, anak-anak pengungsi. 94 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 Mereka punya semangat untuk olahraga ini. 95 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 Tidak mengherankan mengingat ini pada dasarnya ibu kota Amerika Latin. 96 00:05:45,595 --> 00:05:48,264 Bisbol sangat besar di banyak negara ini. 97 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Aku merasa sangat beruntung berada di sini di Miami, bermain di Miami. 98 00:05:54,312 --> 00:05:58,733 Walau banyak orang mengasosiasikan sepakbola dengan negara bagian Florida 99 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 dan dengan Miami, bisbol adalah raja. 100 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 PEDRO GOMEZ REPORTER BISBOL ESPN 101 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Pergilah ke SMA mana saja di sini, ada bintang yang sedang dibentuk. 102 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 103 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 Pahlawan di pertandingan dan era itu tidak diragukan lagi Jose Canseco. 104 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Dia sungguh hebat dengan atau tanpa steroid. 105 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Aku yakin dia pemain yang hebat. 106 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Orang Kuba di Miami sangat bangga padanya. 107 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 Dia seorang panutan. Dia pahlawan. 108 00:06:34,018 --> 00:06:39,399 Itu impian Amerika, tapi pahlawanku sepanjang masa adalah Pete Rose, 109 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Charlie Hustle. Aku suka caranya bermain. 110 00:06:41,859 --> 00:06:43,027 Dia bermain dengan keras. 111 00:06:43,111 --> 00:06:44,362 Dia bermain dengan gairah. 112 00:06:44,445 --> 00:06:45,988 Dengan cinta untuk olahraga ini. 113 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Dia segalanya bagiku saat tumbuh dewasa. 114 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Menurutku rakyat Kuba sedikit permisif dengan pahlawan mereka. 115 00:06:52,495 --> 00:06:54,247 Tahun pertama aku tidak bermain banyak. 116 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 Aku lebih tertarik pada wanita saat itu dan berpesta. 117 00:06:58,418 --> 00:07:02,463 Aku diusir dari tim dua kali, satu untuk mengisap ganja, mabuk. 118 00:07:02,547 --> 00:07:05,925 Dan sekali lagi karena datang terlambat untuk berlatih atau tidak datang. 119 00:07:06,050 --> 00:07:09,053 Kalau dipikir-dipikir, itu merupakan bencana. 120 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Aku lebih baik sebagai penggemar daripada pemain. 121 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Rencanaku setelah SMA sudah pasti masuk ke bisnis keluarga, 122 00:07:18,187 --> 00:07:19,564 masuk kedokteran. 123 00:07:19,856 --> 00:07:24,360 Sayangnya, hak istimewa saja tak cukup untuk mendapatkan gelar medis. 124 00:07:24,444 --> 00:07:26,821 Kau harus punya semangat untuk itu, dan kecerdasan. 125 00:07:27,029 --> 00:07:31,868 Dan Tony tak punya apa yang diperlukan untuk jadi dokter di Amerika Serikat. 126 00:07:31,993 --> 00:07:36,539 Jadi, aku bilang jalan tercepat adalah sekolah kedokteran di luar negeri. 127 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Belize adalah satu-satunya negara berbahasa Inggris di Amerika Tengah. 128 00:07:41,377 --> 00:07:43,254 Jadi aku pilih Sekolah Kedokteran Belize. 129 00:07:43,337 --> 00:07:45,923 Program itu adalah program tiga setengah tahun. 130 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Kau bisa mendapat gelar dokter dalam bidang allopathic, 131 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 yang pada dasarnya berarti gelar kedokteran, dokter medis. 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 Sekolah Kedokteran dan Seni Pertunjukan Belize, 133 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 aku yakin, adalah nama sebenarnya. 134 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Katakan saja itu tak memenuhi standar AS untuk sekolah kedokteran. 135 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Di situlah aku memutuskan ingin masuk ke bisnis anti penuaan. 136 00:08:07,278 --> 00:08:11,115 Florida dikenal karena Ponce de Leon dan mata air awet muda. 137 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Sangat pas untuk berbisnis di sini di Miami. 138 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Tentang apa Miami? Tentang apa Florida? 139 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Tentang kesombongan dan seks. 140 00:08:20,958 --> 00:08:21,792 MIAMI. LIHAT SEPERTI PENDUDUK ASLI 141 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Florida, penis Amerika. 142 00:08:24,504 --> 00:08:27,882 Florida, penis Amerika. 143 00:08:28,007 --> 00:08:33,137 Itu tempat yang sempurna untuk gerakan anti penuaan. 144 00:08:33,846 --> 00:08:36,432 Florida menjadi ibu kota dunia untuk anti penuaan. 145 00:08:36,933 --> 00:08:40,728 Dikarenakan hukum dalam industri anti penuaan. 146 00:08:41,103 --> 00:08:42,396 Tidak ada hukum. 147 00:08:42,772 --> 00:08:48,319 Klinik anti penuaan telah meningkat jumlahnya saat aku tiba di tahun 2011. 148 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, MANTAN PENYELIDIK DEPARTEMEN KESEHATAN FLORIDA 149 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 Pada dasarnya, ada dokter atau orang yang berpura-pura menjadi dokter, 150 00:08:59,413 --> 00:09:04,794 memberikan segala jenis nasihat medis, dan sering kali, menulis resep obat. 151 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Hampir tak ada peraturan, siapa pun bisa membuka klinik jenis ini, 152 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 bahkan orang tanpa kualifikasi seperti Tony Bosch. 153 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Dia langsung masuk dan mulai dengan klinik di Key Biscayne, 154 00:09:14,637 --> 00:09:18,474 kota pulau yang sangat kaya di lepas pantai Miami. 155 00:09:18,558 --> 00:09:21,394 Peran yang aku ambil pada dasarnya adalah sebagai pendidik. 156 00:09:21,519 --> 00:09:24,480 Aku menganggap diriku ilmuwan 157 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 di balik layar daripada seorang dokter. 158 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch menggambarkan dirinya sebagai dokter medis 159 00:09:33,823 --> 00:09:39,370 dengan memberi orang suplemen anti penuaan, testosteron, 160 00:09:40,288 --> 00:09:45,167 HGH (hormon pertumbuhan) dan seterusnya, yang tidak boleh dia lakukan 161 00:09:45,251 --> 00:09:49,213 di sini di negara bagian Florida atau di negara bagian lain. 162 00:09:49,422 --> 00:09:52,550 Aku tak punya kuasa menulis resep di negara bagian Florida, 163 00:09:53,134 --> 00:09:55,511 tapi dokter yang bekerja untukku punya. 164 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Dia akan mencari dokter berlisensi untuk menuliskan nama mereka di operasi. 165 00:10:01,475 --> 00:10:05,771 Solusinya yang paling jelas adalah ayahnya sendiri yang merupakan dokter berlisensi 166 00:10:05,855 --> 00:10:09,317 yang punya kertas resep dan yang di beberapa klinik anti penuaan 167 00:10:09,400 --> 00:10:11,027 terdaftar sebagai direktur medis. 168 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 Ribuan dokter pensiun ke Florida. 169 00:10:13,487 --> 00:10:16,824 Pada dasarnya, saat mereka selesai praktik di tempat lain di negara ini, 170 00:10:16,907 --> 00:10:20,286 para dokter ini menyewakan kertas resep mereka 171 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 dan nomor DEA mereka, agar orang-orang seperti Tony Bosch 172 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 bisa mendapatkan obat dan mengelola klinik anti penuaan dan mereka dapat keuntungan. 173 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Dia punya resep dari seorang dokter yang meninggal saat klinik beroperasi 174 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 dan terus didaftarkan sebagai direktur medis bertahun-tahun 175 00:10:37,136 --> 00:10:38,054 setelah kematiannya. 176 00:10:38,137 --> 00:10:43,100 Kupikir dia masih hidup, lalu yang lain, rekannya bilang, 177 00:10:43,184 --> 00:10:46,437 "Tidak, dia meninggal, jadi aku menulis resep mulai sekarang." 178 00:10:48,022 --> 00:10:51,525 Inspirasi awal di balik klinik anti penuaan, 179 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 adalah memberikan terapi pengganti hormon untuk semua jenis pasien. 180 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Untuk menurunkan berat badan, wanita menopause. 181 00:10:59,784 --> 00:11:02,495 Dan tidak pernah dimaksudkan untuk performa olahraga, 182 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 tapi sebagai penggemar bisbol 183 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 aku jelas mengikuti apa yang terjadi dengan doping di bisbol. 184 00:11:08,417 --> 00:11:10,670 Selama 20 tahun atau lebih, 185 00:11:11,003 --> 00:11:15,716 ada puluhan pemain yang tiba- tiba mulai memukul 50, 60, bahkan 186 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 70 home run dalam satu musim. 187 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 LIGA UTAMA BISBOL MEMPERSEMBAHKAN 188 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 PEMUKUL SUPER 189 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Kekuatan, musik dengan lebih banyak otot. 190 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Hal yang belum pernah terjadi dalam sejarah olahraga ini 100 tahun terakhir. 191 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Sering, Liga Utama Bisbol terlibat dan mendapat keuntungan. 192 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 Liga Utama Bisbol mempersembahkan Lomba untuk Rekor. 193 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Belum pernah ada dua pria yang menangkap imajinasi dunia bisbol. 194 00:11:42,451 --> 00:11:47,748 Aku ingin berterima kasih kepada Mark McGuire dan Sammy Sosa 195 00:11:49,250 --> 00:11:53,045 untuk memberikan pada kita jumlah home run terbesar 196 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 yang telah memikat penggemar olahraga di seluruh dunia. 197 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Tanyakan semua pelajar bisbol betapa pentingnya lomba home run McGuire-Sosa, 198 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 untuk mengembalikan penggemar setelah pemogokan tahun 1994, 199 00:12:06,684 --> 00:12:09,437 lalu tanyakan apakah lomba itu akan terjadi tanpa steroid 200 00:12:09,520 --> 00:12:11,272 dan hanya itu jawaban yang kau butuhkan 201 00:12:11,355 --> 00:12:14,233 tentang bagaimana bisbol memanfaatkan obat-obatan ini. 202 00:12:14,316 --> 00:12:17,862 Kau kembali ke pertandingan playoff yang dimainkan tim A di Fenway Park 203 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 dan penonton menyanyikan steroid, steroid, 204 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 sementara Canseco bermain di lapangan kanan, 205 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 dan apa yang Jose lakukan, dia berbalik ke kerumunan dan dia memamerkan ototnya. 206 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Situasi menjadi serius di awal 2000-an terutama setelah skandal BALCO. 207 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Penyelidikan federal atas lab nasional di daerah pesisir ini 208 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 telah menargetkan pelatih pribadi Barry Bonds, Greg Anderson. 209 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Itu dikonfirmasi satu hari setelah Liga Bisbol Utama mengungkap 210 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 bahwa antara lima hingga tujuh persen 211 00:12:45,681 --> 00:12:47,683 dari tes steroid pertama 212 00:12:47,767 --> 00:12:52,146 menghasilkan positif, memicu kebijakan baru untuk disiplin yang memuncak. 213 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 Penggunaan obat penambah performa seperti steroid di bisbol, 214 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 sepak bola dan olahraga lainnya, berbahaya dan mengirimkan pesan yang salah. 215 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 Bahwa ada jalan pintas menuju pencapaian 216 00:13:06,786 --> 00:13:09,580 dan bahwa performa lebih penting daripada karakter. 217 00:13:10,206 --> 00:13:14,543 Malam ini saya meminta pemilik tim, perwakilan serikat pekerja, 218 00:13:14,627 --> 00:13:17,046 pelatih, dan pemain untuk memimpin. 219 00:13:17,421 --> 00:13:22,593 Untuk mengirim sinyal yang benar, untuk tegas, dan menyingkirkan steroid sekarang. 220 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Kongres terlibat. 221 00:13:26,472 --> 00:13:30,851 Ada sidang, ada tekanan politik yang besar pada bisbol untuk melakukan sesuatu. 222 00:13:30,935 --> 00:13:31,977 Anda menolak bicara? 223 00:13:33,437 --> 00:13:37,983 Aku tidak ingin membahas masa lalu. Aku di sini untuk bersikap positif akan hal ini. 224 00:13:38,067 --> 00:13:41,654 Setelah bertahun-tahun menyaksikan para pemain kurus berubah menjadi Neanderthal 225 00:13:41,737 --> 00:13:45,115 dan pelempar 40 tahun melempar bola cepat 160 km per jam, 226 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 tak banyak orang Amerika yang terkejut 227 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 saat George Mitchell menyerahkan laporan 409 halaman ke Liga Utama Bisbol. 228 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Selama lebih dari satu dekade 229 00:13:53,916 --> 00:13:58,379 ada penggunaan ilegal steroid anabolik yang tersebar luas 230 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 dan zat peningkat performa lainnya oleh pemain di Liga Utama Bisbol. 231 00:14:04,510 --> 00:14:09,473 Laporannya adalah seruan untuk bertindak, dan saya akan bertindak. 232 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 Dari sisi atlet sendiri, tiba-tiba 233 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 ada penghalang ini, 'kan? Bernama laporan Mitchell. 234 00:14:15,396 --> 00:14:19,066 Semua peraturan ini, kami akan mengawasi kalian, pengetesan lagi. 235 00:14:19,149 --> 00:14:24,113 Agen dan pelatih ini mulai mendatangiku, bertanya apakah aku bisa membantu mereka. 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,490 Jelas mereka berusaha menyiasati laporan Mitchell. 237 00:14:26,866 --> 00:14:32,079 Tony mendasarkan penjualannya pada ide yang disebut dengan dosis mikro. 238 00:14:32,329 --> 00:14:34,748 Jika kau ikuti instruksiku secara teliti, 239 00:14:34,832 --> 00:14:37,710 kau menggunakan dosis kecil di waktu yang tepat, 240 00:14:37,793 --> 00:14:40,170 kau akan mendapat dorongan, energi, dan kekuatan, 241 00:14:41,005 --> 00:14:45,134 tapi dosis ini tidak akan cukup untuk menyalakan alarm 242 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 jika diuji setelah pertandingan. 243 00:14:52,433 --> 00:14:56,770 Pada 2007, seorang agen bisbol mendatangi aku dan dia membicarakan kliennya. 244 00:14:56,896 --> 00:14:59,440 Dia bilang, "Aku tak tahu apa yang salah dengan pria ini, 245 00:14:59,523 --> 00:15:02,151 dia bahkan tak bisa mengambil pemukul dan meletakkan di pundaknya. 246 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 Dia selalu capek. 247 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 Dia bukan pemain yang sama seperti sebelumnya." 248 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 Aku lihat semua hasil tes darahnya. 249 00:15:08,616 --> 00:15:12,870 Tingkat testosteronnya sama dengan pria berusia 90 tahun. 250 00:15:12,953 --> 00:15:18,417 Aku berkata, "Baiklah orang ini jelas membutuhkan sejenis terapi testosteron. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Kau mau beri tahu aku siapa dia?" 252 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Dia bilang, "Ya. Manny Ramirez." 253 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Saat pertama bertemu dia, dia datang, dia memelukku dan saat dia memelukku, 254 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 dia menepuk-nepuk aku. 255 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Kupikir dia memelukku karena cinta, tapi pada dasarnya, 256 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 dia menggeledah tubuhku. 257 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Dari sana, aku bisa membuat protokol bersama 258 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 untuk mengatasi masalah kekurangan testosteron. 259 00:15:43,108 --> 00:15:45,235 Begitu kadar testosteronnya naik, 260 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 kita mulai melihat kembalinya Manny yang dahulu. 261 00:15:47,529 --> 00:15:49,907 Dalam beberapa minggu, fokusnya jauh lebih baik. 262 00:15:50,032 --> 00:15:51,075 Dia merasa lebih cepat. 263 00:15:51,158 --> 00:15:53,911 Dia tidak lelah lagi, dan tentu saja, kekuatannya. 264 00:15:54,161 --> 00:15:55,454 Kekuatannya kembali. 265 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 Dr. T, wow! Aku merasa luar biasa. Aku lihat bolanya seperti jeruk bali. 266 00:16:00,793 --> 00:16:03,337 Aku lihat bolanya datang. Aku bisa lihat jahitannya. 267 00:16:08,258 --> 00:16:11,845 Manny klien VIP pertamaku, yang aku dampingi dalam perjalanan, 268 00:16:12,012 --> 00:16:13,013 pergi dengannya. 269 00:16:13,389 --> 00:16:15,808 Jika dia bermain di Boston, aku di Boston. 270 00:16:15,975 --> 00:16:18,560 Jika dia di Chicago, aku di Chicago. 271 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 Jika dia di kamar hotel, aku di kamar dekat kamarnya. 272 00:16:21,355 --> 00:16:24,733 Seandainya kami bertemu dengan orang atau jika ada yang bertanya, 273 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 aku tak pernah Dr. T di depan siapa pun. 274 00:16:27,111 --> 00:16:31,198 Aku orang pemasaran, atau aku orang promosinya. 275 00:16:31,657 --> 00:16:32,533 Publisisnya. 276 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny adalah Manny, karakter yang sangat eksentrik. 277 00:16:36,537 --> 00:16:38,288 Hampir seperti tokoh kartun. 278 00:16:38,580 --> 00:16:40,833 Dia aneh tentang beberapa hal. 279 00:16:41,250 --> 00:16:43,127 Salah satunya, dia tak suka tidur sendiri. 280 00:16:43,377 --> 00:16:45,587 Dia tidak hanya tidak suka tidur sendiri, 281 00:16:46,005 --> 00:16:48,424 tapi dia juga ingin cerita pengantar tidur yang bagus. 282 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Aku menemukan diriku, beberapa kali, tidur di kamar yang sama di sampingnya 283 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 di ranjang yang berbeda, tentu saja. 284 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 Dan berbicara padanya sampai dia tertidur. 285 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Ada biaya awal sebesar $40.000. 286 00:17:06,275 --> 00:17:10,154 Saat hubungan kami berkembang, mungkin sekitar dua tahun 2007 hingga 2009, 287 00:17:10,279 --> 00:17:13,323 begitu juga rejimennya dan biayanya. 288 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Tiap home run membutuhkan biaya. 289 00:17:15,534 --> 00:17:20,956 Pada tahun 2007, total home run-nya adalah 20 dan pada 2008, jumlahnya 37. 290 00:17:21,331 --> 00:17:26,962 Perbedaan itu penting jika menyangkut kontrak jutaan dolar dan agensi bebas. 291 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Aku kembali! 292 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Setelah berbulan-bulan tawar-menawar, Manny Ramirez dan Los Angeles Dodgers, 293 00:17:33,552 --> 00:17:37,097 mencapai kontrak dua tahun senilai 45 juta dolar. 294 00:17:38,182 --> 00:17:43,395 Aku ingat saat berita itu keluar, Februari 2009, 295 00:17:43,562 --> 00:17:45,856 tentang tes A-Rod yang positif. 296 00:17:46,065 --> 00:17:50,527 Rodriguez mengaku melakukan doping dari 2001 hingga 2003. 297 00:17:50,694 --> 00:17:56,283 Aku melakukan kesalahan besar, tapi kurasa yang kuminta dari grup ini hari ini 298 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 dan dari rakyat Amerika, adalah menghakimiku sejak hari ini. 299 00:18:00,579 --> 00:18:01,914 Hanya itu yang bisa aku minta. 300 00:18:02,664 --> 00:18:03,707 Apa reaksimu 301 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 saat mendengar Alex Rodriguez mengaku menggunakan obat peningkat performa? 302 00:18:08,796 --> 00:18:11,381 Aku tak tahu aku hanya menikmati permainan, 303 00:18:11,965 --> 00:18:14,218 dan aku tak memikirkan itu. 304 00:18:15,177 --> 00:18:19,348 Ada yang pernah mendekatimu selama kariermu tentang doping? 305 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Tidak. 306 00:18:20,349 --> 00:18:21,600 Kau tak pernah tergoda? 307 00:18:22,059 --> 00:18:22,893 Tidak. 308 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Manny tak terlalu khawatir. 309 00:18:24,603 --> 00:18:27,189 Dia mengatakannya sepintas lalu. 310 00:18:27,523 --> 00:18:29,650 Lihat yang terjadi? Takkan terjadi pada kita, 'kan? 311 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 Kubilang, "Santai saja." 312 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 Selama kau mengikuti rejimen 313 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 dengan benar dan melakukan sesuai instruksiku 314 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 dan patuh, kejadian seperti itu tak akan terjadi." 