1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,132
Ho ricevuto una chiamata da Gary Jones.
3
00:00:07,549 --> 00:00:11,761
È un tecnico che cambia le lampadine
e ripara i cavi dei lettini solari
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
al Boca Tanning Club di Boca Raton.
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,223
Mi chiama.
7
00:00:15,306 --> 00:00:17,684
Devi venire al solarium, ci vediamo là.
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,978
Ho una nuova soluzione, ti piacerà!
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Vado.
10
00:00:27,318 --> 00:00:28,611
Parcheggio sul retro.
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,906
Ci sono Gary e Anthony.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,658
Entra, prova la soluzione.
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Entro e faccio l'abbronzatura spray.
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Esco e c'è Gary all'ingresso.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
- Ehi, che ne dite?
- Il colore è fantastico.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
Non è un colore fantastico?
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,423
Sai una cosa? È grandioso.
Lo provo anch'io.
18
00:00:48,506 --> 00:00:52,761
UN FILM DI BILLY CORBEN
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Metto le scarpe e vado verso l'auto.
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,433
Vedo che portiera e baule sono aperti.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,560
È la mia auto?
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,606
È sparito tutto.
23
00:01:04,939 --> 00:01:09,611
Torno di corsa nel salone
e urlo alla ragazza: "Chiama il 911!"
24
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Vado a bussare alla porta.
25
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
- Gary,! Mi hanno derubato!
- Cosa?
26
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Hanno preso tutta la mia roba dall'auto!
27
00:01:16,868 --> 00:01:18,119
Arriva la polizia.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Salto su e giù, dico all'agente:
"Hanno preso tutto!"
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
- Si calmi.
- Hanno preso le prove.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
Le prove per un caso penale!
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
- Di cosa sta parlando?
- Biogenesis!
32
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogenesis, baseball, Alex!
33
00:01:30,381 --> 00:01:32,467
Sa di cosa parlo? A-Rod!
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
Si gioca!
35
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Vivevo in una stanza del Ritz
a Key Biscayne.
36
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Era discreto, cercavo la privacy.
37
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Ero nel mezzo
di una separazione, un divorzio.
38
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
Era un periodo difficile,
un periodo di decisioni.
39
00:02:42,162 --> 00:02:46,416
BIOHACKER*, BIOCHIMICO*,
SPECIALISTA DI MEDICINA MOLECOLARE*
40
00:02:46,499 --> 00:02:49,502
ESPERTO DI MEDICINA
FUNZIONALE E INTEGRATIVA*
41
00:02:49,586 --> 00:02:52,422
NUTRIZIONISTA*,
ESPERTO DI PERFORMANCE SPORTIVE*
42
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
*AUTOPROCLAMATO
43
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Un giorno ero seduto al bar dell'hotel,
44
00:02:59,262 --> 00:03:02,891
come probabilmente facevo
ogni giorno alle tre o alle quattro,
45
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
ad affogare i dispiaceri,
46
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
e ho sentito uno dei baristi
parlare con l'altro.
47
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
Parlavano di come
si allenavano in palestra,
48
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
di cosa usavano e di come
l'Equipoise fosse meglio del Winstrol
49
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
o di come prendere steroidi,
ormone della crescita e farmaci dopanti.
50
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
Con tutto il rispetto,
non voglio farmi gli affari vostri,
51
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
ma penso che stiate sbagliando.
52
00:03:25,663 --> 00:03:26,497
Cosa intendi?
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
Non dovreste usare
l'ormone della crescita
54
00:03:29,292 --> 00:03:33,504
con quel dosaggio e in quel modo.
55
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
La produzione naturale
è diversa alla sera e al mattino,
56
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
ma alla sera è molto maggiore
rispetto al mattino.
57
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
Voi dovreste seguire lo stesso
andamento di rilascio dell'ormone.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Non capisco, nessuno me l'ha spiegato.
59
00:03:48,728 --> 00:03:51,356
Il mio istruttore ha detto
di prenderlo così.
60
00:03:51,439 --> 00:03:53,483
Puoi ripeterlo per farmi capire?
61
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Certo, non è un problema.
62
00:03:55,401 --> 00:03:58,613
Ho preso un tovagliolo
e ci ho scritto tutto quanto.
63
00:03:58,821 --> 00:04:01,199
Cinque giorni dopo, mi vede e mi dice:
64
00:04:01,282 --> 00:04:04,661
"È un ottimo protocollo.
Gli allenamenti sono incredibili!
65
00:04:04,744 --> 00:04:07,622
Mi sento pieno d'energia,
ho perso qualche chilo!
66
00:04:07,705 --> 00:04:11,376
Ti dispiacerebbe aiutare
anche mia moglie?"
67
00:04:11,793 --> 00:04:14,712
Quattro o cinque giorni dopo,
torna e mi dice:
68
00:04:14,796 --> 00:04:17,882
"Mia moglie vuole conoscerti.
Ha tre amiche per te."
69
00:04:17,966 --> 00:04:24,347
In fin dei conti, mi sono procurato
i miei primi clienti al bar del Ritz.
70
00:04:25,014 --> 00:04:29,435
Questa è la storia di come è nata
la mia clinica anti-età a Miami.
71
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
La storia di Tony Bosch è tipica
dei cubano-americani di Miami,
72
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
straordinaria, a modo suo.
73
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
CAPOREDATTORE DEL MIAMI NEW TIMES
74
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
COAUTORE DI BLOOD SPORT
75
00:04:45,326 --> 00:04:49,872
Suo papà è un medico abilitato
che ha studiato a Cuba
76
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
e ha fatto il tirocinio all'Avana
durante la Rivoluzione.
77
00:04:53,584 --> 00:04:55,837
I miei genitori erano entrambi medici.
78
00:04:55,962 --> 00:04:58,589
Era anche imparentato con Orlando Bosch,
79
00:04:58,673 --> 00:05:03,886
uno dei più famosi terroristi
anticastristi della storia di Miami.
80
00:05:03,970 --> 00:05:07,348
Il Dott. Orlando Bosch ha scontato
quattro anni di carcere
81
00:05:07,432 --> 00:05:11,185
per aver attaccato una nave
con un bazooka nel porto di Miami.
82
00:05:12,312 --> 00:05:13,563
Da quando ho memoria,
83
00:05:13,646 --> 00:05:16,607
giovavamo per strada
a qualche forma di baseball.
84
00:05:16,691 --> 00:05:18,192
Volevo fare il giocatore.
85
00:05:18,735 --> 00:05:21,362
Quale bambino non vuole
giocare per i Mets?
86
00:05:21,446 --> 00:05:23,823
Quei tipi erano i miei eroi, da piccolo.
87
00:05:23,990 --> 00:05:27,744
Ho iniziato a giocare
al liceo Christopher Columbus a Miami.
88
00:05:27,827 --> 00:05:30,621
È una scuola cattolica privata
per soli maschi.
89
00:05:30,705 --> 00:05:35,126
Anche Alex Rodriguez è andato lì.
Allora non era A-Rod, solo Alex Rodriguez.
90
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Era un vivaio di giocatori.
91
00:05:37,170 --> 00:05:39,380
Cubano-americani, figli di rifugiati.
92
00:05:39,464 --> 00:05:41,466
Avevano una passione per lo sport.
93
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
Non è sorprendente, in pratica
è la capitale dell'America Latina.
94
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
Il baseball va forte
in molti di quei Paesi.
95
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Sono molto felice
di vivere e giocare a Miami.
96
00:05:54,854 --> 00:05:59,901
Anche se molti associano il football
con la Florida e Miami,
97
00:06:00,193 --> 00:06:01,402
il re è il baseball.
98
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
REPORTER DI BASEBALL PER LA ESPN
99
00:06:07,909 --> 00:06:13,164
Se entri in un qualsiasi liceo,
troverai delle future star.
100
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
José Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
101
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
L'eroe del baseball di quell'epoca
era sicuramente José Canseco.
102
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Era un vero fuoriclasse,
con o senza steroidi.
103
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Credo fosse un ottimo giocatore.
104
00:06:29,180 --> 00:06:32,183
I cubani di Miami erano
molto orgogliosi di lui.
105
00:06:32,266 --> 00:06:33,935
Era un modello, era un eroe.
106
00:06:34,018 --> 00:06:35,603
Era il sogno americano.
107
00:06:36,020 --> 00:06:40,191
Ma il mio eroe assoluto
era Pete Rose, "Charlie Hustle".
108
00:06:40,274 --> 00:06:41,859
Adoravo come giocava.
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,069
Giocava duro.
110
00:06:43,152 --> 00:06:44,404
Giocava con passione.
111
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Con amore per il gioco.
112
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Per me era il massimo, da piccolo.
113
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
I cubani sono un po' indulgenti
con i loro eroi.
114
00:06:52,453 --> 00:06:54,539
Il primo anno non ho giocato molto,
115
00:06:54,622 --> 00:06:58,418
allora ero più interessato
alle ragazze e alle feste.
116
00:06:58,501 --> 00:07:02,463
Mi hanno espulso dalla squadra due volte,
una per aver fumato erba,
117
00:07:02,547 --> 00:07:06,050
un'altra per aver fatto tardi
o aver saltato gli allenamenti
118
00:07:06,134 --> 00:07:08,761
Ripensandoci, è stato un disastro.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Sono meglio come fan che come giocatore.
120
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Il mio piano dopo il liceo era
di entrare nell'attività di famiglia,
121
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
di occuparmi di medicina.
122
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Sfortunatamente, il solo privilegio
non basta per laurearsi in medicina.
123
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Serve la motivazione.
124
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Serve l'intelligenza.
125
00:07:27,947 --> 00:07:32,076
Tony non aveva quel che serviva
per diventare medico negli Stati Uniti.
126
00:07:32,160 --> 00:07:36,706
Mi sono detto che la strada più rapida
era studiare medicina all'estero.
127
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Il Belize è l'unico Paese
in America Centrale dove si parla inglese.
128
00:07:41,377 --> 00:07:46,007
Così ho scelto il Belize Medical College.
Era un programma di tre anni e mezzo.
129
00:07:46,090 --> 00:07:48,509
È una laurea in medicina allopatica,
130
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
che in pratica vuol dire
"dottore in medicina".
131
00:07:51,637 --> 00:07:54,557
Scuola di Medicina
e Arti Performative del Belize,
132
00:07:54,640 --> 00:07:56,476
credo sia quello il vero nome.
133
00:07:56,559 --> 00:08:01,189
Diciamo che non soddisfa gli standard
di una scuola di medicina americana.
134
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
È lì che ho deciso di voler entrare
nel settore dell'anti-invecchiamento.
135
00:08:07,153 --> 00:08:11,115
La Florida era famosa per Ponce de León
e la fonte della giovinezza.
136
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Aprire qui a Miami sembrava
la cosa più appropriata.
137
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
Cos'è Miami? Cos'è la Florida?
138
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
È tutto vanità e sesso.
139
00:08:21,584 --> 00:08:24,420
Florida, il pene d'America!
140
00:08:24,504 --> 00:08:27,924
Florida, il pene d'America.
141
00:08:28,049 --> 00:08:33,137
Era il posto perfetto
per il movimento anti-invecchiamento.
142
00:08:33,846 --> 00:08:36,849
La Florida ne è diventata
la capitale mondiale.
143
00:08:37,016 --> 00:08:40,853
Grazie alle leggi sull'industria
dell'anti-invecchiamento.
144
00:08:41,062 --> 00:08:42,355
Non c'erano leggi!
145
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Quando sono arrivato qui nel 2011
il numero delle cliniche era esploso.
146
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
EX INVESTIGATORE DEL DIPARTIMENTO
DELLA SALUTE DELLA FLORIDA
147
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
In pratica c'erano medici,
o persone che si fingevano medici,
148
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
che davano ogni genere di consiglio medico
149
00:09:01,832 --> 00:09:04,794
e spesso scrivevano prescrizioni.
150
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
Non ci sono quasi regole,
chiunque può aprire una clinica,
151
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
anche un incompetente come Tony Bosch.
152
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Lui si butta e inizia
con una clinica a Key Biscayne,
153
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
che è una ricchissima cittadina
su un'isola poco fuori Miami.
154
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
In pratica il mio ruolo era
quello di insegnante.
155
00:09:21,602 --> 00:09:26,607
Mi consideravo lo scienziato
dietro le quinte,
156
00:09:26,732 --> 00:09:29,694
non un medico.
157
00:09:30,152 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch si presentava
come dottore in Medicina
158
00:09:33,823 --> 00:09:37,868
e dava alle persone
integratori anti-invecchiamento,
159
00:09:37,952 --> 00:09:42,873
testosterone,
ormone della crescita e così via,
160
00:09:42,957 --> 00:09:45,334
cosa per cui non aveva una licenza
161
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
qui nello Stato della Florida
o in qualsiasi altro Stato.
162
00:09:49,297 --> 00:09:52,633
Non potevo prescrivere farmaci
nello Stato della Florida,
163
00:09:53,050 --> 00:09:55,511
ma i medici che lavoravano per me sì.
164
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Gli serviva un vero medico abilitato
di cui usare il nome per l'attività.
165
00:10:01,475 --> 00:10:07,231
La soluzione più ovvia era suo padre,
che era un medico con ricettario
166
00:10:07,315 --> 00:10:11,027
e risultava direttore sanitario
di diverse cliniche anti-età.
167
00:10:11,110 --> 00:10:13,904
Migliaia di medici vanno
in pensione in Florida.
168
00:10:13,988 --> 00:10:16,991
Quando smettono di lavorare
in altre parti del Paese
169
00:10:17,074 --> 00:10:21,537
questi medici noleggiano
i loro ricettari e i numeri DEA,
170
00:10:21,621 --> 00:10:26,000
così persone come Tony Bosch possono
procurarsi farmaci e gestire cliniche,
171
00:10:26,083 --> 00:10:27,793
e loro si prendono una fetta.
172
00:10:27,877 --> 00:10:34,258
Aveva il ricettario di un medico morto
mentre la clinica era in attività
173
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
e che è risultato attivo come medico
per anni dopo la sua morte.
174
00:10:38,137 --> 00:10:42,975
Pensavo fosse ancora vivo,
poi il suo collega mi ha detto:
175
00:10:43,059 --> 00:10:46,437
"No, è morto.
D'ora in poi scriverò io le ricette."
176
00:10:48,105 --> 00:10:51,525
L'ispirazione iniziale
per la clinica anti-età
177
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
era di offrire a ogni tipo di paziente
la terapia ormonale sostitutiva.
178
00:10:56,781 --> 00:10:59,533
Per perdere peso,
per le donne in menopausa.
179
00:10:59,617 --> 00:11:02,620
Non è mai stata pensata
per le prestazioni sportive.
180
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
Ma da fan del baseball
181
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
sicuramente seguivo
quello che succedeva col doping.
182
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Per un periodo di circa 20 anni,
183
00:11:10,878 --> 00:11:14,507
decine di giocatori
hanno iniziato all'improvviso
184
00:11:14,590 --> 00:11:18,302
a battere 50, 60,
anche 70 fuoricampo a stagione.
185
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Potenza!
186
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Musica con più muscoli.
187
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Cose che non erano mai successe
nella storia pluricentenaria del gioco.
188
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Spesso la MLB è stata complice
e ci ha guadagnato.
189
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
La Major League Baseball Productions
presenta la "Corsa al record".
190
00:11:37,613 --> 00:11:42,410
Mai prima d'ora due uomini hanno catturato
l'immaginazione del mondo del baseball.
191
00:11:42,493 --> 00:11:47,540
Voglio ringraziare
Mark McGuire e Sammy Sosa
192
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
per averci regalato
una corsa al fuoricampo
193
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
che ha conquistato gli appassionati
dello sport di tutto il mondo.
194
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Chiedete a qualunque esperto di baseball
dell'importanza della corsa McGuire-Sosa
195
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
per riconquistare i fan
dopo lo sciopero del 1994.
196
00:12:06,684 --> 00:12:09,687
Poi chiedete se sarebbe
mai avvenuta senza steroidi.
197
00:12:09,770 --> 00:12:11,605
È l'unica risposta che vi serve
198
00:12:11,689 --> 00:12:14,233
su come il baseball
abbia guadagnato col doping.
199
00:12:14,316 --> 00:12:17,695
Riguardate i play-off giocati
dagli A's a Fenway Park.
200
00:12:18,070 --> 00:12:22,867
Il pubblico intona "Steroidi, steroidi!"
201
00:12:22,950 --> 00:12:25,077
mentre Canseco gioca esterno destro.
202
00:12:25,161 --> 00:12:26,203
E cosa fa José?
203
00:12:26,328 --> 00:12:28,998
Si gira verso il pubblico
e flette i muscoli.
204
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Il limite fu superato negli anni 2000,
dopo lo scandalo BALCO.
205
00:12:32,835 --> 00:12:35,963
L'indagine federale
su questo laboratorio nutrizionale
206
00:12:36,046 --> 00:12:39,550
punta al personal trainer
di Barry Bonds, Greg Anderson.
207
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
La conferma arriva il giorno dopo
che la MLB ha rivelato
208
00:12:43,262 --> 00:12:48,893
che una cifra tra 5 e 7% dei primi test
per gli steroidi è risultata positiva,
209
00:12:48,976 --> 00:12:52,146
dando il via
a una nuova politica di rigore.
210
00:12:52,229 --> 00:12:55,983
L'uso di farmaci dopanti come gli steroidi
211
00:12:56,650 --> 00:12:59,695
nel baseball, nel football
e in altri sport,
212
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
è pericoloso
e manda il messaggio sbagliato:
213
00:13:03,908 --> 00:13:06,285
che esistano scorciatoie per i risultati
214
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
e che le prestazioni siano
più importanti del carattere.
215
00:13:10,206 --> 00:13:14,376
Stasera faccio appello
a proprietari, rappresentanti sindacali,
216
00:13:14,502 --> 00:13:17,505
allenatori e giocatori
perché prendano l'iniziativa.
217
00:13:17,588 --> 00:13:22,593
Per mandare il giusto segnale, agire
con fermezza e liberarsi degli steroidi.
218
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Intervenne il Congresso.
219
00:13:26,472 --> 00:13:30,851
Ci furono audizioni, pressioni politiche
sul baseball perché intervenisse.
220
00:13:30,935 --> 00:13:32,228
Si appella al Quinto?
221
00:13:33,395 --> 00:13:38,025
Non sono qui per discutere del passato,
ma per essere positivo sulla questione.
222
00:13:38,108 --> 00:13:41,737
Dopo anni a guardare
giocatori smilzi diventare Neanderthal
223
00:13:41,821 --> 00:13:45,115
e lanciatori di 40 anni lanciare
palle veloci a 150 km/h,
224
00:13:45,199 --> 00:13:47,326
oggi pochi americani si sono stupiti
225
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
quando George Mitchell ha consegnato
il suo rapporto di 409 pagine alla MLB.
226
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Per più di un decennio
227
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
c'è stato un esteso uso illegale
di steroidi anabolizzanti
228
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
e altre sostanze dopanti
da parte di giocatori della MLB.
229
00:14:04,510 --> 00:14:07,096
Il suo rapporto è una chiamata all'azione.
230
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
E io agirò.
231
00:14:10,182 --> 00:14:11,392
Per gli atleti,
232
00:14:11,475 --> 00:14:15,020
all'improvviso ci fu questo ostacolo,
il rapporto Mitchell.
233
00:14:15,104 --> 00:14:16,355
Tutte quelle norme.
234
00:14:16,480 --> 00:14:19,024
"Vi controlleremo, ci saranno più test."
235
00:14:19,108 --> 00:14:24,113
Agenti e allenatori iniziarono
a chiedermi se potevo aiutarli.
236
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Volevano aggirare il rapporto Mitchell.
237
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony ha basato la sua tecnica di vendita
su un'idea chiamata "microdosaggio".
238
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Se segui le mie istruzioni alla lettera,
239
00:14:35,040 --> 00:14:37,626
prendi piccole dosi al momento preciso,
240
00:14:37,710 --> 00:14:40,754
avrai lo slancio,
avrai l'energia e la forza,
241
00:14:40,838 --> 00:14:45,634
ma il farmaco non sarà sufficiente
per far scattare i campanelli d'allarme
242
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
se ti fanno un test dopo una partita.
243
00:14:52,433 --> 00:14:56,812
Nel 2007, un agente è venuto da me
per parlarmi di un suo cliente:
244
00:14:56,896 --> 00:14:59,356
"Non so cos'abbia che non va,
245
00:14:59,440 --> 00:15:02,276
non riesce neanche
a mettersi la mazza in spalla.
246
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
È sempre stanco.
247
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
Non è lo stesso giocatore di prima."
248
00:15:06,655 --> 00:15:08,741
Ho guardato gli esami del sangue.
249
00:15:08,824 --> 00:15:12,703
I livelli di testosterone
erano quelli di un novantenne.