315 00:18:43,997 --> 00:18:47,584 Aku Faith Steel lagi dengan berita mengejutkan sekitar 45 menit lalu 316 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 di Pusat Olahraga. 317 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 Liga Utama Bisbol mengonfirmasikan pemukul Dodgers, Manny Ramirez 318 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 telah dites positif untuk obat peningkat performa 319 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 dan dia akan ditangguhkan segera untuk 50 pertandingan. 320 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 Jadi, aku menelepon Manny, "Manny apa yang terjadi?" 321 00:19:00,889 --> 00:19:04,935 Dia memberitahuku dalam bahasa Spanyol, T, kurasa aku salah. 322 00:19:05,227 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague. 323 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Baru-baru ini aku menemui dokter untuk masalah kesehatan pribadi. 324 00:19:12,025 --> 00:19:15,946 Dia memberiku obat, bukan steroid, yang menurutnya boleh diberikan padaku. 325 00:19:16,029 --> 00:19:19,950 Bagian dari rejimennya adalah testosteron cair 326 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 yang dia gunakan dalam dosis rendah di hari liburnya. 327 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Dia salah menyuntik itu di pesawat 328 00:19:29,126 --> 00:19:32,254 dan kebetulan mereka mengetesnya hari itu. 329 00:19:32,379 --> 00:19:35,257 Aku hanya sebagus protokol. 330 00:19:35,549 --> 00:19:38,343 Aku hanya sebagus kepatuhanmu. 331 00:19:38,427 --> 00:19:39,553 Aku bukan pesulap. 332 00:19:39,636 --> 00:19:42,556 Tak mungkin aku bisa menghilangkan sesuatu. 333 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Bagaimana perasaanmu tentang situasi Manny Ramirez, Harry? 334 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Hei, Seth, bukankah menurutmu Manny Ramirez mirip Monster dari Predator? 335 00:19:53,400 --> 00:19:56,904 Tentu saja, lalu aku mulai berpikir, apa konsekuensinya? 336 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Seseorang harus bertanggung jawab untuk ini. 337 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Aku masuk ke mode itu, mode manajemen krisis, 338 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 dan kekacauan memuncak setelah itu. 339 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 Liga Utama Bisbol mengonfirmasikan keberadaan penyelidikan federal 340 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 melibatkan Manny Ramirez, DEA, Agen Pengawas Obat-obatan, 341 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 memeriksa dokter di Miami dan putranya, sebagai sumber 342 00:20:16,256 --> 00:20:17,925 dari obat doping terlarang 343 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 yang membuat Ramirez diskors 50 pertandingan. 344 00:20:20,636 --> 00:20:23,972 Aku pergi ke bar, memberi tahu bartender untuk menyalakan ESPN, 345 00:20:24,056 --> 00:20:27,142 dan menonton seluruh kekacauan itu dari sana. 346 00:20:27,309 --> 00:20:31,688 Saat Administrasi Pengawas Obat-obatan menyelidiki dokter Pedro Bosch di Miami 347 00:20:31,813 --> 00:20:34,358 untuk melihat dia memberikan resep yang tepat atau ilegal 348 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 pada Ramirez dan yang lainnya. 349 00:20:36,485 --> 00:20:38,612 Putranya, Anthony Bosch, 45 tahun, 350 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 diyakini bekerja sebagai kontak antara ayahnya dan Ramirez. 351 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Bosch yang lebih muda juga terkenal di kalangan bisbol Amerika Latin. 352 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez ... 353 00:20:47,454 --> 00:20:48,455 Manny Ramirez ... 354 00:20:49,206 --> 00:20:51,750 Raja pop sudah mati, Michael Jackson. 355 00:20:51,833 --> 00:20:56,088 Dua bulan sebelum ulang tahunnya yang ke-51, meninggal hari ini di Los Angeles. 356 00:20:56,255 --> 00:20:59,675 Saat ini berlangsung, sayangnya berita tentang Michael Jackson, 357 00:20:59,758 --> 00:21:01,051 kematian dilaporkan. 358 00:21:01,218 --> 00:21:04,638 Pada hari yang sama, berita tentang Farrah Fawcett, kematian dilaporkan. 359 00:21:04,721 --> 00:21:07,641 Ceritaku mengambil halaman belakang, jauh di halaman belakang, 360 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 tempat aku ingin berada. 361 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Pengacaraku bilang, "Dengar, kurasa kita bisa selamatkan semua ini, 362 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 sebenarnya kau bisa memanfaatkan ini." 363 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Dia bilang, "Jangan menarik perhatian dan setelah itu 364 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 bisnismu akan meledak, karena kau orang Manny." 365 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 Selama beberapa bulan aku tidak menarik perhatian, 366 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 aku kembali, dan bisnis meledak. 367 00:21:27,411 --> 00:21:31,707 Sebelum ini terjadi, kami mungkin melihat lima, enam, 368 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 tujuh, pasien baru seminggu. 369 00:21:34,126 --> 00:21:38,463 Tiba-tiba, kami melihat 50, 55, 60 pasien baru seminggu. 370 00:21:38,630 --> 00:21:43,010 Ada pialang properti, pengacara, ahli hukum, dan dokter, 371 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 dan orang Miami biasa yang datang ke Tony Bosch untuk menurunkan berat, 372 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 untuk mendapat testosteron. 373 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Aku juga punya klien polisi hampir seratus. 374 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 Tentu saja, aku punya paket khusus polisi. 375 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 Aku bisa dengan mudah membangun bisnisku dengan klien kaya yang normal 376 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 mencari terapi penggantian hormon. 377 00:22:02,112 --> 00:22:06,742 Yang kutemukan pada atlet adalah aku bisa menyaksikan hasilnya. 378 00:22:06,825 --> 00:22:11,371 Aku bisa menyalakan TV atau menonton pertandingan dan melihat hasil karyaku. 379 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Hanya dengan mendengar suara pemkukul, aku tahu itu berhasil. 380 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Itu cinta akan bisbol. 381 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 Rasanya seperti, "Hei, Bu, aku mencapai liga besar, 382 00:22:19,171 --> 00:22:20,380 tapi dengan cara berbeda." 383 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Aku punya nama panggilan untuk, terutama klien atlet. 384 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Ada satu pemain, Jordan Norberto, 385 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 dia memberiku mobil Yukon sebagai pembayaran. 386 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Jadi, namanya adalah Yukon. 387 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colon. 388 00:22:35,771 --> 00:22:38,565 Colon adalah DUI karena dia baru terkena DUI (menyetir mabuk). 389 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello, potensinya ada di level lebih tinggi. 390 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Jadi, pada dasarnya aku menamainya Mijo, putraku, 391 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 karena aku akan sangat bangga saat dia mencapai liga-liga besar, 392 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 dan dia akan sukses besar. 393 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Lalu kami punya atlet kampus. 394 00:22:53,663 --> 00:22:55,791 Dalam draf 2005 Liga Utama Bisbol, 395 00:22:55,874 --> 00:22:58,543 empat dari lima pria yang direkrut dari Universitas Miami, 396 00:22:58,627 --> 00:23:01,004 yang masuk sepuluh 10 pertama, ada di daftar klienku. 397 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Itu termasuk Cesar Carrillo dan Ryan Braun. 398 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Lalu ada klien SMAku. 399 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 Mayoritas orang-orang ini datang kepadaku, dibawa orang tua mereka, 400 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 dibawa pelatih, instruktur mereka, dari SMA lokal 401 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 dan memintaku untuk memastikan mereka berperforma baik untuk seleksi bulan Juni. 402 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Kurasa dia sangat paham psikologi tentang betapa anak-anak ini 403 00:23:23,026 --> 00:23:24,820 menginginkan keunggulan, jenis apa saja. 404 00:23:24,903 --> 00:23:27,406 Bukan hanya anak-anak, orang tua mereka juga ingin itu. 405 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 Banyak dari mereka akan dipilih begitu keluar dari sekolah. 406 00:23:30,700 --> 00:23:32,953 Ada kompetisi besar untuk mendapat tempat awal 407 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 di beberapa program top ini. 408 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Saat kau mulai memberi obat pada remaja SMA yang bukan dewasa, 409 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 tiba-tiba, kau benar-benar melewati batas, dan itu... 410 00:23:43,338 --> 00:23:46,007 terutama jika kau tak punya izin medis. 411 00:23:46,842 --> 00:23:49,594 Saat Tony Bosch menjalankan klinik di Coral Gables, 412 00:23:49,678 --> 00:23:52,347 dia bertemu pasien yang akan menjadi seorang pemain kunci 413 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 dalam segalanya di masa depan. 414 00:23:53,932 --> 00:23:55,976 Nama pria itu adalah Jorge Velazquez. 415 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 JORGE "UGI" VELAZQUEZ PENGEDAR TESTOSTERON PASAR HITAM 416 00:24:02,732 --> 00:24:07,237 Ugi adalah penjahat terpidana. Dia kenal orang yang punya narkoba di sekitar Miami, 417 00:24:07,612 --> 00:24:10,490 dan pada dasarnya dia menjadi sumber pasar gelap Tony. 418 00:24:10,574 --> 00:24:14,453 Kami mengonsumsi begitu banyak produk, hingga kadang-kadang, 419 00:24:14,536 --> 00:24:17,372 aku harus pergi ke pasar gelap untuk membeli produk ini. 420 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Dan aku membelinya dari Ugi. 421 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi membeli obat-obatannya dari pria asal Brazil di Kendall, 422 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 yaitu daerah pinggiran Miami, 423 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 yang pada dasarnya membuat testosteron di garasinya. 424 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Itu sumber besar bagi Ugi. Dia orang yang banyak akal. 425 00:24:31,511 --> 00:24:33,346 Dia pedagang jalanan biasa 426 00:24:33,430 --> 00:24:35,515 yang bisa memberi kebutuhan yang tak bisa dicari. 427 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi merujuk pasien bernama Yuri Sucart kepadaku. 428 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 Aku tak tahu siapa dia. 429 00:24:39,728 --> 00:24:42,689 Dia mengisi pekerjaannya, asisten pribadi atau semacamnya, 430 00:24:42,772 --> 00:24:43,815 tapi tidak atasannya. 431 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 Di setiap kunjungan pria ini memakai perlengkapan Yankee. 432 00:24:47,694 --> 00:24:51,198 Dia punya cincin Seri Dunia. Aku tak bisa mengabaikannya karena besar sekali. 433 00:24:51,281 --> 00:24:53,366 Aku tanya, "Kau ada kaitannya dengan Yankee?" 434 00:24:53,450 --> 00:24:56,953 Dia bilang, "Ya, sepupuku ada di Yankee dan aku pelatih pribadinya. 435 00:24:57,037 --> 00:24:58,914 Sepupuku ingin bertemu denganmu." 436 00:25:01,875 --> 00:25:04,586 Aku pergi ke Tampa, ada hotel butik di Tampa. 437 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Dia mengetuk pintu, dan saat pintunya terbuka, ada A-Rod, Alex. 438 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Yang pertama dia katakan adalah, "Aku mau apa pun yang Manny konsumsi." 439 00:25:15,555 --> 00:25:19,809 Dia tak tahu siapa aku, dia tak tahu kenapa Manny kesal, 440 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 tapi dia tahu bagaimana performa dan permainan Manny, 441 00:25:23,063 --> 00:25:24,814 jadi, aku berpikir, "Wow." 442 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Dia tak peduli Manny tertangkap. 443 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Dia tidak peduli, dia hanya mau steroid. 444 00:25:30,946 --> 00:25:35,450 Itu memberitahumu banyak hal tentang risiko versus imbalan. 445 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 Juara Dunia, New York Yankees melawan Kansas City Royals 446 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 dari Stadion Kauffman. 447 00:25:42,332 --> 00:25:44,000 Ini orang yang percaya padaku dari awal. 448 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 Tujuh hari setelah dia memulai programku, 449 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 dan dalam satu pertandingan, dia mencetak tiga home run. 450 00:25:53,093 --> 00:25:57,138 Aku bertanya bagaimana perasaannya, katanya, "Aku merasa seperti aku 18 lagi. 451 00:25:57,472 --> 00:26:01,226 Aku tak tahu apa yang kau masukkan ke dalamnya, tapi apa pun itu, teruskan." 452 00:26:01,560 --> 00:26:03,478 Uang mukanya 80 ribu dolar. 453 00:26:03,687 --> 00:26:08,441 Pengaturan yang berlangsung adalah, dia membayar $12.000 per bulan tunai, 454 00:26:08,525 --> 00:26:10,694 dan tujuannya adalah 800 home run. 455 00:26:11,069 --> 00:26:13,822 Dia bilang dia akan memberiku bonus begitu kami mencapai 800, 456 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 dia bilang, "Aku akan berikan 150.000 ekstra setahun jika kita eksklusif." 457 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 Aku bilang, "Untuk 200, aku setuju." 458 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Pengalamanku dengan Alex, 459 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 kurasa aku harus meringkasnya sebagai, 460 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 dia aneh. 461 00:26:27,877 --> 00:26:30,255 Aku ingat dia punya apartemen. 462 00:26:30,338 --> 00:26:31,923 Apartemen itu di Hudson, New York. 463 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 Seluruh apartemen itu putih. 464 00:26:34,050 --> 00:26:35,760 Bahkan lantai kayunya putih. 465 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Kupikir itu terlalu putih. 466 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Semua TV menyala. 467 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 Ada rekaman dari tahun-tahun lalu tentang dirinya sendiri mencetak home run, 468 00:26:44,769 --> 00:26:49,024 atau mencetak RBI pemenang, yang dia gunakan untuk motivasi dan inspirasi. 469 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Aku pergi dan bertemu dengannya dan melakukan perawatan di lokasi. 470 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Aku sudah menyuntik orang di tempat-tempat aneh. 471 00:26:57,157 --> 00:27:00,327 Seorang pemain bola, dia melewatkan suntikannya dan aku pergi, 472 00:27:00,410 --> 00:27:03,371 "Di mana kau?" dan dia bilang, "Aku di SPBU di tol Federal Utara." 473 00:27:03,663 --> 00:27:05,415 Kami melakukannya di pom bensin. 474 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 Satu pemain, aku tanya, "Di mana kau?" katanya, "Di Stadion Marlin." 475 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Itu lucu sekali. 476 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Aku masuk ke Stadion Marlin, tiga jam sebelum pertandingan, 477 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 dan dia datang dengan sandal jepit dan seragamnya. 478 00:27:16,051 --> 00:27:18,637 Kami berhenti di pelataran parkir Pollo Tropical. 479 00:27:18,720 --> 00:27:20,680 Keluar dan langsung pergi ke kamar kecil. 480 00:27:20,764 --> 00:27:23,266 Aku pergi ke kamar kecil, dan aku menyuntiknya ke sana. 481 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Yang paling menarik dari semuanya 482 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 adalah dengan Alex di kamar kecil di kelab malam LIV. 483 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Dale! 484 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Aku melakukan tes darah untuk melihat kekurangan apa yang dia miliki 485 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 dan apakah kami bisa memperbaiki kekurangan itu. 486 00:27:43,078 --> 00:27:46,539 Dia duduk di toilet, 487 00:27:46,623 --> 00:27:51,086 lalu aku harus berlutut dan mengambil darahnya. 488 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex punya dua meja, aku di salah satu meja bersama Ugi. 489 00:27:58,551 --> 00:28:00,387 Semua orang melompat-lompat. 490 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Di situlah aku sadar botol darahnya hilang. 491 00:28:08,520 --> 00:28:11,106 Aku bilang, "Alex, kita ada masalah." Dia bilang, "Apa?" 492 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 Aku bilang, "Botolnya hilang." Dia bilang, "Kau bercanda." 493 00:28:14,567 --> 00:28:16,986 Kami merangkak di tanah mencari botol darah 494 00:28:17,070 --> 00:28:18,738 saat orang melompat di sekitar kami. 495 00:28:33,712 --> 00:28:36,589 Halo semuanya, aku Mike, Situasi Sorrentino, dari Jersey Shore. 496 00:28:36,673 --> 00:28:37,507 Benar. 497 00:28:37,757 --> 00:28:40,635 Dan semua orang tahu betapa aku suka tanning. 498 00:28:40,760 --> 00:28:43,179 Ini Boca Tanning di sini. Fasilitas kelas satu. 499 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Salon tanning terbaik di negara ini, 500 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 dan itu situasinya. 501 00:28:48,143 --> 00:28:50,228 Ugi adalah rekan di Boca Tanning. 502 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Ugi mendatangiku dan berkata, "Dengar, aku ingin kau bertemu mereka. 503 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Mereka punya banyak salon tanning bernama Boca Tanning. 504 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Kita bisa menciptakan atmosfer spa untuk ini, 505 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 dan ada ruang di semua salon tanning, 506 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 jadi mereka ingin bicara padamu tentang menciptakan program percontohan. 507 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Dia ingin mencari cara untuk mengubahnya menjadi waralaba. 508 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Punya ide lebih besar untuk bisnisnya, 509 00:29:14,043 --> 00:29:16,880 dan itu saat dia berhubungan dengan salon Boca Tanning, 510 00:29:16,963 --> 00:29:18,673 yang dikelola oleh Carbone bersaudara. 511 00:29:18,757 --> 00:29:25,221 BOCA TANNING PETE CARBONE ANTHONY CARBONE 512 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Aku bertemu dengan Pete Carbone 513 00:29:26,806 --> 00:29:29,893 di fasilitas Boca Tanning di Miami Selatan untuk pertama kalinya, 514 00:29:29,976 --> 00:29:31,811 lalu kami membahas cara kami berbisnis. 515 00:29:31,978 --> 00:29:35,774 Peter dan Anthony Carbone rasanya baru saja keluar dari Goodfellas. 516 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Mereka orang-orang tangguh New York yang menemukan jalan mereka ke Florida 517 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 dan terdampar di bisnis salon tanning 518 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 setelah mimpi Akademi Kepolisian mereka tidak terwujud. 519 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Kami membuka kantor percobaan di Boca Tanning. 520 00:29:49,078 --> 00:29:51,247 Program percobaan bernama Boca Body, 521 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 di sanalah aku bertemu Porter Fischer untuk pertama kalinya juga. 522 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Kelemahanku adalah tanning, dan itu sesuatu yang aku gemari. 523 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER PELAKU TANNING PROFESIONAL 524 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Vitamin D, kehangatan di tubuhmu, 525 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 apa pun perasaanku, saat aku masuk ke salon tanning, 526 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 jika aku melakukan tanning, aku selalu merasa baikan. 527 00:30:11,559 --> 00:30:15,021 Saat kau coba losion berbeda dan kulitmu terasa halus dan gelap. 528 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Semua itu dibuat untuk membuatmu merasa lebih baik. Dan memang benar. 529 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Tempatku yang biasa, yaitu di Miami Selatan, 530 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 di Sunset Plaza, tepat di seberang Universitas Miami. 531 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Ada salon tanning bernama Boca Tanning Club baru buka. 532 00:30:27,242 --> 00:30:30,119 Aku mampir dan bicara dengan pemiliknya dan mereka tampak baik. 533 00:30:30,203 --> 00:30:31,830 Jadi, aku menjadi pelanggan tetap. 534 00:30:31,996 --> 00:30:35,083 Saat orang memperkenalkanku, mereka bilang, "Porter pelanggan tetap." 535 00:30:35,166 --> 00:30:37,418 Aku berkata, "Ya, aku pelaku tanning profesional." 536 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Aku kenal lampunya, aku kenal losionnya. 537 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 Aku tahu operasinya dan saat orang datang, 538 00:30:41,756 --> 00:30:45,385 aku hampir menjadi seperti Norm di ujung bar. Porter! 539 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida adalah Negara Bagian Matahari, namun terlepas dari fakta itu, 540 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 Florida memiliki salon tanning terbanyak per kapita di Amerika Serikat. 541 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Terutama di Miami, semua orang menginginkan sesuatu sekarang. 542 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 Kenapa kau pergi tanning? 543 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Karena bisa aku dapatkan kini. 544 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Aku mau itu sekarang. Uang dan ketenaran sekarang. 545 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Saat pertama dibuka, mereka satu-satunya salon tanning 24/7 di negeri ini. 546 00:31:07,615 --> 00:31:10,451 Saat kau punya bisnis 24 jam sehari, kau tahu pepatah lama, 547 00:31:10,535 --> 00:31:12,161 "Tak ada hal baik terjadi setelah jam tiga." 548 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Lihatlah, itu akhirnya menjadi kenyataan. 549 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Ada perusahaan salon tanning lain 550 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 yang membeli beberapa Boca Tanning Club di luar kota 551 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 dan Peter bilang, "Ya, jika orang-orang ini datang kemari, 552 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 itu contoh hal yang membuatmu terbunuh." 553 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Aku bilang, "Aku tahu, itu membuatmu kesal." 554 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Dia bilang, "Tidak, kau tak tahu, saat kau mengganggu keluarga orang, 555 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 makanannya, dan bisnisnya. 556 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 Masalah itu membuatmu terbunuh dengan cepat." 557 00:31:39,397 --> 00:31:42,150 Pete memang mirip tipe Godfather. 558 00:31:42,275 --> 00:31:45,695 Itu menjadikannya agak dingin dan aku tak ingin membuatnya marah 559 00:31:45,778 --> 00:31:47,864 karena aku suka tempat itu. Aku tak mau dilarang. 560 00:31:47,947 --> 00:31:49,490 Aku senang pergi ke salon tanning, 561 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 jadi kenapa aku ingin melakukan sesuatu untuk mengacaukannya? 562 00:31:53,202 --> 00:31:55,413 Ada banyak orang cantik yang datang ke salon ini, 563 00:31:55,496 --> 00:31:57,415 jadi itu tempat yang bagus untuk berkumpul. 564 00:31:57,498 --> 00:31:59,959 Menyenangkan ada di dalam dan bukan melihat dari luar. 565 00:32:00,335 --> 00:32:02,879 Pada dasarnya aku jadi gemuk dan berat badanku bertambah. 566 00:32:02,962 --> 00:32:04,547 Aku sudah hampir mencapai 110 kilo. 567 00:32:04,631 --> 00:32:07,467 Seberapa kerasnya aku mencoba, aku tak akan menjadi lebih muda, 568 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 dan tak tahu apakah aku bisa kembali ke level itu. 569 00:32:10,219 --> 00:32:12,472 Anthony mencari cara untuk memperluas bisnisnya. 570 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Mereka mulai melakukan rekonstruksi untuk memisahkan bagian bangunan 571 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 menjadi klinik anti penuaan. 572 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body pergi dengan Jorge Velasquez, kenalan Pete. 573 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Dia dipanggil Ugi. 574 00:32:23,650 --> 00:32:26,110 Aku bilang, "Apa itu?" Katanya, "Bisnis sampingan. 575 00:32:26,194 --> 00:32:28,154 Kami melakukan anti penuaan. Mau protokol? 576 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Aku akan kenalkan kau ke dokter." 577 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Di situlah aku bertemu Tony Bosch. 578 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Aku masuk ke Boca Body, dan Tony di belakang meja. 579 00:32:36,371 --> 00:32:39,415 Dia punya jas lab putih dan tertulis Dokter Tony Bosch. 580 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Dia punya stetoskop di lehernya. 581 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Ya, kukira dia seorang dokter. 582 00:32:44,796 --> 00:32:46,047 Aku memperkenalkan diriku. 583 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Kami mulai bicara dan aku menyerahkan tes darah. 584 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Tony membacanya sebentar dan bilang, 585 00:32:50,677 --> 00:32:53,513 "Ya, kita bisa bekerja. Dari mana asalmu? Kau kuliah di mana? 586 00:32:55,223 --> 00:32:57,433 Kubilang di Columbus. Dia bilang, "Oh, aku juga." 587 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Dia bilang, "Aku akan memberimu diskon Columbus." 588 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Pertanyaan berikutnya adalah, "Kau tahu siapa aku?" 589 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Aku bilang, "Tidak." 590 00:33:05,358 --> 00:33:06,567 Dia bilang, "Bisbol?" 591 00:33:06,651 --> 00:33:07,986 Aku jawab, "Tidak, maaf." 592 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Di akhir rangkaian pertanyaan itu, kupikir maksudnya, 593 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 kau tahu siapa aku? Aku main bisbol untuk Columbus. 594 00:33:15,785 --> 00:33:18,663 Di mana aku mulai dengan Porter Fischer? Aku tak tahu dari mana. 595 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Baiklah. 596 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Dia terlihat seperti anak terlantar, 597 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 yang sangat membutuhkan. 598 00:33:27,755 --> 00:33:31,092 Seseorang yang butuh perhatian, orang yang butuh perhatian 599 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 dan perlu persetujuan. 600 00:33:33,052 --> 00:33:35,096 Saat itu, tujuanku menurunkan berat badan. 601 00:33:35,179 --> 00:33:36,389 Dia bilang coba ini. 602 00:33:36,806 --> 00:33:38,766 Dia memberiku satu pil. Coba ini. 603 00:33:38,975 --> 00:33:40,518 Pergi ke gym sekitar setengah jam. 604 00:33:40,727 --> 00:33:43,104 Aku merasa hebat, merasa luar biasa dan aku kembali, 605 00:33:43,187 --> 00:33:44,230 dan berkata, "Apa itu?" 606 00:33:44,647 --> 00:33:47,108 Dia bilang, "Itu yang dikonsumsi Lance Armstrong." 607 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Kujawab, "Oke." 608 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 Aku pergi sambil berpikir, 609 00:33:51,779 --> 00:33:53,698 Aku gunakan yang digunakan Lance Armstrong. 610 00:33:53,781 --> 00:33:56,409 Pria yang malang dihina di media karena pakai steroid. 611 00:33:56,701 --> 00:33:58,786 Dia pakai sesuatu yang didapatnya dari dokter. 612 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Ya, Lance. 613 00:34:00,163 --> 00:34:01,122 Itu berhasil. 614 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Setelah beberapa saat, aku turun dari 107 ke 84 kilo. 615 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Setelah itu, tak ada lagi Boca Body. 616 00:34:11,382 --> 00:34:13,968 Kepribadiannya agak bertentangan. 617 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Tidak membayar sewa, melanggar aturan, 618 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 pindah dari tempat ke tempat. 619 00:34:18,890 --> 00:34:23,603 Pengaturan itu tak akan berhasil dengan Carbones yang melakukan hal yang sama. 620 00:34:23,686 --> 00:34:26,439 Kukatakan kepada Ugi dan Pete bahwa itu tak berhasil untukku. 621 00:34:26,522 --> 00:34:29,984 Aku mengambil inisiatif dan membubarkan rekananku dengan mereka, 622 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 dan aku pergi. 623 00:34:31,444 --> 00:34:32,820 Kau tak bisa mendesak pendesak. 624 00:34:32,904 --> 00:34:34,655 Itulah yang terjadi dalam kasus ini. 625 00:34:34,781 --> 00:34:37,700 Aku membuka kantor tepat di sebelah Universitas Miami, 626 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 aku menyebutnya Biogenesis. 627 00:34:39,869 --> 00:34:41,913 Setelah Boca Body dibubarkan, 628 00:34:41,996 --> 00:34:45,625 aku tetap melakukan tanning, tapi aku gagal mendapatkan hasilnya. 629 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Aku pergi berburu untuk mencari tahu di mana Tony. 630 00:34:49,545 --> 00:34:52,048 Akhirnya kutemukan dia di lokasi barunya 631 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 yaitu di seberang Universitas Miami 632 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 di sebelah taman bisboll UM yang dinamai seperti Alex Rodriguez. 633 00:34:59,639 --> 00:35:01,432 Porter datang ke Biogenesis. 634 00:35:02,058 --> 00:35:03,392 Dia bilang, "Kenapa kau datang?" 635 00:35:03,476 --> 00:35:05,186 "Aku ingin melanjutkan yang sebelumnya." 636 00:35:05,269 --> 00:35:06,813 "Boleh aku minta diskon Columbus?" 637 00:35:06,896 --> 00:35:09,065 Dia berkata, "Tentu, katakan apa yang kau mau." 638 00:35:09,857 --> 00:35:14,070 Tanpa pikir panjang, aku bilang, "Aku mau terlihat seperti Sylvester Stallone." 639 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Dia bilang, "Ya, kita bisa mewujudkannya." Aku berkata, "Sungguh?" 640 00:35:17,240 --> 00:35:19,575 Dia bilang, "Ya. Kita akan ubah protokolnya. " 641 00:35:19,659 --> 00:35:23,788 Dia mendaftar dan dia menjadi klien Biogenesis di bawah perawatanku. 642 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Pada saat itu, Biogenesis memiliki hampir 300 atlet. 643 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Aku tidak terlibat langsung dengan setiap atlet. 644 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Aku tak ada di sana memastikan protokolnya dikerjakan dengan benar. 645 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Aku tak ada untuk memastikan ada kepatuhan. 646 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Jelas, itu tidak membantu 647 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 gaya hidup yang kulakukan saat itu. 648 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Kami sangat sukses. 649 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 Dan aku terlalu sibuk pergi ke pesta. 650 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 Aku dengan bodoh berpikir tak akan tertangkap. 651 00:35:55,027 --> 00:35:58,614 Fakta bahwa tinggal di Miami, itu bukan risiko yang sama dengan 652 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 kalau tinggal di Dakota Utara. 653 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Miami masih punya mentalitas tahun 80-an dan Cocaine Cowboys 654 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 dan Wild Wild West. 655 00:36:06,289 --> 00:36:07,623 Kupikir aku sudah sejauh ini, 656 00:36:07,707 --> 00:36:09,750 aku bisa sampai ke tujuan tanpa ketahuan. 657 00:36:12,670 --> 00:36:16,215 Titik baliknya adalah saat 658 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 hasil tes Melky Cabrera positif. 659 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera gagal dalam tes obat-obatan. 660 00:36:23,890 --> 00:36:26,350 Dia tertangkap menggunakan obat peningkat performa 661 00:36:26,434 --> 00:36:28,853 untuk meningkatkan gaji. 662 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Aku tahu itu akhirnya. Aku bukan orang bodoh. 663 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colon. 664 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Setelah tes positif Melky Cabrera, pelempar Athletics, Bartolo Colon, 665 00:36:36,861 --> 00:36:40,114 juga mendapat hukuman 50 pertandingan juga untuk testosteron. 666 00:36:40,448 --> 00:36:45,036 Hasil tes mereka semua mulai positif. Kuputuskan sudah cukup untuk para atlet. 667 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Aku ingin semuanya ini berhenti. 668 00:36:48,039 --> 00:36:49,498 Aku mulai melepaskan pemain. 669 00:36:49,582 --> 00:36:51,334 Aku berhenti menerima pasien baru, 670 00:36:51,459 --> 00:36:54,712 jadi kami hanya menyediakan layanan bulanan untuk pasien lama. 671 00:36:55,129 --> 00:36:58,424 Aku tak punya penghasilan sama, tapi aku punya staf yang sama. 672 00:36:58,507 --> 00:36:59,717 Pengeluaranku sama. 673 00:36:59,800 --> 00:37:01,677 Sungguh kacau pada saat itu. 674 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Aku mulai menyadari bahwa tidak ada satu pun iklan 675 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 di seluruh gedung. 676 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Aku berpikir, "Aku mau berkontribusi pada industri yang kucintai. 677 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Aku bisa bantu orang ini membesarkan bisnis ini. 678 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Aku iklan berjalan untuk kemampuan orang ini melakukan tugasnya." 679 00:37:15,900 --> 00:37:18,778 Tony tahu ini hal terakhir yang bisa dia lakukan. 680 00:37:18,861 --> 00:37:20,738 Dia sebenarnya pengedar obat terlarang. 681 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Ini seperti pergi ke pengedar narkoba di Miami 682 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 dan memberi tahu dia bahwa pekerjaannya bagus 683 00:37:26,869 --> 00:37:28,663 dan kau ingin mengiklankan bisnisnya. 684 00:37:28,746 --> 00:37:30,706 Dia tidak bisa melakukan itu. Dia tahu itu. 685 00:37:31,082 --> 00:37:32,250 Tapi Porter tak mengerti. 686 00:37:32,333 --> 00:37:35,461 Porter semakin sering datang ke kantorku. 687 00:37:35,544 --> 00:37:37,421 Dia pada dasarnya berkeliaran di lobi. 688 00:37:37,546 --> 00:37:41,217 Aku benar-benar tidak keberatan saat itu, karena siapa pun yang datang, 689 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 dia duduk dan mengatakan betapa hebatnya kami. 690 00:37:44,553 --> 00:37:49,475 Aku punya pekerja yang menjadi kepala keuanganku, Ricky Martinez. 691 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 Aku bilang, "Hei, Ricky, 692 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 bagaimana kalau aku melakukan pemasaran? 693 00:37:56,732 --> 00:37:58,401 Izinkan aku membantu kalian, 694 00:37:58,484 --> 00:38:01,070 karena aku sudah melakukan pemasaran korporat sejak lama." 695 00:38:01,153 --> 00:38:02,655 Tiap bulan aku ke sana, aku tanya, 696 00:38:02,738 --> 00:38:05,283 "Izinkan aku melakukan pemasaran." Aku dijauhi. 697 00:38:05,366 --> 00:38:07,576 "Jika isunya uang, aku akan bayar untuk itu. 698 00:38:07,660 --> 00:38:10,454 Biar aku yang buat pamflet dan kartu nama. Biar kutunjukkan." 699 00:38:10,746 --> 00:38:11,956 "Tidak, tidak perlu." 700 00:38:12,331 --> 00:38:14,417 Aku bilang, "Tidak, aku mau. Aku punya uang." 701 00:38:14,917 --> 00:38:16,752 Dia bilang, "Kau punya sedikit uang?" 702 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Di antara menongkrong di salon tanning, 703 00:38:19,839 --> 00:38:22,425 dia mulai mengendarai sepedanya di sekitar sini. 704 00:38:22,508 --> 00:38:25,261 Saat aku di luar dengan sepedaku, aku ditabrak mobil. 705 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Yang akhirnya menjadi berkah bagi Porter Fischer, 706 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 karena pemilik Jaguar membayar pelunasan asuransi besar. 707 00:38:37,773 --> 00:38:40,026 Malam itu, boom. 708 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 Tony meneleponku dan bilang, 709 00:38:42,153 --> 00:38:43,612 "Aku bicara dengan Ricky. 710 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 Ricky bilang kau punya sedikit uang. 711 00:38:46,324 --> 00:38:48,826 Dia bilang, "Aku percaya padamu. Aku percaya produk ini. 712 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Aku ingin tahu bagaimana aku bisa masuk ke bisnis ini." 713 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 "Aku punya saran. Bagaimana kalau kau investasi di bisnis ini?" 714 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Aku bilang, "Oh." 715 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 GOBLOK 716 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Kau bisa jadi direktur pemasaranku dan aku akan kembalikan 20% lebih besar. 717 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Beri aku 4.000 dan aku kembalikan 4.800. 718 00:39:06,302 --> 00:39:08,304 Aku akan membayarmu 1.200 dolar tiap minggu. 719 00:39:08,387 --> 00:39:10,222 Dalam sebulan, kau akan dibayar lunas." 720 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Aku bilang, "Baiklah." 721 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Jika kau tak bisa memahami kesepakatan $4.000 yang dibuat Porter dan Tony Bosch, 722 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 mungkin karena kesepakatan itu tak masuk akal. 723 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Ada banyak perdebatan soal apakah 4.000 dolar ini adalah investasi 724 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 di perusahaan itu atau pinjaman. 725 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Pada dasarnya, yang terjadi di sini, adalah seorang pria dalam Tony Bosch 726 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 yang hidupnya semakin berantakan, 727 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 yang mau melakukan apa pun demi uang. 728 00:39:33,287 --> 00:39:36,248 Dia mungkin memberi tahu Porter apa pun yang harus dia katakan 729 00:39:36,332 --> 00:39:37,625 untuk meminta uangnya. 730 00:39:38,250 --> 00:39:40,711 Ricky bertanya, "Kau yakin ingin melakukan ini?" 731 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 Kubilang, "Aku minta kalian tiap bulan untuk lakukan pemasaran." 732 00:39:43,839 --> 00:39:45,341 Dia bilang, "Aku hanya memastikan. 733 00:39:45,424 --> 00:39:46,717 Kau yakin mau lakukan ini?" 734 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Aku menulis cek untuk Biogenesis seharga $ 4.000. 735 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer membuat investasi ini, 'kan? 736 00:39:53,474 --> 00:39:56,102 Dia pikir dia bagian dari tim Biogenesis ini. 737 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 Dia bukan bagian dari tim Biogenesis. 738 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Sekarang, mari cari tahu, apa yang bisa kulakukan di sini? 739 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Aku membuat akun Gmail untuk semua orang di sana, 740 00:40:05,069 --> 00:40:06,904 dia, Ricky, ayahnya. 741 00:40:06,987 --> 00:40:11,158 Aku melakukan sesuatu untuk menjadikan bisnis ini bisnis sungguhan. 742 00:40:11,575 --> 00:40:14,829 Kubilang, "Ayo lakukan sesuatu di situs. Aku akan membuat situs untukmu. 743 00:40:14,912 --> 00:40:17,706 Tunjukkan apa saja paketnya. Mari cari tahu berapa biaya kita. 744 00:40:17,790 --> 00:40:19,250 Berapa biaya untuk testosteron?" 745 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Dia bilang, "Kalau kita dapat resep, biayanya 100 dolar, 746 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 jika kita dapat dari Dokter Pedro." 747 00:40:26,799 --> 00:40:28,217 Aku bilang, "Di mana lagi?" 748 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 "Kecuali kalau kita dapat dari Ugi." 749 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 Aku tanya, "Kenapa dapat dari Ugi?" 750 00:40:32,054 --> 00:40:33,389 Aku tak tahu cara kerjanya. 751 00:40:33,472 --> 00:40:36,851 Aku duduk di sana, "Apa Ugi kenal dokter lain?" 752 00:40:37,309 --> 00:40:40,312 "Porter, Ugi tak lebih dari pengedar steroid." 753 00:40:41,355 --> 00:40:44,733 Aku bilang, "Baiklah. Baiklah." 754 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Aku mulai berpikir, 755 00:40:46,819 --> 00:40:49,780 "Oke, sekarang aku mulai mengerti situasi." 756 00:40:49,864 --> 00:40:52,616 Aku pikir, "Itu sebabnya tak ada iklan di sini." 757 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 Saat aku menyadari berapa banyak waktu yang dibutuhkan pria ini, 758 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 aku mulai mengabaikan permintaannya untuk rapat dan janji. 759 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Kurasa itu membuatnya jengkel dan membuatnya frustasi. 760 00:41:04,086 --> 00:41:07,423 Seminggu kemudian, "Ricky, di mana Tony?" "Dia tidak ada di sini." 761 00:41:07,631 --> 00:41:09,925 "Aku tahu, tapi aku harus dibayar 1.200 dolar." 762 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 "Aku harus bilang apa? Dia tidak di sini." 763 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Aku bilang, "Dan?" 764 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Porter, aku tanya, apa kau yakin mau melakukan ini?" 765 00:41:19,143 --> 00:41:21,687 Akhirnya aku bertemu Tony dan dia bilang, "Maafkan aku. 766 00:41:21,770 --> 00:41:23,731 Aku ke luar kota mengurus bisnis. 767 00:41:23,814 --> 00:41:25,274 Aku tahu aku janji 1.200 dolar. 768 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Aku tak mau, aku mau bernegosiasi ulang. 769 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Tidak, jangan panik, Porter. 770 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Biar kuberi 600 sekarang." 771 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Aku ke kamar perawat dan melihatnya. 772 00:41:34,450 --> 00:41:36,869 Aku masuk ke ruang penyimpanan dan melihatnya. 773 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Aku masuk ke kantor keuangan dan melihatnya. 774 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Aku melihatnya di tempat parkir saat aku datang dan saat aku pergi. 