250
00:15:12,912 --> 00:15:18,626
Ho detto: "Questo tipo ha bisogno
di una terapia per il testosterone.
251
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Vuoi dirmi chi è?"
252
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
"Sì, è Manny Ramirez."
253
00:15:23,714 --> 00:15:26,926
Quando l'ho conosciuto
è venuto ad abbracciarmi
254
00:15:27,176 --> 00:15:29,637
e intanto mi ha perquisito.
255
00:15:29,720 --> 00:15:35,184
Pensavo mi abbracciasse per affetto,
ma in pratica mi stava perquisendo.
256
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Poi sono riuscito
a mettere insieme un protocollo
257
00:15:39,355 --> 00:15:42,775
per rimediare
alla carenza di testosterone.
258
00:15:42,858 --> 00:15:47,363
Una volta rialzato il testosterone,
sono ricomparsi lampi del vecchio Manny.
259
00:15:47,446 --> 00:15:50,157
Poche settimane dopo
era molto più concentrato.
260
00:15:50,240 --> 00:15:52,326
Era più veloce, non era più stanco.
261
00:15:52,409 --> 00:15:53,994
E poi c'era la potenza.
262
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
La potenza era tornata.
263
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
Dottor T, mi sento alla grande!
264
00:15:57,998 --> 00:16:00,709
Vedo la palla come un pompelmo.
265
00:16:00,793 --> 00:16:03,712
La vedo arrivare,
riesco a vedere le cuciture.
266
00:16:08,258 --> 00:16:10,719
Manny è stato il mio primo cliente VIP.
267
00:16:10,803 --> 00:16:13,430
Ho viaggiato
e sono andato in giro con lui.
268
00:16:13,514 --> 00:16:15,766
Se giocava a Boston, io ero a Boston.
269
00:16:15,975 --> 00:16:18,352
Se era a Chicago, io ero a Chicago.
270
00:16:18,435 --> 00:16:21,355
Se stava in hotel,
io ero a due suite di distanza.
271
00:16:21,438 --> 00:16:24,733
Se avessimo incontrato qualcuno
o se l'avessero chiesto,
272
00:16:24,817 --> 00:16:27,486
non ero mai il Dottor T.
davanti agli altri.
273
00:16:27,569 --> 00:16:31,240
Ero uno del marketing o della promozione.
274
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
L'addetto stampa.
275
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny era Manny,
un personaggio molto eccentrico.
276
00:16:36,537 --> 00:16:38,497
Quasi un personaggio dei cartoni.
277
00:16:38,580 --> 00:16:40,916
In certe cose era bizzarro, a dir poco.
278
00:16:41,250 --> 00:16:43,168
Non gli piaceva dormire da solo.
279
00:16:43,335 --> 00:16:45,546
Non solo non gli piaceva,
280
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
voleva anche la storia della buonanotte.
281
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Un paio di volte ho dormito
accanto a lui nella stessa stanza,
282
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
ovviamente su un letto diverso,
283
00:16:57,933 --> 00:17:01,979
e parlavo con lui
finché non si addormentava.
284
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
La parcella iniziale
era di 40.000 dollari.
285
00:17:06,275 --> 00:17:10,195
Col crescere del nostro rapporto,
nei due anni tra 2007 e 2009,
286
00:17:10,279 --> 00:17:13,490
era cresciuto anche il suo regime
e quindi i costi.
287
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Ogni fuoricampo costa.
288
00:17:15,617 --> 00:17:21,040
Nel 2007 ha fatto 20 fuoricampo
e nel 2008 ne ha fatti 37.
289
00:17:21,290 --> 00:17:23,500
Una differenza del genere conta,
290
00:17:23,584 --> 00:17:26,962
quando si parla
di contratti multimilionari e free agency.
291
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Sono tornato!
292
00:17:29,882 --> 00:17:33,510
Dopo mesi di trattative,
Manny Ramirez e i Los Angeles Dodgers
293
00:17:33,594 --> 00:17:37,056
si sono accordati per un biennale
da 45 milioni di dollari.
294
00:17:38,182 --> 00:17:42,019
Ricordo quando è uscita la notizia,
295
00:17:42,102 --> 00:17:43,437
nel febbraio del 2009,
296
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
dei risultati positivi ai test di A-Rod.
297
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Ramirez ha ammesso il doping
tra il 2001 e il 2003.
298
00:17:50,611 --> 00:17:53,155
Ho fatto un grosso casino,
299
00:17:53,489 --> 00:17:57,659
ma l'unica cosa che chiedo oggi
a questo gruppo e al popolo americano,
300
00:17:57,743 --> 00:17:59,828
è di giudicarmi a partire da oggi.
301
00:18:00,621 --> 00:18:01,789
Chiedo solo questo.
302
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Che reazione hai avuto,
303
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
quando hai saputo che Rodriguez
ha ammesso l'uso di farmaci dopanti?
304
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
Non so, pensavo solo
a divertirmi giocando.
305
00:18:11,924 --> 00:18:14,551
Non ci ho fatto caso.
306
00:18:15,094 --> 00:18:18,514
Durante la tua carriera,
qualcuno ti ha mai proposto di...
307
00:18:18,764 --> 00:18:20,265
- ...provarli?
- No.
308
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
Sei mai stato tentato?
309
00:18:22,059 --> 00:18:22,893
No.
310
00:18:23,102 --> 00:18:27,189
Manny non era preoccupato.
Ne ha parlato quasi di sfuggita.
311
00:18:27,606 --> 00:18:29,858
Hai visto?
A noi non succederà, vero?
312
00:18:29,942 --> 00:18:30,984
Non preoccuparti.
313
00:18:31,193 --> 00:18:34,530
Finché segui il regime correttamente,
314
00:18:34,947 --> 00:18:39,993
fai quel che ti dico di fare io
e rimani conforme,
315
00:18:40,410 --> 00:18:41,995
non succederà niente.
316
00:18:43,997 --> 00:18:47,417
Sono ancora Faith Steel
con una notizia sconvolgente
317
00:18:47,501 --> 00:18:48,710
qui a Sports Center.
318
00:18:48,794 --> 00:18:52,422
La MLB ha confermato
che Manny Ramirez, battitore dei Dodgers,
319
00:18:52,506 --> 00:18:55,175
è risultato positivo ai farmaci dopanti
320
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
e sarà immediatamente squalificato
per 50 partite.
321
00:18:58,470 --> 00:19:00,931
Lo chiamo: "Manny, cos'è successo?"
322
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Mi dice in spagnolo:
"T, credo di aver fatto un casino.
323
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Ho fatto un casino, ho fatto una cazzata.
324
00:19:08,939 --> 00:19:11,859
Sono stato da un medico
per un problema di salute.
325
00:19:11,942 --> 00:19:15,946
Mi ha dato un farmaco, non uno steroide,
che pensava di potermi dare.
326
00:19:16,029 --> 00:19:19,950
Parte del suo regime
era testosterone a base liquida,
327
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
che doveva prendere a basse dosi
se aveva una giornata no.
328
00:19:24,872 --> 00:19:28,959
Per sbaglio se l'è iniettato
in un giorno normale
329
00:19:29,042 --> 00:19:32,254
e quel giorno gli sono capitati i test.
330
00:19:32,337 --> 00:19:35,257
Io vado bene se rispetti il protocollo.
331
00:19:35,591 --> 00:19:38,343
Vado bene se resti conforme.
332
00:19:38,427 --> 00:19:39,595
Non sono un mago.
333
00:19:39,678 --> 00:19:42,431
Non posso far scomparire un cazzo.
334
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Cosa pensi della situazione
di Manny Ramirez?
335
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, non pensi che Manny Rarmirez
assomigli al mostro di Predator?
336
00:19:53,233 --> 00:19:57,029
Ovviamente ho iniziato a pensare:
"Che ripercussioni ci saranno?"
337
00:19:57,112 --> 00:19:59,156
Qualcuno dovrà renderne conto.
338
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Mi sono preparato a gestire la crisi
339
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
e poi si è scatenato l'inferno.
340
00:20:04,369 --> 00:20:09,666
La MLB conferma l'esistenza
di un'indagine federale su Manny Ramirez.
341
00:20:09,750 --> 00:20:12,878
La DEA, l'agenzia federale antidroga,
342
00:20:12,961 --> 00:20:16,340
sospetta di un medico di Miami
e del figlio come fornitori
343
00:20:16,423 --> 00:20:20,219
del farmaco dopante proibito
che ha portato alla squalifica.
344
00:20:20,302 --> 00:20:24,056
Sono andato al bar,
ho detto al barista di mettere la ESPN
345
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
e ho guardato il puttanaio da lì.
346
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
La DEA sta indagando
sul medico di Miami Pedro Bosch
347
00:20:31,855 --> 00:20:36,276
per capire se abbia prescritto a Ramirez
farmaci inappropriati o illegali.
348
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Suo figlio Anthony Bosch, 45 anni,
349
00:20:38,695 --> 00:20:42,574
è considerato il contatto
tra il padre e Ramirez.
350
00:20:42,658 --> 00:20:46,161
Il figlio è noto nell'ambiente
del baseball latinoamericano.
351
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
352
00:20:47,454 --> 00:20:48,455
Manny Ramirez...
353
00:20:49,206 --> 00:20:51,708
Il re del pop è morto, Michael Jackson.
354
00:20:51,792 --> 00:20:56,046
A due mesi dal suo 51 compleanno,
è morto oggi a Los Angeles.
355
00:20:56,129 --> 00:20:57,923
Mentre succedeva tutto questo,
356
00:20:58,006 --> 00:21:01,093
è arrivata la notizia
della morte di Michael Jackson.
357
00:21:01,176 --> 00:21:04,638
Lo stesso giorno è arrivata la notizia
della morte di Farrah Fawcett.
358
00:21:04,721 --> 00:21:07,599
La mia storia è finita
nelle ultime pagine,
359
00:21:07,808 --> 00:21:09,059
proprio dove volevo.
360
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Il mio avvocato mi ha detto:
"Penso che riusciremo a recuperare.
361
00:21:13,188 --> 00:21:15,315
Anzi, potresti guadagnarci.
362
00:21:15,691 --> 00:21:18,443
Tieni un basso profilo e dopo averlo fatto
363
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
i tuoi affari esploderanno,
perché sei l'uomo di Manny."
364
00:21:22,698 --> 00:21:27,077
Per un paio di mesi ho volato basso,
poi gli affari sono decollati.
365
00:21:27,160 --> 00:21:33,875
Prima vedevamo forse cinque,
sei, sette nuovi pazienti a settimana.
366
00:21:34,042 --> 00:21:38,588
Ora all'improvviso vedevamo
50, 55, 56 nuovi pazienti a settimana.
367
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
C'erano agenti immobiliari,
avvocati, legali e medici,
368
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
persone comuni di Miami che andavano
da Tony Bosch per dimagrire,
369
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
per il testosterone.
370
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Avevo anche un centinaio di poliziotti.
371
00:21:51,893 --> 00:21:54,146
Avevo un'offerta speciale per loro.
372
00:21:54,896 --> 00:21:57,607
Avrei potuto facilmente
basare la mia attività
373
00:21:57,733 --> 00:22:02,029
sui normali clienti ricchi
che volevano una terapia ormonale.
374
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
Ma ho capito che con gli atleti
potevo vedere i risultati.
375
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Accendevo la TV o andavo alla partita
e vedevo il mio lavoro.
376
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Capivo che funzionava
solo sentendo il suono della mazza
377
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Era l'amore per il baseball.
378
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
"Mamma, sono arrivato tra i grandi,
ma in modo diverso."
379
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Avevo dei soprannomi,
soprattutto per gli atleti.
380
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
C'era questo giocatore, Jordan Norberto,
381
00:22:27,846 --> 00:22:31,224
che in pratica mi aveva pagato
regalandomi una Yukon,
382
00:22:31,308 --> 00:22:34,311
perciò il suo nome era Yukon.
383
00:22:34,394 --> 00:22:38,231
Bartolo Colón era Ebbrezza,
perché l'avevano arrestato per quello.
384
00:22:39,941 --> 00:22:42,569
César Puello aveva
un potenziale incredibile,
385
00:22:42,652 --> 00:22:46,031
così l'ho ribattezzato Mijo, figlio mio,
386
00:22:46,114 --> 00:22:47,949
perché sarei stato fiero di lui
387
00:22:48,033 --> 00:22:51,119
una volta entrato nella MLB,
dove avrebbe spaccato.
388
00:22:51,453 --> 00:22:53,538
Poi avevamo gli atleti del college.
389
00:22:53,622 --> 00:22:55,415
Nel draft MLB del 2005,
390
00:22:55,499 --> 00:22:58,585
quattro giocatori su cinque
dall'Università di Miami,
391
00:22:58,668 --> 00:23:01,004
nei primi dieci turni, erano miei clienti,
392
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
compresi Cesar Carrillo e Ryan Braun.
393
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Poi c'era la clientela dei liceali.
394
00:23:07,803 --> 00:23:09,513
La maggior parte veniva da me
395
00:23:09,638 --> 00:23:13,141
portata dai genitori,
dagli allenatori, dagli istruttori,
396
00:23:13,225 --> 00:23:14,601
dai licei del posto,
397
00:23:14,684 --> 00:23:18,397
e mi chiedeva di prepararli bene
per il draft di giugno.
398
00:23:18,605 --> 00:23:22,526
Credo che capisse bene
la psicologia di quei ragazzi,
399
00:23:22,651 --> 00:23:24,820
che volevano un vantaggio qualsiasi.
400
00:23:24,903 --> 00:23:27,406
Non solo i ragazzi, anche i genitori.
401
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Molti di loro vengono
selezionati già al liceo.
402
00:23:30,409 --> 00:23:34,579
C'è enorme competizione
per entrare in questi programmi d'élite.
403
00:23:34,663 --> 00:23:39,626
Quando inizi a somministrare
ad adolescenti, non ancora adulti,
404
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
in un attimo hai superato ogni limite.
405
00:23:43,338 --> 00:23:46,133
Soprattutto se non sei
un medico abilitato.
406
00:23:46,800 --> 00:23:50,429
Nella clinica di Coral Cables
Bosch ha conosciuto un paziente
407
00:23:50,512 --> 00:23:53,640
che avrà un ruolo chiave
negli eventi successivi.
408
00:23:53,723 --> 00:23:55,976
Si chiamava George Velazquez.
409
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
SPACCIATORE DI TESTOSTERONE
SUL MERCATO NERO
410
00:24:02,732 --> 00:24:05,193
Ugi era un pregiudicato.
411
00:24:05,277 --> 00:24:07,279
Conosceva gli spacciatori di Miami
412
00:24:07,571 --> 00:24:10,490
e in pratica è diventato
il fornitore di Tony.
413
00:24:10,574 --> 00:24:12,826
Consumavamo così tanti prodotti
414
00:24:13,201 --> 00:24:17,372
che a volte dovevo
rivolgermi al mercato nero.
415
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
E io compravo da Ugi.
416
00:24:19,833 --> 00:24:23,587
Ugi si procurava i farmaci
da un brasiliano di Kendall,
417
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
un sobborgo di Miami,
418
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
che in sostanza produceva
testosterone nel suo garage.
419
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Era il fornitore di Ugi,
un tipo ingegnoso.
420
00:24:31,511 --> 00:24:35,390
Il tipico spacciatore da strada
che ti procura quel che ti serve.
421
00:24:35,515 --> 00:24:38,185
Ugi mi ha presentato
un paziente, Yuri Sucart.
422
00:24:38,393 --> 00:24:39,769
Non sapevo chi fosse.
423
00:24:39,936 --> 00:24:43,857
Diceva di fare l'assistente personale,
ma non diceva per chi.
424
00:24:43,940 --> 00:24:47,527
A ogni visita indossava
gadget degli Yankees.
425
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Aveva un anello delle World Series.
Enorme, impossibile ignorarlo.
426
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
C'entri qualcosa con gli Yankees?
427
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
Sì, ci gioca mio cugino
e io sono il suo personal trainer.
428
00:24:57,037 --> 00:24:58,955
Mio cugino vuole conoscerti.
429
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Sono andato a Tampa,
in un piccolo hotel di lusso.
430
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Lui ha bussato alla porta
e dentro c'era A-Rod, Alex.
431
00:25:10,133 --> 00:25:12,552
Le prime parole uscite dalla sua bocca:
432
00:25:12,802 --> 00:25:15,096
"Voglio quello che prendeva Manny."
433
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Non sa chi sono.
434
00:25:16,848 --> 00:25:19,809
Non sa perché Manny è risultato positivo.
435
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
Ma sa come giocava
e che prestazioni aveva Manny.
436
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
Ho pensato tra me e me: "Wow!"
437
00:25:26,107 --> 00:25:28,735
Non gli importava
che avessero beccato Manny.
438
00:25:28,818 --> 00:25:30,612
No, volevo solo la roba.
439
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Questo la dice lunga sui rischi
contrapposti alle ricompense.
440
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
I campioni New York Yankees
contro i Kansas City Royals,
441
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
dal Kauffman Stadium.
442
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Avevo un vero credente.
443
00:25:44,042 --> 00:25:48,505
Sette giorni dopo aver iniziato,
ha fatto tre fuoricampo in una partita.
444
00:25:53,009 --> 00:25:55,053
Gli ho chiesto come si sentisse.
445
00:25:55,136 --> 00:25:57,055
"Mi sento come a 18 anni.
446
00:25:57,305 --> 00:26:00,100
Non so cosa ci hai messo,
ma qualsiasi cosa sia,
447
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
continua a metterla."
448
00:26:01,560 --> 00:26:03,687
Ha pagato 80.000 dollari di acconto.
449
00:26:03,770 --> 00:26:08,441
Ci siamo accordati per un pagamento
di 12.000 dollari al mese in contanti.
450
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
Il suo obiettivo erano 800 fuoricampo.
451
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Avrei avuto un bonus
una volta arrivato a 800.
452
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
Ti darò altri 150.000 all'anno
se mi dai l'esclusiva.
453
00:26:17,909 --> 00:26:19,494
Per 200, siamo d'accordo.
454
00:26:19,744 --> 00:26:22,872
La mia esperienza con Alex?
455
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
Posso riassumerla come...
456
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
...strana.
457
00:26:27,794 --> 00:26:32,007
Ricordo che aveva un appartamento
sul fiume Hudson, a New York.
458
00:26:32,507 --> 00:26:35,802
Era completamente bianco,
compreso il parquet.
459
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Per me era troppo bianco.
460
00:26:38,346 --> 00:26:42,517
I televisori erano tutti accesi
con suoi vecchi video
461
00:26:42,601 --> 00:26:46,605
in cui batteva un fuoricampo
o un punto a casa vincente.
462
00:26:46,688 --> 00:26:49,024
Li usava per motivarsi e ispirarsi.
463
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Viaggiavo, lo incontravo
e facevo i trattamenti in loco.
464
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Ho fatto iniezioni alle persone
nei posti più strani.
465
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Un giocatore aveva saltato
la sua iniezione.
466
00:27:00,410 --> 00:27:03,288
- Dove sei?
- Da un benzinaio in autostrada.
467
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
L'abbiamo fatta lì, dal benzinaio.
468
00:27:05,832 --> 00:27:06,958
Un altro giocatore.
469
00:27:07,042 --> 00:27:09,169
- Dove sei?
- Al Marlins Stadium.
470
00:27:09,252 --> 00:27:10,253
Era ridicolo.
471
00:27:10,337 --> 00:27:13,340
Entro al Marlin Stadium
tre ore prima della partita
472
00:27:13,423 --> 00:27:15,842
e lui arriva in ciabatte e divisa.
473
00:27:15,925 --> 00:27:18,637
Andiamo al parcheggio del Pollo Tropical.
474
00:27:18,720 --> 00:27:20,430
Lui entra per primo in bagno.
475
00:27:20,513 --> 00:27:23,183
Entro anch'io e gli faccio l'iniezione lì.
476
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Quella che le batte tutte
477
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
è quella con Alex nel bagno del club LIV.
478
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Vai!
479
00:27:36,279 --> 00:27:39,991
Dovevo fargli un esame del sangue
per scoprire eventuali carenze
480
00:27:40,075 --> 00:27:42,202
e capire se potevamo correggerle.
481
00:27:43,161 --> 00:27:46,623
In pratica si è seduto sul gabinetto
482
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
e io mi sono dovuto inginocchiare
per prelevargli il sangue.
483
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
Alex aveva due tavoli,
io ero a uno dei due con Ugi.
484
00:27:58,551 --> 00:28:00,387
Tutti saltavano su e giù.
485
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Ho notato di aver perso
la fiala col sangue.
486
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
- Alex, abbiamo un problema.
- Ora che che c'è?
487
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
- Ho perso la fiala.
- Mi prendi per il culo?
488
00:28:14,484 --> 00:28:18,613
Ci siamo buttati a terra per cercarla
mentre tutti saltavano intorno.