775 00:41:42,541 --> 00:41:44,585 Aku melihatnya di mana-mana. Dia menguntit. 776 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Minggu kedua bergulir, aku meminta uang pada Ricky. 777 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 Dia bilang, "Tak ada sekarang. Kembali besok." 778 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 Aku bilang, "Apa masalahnya?" 779 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Dia bilang, "Ada banyak orang datang besok. 780 00:41:53,219 --> 00:41:54,678 Aku butuh pelanggan tunai." 781 00:41:55,262 --> 00:41:56,972 Aku bilang, "Ricky, ada apa di sini?" 782 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, kau tak mengerti, Kami menunggak sewa tiga bulan." 783 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Gaya hidupku sangat mahal. 784 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Aku menghabiskan, entahlah, $40.000 per bulan. 785 00:42:07,733 --> 00:42:09,318 Ada pajak, ada tunjangan anak, 786 00:42:09,401 --> 00:42:10,444 ada ini, ada hal lain. 787 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Aku punya dua sewa. 788 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Yang satu $7.000. Yang lainnya $ 5.000. Aku teruskan itu. 789 00:42:15,741 --> 00:42:18,285 Untuk setiap dolar yang aku punya, aku habiskan dua. 790 00:42:18,494 --> 00:42:22,122 Tentu saja, tagihan kokainku adalah $ 5.000, $ 6.000 per bulan. 791 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Kau masih bicara soal 60.000 sebulan. 792 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Bagaimana kau bisa memakai narkoba sebanyak itu? 793 00:42:28,546 --> 00:42:30,130 Aku bahkan bilang pada Rick, 794 00:42:30,297 --> 00:42:33,050 "Jika aku tak dapatkan uangku, aku akan membongkar ini. 795 00:42:33,133 --> 00:42:35,928 Aku akan membongkar semua ini dan kau takkan menghalangiku. 796 00:42:36,011 --> 00:42:38,180 Kalian hanya akan menjadi korban kerusakan. 797 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Kau tak akan mencuri $4.000 dariku. Aku mau uangku." 798 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter menjadi mudah tersinggung, frustrasi, dan marah. 799 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Dia akan meninggalkan pesan suara, pesan, 800 00:42:49,692 --> 00:42:52,528 dan email; menghina, merendahkan. 801 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Itu sampai ke titik menakutkan. 802 00:42:55,656 --> 00:42:58,450 Tony di kantornya. Aku masuk dan bilang, "Tony, apa kabarmu?" 803 00:42:58,534 --> 00:43:00,077 Katanya, "Apa yang bisa kubantu?" 804 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Aku bilang, "Aku ingin uangku." 805 00:43:02,788 --> 00:43:04,081 Dia bilang, "Aku tak punya" 806 00:43:04,331 --> 00:43:07,585 Aku bilang, "Tony ini bukan permainan. Aku ingin uangku dikembalikan. 807 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Kau menunggak. Aku mau uangku." 808 00:43:09,545 --> 00:43:12,423 Dia bilang, "Aku Dokter Tony Bosch. Apa yang akan kau lakukan?" 809 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Aku tak akan ditipu olehmu." 810 00:43:15,467 --> 00:43:16,677 Aku punya dua pilihan. 811 00:43:16,760 --> 00:43:19,305 Hancurkan orang ini sampai ke tanah di sana, 812 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 atau mencari informasi dan menghancurkan bisnisnya. 813 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Aku beri tahu Ricky, 814 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Jangan bayar dia sampai kita bereskan ini." 815 00:43:25,936 --> 00:43:27,855 Pria ini pada dasarnya masalah. 816 00:43:28,022 --> 00:43:30,774 Porter Fischer pria yang sungguh tulus, 817 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 yang sangat menunjukkan emosinya dan... 818 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 Dia benar-benar meledak. 819 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Dan itu kemarahan yang terus menyala, berapi-api, yang terjadi 820 00:43:42,911 --> 00:43:45,789 saat Porter merasa ditipu oleh seseorang. 821 00:43:46,290 --> 00:43:48,417 Sementara, aku bisa datang dan pergi sesukaku. 822 00:43:49,501 --> 00:43:52,504 Aku melihat-lihat. Aku mengambil foto dan mencoba mencari tahu. 823 00:43:56,425 --> 00:43:59,553 Lalu, aku duduk di komputer dan aku berbalik dan melihat kotak-kotak. 824 00:44:00,429 --> 00:44:01,347 Lalu aku sadar. 825 00:44:02,181 --> 00:44:05,059 Tony datang suatu hari, dalam suasana hati yang buruk. 826 00:44:05,142 --> 00:44:07,186 Dia bilang, "Aku tak butuh kalian. 827 00:44:07,269 --> 00:44:10,147 Aku hanya perlu ini," dan berbalik dan mengambil map. 828 00:44:10,230 --> 00:44:11,190 "Aku hanya butuh ini. 829 00:44:11,273 --> 00:44:13,317 Aku bisa taruh ini di mobilku dan lakukan ini. 830 00:44:13,400 --> 00:44:14,652 Hanya ini yang kubutuhkan. 831 00:44:15,110 --> 00:44:17,279 Lalu melempar mapnya dan pergi. 832 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 Aku pikir, "Dia butuh ini? Apa isi arsip ini? " 833 00:44:25,496 --> 00:44:29,833 Aku mulai mencari. Pada dasarnya semua folder berisi nama orang-orang. 834 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Kau membukanya. 835 00:44:31,835 --> 00:44:34,004 Aku bahkan tak mau menyebutnya berkas pasien, 836 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 karena itu potongan kertas lepas, catatan, post-it. 837 00:44:37,675 --> 00:44:40,844 Jadi, aku mengeluarkannya dan aku melihat protokol John Secada. 838 00:44:47,059 --> 00:44:49,645 Melihat sekeliling, ada empat buku di mejanya. 839 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Aku membukanya dan membalik ke satu halaman. 840 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Ada pemain bisbol, mulai dari Alex. 841 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Nama Melky Cabrera. Nama Ryan Braun. 842 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Itu kejutan. 843 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Nama bisboll satu per satu dengan, di sebelahnya, tertulis Pro. 844 00:45:04,034 --> 00:45:05,285 Lalu banyak nama lain. 845 00:45:05,494 --> 00:45:10,082 Tertulis COL, dan beberapa nama, tertulis HS. 846 00:45:10,165 --> 00:45:12,167 Ratusan, mungkin ribuan nama. 847 00:45:12,251 --> 00:45:14,712 Banyak yang tidak kau kenal, tapi beberapa terkenal. 848 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Saat kau melihat nama A-Rodriguez di Miami, 849 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 itu tidak mengejutkanmu. 850 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Mungkin ada seribu Alex Rodrigueze, 851 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 tapi sekarang kau mulai melihat nama, A-Rod. 852 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Lalu aku sadar lagi. 853 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 Bisbol. Kau tahu siapa aku? 854 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Aku tak tahu siapa dia. 855 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 856 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 Ketik, "Anthony Bosch, Bisbol," dan hal pertama yang muncul 857 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 adalah berita dari tahun 2009 tentang keterlibatan dia dan ayahnya 858 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 dengan Manny Ramirez dan penangguhannya. 859 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Sekarang kita mengerti apa yang terjadi di sini. 860 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Baiklah. 861 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Waktuku tak banyak. Aku mengerti ada apa di sini. 862 00:45:52,082 --> 00:45:54,793 Aku mau uangku. Apa yang dia perlukan? 863 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Dia punya banyak informasi di buku-buku ini. 864 00:45:57,671 --> 00:46:02,509 Boom. Aku akan cari tahu ada apa dengan pria ini. Akan aku hancurkan dia. 865 00:46:06,180 --> 00:46:10,267 Aku mulai menyadari bahwa beberapa buku catatanku hilang. 866 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Jadi, orang pertama yang kudatangi adalah Ricky Martinez, 867 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 dan aku bilang, "Ricky, kurasa ada yang mengambil barang-barangku." 868 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Aku dapat pesan dari Ricky. 869 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 Dia bilang, "Tony ingin bicara denganmu." 870 00:46:21,153 --> 00:46:22,488 Kubilang, "Dia punya uangku?" 871 00:46:22,571 --> 00:46:24,656 Dia berkata, "Tidak. Kau tahu di mana bukunya?" 872 00:46:26,575 --> 00:46:27,701 Aku bilang, "Buku apa? 873 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 Tony punya buku di mejanya yang mungkin tak sengaja kau simpan 874 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 dan dia ingin itu kembali." 875 00:46:33,165 --> 00:46:36,084 Aku bilang, "Aku sangat bingung karena uangku tak kembali, 876 00:46:36,168 --> 00:46:38,545 aku tak tahu apa aku bisa tangani hal lain sekarang." 877 00:46:38,629 --> 00:46:39,963 Tony bilang, "Kembalikan bukunya. 878 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 Kau tak tahu apa risikomu dan seterusnya." 879 00:46:42,466 --> 00:46:44,885 Aku bilang, "Baik." Aku sebenarnya bilang, "Persetan." 880 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Dia gunakan alasan bahwa dia ingin uangnya segera dengan bunga majemuk 881 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 dan aku bilang, "Dalam situasi apa pun aku tak akan membayar x dolar 882 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 di atasnya." 883 00:46:58,148 --> 00:47:00,567 Kalau dipikir-pikir, mungkin aku harusnya membayarnya. 884 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Akan jauh lebih murah dari harga yang pada akhirnya kubayar. 885 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Suatu sore aku dapat email. 886 00:47:10,035 --> 00:47:13,080 Itu ditandai dengan nama David Castillo. 887 00:47:13,163 --> 00:47:14,790 Itu pesan yang amat pendek. 888 00:47:15,123 --> 00:47:18,836 Pada dasarnya dia bilang dia membaca kisah yang kutulis beberapa tahun lalu 889 00:47:18,919 --> 00:47:20,671 tentang pria bernama Tony Bosch. 890 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 "Aku punya sedikit informasi tentang dokter ini, 891 00:47:23,173 --> 00:47:24,466 kurasa kau mungkin tertarik. 892 00:47:24,591 --> 00:47:25,843 Telepon aku jika kau mau." 893 00:47:25,926 --> 00:47:27,469 Keesokan paginya dia meneleponku. 894 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Sebagai jurnalis, aku selalu skeptis pada orang. 895 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Pria ini sangat bersemangat, jelas sangat gugup. 896 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Di akhir telepon, dia memberi nama aslinya, 897 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 agar aku bisa cek siapa dia. 898 00:47:38,689 --> 00:47:42,651 Kami buat janji bertemu di bar olahraga di selatan Miami, 899 00:47:42,734 --> 00:47:44,528 tepat di seberang Boca Tanning. 900 00:47:45,028 --> 00:47:47,322 Porter bilang, "Aku tak peduli soal liga bisbol. 901 00:47:47,406 --> 00:47:51,410 Aku punya satu tujuan dan itu untuk menghancurkan Tony Bosch. 902 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Dia membohongiku, dan aku ingin menghancurkan hidup orang ini." 903 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim berkata, "Bosch bukan dokter." 904 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 Aku bilang, "Aku lihat sertifikatnya, Universitas Belize. 905 00:48:02,462 --> 00:48:05,549 Dia bisa praktik di sana, tapi dia tak berwenang praktik di sini." 906 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Aku pikir… 907 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 "Aku datang dan niat baik untuk membantu orang ini, 908 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 dan mengetahui bahwa dia hanya seorang penipu." 909 00:48:14,892 --> 00:48:18,645 Dia membawa salah satu buku catatan dan membiarkan aku melihat. 910 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Dan dia berkata, "Boleh minta salinan ini?" 911 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Kubilang, "Ya, kau bisa dapatkan salinannya." 912 00:48:23,400 --> 00:48:25,068 Aku bilang, "Bisa kau hancurkan dia?" 913 00:48:25,152 --> 00:48:28,196 Dia bilang, "Jika yang kau katakan benar, ya, ini besar." 914 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 Komunikasi pada dasarnya putus dengan Porter Fischer. 915 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Aku sangat khawatir 916 00:48:34,745 --> 00:48:39,166 bahwa informasi ini akan jatuh ke tangan yang salah. 917 00:48:39,249 --> 00:48:42,044 Aku menelepon Alex dan memberi tahu Alex apa yang terjadi, 918 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 dan orang-orang ini mencoba memerasku dan aku pergi ke Ugi. 919 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 Aku bilang, "Kita punya masalah." 920 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi bilang, "Jangan cemas, akan kuurus ini." 921 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi menghubungi Pete Carbone. 922 00:48:52,220 --> 00:48:54,932 Sekarang aku bekerja dengan Tim dan membuat salinan. 923 00:48:55,015 --> 00:48:57,017 Pete meneleponku 15 kali. 924 00:48:57,392 --> 00:48:58,810 Pete bilang, "Kau di mana? 925 00:48:58,936 --> 00:49:02,189 Aku mau tanya sesuatu dan aku tak butuh omong kosong, kebohongan." 926 00:49:02,272 --> 00:49:03,231 Aku bilang, "Apa?" 927 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Dia bilang, "Kau membocorkan cerita tentang Bosch?" 928 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Dan aku bilang, "Aku sudah bekerja dengan New Times." 929 00:49:10,447 --> 00:49:12,115 "Kau tak tahu apa yang kau hadapi. 930 00:49:12,199 --> 00:49:13,784 Sekarang kau akan dibunuh." 931 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Kubilang, "Oleh Bosch?" Dia bilang, "Tidak, Ugi." 932 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "Ugi? Kenapa? " 933 00:49:19,998 --> 00:49:23,001 Kau tak tahu bagaimana dia terhubung. Pria ini yang berbahaya. 934 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Banyak orang terlibat, jangan lakukan. Hentikan ceritanya. 935 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 Kau tak mau berurusan dengan Ugi. Pria ini terhubung, sangat terlibat. 936 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Kau akan dibunuh jika ceritanya keluar." 937 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Jadi, pada dasarnya, aku berpikir, 938 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 "Aku tak sengaja menemukan pabrik steroid 939 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 atau pengedaran steroid dan Ugi yang akan ditangkap." 940 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Sekarang, aku panik. 941 00:49:43,271 --> 00:49:44,356 Aku amat panik. 942 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Dia bilang, "Aku datang." 943 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Kubilang, "Jangan." Dia bilang, "Aku datang." 944 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Aku punya senjata sembilan milimeter dan aku duduk di mobil 945 00:49:51,697 --> 00:49:54,992 dengan terpal di atasnya dengan lubang kecil, menunggu seseorang datang. 946 00:49:55,075 --> 00:49:57,202 Aku tak pernah menembak orang lain, 947 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 tapi aku tak mau terbunuh di rumahku sendiri. 948 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Pete datang 949 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 dan aku biarkan dia keluar, dia pergi ke pintuku dan aku di belakangnya. 950 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 Aku bilang, "Pete." Dia bilang, "Kau di sana. 951 00:50:08,922 --> 00:50:11,591 Singkirkan itu, kau tak butuh pistol itu. Masuk saja." 952 00:50:11,675 --> 00:50:14,636 Aku masuk dan aku bilang, "Ada apa ini? Orang akan membunuhku?" 953 00:50:14,720 --> 00:50:16,596 Dia bilang, "Kau mau apa dengan ceritamu?" 954 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 Aku bilang, "Aku mau uangku." 955 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Dia, "Tidak. Apa yang kau inginkan?" 956 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Aku bilang, "Aku hanya mau uangku, Pete." 957 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 "Aku bertanya sekali lagi, apa maumu?" 958 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 Aku bilang, "Aku ingin bajingan itu membayar. 959 00:50:27,399 --> 00:50:29,401 Karena bajingan itu mencuri dariku." 960 00:50:29,484 --> 00:50:31,194 Dia bilang, "Kita akan mewujudkannya. 961 00:50:31,278 --> 00:50:34,072 Kita akan pastikan dia mendapatkannya, tapi untuk saat ini, 962 00:50:34,364 --> 00:50:36,616 kau hanya mau uangmu." Aku bilang, "Uangku saja." 963 00:50:36,700 --> 00:50:39,202 Dia bilang, "Akan kuwujudkan, tapi aku butuh buku itu." 964 00:50:40,287 --> 00:50:42,914 Aku bilang, "Oke," Dia bilang, "Akan kuurus semua ini. " 965 00:50:43,832 --> 00:50:46,251 Aku serahkan keempat buku itu kepada Pete. 966 00:50:46,334 --> 00:50:48,962 Aku tak perlu mempertahankan buku-buku ini lagi. 967 00:50:49,046 --> 00:50:50,547 Tim sudah punya informasi ini. 968 00:50:50,630 --> 00:50:53,467 Kupikir semakin lama aku memiliki ini, 969 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 semakin besar bahaya untukku. 970 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi menemui Alex dan bilang, "Beri aku 10.000 dolar." 971 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Alex bilang, "Kukira hanya $4.000- $5.000." 972 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 "Beri aku 10.000 dolar. 973 00:51:02,934 --> 00:51:04,728 Aku bisa bekerja dengan 10.000 dolar." 974 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 Besoknya, Pete meneleponku, bilang, "Bisa temui aku di salon?" 975 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Dia memberiku 4.000 dolar. 976 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Aku bilang, "Apa? Hanya $3.600 saja." 977 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Dia bilang, "Simpan 400 untuk masalahmu." 978 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Aku bilang, "Baik. Kau mengembalikan bukunya? " 979 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 Dia jawab, "Tidak." 980 00:51:23,663 --> 00:51:26,374 "Apa yang kau lakukan?" "Aku berikan pada staf A-Rod." 981 00:51:27,000 --> 00:51:28,293 Saat itulah aku berkata, 982 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "A-Rod. Dari mana kau kenal A-Rod?" 983 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 Bagaimana A-Rod terlibat dalam hal ini?" 984 00:51:34,132 --> 00:51:37,052 Mereka ambil bukunya, alih-alih mengembalikannya, mereka bawa ke A-Rod. 985 00:51:37,177 --> 00:51:41,264 Mereka pikir bukunya milik A-Rod sekarang karena dia bayar 10.000 dolar. 986 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Kataku, "Baiklah, bagus! 987 00:51:42,849 --> 00:51:45,393 Aku akan ke A-Rod dan dia harus memberiku bukunya." 988 00:51:45,477 --> 00:51:47,687 Jadi, Alex tak pernah memberiku buku-buku itu. 989 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Itu pertama kalinya Pete mengucapkan kata A-Rod kepadaku. 990 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Itu pertama kalinya aku menyadari bahwa A-Rod, atau orang-orangnya, 991 00:51:55,695 --> 00:52:01,076 adalah dalang Ugi, atau Pete, atau Bosch. 992 00:52:01,201 --> 00:52:05,914 Alex selalu mengelilingi dirinya dengan orang-orang mencurigakan 993 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 sejauh menyangkut kehidupan pribadinya. 994 00:52:07,916 --> 00:52:09,459 Dia tumbuh di Miami. 995 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Ini hal Miami, kurasa. 996 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete meneleponku dan bilang, "Tanpa omong kosong, 997 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 aku perlu bertanya, apa kisah ini keluar atau tidak?" 998 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "Aku meminta cerita itu dihentikan." 999 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter tak pernah memintaku untuk membunuh atau menghentikannya. 1000 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Dia tahu itu akan diterbitkan segera, 1001 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 dia tahu itu akan ada di sampul Miami New Times 1002 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 di puluhan ribu koran di seluruh kota. 1003 00:52:31,064 --> 00:52:32,440 Dia tahu akan ada di internet, 1004 00:52:32,524 --> 00:52:34,526 dia tahu semua yang akan ada di dalam cerita. 1005 00:52:34,776 --> 00:52:37,237 Aku tahu ceritanya tak mati, tapi aku bohong padanya, 1006 00:52:37,320 --> 00:52:41,074 karena sekarang aku takut. Aku tak punya teman dalam situasi ini. 1007 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete bilang, "Tenanglah, kau melakukan hal yang benar. Kau pahlawan." 1008 00:52:45,704 --> 00:52:47,330 Hari berikutnya adalah hari Selasa. 1009 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Aku ditelepon Pete. 1010 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Semuanya menjadi kacau. 1011 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 Ceritanya sudah keluar. Aku bilang, "Apa yang mereka tahu?" 1012 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Dia bilang, "Semuanya." 1013 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 Ceritanya meledak. 1014 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Kisah berkembang di Pusat Olahraga, 1015 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 nama-namanyanya adalah beberapa pemain bisbol terkemuka termasuk Alex Rodriguez, 1016 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera, dan Gio Gonzalez 1017 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 dimasukkan dalam catatan yang menurut Miami New Time 1018 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 diperoleh dari karyawan yang bekerja di Biogenesis Amerika. 1019 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Kami tahu cerita New Times akan keluar. 1020 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Ya, kami tutup sebelumnya. 1021 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Anthony Bosch, kepala klinik, yang ditutup bulan lalu, 1022 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 terhubung dengan Manny Ramirez saat Ramirez diskors 50 pertandingan 1023 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 karena melanggar kebijakan obat-obatan bisbol tahun 2009. 1024 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch tak pernah didakwa oleh pejabat lokal atau federal. 1025 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Miami New Times, yang melakukan penyelidikan tiga bulan, 1026 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 melaporkan bahwa catatan menunjukkan perusahaan menjual obat peningkat performa 1027 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 termasuk hormon pertumbuhan manusia, testosteron, dan steroid anabolik. 1028 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Skandal doping terbaru bisbol bisa menjadi yang terbesar dalam olahraga. 1029 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Aku sadar saat ini terjadi, "Aku sungguh melakukannya kali ini." 1030 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Oh, sial, kau tahu… 1031 00:54:02,489 --> 00:54:03,823 Aku dalam masalah di sini. 1032 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Aku merasa seperti Ray Liotta, di akhir Goodfellas, 1033 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 saat dia mengemudi, mabuk kokain, 1034 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 dan helikopter mengikutinya. 1035 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Aku merasa seperti itu tanpa helikopter. Jadi… 1036 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 Ini gila. 1037 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Kini aku paham saat selebriti mengatakan mereka tak bisa meninggalkan rumah 1038 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 karena mereka diganggu. 1039 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Mereka pada dasarnya mulai memburu semua temanku, 1040 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 yang berhubungan atau terkait denganku. 1041 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Kami mencoba melacak Bosch di sebuah hotel di Coconut Grove, Miami. 1042 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Tidak beruntung mendekati mobil yang terhubung ke Bosch juga. 1043 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Ada komentar sama sekali untuk Pak Bosch? 1044 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Aku terus bergerak dari satu tempat ke tempat lain. 1045 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Aku menghabiskan sebagian besar waktuku setelah itu menghindari orang. 1046 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Aku mendapat panggilan, 1047 00:54:52,455 --> 00:54:55,292 "Ada orang datang dan mencarimu di salon." 1048 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete bilang, "Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 1049 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Kau menipu orang. Kau merusak kehidupan orang. 1050 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Bagaimana kau bisa melakukan ini? Kau sampah. 1051 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Kubilang, "Hidup siapa yang kuhancurkan?" 1052 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "Aku sudah selesai denganmu. Kau beruntung tidak dihajar." 1053 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter benar-benar panik setelah berita itu tersebar. 1054 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Dia khawatir hidupnya dalam bahaya 1055 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 dan dia benar. 1056 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Bukan hanya para atlet, bukan hanya pengedar steroid, 1057 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 tapi juga Carbone bersaudara dari salon tanning. 1058 00:55:23,111 --> 00:55:25,447 Ada juga koneksi yang dimiliki pengedar steroid, 1059 00:55:25,530 --> 00:55:27,615 entah itu semacam kejahatan terorganisasi. 1060 00:55:27,824 --> 00:55:31,703 Ada keluarga atau penggemar dari beberapa atlet ini. 1061 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 Tidak segila kedengarannya saat kau mulai menyadari cakupan cerita ini 1062 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 dan bahwa ada orang-orang penting yang bukan atlet 1063 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 dari Miami yang juga pergi ke tempat ini. 1064 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 Polisi, hakim. 1065 00:55:43,757 --> 00:55:46,301 Jadi, aku menutup diri dan paranoid terhadap semua orang. 1066 00:55:46,801 --> 00:55:49,262 Dia beruntung mayatnya tak ada di kanal sekarang. 1067 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Dia memutuskan dia harus pergi dari kota, dan dia membawa semua catatannya. 1068 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Aku mengemasi beberapa kotak, membawanya ke Ocala dan menyimpannya di sana. 1069 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez telah menyewa pengacara ternama Roy Black. 1070 00:56:01,941 --> 00:56:06,196 Dia juga punya firma hukum dan mereka mengeluarkan pernyataan hari ini untuknya. 1071 00:56:06,321 --> 00:56:09,908 Berita yang melaporkan kabar tentang hubungan antara Alex Rodriguez 1072 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 dan Anthony Bosch itu tidak benar. 1073 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Tak lama setelah kisah New Times, Yahoo Sports menerbitkan kisah mereka 1074 00:56:17,415 --> 00:56:19,334 hampir sebagai tindak lanjut. 1075 00:56:19,459 --> 00:56:21,544 Tiba-tiba, ada nama-nama baru yang muncul 1076 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 dan nama yang terkenal di sana adalah Ryan Braun. 1077 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun terdaftar dengan pemain lain yang diidentifikasi sebagai klien Biogenesis, 1078 00:56:29,552 --> 00:56:31,596 klinik di Coral Gables yang ditutup 1079 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 di jantung skandal doping Liga Utama Bisbol. 1080 00:56:34,808 --> 00:56:39,479 Diketahui kemudian bahwa nama itu dibocorkan oleh kubu Alex Rodriguez. 1081 00:56:39,729 --> 00:56:43,858 Idenya adalah semakin banyak orang terlibat dalam skandal itu, 1082 00:56:43,942 --> 00:56:45,652 semakin kecil tekanan atas dirinya. 1083 00:56:45,735 --> 00:56:48,530 Bukan hanya Ryan Braun di sana, tapi juga Francisco Cerevelli, 1084 00:56:48,613 --> 00:56:49,781 rekan satu tim Alex. 1085 00:56:50,156 --> 00:56:54,244 Dan pasti menyebalkan bahwa rekan satu timmu sendiri yang mengkhianatimu 1086 00:56:54,411 --> 00:56:56,371 hanya untuk mengalihkan fokus darinya. 1087 00:56:56,538 --> 00:56:59,749 Pemain dengan bayaran tertinggi dalam sejarah bisbol 1088 00:57:00,125 --> 00:57:04,462 mengkhianati pemain bola bernilai 500.000 dolar setahun ini. 1089 00:57:04,546 --> 00:57:08,258 Semua orang melindungi kepentingannya sendiri. 1090 00:57:08,341 --> 00:57:10,677 Sumber mengatakan sekitar 20 pemain Liga Utama 1091 00:57:10,760 --> 00:57:12,137 bisa menghadapi skorsing karena koneksi 1092 00:57:12,220 --> 00:57:14,055 dengan Bosch dan klinik anti penuaannya, 1093 00:57:14,139 --> 00:57:15,849 Biogenesis di Miami, yang kini tutup. 1094 00:57:23,857 --> 00:57:25,692 Alasannya karena profit Biogenesis 1095 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 datang dari menjual obat peningkat performa, 1096 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 dari hormon pertumbuhan, testosteron 1097 00:57:29,279 --> 00:57:30,947 dan steroid anabolik. 1098 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Saat cerita terungkap, 1099 00:57:33,533 --> 00:57:35,785 aku mengharapkan penegak hukum mengetuk pintuku, 1100 00:57:35,869 --> 00:57:37,787 entah itu dari kepolisian Coral Gables, 1101 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 Kepolisian Miami, DEA, siapa saja, dan tak ada yang datang. 1102 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Aku frustrasi karena aku berpikir, 1103 00:57:44,961 --> 00:57:46,754 "Tidak ada yang peduli tentang ini?" 1104 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Dia mengundangku untuk berbicara dengannya di rumahnya di Miami Selatan. 1105 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Saat itu Porter tinggal di rumah tamu di belakang rumah tempat dia tumbuh. 1106 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Saat kutemukan dia di sana, dia minum banyak Kool-Aid dan vodka 1107 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 dari cangkir plastik besar. 1108 00:58:02,812 --> 00:58:05,231 Apartemennya berantakan. 1109 00:58:05,857 --> 00:58:10,695 Dia punya patung Hulk yang besar dan saat aku duduk, 1110 00:58:10,778 --> 00:58:13,114 kulihat dia juga punya pistol di meja. 1111 00:58:13,656 --> 00:58:19,120 Tim berkata, "Seseorang dalam penegakan hukum, penegak kode menelepon", 1112 00:58:19,287 --> 00:58:20,955 dan aku berkata, "Siapa?" 1113 00:58:21,039 --> 00:58:22,624 Dia bilang, "Departemen Kesehatan." 1114 00:58:23,249 --> 00:58:24,792 Aku bilang, "Departemen Kesehatan? 1115 00:58:25,460 --> 00:58:30,131 Bukankah mereka memberi sanksi pada restoran untuk kamar kecil kotor?" 1116 00:58:30,423 --> 00:58:36,137 Aku pikir, dalam waktu singkat, aku bisa membangun kasus melawan Anthony Bosch 1117 00:58:36,221 --> 00:58:39,724 kalau aku punya kerja sama dari beberapa orang. 1118 00:58:39,807 --> 00:58:43,228 Detektif Hill, dia petugas narkotika di Baltimore. 1119 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 Aku tak tahu kenapa dia pindah ke Departemen Kesehatan Florida. 1120 00:58:46,814 --> 00:58:49,025 Saat aku bertanya dan akhirnya dia memberitahuku, 1121 00:58:49,108 --> 00:58:51,903 dia bilang dia terlibat perselisihan dengan atasannya. 1122 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 Polisi Kota Baltimore membuat jebakan untuk menangkap anggotanya sendiri. 1123 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 Targetnya, Jerome Hill, 35 tahun, veteran Tenggara empat tahun. 1124 00:59:00,745 --> 00:59:04,290 Mereka mendapat telepon yang mengatakan polisi ini meminta uang suap. 1125 00:59:04,374 --> 00:59:08,545 Seperti banyak orang di Florida, Jerome Hill berakhir di sini 1126 00:59:08,628 --> 00:59:12,340 setelah mengalami masalah hukum di luar negara bagian. 1127 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 Petugas yang menjadi sasaran penyelidikan 1128 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 menyerang petugas yang menyamar. 1129 00:59:16,594 --> 00:59:19,681 Diserang oleh rekannya, polisi itu memborgol Hill. 1130 00:59:20,306 --> 00:59:22,725 Dia kini didakwa dengan serangan tingkat dua. 1131 00:59:22,809 --> 00:59:27,105 Jerome Hill telah membaca kisah kami dan bertugas menyelidiki 1132 00:59:27,438 --> 00:59:29,732 dokter dan apotek tak berizin. 1133 00:59:31,025 --> 00:59:34,153 Pertama kali kami bertemu langsung terjadi di Hooters. 1134 00:59:36,531 --> 00:59:39,826 Aku bilang, "Aku tak peduli soal Liga Utama Bisbol 1135 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 dan semua yang terjadi." 1136 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Dia bilang, "Aku tak peduli pemain bola. 1137 00:59:44,038 --> 00:59:48,042 Aku peduli tentang dokter, dokter palsu, apotek, dan obat-obatan 1138 00:59:48,126 --> 00:59:50,003 dan melindungi orang serta anak mereka. 1139 00:59:50,211 --> 00:59:53,840 Oke, akhirnya seseorang melihat gambaran besar tentang inti sebenarnya. 1140 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch sudah ada di bidang ini selama bertahun-tahun. 1141 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Dia memberi tahu orang-orang bahwa dia seorang dokter. Dia bukan dokter medis. 1142 01:00:00,638 --> 01:00:04,642 Salah satu hal yang paling menggangguku, 1143 01:00:04,726 --> 01:00:10,189 adalah marginalisasi diriku sebagai pribadi dan pekerjaanku. 1144 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Mereka bicara bahwa aku dokter penipu, 1145 01:00:14,319 --> 01:00:15,945 dokter palsu. 1146 01:00:16,154 --> 01:00:17,071 Dokter palsu itu... 1147 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Dokter penipu... 1148 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 "Dokter palsu"... 1149 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 Palsu dan tak berlisensi adalah dua hal berbeda. 1150 01:00:21,367 --> 01:00:24,162 Cara aku melihat dokter palsu adalah, kau bangun di pagi hari, 1151 01:00:24,245 --> 01:00:26,914 kau tukang roti, dan tiba-tiba kau ingin menjadi dokter 1152 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 dan menggantung ijazah palsu. 1153 01:00:29,125 --> 01:00:32,128 Semua percetakan di Miami akan mencetak ijazah asli. 1154 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Kau taruh ijazah di dinding 1155 01:00:38,509 --> 01:00:42,138 dan mulai menyebut dirimu seorang dokter. 1156 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Bagiku itu dokter palsu. 1157 01:00:44,057 --> 01:00:49,687 Dokter tak berizin adalah dokter yang belajar, 1158 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 yang melakukan tugas administrasi klinis karena kalau tidak, 1159 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 kau tak bisa lulus sekolah kedokteran, 1160 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 yang mungkin telah melakukan program residennya di negara lain, 1161 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 tapi tak bisa mendapatkan lisensinya di sini untuk suatu alasan. 1162 01:01:02,784 --> 01:01:05,328 Kau tahu apa pendapatku tentang itu? Yang benar saja. 1163 01:01:05,495 --> 01:01:07,914 Kau bisa katakan itu pada Bobo si Badut, 1164 01:01:08,122 --> 01:01:09,707 tapi jangan bilang itu padaku. 1165 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Penipuan pada dasarnya adalah urusan negara tak resmi di Florida. 1166 01:01:13,628 --> 01:01:16,756 Ada 80 hingga 100 miliar dolar dalam penipuan 1167 01:01:16,881 --> 01:01:19,008 dan pembayaran tak layak di Medicare per tahun. 1168 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 Yaitu 10% hingga 15% dari program. 1169 01:01:21,177 --> 01:01:24,097 Bukankah itu keseluruhan ekonomi Florida? 1170 01:01:24,722 --> 01:01:26,974 Sebagian. Banyak yang berasal dari Dade County. 1171 01:01:27,141 --> 01:01:29,352 Ini semakin menjadi-jadi beberapa tahun terakhir, 1172 01:01:29,435 --> 01:01:31,562 berkat Gubernur Florida, Rick Scott. 1173 01:01:31,729 --> 01:01:35,274 Jika kita berbicara politik, Scott mengelola perusahaan yang melakukan 1174 01:01:35,358 --> 01:01:37,402 penipuan Medicare terbesar dalam sejarah. 1175 01:01:37,527 --> 01:01:40,446 Dalam satu deposisi, dia meminta hak amendemen kelima 75 kali. 1176 01:01:40,571 --> 01:01:41,614 Apa pertanyaan Anda? 1177 01:01:41,698 --> 01:01:44,701 Saya tak ingat. Saya tak tahu. Saya tak mengerti. 1178 01:01:44,784 --> 01:01:46,285 - Anda tak bisa menjawab? - Tidak. 1179 01:01:46,869 --> 01:01:50,915 Tidak mengejutkan, Scott tidak terlalu bersemangat untuk mengejar 1180 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 dokter palsu dan industri medis di negara bagian ini. 1181 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Pria Florida Selatan ditangkap, dituduh melakukan pengobatan buruk. 1182 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Polisi mengatakan Jose Ramirez memperkenalkan dirinya sebagai dokter. 1183 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv mempromosikan dirinya sebagai dokter kecantikan, 1184 01:02:04,637 --> 01:02:07,306 kosmetik, dan perawatan pribadi. 1185 01:02:07,598 --> 01:02:09,267 Polisi bilang dia palsu. 1186 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Wanita transgender berpura-pura jadi dokter, menyuntikkan zat-zat 1187 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 untuk memperbaiki ban kempes, ke bokong wanita. 1188 01:02:15,815 --> 01:02:20,027 Shriver bertemu pasien ini, pria 55 tahun, pada bulan Februari 1189 01:02:20,194 --> 01:02:21,696 di gudang di Hialeah. 1190 01:02:21,821 --> 01:02:24,949 Pasien mengatakan penisnya dimutilasi. 1191 01:02:25,074 --> 01:02:28,161 Polisi di Florida Selatan mengatakan kasus ini semakin banyak terjadi 1192 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 terutama di komunitas Latin, dan mereka berharap penangkapan seperti ini 1193 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 akan membuat masyarakat lebih sadar bahwa tanda di luar pintu 1194 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 bukan jaminan bahwa ada dokter sungguhan di dalam. 1195 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 Tidak ada descansese... 1196 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 Kembali ke cara lain que quiere un trabajo en la Florida, tidak ada puedo lograr. 1197 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 Di Florida Selatan, ada banyak klinik anti penuaan, pusat awet muda. 1198 01:02:54,145 --> 01:02:55,646 Mereka punya nama berbeda-beda. 1199 01:02:55,730 --> 01:02:57,815 Bisboll menyelidiki ini berbulan-bulan, 1200 01:02:58,316 --> 01:03:01,986 tapi bahkan jika mereka mendapatkan bukti yang disebutkan New Times, 1201 01:03:02,195 --> 01:03:03,237 itu tidak akan cukup. 1202 01:03:03,321 --> 01:03:06,365 Diperlukan orang untuk bersumpah atas bukti itu dan berkata, 1203 01:03:06,449 --> 01:03:07,867 "Ya, ini benar dan akurat." 1204 01:03:08,201 --> 01:03:10,036 Intinya, kau butuh Tony Bosch, 1205 01:03:10,119 --> 01:03:12,580 orang yang diyakini ada di pusat ini. 1206 01:03:12,663 --> 01:03:15,416 Setelah era steroid berakhir, Liga Utama Bisbol 1207 01:03:15,500 --> 01:03:17,960 menciptakan departemen investigasi mereka sendiri. 1208 01:03:18,503 --> 01:03:22,840 Sebagian besar penggemar tidak tahu ini, tapi pada dasarnya ini hampir menjadi 1209 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 FBI internal untuk Liga Utama Bisbol. 1210 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 Departemen ini kebanyakan dikelola oleh mantan polisi, 1211 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 terutama polisi dari New York dan Boston. 1212 01:03:31,140 --> 01:03:36,771 Liga Utama Bisbol bilang, "Kirimkan banyak penyidik ke Miami." 1213 01:03:36,854 --> 01:03:39,774 Kebenarannya, mereka meluncurkan semua upaya di Florida Selatan. 1214 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Mereka menggunakan semua strategi. 1215 01:03:42,485 --> 01:03:47,281 Membayar orang untuk informasi. 1216 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Ada satu penyelidik Liga Utama Bisbol 1217 01:03:50,034 --> 01:03:52,912 yang membeli sepatu untuk pacarku. 1218 01:03:53,454 --> 01:03:57,750 Lalu dia mengirim bunga, supaya dia bisa menangkapku. 1219 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Aku tertawa. 1220 01:03:59,585 --> 01:04:03,172 "Bagus, aku akan mengirim daftar cucian, jadi kau bisa belanja untukku juga," 1221 01:04:03,256 --> 01:04:04,340 itu yang kupikirkan. 1222 01:04:04,549 --> 01:04:08,219 Aku bilang, "Sayang, jangan cemaskan itu. Biarkan saja dia mengirim sampah." 1223 01:04:08,302 --> 01:04:12,515 Investigasi benar-benar melakukan hal-hal konyol. 1224 01:04:12,598 --> 01:04:15,560 Benar-benar pertunjukan badut di lapangan. 1225 01:04:15,977 --> 01:04:18,104 Peneliti tidur dengan saksi. 1226 01:04:18,437 --> 01:04:21,649 Pada satu titik, Dan Mullin, ketua tim penyelidik, 1227 01:04:21,732 --> 01:04:27,071 akhirnya berselingkuh dengan mantan perawat dari klinik Tony Bosch. 1228 01:04:27,154 --> 01:04:29,740 Selamat, Liga Utama Bisbol, kau tampaknya melakukan 1229 01:04:29,824 --> 01:04:30,783 pekerjaan yang hebat. 1230 01:04:30,867 --> 01:04:32,743 Biogenesis lebih baik daripada Tinder. 1231 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Kau harus tahu melakukan semua kekonyolan seperti itu, 1232 01:04:39,917 --> 01:04:44,088 akan membahayakan penyelidikan siapa pun. 1233 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Suatu hari ada ketukan di pintuku. 1234 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 Aku membuka pintu dan ada dua orang berdiri di sana. 1235 01:04:48,718 --> 01:04:51,053 "Kau Porter?" dan aku bertanya, "Siapa yang tanya?" 