489
00:28:33,336 --> 00:28:37,257
Come va? Sono Mike "The Situation"
di Jersey Shore. Proprio così!
490
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Tutti sanno quanto amo abbronzarmi.
491
00:28:40,677 --> 00:28:43,471
Siamo da Boca Tanning,
un posto di prima classe.
492
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
È il miglior salone del Paese.
493
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
La situazione è questa.
494
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi era socio della Boca Tanning.
495
00:28:50,395 --> 00:28:53,690
Ugi viene da me e dice:
"Voglio che incontri questi tizi.
496
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Hanno un po' di solarium
chiamati Boca Tanning.
497
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Potremmo creare una specie di stile spa.
498
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
C'è spazio In tutti questi solarium,
499
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
vogliono parlare con te
per creare un programma pilota."
500
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Vuole trovare il modo
per trasformarlo in un franchising.
501
00:29:11,416 --> 00:29:13,835
Ha grandi idee per la sua attività
502
00:29:13,960 --> 00:29:16,921
e qui inizia il legame
con i solarium Boca Tanning,
503
00:29:17,005 --> 00:29:19,090
gestiti dai fratelli Carbone.
504
00:29:25,180 --> 00:29:29,392
Ho incontrato Pete Carbone
al solarium Boca Tanning di South Miami
505
00:29:29,476 --> 00:29:31,811
e abbiamo discusso di come fare affari.
506
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter e Anthony Carbone sembrano
usciti da Quei bravi ragazzi.
507
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Due duri di New York
che sono arrivati fino in Florida
508
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
e sono finiti nel giro dei solarium
509
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
dopo il naufragio dei loro sogni
alla scuola di polizia.
510
00:29:45,283 --> 00:29:48,912
Abbiamo aperto un ufficio di prova
al Boca Tanning.
511
00:29:48,995 --> 00:29:51,414
Il programma pilota si chiamava Boca Body
512
00:29:51,498 --> 00:29:54,501
e lì ho conosciuto Porter Fischer.
513
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Il mio vizio è l'abbronzatura,
è una cosa che mi piace fare.
514
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PROFESSIONISTA DELL'ABBRONZATURA
515
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
La vitamina D, il calore sul corpo.
516
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
Non importa come sto:
se entro in un solarium
517
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
e sto sotto la lampada
sto sempre meglio.
518
00:30:11,518 --> 00:30:14,604
Provi creme diverse
e la pelle è morbida e scura.
519
00:30:15,104 --> 00:30:17,941
Tutto è pensato per farti stare meglio.
520
00:30:18,024 --> 00:30:19,067
E funziona!
521
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Dove bazzicavo una volta, a South Miami,
522
00:30:21,694 --> 00:30:24,239
a Sunset Plaza, davanti all'università,
523
00:30:24,322 --> 00:30:27,116
stava aprendo un solarium,
il Boca Tanning Club.
524
00:30:27,200 --> 00:30:29,619
I proprietari mi sono sembrati simpatici
525
00:30:29,702 --> 00:30:31,913
e sono diventato un cliente regolare.
526
00:30:32,038 --> 00:30:34,916
Mi presentavano come un cliente regolare.
527
00:30:34,999 --> 00:30:37,210
Un professionista dell'abbronzatura!
528
00:30:37,377 --> 00:30:40,713
Conoscevo lampade e creme,
sapevo come funzionava.
529
00:30:40,797 --> 00:30:44,843
Quando entrava qualcuno
ero quasi come Norm in fondo al bar.
530
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter!
531
00:30:46,010 --> 00:30:49,305
La Florida è lo Stato del sole,
ma nonostante questo
532
00:30:49,389 --> 00:30:53,768
in Florida ci sono più solarium pro capite
che nel resto degli Stati Uniti.
533
00:30:53,852 --> 00:30:56,896
Soprattutto qui a Miami,
tutti vogliono le cose ora!
534
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
Perché andare in un solarium?
535
00:30:58,857 --> 00:31:00,233
Perché posso farlo ora!
536
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Voglio i soldi ora, voglio la fama ora.
537
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
All'epoca, era l'unico solarium
aperto 24 ore su 24 del Paese.
538
00:31:07,615 --> 00:31:09,450
Quando lavori 24 ore su 24...
539
00:31:09,534 --> 00:31:12,829
Conoscete il detto
"Niente di buono succede dopo le tre?"
540
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Beh, guarda un po',
alla fine si è rivelato vero.
541
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
C'era un'altra società di solarium
542
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
che aveva comprato un paio
di Boca Tanning Club fuori città.
543
00:31:23,423 --> 00:31:26,342
Peter mi ha detto:
"Se quella gente viene qui,
544
00:31:26,426 --> 00:31:28,511
quella è roba che ti fa ammazzare."
545
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Lo so, è roba che ti fa incazzare.
546
00:31:30,763 --> 00:31:32,348
No, non hai idea.
547
00:31:32,557 --> 00:31:36,102
Se fotti la famiglia,
il cibo e gli affari di un uomo,
548
00:31:36,185 --> 00:31:38,646
quella merda ti fa ammazzare, in fretta.
549
00:31:39,397 --> 00:31:42,066
Pete sembrava un tipo alla Padrino.
550
00:31:42,191 --> 00:31:45,695
Lui teneva le distanze
e io non volevo farlo incazzare,
551
00:31:45,778 --> 00:31:47,739
perché non volevo farmi cacciare.
552
00:31:47,822 --> 00:31:49,741
Mi piaceva andare al solarium,
553
00:31:49,866 --> 00:31:52,452
perché avrei dovuto fare cazzate?
554
00:31:53,202 --> 00:31:57,206
Ci andavano molte persone belle,
era un posto carino dove stare.
555
00:31:57,290 --> 00:31:59,959
Era bello farne parte
e non guardare da fuori.
556
00:32:00,376 --> 00:32:02,629
Sono ingrassato e ho messo su peso.
557
00:32:02,712 --> 00:32:04,505
Sono arrivato a 110 chili.
558
00:32:04,589 --> 00:32:07,467
Nonostante i tentativi,
non sarei tornato giovane
559
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
e non sarei tornato a quei livelli.
560
00:32:10,011 --> 00:32:12,347
Anthony cercava di ampliare gli affari.
561
00:32:12,430 --> 00:32:14,223
Hanno iniziato a ristrutturare
562
00:32:14,307 --> 00:32:17,810
per trasformare parte dell'edificio
in una clinica anti-età.
563
00:32:18,102 --> 00:32:20,813
Stavano creando Boca Body
con Jorge Velazquez.
564
00:32:20,897 --> 00:32:23,566
Pete l'aveva conosciuto,
si faceva chiamare Ugi.
565
00:32:23,650 --> 00:32:26,152
- Che succede?
- Abbiamo un'altra attività.
566
00:32:26,235 --> 00:32:28,029
Roba anti-età. Vuoi provare?
567
00:32:28,154 --> 00:32:29,906
Anzi, ti presento il dottore.
568
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
Lì ho conosciuto Tony Bosch.
569
00:32:32,742 --> 00:32:36,204
Sono entrato alla Boca Body
e alla scrivania c'era Tony.
570
00:32:36,287 --> 00:32:39,415
Aveva un camice bianco
con scritto "Dott. Tony Bosch".
571
00:32:39,499 --> 00:32:42,168
Aveva uno stetoscopio al collo.
572
00:32:42,669 --> 00:32:44,504
Sì, ho pensato fosse un medico.
573
00:32:44,754 --> 00:32:48,883
Mi sono presentato, abbiamo parlato
e gli ho dato gli esami del sangue.
574
00:32:48,967 --> 00:32:50,176
Tony li ha guardati.
575
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Sì, possiamo lavorarci su.
Di dove sei? Dove sei andato a scuola?
576
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
- Alla Columbus.
- Oh, anch'io.
577
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
Sai cosa? Ti farò lo sconto Columbus.
578
00:33:01,354 --> 00:33:03,356
Sai chi sono io?
579
00:33:03,731 --> 00:33:04,607
No.
580
00:33:05,274 --> 00:33:06,275
Il baseball?
581
00:33:06,651 --> 00:33:07,944
No, mi spiace.
582
00:33:08,444 --> 00:33:11,364
Considerate le altre domande,
pensavo intendesse:
583
00:33:11,447 --> 00:33:14,158
"Mi conosci? Giocavo
a baseball alla Columbus."
584
00:33:15,743 --> 00:33:19,122
Dove iniziare con Porter Fischer?
Non so da dove iniziare.
585
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
D'accordo.
586
00:33:22,834 --> 00:33:27,672
Dava l'impressione di un bambino
abbandonato, bisognoso d'attenzione.
587
00:33:27,755 --> 00:33:32,552
Una persona che voleva e aveva bisogno
di attenzione e approvazione.
588
00:33:33,052 --> 00:33:35,054
Il mio obiettivo era perdere peso.
589
00:33:35,138 --> 00:33:36,347
"Prova questa."
590
00:33:36,431 --> 00:33:37,932
E mi ha dato una pillola.
591
00:33:38,182 --> 00:33:39,017
"Provala."
592
00:33:39,100 --> 00:33:40,560
Sono andato in palestra.
593
00:33:40,685 --> 00:33:42,311
Mi sentivo alla grande.
594
00:33:42,562 --> 00:33:44,647
Sono tornato da lui: "Che cos'era?"
595
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
È quello che prende Lance Armstrong.
596
00:33:48,401 --> 00:33:49,569
Oh, ok.
597
00:33:49,902 --> 00:33:51,529
Me ne sono andato pensando:
598
00:33:51,612 --> 00:33:56,409
"Prendo quello che prende Lance Armstrong.
I media lo tormentano per gli steroidi.
599
00:33:56,576 --> 00:33:58,786
Ma lui prende cose da un medico.
600
00:33:58,870 --> 00:33:59,787
Vai, Lance!"
601
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
E ha funzionato.
602
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Col tempo, sono sceso da 108 a 84 chili.
603
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Dopodiché, la Boca Body ha chiuso.
604
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Uno scontro di personalità.
605
00:34:14,135 --> 00:34:18,264
Non pagava l'affitto, aggirava le regole,
andava da un posto all'altro.
606
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
L'accordo non poteva funzionare,
coi Carbone che facevano la stessa cosa.
607
00:34:23,728 --> 00:34:26,647
Ho detto a Ugi e a Pete
che non stava funzionando,
608
00:34:26,731 --> 00:34:30,860
ho interrotto la collaborazione
e sono passato oltre.
609
00:34:31,152 --> 00:34:32,820
Non si truffa un truffatore.
610
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Era quel che stava succedendo.
611
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Ho aperto un ufficio
vicino all'Università di Miami.
612
00:34:37,909 --> 00:34:39,410
L'ho chiamato Biogenesis.
613
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Una volta chiusa la Boca Body,
614
00:34:42,538 --> 00:34:45,625
mi abbronzavo ancora,
ma non vedevo più risultati.
615
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Mi sono messo a caccia
per scoprire dove fosse Tony.
616
00:34:49,504 --> 00:34:53,758
Alla fine l'ho trovato alla nuova sede,
davanti all'Università di Miami,
617
00:34:53,841 --> 00:34:58,012
accanto allo stadio del baseball
intitolato ad Alex Rodriguez.
618
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter è venuto alla Biogenesis.
619
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Mi fa: "Perché sei qui?"
620
00:35:03,476 --> 00:35:06,813
Voglio continuare come prima.
Ho ancora lo sconto Columbus?
621
00:35:06,896 --> 00:35:08,773
Certo, dimmi cosa vuoi.
622
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Così su due piedi, ho detto:
"Vorrei sembrare Sylvester Stallone".
623
00:35:14,153 --> 00:35:16,906
- Sì, si può fare.
- Davvero?
624
00:35:17,198 --> 00:35:19,450
Si può fare, cambieremo il protocollo.
625
00:35:19,534 --> 00:35:23,955
È diventato cliente della Biogenesis
sotto la mia cura e responsabilità.
626
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
All'epoca, la Biogenesis aveva
quasi 300 atleti.
627
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Non mi occupavo
di ogni singolo atleta, per così dire.
628
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Non ero lì ad assicurarmi
che il protocollo venisse seguito bene.
629
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Non ero lì ad assicurarmi
che ci fosse conformità.
630
00:35:41,389 --> 00:35:45,685
Ovviamente, il mio stile di vita
dell'epoca non aiutava.
631
00:35:48,062 --> 00:35:49,772
Gli affari andavano benissimo
632
00:35:49,856 --> 00:35:52,650
e io ero troppo occupato con le feste.
633
00:35:52,733 --> 00:35:54,944
Non pensavo che mi avrebbero beccato.
634
00:35:55,027 --> 00:36:00,408
A Miami non c'era lo stesso rischio
che ci sarebbe stato in North Dakota.
635
00:36:00,491 --> 00:36:06,080
Miami ha ancora la mentalità anni '80,
i Cocaine Cowboys e il Wild Wild West.
636
00:36:06,164 --> 00:36:09,876
Arrivato a quel punto, pensavo
che non mi avrebbero mai beccato.
637
00:36:12,837 --> 00:36:17,425
Il punto di svolta è stato
quando Melky Cabrera...
638
00:36:18,885 --> 00:36:21,470
Beh, è risultato positivo.
639
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera ha fallito il test antidoping.
640
00:36:23,890 --> 00:36:26,642
È stato pizzicato a usare farmaci dopanti
641
00:36:26,726 --> 00:36:28,644
per migliorare il suo salario.
642
00:36:28,811 --> 00:36:30,980
Sapevo che era la fine, non sono fesso.
643
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colón.
644
00:36:33,357 --> 00:36:35,109
Dopo Melky Cabrera,
645
00:36:35,193 --> 00:36:39,989
anche Bartolo Colón, lanciatore degli A′s,
salterà 50 partite per il testosterone.
646
00:36:40,198 --> 00:36:42,241
Stavano risultando tutti positivi.
647
00:36:42,325 --> 00:36:45,036
Ho deciso che con gli atleti avevo chiuso.
648
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Volevo chiudere tutta la storia.
649
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
Ho scaricato i giocatori.
650
00:36:49,665 --> 00:36:51,500
Non accettavamo nuovi pazienti,
651
00:36:51,584 --> 00:36:55,046
fornivamo solo il servizio mensile
ai vecchi pazienti.
652
00:36:55,129 --> 00:36:58,549
Non avevo le stesse entrate,
ma avevo lo stesso staff.
653
00:36:58,633 --> 00:36:59,967
Avevo le stesse spese.
654
00:37:00,051 --> 00:37:01,844
C'era il caos totale.
655
00:37:02,887 --> 00:37:06,766
Ho notato che non c'era
pubblicità in tutto l'edificio.
656
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Ho pensato: "Voglio contribuire
a un settore che amo.
657
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Lo aiuterò a far esplodere gli affari.
658
00:37:12,480 --> 00:37:15,900
Sono una pubblicità ambulante
per mostrare quanto è bravo."
659
00:37:15,983 --> 00:37:18,819
Tony sa che è l'ultima cosa
che dovrebbe fare.
660
00:37:18,903 --> 00:37:20,738
È praticamente uno spacciatore.
661
00:37:20,821 --> 00:37:24,825
Sarebbe come andare
dal tuo spacciatore di cocaina di fiducia,
662
00:37:24,951 --> 00:37:26,869
dirgli che fa un gran bel lavoro
663
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
e che vuoi fargli pubblicità.
664
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Non può farlo,
sa che non può farlo.
665
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
Ma Porter non capisce.
666
00:37:32,375 --> 00:37:35,336
Porter ha iniziato
a venire spesso nel mio ufficio.
667
00:37:35,419 --> 00:37:37,505
Passava il tempo in sala d'aspetto.
668
00:37:37,588 --> 00:37:39,548
All'epoca non mi dava fastidio,
669
00:37:39,674 --> 00:37:44,220
perché si sedeva accanto a chi entrava
e raccontava quanto eravamo grandiosi.
670
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Con me lavorava Ricky Martinez,
il direttore finanziario.
671
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
DIRETTORE FINANZIARIO BIOGENESIS
672
00:37:53,479 --> 00:37:56,649
Ricky, perché non mi fate
curare il marketing per voi?
673
00:37:56,732 --> 00:38:00,987
Lasciate che vi aiuti, mi occupo
di marketing aziendale da molto tempo.
674
00:38:01,070 --> 00:38:03,739
Ogni volta chiedevo
di affidarmi il marketing
675
00:38:03,823 --> 00:38:05,283
e loro mi rimbalzavano.
676
00:38:05,366 --> 00:38:09,495
Se è un problema, pagherò io.
Farò volantini e biglietti da visita.
677
00:38:09,578 --> 00:38:10,955
Vi mostro cosa so fare.
678
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
Non c'è bisogno.
679
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
No, voglio farlo.
Ora ho un po' di soldi.
680
00:38:14,917 --> 00:38:16,502
Hai un po' di soldi?
681
00:38:17,420 --> 00:38:22,425
Tra un solarium e l'altro aveva iniziato
a girare in bici per il quartiere.
682
00:38:22,508 --> 00:38:25,261
Ero in giro in bici
e sono stato investito.
683
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
È stato un dono dal cielo
per Porter Fischer,
684
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
perché il proprietario della Jaguar
gli ha pagato una grossa liquidazione.
685
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
Quella sera, boom!
686
00:38:40,109 --> 00:38:42,069
Tony mi ha chiamato:
687
00:38:42,153 --> 00:38:45,698
"Ho parlato con Ricky.
Dice che hai fatto un po' di soldi."
688
00:38:45,906 --> 00:38:48,826
Mi dice: "Io credo in te.
Credo nel prodotto.
689
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Voglio capire come entrare in affari."
690
00:38:51,829 --> 00:38:55,124
"Ho un'altra proposta:
perché non investi nell'attività?"
691
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
Ho detto: "Oh!"
692
00:38:58,753 --> 00:39:02,965
Potresti fare il direttore marketing,
ti pagherò un rendimento del 20%
693
00:39:03,049 --> 00:39:06,135
Dammi 4000 dollari
e te ne restituirò 4800.
694
00:39:06,218 --> 00:39:08,346
Ti pagherò 1200 dollari a settimana.
695
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
In un mese, riavrai tutto.
696
00:39:10,765 --> 00:39:11,640
Ok!
697
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Se non capite l'accordo da 4000 dollari
tra Porter e Tony Bosch,
698
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
forse è perché non ha alcun senso.
699
00:39:19,148 --> 00:39:22,234
Ora si discute molto
se questi 4000 dollari fossero
700
00:39:22,318 --> 00:39:24,570
un investimento o un prestito.
701
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
In pratica, c'era un tizio, Tony Bosch,
702
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
la cui vita stava già
andando fuori controllo,
703
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
disposto a tutto per i soldi.
704
00:39:33,287 --> 00:39:37,708
Probabilmente ha detto a Porter tutto
quel che serviva per avere quei soldi.
705
00:39:37,833 --> 00:39:40,753
Ricky mi ha chiesto:
"Sei sicuro di volerlo fare?"
706
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
Vi chiedo da mesi
di affidarmi il marketing.
707
00:39:43,839 --> 00:39:46,467
Volevo solo una conferma.
Sei proprio sicuro?
708
00:39:46,550 --> 00:39:49,595
Gli ho firmato un assegno di 4000 dollari.
709
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer fa l'investimento, ok?
710
00:39:53,474 --> 00:39:56,102
Pensa di far parte
del team della Biogenesis.
711
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
Ma non ne fa parte in alcun modo.
712
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Ok, vediamo, cosa posso fare qui?
713
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Ho aperto un account Gmail per tutti:
714
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
lui, Ricky, suo papà.
715
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Facevo cose per rendere
questa attività un'attività reale.
716
00:40:11,534 --> 00:40:14,537
Ricky, facciamo un sito.
Creerò un sito web per voi.
717
00:40:14,620 --> 00:40:17,623
Voi decidete i pacchetti,
capiamo che costi ci sono.
718
00:40:17,748 --> 00:40:19,458
Quanto costa il testosterone?
719
00:40:20,167 --> 00:40:23,796
Beh, se abbiamo la ricetta,
costa 100 dollari,
720
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
se la riceviamo dal dottor Pedro.
721
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Ok, altrimenti dove?
722
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
Altrimenti la prendiamo da Ugi.
723
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
Perché prenderla da Ugi?
724
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
Non so come funziona.
725
00:40:33,806 --> 00:40:36,934
Sono lì seduto e penso:
"Ugi conosce un altro medico?"
726
00:40:37,226 --> 00:40:40,479
Porter, Ugi è praticamente
uno spacciatore di steroidi.
727
00:40:41,272 --> 00:40:42,106
Ok, d'accordo.
728
00:40:43,190 --> 00:40:44,942
"Ok, d'accordo.
729
00:40:45,651 --> 00:40:49,780
Ok, ora sto iniziando
a mettere un po' insieme i pezzi.
730
00:40:49,864 --> 00:40:52,450
Ecco perché non c'è pubblicità.
731
00:40:52,741 --> 00:40:55,703
Quando ho capito
quanto tempo richiedeva,
732
00:40:55,828 --> 00:40:59,832
ho iniziato a ignorare le sue richieste
per incontri e appuntamenti.
733
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Questo lo ha fatto irritare
e lo ha demoralizzato.
734
00:41:04,086 --> 00:41:05,212
Una settimana dopo.
735
00:41:05,296 --> 00:41:07,339
- Ricky, dov'è Tony?
- Oh, non c'è.
736
00:41:07,631 --> 00:41:10,134
Lo so, ma dovrei avere 1200 dollari.
737
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
Cosa vuoi che ti dica? Non è qui.
738
00:41:13,971 --> 00:41:14,805
E quindi?
739
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
Io te l'avevo chiesto
se eri sicuro di volerlo fare.
740
00:41:19,143 --> 00:41:20,478
Mi imbatto in Tony.
741
00:41:20,561 --> 00:41:25,274
Mi spiace, ero fuori città per affari.
So di averti promesso 1200 dollari.
742
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Voglio ridiscutere l'accordo.
743
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
No, non dare di matto, Porter.
744
00:41:29,987 --> 00:41:31,530
Ti do 600 dollari subito.
745
00:41:32,281 --> 00:41:34,492
Lo vedo nella stanza dell'infermiera.
746
00:41:34,575 --> 00:41:36,869
Lo vedo in magazzino.
747
00:41:36,952 --> 00:41:38,996
Lo vedo nell'ufficio finanziario.
748
00:41:39,079 --> 00:41:42,374
Lo vedo nel parcheggio
quando arrivo e quando me ne vado.
749
00:41:42,458 --> 00:41:45,002
Lo vedo ovunque, capite?
Era quasi stalking.
750
00:41:45,085 --> 00:41:47,588
Seconda settimana, chiedo i soldi a Ricky.
751
00:41:47,671 --> 00:41:49,465
Ora non li ho, torna domani.
752
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
Perché? Che problema c'è?
753
00:41:51,175 --> 00:41:54,762
Domani avremo altri clienti
che pagano in contanti.
754
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
Ricky, che sta succedendo qui?
755
00:41:57,223 --> 00:41:59,767
Siamo indietro di tre mesi con l'affitto.
756
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Facevo una vita costosa.
757
00:42:02,895 --> 00:42:07,525
Bruciavo 40.000 dollari al mese in spese.
758
00:42:07,608 --> 00:42:10,736
Tasse, mantenimento dei figli,
questo e quell'altro.
759
00:42:10,819 --> 00:42:12,613
Pagavo due affitti.
760
00:42:12,696 --> 00:42:15,533
Uno era di 7000 dollari, l'altro di 5000.
761
00:42:15,616 --> 00:42:18,369
Per ogni dollaro guadagnato,
ne spendevo due.
762
00:42:18,452 --> 00:42:22,122
Spendevo 5-6000 dollari
al mese per la cocaina.
763
00:42:22,206 --> 00:42:25,501
Si parla comunque di 60.000 al mese!
764
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Come si fa a drogarsi così tanto?
765
00:42:28,546 --> 00:42:30,172
Sono andato da Rick a dire:
766
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Se non vedo i miei soldi,
faccio saltare tutto.
767
00:42:33,259 --> 00:42:35,844
Farò esplodere tutto
e tu non mi fermerai.
768
00:42:35,928 --> 00:42:38,180
Voi sarete solo danni collaterali.
769
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
Non mi ruberete 4000 dollari.
Li rivoglio."
770
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter era diventato irritabile,
frustrato e arrabbiato.
771
00:42:45,396 --> 00:42:50,568
Mi lasciava messaggi folli
in segreteria, messaggi ed e-mail.
772
00:42:50,651 --> 00:42:52,528
Insulti, offese...
773
00:42:53,070 --> 00:42:55,573
A un certo punto faceva paura.
774
00:42:55,656 --> 00:42:58,617
Tony è in ufficio. Entro e dico:
"Tony, come va?"
775
00:42:58,701 --> 00:43:00,077
Cosa posso fare per te?
776
00:43:00,160 --> 00:43:01,620
Voglio i miei soldi.
777
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Beh, non li ho.
778
00:43:04,331 --> 00:43:07,418
Tony, questo non è un gioco.
Rivoglio i miei soldi.
779
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Sei indietro, li voglio.
780
00:43:09,545 --> 00:43:12,256
Sono il dottor Tony Bosch.
Cosa vorresti fare?
781
00:43:12,923 --> 00:43:15,050
Di certo non mi farò fottere da te!
782
00:43:15,467 --> 00:43:16,677
Avevo due scelte:
783
00:43:16,760 --> 00:43:19,388
o gli spaccavo la faccia lì su due piedi
784
00:43:19,471 --> 00:43:22,141
o cercavo di distruggergli gli affari.
785
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Ho detto a Ricky:
786
00:43:23,601 --> 00:43:27,771
"Non dargli un soldo finché non chiariamo.
Questo tipo è un problema."
787
00:43:28,063 --> 00:43:30,774
Porter Fischer è un tipo sincero,
788
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
non nasconde le sue emozioni e...
789
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
...è praticamente esploso.
790
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
È una rabbia persistente,
bruciante, impetuosa,
791
00:43:42,494 --> 00:43:45,998
che nasce quando pensa
di essere stato fregato da qualcuno.
792
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
Nel frattempo,
vado e vengo come voglio.
793
00:43:49,126 --> 00:43:52,504
Do un'occhiata, faccio foto
e cerco di capire che succede.
794
00:43:56,133 --> 00:43:59,511
Sono seduto al computer
e dietro di me vedo delle scatole.
795
00:44:00,304 --> 00:44:01,472
Allora capisco.
796
00:44:02,181 --> 00:44:05,017
Un giorno Tony è arrivato
di cattivo umore.
797
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
Io non ho bisogno di voi!
Mi serve solo questo!
798
00:44:08,312 --> 00:44:10,189
Si gira e prende un fascicolo.
799
00:44:10,272 --> 00:44:11,190
Solo questo!
800
00:44:11,273 --> 00:44:14,902
Potrei fare questo lavoro in auto,
mi serve solo questo!
801
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
La sbatte sul tavolo e se ne va.
802
00:44:22,576 --> 00:44:24,912
Gli servono?
Cosa c'è in quei fascicoli?
803
00:44:25,037 --> 00:44:26,413
Ho iniziato a guardare.
804
00:44:26,497 --> 00:44:29,667
Erano tutti fascicoli con nomi di persone.
805
00:44:30,084 --> 00:44:31,085
Li ho aperti.
806
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
Non le chiamerei cartelle cliniche,
807
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
erano fogli sparsi, appunti, post-it.
808
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Ne ho preso uno e ho visto
il protocollo di Jon Secada.
809
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Ho trovato quattro libri sulla scrivania.
810
00:44:49,895 --> 00:44:52,272
Ne ho aperto uno su una pagina a caso.
811
00:44:52,356 --> 00:44:55,192
C'erano giocatori di baseball,
a partire da Alex.
812
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
I nomi di Melky Cabrera, Ryan Braun.
813
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Che sorpresa!
814
00:45:00,197 --> 00:45:03,992
Nomi di giocatori uno dopo l'altro,
con la scritta "PRO" accanto.
815
00:45:04,076 --> 00:45:06,745
Poi un po' di altri nomi,
con la scritta "COL"
816
00:45:07,246 --> 00:45:09,998
E altri nomi, con la scritta "LIC".
817
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Centinaia, migliaia di nomi.
818
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Molti non spiccavano, ma altri sì.
819
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Quando vedi il nome A. Rodriguez a Miami,
820
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
non ti salta all'occhio.
821
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Ci saranno migliaia di Alex Rodriguez.
822
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Ma se inizi a vedere A-Rod...
823
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Poi ho capito!
824
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
Baseball. Sai chi sono io?
825
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Beh, non so chi sia.
826
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google!
827
00:45:31,979 --> 00:45:34,231
Ho scritto: "Anthony Bosch, baseball".
828
00:45:34,440 --> 00:45:36,400
La prima cosa che è saltata fuori
829
00:45:36,483 --> 00:45:39,695
è la storia del 2009
del coinvolgimento suo e del padre
830
00:45:39,778 --> 00:45:42,114
con Manny Ramirez e la sua squalifica.
831
00:45:42,197 --> 00:45:45,743
Oh, ora sappiamo cosa c'è dietro.
832
00:45:46,535 --> 00:45:47,453
Ok, bene.
833
00:45:47,536 --> 00:45:50,539
Non mi resta molto tempo,
questo è più o meno tutto.
834
00:45:52,082 --> 00:45:54,793
Voglio i miei soldi.
A lui cosa serve?
835
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Ha troppe informazioni in questi libri.
836
00:45:57,296 --> 00:45:58,338
Sai cosa? Boom!
837
00:46:00,048 --> 00:46:02,468
Scoprirò cosa fa e lo rovinerò.
838
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Ho iniziato ad accorgermi
che alcuni dei quaderni erano spariti.
839
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Per prima cosa
sono andato da Ricky Martinez.
840
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
Ricky, credo che qualcuno
stia prendendo le mie cose.
841
00:46:17,816 --> 00:46:20,986
Ricevo un messaggio da Ricky:
"Tony vuole parlarti".
842
00:46:21,069 --> 00:46:22,237
Ha i miei soldi?
843
00:46:22,321 --> 00:46:24,782
No. Sai dove sono i libri?
844
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
Quali libri?
845
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
Erano sulla scrivania,
forse li hai presi per sbaglio.
846
00:46:31,079 --> 00:46:32,289
Li rivuole.
847
00:46:33,165 --> 00:46:36,168
Vedi, sono così sconvolto
dai soldi non restituiti
848
00:46:36,251 --> 00:46:38,545
che non so se posso occuparmi d'altro.
849
00:46:38,629 --> 00:46:42,299
Meglio se riporti quei libri.
Non sai in cosa ti sei cacciato.
850
00:46:42,382 --> 00:46:44,802
Dico "bene", ma sto dicendo "vaffanculo".
851
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Ha usato la scusa di volere
i soldi subito, con interesse composto.
852
00:46:50,849 --> 00:46:52,184
Gli ho detto:
853
00:46:52,267 --> 00:46:55,729
"In nessuna circostanza
pagherò una quantità di dollari
854
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
in aggiunta a quella."
855
00:46:58,023 --> 00:47:00,567
Col senno di poi,
forse avrei dovuto pagare.
856
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Sarebbe stato più economico
del prezzo che ho pagato alla fine.
857
00:47:08,158 --> 00:47:13,121
Un pomeriggio ho ricevuto un'e-mail.
Era firmata col nome David Castillo.
858
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Era un messaggio brevissimo.
859
00:47:15,249 --> 00:47:18,752
Diceva di aver letto una storia
che avevo scritto anni prima
860
00:47:18,836 --> 00:47:20,420
su un certo Tony Bosch.
861
00:47:20,504 --> 00:47:24,466
"Ho altre informazioni su questo medico,
credo possano interessarle.
862
00:47:24,591 --> 00:47:25,843
Mi chiami, se vuole."
863
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Il mattino dopo mi ha chiamato.
864
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Da giornalista,
diffido sempre delle persone.
865
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Questo tipo era emozionato,
evidentemente nervoso.
866
00:47:35,102 --> 00:47:38,605
Alla fine ha detto il suo vero nome,
perché controllassi chi fosse.
867
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Abbiamo fissato un appuntamento
in un bar sportivo a South Miami,
868
00:47:42,860 --> 00:47:44,903
proprio di fronte al Boca Tanning.
869
00:47:44,987 --> 00:47:47,322
Non m'interessa la MLB.
870
00:47:47,406 --> 00:47:51,493
Ho un solo obiettivo:
distruggere Tony Bosch.
871
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Mi ha mentito
e voglio rovinargli la vita.
872
00:47:56,206 --> 00:47:58,709
Bosch non è nemmeno un medico.
873
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
Ho visto il suo diploma,
Università del Belize.
874
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
Può praticare laggiù,
ma qui non è autorizzato.
875
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Ho fatto...
876
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Volevo aiutarlo con le migliori intenzioni
877
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
e ora scopro che è solo
un truffatore di merda.
878
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Ha portato uno dei quaderni
e mi ha fatto dare un'occhiata.
879
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Posso averne una copia?
880
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
Oh, sì che può averle.
881
00:48:23,400 --> 00:48:24,902
Può rovinare questo tipo?
882
00:48:24,985 --> 00:48:28,196
Se quello che dici è vero,
sì, è roba grossa.
883
00:48:29,907 --> 00:48:32,784
Le comunicazioni con Fischer
si sono interrotte.
884
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
Ero estremamente preoccupato
885
00:48:34,745 --> 00:48:39,166
che queste informazioni
finissero nelle mani sbagliate.
886
00:48:39,249 --> 00:48:40,918
Ho chiamato Alex per dirgli:
887
00:48:41,001 --> 00:48:43,962
"È successo questo,
vogliono estorcermi dei soldi."
888
00:48:44,046 --> 00:48:47,049
Poi sono andato da Ugi:
"Abbiamo un problema".
889
00:48:47,174 --> 00:48:49,301
Ugi dice: "Tranquillo, ci penso io".
890
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi chiama Pete Carbone.
891
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Ora lavoro con Tim
e faccio copie di tutto.
892
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete mi ha chiamato 15 volte.
893
00:48:57,100 --> 00:48:57,935
Lo richiamo.
894
00:48:58,018 --> 00:49:02,230
Dove sei stato? Devo chiederti una cosa
e non voglio sentire stronzate.
895
00:49:02,314 --> 00:49:03,231
Cosa?
896
00:49:03,315 --> 00:49:05,984
Stai vendendo una storia su Bosch?
897
00:49:06,735 --> 00:49:07,611
Gli dico...
898
00:49:08,528 --> 00:49:10,364
Sto lavorando col New Times.
899
00:49:10,447 --> 00:49:13,533
Non hai idea di cosa si tratti.
Ora ti ammazzerà.
900
00:49:14,534 --> 00:49:15,786
Chi, Bosch?
901
00:49:15,869 --> 00:49:17,120
No, Ugi!
902
00:49:17,788 --> 00:49:18,705
Ugi?
903
00:49:18,789 --> 00:49:19,915
Perché?
904
00:49:19,998 --> 00:49:22,793
Non conosci i suoi contatti, è uno serio.
905
00:49:22,876 --> 00:49:25,671
Sono coinvolti in tanti,
devi fermare la storia.
906
00:49:25,754 --> 00:49:29,174
Non far incazzare Ugi,
ha dei contatti importanti.
907
00:49:29,257 --> 00:49:31,343
Ti ammazzeranno, se la storia esce.
908
00:49:31,426 --> 00:49:33,095
E così penso tra me e me:
909
00:49:33,178 --> 00:49:39,059
"Ok, sono finito in una specie
di fabbrica di steroidi
910
00:49:39,142 --> 00:49:41,770
e Ugi è quello che si prenderà la colpa."
911
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Ora ho paura.
912
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Vado fuori di testa.
913
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Vengo da te!
914
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
- Non venire.
- Sto arrivando!
915
00:49:47,693 --> 00:49:51,196
Prendo la mia nove millimetri
e mi metto nell'auto,
916
00:49:51,279 --> 00:49:54,950
sotto una cerata con un buco,
aspettando che arrivi qualcuno.
917
00:49:55,033 --> 00:49:57,327
Non ho mai sparato a nessuno,
918
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
ma non volevo farmi ammazzare a casa mia.
919
00:50:01,623 --> 00:50:02,708
Pete arriva.
920
00:50:02,833 --> 00:50:06,461
Lo lascio uscire e andare alla porta,
poi vado dietro di lui.
921
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
- Pete.
- Oh, eccoti qui.
922
00:50:08,922 --> 00:50:11,550
Metti via la pistola, non ti serve.
Entriamo.
923
00:50:11,633 --> 00:50:14,845
Che cazzo sta succedendo?
Ora qualcuno mi ucciderà?
924
00:50:14,928 --> 00:50:16,555
Cosa farai con la storia?
925
00:50:16,638 --> 00:50:18,140
Io voglio i miei soldi.
926
00:50:18,223 --> 00:50:19,975
No, cosa vuoi davvero?
927
00:50:20,267 --> 00:50:22,227
Rivoglio solo i miei soldi, Pete.
928
00:50:22,310 --> 00:50:24,688
Te lo chiedo un'ultima volta: cosa vuoi?
929
00:50:24,771 --> 00:50:26,815
Voglio che quello stronzo paghi.
930
00:50:27,232 --> 00:50:29,860
Voglio che paghi
per quello che mi ha rubato.
931
00:50:29,943 --> 00:50:32,946
Questo possiamo farlo,
avrà quello che si merita.
932
00:50:33,071 --> 00:50:36,616
- Ma tu vuoi solo i tuoi soldi?
- Voglio solo i miei soldi.
933
00:50:36,700 --> 00:50:39,036
Ci penserò io, ma mi servono i libri.
934
00:50:40,287 --> 00:50:41,955
- Ok.
- Ci penserò io.
935
00:50:42,039 --> 00:50:43,749
Penserò io a tutto.
936
00:50:43,832 --> 00:50:46,334
Ho consegnato i quattro libri a Pete.
937
00:50:46,418 --> 00:50:48,962
Non avevo motivo di tenerli ancora.
938
00:50:49,046 --> 00:50:50,839
Tim aveva già le informazioni.
939
00:50:50,922 --> 00:50:55,135
Più a lungo li avessi avuti con me,
più sarei stato in pericolo.
940
00:50:55,844 --> 00:50:58,513
Ugi va da Alex e dice:
"Dammi 10.000 dollari".
941
00:50:58,930 --> 00:51:01,475
Pensavo fossero solo 4000 o 5000.
942
00:51:01,558 --> 00:51:04,728
Tu dammene 10.000,
10.000 vanno bene.
943
00:51:11,026 --> 00:51:14,029
Il giorno dopo Pete mi chiede
di andare al solarium.
944
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Mi dà 4000 dollari.
945
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Cosa? Erano solo 3600.
946
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Tieni i 400 per il disturbo.
947
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Ok. Gli hai dato i libri?
948
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
No.
949
00:51:23,663 --> 00:51:26,708
- Cosa ne hai fatto?
- Li ho dati agli uomini di A-Rod.
950
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Lì ho pensato:
951
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"Come cazzo fai a conoscere A-Rod?
952
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
Com'è coinvolto in questo?"
953
00:51:34,132 --> 00:51:37,469
Invece di portarmi i libri,
li hanno portati a A-Rod.
954
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Ora i libri sono di A-Rod
perché ha pagato i 10.000 dollari.
955
00:51:41,473 --> 00:51:45,268
Bene, ottimo. Andrò da A-Rod
e lui dovrà darmi i libri.
956
00:51:45,477 --> 00:51:47,687
Alex non mi ha mai dato i libri.
957
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
È la prima volta che Pete
ha parlato di A-Rod.
958
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
È la prima volta che ho capito
che A-Rod, o i suoi uomini,
959
00:51:55,695 --> 00:52:01,118
manovravano Ugi o Pete o Bosch.
960
00:52:01,201 --> 00:52:05,914
Alex si circondava sempre
di personaggi equivoci
961
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
nella sua vita privata.
962
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
È cresciuto a Miami, è una cosa tipica.
963
00:52:10,794 --> 00:52:11,962
Pete mi chiama.
964
00:52:12,045 --> 00:52:14,631
Non dirmi stronzate, devo chiedertelo...
965
00:52:15,632 --> 00:52:17,134
La storia uscirà o no?
966
00:52:17,843 --> 00:52:19,386
Io ho chiesto di fermarla.
967
00:52:19,845 --> 00:52:22,597
Porter non mi ha mai chiesto di bloccarla.
968
00:52:22,681 --> 00:52:24,599
Sapeva che l'avremmo pubblicata,
969
00:52:24,683 --> 00:52:27,978
che sarebbe finita sulla prima pagina
del Miami New Times
970
00:52:28,061 --> 00:52:32,357
su decine di migliaia di copie
in tutta la città e su Internet.
971
00:52:32,440 --> 00:52:34,401
E sapeva cosa avrebbe raccontato.
972
00:52:34,484 --> 00:52:36,236
So che la storia non è morta,
973
00:52:36,319 --> 00:52:38,738
ma non voglio dirglielo,
perché ho paura.
974
00:52:38,864 --> 00:52:41,199
Non ho amici in questa situazione.
975
00:52:41,324 --> 00:52:44,995
Pete dice: "Vola basso.
Hai fatto la cosa giusta, sei un eroe".
976
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
Il giorno dopo è martedì.
977
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Mi chiama Pete.