1236 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 Mereka bilang, "Kami dari Liga Utama Bisbol, Detektif Riley dan Maldonado." 1237 01:04:55,975 --> 01:04:57,518 "Aku tak mau bicara dengan kalian." 1238 01:04:57,643 --> 01:04:59,896 Mereka bilang, "Apa yang membuatmu merasa baikan?" 1239 01:04:59,979 --> 01:05:02,231 Sebagai lelucon, aku bilang, 1240 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 "Aku ingin salon tanning dan rumah di Florida tengah." 1241 01:05:05,401 --> 01:05:07,278 "Itukah yang kau inginkan? 1242 01:05:07,653 --> 01:05:09,655 Kami bisa mewujudkannya. Bisa kita berbicara?" 1243 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Aku pikir, "Orang-orang ini sangat ingin bicara denganku." 1244 01:05:13,701 --> 01:05:15,369 Mereka lalu memberiku sebuah amplop. 1245 01:05:15,453 --> 01:05:17,914 Aku membukanya dan ada banyak uang di dalamnya. 1246 01:05:18,372 --> 01:05:19,206 Lima ribu dolar. 1247 01:05:19,540 --> 01:05:21,876 "Untuk bantuanmu, dan kau bisa dapat lebih banyak." 1248 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Aku setuju bertemu Riley lagi. 1249 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Aku bertemu dengannya di Deering Estate, taman di selatan rumahku di Old Cutler. 1250 01:05:33,095 --> 01:05:35,473 Dan dia bilang, "Maukah kau berbicara dengan bosku?" 1251 01:05:35,765 --> 01:05:38,184 Aku bilang, "Aku belum pikirkan itu. Aku tidak yakin." 1252 01:05:38,267 --> 01:05:39,518 Dia bilang, "Dia di sini." 1253 01:05:39,644 --> 01:05:42,897 Mereka bersembunyi di semak-semak, menungguku datang 1254 01:05:43,105 --> 01:05:45,733 di sudut jalan bersama Dan Mullin. 1255 01:05:46,192 --> 01:05:48,527 "Aku sudah memikirkan apa yang terjadi, 1256 01:05:48,611 --> 01:05:51,197 dan kami ingin menjadikanmu karyawan Liga Utama Bisbol." 1257 01:05:51,697 --> 01:05:54,909 Aku bilang, "Untuk apa?" 1258 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 "Untuk membantu kami." 1259 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Aku bilang, "Bantu kalian memungut bola di taman?" 1260 01:05:59,288 --> 01:06:02,208 Dia bilang, "Kau akan membantu kami menguraikan dokumen, 1261 01:06:02,291 --> 01:06:04,502 dan kau juga bisa pergi ke klinik lain. 1262 01:06:04,669 --> 01:06:09,423 Menyusup ke dalamnya dan melihat apakah ada hal lain yang harus kami ketahui." 1263 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 "Kau gila? 1264 01:06:11,968 --> 01:06:14,178 Apa kau sadar orang kenal aku di kota ini?" 1265 01:06:14,345 --> 01:06:15,471 Dia bilang, "Apa maumu?" 1266 01:06:15,638 --> 01:06:17,848 Aku bilang, "Aku tak mau menjadi karyawanmu 1267 01:06:17,932 --> 01:06:20,184 dan nilai hal ini lebih dari sepuluh ribu dolar." 1268 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Aku tak suka cara Liga Utama Bisbol berurusan denganku, nomor satu. 1269 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 Informasi yang kuinginkan, sudah kugunakan informasinya. 1270 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Aku sudah berikan ke Miami New Times. Sudah diterbitkan. 1271 01:06:29,568 --> 01:06:33,864 Kenapa Liga Utama Bisbol menginginkannya, untuk melindungi diri? 1272 01:06:33,948 --> 01:06:35,616 Menyembunyikan sesuatu? Aku tak tahu. 1273 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Apa kau malu karena program anti-dopingmu hanyalah penipuan? 1274 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Entahlah. 1275 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Kau mendorongku dan memaksaku memberimu informasi. 1276 01:06:44,083 --> 01:06:45,084 Kau pikir kau siapa? 1277 01:06:45,584 --> 01:06:46,877 Kau organisasi swasta. 1278 01:06:46,961 --> 01:06:49,213 Kau Liga Bisbol, kau olahraga. Kau bukan hukum. 1279 01:06:49,964 --> 01:06:52,258 Ini bukan entitas penegak hukum. 1280 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Ini Liga Utama Bisbol. 1281 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 Pengacara utama Liga Utama Bisbol bilang, 1282 01:06:58,472 --> 01:07:04,687 "Hei, kami bersedia menawarkanmu total $125.000 untuk dokumenmu." 1283 01:07:05,229 --> 01:07:07,565 Aku menolak mereka. Aku bilang, "Itu tidak sepadan." 1284 01:07:07,857 --> 01:07:12,153 Katanya ada pihak lain yang menawarkan informasi yang sama. 1285 01:07:12,570 --> 01:07:16,907 Kupikir dia menggertak, dan aku berkata, "Baik, silakan. Dapatkan dari mereka. 1286 01:07:17,283 --> 01:07:20,661 Aku tak mau berakhir dengan kepalaku terapung di kanal." 1287 01:07:21,996 --> 01:07:26,834 Aku beri tahu Porter Fischer aku butuh catatan pasien yang terlibat di klinik. 1288 01:07:27,043 --> 01:07:30,504 Aku merasa kami memiliki bukti lebih dari cukup untuk kemungkinan penyebab, 1289 01:07:30,713 --> 01:07:31,964 tapi aku butuh catatan itu. 1290 01:07:32,048 --> 01:07:34,008 Aku membutuhkannya paling lambat kemarin. 1291 01:07:34,467 --> 01:07:37,845 Dia memberi tahu aku bahwa catatannya ada di Ocala, Florida. 1292 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 Dia bilang, "Ambillah. 1293 01:07:39,221 --> 01:07:41,515 Kau saksi negara bagian Florida untuk Departemen Kesehatan. 1294 01:07:41,599 --> 01:07:42,975 Kita akan melanjutkannya. 1295 01:07:43,225 --> 01:07:47,271 Aku mampir di Boca Tanning Club di Boca Raton menuju Ocala. 1296 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Aku datang ke sana dan tanning, seperti kunjungan normal lainnya. 1297 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary bilang, "Kau mau ke mana?" Aku bilang, "Ke Ocala." 1298 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 Dia bilang, "Untuk apa?" 1299 01:07:55,571 --> 01:07:59,325 Aku bilang, "Mengambil dokumen lagi. Untuk diserahkan pada Departemen Kesehatan." 1300 01:07:59,408 --> 01:08:03,704 Gary Jones adalah teknisi yang bekerja untuk Carbone bersaudara 1301 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 yang bekerja di tempat tanning. 1302 01:08:06,874 --> 01:08:08,334 Aku selalu di sana. 1303 01:08:08,417 --> 01:08:11,670 Aku mengenal Gary seperti aku tahu Pete dan Anthony, 1304 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 dan aku bilang, "Kau kuliah di sekolah teknologi?" 1305 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Dia bilang, "Ya, saat aku keluar dari penjara." 1306 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones, dalam definisi apa pun, punya karier sebagai penjahat. 1307 01:08:19,845 --> 01:08:23,974 Dia menghabiskan bertahun-tahun di tahun '70-an dan '80-an mencari nafkah 1308 01:08:24,308 --> 01:08:26,102 dengan memalsukan uang Amerika. 1309 01:08:26,185 --> 01:08:29,647 Dia menjadi salah satu pemalsu utama di Pesisir Timur. 1310 01:08:29,730 --> 01:08:30,856 Dia akhirnya tertangkap. 1311 01:08:30,940 --> 01:08:34,401 Dia dihukum dua tahun penjara, dan seperti banyak orang dalam cerita, 1312 01:08:34,485 --> 01:08:36,695 akhirnya mencoba membuat hidup baru di Florida. 1313 01:08:37,029 --> 01:08:39,865 Di sini, kau berkeliling, dan orang-orang tidak menanyakan, 1314 01:08:39,949 --> 01:08:43,244 "Hai, siapa namamu? Apa nomor ponselmu? Pernahkah kau dipenjara?" 1315 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Jika kau menjauhi orang untuk kesalahan yang mereka buat di masa lalu, 1316 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 orang tak akan saling bicara. 1317 01:08:49,291 --> 01:08:52,419 Porter Fischer, semoga Tuhan memberkatinya, adalah penjilat alami. 1318 01:08:52,503 --> 01:08:55,506 Dia orang yang mau memercayai orang. 1319 01:08:55,589 --> 01:08:57,341 Dia selalu mencari teman. 1320 01:08:57,716 --> 01:09:01,637 Saat ini, dia punya sesuatu yang sangat berharga. 1321 01:09:01,720 --> 01:09:05,808 Dia punya catatan terkait skandal besar yang diinginkan semua orang. 1322 01:09:06,684 --> 01:09:09,937 Gary Jones bisa mengendus penjilat dari jauh. 1323 01:09:10,646 --> 01:09:11,480 PENJILAT 1324 01:09:12,481 --> 01:09:15,025 Aku pergi ke Ocala untuk mengambil kardus di penyimpanan. 1325 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 Minggu pagi, dia meneleponku. Dia bilang, "Kau sedang apa?" 1326 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 Aku menyetir pulang. 1327 01:09:21,031 --> 01:09:23,450 Kau harus mampir di salon. Akan kutemui kau di sana. 1328 01:09:23,534 --> 01:09:25,703 Aku punya larutan baru. Kau akan menyukainya. 1329 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 "Aku ingin membuat ini sendiri dan aku mau kau menjadi bagian dari ini. 1330 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Kau tahu semua tentang tanning." 1331 01:09:31,041 --> 01:09:32,334 Porter, ini. Porter, itu. 1332 01:09:32,418 --> 01:09:35,379 Memberikan banyak pujian dan itu sesuatu yang aku suka. 1333 01:09:35,462 --> 01:09:37,548 Kubilang, "Aku akan datang." "Jam berapa?" 1334 01:09:37,923 --> 01:09:39,967 Aku bilang, "Entahlah, sekitar 12:30, 1:00." 1335 01:09:40,050 --> 01:09:42,928 Aku parkir di belakang, tepat di sebelah mobil Anthony 1336 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 dan di mana Gary parkir. 1337 01:09:45,681 --> 01:09:47,641 Gary ada di sana, Anthony ada di sana. 1338 01:09:47,725 --> 01:09:49,560 "Senang melihatmu," dan seterusnya, tos, 1339 01:09:50,019 --> 01:09:50,978 dan Anthony pergi. 1340 01:09:51,395 --> 01:09:53,314 Aku berjalan ke depan toko dengan Gary, 1341 01:09:53,397 --> 01:09:55,441 "Kau ke Departemen Kesehatan?" Kubilang, "Ya. 1342 01:09:55,524 --> 01:09:58,444 Aku harus mengambil dokumen. Aku harus mengakhiri ini." 1343 01:09:58,569 --> 01:10:01,030 Dia bilang, "Baik. Masuklah. Coba larutannya." 1344 01:10:01,113 --> 01:10:03,073 Dia menuntunku masuk, seperti biasa. 1345 01:10:04,325 --> 01:10:07,119 Aku masuk ke sana dan lakukan tanning semprot. 1346 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Di sana sekitar sepuluh menit. 1347 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Aku kembali dan Gary ada di lobi. "Hei, bagaimana aromanya?" 1348 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 "Warnanya tampak fantastis." 1349 01:10:16,712 --> 01:10:18,756 "Bukankah warnanya tampak fantastis? 1350 01:10:18,839 --> 01:10:20,716 Itu bagus. Aku akan mencobanya." 1351 01:10:20,799 --> 01:10:21,967 Dia berjalan ke belakang. 1352 01:10:22,509 --> 01:10:27,681 Aku pakai sepatuku, aku pergi ke mobilku dan melihat pintuku dan bagasiku terbuka, 1353 01:10:28,015 --> 01:10:29,600 dan pecahan kaca di mana-mana. 1354 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "Apa itu mobilku?" 1355 01:10:35,481 --> 01:10:36,440 Semuanya hilang. 1356 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Aku berlari kembali ke salon dan aku berteriak pada gadis itu, 1357 01:10:39,985 --> 01:10:43,364 "Telepon 911." Aku kembali ke bilik dan menggedor pintu. 1358 01:10:43,447 --> 01:10:44,865 "Gary, keluar. Aku dirampok. " 1359 01:10:44,949 --> 01:10:46,951 Dia bilang, "Apa?" Aku bilang, "Aku dirampok. 1360 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 Seseorang membobol mobilku dan curi semuanya." 1361 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Dia menghampiri van-nya dan kaca jendelanya pecah, 1362 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 lalu berkata, "Astaga. Mereka membobol mobilku juga." dan seterusnya. 1363 01:10:56,168 --> 01:10:59,755 Anthony muncul, "Kau tahu yang terjadi? Seseorang membobol mobil." 1364 01:10:59,880 --> 01:11:03,592 Aku bilang, "Apa ada kamera? Apa ada kamera di sini?" 1365 01:11:03,676 --> 01:11:04,885 Mereka bilang, "Tidak." 1366 01:11:05,302 --> 01:11:06,262 Lalu polisi datang. 1367 01:11:06,387 --> 01:11:08,055 Aku gelisah, aku beri tahu polisi, 1368 01:11:08,138 --> 01:11:10,057 "Mereka mengambil segalanya." 1369 01:11:10,140 --> 01:11:12,393 Dia bilang, "Tenang." Aku bilang, "Mereka curi bukti. 1370 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 Mereka curi bukti kasus pidana negara bagian." 1371 01:11:14,770 --> 01:11:17,856 Dia bilang, "Apa maksudmu?" Aku bilang, "Biogenesis. 1372 01:11:17,982 --> 01:11:21,193 Bisbol. Alex. Kau tahu maksudku? A-Rod." 1373 01:11:21,485 --> 01:11:23,737 Aku ambil ponselku, dan menelepon Detektif Hill. 1374 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Dia menjelaskan kepadaku bahwa mobilnya dibobol 1375 01:11:29,451 --> 01:11:33,038 dan catatannya, semua yang aku minta, 1376 01:11:34,331 --> 01:11:36,083 dicuri dari mobilnya. 1377 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 Aku bilang, "Aku di depan polisi dan aku panik 1378 01:11:38,794 --> 01:11:41,505 dan kurasa polisi ini pikir, "Apa yang dibicarakan pria gila ini?" 1379 01:11:41,880 --> 01:11:44,925 Siapa yang mau mencuri berkas medis orang lain? 1380 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Bagaimana ini terjadi? Apakah pelakunya Liga Bisbol? Orang suruhan Alex? 1381 01:11:49,263 --> 01:11:50,514 Apakah orang suruhan Bosch? 1382 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Bagaimana ini bisa terjadi? 1383 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Aku tak tahu bagaimana orang tahu bahwa aku punya kotak di Ocala, 1384 01:11:58,355 --> 01:12:00,357 bagaimana orang bisa tahu di mana aku berada. 1385 01:12:00,441 --> 01:12:02,026 Aku berpikir, "Apa mobilku disadap? 1386 01:12:02,151 --> 01:12:03,944 Apakah ponselku disadap? " 1387 01:12:04,028 --> 01:12:06,363 "Bagaimana dengan temanmu?" Aku bilang "Mustahil. 1388 01:12:06,447 --> 01:12:07,573 Bagaimana mereka tahu? 1389 01:12:07,656 --> 01:12:09,616 Bagaimana mereka mengatur ini? Siapa... 1390 01:12:09,950 --> 01:12:13,662 Gary ada di sana saat aku masuk. Dia sedang tanning di sana." 1391 01:12:14,705 --> 01:12:18,459 Aku berbalik dan melihat tanda kecil di sebelah sisi penumpang 1392 01:12:18,917 --> 01:12:20,544 letak kunci dan pegangannya. 1393 01:12:20,711 --> 01:12:23,255 Aku bilang kepada petugas CSI, "Apa itu darah?" 1394 01:12:24,214 --> 01:12:25,799 dan dia melihat dan bilang, "Tentu." 1395 01:12:28,302 --> 01:12:31,555 Aku dapat telepon dari Departemen Kepolisian Boca. 1396 01:12:31,805 --> 01:12:34,641 Kau kenal Reginald St. Fleur? 1397 01:12:34,975 --> 01:12:37,311 "Reginald St... Maksudmu Reggie?" 1398 01:12:37,644 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur hanya orang suruhan. 1399 01:12:41,315 --> 01:12:44,234 Reggie membagikan selebaran di Boca Tanning Club. 1400 01:12:44,443 --> 01:12:45,861 Dia mengganti bola lampu. 1401 01:12:46,195 --> 01:12:47,321 Aku bilang, "Ya." 1402 01:12:47,488 --> 01:12:53,118 Oke, karena kami baru mendaptatkan hasil tes DNA dan cocok dengan Reginald. 1403 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Secara otomatis, aku berkata, 1404 01:12:56,497 --> 01:13:00,584 "Aku baru saja ditipu. Aku ditipu besar-besaran." 1405 01:13:02,211 --> 01:13:05,839 Aku dipermainkan. Aku dipermainkan oleh Gary, oleh Anthony. 1406 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Jadi, kalian pelakunya. 1407 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter hanya memberi tahu satu orang bahwa dia pergi ke Ocala untuk mengambil dokumen 1408 01:13:13,138 --> 01:13:15,682 dan pulang kembali, yaitu Gary Jones. 1409 01:13:15,849 --> 01:13:19,686 Saat kau lihat siapa yang menyewa pengacara Reginald St. Fleur, 1410 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 Carbone bersaudara. 1411 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur, dia menghadapi tuduhan perampokan bersenjata 1412 01:13:25,776 --> 01:13:30,197 setelah membobol mobil di salon Boca Return Tanning pada bulan Maret. 1413 01:13:30,322 --> 01:13:34,451 Mobil itu milik pria yang membongkar kasus klinik Biogenesis di Miami 1414 01:13:34,535 --> 01:13:36,245 di mana lebih dari satu lusin atlet 1415 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 diduga diberi obat penambah performa. 1416 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 Di dalam mobil, terdapat dokumen yang menyebabkan skandal nasional. 1417 01:13:43,210 --> 01:13:46,797 Yang aku katakan pada penyidik Dominguez dari Liga Utama Bisbol 1418 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 adalah mobil Porter Fischer dibobol 1419 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 dan di dalamnya terdapat dokumen pasien 1420 01:13:54,888 --> 01:13:57,099 yang akan diserahkan kepada Negara Bagian. 1421 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Jika kau mendapatkan berkas itu, 1422 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 kau harus segera memberi tahu Negara Bagian setelah menerima berkas itu. 1423 01:14:06,900 --> 01:14:08,986 Itu bagian dari penyelidikan Negara Bagian. 1424 01:14:09,445 --> 01:14:11,363 Entah bagaimana aku bisa lebih jelas lagi. 1425 01:14:12,197 --> 01:14:16,785 Porter Fischer tidak tahu, tapi orang yang dia percayai 1426 01:14:16,910 --> 01:14:18,537 di antara kru salon tanning-nya, 1427 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 pada dasarnya adalah jaringan kejahatan terorganisir yang telah menyadari 1428 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 bahwa mereka bisa mempermainkan dua orang, 1429 01:14:25,294 --> 01:14:27,504 yaitu Alex Rodriguez dan Liga Utama Bisbol, 1430 01:14:27,588 --> 01:14:30,716 dan mereka berusaha menghasilkan uang sebanyak mungkin dari kasus ini. 1431 01:14:33,218 --> 01:14:35,679 Carbone bersaudara sudah menjual buku catatan asli 1432 01:14:38,974 --> 01:14:40,309 pada Alex Rodriquez. 1433 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Tapi tanpa sepengetahuan A-Rod, Pete punya salinannya. 1434 01:14:49,860 --> 01:14:53,614 Porter Fischer memberinya flash drive dengan pindaian semua buku catatan ini. 1435 01:14:57,451 --> 01:14:59,203 Kemudian, mereka ke Liga Utama Bisbol, 1436 01:14:59,328 --> 01:15:01,413 yang ingin sekali mendapatkan informasi ini. 1437 01:15:02,706 --> 01:15:07,753 Kami mendapat telepon dari pria yang menyebut dirinya hanya sebagai Bobby, 1438 01:15:08,003 --> 01:15:09,630 BOBBY DARI BOCA AKA GARY JONES 1439 01:15:09,713 --> 01:15:12,799 dan bilang dia punya dokumen Biogenesis 1440 01:15:12,883 --> 01:15:16,887 dan menawarkan kesepakatan dengan kami untuk mendapatkan dokumen itu. 1441 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 KETUA OPERASI PENYELIDIKAN BIOGENESIS LIGA UTAMA BISBOL 1442 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Dia menawarkan untuk menjualnya. 1443 01:15:23,727 --> 01:15:25,145 Itu benar. 1444 01:15:25,229 --> 01:15:26,438 Kau menawarkan membelinya. 1445 01:15:26,522 --> 01:15:28,732 Dia tawarkan menjualnya, dan kami membelinya. 1446 01:15:28,815 --> 01:15:29,650 Berapa? 1447 01:15:29,858 --> 01:15:31,652 Seratus ribu dolar. 1448 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 Liga Utama Bisbol menyerahkan uang tunai 100.000 dolar 1449 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 kepada penjahat terpidana, untuk mengambil dokumen curian dari klinik. 1450 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Tanpa diketahui satu sama lain, ada dua tamu di meja sebelahnya 1451 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 diam-diam merekam seluruh operasi. 1452 01:15:48,460 --> 01:15:50,462 Salah satunya adalah Anthony Carbone, 1453 01:15:50,879 --> 01:15:53,840 yang mengetahui mungkin ada keuntungan dari Alex Rodriguez 1454 01:15:54,007 --> 01:15:58,220 jika dia punya rekaman transaksi yang jelas ilegal ini. 1455 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PEMBAYARAN UNTUK VIDEO PEMBELIAN DOKUMEN BIOGENESIS DAN FISCHER 1456 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 Di meja lainnya adalah film resmi Liga Utama Bisbol. 1457 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Tapi Gary dan Carbone bersaudara belum selesai. 1458 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 Liga Utama Bisbol memberi tahu Gary Jones, "Jika kau bisa mendapatkan salinan cetak, 1459 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 bukan hanya pindaian, ada lebih banyak uang untukmu." 1460 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Lalu aku berpikir, "Itu sebabnya Gary mengatur pembobolan 1461 01:16:24,788 --> 01:16:26,999 untuk mendapatkan uang lebih banyak lagi." 1462 01:16:28,292 --> 01:16:31,295 Lalu ada pembelian kedua seharga 25.000 dolar. 1463 01:16:32,337 --> 01:16:33,922 Mereka belum tahu siapa Gary Jones. 1464 01:16:34,006 --> 01:16:35,966 Dia menghasilkan uang paling banyak. 1465 01:16:36,049 --> 01:16:37,718 Itu luar biasa. 1466 01:16:38,218 --> 01:16:40,304 Pengacaraku bicara dengan Bob Manfred. 1467 01:16:40,596 --> 01:16:44,308 Rob Manfred adalah komandan kedua, di belakang Bud Selig di Liga Utama Bisbol. 1468 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 Banyak orang menuduhmu bertanggung jawab atas pembobolan ini 1469 01:16:48,312 --> 01:16:50,063 dan hilangnya bukti ini. 1470 01:16:50,147 --> 01:16:54,693 Bob Manfred berkata, "Dengar, kami tak ada kaitannya dengan pembobolan itu, 1471 01:16:54,901 --> 01:16:56,153 tapi kami tahu pelakunya." 1472 01:16:56,236 --> 01:17:00,490 Liga Utama Bisbol pasti tahu berkas-berkas ini dicuri 1473 01:17:00,574 --> 01:17:03,869 dan itu investigasi kriminal oleh Jerome Hill dan Negara Bagian, 1474 01:17:04,036 --> 01:17:06,413 tapi tak ada yang dituntut 1475 01:17:06,538 --> 01:17:10,208 kecuali Reggie St. Fleur, tingkat terendah di tiang totem, 1476 01:17:10,292 --> 01:17:11,835 yang sungguh membobol mobil. 1477 01:17:11,918 --> 01:17:15,213 Jangan salah, seseorang di Liga Utama Bisbol 1478 01:17:15,422 --> 01:17:17,007 seharusnya ditangkap dan dituntut. 1479 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Sulit untuk menarik kesimpulan lain selain polisi lokal 1480 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 tidak benar-benar tertarik untuk membawa kasus 1481 01:17:23,096 --> 01:17:25,390 yang bisa melibatkan Liga Utama Bisbol. 1482 01:17:25,515 --> 01:17:27,684 Aku diseret ke pengadilan. Aku sendirian. 1483 01:17:27,768 --> 01:17:28,769 Aku tak punya teman. 1484 01:17:28,977 --> 01:17:30,687 Liga Utama Bisbol menekanku. 1485 01:17:30,812 --> 01:17:33,065 Aku merasa sangat tak dihargai. 1486 01:17:33,231 --> 01:17:36,068 Semua ini takkan terjadi kalau bukan karena aku. 1487 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Di mana terima kasihku? 1488 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 Di mana kue untukku? 1489 01:17:39,905 --> 01:17:43,241 Apa yang terjadi di bulan-bulan sejak namamu keluar? 1490 01:17:43,367 --> 01:17:45,035 Aku tidak punya teman lagi. 1491 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 Aku tak pergi ke tempat yang sama lagi. 1492 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Tiraiku selalu tertutup. 1493 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Aku punya izin dan selalu membawa senjata. 1494 01:17:52,250 --> 01:17:53,377 Tak seperti yang kuduga. 1495 01:17:53,460 --> 01:17:55,003 Bukan ini tujuan aku terlibat. 1496 01:17:55,671 --> 01:17:58,590 Untuk tiap hal busuk yang dilakukan Liga Utama Bisbol di Florida Selatan, 1497 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 berusaha membayar saksi, mengancam orang agar bekerja sama, 1498 01:18:01,885 --> 01:18:04,805 A-Rod dan krunya melakukan hal yang sama. 1499 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex yang pertama untuk minta bantuan. 1500 01:18:08,308 --> 01:18:11,603 Orang-orang A-Rod mencoba memberi tahu mereka bisa melindunginya, 1501 01:18:11,687 --> 01:18:12,896 bisa bayar tagihannya. 1502 01:18:13,355 --> 01:18:16,400 Mereka bicara tentang mengirimkannya ke Kolombia untuk bersembunyi. 1503 01:18:16,483 --> 01:18:20,904 Mereka menawarkan untuk membayar pengacaraku, yaitu membuatku diam. 1504 01:18:20,987 --> 01:18:24,950 Idenya adalah agar kedua tim hukum bekerja sama 1505 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 untuk mencoba menangkis penyelidikan Liga Utama Bisbol ini. 1506 01:18:28,787 --> 01:18:31,581 Timnya membayar $ 25.000, aku percaya, 1507 01:18:31,665 --> 01:18:35,752 tapi selalu ada sesuatu di balik semua tawarannya. 1508 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Mereka punya semacam sudut yang menguntungkannya, bukan aku. 1509 01:18:40,257 --> 01:18:42,968 Dia melakukan semuanya untuk menghalangi penyelidikan ini 1510 01:18:43,051 --> 01:18:46,096 dan mencoba menyelamatkan Tony Bosch dari tangan Liga Utama Bisbol. 1511 01:18:46,596 --> 01:18:49,850 Saat terburuk untukku di 2013 terjadi di bulan Mei, akhir Mei. 1512 01:18:50,475 --> 01:18:54,146 Dia menghindari Liga Utama Bisbol dan A-Rod berbulan-bulan. 1513 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Satu-satunya sumber penghasilannya, 1514 01:18:56,398 --> 01:18:59,651 Biogenesis dan penjualan steroidnya telah menghilang. 1515 01:18:59,735 --> 01:19:00,944 Biaya pengacaranya besar. 1516 01:19:01,570 --> 01:19:05,490 Aku melalui sidang dukungan anak untuk mencoba mengurangi jumlahnya 1517 01:19:05,741 --> 01:19:07,909 dan aku harus mengisi pernyataan keuangan. 1518 01:19:08,034 --> 01:19:12,080 Kurasa yang kukatakan kepada pengacaraku adalah, "Apa yang kumasukkan di sini? 1519 01:19:12,164 --> 01:19:14,082 Karena aku tak punya uang. 1520 01:19:14,499 --> 01:19:15,500 Aku bangkrut. 1521 01:19:16,042 --> 01:19:20,088 DEA sedang menyelidiki, Negara Bagian sedang menyelidiki, 1522 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 Liga Utama Bisbol menyelidiki, orang-orang A-Rod menyelidiki, 1523 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 dan aku menghadapi kemungkinan dipenjara dari Negara Bagian. 1524 01:19:29,848 --> 01:19:33,643 Aku sadar langit-langit rubuh di atasku. 1525 01:19:33,769 --> 01:19:38,565 Strateginya adalah menggabungkan diri dengan sekutu yang kuat, 1526 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 agar aku bisa menghadapi semua ini. 1527 01:19:43,028 --> 01:19:47,491 Saat itulah aku memutuskan untuk wawancara dengan Pedro Gomez di ESPN. 1528 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Kami punya teman yang sama, teman-teman yang sangat kuat. 1529 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez dari Miami. Dia bersekolah di SMA Coral Park. 1530 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 Kau selalu dengar tentang enam derajat keterpisahan dari Kevin Bacon, 1531 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 di Miami mungkin satu derajat keterpisahan dari siapa pun 1532 01:20:03,006 --> 01:20:04,674 dan terutama di komunitas Kuba, 1533 01:20:04,758 --> 01:20:06,468 terutama orang yang tumbuh di 1980-an. 1534 01:20:06,593 --> 01:20:09,805 Pedro salah satu dari sedikit orang yang kupercaya saat itu. 1535 01:20:09,888 --> 01:20:11,139 dia terapisku. 1536 01:20:11,223 --> 01:20:14,184 Dia temanku pergi minum-minum. 1537 01:20:14,351 --> 01:20:19,147 Aku pikir dia berharap untuk mendapatkan tawaran. 1538 01:20:19,272 --> 01:20:22,526 Pedro menyarankan, "Kau kacau. 1539 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Kau akan mati saat semua ini berakhir. 1540 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Kurasa kau harus telepon Manfred dan lihat apa kalian bisa membuat kesepakatan 1541 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 dan menghentikan ini." 1542 01:20:32,869 --> 01:20:36,039 Aku bilang, "Dapatkan wawancaranya dan aku menyampaikan pesannya." 1543 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 Wawancara dengan Pedro Gomez dilakukan di Monty 's di Coconut Grove. 1544 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 MONTY'S COCONUT GROVE, FLORIDA 29 APRIL 2013 1545 01:20:43,839 --> 01:20:45,841 Bar yang ada di belakangku, 1546 01:20:46,091 --> 01:20:47,300 di situlah dia duduk. 1547 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Aku menyuruhnya di sana dan aku keluar sebentar lagi. 1548 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Kami menunggu di sini. 1549 01:20:52,097 --> 01:20:55,100 Aku minum. Aku keluar. Aku bersama pengacaraku. 1550 01:20:55,559 --> 01:20:58,812 Aku bilang, "Sebaiknya kita selesaikan ini." 1551 01:20:59,145 --> 01:21:02,649 Kamera ESPN benar-benar merekamnya berjalan dari bar 1552 01:21:02,899 --> 01:21:06,319 tampaknya setelah minum-minum seharian. 1553 01:21:06,570 --> 01:21:08,280 Siapa yang tahu apakah dia tidur? 1554 01:21:09,781 --> 01:21:12,200 Terima kasih sudah datang untuk beberapa pertanyaan. 1555 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Beberapa hal yang mereka katakan adalah kau menyediakan obat peningkat performa. 1556 01:21:17,455 --> 01:21:18,498 Apa reaksimu atas itu? 1557 01:21:18,582 --> 01:21:19,416 Tak ada komentar. 1558 01:21:20,417 --> 01:21:21,543 Aku ahli nutrisi. 1559 01:21:21,793 --> 01:21:24,087 Aku tak tahu apa pun soal obat peningkat performa. 1560 01:21:24,254 --> 01:21:27,799 Sejujurnya, aku tak tahu yang kukatakan dalam wawancara itu. 1561 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez jadi klienmu tahun 2009. 1562 01:21:31,428 --> 01:21:35,140 Dia dites positif dengan resep yang ditandatangani ayahmu, 1563 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 dokter di Miami. 1564 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Diduga. Itu tidak benar. 1565 01:21:39,686 --> 01:21:41,855 Bahwa ayahmu dokter atau dia menandatangani? 1566 01:21:41,938 --> 01:21:45,150 Ayahku adalah dokter berlisensi di negara bagian Florida. 1567 01:21:45,567 --> 01:21:49,863 Mungkin wawancara paling berkeringat dan terburuk dalam sejarah televisi langsung. 1568 01:21:50,030 --> 01:21:54,075 Ada pemain-pemain lain yang dilaporkan terkait dengan Biogenesis, 1569 01:21:54,159 --> 01:21:58,872 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal, 1570 01:21:59,122 --> 01:22:02,500 dan mereka semua terbukti positif menggunakan obat peningkat performa. 1571 01:22:02,584 --> 01:22:04,127 Apa yang kau tahu tentang itu? 1572 01:22:04,210 --> 01:22:08,340 Kau menanyakan orang yang salah. Kau harus tanya pelatih atau penjaga mereka. 1573 01:22:08,465 --> 01:22:09,466 Tak ada komentar. 1574 01:22:09,591 --> 01:22:10,842 Alex Rodriguez. 1575 01:22:11,009 --> 01:22:12,469 Sudah kubilang, tak ada komentar. 1576 01:22:13,136 --> 01:22:14,679 Tapi, kau tahu? 1577 01:22:14,763 --> 01:22:16,598 Pesanku sampai ke Liga Utama Bisbol. 1578 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Kita tahu bahwa Liga Utama Bisboll telah menyisir Florida Selatan 1579 01:22:20,810 --> 01:22:22,771 dan penyelidikan terbuka sedang dilakukan. 1580 01:22:22,979 --> 01:22:25,607 Apa imbalannya supaya kau bekerja sama 1581 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 dengan penyelidik Liga Utama Bisbol? 1582 01:22:28,693 --> 01:22:29,986 Aku selalu di sini, Pedro. 1583 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 Mereka sudah menghubungimu? 1584 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Setahuku tidak. 1585 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Mereka belum menghubungi pengacaraku atau aku. 1586 01:22:36,660 --> 01:22:40,705 Aku akan bekerja sama jika mereka hubungi. Tak ada yang menghubungiku. 1587 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Itu pada dasarnya memasang Sinyal Batman ke Bud Selig. 1588 01:22:44,584 --> 01:22:46,419 Pria ini siap berubah jadi informan. 1589 01:22:46,503 --> 01:22:48,129 Mereka hanya perlu meneleponnya. 1590 01:22:48,254 --> 01:22:49,464 Terima kasih atas waktumu. 1591 01:22:49,589 --> 01:22:50,966 - Pedro, terima kasih. - Oke. 1592 01:22:51,049 --> 01:22:55,428 Sekitar 15 menit kemudian, aku tahu Liga Utama Bisbol menghubungi pengacaraku. 1593 01:22:56,429 --> 01:22:58,181 Jadi kami mengatur wawancara. 1594 01:22:58,348 --> 01:23:00,850 Saat itulah aku mulai bekerja dengan Liga Utama Bisbol. 1595 01:23:01,851 --> 01:23:04,062 Mudah membuat keputusan siapa yang akan kutemani, 1596 01:23:04,145 --> 01:23:06,272 Alex atau Liga Utama Bisbol? 1597 01:23:06,356 --> 01:23:09,067 Dengan Alex, jika aku ada di kubu Alex, 1598 01:23:09,234 --> 01:23:10,735 semuanya akan jadi kebohongan. 1599 01:23:10,902 --> 01:23:14,906 Pada akhirnya, dia jelas multimiliuner eksentrik, 1600 01:23:14,990 --> 01:23:19,577 tapi Liga Utama Bisbol adalah multimiliarder eksentrik. 1601 01:23:19,661 --> 01:23:25,792 Apa motivasi Tony Bosch untuk bekerja sama dengan Liga Utama Bisbol? 1602 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Mungkin saja perlindungan diri. 1603 01:23:31,214 --> 01:23:33,258 Keinginan mereka tercapai. Mereka menang. 1604 01:23:33,425 --> 01:23:37,345 Keputusan yang lain akan diambil di skandal doping bisbol. 1605 01:23:37,512 --> 01:23:40,098 Liga Utama Bisbol siap mengumumkan skorsing 1606 01:23:40,181 --> 01:23:42,392 yang akan menjadi sejarah dan mengubah permainan. 1607 01:23:42,475 --> 01:23:44,477 Ini mencakup beberapa megabintang permainan. 1608 01:23:44,561 --> 01:23:47,397 Di daftar atas, Alex Rodriguez dari Yankees. 1609 01:23:47,522 --> 01:23:50,400 Pemain dengan bayaran tertinggi dalam sejarah bisbol 1610 01:23:50,650 --> 01:23:53,445 mungkin selangkah lagi dari kehilangan semuanya. 1611 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Nasibnya ada di tangan komisaris bisbol, Bud Selig, 1612 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 yang menurut beberapa ahli, akan mencoba mengeluarkannya dari lapangan 1613 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 musim ini bagaimanapun caranya. 1614 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Dia mungkin menghadapi larangan seumur hidup seperti pahlawanku, Pete Rose. 1615 01:24:09,127 --> 01:24:13,006 Itu akan jadi salah satu penalti terberat sejak Pete Rose dilarang bermain 1616 01:24:13,089 --> 01:24:16,301 dua puluh empat tahun lalu karena bertaruh di timnya sendiri. 1617 01:24:16,384 --> 01:24:18,136 Kau sadar bahwa, pada akhirnya, 1618 01:24:18,219 --> 01:24:20,180 ini bukan tentang doping titik ini. 1619 01:24:20,263 --> 01:24:22,307 Ini tentang perang warisan, 1620 01:24:22,515 --> 01:24:26,853 Selig berusaha mempertahankan warisannya, dan Alex mempertahankan warisannya. 1621 01:24:26,978 --> 01:24:30,565 Bud Selig selamanya akan dikenal sebagai komisaris yang bertugas 1622 01:24:30,732 --> 01:24:33,026 selama keseluruhan era steroid 1623 01:24:33,401 --> 01:24:37,238 saat para pemain memukul 50, 60, 70 home run. 1624 01:24:37,322 --> 01:24:38,865 Semua itu terjadi di pengawasannya. 1625 01:24:38,948 --> 01:24:41,367 Alex Rodriguez, lebih dari pemain lain, 1626 01:24:41,493 --> 01:24:46,831 telah mengolok-olok penumpasan bisbol akan obat penambah performa. 1627 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Dia sudah tertangkap basah beberapa kali. 1628 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Dia terang-terangan berbohong di televisi nasional. 1629 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 Itu benar-benar mendorong bisbol untuk bersedia melakukan apa saja 1630 01:24:56,466 --> 01:24:57,592 untuk mendapatkan A-Rod. 1631 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Selamat malam. Hukuman paling berat terjadi di Liga Utama Bisbol, 1632 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 hobi Amerika, sejak skandal Shoeless Joe Jackson 1633 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 dari Chicago Black Sox hampir seabad lalu. 1634 01:25:08,853 --> 01:25:13,108 Tiga belas pemain telah diskors dan dihukum karena doping 1635 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 dan di daftar teratas yang ditangguhkan, 1636 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 Alex Rodriguez dari New York Yankees, A-Rod. 1637 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 Penangguhannya untuk 211 pertandingan, yang tersisa musim ini, 1638 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 semua yang tersisa, semua untuk penggunaan dan kepemilikan doping 1639 01:25:26,412 --> 01:25:30,083 dan diduga bertindak untuk menutupinya dan menghambat penyelidikan. 1640 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Kukira itu awal dari akhir, tapi ternyata tidak. 1641 01:25:34,546 --> 01:25:38,091 Hanya satu pemain yang akhirnya meminta naik banding atas penangguhan. 1642 01:25:38,174 --> 01:25:41,761 Alex Rodriguez. Dia berjanji berjuang sampai akhir, 1643 01:25:41,928 --> 01:25:45,431 mengatakan dia tak bersalah dan bilang akan mengalahkan Selig dalam arbitrase. 1644 01:25:45,515 --> 01:25:48,893 Bahkan setelah penangguhan, dia pada dasarnya berkata, "Tidak, 1645 01:25:49,018 --> 01:25:51,855 Persetan kau. Aku tak diskors, dan dia terus bermain. 1646 01:25:52,063 --> 01:25:55,441 Menurutku dia main malam itu di Chicago dan dia dicemooh. 1647 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Dengan skorsing 211 pertandingan, dia akan naik banding, 1648 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 Alex Rodriguez akan melakukan pukulan pertamanya musim ini, 1649 01:26:03,158 --> 01:26:05,702 jadi coba dengarkan sambutan yang dia terima dari penonton. 1650 01:26:05,785 --> 01:26:10,582 Berikutnya untuk New York, pemukul ketiga, nomor 13, Alex Rodriguez. 1651 01:26:18,047 --> 01:26:20,258 Aku ingat saat dia pergi bermain di Boston. 1652 01:26:20,466 --> 01:26:24,220 Dia mendengar banyak cemooh dari para penggemar di Fenway. 1653 01:26:24,596 --> 01:26:26,973 Semua orang membicarakannya, lemparan mana yang akan… 1654 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 Siapa yang memukulnya? 1655 01:26:28,683 --> 01:26:31,227 Boston Red Sox menempatkan Ryan Dempster di posisi itu, 1656 01:26:31,352 --> 01:26:32,437 mungkin untuk itu. 1657 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Aku bilang, "Tentu saja, Dempster. 1658 01:26:35,148 --> 01:26:36,941 Dia akan langsung menuju kepala." 1659 01:26:38,568 --> 01:26:40,570 Yang itu di dalam, hampir mengenai dia. 1660 01:26:41,029 --> 01:26:42,739 Aku punya firasat itu akan terjadi. 1661 01:26:42,822 --> 01:26:45,283 Kami bertaruh, "Apakah lemparan pertama, atau kedua, 1662 01:26:45,366 --> 01:26:46,576 atau lemparan ketiga?" 1663 01:26:46,826 --> 01:26:48,036 Di dalam, dia memukulnya. 1664 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Kau punya kesempatan, lemparan pertama, untuk mengirim pesan. 1665 01:26:51,831 --> 01:26:53,666 Jangan kirim pada yang keempat. 1666 01:26:55,585 --> 01:26:56,961 Menurutmu dia harus diskors? 1667 01:26:57,045 --> 01:26:58,379 - Siapa? - Ryan. 1668 01:26:58,463 --> 01:27:00,548 Aku orang yang salah untuk meminta penangguhan. 1669 01:27:02,842 --> 01:27:06,596 Kasus Liga Utama Bisbol berpusat pada pria ini, Anthony Bosch. 1670 01:27:06,679 --> 01:27:08,848 Mereka harus membersihkannya 1671 01:27:08,932 --> 01:27:11,351 dan menjadikannya serapi mungkin 1672 01:27:11,476 --> 01:27:13,561 untuk juri atau media yang akan berkata, 1673 01:27:13,645 --> 01:27:15,146 "Kenapa kau ada di kubu pria ini? 1674 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 Apakah dia bisa diandalkan? Seberapa kredibel orang ini?" 1675 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Karena kau tahu itu rute yang akan diambil Alex. 1676 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 Kenapa kau percaya Liga Utama Bisbol di kubu pria ini? 1677 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Dia bajingan, pengedar narkoba, pecandu kokain, gelandangan, anak nakal, 1678 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 ayah yang buruk, kakak yang buruk, segalanya buruk. 1679 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Apakah Bosch siap bersaksi bahwa dia memberi Rodriguez doping, 1680 01:27:36,292 --> 01:27:40,630 itu akan menjadi kisah berbeda dari yang dia katakan kepada ESPN, April lalu. 1681 01:27:40,713 --> 01:27:43,007 Aku tak tahu apa pun soal obat peningkat performa. 1682 01:27:43,132 --> 01:27:46,052 Saat itulah, salah satu mantan teman Bosch, 1683 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller mencurigai mengapa Bosch kini mengubah ceritanya. 1684 01:27:50,390 --> 01:27:53,643 Dia bilang mereka membayarnya lima juta dolar dan mereka bayar. 1685 01:27:53,726 --> 01:27:55,353 - Siapa mereka? - Liga Utama Bisbol. 1686 01:27:55,520 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez mengatakan kalian membayarnya lima juta dolar. 1687 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Tak ada dasar untuk pernyataan itu. 1688 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Itu sepenuhnya tidak benar. 1689 01:28:04,904 --> 01:28:05,822 Ada di sini. 1690 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Aku punya... 1691 01:28:08,449 --> 01:28:09,492 Kau mau aku membacanya? 1692 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 Perlindungan profesional, 1693 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 mereka menghabiskan $1.456.176. 1694 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Kantor Hukum Samuel Rabin dan Kantor Hukum Susy Ribero-Ayala 1695 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 senilai $766.849. 1696 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Kantor Hukum Piero Vasquez senilai $574 ... 1697 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Kantor Julio Ayala senilai $486.904. 1698 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein $49.600... 1699 01:28:38,479 --> 01:28:43,318 aku yakin itu hampir empat juta dolar. 1700 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Tinggal sebulan lagi menuju arbitrase. 1701 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Itu ulang tahunku dan aku di New York. 1702 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Semua ini membuatku stres. 1703 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Aku tak pernah ke arbitrase, 1704 01:28:55,997 --> 01:28:59,625 jadi aku butuh alkohol di sini, aku butuh yang lain selain alkohol, 1705 01:28:59,709 --> 01:29:00,877 jadi aku menghirup kokain. 1706 01:29:01,252 --> 01:29:04,422 Makan malam ulang tahun berubah jadi pesta semalaman. 1707 01:29:04,589 --> 01:29:10,219 Narkoba di mana-mana, pernak-pernik, kami harus sewa pembersih untuk membereskan. 1708 01:29:10,928 --> 01:29:12,847 Liga Utama Bisbol panik. 1709 01:29:12,930 --> 01:29:15,183 Ini seperti, "Ini saksi bintang kita dan pria ini 1710 01:29:15,600 --> 01:29:17,018 berpesta seperti bintang rock." 1711 01:29:17,101 --> 01:29:19,270 Bukan seperti bintang rock, seluruh band rock. 1712 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Dia bisa bilang, "Liga Bisbol membayar konsumsi kokainnya." 1713 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 Dia pengedar narkoba yang kotor. 