978
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
Beh, ora sono cazzi amari.
979
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
La storia è fuori.
Dico: "Cosa sanno?"
980
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
E lui: "Tutto".
981
00:52:57,841 --> 00:53:00,260
La storia è esplosa.
982
00:53:01,803 --> 00:53:04,347
Una storia in aggiornamento
a Sports Center.
983
00:53:04,431 --> 00:53:06,725
I nomi di famosi giocatori di baseball
984
00:53:06,808 --> 00:53:10,604
come Alex Rodriguez,
Melky Cabrera e Gio Gonzalez
985
00:53:10,729 --> 00:53:14,065
sono inclusi nei documenti
che il Miami New Times dice
986
00:53:14,149 --> 00:53:17,777
di aver ottenuto da un dipendente
della Biogenesis of America.
987
00:53:17,861 --> 00:53:20,113
Sapevamo che la storia sarebbe uscita.
988
00:53:20,197 --> 00:53:22,032
Sì, abbiamo chiuso prima.
989
00:53:22,115 --> 00:53:25,368
Bosch, direttore della clinica
chiusa il mese scorso,
990
00:53:25,452 --> 00:53:29,539
era legato a Manny Ramirez
durante la sua squalifica di 50 partite
991
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
per aver violato le norme
sui farmaci nel 2009.
992
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch non è mai stato incriminato
da autorità locali o federali.
993
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
Il Miami New Times, che ha condotto
un'indagine di tre mesi,
994
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
ha riferito che i documenti dimostrano
che la struttura vendeva farmaci dopanti,
995
00:53:45,138 --> 00:53:49,142
inclusi ormone della crescita,
testosterone e steroidi anabolizzanti.
996
00:53:49,226 --> 00:53:54,689
L'ultimo scandalo del baseball potrebbe
rivelarsi il più grande di sempre.
997
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Mentre succedeva tutto questo,
ho capito di averla fatta grossa.
998
00:53:58,944 --> 00:54:00,528
Oh, merda...
999
00:54:02,489 --> 00:54:03,740
Ok, sono nei guai.
1000
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Mi sentivo come Ray Liotta
alla fine di Quei bravi ragazzi,
1001
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
mentre gira in macchina
strafatto di cocaina
1002
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
e l'elicottero lo insegue.
1003
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Mi sentivo così, senza l'elicottero.
1004
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
È una follia.
1005
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Ora capisco quando le celebrità dicono
di non poter uscire di casa
1006
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
perché non venire molestate.
1007
00:54:26,638 --> 00:54:29,683
Hanno iniziato a cercare
tutti i miei amici,
1008
00:54:29,766 --> 00:54:32,102
chiunque fosse associato o legato a me.
1009
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Abbiamo cercato Bosch
in un hotel a Coconut Grove, Miami.
1010
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Nessuna fortuna neppure
con un auto collegata a Bosch.
1011
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Possiamo avere un commento
sul signor Bosch?
1012
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Continuavo a spostarmi
da un posto all'altro.
1013
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Ho passato gran parte del tempo
evitando le persone.
1014
00:54:51,079 --> 00:54:52,455
Ricevevo chiamate tipo:
1015
00:54:52,539 --> 00:54:54,833
"Passa gente a cercarti al solarium."
1016
00:54:54,916 --> 00:54:58,128
Pete mi ha detto:
"Non hai idea di cosa hai fatto.
1017
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Hai fregato tutti,
gli hai rovinato la vita.
1018
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
Come hai potuto? Sei uno stronzo!"
1019
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
Quali vite ho rovinato?
1020
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
Con me hai chiuso!
Sei fortunato se non ti faccio il culo.
1021
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Dopo la pubblicazione,
Porter è andato nel panico assoluto.
1022
00:55:12,475 --> 00:55:15,895
Temeva che la sua vita fosse in pericolo
1023
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
e aveva ragione.
1024
00:55:17,605 --> 00:55:20,859
Non erano solo gli atleti
e gli spacciatori di steroidi,
1025
00:55:20,942 --> 00:55:23,028
erano i Carbone del solarium,
1026
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
i possibili collegamenti
degli spacciatori,
1027
00:55:25,697 --> 00:55:27,615
forse il crimine organizzato.
1028
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Erano i parenti o i fan
di alcuni degli atleti.
1029
00:55:31,786 --> 00:55:35,749
Non è folle come sembra,
quando capisci la portata della storia
1030
00:55:35,832 --> 00:55:39,377
e che anche persone importanti di Miami
che non erano atleti
1031
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
andavano in quel posto.
1032
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Agenti di polizia, giudici.
1033
00:55:43,757 --> 00:55:46,301
Mi sono isolato
ed ero paranoico con tutti.
1034
00:55:46,801 --> 00:55:49,262
È fortunato a non essere in un canale.
1035
00:55:49,804 --> 00:55:53,641
Ha deciso di lasciare la città
e di portare i documenti con sé.
1036
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Ho preparato delle scatole
e le ho portate in un deposito a Ocala.
1037
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez si è rivolto
al famoso avvocato difensore Roy Black.
1038
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
Si è rivolto anche a un'agenzia PR
che oggi ha rilasciato una dichiarazione.
1039
00:56:06,488 --> 00:56:12,077
La notizia di un presunto legame
tra Alex Rodriguez e Tony Bosch è falsa.
1040
00:56:12,202 --> 00:56:17,332
Poco dopo quella del New Times,
su Yahoo Sports è uscita un'altra storia,
1041
00:56:17,415 --> 00:56:19,376
quasi un seguito.
1042
00:56:19,459 --> 00:56:21,544
Di colpo sono usciti nuovi nomi
1043
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
e quello più famoso era Ryan Braun.
1044
00:56:24,672 --> 00:56:29,302
Braun è incluso con altri giocatori
tra i clienti della Biogenesis,
1045
00:56:29,386 --> 00:56:31,596
la clinica di Coral Gables ora chiusa
1046
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
al centro di uno scandalo doping
sempre più ampio.
1047
00:56:34,808 --> 00:56:39,521
Poi si è saputo che il suo nome
è stato diffuso dagli uomini di Rodriguez.
1048
00:56:39,687 --> 00:56:43,817
La sua idea era che più persone
fossero coinvolte nello scandalo,
1049
00:56:43,900 --> 00:56:45,652
meno sarebbe stato nei guai.
1050
00:56:45,735 --> 00:56:47,320
Non c'era solo Ryan Braun,
1051
00:56:47,404 --> 00:56:50,573
c'era Francisco Cervelli,
compagno di squadra di Alex.
1052
00:56:50,657 --> 00:56:54,202
È uno schifo tradire così
un compagno di squadra
1053
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
per distogliere l'attenzione da te.
1054
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
Il giocatore più pagato
nella storia del baseball
1055
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
che butta in pasto ai lupi
un giocatore da 500.000 dollari all'anno.
1056
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
Tutti pensavano a se stessi.
1057
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Tutti volevano proteggersi.
1058
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
Venti giocatori rischiano la squalifica
1059
00:57:10,760 --> 00:57:12,137
per i loro legami
1060
00:57:12,220 --> 00:57:14,139
con Bosch e l'ormai defunta
1061
00:57:14,222 --> 00:57:15,932
clinica anti-età Biogenesis.
1062
00:57:22,480 --> 00:57:23,857
DOPING CENTER
1063
00:57:23,982 --> 00:57:25,692
La Biogenesis faceva soldi
1064
00:57:25,775 --> 00:57:27,735
vendendo farmaci dopanti,
1065
00:57:27,819 --> 00:57:29,195
ormoni, testosterone
1066
00:57:29,279 --> 00:57:30,947
e steroidi anabolizzanti.
1067
00:57:32,407 --> 00:57:35,910
Uscita la storia, mi aspettavo
una visita delle forze dell'ordine,
1068
00:57:35,994 --> 00:57:40,290
che fosse la polizia di Coral Gables,
la polizia di Miami, la DEA.
1069
00:57:40,373 --> 00:57:41,791
Non è venuto nessuno.
1070
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Ero frustrato, perché pensavo:
1071
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
"Ma non interessa a nessuno?"
1072
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Mi ha invitato a parlare
a casa sua a South Miami.
1073
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Porter abitava in una dépendance
dietro la sua casa d'infanzia.
1074
00:57:55,513 --> 00:58:00,477
Quando l'ho trovato là,
stava bevendo Kool-Aid e vodka
1075
00:58:00,560 --> 00:58:02,228
da un bicchiere di plastica.
1076
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
L'appartamento era un casino.
1077
00:58:05,899 --> 00:58:09,527
Aveva una grande statua
dell'Incredibile Hulk
1078
00:58:09,611 --> 00:58:13,114
e mentre mi sedevo
ho notato una pistola sul tavolo.
1079
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim dice: "Mi ha chiamato
qualcuno delle autorità".
1080
00:58:19,287 --> 00:58:20,997
E io: "Chi?"
1081
00:58:21,080 --> 00:58:22,916
"Il Dipartimento della Salute."
1082
00:58:23,082 --> 00:58:24,876
"Il Dipartimento della Salute?
1083
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
Non danno le multe ai ristoranti
per i bagni sporchi?"
1084
00:58:30,423 --> 00:58:36,137
Ho pensato, in tempi rapidi,
che avrei potuto incastrare Anthony Bosch
1085
00:58:36,221 --> 00:58:39,724
se avessi avuto la cooperazione
da un paio di individui.
1086
00:58:39,807 --> 00:58:43,228
Il detective Hill era un agente
dell'Antidroga a Baltimore.
1087
00:58:43,311 --> 00:58:46,523
Non sapevo perché fosse passato
al Dipartimento della Salute.
1088
00:58:46,606 --> 00:58:48,066
Quando gliel'ho chiesto,
1089
00:58:48,149 --> 00:58:52,195
mi ha detto di aver avuto
dei dissapori coi suoi supervisori.
1090
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
La polizia di Baltimore ha dispoto
un'operazione per prendere uno dei suoi.
1091
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
L'obiettivo, Jerome Hill, 35 anni,
veterano di quattro anni del Southeast.
1092
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Secondo le segnalazioni,
il poliziotto estorceva denaro.
1093
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Come molti personaggi in Florida,
Jerome Hill è finito qui
1094
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
dopo aver avuto guai legali
in un altro Stato.
1095
00:59:12,423 --> 00:59:16,135
L'obiettivo dell'indagine ha aggredito
l'agente sotto copertura.
1096
00:59:16,594 --> 00:59:20,098
Aggredito dal collega,
il poliziotto ha ammanettato Hil.
1097
00:59:20,181 --> 00:59:22,725
Ora è accusato
di aggressione di secondo grado.
1098
00:59:22,809 --> 00:59:25,186
Jerome Hill aveva letto la nostra storia
1099
00:59:25,270 --> 00:59:29,774
e il suo lavoro era indagare
medici e farmacie non abilitati.
1100
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Il nostro primo incontro di persona
è stato da Hooters.
1101
00:59:36,573 --> 00:59:39,409
Gli ho detto:
"Non me ne frega un cazzo della MLB
1102
00:59:39,742 --> 00:59:41,828
e di quello che sta succedendo."
1103
00:59:42,120 --> 00:59:43,955
Non m'interessano i giocatori.
1104
00:59:44,038 --> 00:59:48,126
Voglio i medici, i falsi medici,
le farmacie e i farmaci,
1105
00:59:48,209 --> 00:59:50,211
e proteggere le persone e i figli.
1106
00:59:50,295 --> 00:59:53,798
Ok, finalmente qualcuno
che vede il quadro generale.
1107
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch è in questo ambiente
da molti anni.
1108
00:59:56,884 --> 01:00:00,388
Dice di essere un dottore.
Non è un dottore in Medicina.
1109
01:00:00,513 --> 01:00:04,726
Una delle cose che mi ha dato più fastidio
1110
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
è come sono stato sminuito
come persona e per il mio lavoro.
1111
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Dicevano che ero un medico fraudolento,
1112
01:00:14,319 --> 01:00:15,778
un falso medico.
1113
01:00:16,029 --> 01:00:16,904
Falso medico.
1114
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Sedicente medico.
1115
01:00:18,072 --> 01:00:19,032
Un finto medico.
1116
01:00:19,115 --> 01:00:21,284
Falso e non abilitato sono cose diverse.
1117
01:00:21,367 --> 01:00:23,202
Secondo me, un falso dottore è:
1118
01:00:23,286 --> 01:00:26,914
sei un fornaio, ti svegli la mattina,
decidi di fare il medico
1119
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
e appendi un falso diploma.
1120
01:00:29,125 --> 01:00:32,211
Qualsiasi tipografo di Miami
può stampare un diploma.
1121
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Appendi un diploma al muro
1122
01:00:38,426 --> 01:00:42,055
e inizi a spacciarti per medico.
1123
01:00:42,138 --> 01:00:43,640
Quello è un falso medico!
1124
01:00:43,723 --> 01:00:49,520
Un medico non abilitato
è un medico che ha studiato,
1125
01:00:49,771 --> 01:00:51,773
che ha fatto il praticantato,
1126
01:00:51,856 --> 01:00:54,901
altrimenti non si sarebbe laureato, ok,
1127
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
che forse ha fatto l'internato
in un altro Paese,
1128
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
ma qui non può avere l'abilitazione
per un motivo o per l'altro.
1129
01:01:02,784 --> 01:01:05,203
Sapete cosa ne penso?
Tutte stronzate!
1130
01:01:05,453 --> 01:01:07,914
Puoi andare a raccontarlo
a Bobo il Clown,
1131
01:01:07,997 --> 01:01:09,457
ma non raccontarlo a me.
1132
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
La truffa è praticamente
l'attività non ufficiale della Florida.
1133
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Ogni anno perdiamo 80-10 miliardi in frodi
e spese indebite per le assicurazioni.
1134
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
È il 10 o il 15% del programma.
1135
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Non è l'intera economia della Florida?
1136
01:01:24,639 --> 01:01:26,974
Una parte.
Molta è nella contea di Dade.
1137
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Negli ultimi anni è ancora più vero,
1138
01:01:29,435 --> 01:01:31,396
grazie al governatore Rick Scott.
1139
01:01:31,646 --> 01:01:34,857
Prima di entrare in politica,
Scott dirigeva un'azienda
1140
01:01:34,941 --> 01:01:37,610
colpevole della più grande frode
della storia del Medicare.
1141
01:01:37,694 --> 01:01:40,655
In una deposizione,
si è avvalso del Quinto 75 volte.
1142
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Qual è la domanda?
1143
01:01:41,989 --> 01:01:44,659
Non ricordo. Non saprei.
Non credo di capire.
1144
01:01:44,742 --> 01:01:46,285
- Non può rispondere?
- No.
1145
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Prevedibilmente, Scott non era
entusiasta di prendere serie misure
1146
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
contro falsi medici
e l'industria sanitaria dello Stato.
1147
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Arrestato con l'accusa
di praticare cattiva medicina,
1148
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
gli agenti dicono che José Ramirez
si spacciava per medico.
1149
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv si spaccia per medico
1150
01:02:04,637 --> 01:02:07,348
esperto in estetica,
cosmetica e cura del corpo.
1151
01:02:07,432 --> 01:02:09,267
Per la polizia è un impostore.
1152
01:02:09,350 --> 01:02:11,728
Una donna trasgender si finge medico
1153
01:02:11,853 --> 01:02:15,732
e inietta sostanze per riparare gomme
nei glutei di una donna.
1154
01:02:15,815 --> 01:02:20,069
Shriver ha conosciuto il paziente,
un uomo di 55 anni, a febbraio,
1155
01:02:20,153 --> 01:02:21,946
in un magazzino di Hialeah.
1156
01:02:22,029 --> 01:02:25,158
Il paziente sostiene
che il suo pene è stato mutilato.
1157
01:02:25,241 --> 01:02:27,952
Secondo la polizia
questi casi sono in aumento,
1158
01:02:28,035 --> 01:02:30,037
soprattutto nella comunità latina,
1159
01:02:30,121 --> 01:02:33,249
e spera che arresti simili
facciano capire al pubblico
1160
01:02:33,332 --> 01:02:35,168
che una targa fuori dalla porta
1161
01:02:35,251 --> 01:02:38,755
non è sempre garanzia
della presenza di un vero medico.
1162
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
Non mi fermerò...
1163
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
...finché chiunque voglia trovare lavoro
in Florida non riuscirà a farlo.
1164
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
Nel sud della Florida ci sono molte
cliniche anti-età o centri per longevità.
1165
01:02:54,145 --> 01:02:56,105
Hanno molti nomi diversi.
1166
01:02:56,189 --> 01:02:57,815
Il baseball indaga da mesi.
1167
01:02:58,316 --> 01:03:02,028
Anche se mettessero le mani
sulle prove citate dal New Times,
1168
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
non sarebbe abbastanza.
1169
01:03:03,571 --> 01:03:07,867
Servirebbe una deposizione giurata
che dicesse: "È tutto vero e accurato".
1170
01:03:07,950 --> 01:03:12,330
In sostanza servirebbe Tony Bosch,
sospettato di essere al centro di tutto.
1171
01:03:12,663 --> 01:03:14,916
Dopo la fine dell'era degli steroidi,
1172
01:03:14,999 --> 01:03:17,919
la MLB ha creato un reparto
investigativo interno.
1173
01:03:18,294 --> 01:03:20,671
Non è una cosa che molti fan sanno,
1174
01:03:20,755 --> 01:03:25,259
ma è praticamente una specie
di FBI interno della MLB.
1175
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
In questo reparto lavorano ex poliziotti,
1176
01:03:27,845 --> 01:03:30,181
soprattutto di New York e Boston.
1177
01:03:31,140 --> 01:03:36,771
La MLB ha detto: "Mandate
qualche investigatore qui a Miami".
1178
01:03:36,854 --> 01:03:39,774
La verità è che in Florida
usano le maniere forti.
1179
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Hanno usato ogni strategia.
1180
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Pagare le persone per avere informazioni.
1181
01:03:47,365 --> 01:03:52,954
Un investigatore della MLB ha comprato
delle scarpe per la mia ragazza.
1182
01:03:53,454 --> 01:03:57,750
Poi le ha mandato dei fiori,
ovviamente per arrivare a me.
1183
01:03:57,917 --> 01:03:59,335
Io me la ridevo.
1184
01:03:59,418 --> 01:04:03,422
"Ottimo, ti manderò un lista,
così potrai fare shopping per me,"
1185
01:04:03,506 --> 01:04:04,966
ecco cosa ho pensato.
1186
01:04:05,049 --> 01:04:08,219
"Tesoro, non preoccuparti,
fatti mandare altra roba!"
1187
01:04:08,302 --> 01:04:12,557
L'indagine ha preso
delle pieghe davvero ridicole.
1188
01:04:12,640 --> 01:04:15,560
È diventata una pagliacciata totale.
1189
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Investigatori a letto coi testimoni.
1190
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
A un certo punto, Dan Mullin,
l'investigatore capo,
1191
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
ha avuto una storia con un'ex infermiera
della clinica di Tony Bosch.
1192
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Congratulazioni, MLB,
state facendo un bel lavoro del cavolo.
1193
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
La Biogenesis è meglio di Tinder!
1194
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Si dovrebbe capire
che fare cazzate del genere
1195
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
avrebbe potuto compromettere
le indagini di tutti quanti.
1196
01:04:44,380 --> 01:04:48,426
Un giorno mi bussano alla porta,
apro e ci sono due tizi.
1197
01:04:48,509 --> 01:04:51,053
- Sei Porter?
- Beh, chi me lo chiede?
1198
01:04:51,762 --> 01:04:55,099
Siamo della MLB,
detective Riley e Maldonado.
1199
01:04:55,975 --> 01:04:57,602
Non voglio parlare con voi.
1200
01:04:57,685 --> 01:05:00,021
Cosa vuoi?
Cosa ti farebbe stare meglio?
1201
01:05:00,104 --> 01:05:02,231
Per scherzo, ho detto:
1202
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
"Vorrei un solarium e una casa
nel centro della Florida."
1203
01:05:05,401 --> 01:05:09,655
È questo che vuoi? Ti piacerebbe?
Possiamo farlo. Vuoi parlare con noi?
1204
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
E io penso: "Questi tizi
vogliono davvero che parli con loro".
1205
01:05:13,701 --> 01:05:15,369
Mi passano una busta.
1206
01:05:15,453 --> 01:05:17,914
La apro e ci trovo un sacco di soldi.
1207
01:05:18,331 --> 01:05:19,457
Cinquemila dollari.
1208
01:05:19,540 --> 01:05:22,043
Questo è per il tuo aiuto
e ne avrai altri.
1209
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Ho accettato di incontrare di nuovo Riley.
1210
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
L'ho incontrato a Deering Estate,
un parco a sud sulla Old Cutler.
1211
01:05:33,095 --> 01:05:35,473
Ti va di parlare col mio capo?
1212
01:05:35,806 --> 01:05:38,684
Non ho ancora deciso.
Non sono molto sicuro.
1213
01:05:38,768 --> 01:05:39,644
Beh, è qui.
1214
01:05:39,727 --> 01:05:42,897
Erano nascosti nei cespugli
aspettando che arrivassi.
1215
01:05:42,980 --> 01:05:45,775
Da dietro l'angolo arriva Dan Mullin.
1216
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
Ho pensato a quello che sta succedendo
e vorremmo assumerti alla MLB.
1217
01:05:51,614 --> 01:05:52,448
E io...
1218
01:05:53,449 --> 01:05:55,076
Per fare cosa?
1219
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
Per aiutarci.
1220
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Aiutarvi a raccogliere palle allo stadio?
1221
01:05:59,288 --> 01:06:02,333
Potresti aiutarci a decifrare i documenti
1222
01:06:02,416 --> 01:06:04,710
e potresti andare in altre cliniche,
1223
01:06:04,794 --> 01:06:09,006
infiltrarti e vedere se ci sono
altre cose che dovremmo sapere.
1224
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
Siete matti?
1225
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Sapete che sono finito in questa città?
1226
01:06:14,261 --> 01:06:15,346
Che cosa vuoi?
1227
01:06:15,680 --> 01:06:20,184
Non voglio lavorare per voi
e questo vale molto più di 10.000 dollari.
1228
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Non mi piaceva
come mi stava trattando la MLB.
1229
01:06:23,646 --> 01:06:26,607
Le informazioni che volevo,
le avevo già usate.
1230
01:06:26,691 --> 01:06:29,485
Le avevo date al New Times,
erano già pubbliche.
1231
01:06:29,568 --> 01:06:31,070
Perché la MLB le voleva?
1232
01:06:31,779 --> 01:06:33,948
Non lo so, per coprirsi il culo?
1233
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
Per nascondere qualcosa?
1234
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Vi vergognate perché il vostro programma
antidoping è solo una farsa?
1235
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Non lo so.
1236
01:06:41,330 --> 01:06:43,916
Volete costringermi a darvi informazioni.
1237
01:06:44,000 --> 01:06:44,959
Chi cazzo siete?
1238
01:06:45,042 --> 01:06:48,004
Un'associazione privata,
la MLB, un cazzo di sport!
1239
01:06:48,087 --> 01:06:49,213
Non siete la legge!
1240
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Non erano le forze dell'ordine.
1241
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Era la Major League Baseball.
1242
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
L'avvocato capo della MLB mi ha detto:
1243
01:06:58,472 --> 01:07:04,729
"Siamo disposti a offrirti
125.000 dollari per i tuoi documenti."
1244
01:07:05,312 --> 01:07:07,440
Ho rifiutato, non ne valeva la pena.
1245
01:07:07,773 --> 01:07:12,153
Mi ha detto che c'erano altre persone
che offrivano le stesse informazioni.
1246
01:07:12,570 --> 01:07:16,866
Pensavo bluffasse e ho detto:
"Fate pure, prendetele da loro.
1247
01:07:17,283 --> 01:07:20,453
Non voglio finire a galleggiare
in qualche canale."
1248
01:07:21,912 --> 01:07:26,876
Ho detto a Fischer che mi servivano
le cartelle della clinica.
1249
01:07:26,959 --> 01:07:30,629
Avevamo abbastanza prove
per dimostrare la colpevolezza,
1250
01:07:30,713 --> 01:07:34,258
ma mi servivano quei documenti,
mi servivano prima di subito.
1251
01:07:34,341 --> 01:07:37,803
Mi ha fatto sapere
che erano a Ocala, Florida.
1252
01:07:38,137 --> 01:07:39,138
"Vai a prenderli.
1253
01:07:39,221 --> 01:07:41,474
Sei un testimone
del Dipartimento della Salute.
1254
01:07:41,557 --> 01:07:42,975
Procederemo con questo."
1255
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Mi sono fermato al Boca Tanning Club
a Boca Raton sulla strada per Ocala.
1256
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Mi sono fermato ad abbronzarmi,
una normale visita.
1257
01:07:51,192 --> 01:07:52,026
Gary fa:
1258
01:07:52,109 --> 01:07:53,736
- Dove vai?
- Vado a Ocala.
1259
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
Cosa vai a fare lassù?
1260
01:07:55,571 --> 01:07:59,200
A prendere dei documenti da dare
al Dipartimento della Salute.
1261
01:07:59,325 --> 01:08:03,704
Gary Jones è il tecnico
che lavora per i Carbone
1262
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
e si occupa dei lettini solari.
1263
01:08:06,749 --> 01:08:08,334
Era sempre là.
1264
01:08:08,417 --> 01:08:11,670
L'avevo conosciuto
come avevo conosciuto Pete e Anthony:
1265
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
Hai fatto una scuola tecnica?
1266
01:08:14,090 --> 01:08:16,008
Sì, uscito dal carcere.
1267
01:08:16,092 --> 01:08:19,637
Gary Jones è a tutti gli effetti
un criminale di professione.
1268
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
Negli anni '70 e '80
si guadagnava da vivere
1269
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
falsificando moneta americana.
1270
01:08:26,352 --> 01:08:29,438
È diventato uno dei maggiori falsari
della Costa Est.
1271
01:08:29,522 --> 01:08:32,316
Alla fine l'hanno preso
e ha fatto due anni di galera.
1272
01:08:32,399 --> 01:08:36,695
Come molti altri in questa storia
ha provato a rifarsi una vita in Florida.
1273
01:08:37,113 --> 01:08:39,657
Qui non vai in giro a dire alla gente:
1274
01:08:39,740 --> 01:08:43,244
"Ciao, come ti chiami?
Sei mai stato in carcere?"
1275
01:08:43,327 --> 01:08:47,123
Se dovessi tagliare fuori tutti
per gli errori fatti in passato,
1276
01:08:47,206 --> 01:08:48,791
non si parlerebbe nessuno.
1277
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, Dio lo protegga,
è un boccalone nato.
1278
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
È sempre disposto a fidarsi delle persone.
1279
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
È sempre in cerca di un amico.
1280
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
A quel punto della sua vita,
aveva qualcosa di davvero prezioso.
1281
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Aveva i documenti legati a uno scandalo
di cui tutti volevano un pezzo.
1282
01:09:06,392 --> 01:09:10,062
Gary Jones sa fiutare un boccalone
a un chilometro di distanza.
1283
01:09:12,398 --> 01:09:14,984
Sono andato a Ocala
a recuperare le scatole.
1284
01:09:16,986 --> 01:09:18,612
La domenica mi chiama.
1285
01:09:18,696 --> 01:09:19,738
Che stai facendo?
1286
01:09:19,822 --> 01:09:20,948
Torno indietro.
1287
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
Devi venire al solarium, ci vediamo là.
1288
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Ho una nuova soluzione, ti piacerà!
1289
01:09:25,995 --> 01:09:29,165
Sto pensando di produrla da me
e voglio coinvolgerti.
1290
01:09:29,248 --> 01:09:30,958
Tu sai tutto di abbronzatura.
1291
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Porter qua, Porter là.
1292
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Ha premuto i tasti giusti
ed è una cosa che mi piace.
1293
01:09:35,588 --> 01:09:36,755
Gli ho detto ok.
1294
01:09:36,839 --> 01:09:40,050
- A che ora arriverai?
- Non so, tra le 12:30 e l'una.
1295
01:09:40,134 --> 01:09:44,138
Ho parcheggiato sul retro,
dove parcheggiavano Anthony e Gary.
1296
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Ci sono Anthony e Gary.
1297
01:09:47,850 --> 01:09:51,103
"È bello vederti", un saluto
e Anthony se ne va.
1298
01:09:51,437 --> 01:09:53,439
Sono entrato in negozio con Gary:
1299
01:09:53,522 --> 01:09:55,482
Vai al Dipartimento della Salute?
1300
01:09:55,566 --> 01:09:58,569
Sì, devo ritirare dei documenti,
voglio finirla.
1301
01:09:58,652 --> 01:10:01,113
Ok, entra, prova la soluzione.
1302
01:10:01,197 --> 01:10:03,657
Mi fa entrare, proprio come al solito.
1303
01:10:04,283 --> 01:10:07,286
Entro e faccio l'abbronzatura spray.
1304
01:10:09,496 --> 01:10:11,040
Ci sto circa dieci minuti.
1305
01:10:11,790 --> 01:10:13,584
Esco e c'è Gary all'ingresso.
1306
01:10:13,667 --> 01:10:16,420
- Ehi, che ne dite?
- Il colore è fantastico.
1307
01:10:16,503 --> 01:10:18,339
Non è un colore fantastico?
1308
01:10:18,422 --> 01:10:20,966
Sai una cosa? È grandioso.
Lo provo anch'io.
1309
01:10:21,050 --> 01:10:22,134
Torna dentro.
1310
01:10:22,218 --> 01:10:24,345
Metto le scarpe e vado verso l'auto.
1311
01:10:24,428 --> 01:10:27,681
Vedo che portiera e baule sono aperti.
1312
01:10:27,973 --> 01:10:30,059
E ci sono vetri ovunque.
1313
01:10:30,226 --> 01:10:31,685
È la mia auto?
1314
01:10:35,439 --> 01:10:36,482
È sparito tutto.
1315
01:10:36,690 --> 01:10:41,528
Torno di corsa nel salone
e urlo alla ragazza: "Chiama il 911!"
1316
01:10:41,612 --> 01:10:43,489
Vado a bussare alla porta.
1317
01:10:43,572 --> 01:10:44,865
Gary! Mi hanno derubato!
1318
01:10:44,949 --> 01:10:46,450
- Cosa?
- Mi hanno derubato!
1319
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
Hanno preso tutta la mia roba dall'auto!
1320
01:10:49,119 --> 01:10:52,498
Va al suo furgone
e anche il suo finestrino è spaccato.
1321
01:10:52,581 --> 01:10:55,918
Oddio, hanno spaccato anche la mia!
1322
01:10:56,001 --> 01:10:57,127
Arriva Anthony.
1323
01:10:57,211 --> 01:10:59,797
Ma che è successo?
Hanno aperto le auto!
1324
01:10:59,922 --> 01:11:03,592
Ci sono delle telecamere?
Ci sono le telecamere qui dietro?
1325
01:11:03,676 --> 01:11:05,219
No, no, no!
1326
01:11:05,302 --> 01:11:06,387
Arriva la polizia.
1327
01:11:06,845 --> 01:11:10,057
Salto su e giù, dico all'agente:
"Hanno preso tutto!"
1328
01:11:10,140 --> 01:11:12,226
- Si calmi.
- Hanno preso le prove.
1329
01:11:12,309 --> 01:11:14,687
Hanno preso le prove per un caso penale!
1330
01:11:14,770 --> 01:11:17,147
- Di cosa sta parlando?
- Biogenesis!
1331
01:11:17,231 --> 01:11:18,941
Biogenesis, baseball, Alex!
1332
01:11:19,024 --> 01:11:21,402
Sa di cosa parlo? A-Rod!
1333
01:11:21,485 --> 01:11:24,154
Prendo il telefono
e chiamo il detective Hill.
1334
01:11:24,238 --> 01:11:28,867
Mi ha spiegato
che gli hanno aperto l'auto
1335
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
e che i documenti,
tutto quello che gli avevo chiesto,
1336
01:11:34,331 --> 01:11:36,208
erano stati rubati dal veicolo.
1337
01:11:36,292 --> 01:11:38,711
Sono con un poliziotto
e sto dando di matto!
1338
01:11:38,794 --> 01:11:41,755
Mi guarda pensando:
"Che sta dicendo questo pazzo?"
1339
01:11:41,839 --> 01:11:45,092
Chi accidenti ruba
cartelle cliniche altrui?
1340
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Com'è potuto accadere?
È stata la MLB? Gli uomini di Alex?
1341
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Gli uomini di Bosch?
1342
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Com'è successo?
1343
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Non capivo chi potesse sapere
che le scatole erano a Ocala,
1344
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
chi potesse sapere dov'ero.
1345
01:12:00,607 --> 01:12:02,318
La mia auto è controllata?
1346
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
Il telefono è controllato?
1347
01:12:04,028 --> 01:12:05,237
E i tuoi amici?
1348
01:12:05,821 --> 01:12:07,823
Impossibile!
Come potevano saperlo?
1349
01:12:07,906 --> 01:12:09,867
Come facevano a organizzarlo?
1350
01:12:09,950 --> 01:12:12,077
Gary era lì quando sono entrato.
1351
01:12:12,161 --> 01:12:13,871
Si stava facendo una lampada.
1352
01:12:14,621 --> 01:12:18,459
Mi sono girato e ho visto un segno
vicino al posto del passeggero,
1353
01:12:18,542 --> 01:12:20,586
dove ci sono serratura e maniglia.
1354
01:12:20,669 --> 01:12:23,464
Dico a quella della Scientifica:
"È sangue?"
1355
01:12:23,881 --> 01:12:25,716
Lei guarda e fa: "Direi di sì!"
1356
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Ho ricevuto una chiamata
dalla polizia di Boca.
1357
01:12:31,805 --> 01:12:34,641
Conosce un certo Reginald St. Fleur?
1358
01:12:34,975 --> 01:12:37,102
Reginald St... Intende Reggie?
1359
01:12:37,561 --> 01:12:41,231
Reggie St. Fleur era solo un tirapiedi.
1360
01:12:41,315 --> 01:12:44,276
Distribuiva volantini
al Boca Tanning Club.
1361
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Cambiava le lampadine.
1362
01:12:46,236 --> 01:12:47,279
Sì, lo conosco.
1363
01:12:47,529 --> 01:12:50,783
Ok, perché abbiamo i risultati del DNA
1364
01:12:50,949 --> 01:12:53,285
e corrisponde a quello di Reginald.
1365
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automaticamente ho pensato:
1366
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Mi hanno fregato.
Mi hanno fregato alla grande!"
1367
01:13:02,127 --> 01:13:03,879
Sono stato preso in giro.
1368
01:13:03,962 --> 01:13:05,839
Da Gary, da Anthony.
1369
01:13:06,382 --> 01:13:08,217
Allora siete stati voi!
1370
01:13:08,550 --> 01:13:14,014
Porter aveva detto a una sola persona
che sarebbe andato a Ocala:
1371
01:13:14,765 --> 01:13:15,808
a Gary Jones.
1372
01:13:15,891 --> 01:13:19,436
Se guardate chi ha assunto
l'avvocato di Reginald Fleur...
1373
01:13:19,686 --> 01:13:21,230
Beh, sono stati i Carbone.
1374
01:13:21,313 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur rischia
un'imputazione per furto con scasso
1375
01:13:25,776 --> 01:13:30,114
dopo aver forzato un'auto parcheggiata
al solarium Boca Raton a marzo.
1376
01:13:30,197 --> 01:13:34,410
L'auto apparteneva all'uomo
che ha smascherato la clinica Biogenesis,
1377
01:13:34,493 --> 01:13:39,206
dove più di una dozzina di atleti
avrebbero ricevuto farmaci dopanti.
1378
01:13:39,331 --> 01:13:42,960
Nell'auto c'erano i documenti
che hanno portato allo scandalo.
1379
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
All'investigatore Dominguez
della MLB ho detto
1380
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
che avevano forzato l'auto
di Porter Fischer,
1381
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
in cui c'era una gran quantità
di cartelle cliniche
1382
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
in attesa di essere consegnate allo Stato.
1383
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
Se avessero ricevuto
qualcuno di quei documenti,
1384
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
avrebbero dovuto avvertire
immediatamente lo Stato.
1385
01:14:06,817 --> 01:14:09,111
Facevano parte di un'indagine statale.
1386
01:14:09,361 --> 01:14:11,572
Non potevo essere più chiaro di così.
1387
01:14:12,072 --> 01:14:14,324
Porter Fischer non ne aveva idea,
1388
01:14:14,408 --> 01:14:18,662
ma i tizi di cui aveva deciso
di fidarsi tra lo staff del solarium
1389
01:14:19,204 --> 01:14:23,000
erano in sostanza una banda di criminali
che aveva capito
1390
01:14:23,083 --> 01:14:27,463
di avere due fessi da mettere contro,
Alex Rodriguez e la MLB.
1391
01:14:27,546 --> 01:14:30,924
Da questa storia volevano fare
quanti più soldi possibile.
1392
01:14:32,926 --> 01:14:35,888
I Carbone avevano già venduto
i quaderni originali.
1393
01:14:38,932 --> 01:14:40,267
Ad Alex Rodriquez.
1394
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Ma all'insaputa di A-Rod,
Pete ne aveva un'altra copia.
1395
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Fischer gli aveva dato una chiavetta
con una scansione completa.
1396
01:14:57,534 --> 01:15:01,872
Poi si erano rivolti alla MLB,
che voleva disperatamente le informazioni.
1397
01:15:02,706 --> 01:15:07,711
Abbiamo ricevuto una chiamata da qualcuno
che si è presentato come Bobby.
1398
01:15:09,671 --> 01:15:12,883
Ha detto di avere
i documenti della Biogenesis
1399
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
e si è offerto di fare un accordo
per farci avere i documenti.
1400
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
DIRETTORE OPERATIVO MLB
A CAPO DELL'INDAGINE BIOGENESIS
1401
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Ha offerto di venderveli.
1402
01:15:23,519 --> 01:15:25,103
Esatto.
1403
01:15:25,187 --> 01:15:28,774
- Lei ha offerto di comprarli.
- Li ha offerti, li abbiamo comprati.
1404
01:15:28,857 --> 01:15:32,152
- A quanto?
- Centomila dollari.
1405
01:15:32,236 --> 01:15:36,240
La MLB consegna
100.000 dollari in contanti
1406
01:15:36,406 --> 01:15:38,659
a un pregiudicato in una tavola calda
1407
01:15:39,034 --> 01:15:41,453
per avere documenti rubati a una clinica.
1408
01:15:41,828 --> 01:15:43,664
All'insaputa l'uno dell'altro,
1409
01:15:43,747 --> 01:15:48,377
ci sono due diversi avventori
che filmano di nascosto l'operazione.
1410
01:15:48,460 --> 01:15:50,587
Uno di loro è Anthony Carbone,
1411
01:15:50,712 --> 01:15:53,966
che sa che potrebbe ottenere
qualcosa da Alex Rodriguez,
1412
01:15:54,049 --> 01:15:58,011
con una registrazione
di questo scambio palesemente losco.
1413
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PAGAMENTO PER IL VIDEO DELLA MLB
CHE COMPRA DOCUMENTI RUBATI DA BIOGENESIS
1414
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
All'altro tavolo c'è
un funzionario della MLB.
1415
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary e i Carbone non avevano finito.
1416
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
La MLB aveva detto a Gary Jones:
"Se ci fai avere delle copie fisiche,
1417
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
non solo le scansioni,
avrai ancora più soldi."
1418
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Ho pensato: "Ecco perché
Gary ha orchestrato il furto.
1419
01:16:24,329 --> 01:16:26,832
Per farsi pagare ancora."
1420
01:16:28,250 --> 01:16:31,712
Poi c'è stata una seconda vendita
per 25.000 dollari.
1421
01:16:32,212 --> 01:16:34,089
Ancora non sanno chi sia Gary Jones.
1422
01:16:34,172 --> 01:16:37,801
Ha fatto più soldi possibile
da questa cosa, è incredibile.
1423
01:16:38,051 --> 01:16:40,554
Il mio avvocato ha parlato
con Rob Manfred.
1424
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred era il vice
di Bud Selig alla MLB.
1425
01:16:44,516 --> 01:16:48,145
"Molte dita puntano a lei
come responsabile del furto
1426
01:16:48,228 --> 01:16:50,105
e della scomparsa delle prove."
1427
01:16:50,188 --> 01:16:54,484
Rob Manfred ha detto:
"Noi non c'entriamo niente con il furto,
1428
01:16:54,693 --> 01:16:56,194
ma sappiamo chi è stato."
1429
01:16:56,278 --> 01:17:00,532
La MLB doveva sapere
che i documenti erano stati rubati
1430
01:17:00,616 --> 01:17:04,119
e che c'era un'indagine penale
di Jerome Hill e dello Stato,
1431
01:17:04,202 --> 01:17:06,538
ma nessuno è stato mai incriminato
1432
01:17:06,622 --> 01:17:10,250
a parte Reggie St. Fleur,
l'ultima ruota del carro,
1433
01:17:10,334 --> 01:17:11,710
che ha aperto l'auto.
1434
01:17:11,793 --> 01:17:12,794
Credetemi,
1435
01:17:13,295 --> 01:17:17,090
qualcuno della MLB avrebbe dovuto
essere arrestato e incriminato.
1436
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
È dura trarre conclusioni
a parte che la polizia locale
1437
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
non aveva alcun interesse
ad aprire un caso
1438
01:17:23,096 --> 01:17:25,390
che avrebbe potuto coinvolgere la MLB.
1439
01:17:25,515 --> 01:17:28,810
Mi trascinano in tribunale,
sono solo, non ho amici.
1440
01:17:28,894 --> 01:17:30,729
La MLB mi fa pressioni.
1441
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Mi sento davvero sottovalutato.
1442
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Non sarebbe successo nulla,
se non fosse per me!
1443
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Dov'è il mio "grazie"?
1444
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
Dov'è il mio cupcake?
1445
01:17:39,905 --> 01:17:43,200
Come sono stati i mesi
dopo che è emerso il suo nome?
1446
01:17:43,408 --> 01:17:47,204
Non ho più amici.
Non vado più negli stessi posti.
1447
01:17:47,287 --> 01:17:49,414
Le mie tende sono sempre chiuse.
1448
01:17:49,498 --> 01:17:52,167
Ho il porto d'armi
e ho sempre un'arma con me.
1449
01:17:52,250 --> 01:17:55,545
Non me l'aspettavo,
non è per questo che ci sono entrato.
1450
01:17:55,629 --> 01:17:58,548
Per ogni vile azione
fatta dalla MLB in Florida,
1451
01:17:58,632 --> 01:18:01,718
cercare di pagare i testimoni,
minacciare le persone,
1452
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod e il suo gruppo facevano
quasi la stessa cosa.
1453
01:18:04,888 --> 01:18:08,058
Alex è stato il primo a contattarmi.
1454
01:18:08,141 --> 01:18:11,645
Ha cercato di convincere Tony
che l'avrebbe tenuto al sicuro
1455
01:18:11,728 --> 01:18:12,896
e pagato i suoi conti.
1456
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Volevano mandarlo in Colombia
per tenerlo nascosto.
1457
01:18:16,483 --> 01:18:20,904
Hanno offerto di pagarmi l'avvocato,
in pratica per farmi stare zitto.
1458
01:18:20,987 --> 01:18:24,783
L'idea era che entrambi i team legali
avrebbero lavorato insieme
1459
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
per provare a respingere
l'indagine della MLB.
1460
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Il suo team ha pagato
25.000 dollari, credo,
1461
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
ma c'era sempre qualcosa dietro
a tutte le sue offerte.
1462
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Avevano un approccio
che giocava a suo favore, non al mio.
1463
01:18:40,132 --> 01:18:43,218
Ha fatto tutto il possibile
per ostacolare l'indagine
1464
01:18:43,301 --> 01:18:46,138
e tenere Tony Bosch
lontano dalle mani della MLB.
1465
01:18:46,596 --> 01:18:50,225
Ho toccato il fondo
alla fine di maggio 2013.
1466
01:18:50,475 --> 01:18:54,062
Stava evitando la MLB e A-Rod da mesi.
1467
01:18:54,438 --> 01:18:58,108
Le sue uniche fonti di reddito,
la Biogenesis e gli steroidi,
1468
01:18:58,191 --> 01:18:59,818
ovviamente erano scomparse.
1469
01:18:59,901 --> 01:19:01,611
Aveva spese legali crescenti.
1470
01:19:01,695 --> 01:19:05,574
Ho chiesto un'udienza
per ridurre il mantenimento dei figli
1471
01:19:05,657 --> 01:19:08,076
e ho compilato un affidavit finanziario.
1472
01:19:08,160 --> 01:19:10,454
Ho chiesto al mio avvocato:
1473
01:19:10,871 --> 01:19:14,207
"Cosa ci scrivo qui? Non ho soldi!"
1474
01:19:14,291 --> 01:19:15,542
Ero al verde.
1475
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
La DEA stava indagando,
lo Stato stava indagando,
1476
01:19:21,256 --> 01:19:25,552
la MLB stava indagando,
gli uomini di A-Rod stavano indagando,
1477
01:19:25,635 --> 01:19:29,431
e io rischiavo di finire in galera
per lo Stato.
1478
01:19:29,639 --> 01:19:33,769
Ho capito che il tetto
mi stava crollando addosso.
1479
01:19:33,852 --> 01:19:38,523
La mia strategia era di schierarmi
con un alleato potente,
1480
01:19:38,774 --> 01:19:42,569
per provare ad affrontare le conseguenze.
1481
01:19:42,903 --> 01:19:47,324
Allora ho deciso di fare un'intervista
con Pedro Gomez alla ESPN.
1482
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Abbiamo amicizie comuni,
amicizie molto forti.
1483
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez è di Miami,
ha frequentato la Coral Park High.
1484
01:19:54,748 --> 01:19:58,210
Si parla sempre di sei gradi
di separazione da Kevin Bacon,
1485
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
ma a Miami c'è forse un grado
di separazione da chiunque,
1486
01:20:02,714 --> 01:20:06,468
soprattutto nella comunità cubana
e tra chi è cresciuto negli anni '80.
1487
01:20:06,551 --> 01:20:09,596
Pedro era uno dei pochi
di cui mi fidavo all'epoca.
1488
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Era il mio psicologo.
1489
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Era il mio compagno di bevute.
1490
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Avevo idea che volesse tentare
di ricevere un'offerta.
1491
01:20:19,231 --> 01:20:22,526
Pedro ha suggerito: "Sei un disastro.
1492
01:20:22,609 --> 01:20:25,570
Quando questa cosa sarà finita,
tu sarai morto.
1493
01:20:25,654 --> 01:20:31,284
Dovresti chiamare Manfred
e vedere se riuscite a trovare un accordo
1494
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
e chiudere la questione."
1495
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
"Tu avrai l'intervista
e io lancerò un messaggio."
1496
01:20:36,915 --> 01:20:40,085
L'intervista è avvenuta
da Monty's a Coconut Grove.
1497
01:20:43,839 --> 01:20:47,300
Il bar qui alle mie spalle
è dove stava seduto lui.
1498
01:20:47,384 --> 01:20:49,553
Ho detto che sarei uscito subito.
1499
01:20:49,636 --> 01:20:51,346
Stavamo aspettando qui fuori.
1500
01:20:52,055 --> 01:20:55,016
Avevo bevuto un po',
sono uscito col mio avvocato.
1501
01:20:55,475 --> 01:20:58,687
"Tanto vale farlo e farla finita."
1502
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Le telecamere della ESPN l'hanno ripreso
mentre arrivava dal bar.
1503
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
chiaramente dopo
una buona dose di bevute.
1504
01:21:06,570 --> 01:21:08,405
Chissà se era andato a dormire?
1505
01:21:09,698 --> 01:21:12,409
Grazie per esserti fermato
per qualche domanda.
1506
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Tra le altre cose, hanno detto
che tu procuri sostanze dopanti.
1507
01:21:17,455 --> 01:21:19,332
- Cosa rispondi?
- No comment.
1508
01:21:20,375 --> 01:21:21,710
Sono un nutrizionista.
1509
01:21:21,793 --> 01:21:24,129
Non so niente di farmaci dopanti.
1510
01:21:24,212 --> 01:21:27,799
Non ho idea di cosa stessi dicendo,
se devo essere sincero.
1511
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez è stato
tuo cliente nel 2009.
1512
01:21:31,428 --> 01:21:35,098
È risultato positivo
con una ricetta firmata da tuo padre,
1513
01:21:35,348 --> 01:21:36,850
un medico qui a Miami.
1514
01:21:36,933 --> 01:21:37,976
Così si dice.
1515
01:21:38,351 --> 01:21:39,269
Non è vero.
1516
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Che tuo padre è un medico
o che ha firmato?
1517
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Mio padre è un medico abilitato
nello Stato della Florida.
1518
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Forse è la peggiore e più sudata
intervista nella storia della televisione.
1519
01:21:49,946 --> 01:21:53,992
Ci sono altri giocatori
che sarebbero legati alla Biogenesis,
1520
01:21:54,075 --> 01:21:58,747
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colón, Yasmani Grandal,
1521
01:21:58,997 --> 01:22:02,459
e tutti sono risultati positivi
per dei farmaci dopanti.
1522
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
Cosa ci puoi dire?
1523
01:22:04,210 --> 01:22:08,214
Chiedi alla persona sbagliata,
dovresti chiederlo ai loro allenatori.
1524
01:22:08,423 --> 01:22:09,507
No comment.
1525
01:22:09,591 --> 01:22:10,759
Alex Rodriguez?
1526
01:22:10,884 --> 01:22:12,427
Come ho detto, no comment.
1527
01:22:13,053 --> 01:22:14,429
Ma sapete una cosa?
1528
01:22:14,512 --> 01:22:16,723
Ho fatto avere il messaggio alla MLB.
1529
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Sappiamo che la MLB sta setacciando
il sud della Florida
1530
01:22:20,560 --> 01:22:22,771
e che è in corso un'indagine aperta.
1531
01:22:22,979 --> 01:22:27,400
Cosa ti spingerebbe a cooperare
con gli investigatori della MLB?
1532
01:22:28,693 --> 01:22:30,403
Sono sempre stato qui, Pedro.
1533
01:22:31,279 --> 01:22:32,697
Ti hanno contattato?
1534
01:22:32,781 --> 01:22:36,576
Non che io sappia.
Non hanno contattato me o i miei avvocati.
1535
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Collaborerò , ma nessuno mi ha contattato.
1536
01:22:41,748 --> 01:22:44,584
In pratica ha acceso
il batsegnale per Bud Selig:
1537
01:22:44,668 --> 01:22:48,129
era pronto a cantare,
dovevano solo chiamarlo.
1538
01:22:48,213 --> 01:22:51,049
- Tony, grazie per il tuo tempo.
- Grazie, Pedro.
1539
01:22:51,132 --> 01:22:55,178
Circa 15 minuti dopo,
la MLB ha contattato il mio avvocato.
1540
01:22:56,429 --> 01:22:58,181
Abbiamo fissato un colloquio
1541
01:22:58,264 --> 01:23:00,642
e ho iniziato a lavorare con la MLB.
1542
01:23:01,851 --> 01:23:06,272
È stato facile decidere
da che parte stare, Alex o la MLB.
1543
01:23:06,356 --> 01:23:08,984
Se mi fossi messo dalla parte di Alex,
1544
01:23:09,150 --> 01:23:10,819
sarebbero state tutte bugie.
1545
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Lui è di certo
un eccentrico multimilionario,
1546
01:23:14,864 --> 01:23:19,244
ma la MLB è
un'eccentrica multimiliardaria.
1547
01:23:19,661 --> 01:23:25,667
Cosa ha spinto Tony Bosch
a collaborare con la MLB?
1548
01:23:27,752 --> 01:23:30,005
Ah, probabilmente l'autoconservazione.
1549
01:23:30,171 --> 01:23:33,133
Hanno avuto quello
che volevano, hanno vinto.
1550
01:23:33,341 --> 01:23:37,345
Sta per succedere l'inevitabile
nello scandalo dei farmaci nel baseball.
1551
01:23:37,429 --> 01:23:40,015
La MLB è sul punto
di annunciare squalifiche
1552
01:23:40,098 --> 01:23:42,517
che faranno storia
e scuoteranno lo sport.
1553
01:23:42,600 --> 01:23:44,519
Sono coinvolte alcune superstar.
1554
01:23:44,602 --> 01:23:47,355
Proprio in cima,
Alex Rodriguez degli Yankees.
1555
01:23:47,439 --> 01:23:50,400
Il giocatore più pagato
della storia del baseball
1556
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
potrebbe essere a un passo
dal perdere tutto.
1557
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Il suo destino è in mano
al commissario del baseball, Bud Selig,
1558
01:23:57,615 --> 01:24:02,120
che secondo alcuni esperti tenterà
di toglierlo dal campo in questa stagione,
1559
01:24:02,203 --> 01:24:03,747
in un modo o nell'altro.
1560
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Si parlava di una squalifica a vita,
come per il mio eroe, Pete Rose.
1561
01:24:09,127 --> 01:24:13,173
Sarebbe una delle pene più pesanti
dalla squalifica di Pete Rose
1562
01:24:13,256 --> 01:24:16,384
vent'anni fa per aver scommesso
sulla propria squadra.
1563
01:24:16,468 --> 01:24:20,305
Alla fine la questione
non era nemmeno più il doping.
1564
01:24:20,388 --> 01:24:22,348
Era una guerra per l'eredità.
1565
01:24:22,557 --> 01:24:26,895
Selig voleva preservare la sua eredità
e Alex voleva preservare la sua.
1566
01:24:26,978 --> 01:24:30,774
Bud Selig sarà per sempre ricordato
come il commissario in carica
1567
01:24:30,857 --> 01:24:33,026
durante tutta l'era degli steroidi,
1568
01:24:33,318 --> 01:24:37,113
quando i giocatori facevano
50, 60, 70 fuoricampo.
1569
01:24:37,197 --> 01:24:38,740
Tutto sotto ai suoi occhi.
1570
01:24:38,823 --> 01:24:41,367
Alex Rodriguez,
più di ogni altro giocatore,
1571
01:24:41,451 --> 01:24:46,831
ha completamente ridicolizzato
il giro di vite sul doping della MLB.
1572
01:24:46,915 --> 01:24:48,833
È stato beccato molte volte.
1573
01:24:48,917 --> 01:24:51,544
Ha mentito spudoratamente
sulla TV nazionale.
1574
01:24:51,628 --> 01:24:56,174
Questo ha alimentato la volontà
della MLB di fare qualsiasi cosa
1575
01:24:56,257 --> 01:24:57,592
per arrivare ad A-Rod.
1576
01:24:58,468 --> 01:25:03,056
È la più severa punizione a colpire
il baseball, il passatempo americano,
1577
01:25:03,139 --> 01:25:08,770
dai tempi dello scandalo dei Black Sox
di Joe Jackson quasi un secolo fa.
1578
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
Tredici giocatori sono stati puniti
per aver usato farmaci dopanti
1579
01:25:13,274 --> 01:25:17,862
e in cima alla lista c'è Alex Rodriguez
dei New York Yankees, A-Rod.
1580
01:25:18,154 --> 01:25:22,826
È stato squalificato per 211 partite,
il resto di questa stagione e la prossima,
1581
01:25:22,909 --> 01:25:26,246
per uso e possesso di sostanze dopanti
1582
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
e per il tentativo di insabbiamento
e di intralcio all'indagine.
1583
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Pensavo fosse l'inizio della fine,
ma non è stato così.
1584
01:25:34,379 --> 01:25:37,966
Solo uno dei giocatori
ha fatto ricorso contro la squalifica.
1585
01:25:38,091 --> 01:25:39,259
Alex Rodriguez.
1586
01:25:39,342 --> 01:25:42,762
Ha giurato di lottare fino alla fine,
si è detto innocente
1587
01:25:42,846 --> 01:25:45,390
e ha giurato di battere
Selig all'arbitrato.
1588
01:25:45,473 --> 01:25:48,601
Anche dopo la squalifica,
in pratica ha detto:
1589
01:25:48,685 --> 01:25:52,063
"Vaffanculo, non sono sospeso!"
e ha continuato a giocare.
1590
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Quella sera ha giocato a Chicago
ed è stato fischiato.
1591
01:25:55,525 --> 01:25:59,487
Con una possibile squalifica
di 211 partite contro cui farà ricorso,
1592
01:25:59,571 --> 01:26:03,074
Alex Rodriguez sta per fare
la prima battuta della stagione.
1593
01:26:03,158 --> 01:26:05,618
Ascoltiamo l'accoglienza del pubblico.
1594
01:26:05,702 --> 01:26:10,915
Per New York, il difensore di terza base,
il numero 13, Alex Rodriguez.
1595
01:26:18,131 --> 01:26:20,425
Ricordo quando ha giocato a Boston.
1596
01:26:20,508 --> 01:26:24,220
Un sacco di fischi dai fan
qui al Fenway.
1597
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Ne parlavano tutti: quale lancio...
1598
01:26:27,473 --> 01:26:28,558
Chi lo colpirà?
1599
01:26:28,641 --> 01:26:32,437
Forse i Red Sox hanno scelto
Ryan Dempster proprio per quello.
1600
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Ho detto: "Ma certo, Dempster.
1601
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Punterà dritto alla testa!"
1602
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Il lancio all'interno l'ha quasi colpito.
1603
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Immaginavo sarebbe andata così.
1604
01:26:42,989 --> 01:26:46,576
Scommettevamo: "Sarà il primo,
il secondo o il terzo lancio?"
1605
01:26:46,743 --> 01:26:48,244
All'interno, lo colpisce!
1606
01:26:48,995 --> 01:26:53,416
L'occasione di mandare un messaggio
era al primo lancio, non al quarto.
1607
01:26:55,460 --> 01:26:57,086
Pensi debba essere sospeso?
1608
01:26:57,170 --> 01:26:58,713
- Chi?
- Ryan.
1609
01:26:58,796 --> 01:27:01,132
Sono il tipo sbagliato a cui chiederlo.
1610
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
Il caso della MLB ruota attorno
a quest'uomo, Anthony Bosch.
1611
01:27:06,804 --> 01:27:11,226
In pratica l'hanno dovuto ripulire
e renderlo il più possibile presentabile.
1612
01:27:11,309 --> 01:27:13,645
Qualsiasi giuria o media avrebbe detto:
1613
01:27:13,728 --> 01:27:17,774
"Perché stare dalla sua parte?
Quanto è affidabile o credibile?"
1614
01:27:17,857 --> 01:27:20,860
Perché è quella la strada
che stava prendendo Alex:
1615
01:27:20,944 --> 01:27:23,863
perché credere alla MLB
che si mette con uno così?
1616
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
È un truffatore, spacciatore,
cocainomane, fannullone, cattivo figlio,
1617
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
cattivo padre, cattivo fratello,
cattivo tutto!
1618
01:27:31,746 --> 01:27:35,959
Bosch è pronto a testimoniare
di aver dato farmaci dopanti a Rodriguez?
1619
01:27:36,084 --> 01:27:40,713
Sarebbe una storia diversa
da quella raccontata alla ESPN ad aprile.
1620
01:27:40,797 --> 01:27:42,966
Non so niente di farmaci dopanti.
1621
01:27:43,049 --> 01:27:44,133
Così aveva detto.
1622
01:27:44,217 --> 01:27:50,056
Uno degli ex amici di Bosch, Bobby Miller,
sospetta del motivo del suo ripensamento.
1623
01:27:50,139 --> 01:27:53,685
Mi ha detto che l'avrebbero pagato
cinque milioni di dollari.
1624
01:27:53,768 --> 01:27:55,353
- Chi?
- La MLB.
1625
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez sostiene
che l'avete pagato cinque milioni.
1626
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
È un'affermazione priva di fondamento.
1627
01:28:02,110 --> 01:28:03,903
È del tutto falso.
1628
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Ce l'ho proprio qui.
1629
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Ce l'ho...
1630
01:28:08,366 --> 01:28:09,575
Volete che lo legga?
1631
01:28:10,243 --> 01:28:13,830
Per la protezione professionale,
hanno speso...
1632
01:28:14,330 --> 01:28:19,627
...un milione e 456.176 dollari.
1633
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Per l'ufficio legale di Samuel Rabin
e quello di Susy Ribero-Ayala
1634
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
erano 766.849 dollari.
1635
01:28:26,509 --> 01:28:29,595
Per l'ufficio legale
di Piero Vasquez erano 574...
1636
01:28:29,679 --> 01:28:33,683
Per l'ufficio legale di Julio Ayala
erano 486.904 dollari.
1637
01:28:33,766 --> 01:28:38,229
Lewis Tein, 49.600 dollari...
1638
01:28:38,354 --> 01:28:43,401
Credo si arrivi vicino
ai quattro milioni di dollari.
1639
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Mancava un mese all'arbitrato.
1640
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Era il mio compleanno ed ero a New York.
1641
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Era molto stressante per me.
1642
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Non ero mai stato a un arbitrato.
1643
01:28:55,997 --> 01:28:57,999
Non mi bastava solo una bottiglia,
1644
01:28:58,082 --> 01:29:00,877
mi serviva ben altro
e mi sono fatto una pista!
1645
01:29:00,960 --> 01:29:04,589
La cena di compleanno è diventata
un party per tutta la notte.
1646
01:29:04,672 --> 01:29:06,549
Droga e roba ovunque,
1647
01:29:06,632 --> 01:29:09,969
abbiamo dovuto chiamare
un'addetta a pulire il casino.
1648
01:29:10,928 --> 01:29:12,847
La MLB ha dato di matto.
1649
01:29:12,930 --> 01:29:16,934
"Ecco il nostro testimone chiave,
che fa festa come una rockstar."
1650
01:29:17,060 --> 01:29:19,270
Non una rockstar, un'intera band!
1651
01:29:19,354 --> 01:29:22,065
In un certo senso
la MLB gli pagava la cocaina.
1652
01:29:22,148 --> 01:29:23,733
È un losco spacciatore.
1653
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
È la sua parola contro quella di A-Rod.
1654
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
Non possiamo ignorare Bosch
quando ci sono tante prove
1655
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
che portano ad altri individui
arrestati a causa sua.
1656
01:29:37,580 --> 01:29:38,998
Quando sono arrivato,
1657
01:29:39,082 --> 01:29:42,085
c'era una folla enorme
davanti alla sede della MLB,
1658
01:29:42,168 --> 01:29:44,337
i loro uffici a Park Avenue.
1659
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod, A-Rod!
1660
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Ricordo i cartelli con scritto:
"Tony Bosch, spacciatore".
1661
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Guardando attentamente,
la protesta sembrava strana.
1662
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Vedevo le stesse persone
con gli stessi cartelli
1663
01:29:57,433 --> 01:30:00,770
I cartelli erano scritti
con la stessa calligrafia.
1664
01:30:00,937 --> 01:30:06,109
C'erano messaggi strani,
"Bosch è bugiardo" e "Licenziate Selig".
1665
01:30:06,192 --> 01:30:09,779
Era difficile credere
che li avessero scritti i fan.
1666
01:30:09,946 --> 01:30:13,574
Si è scoperto che Alex aveva reclutato
tutte quelle persone
1667
01:30:13,825 --> 01:30:16,869
per stare lì fuori con quei cartelli
1668
01:30:16,994 --> 01:30:20,206
e li avrebbe pagati in pizza.
1669
01:30:20,289 --> 01:30:23,292
Qualcuno ha detto:
"Quando ci porteranno la pizza?
1670
01:30:23,626 --> 01:30:26,295
Noi siamo qui per la pizza."
1671
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
Il mediatore Frederick Horowitz
ascolterà entrambe le parti.
1672
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Ero ansioso e nervoso.
1673
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Non avevo mai subito
una cosa simile in vita mia.
1674
01:30:39,475 --> 01:30:41,352
Non avevo termini di paragone.
1675
01:30:41,436 --> 01:30:43,187
Non sapevo cosa aspettarmi.
1676
01:30:43,312 --> 01:30:46,691
Il mio avvocato ha detto:
"Perché non fai una cosa?
1677
01:30:46,774 --> 01:30:48,109
Limitati alla verità."
1678
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Pensavo di offrire qualcosa di meglio.
1679
01:30:53,030 --> 01:30:56,075
Bosch ha offerto molto più
di quanto la MLB si aspettasse.
1680
01:30:56,159 --> 01:30:59,162
Messaggi, e-mail,
registrazioni telefoniche.
1681
01:31:00,621 --> 01:31:03,833
Per dimostrare quello
che la MLB crede di poter provare
1682
01:31:03,916 --> 01:31:07,879
come un duraturo accordo
per cui Bosch curava A-Rod,
1683
01:31:07,962 --> 01:31:10,047
andava a casa sua per le iniezioni,
1684
01:31:10,131 --> 01:31:12,842
e i suoi sforzi
per ostacolare questa indagine.
1685
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Ero seduto di fronte ad Alex.
1686
01:31:16,179 --> 01:31:20,808
Faceva le facce buffe,
per cercare di farmi ridere.
1687
01:31:21,309 --> 01:31:23,519
Mi faceva così e così.
1688
01:31:23,603 --> 01:31:26,189
Cercava di giocare a bubù settete,
1689
01:31:26,272 --> 01:31:28,107
come un bambino di cinque anni.
1690
01:31:28,191 --> 01:31:30,026
A un certo punto ho riso
1691
01:31:30,109 --> 01:31:32,904
e il mediatore gli ha detto:
"Che stai facendo?"
1692
01:31:33,070 --> 01:31:34,947
Io? Non sto facendo niente.
1693
01:31:35,031 --> 01:31:37,450
Se non fosse milionario
gli daresti del pazzo,
1694
01:31:37,533 --> 01:31:39,076
ma chiamiamolo eccentrico.
1695
01:31:39,994 --> 01:31:44,916
Mentre Alex Rodriguez si oppone
alla sua squalifica senza precedenti,
1696
01:31:44,999 --> 01:31:46,792
l'udienza continua a New York.
1697
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Oggi i suoi avvocati hanno attaccato
la MLB, facendole causa.
1698
01:31:52,048 --> 01:31:56,344
Tra le accuse, la MLB starebbe
praticando una giustizia fai da te.
1699
01:31:56,469 --> 01:32:01,724
Gli investigatori della MLB avrebbero
pagato 150.000 dollari a un anonimo
1700
01:32:01,807 --> 01:32:05,520
per dei documenti rubati
a un ex dipendente della Biogenesis.
1701
01:32:05,603 --> 01:32:09,357
Documenti usati contro Rodriguez
per squalificarlo.
1702
01:32:09,941 --> 01:32:14,612
Il lunedì dopo, la storia si è ribaltata
e hanno interrogato Alex.
1703
01:32:14,695 --> 01:32:17,823
Non sapeva come rispondere,
era palesemente colpevole.
1704
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Sembrava un bambino:
"Non voglio parlarne!"
1705
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Ha scalciato la valigetta del suo avvocato
e ha detto a Manfred che diceva stronzate,
1706
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
che non avrebbe risposto
a bugie e domande ridicole.
1707
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez è uscito rabbioso,
con un commento per Rob Manfred.
1708
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Mi ha detto: "Rob, questa
è una stronzata e tu lo sai".
1709
01:32:40,096 --> 01:32:42,974
Se ne va, salta in auto
1710
01:32:43,057 --> 01:32:45,643
e si fa portare dall'autista alla radio.
1711
01:32:45,726 --> 01:32:48,229
- Cos'è successo oggi?
- Ho perso la testa.
1712
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
Ho colpito il tavolo, calciato una valigia
e ho lasciato la stanza
1713
01:32:53,359 --> 01:32:58,364
Sapevo già che il sistema
è limitante e ingiusto,
1714
01:32:58,447 --> 01:33:00,783
ma quel che ho visto oggi è disgustoso.
1715
01:33:00,866 --> 01:33:03,953
Se dessi a Bosch cinque milioni,
direbbe quel che voglio io.
1716
01:33:04,036 --> 01:33:06,122
Hai fatto quello di cui t'accusano?
1717
01:33:06,205 --> 01:33:07,373
- Nulla?
- Nulla.
1718
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Questa è tutta la mia vita.
Ho fatto la storia!
1719
01:33:10,334 --> 01:33:13,671
Se volete distruggere tutto,
io dico di no.
1720
01:33:13,754 --> 01:33:16,340
Ditemi perché dovrei
saltare un solo inning.
1721
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Ho anche pensato che fosse un peccato
essere arrivati a quel punto.
1722
01:33:21,470 --> 01:33:25,725
È arrivata una squalifica record
per la star del baseball Alex Rodriguez.
1723
01:33:25,808 --> 01:33:30,062
La grande caduta del ragazzo d'oro
del baseball, il giocatore più pagato.
1724
01:33:30,146 --> 01:33:34,066
La squalifica è stata ridotta
a 162 partite
1725
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
dalle 211 originalmente imposte
dal commissario Bud Selig.
1726
01:33:38,237 --> 01:33:41,490
Avrebbe potuto essere
il Michael Jordan del baseball.
1727
01:33:41,574 --> 01:33:44,076
Può praticamente scordarsi
la Hall of Fame.
1728
01:33:44,201 --> 01:33:46,787
Chi ne esce peggio, A-Rod o la MLB?
1729
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Nessuno è messo peggio di A-Rod.
1730
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Squalificarlo? Licenziatelo!
1731
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Si erano stancati di lui.
1732
01:33:52,543 --> 01:33:54,629
Gli Yankees sono una squadra seria.
1733
01:33:54,712 --> 01:33:57,089
- E la cosa di A-Rod?
- Ok, hai ragione.
1734
01:33:57,173 --> 01:33:59,091
- Alex Rodriguez?
- Che si fotta!
1735
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Avresti dovuto sparargli!
1736
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Io e miei avvocati faremo causa
alla MLB per condotta scorretta.
1737
01:34:04,513 --> 01:34:08,476
Faremo causa al sindacato dei giocatori
per non aver fregato la MLB.
1738
01:34:08,559 --> 01:34:12,104
Farò causa anche agli steroidi
per essere stati dentro di me.
1739
01:34:12,647 --> 01:34:16,150
E farò causa a Jackie Robinson
per essere entrato nella MLB,
1740
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
la prima causa di tutta questa situazione.
1741
01:34:19,153 --> 01:34:21,614
Caro Alex Rodriguez, la partita è finita.
1742
01:34:21,697 --> 01:34:24,325
Nessuno ti copre le spalle,
nessuno ti vuole,
1743
01:34:24,408 --> 01:34:28,663
né la tua squadra né l'associazione
dei giocatori né i fan, nessuno.
1744
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Torna al tuo specchio,
1745
01:34:30,539 --> 01:34:33,042
al tuo ritratto da centauro
e ai tuoi soldi
1746
01:34:33,125 --> 01:34:35,378
e non farti più rivedere.
1747
01:34:35,795 --> 01:34:39,674
La procura di Stato ha indagato
sul mantenimento dei miei figli.
1748
01:34:39,757 --> 01:34:45,012
Ha indagato sull'abilitazione
professionale e sulla mia clinica.
1749
01:34:45,304 --> 01:34:51,727
Ha indagato per questioni
di frode alle assicurazioni.
1750
01:34:51,936 --> 01:34:54,105
Alla fine, non hanno trovato nulla.
1751
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Non potevo fidarmi
dell'organizzazione per cui lavoravo
1752
01:34:57,858 --> 01:35:02,029
e ho buona ragione di credere,
da informazioni ricevute a Tallahassee,
1753
01:35:02,238 --> 01:35:07,326
che alcuni dei rappresentanti volessero
che l'indagine fosse accantonata.
1754
01:35:07,451 --> 01:35:09,453
L'ho scoperto dal mio supervisore.
1755
01:35:09,537 --> 01:35:12,331
Ehi, indovina un po'!
Questo caso è chiuso.
1756
01:35:12,415 --> 01:35:15,292
Puoi presentare quello che hai.
1757
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Avevo un sacco di roba.
1758
01:35:18,129 --> 01:35:19,505
È una cosa che voi...
1759
01:35:20,715 --> 01:35:24,802
No! Vogliono qualcosa di breve,
chiudere tutto e passare oltre.
1760
01:35:25,386 --> 01:35:29,390
La storia è sempre quella:
in Florida puoi correre dei rischi.
1761
01:35:29,473 --> 01:35:32,017
Nella maggior parte dei casi,
ti andrà bene.
1762
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
A Tony Bosch è andata così.
1763
01:35:34,353 --> 01:35:37,440
Ho avuto una sanzione di 5000 dollari
1764
01:35:37,523 --> 01:35:41,694
perché in una delle cliniche
non c'era un medico abilitato.
1765
01:35:41,777 --> 01:35:45,072
Da quel che so,
hanno chiesto una cifra simbolica,
1766
01:35:45,322 --> 01:35:47,199
una tiratina d'orecchie.
1767
01:35:47,283 --> 01:35:51,203
Per un po', ho pensato davvero:
"Ok, grandioso.
1768
01:35:51,454 --> 01:35:56,500
Almeno una cosa l'ho scampata.
Ho scampato la galera, il carcere."
1769
01:35:56,751 --> 01:36:02,256
Ma dopo l'intervista con 60 Minutes,
il caso è passato ai federali.
1770
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Stasera scoprirete per la prima volta
i particolari delle prove,
1771
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
in gran parte da Anthony Bosch,
che forniva farmaci dopanti agli atleti.
1772
01:36:12,349 --> 01:36:15,060
Mi hanno convinto a fare 60 Minutes
1773
01:36:15,144 --> 01:36:17,563
perché era davvero importante per la MLB.
1774
01:36:18,063 --> 01:36:20,524
Non volevo scontentare la MLB.
1775
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Stavamo collaborando.
1776
01:36:22,693 --> 01:36:25,780
Ero molto bravo in quel che facevo,
avevo esperienza.
1777
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
L'ho fatto per molti anni.
1778
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
Avendo le conoscenze
e l'esperienza che avevo io,
1779
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
e conoscendo la verità sui test
e sulle scappatoie...
1780
01:36:39,418 --> 01:36:41,045
...era un gioco da ragazzi.
1781
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
Un gioco da ragazzi?
1782
01:36:43,464 --> 01:36:45,090
- Battere il sistema?
- Sì.
1783
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
- Per imbrogliare?
- Sì.
1784
01:36:46,884 --> 01:36:50,054
Un anno dopo la squalifica di A-Rod,
1785
01:36:50,346 --> 01:36:53,015
la DEA mi ha arrestato.
1786
01:36:53,766 --> 01:36:58,604
Il fondatore della Biogenesis, Tony Bosch,
si è consegnato stamattina alla DEA.
1787
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Sono state formulate accuse
contro Anthony Bosch,
1788
01:37:01,816 --> 01:37:04,652
uno dei fondatori
della Biogenesis of America,
1789
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
e altri sei individui
per il loro presunto coinvolgimento
1790
01:37:08,656 --> 01:37:13,911
nella somministrazione illegale
di farmaci dopanti a minori,
1791
01:37:14,495 --> 01:37:16,956
atleti professionisti e altri.
1792
01:37:17,289 --> 01:37:20,125
Tony Bosch non è un medico,
è uno spacciatore.
1793
01:37:20,209 --> 01:37:24,046
Oltre a Anthony Bosch,
Jorge "Ugi" Velazquez,
1794
01:37:24,129 --> 01:37:28,008
distributore di testosterone
al mercato nero e fornitore di Bosch.
1795
01:37:28,092 --> 01:37:33,597
Gli inquirenti non erano tanto interessati
ai farmaci venduti ai giocatori della MLB.
1796
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
Alla fine è caduto a causa dei liceali.
1797
01:37:36,934 --> 01:37:40,271
Decine di atleti del liceo
andavano coi loro genitori
1798
01:37:40,354 --> 01:37:43,190
a comprare steroidi
e ormone della crescita
1799
01:37:43,274 --> 01:37:45,609
per farsi strada nelle loro squadre.
1800
01:37:45,693 --> 01:37:48,195
Era una cosa davvero stupida e pericolosa.
1801
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Tony Bosch è finito in carcere per quello.
1802
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch,
ex proprietario di Biogenesis,
1803
01:37:53,659 --> 01:37:56,495
è stato condannato oggi
a quattro anni di carcere
1804
01:37:56,579 --> 01:38:00,207
dopo essersi dichiarato colpevole
di associazione a delinquere
1805
01:38:00,291 --> 01:38:04,753
per fornire testosterone agli atleti
nella sua clinica di Coral Gables.
1806
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Mi spiace molto per tutto il male
che questo ha causato
1807
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
a tutte le persone coinvolte,
la mia famiglia, gli amici.
1808
01:38:13,137 --> 01:38:17,391
Mi spiace molto per quello che è successo,
per la mia famiglia...
1809
01:38:17,600 --> 01:38:22,229
Il giudice non si è mostrato clemente
per la sua collaborazione con la MLB,
1810
01:38:22,313 --> 01:38:27,776
citando il fatto che Bosch aveva iniettato
farmaci dopanti ad adolescenti.
1811
01:38:27,860 --> 01:38:30,571
La cauzione era stata revocata
quattro mesi fa,
1812
01:38:30,654 --> 01:38:33,198
quando è risultato positivo alla cocaina.
1813
01:38:33,532 --> 01:38:38,078
Le persone responsabili hanno pagato?
1814
01:38:38,329 --> 01:38:39,246
Non tutte.
1815
01:38:39,663 --> 01:38:41,373
Questi erano capri espiatori.
1816
01:38:41,457 --> 01:38:43,542
A mio avviso, hanno arrestato loro.
1817
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH HA SCONTATO 20 MESI
DI UNA CONDANNA A QUATTRO ANNI DI CARCERE.
1818
01:39:00,935 --> 01:39:04,730
JORGE "UGI" VELAZQUEZ
È STATO CONDANNATO A 30 MESI
1819
01:39:04,813 --> 01:39:08,108
PER AVER FORNITO FARMACI DOPANTI
ALLA CLINICA BIOGENESIS.
1820
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE E GARY JONES SONO STATI
ACCUSATI DI POSSESSO DI DROGA E ARMI
1821
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
IN UN CASO NON COLLEGATO.
1822
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE NON È STATO INCRIMINATO.
1823
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
NEL 2015 ROB MANFRED,
DIRETTORE OPERATIVO DELLA MLB
1824
01:39:33,717 --> 01:39:36,512
A CAPO DELL'INDAGINE SULLA BIOGENESIS,
1825
01:39:36,595 --> 01:39:39,014
HA SOSTITUITO BUD SELIG
COME COMMISSARIO.
1826
01:39:44,853 --> 01:39:47,523
DOPO AVER RINUNCIATO
ALLA CAUSA CONTRO LA MLB,
1827
01:39:47,606 --> 01:39:50,526
RODRIGUEZ HA SCONTATO
UNA SQUALIFICA DI 162 PARTITE.
1828
01:39:50,609 --> 01:39:53,070
HA RINUNCIATO A 22 MILIONI
DEL SALARIO DEL 2014.
1829
01:39:53,153 --> 01:39:57,157
È TORNATO AGLI YANKEES NEL 2015.
SI È RITIRATO DOPO LA STAGIONE 2016.
1830
01:39:57,241 --> 01:40:01,370
CON UN TOTALE DI 452 MILIONI DI DOLLARI,
È IL GIOCATORE PIÙ PAGATO DELLA STORIA.
1831
01:40:01,453 --> 01:40:05,666
NEL 2018 È TORNATO AGLI YANKEES
COME CONSULENTE PER I GIOVANI GIOCATORI.
1832
01:40:05,749 --> 01:40:08,961
LAVORA COME COMMENTATORE E ANALISTA
PER LE PARTITE MLB.
1833
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Ho un figlio che gioca in una lega minore.
1834
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Se si trova contro tizi pieni di steroidi,
è in netto svantaggio.
1835
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Se non è abbastanza bravo
perché l'altro giocatore è meglio,
1836
01:40:23,684 --> 01:40:25,936
va bene, è una cosa sopportabile.
1837
01:40:26,020 --> 01:40:31,900
Ma se qualcuno si fa di steroidi
e ti batte e vince per quel motivo,
1838
01:40:31,984 --> 01:40:36,864
e all'improvviso finisci fuori squadra
perché i tuoi risultati ne soffrono,
1839
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
allora è sbagliato.
1840
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
Il fatto che l'Università di Miami
non voglia nemmeno parlarne,
1841
01:40:42,995 --> 01:40:47,750
il fatto che il suo nome sia ancora
su quello stadio, l'Alex Rodriguez Park?
1842
01:40:48,709 --> 01:40:53,047
Che razza di messaggio dà
a qualsiasi studente di quell'università?
1843
01:40:53,630 --> 01:40:57,718
PORTER FISCHER HA LANCIATO PORTER PROJECT,
UN'ORGANIZZAZIONE NO-PROFIT
1844
01:40:57,801 --> 01:41:01,472
PER TENERE I GIOVANI ATLETI
LONTANI DA STEROIDI E DOPING.
1845
01:41:01,555 --> 01:41:03,432
C'è un proverbio che dice:
1846
01:41:03,515 --> 01:41:06,727
"Mai conoscere i tuoi eroi,
ti spezzeranno il cuore."
1847
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Credo sia successo proprio questo.
1848
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Sì, mi piace ancora lo sport
e guardo ancora le partite.
1849
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Faccio l'allenatore da divano.
1850
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
Ma il fascino è sparito,
1851
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
è sparito il mistero.
1852
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Ripensandoci, è incredibile
che il più grande scandalo degli steroidi
1853
01:41:29,541 --> 01:41:30,959
nella storia dello sport
1854
01:41:31,043 --> 01:41:34,004
sia esploso per una somma
di denaro così minuscola.
1855
01:41:34,088 --> 01:41:39,301
È stato il denaro di un mese,
4000 dollari, a scatenare tutto.
1856
01:41:39,760 --> 01:41:42,763
Non è la storia più credibile,
1857
01:41:42,846 --> 01:41:46,058
ma d'altronde non si può
inventare una roba del genere!
1858
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Perché sono uno, due,
1859
01:41:50,437 --> 01:41:57,402
tre strike e sei fuori
dal vecchio gioco della palla!
1860
01:41:57,528 --> 01:41:59,071
DOPO IL RILASCIO NEL 2015,
1861
01:41:59,154 --> 01:42:03,242
TONY BOSCH PROGETTAVA DI VENDERE
"INTEGRATORI" DAVANTI AL MARLINS PARK
1862
01:42:03,367 --> 01:42:05,744
E INSEGNARE LA "NUTRIZIONE" AI BAMBINI.
1863
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
NON È MAI SUCCESSO.
1864
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
E vai!
1865
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Sottotitoli: Jacopo Oldani