1714 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Itu kata-katanya melawan kata-kata A-Rod. 1715 01:29:26,486 --> 01:29:29,989 Kita tak bisa mengabaikan Bosch saat ada banyak bukti 1716 01:29:30,073 --> 01:29:33,576 yang menuntun orang lain yang tertangkap karena dia juga. 1717 01:29:35,244 --> 01:29:37,372 KANTOR PUSAT LIGA UTAMA BISBOL 30 SEPTEMBER 2013 1718 01:29:37,455 --> 01:29:38,498 Hari pertama aku tiba, 1719 01:29:38,748 --> 01:29:42,085 ada kerumunan besar di luar Liga Utama Bisbol, 1720 01:29:42,168 --> 01:29:44,295 kantor mereka di Park Avenue. 1721 01:29:44,420 --> 01:29:47,340 A-Rod, A-Rod. 1722 01:29:47,423 --> 01:29:50,635 Aku ingat ada tanda-tanda seperti, "Tony Bosch, pengedar narkoba." 1723 01:29:50,802 --> 01:29:53,805 Jika kau melihat lebih dekat, protesnya agak aneh. 1724 01:29:53,888 --> 01:29:57,266 Aku mulai melihat orang yang sama dengan tanda yang sama. 1725 01:29:57,350 --> 01:30:00,728 Lalu aku menyadari tanda-tandanya ditulis dengan tulisan tangan yang sama. 1726 01:30:00,937 --> 01:30:05,817 Mereka punya pesan aneh seperti, "Bosch pembohong," dan "Pecat Selig," 1727 01:30:05,900 --> 01:30:09,904 tapi sulit dipercaya penggemar yang mengatur ini. 1728 01:30:10,071 --> 01:30:15,326 Ternyata Alex menyewa semua orang ini untuk berdiri di luar 1729 01:30:15,576 --> 01:30:20,206 dengan tanda-tanda ini dan pembayarannya adalah piza. 1730 01:30:20,289 --> 01:30:23,501 Seseorang berkata, "Kapan mereka akan membawakan kita piza? 1731 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Kami di sini karena ada piza." 1732 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Arbiter Frederick Horowitz akan mendengar kedua belah pihak. 1733 01:30:32,427 --> 01:30:34,387 Aku gelisah dan aku gugup. 1734 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Aku belum pernah melalui sesuatu yang seperti ini seumur hidupku. 1735 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 Aku tidak punya pengalaman. 1736 01:30:41,978 --> 01:30:43,646 Aku tak tahu harus mengharapkan apa. 1737 01:30:43,729 --> 01:30:46,649 Pengacaraku, katanya, "Bagaimana kalau kau melakukan sesuatu? 1738 01:30:46,732 --> 01:30:47,900 Katakan yang sebenarnya." 1739 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Kupikir dia akan mengatakan yang lebih baik. 1740 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch memberi jauh lebih banyak dari yang diharapkan. 1741 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Teks, surel, catatan telepon, pesan suara. 1742 01:30:58,911 --> 01:31:00,705 HARI PENTING BESOK. APA YANG KAU PUNYA? 1743 01:31:00,788 --> 01:31:05,793 Membangun apa yang menurut bisbol adalah hubungan jangka panjang 1744 01:31:05,877 --> 01:31:08,129 di mana Bosch merawat A-Rod, 1745 01:31:08,212 --> 01:31:09,964 pergi ke rumahnya untuk menyuntiknya 1746 01:31:10,131 --> 01:31:12,842 dan upayanya menghalangi penyelidikan ini. 1747 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Aku ingat duduk di depan Alex. 1748 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Dia membadut, dan dia mencoba membuatku tertawa. 1749 01:31:21,309 --> 01:31:26,314 Dia melakukan ini kepadaku, seperti ini, lalu coba main cilukba, 1750 01:31:26,397 --> 01:31:28,107 seolah-olah aku berusia lima tahun. 1751 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 Ada saat aku harus tertawa lalu arbiter bilang, 1752 01:31:31,736 --> 01:31:34,947 "Kau sedang apa?" dan dia berkata, "Apa? Aku tak melakukan apa pun." 1753 01:31:35,031 --> 01:31:37,450 Jika dia bukan multimiliuner, kau akan menyebutnya gila, 1754 01:31:37,533 --> 01:31:39,327 tapi kita akan menyebutnya eksentrik. 1755 01:31:39,994 --> 01:31:45,082 Saat Alex Rodriguez melawan skorsing akibat doping untuk Liga Utama Bisbol, 1756 01:31:45,166 --> 01:31:47,001 sidangnya berlanjut di New York. 1757 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Pengacaranya hari ini membuka penyerangan terhadap gugatan Liga Utama Bisbol. 1758 01:31:52,048 --> 01:31:56,469 Di antara tuduhan itu, bisbol bertindak main hakim sendiri. 1759 01:31:56,594 --> 01:32:02,558 Bahwa penyelidik bisbol membayar orang tak bernama $ 150.000 untuk dokumen 1760 01:32:02,642 --> 01:32:05,520 yang dicuri dari mantan karyawan lab Biogenesis. 1761 01:32:05,728 --> 01:32:09,440 Dokumen yang digunakan melawan Rodriguez untuk menangguhkannya. 1762 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Hari Senin berikutnya, naskahnya terbalik, dan mereka menanyai Alex. 1763 01:32:14,779 --> 01:32:17,573 Dia tak bisa menjawab pertanyaannya. Jelas, dia bersalah. 1764 01:32:17,698 --> 01:32:20,451 Hampir seperti anak kecil, "Aku tak mau membicarakan itu." 1765 01:32:20,743 --> 01:32:26,082 Dia menendang koper pengacara dan memberi tahu Manfred dia penuh omong kosong, 1766 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 dan dia tak menjawab kebohongan ini dan pertanyaan konyol ini. 1767 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez keluar dengan komentar perpisahan pada Rob Manfred. 1768 01:32:34,048 --> 01:32:39,512 Dia bilang padaku, "Rob, ini omong kosong dan kau tahu itu." 1769 01:32:40,179 --> 01:32:42,932 Dia pergi, melompat ke dalam mobilnya, 1770 01:32:43,057 --> 01:32:45,643 dan sopirnya membawanya ke stasiun radio. 1771 01:32:45,810 --> 01:32:47,019 A-Rod apa yang terjadi? 1772 01:32:47,103 --> 01:32:48,229 Aku sangat marah. 1773 01:32:48,312 --> 01:32:53,025 Aku menggedor meja dan menendang koper dan keluar dari ruangan 1774 01:32:53,359 --> 01:32:58,823 dan merasa bahwa sistemnya, aku tahu itu dilarang, dan aku tahu itu tidak adil. 1775 01:32:58,906 --> 01:33:00,741 Tapi yang terjadi hari ini, menjijikkan. 1776 01:33:00,825 --> 01:33:03,953 Jika kuberi Bosch 5 juta dolar, dia akan katakan apa pun yang aku mau. 1777 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 Apa kau melakukan yang mereka tuduhkan? 1778 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 - Tidak ada. - Tak ada. 1779 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Ini seluruh hidupku, warisanku. Aku bagian dari sejarah. 1780 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Jika kau mau menghancurkan semua itu, 1781 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 aku tidak setuju. 1782 01:33:13,754 --> 01:33:16,299 Beri tahu kenapa aku harus diskors satu inning. 1783 01:33:16,716 --> 01:33:21,262 Aku bahkan berkata pada diriku sendiri, sayang sekali jika harus begini. 1784 01:33:21,596 --> 01:33:25,808 Dia keluar, rekor penangguhan malam ini untuk bintang bisbol Alex Rodriguez. 1785 01:33:25,891 --> 01:33:29,770 Jatuhnya pemain emas bisbol masa lalu, pemain bergaji tertinggi di olahraga ini. 1786 01:33:29,854 --> 01:33:34,066 Penangguhan dikurangi menjadi 162 pertandingan, 1787 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 turun dari 211 yang diberikan oleh komisaris Bud Selig. 1788 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Dia bisa menjadi Michael Jordan-nya bisbol. 1789 01:33:41,699 --> 01:33:43,868 Dia bisa melupakan Hall of Fame. 1790 01:33:44,201 --> 01:33:46,787 Siapa yang lebih buruk, A-Rod atau Liga Utama Bisbol? 1791 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Tak ada yang tampak lebih buruk dari A-Rod. 1792 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Skors dia? Menurutku pecat saja dia. 1793 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Mereka sudah muak akan Alex. 1794 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Yankees adalah tim sungguhan. 1795 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 - A-Rod nyata. - Baik, kau menang yang itu. 1796 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 Alex Rodriguez? 1797 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 Persetan orang itu. 1798 01:33:59,258 --> 01:34:00,885 Seharusnya A-Rod ditembak. 1799 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Pengacaraku dan aku menuntut Liga Utama Bisbol atas pelanggaran berat. 1800 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 Kami juga menuntut serikat pemain karena gagal menipu Liga Utama Bisbol. 1801 01:34:08,434 --> 01:34:11,562 Aku juga menuntut steroid karena berada di dalam tubuhku. 1802 01:34:12,730 --> 01:34:16,150 Aku menggugat Jackie Robinson karena membobol Liga Utama 1803 01:34:16,233 --> 01:34:18,653 yang sesungguhnya menyebabkan situasi ini. 1804 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Alex Rodriguez, permainan selesai. 1805 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Tak ada yang mendukungmu. Tak ada yang mau kau kembali. 1806 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Baik itu timmu, asosiasi pemain, bukan pula para penggemar. 1807 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Tak seorang pun. 1808 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Kembalilah ke cerminmu, 1809 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 lukisan sentaurusmu, dan tumpukan uangmu dan jangan pernah muncul di depan kami. 1810 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Jaksa Wilayah menyelidiki, tapi mereka menyelidiki soal tunjangan anak, 1811 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 mereka menyelidiki situasi lisensi profesional, 1812 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 mereka menyelidiki klinikku, mereka menyelidiki masalah 1813 01:34:49,517 --> 01:34:51,769 asuransi atau penipuan atau apa pun. 1814 01:34:51,936 --> 01:34:54,355 Pada akhirnya mereka tak menemukan apa pun. 1815 01:34:54,563 --> 01:34:57,775 Aku tak bisa percaya organisasi tempatku bekerja saat itu, 1816 01:34:57,858 --> 01:35:02,113 dan aku punya alasan kuat untuk percaya bahwa aku punya intel di Tallahassee, 1817 01:35:02,279 --> 01:35:03,823 beberapa figur, 1818 01:35:03,906 --> 01:35:07,451 ingin melihat penyelidikan ini disingkirkan dengan cepat. 1819 01:35:07,576 --> 01:35:10,454 Aku tahu dari atasanku bahwa, "Hei, coba tebak? 1820 01:35:10,538 --> 01:35:12,206 Kasus ini sudah berakhir. 1821 01:35:12,456 --> 01:35:15,668 Kau ingin maju dan menyerahkan yang kau miliki." 1822 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Aku punya banyak hal. 1823 01:35:18,087 --> 01:35:19,630 "Itu sesuatu yang kalian semua..." 1824 01:35:19,839 --> 01:35:21,173 Katanya, "Tidak. 1825 01:35:21,382 --> 01:35:24,885 Mereka hanya ingin sesuatu yang sangat singkat, tutup saja, biarkan saja. " 1826 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Itu hal yang terjadi berulang kali, kau bisa ambil kesempatan di Florida. 1827 01:35:29,515 --> 01:35:31,517 Sering kali, itu akan membuahkan hasil. 1828 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Dan itu yang terjadi pada Tony Bosch. 1829 01:35:34,645 --> 01:35:37,523 Mereka mendenda aku 5.000 dolar 1830 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 di salah satu klinikku karena tak punya dokter berlisensi. 1831 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Dari yang aku pahami, mereka memohon bahwa sekarang untuk jumlah nominal itu, 1832 01:35:45,573 --> 01:35:47,116 seperti hukuman ringan. 1833 01:35:47,283 --> 01:35:51,203 Untuk sesaat, aku berpikir, "Baiklah, bagus. 1834 01:35:51,495 --> 01:35:53,247 Setidaknya aku menghindari peluru itu." 1835 01:35:53,330 --> 01:35:56,625 Peluru waktu penjara. 1836 01:35:56,751 --> 01:36:02,298 Tapi Kurasa setelah wawancara 60 Minutes, FBI mengambil kasusnya. 1837 01:36:02,631 --> 01:36:07,052 Malam ini, Anda akan mendengar detail bukti untuk pertama kalinya. 1838 01:36:07,136 --> 01:36:09,346 Sebagian besar dari Anthony Bosch, 1839 01:36:09,472 --> 01:36:12,266 yang menjalankan praktik doping rahasia untuk atlet pro. 1840 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 Aku dibujuk melakukan 60 Minutes 1841 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 dan betapa pentingnya itu untuk Liga Utama Bisbol. 1842 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 Aku tak mau mengecewakan Liga Utama Bisbol. 1843 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Kami bekerja bersama. 1844 01:36:22,735 --> 01:36:25,738 Aku sangat ahli dalam bidangku. Aku punya rekam jejak. 1845 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Aku sudah melakukannya selama bertahun-tahun. 1846 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Jika kau memiliki pengetahuan dan pengalaman yang kumiliki, 1847 01:36:35,289 --> 01:36:38,417 dan kau tahu kebenaran mengenai pengetesan dan kekurangannya, 1848 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 sesungguhnya itu sangat mudah. 1849 01:36:41,378 --> 01:36:42,338 Sangat mudah? 1850 01:36:43,464 --> 01:36:45,090 - Untuk mengalahkan sistem? - Ya. 1851 01:36:45,174 --> 01:36:46,550 - Untuk curang. - Untuk curang. 1852 01:36:46,884 --> 01:36:50,054 Tepat satu tahun setelah A-Rod diskors, 1853 01:36:50,346 --> 01:36:52,890 aku ditahan oleh DEA. 1854 01:36:53,724 --> 01:36:58,604 Pendiri Biogenesis Tony Bosch telah menyerahkan diri kepada DEA pagi ini. 1855 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Tuduhan telah diajukan terhadap Anthony Bosch, 1856 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 salah satu pendiri asli Biogenesis of America 1857 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 dan enam orang lainnya atas dugaan keterlibatan mereka 1858 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 dalam distribusi obat doping ilegal kepada anak di bawah umur, 1859 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 atlet profesional, dan lainnya. 1860 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch bukan dokter. Tony Bosch pengedar narkoba. 1861 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Selain Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velasquez, 1862 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 distributor testosteron pasar gelap dan pemasok Bosch. 1863 01:37:28,259 --> 01:37:32,012 Ternyata jaksa tak begitu tertarik dengan narkoba yang dia jual 1864 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 pada para pemain Liga Utama Bisbol. 1865 01:37:34,139 --> 01:37:36,851 Akhirnya dia benar-benar jatuh karena anak-anak SMA itu. 1866 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Puluhan atlet SMA datang bersama orang tua mereka 1867 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 dan membeli steroid dan hormon pertumbuhan untuk maju dalam tim sekolah. 1868 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Itu sangat berbahaya dan bodoh. 1869 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Itulah yang menyebabkan Tony Bosch masuk penjara federal. 1870 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, mantan pemilik Biogenesis, 1871 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 dihukum empat tahun di penjara federal hari ini 1872 01:37:56,620 --> 01:37:58,664 atas pengakuan bersalahnya bulan Oktober 1873 01:37:58,747 --> 01:38:01,375 atas konspirasi untuk mendistribusikan testosteron 1874 01:38:01,542 --> 01:38:04,753 kepada para atlet dari klinik tertutup di Coral Gables. 1875 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Aku minta maaf atas semua kerugian yang ditimbulkan ini, 1876 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 pada semua yang terlibat, keluargaku, teman-temanku. 1877 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1878 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Hakim Darren Gales, dalam memberi Bosch tak ada keringanan atas kerjasamanya 1879 01:38:21,270 --> 01:38:23,564 dengan Liga Utama Bisbol, menyebutkan bahwa Bosch, 1880 01:38:23,647 --> 01:38:27,860 dalam jaringan distribusi narkoba, telah menyuntik remaja dengan doping. 1881 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 Pembebasannya dengan uang juga ditolak empat bulan lalu 1882 01:38:30,654 --> 01:38:33,073 setelah terbukti positif memakai kokain. 1883 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Orang yang bertanggung jawab atas ini, apa mereka dihukum? 1884 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Tidak semuanya. 1885 01:38:39,663 --> 01:38:41,540 Ada orang-orang yang jadi pengganti. 1886 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 Sejauh yang kutahu, mereka ditangkap. 1887 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH DIHUKUM 20 BULAN DARI TAHUN EMPAT DI PENJARA FEDERAL 1888 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELAZQUEZ DIHUKUM HINGGA 30 BULAN 1889 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 UNTUK MENYEDIAKAN DOPING PADA KLINIK BIOGENESIS. 1890 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE DAN GARY JONES DHUKUM ATAS POSESI SENJATA DAN OBAT 1891 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 DALAM KASUS YANG TIDAK TERKAIT. 1892 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE TIDAK DIHUKUM. 1893 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 TAHUN 2015, KETUA OPERASI LIGA UTAMA ROB MANFRED, 1894 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 KEPALA INVESTIGASI BIOGENESIS, 1895 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 MENGGANTIKAN BUD SELIG SEBAGAI KOMISARIS BISBOL. 1896 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 SETELAH MELEPASKAN TUNTUTANNYA MELAWAN LIGA UTAMA, 1897 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 ALEX RODRIGUEZ DISKORS 162 PERTANDINGAN. 1898 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 DIA MENYERAHKAN $22 JUTA GAJI TAHUN 2014. 1899 01:39:53,612 --> 01:39:57,116 RODRIGUEZ KEMBALI KE YANKEES 2015. PENSIUN SETELAH MUSIM 2016. 1900 01:39:57,199 --> 01:39:59,118 MENDAPATKAN TOTAL $452 JUTA, 1901 01:39:59,201 --> 01:40:01,453 DIA PEMAIN BISBOL BERGAJI TERTINGGI DALAM SEJARAH. 1902 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 TAHUN 2018 DIA KEMBALI KE YANKEES SEBAGAI PENASIHAT KHUSUS UNTUK PEMAIN MUDA. 1903 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 DIA BEKERJA SEBAGAI KOMENTATOR DAN ANALIS UNTUK PERMAINAN LIGA UTAMA. 1904 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Aku punya putra yang bermain bola liga kecil. 1905 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Jika dia melawan pengguna steroid, posisinya tidak menguntungkan. 1906 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Jika dia tak cukup bagus karena pemain lain lebih baik, 1907 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 itu tidak apa-apa. 1908 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Kau bisa hidup dengan itu, tapi jika ada yang menggunakan steroid 1909 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 dan itu sebabnya mereka berhasil, dan mengalahkanmu, dan tiba-tiba, 1910 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 kau kalah karena statistikmu menderita karena itu, 1911 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 Itu salah. 1912 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 Kenyataan bahwa Universitas Miami tak mau membahas ini, 1913 01:40:42,995 --> 01:40:46,498 fakta bahwa namanya masih tetap ada di stadoin itu, 1914 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 Alex Rodriguez Park. 1915 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 Pesan apa 1916 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 yang dikirimkan ke siswa yang masuk ke universitas itu? 1917 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 FISCHER PORTER MELUNCURKAN PROYEK PORTER, ORGANISASI NON-PROFIT 1918 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 DENGAN MISI UNTUK MENJAGA ATLET MUDA DARI PENGGUNAAN STEROID DAN DOPING. 1919 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Ada pepatah yang mengatakan, "Jangan pernah bertemu pahlawanmu, 1920 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 karena mereka akan mengecewakanmu." 1921 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Kurasa itu yang terjadi. 1922 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Aku masih suka permainannya dan aku akan tetap menonton pertandingan bisbol. 1923 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Aku akan melatih dari tempat dudukku di rumah, 1924 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 tapi keajaibannya sudah sirna. 1925 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Misterinya sudah sirna. 1926 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Kalau dipikir-pikir, sungguh luar biasa skandal steroid terbesar 1927 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 dalam sejarah olahraga meledak begitu cepat karena uang dalam jumlah kecil. 1928 01:41:34,088 --> 01:41:37,966 Itu benar-benar dalam waktu satu bulan, untuk 4.000 dolar 1929 01:41:38,050 --> 01:41:39,301 yang memicu semua ini. 1930 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Ini bukan cerita yang paling bisa dipercaya, 1931 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 tapi sekali lagi, kau tak bisa mengarang cerita sekacau ini. 1932 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Karena itu satu, dua, 1933 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 tiga pukulan, kau keluar dari pertandingan bola lama. 1934 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 SETELAH PEMBEBASANNYA DARI PENJARA TAHUN 2016, TONY BOSCH INGIN MEMBUKA 1935 01:42:00,864 --> 01:42:03,867 BISNIS "SUPLEMEN" DI SEBERANG JALAN DARI MARLINS PARK 1936 01:42:03,951 --> 01:42:05,744 DAN MENGAJARI ANAK-ANAK TENTANG "GIZI." 1937 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 ITU TIDAK TERJADI. 1938 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Dale! 1939 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk