1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,881 Recebi uma ligação do Gary Jones. 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,717 Ele é técnico de bronzeamento 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,761 que muda as lâmpadas e conserta os cabos das camas de bronzeamento 6 00:00:11,845 --> 00:00:15,223 no Boca Tanning Club em Boca Raton. Ele me liga: 7 00:00:15,306 --> 00:00:17,600 "Oi, você tem que passar lá no salão. Te vejo lá. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,145 Fiz um novo ajuste, você vai adorar." 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Eu apareço. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Parei nos fundos. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,738 BOCA BRONZEAMENTO 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 O Gary está la. O Anthony também. E ele diz: 13 00:00:32,157 --> 00:00:34,367 "Entra e vai experimentar o ajuste." 14 00:00:34,617 --> 00:00:36,870 Então, entro lá e faço o bronzeamento. 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,249 Volto e o Gary está na recepção e diz: 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 "Ei, gente, como está o cheiro? A cor está fantástica. 17 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Ei, a cor não está fantástica? 18 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 Sabe o quê? Está o máximo. Também vou experimentar." 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Ponho os sapatos, vou pro carro 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 e vejo que a porta e o porta-malas estão abertos. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Esse é meu carro? 22 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Levaram tudo. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Então, volto correndo pro salão e grito pra garota: 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 "Liga pra emergência." 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,696 Volto pra sala e fico batendo na porta: 26 00:01:11,780 --> 00:01:13,782 "Gary, sai daí. Fui roubado." E ele: "O quê?" 27 00:01:13,865 --> 00:01:16,993 "Arrombaram meu carro e levaram minhas coisas. Tudo." 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,119 O tira aparece. 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Fico pulando e dizendo pro tira: "Levaram tudo." 30 00:01:21,498 --> 00:01:22,332 Ele: "Calma." 31 00:01:22,415 --> 00:01:25,794 E eu: "Levaram as provas, provas do estado de um processo criminal." 32 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 "Do que está falando?" Respondi: "Biogênese. 33 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogênese. Beisebol. Alex. 34 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Sabe do que estou falando? Do A-Rod." 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,176 Jogar beisebol! 36 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Estava morando num quarto de hotel no Ritz em Key Biscayne. 37 00:02:23,101 --> 00:02:27,105 RITZ CARLTON, KEY BISCAYNE, FLORIDA 2007 38 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Era privado. Estava procurando privacidade. 39 00:02:29,315 --> 00:02:31,985 Estava passando por uma separação, um divórcio 40 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 e era um momento delicado, um momento de decisões. 41 00:02:36,948 --> 00:02:42,078 TONY BOSCH 42 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 BIOHACKER, BIOQUÍMICO 43 00:02:44,205 --> 00:02:47,000 ESPECIALIZADO EM MEDICINA MOLECULAR ESPECIALISTA EM PEPTÍDIOS 44 00:02:47,083 --> 00:02:50,336 ESPECIALISTA EM MEDICINA FUNCIONAL E EM MEDICINA INTEGRATIVA ALIMENTAR 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,422 CIENTISTA DE PERFORMANCE ESPORTIVA 46 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 AUTOPROCLAMADO 47 00:02:56,426 --> 00:02:58,761 Um dia, estava sentado no bar do hotel, 48 00:02:59,262 --> 00:03:03,057 como, provavelmente, fazia todo dia às três ou quatro da tarde, 49 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 afogando minhas mágoas. 50 00:03:04,767 --> 00:03:08,188 Então, ouvi, por acaso, o barman falando com o outro barman 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,982 e eles estavam falando de como malhavam na academia, 52 00:03:11,065 --> 00:03:12,442 do que usavam na academia, 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,361 de como os equipamentos Equipoise são melhores que os Winstrol, 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,780 ou de como tomar esteroides, hormônio do crescimento 55 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 e drogas pra melhora da performance. 56 00:03:19,616 --> 00:03:22,702 "Com todo respeito, não quero me meter, 57 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 mas acho que essas coisas estão um pouco erradas." 58 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Ele diz: "Como assim?" 59 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 Não acho que deveriam usar hormônio do crescimento 60 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 nas dosagens e do jeito que estão usando. 61 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 Nosso corpo produz o hormônio do crescimento no fim do dia e de manhã, 62 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 mas no fim do dia produzimos mais que de manhã, 63 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 e devem seguir o mesmo padrão da liberação natural do hormônio de crescimento. 64 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Ele diz: "Não entendo. Ninguém me explicou isso assim. 65 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 O cara da academia, o treinador, me disse pra tomar assim. 66 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Dá pra repetir pra eu entender?" Disse: "Claro, sem problema." 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Então, peguei um guardanapo e escrevi a coisa toda. 68 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Uns cinco dias depois, ele olha pra mim e diz: "Esse procedimento é ótimo. 69 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Meus treinos estão incríveis, me sinto reenergizado, perdi uns quilos... 70 00:04:07,830 --> 00:04:11,459 Se importaria de ajudar minha mulher também?" 71 00:04:11,542 --> 00:04:13,336 Quatro ou cinco depois depois, 72 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 ele volta e diz: "Minha mulher quer muito te conhecer. 73 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Quer te indicar pra três amigas." 74 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 No final das contas, consegui meus primeiros clientes num bar do Ritz. 75 00:04:24,847 --> 00:04:27,267 Essa é realmente a origem da minha história em Miami, 76 00:04:27,350 --> 00:04:30,061 começando minha clínica de antienvelhecimento. 77 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch tem uma história típica de um cubano-americano em Miami 78 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 que também é bem especial e única. 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,361 TIM ELFRINK 80 00:04:38,444 --> 00:04:40,446 EDITOR-CHEFE DO MIAMI NEW TIMES 81 00:04:42,073 --> 00:04:46,286 COAUTOR DE: BLOOD SPORT A-ROD E THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA 82 00:04:46,452 --> 00:04:49,330 O pai dele é um médico que estudou em Cuba 83 00:04:49,414 --> 00:04:53,501 e que fez residência num hospital em Havana durante a revolução. 84 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Meus pais, ambos, eram médicos. 85 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 Ele também era parente de um cara chamado Orlando Bosch, 86 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 que se tornou um dos mais famosos terroristas anticastrista 87 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 da história de Miami. 88 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Dr. Orlando Bosch cumpriu uma pena de quatro anos aqui 89 00:05:07,307 --> 00:05:11,602 pelo ataque de bazuca a um navio polonês no porto de Miami no final dos anos 60. 90 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Desde que me lembro, jogávamos taco na rua 91 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ou algum tipo de beisebol. 92 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 Queria ser jogador de beisebol. 93 00:05:18,192 --> 00:05:21,321 Que criança não queria ser um jogador de beisebol e jogar pelos Mets? 94 00:05:21,487 --> 00:05:24,240 Esses caras eram meus ídolos enquanto eu crescia. 95 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Comecei a jogar beisebol na escola Christopher Columbus em Miami, 96 00:05:27,827 --> 00:05:30,330 que é uma escola particular, católica, só pra meninos. 97 00:05:30,413 --> 00:05:32,498 Alex Rodriguez era da mesma escola. 98 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 Ele ainda não era o A-Rod, era só o Alex Rodriguez. 99 00:05:35,084 --> 00:05:37,086 A escola era um terreno fértil pra jogadores. 100 00:05:37,170 --> 00:05:39,464 Cubano-americanos, os filhos dos refugiados, 101 00:05:39,547 --> 00:05:41,341 que tinham essa paixão pelo esporte. 102 00:05:41,424 --> 00:05:42,633 Não é uma surpresa, 103 00:05:42,717 --> 00:05:45,595 considerando que aqui é basicamente a capital da América Latina. 104 00:05:45,678 --> 00:05:48,264 O beisebol é enorme em muitos desses países. 105 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Me sinto muito feliz por estar aqui em Miami, jogando em Miami. 106 00:05:54,270 --> 00:05:58,733 Embora muita gente associe futebol com o estado da Flórida 107 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 e com Miami, o beisebol é domina. 108 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 PEDRO GOMEZ REPÓRTER DE BEISEBOL DA ESPN 109 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Em qualquer escola do ensino médio aqui, há estrelas em formação. 110 00:06:13,247 --> 00:06:18,002 José Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 111 00:06:18,127 --> 00:06:22,423 O ídolo está no jogo e aquela era teve que se render a José Canseco. 112 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Ele foi um bom negócio, com ou sem esteroides. 113 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Acho que ele foi um grande jogador. 114 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Os cubanos em Miami tinham muito orgulho dele. 115 00:06:32,308 --> 00:06:33,851 Ele foi um exemplo, um ídolo. 116 00:06:34,018 --> 00:06:39,565 Era o sonho americano, mas meu ídolo de todos os tempos foi o Pete Rose, 117 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle. Adoro o jeito que ele jogava. 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Ele jogava duro, 119 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 jogava com paixão, tinha amor pelo esporte. 120 00:06:45,822 --> 00:06:48,658 Ele era tudo pra mim enquanto eu crescia. 121 00:06:48,741 --> 00:06:52,078 Acho que os cubanos são um pouco mais permissivos com seus ídolos. 122 00:06:52,495 --> 00:06:54,497 No primeiro ano, não joguei muito. 123 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 Estava mais interessado em garotas naquele tempo e nas festas. 124 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 Fui tirado do time duas vezes: uma por fumar maconha, ficar louco 125 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 e a outra por chegar atrasado ao treino ou não aparecer. 126 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Quando penso nisso, acho que foi um horror. 127 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Era melhor fã que jogador. 128 00:07:12,932 --> 00:07:14,851 Meu plano depois do ensino médio 129 00:07:14,934 --> 00:07:17,937 era, definitivamente, entrar pro negócio da família, 130 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 entrar na medicina. 131 00:07:19,939 --> 00:07:24,360 Infelizmente, só ter privilégios não é suficiente pra se formar em medicina. 132 00:07:24,444 --> 00:07:27,363 Você tem que ter ímpeto, tem que ter inteligência, 133 00:07:27,447 --> 00:07:31,784 e o Tony não tinha o que era preciso pra se tornar um médico nos EUA. 134 00:07:31,993 --> 00:07:36,706 Então, pensei: "O caminho mais curto é uma escola de medicina fora do país." 135 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Belize é o único país que fala inglês na América Central. 136 00:07:41,377 --> 00:07:43,713 Por isso escolhi a Faculdade de Medicina de Belize. 137 00:07:43,796 --> 00:07:45,923 O curso era de três anos e meio. 138 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Você pode se graduar em medicina alopática, 139 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 que é basicamente uma licenciatura em medicina. 140 00:07:51,971 --> 00:07:54,599 Escola Belize de Medicina e Artes Dramáticas, 141 00:07:54,682 --> 00:07:56,517 acho que esse é o nome correto. 142 00:07:56,601 --> 00:08:01,272 Digamos somente que não atende aos padrões americanos de uma escola de medicina. 143 00:08:01,355 --> 00:08:06,277 Foi lá que decidi que queria entrar no negócio do antienvelhecimento. 144 00:08:06,360 --> 00:08:07,278 JUAN PONCE DE LEON 145 00:08:07,361 --> 00:08:11,324 A Flórida era conhecida por Ponce de Leon e pela fonte da juventude. 146 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Era muito apropriado iniciar aqui em Miami. 147 00:08:17,205 --> 00:08:19,707 O que tem em Miami? O que tem na Flórida? 148 00:08:19,874 --> 00:08:21,459 Tem vaidade e sexo. 149 00:08:21,626 --> 00:08:24,420 Flórida, o pênis da América. 150 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Flórida, o pênis da América. 151 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Era o lugar perfeito para o movimento antienvelhecimento. 152 00:08:33,930 --> 00:08:37,058 A Flórida se tornou a capital do antienvelhecimento no mundo 153 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 por causa das leis para o setor de antienvelhecimento 154 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Não havia leis. 155 00:08:42,647 --> 00:08:46,067 O número de clínicas de antienvelhecimento tinha explodido 156 00:08:46,150 --> 00:08:48,319 quando cheguei aqui em 2011. 157 00:08:49,070 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, EX-INVESTIGADOR DA VIGILÂNCIA SANITÁRIA DA FLÓRIDA 158 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 E, basicamente, havia médicos, ou gente que se fazia passar por médicos, 159 00:08:59,455 --> 00:09:04,752 dando todo tipo de recomendação médica e, muitas vezes, receitando. 160 00:09:04,877 --> 00:09:08,130 Não há quase regulamentação e qualquer um pode abrir uma clínica dessas, 161 00:09:08,256 --> 00:09:10,633 até alguém incompetente como Tony Bosch. 162 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Ele mergulha no negócio e começa com uma clínica em Key Biscayne, 163 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 que é uma ilha cheia de gente rica, bem próxima a Miami. 164 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Meu papel era basicamente de um educador. 165 00:09:21,602 --> 00:09:24,480 Eu me considerava o cientista 166 00:09:24,564 --> 00:09:29,694 por trás das cortinas e não um médico. 167 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch se retratava como licenciado em medicina, 168 00:09:33,823 --> 00:09:36,033 dando às pessoas 169 00:09:36,117 --> 00:09:40,162 suplementos antienvelhecimento, testosterona, 170 00:09:40,246 --> 00:09:42,832 seu HDH, etc., e por aí vai, 171 00:09:42,957 --> 00:09:45,334 o que ele não era licenciado pra fazer 172 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 aqui no estado da Flórida, ou em qualquer outro estado da União. 173 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 Eu não tinha poderes pra prescrever no estado da Flórida, 174 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 mas os médicos que trabalhavam pra mim tinham. 175 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Ele achava um médico de verdade pra pôr o nome em suas operações. 176 00:10:01,475 --> 00:10:05,771 Sua solução mais óbvia era seu próprio pai, que era médico, 177 00:10:05,938 --> 00:10:09,525 que tinha um receituário e que em várias clínicas antienvelhecimento 178 00:10:09,775 --> 00:10:11,110 figurava como diretor-médico. 179 00:10:11,193 --> 00:10:13,696 Milhares de médicos aposentados foram pra Flórida. 180 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Basicamente, quando eles não atuavam mais em nenhum lugar no país, 181 00:10:17,074 --> 00:10:21,579 esses médicos alugavam seus receituários e seus números de CRM. 182 00:10:21,662 --> 00:10:23,914 Dessa forma, pessoas como o Tony Bosch 183 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 podiam conseguir drogas e operar essas clínicas 184 00:10:26,167 --> 00:10:27,960 em troca de uma pequena parte do lucro. 185 00:10:28,044 --> 00:10:31,714 Ele tinha um receituário de um médico que morreu 186 00:10:31,797 --> 00:10:34,008 enquanto a clínica estava funcionando 187 00:10:34,091 --> 00:10:38,137 e continuou a figurar como diretor-médico por anos após sua morte. 188 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Eu achava que ele ainda estava vivo e então o outro, seu sócio, me disse: 189 00:10:43,184 --> 00:10:46,896 "Não, ele morreu, então vou fazer as receitas daqui pra frente." 190 00:10:47,730 --> 00:10:51,442 A inspiração inicial por trás dos consultórios de antienvelhecimento 191 00:10:51,525 --> 00:10:54,904 era realmente disponibilizar terapia de reposição hormonal 192 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 pra todo tipo de paciente: 193 00:10:56,781 --> 00:10:59,533 pra perda de peso, mulheres na menopausa. 194 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 A intenção nunca foi usá-la pra performance esportiva, 195 00:11:02,995 --> 00:11:04,664 mas, como fã de beisebol, 196 00:11:04,747 --> 00:11:08,376 eu seguia o que estava acontecendo com o doping no beisebol 197 00:11:08,459 --> 00:11:10,836 por um período de mais ou menos 20 anos. 198 00:11:10,920 --> 00:11:15,716 Houve dúzias de jogadores que, de repente, começaram a fazer 50, 60 199 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 e até mesmo 70 home runs numa temporada. 200 00:11:18,386 --> 00:11:20,554 A LIGA PRINCIPAL DE BEISEBOL (MLB) APRESENTA 201 00:11:20,805 --> 00:11:21,639 Poder... 202 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 música com mais músculo. 203 00:11:24,809 --> 00:11:29,730 Coisas que nunca tinham acontecido em mais de 100 anos de história do jogo. 204 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Muitas vezes, a MLB vem sendo cúmplice e se beneficiando disso. 205 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 A Liga Principal de Beisebol Produções apresenta: Disputa pelo Recorde. 206 00:11:37,446 --> 00:11:40,950 Nunca antes, houve dois homens que capturaram tanto a imaginação 207 00:11:41,033 --> 00:11:42,326 do mundo do beisebol. 208 00:11:42,410 --> 00:11:43,619 Quero agradecer 209 00:11:43,703 --> 00:11:47,415 a ambos, Mark McGuire e Sammy Sosa, 210 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 por nos proporcionar essa disputa pelo maior número de home runs 211 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 que vem cativando os fãs de esporte pelo mundo. 212 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 Pergunte a qualquer estudioso do beisebol 213 00:12:00,428 --> 00:12:03,597 qual foi a importância da disputa de home runs entre McGuire e Sosa 214 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 pra trazer de volta os fãs, após a greve de 1994. 215 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 Então pergunte se essa disputa teria ocorrido sem esteroides. 216 00:12:09,729 --> 00:12:11,605 Acho que a única resposta que você precisa 217 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 é que o beisebol vem se beneficiando dessas drogas. 218 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Você volta pros jogos do playoff que o Oakland A's jogou em Fenway Park 219 00:12:18,279 --> 00:12:22,992 e a multidão grita em coro: "Esteroides", 220 00:12:23,075 --> 00:12:24,910 enquanto o Canseco é o campista direito. 221 00:12:24,994 --> 00:12:28,914 E o que o José faz? Ele se vira pra multidão e mostra os músculos. 222 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Coisas vieram à tona no começo dos anos 2000, 223 00:12:31,167 --> 00:12:32,835 principalmente depois do caso BALCO. 224 00:12:32,918 --> 00:12:35,880 A investigação federal neste laboratório nutricional na Califórnia 225 00:12:35,963 --> 00:12:39,675 teve como alvo Greg Anderson, o personal trainer de Barry Bonds. 226 00:12:39,759 --> 00:12:43,179 Foi confirmado um dia após a divulgação da Liga Principal de Beisebol 227 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 que entre 5% e 7% 228 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 dos primeiros exames de esteroides 229 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 deram positivo, desencadeando uma nova política mais rigorosa. 230 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 O uso de drogas pra melhorar a performance como os esteroides no beisebol, 231 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 futebol e outros esportes é perigosa e passa a mensagem errada 232 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 que há atalhos para as conquistas 233 00:13:06,786 --> 00:13:09,580 e que a performance é mais importante que o caráter. 234 00:13:10,206 --> 00:13:14,543 Esta noite, convoco os donos de times, representantes sindicais, 235 00:13:14,627 --> 00:13:17,296 técnicos e jogadores para tomar a iniciativa 236 00:13:17,421 --> 00:13:19,173 de mandar a mensagem correta, 237 00:13:19,256 --> 00:13:22,426 mostrar firmeza e se livrar dos esteroides já. 238 00:13:24,553 --> 00:13:26,138 O Congresso se envolveu. 239 00:13:26,222 --> 00:13:29,642 Houve audiências e uma enorme carga de pressão política sobre o beisebol 240 00:13:29,725 --> 00:13:30,851 pra que se fizesse algo. 241 00:13:30,935 --> 00:13:32,228 Está invocando a 5ª Emenda? 242 00:13:33,312 --> 00:13:37,858 Não estou aqui pra falar do passado e sim pra ser positivo sobre esse tema. 243 00:13:37,983 --> 00:13:41,529 Depois de anos vendo jogadores magricelos se tornando Neandertais, 244 00:13:41,612 --> 00:13:45,241 e de lançadores de 40 anos lançando bolas rápidas a 160km/h, 245 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 muitos americanos não ficaram chocados 246 00:13:47,409 --> 00:13:51,997 quando George Mitchell apresentou seu relatório de 409 páginas à MLB. 247 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 Por mais de uma década, 248 00:13:53,874 --> 00:13:57,837 tem se difundido amplamente o uso ilegal de esteroides anabolizantes 249 00:13:58,462 --> 00:14:01,423 e de outras substâncias para melhorar a performance 250 00:14:01,674 --> 00:14:04,260 por jogadores da Liga Principal de Beisebol. 251 00:14:04,510 --> 00:14:07,304 Seu relatório é um chamado para a ação, 252 00:14:08,430 --> 00:14:10,099 e vou agir. 253 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 Para os atletas, repentinamente, 254 00:14:12,309 --> 00:14:15,104 se coloca essa barreira agora, chamada Relatório Mitchell. 255 00:14:15,187 --> 00:14:19,275 Todas essas regulamentações: você está sendo observado, mais exames... 256 00:14:19,358 --> 00:14:22,069 Esses agentes e treinadores começaram a vir a mim, 257 00:14:22,152 --> 00:14:24,113 perguntando se podia ajudá-los. 258 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 Era uma tentativa de contornar o Relatório Mitchell. 259 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Agora, o Tony baseia sua lábia de vendedor nessa ideia chamada: microdosagem. 260 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Se seguir precisamente minhas instruções 261 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 e tomar pequenas doses na hora exata, 262 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 vai ter o estimulo, a energia e a força, 263 00:14:40,838 --> 00:14:45,134 mas não haverá droga suficiente pra disparar nenhum dos alarmes 264 00:14:45,634 --> 00:14:48,304 se fizer os exames depois de um jogo. 265 00:14:52,391 --> 00:14:56,812 Em 2007, um agente de beisebol me procurou pra falar de um de seus clientes. 266 00:14:56,896 --> 00:14:59,940 Ele se colocou assim: "Não sei o que está errado com esse cara, 267 00:15:00,024 --> 00:15:02,484 ele nem consegue pegar um taco e colocá-lo nos ombros. 268 00:15:02,568 --> 00:15:06,071 Ele está sempre cansado, não é mais o jogador que ele era. 269 00:15:06,614 --> 00:15:08,741 Dei uma olhada em seus exames de sangue. 270 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Seus níveis de testosterona eram de um homem de 90 anos. 271 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Disse: "Obviamente esse cara precisa de algum tipo de terapia de testosterona. 272 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Quer me dizer quem é?" 273 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 E ele: "Sim, é o Manny Ramirez." 274 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 RAMIREZ, SUPERASTRO DA MLB DE 2005 275 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Quando o encontrei pela primeira vez, ele veio, me abraçou e, nesse abraço, 276 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 ele, tipo, me revistou. 277 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Achei que ele estava me abraçando porque gostava de mim, mas 278 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 estava me revistando. 279 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 A partir daí, juntei as peças 280 00:15:39,355 --> 00:15:42,858 pra abordar a deficiência de testosterona. 281 00:15:42,942 --> 00:15:45,235 Assim que levantei seus níveis de testosterona, 282 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 se começaram a ver flashes do velho Manny. 283 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 Em algumas semanas, seu foco melhorou muito. 284 00:15:50,366 --> 00:15:53,369 Ele se sentia muito mais rápido, não estava mais cansado e, claro, 285 00:15:53,452 --> 00:15:55,454 sua força voltou. 286 00:15:55,579 --> 00:16:00,626 Dr. T, uau! Me sinto maravilhoso. Vejo a bola como um grapefruit. 287 00:16:00,709 --> 00:16:03,837 Quando ela está vindo, posso ver as costuras da bola. 288 00:16:08,258 --> 00:16:10,344 Manny foi meu primeiro cliente VIP, 289 00:16:10,427 --> 00:16:13,013 com quem eu viajei e com quem, realmente, caí na estrada. 290 00:16:13,305 --> 00:16:15,975 Se estivesse jogando em Boston, eu estava em Boston. 291 00:16:16,100 --> 00:16:18,769 Se estivesse em Chicago, eu estava em Chicago. 292 00:16:18,852 --> 00:16:21,480 Se estivesse num hotel, eu estava a algumas suítes da dele. 293 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Se fossemos nos encontrar com alguém ou se alguém perguntasse, 294 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 eu nunca era o Dr. T na frente de ninguém. 295 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Eu era o cara do marketing, ou seu promotor de imagem, 296 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 seu publicitário. 297 00:16:33,450 --> 00:16:38,288 O Manny sendo o Manny, uma figura, quase como um personagem de desenho animado. 298 00:16:38,414 --> 00:16:41,083 Ele era, no mínimo, excêntrico com algumas coisas. 299 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Por exemplo, ele não gostava de dormir sozinho. 300 00:16:43,502 --> 00:16:45,796 E não só não gostava de dormir sozinho 301 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 como também queria uma estória de ninar. 302 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Me peguei, algumas vezes, dormindo no mesmo quarto, ao lado dele, 303 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 numa outra cama, obviamente, 304 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 e falando com ele até que pegasse no sono. 305 00:17:03,480 --> 00:17:06,025 Havia uma taxa inicial de US$ 40.000. 306 00:17:06,108 --> 00:17:10,362 Conforme nossa relação crescia, acho que por dois anos, ente 2007 e 2009, 307 00:17:10,446 --> 00:17:13,407 cresciam seu esquema terapêutico e os custos. 308 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Ouça, home runs custam dinheiro. 309 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 Em 2007, o total de seus home runs eram 20 e em 2008 eram 37. 310 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Isso faz muita diferença quando se reverte em contratos de milhões de dólares 311 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 e sem agenciamento. 312 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Estou de volta! 313 00:17:29,882 --> 00:17:33,302 Depois de meses de discussão, Manny Ramirez e os Los Angeles Dodgers, 314 00:17:33,385 --> 00:17:37,306 chegaram a um acordo para um contrato de dois anos e de 45 milhões de dólares. 315 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Lembro quando saiu a notícia, em Fevereiro de 2009, 316 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 sobre o exame positivo do A-Rod. 317 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez admitiu o doping de 2001 a 2003. 318 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 Fiz besteira por muito tempo, mas só peço a este grupo hoje 319 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 e ao povo americano que me julguem daqui pra frente. 320 00:18:00,496 --> 00:18:01,872 É tudo que posso pedir. 321 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Qual foi sua reação 322 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 ao saber que o Alex Rodriguez admitiu usar drogas pra melhorar a performance? 323 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Não sei, só estava me divertindo jogando 324 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 e não estava prestando a mínima atenção nisso. 325 00:18:15,094 --> 00:18:19,014 Alguém, em algum momento de sua carreira, te abordou com esse tema? 326 00:18:19,098 --> 00:18:19,932 Não. 327 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 Nunca ficou tentado? 328 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 Não. 329 00:18:22,893 --> 00:18:24,561 Manny não se importou muito. 330 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Mencionou isso de passagem: 331 00:18:27,272 --> 00:18:29,858 "Viu o que rolou? Isso não vai acontecer conosco, certo?" 332 00:18:29,942 --> 00:18:33,070 E eu: "Não, não se preocupe. Se mantiver o esquema terapêutico... 333 00:18:33,153 --> 00:18:38,909 certinho e fizer o que te digo pra fazer, 334 00:18:38,992 --> 00:18:41,995 e for obediente nada parecido vai acontecer." 335 00:18:43,831 --> 00:18:46,416 Sou Faith Steel voltando com as últimas notícias chocantes 336 00:18:46,542 --> 00:18:48,460 de 45 minutos atrás, aqui no Sports Center. 337 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 A Liga de Beisebol confirmou que os exames do batedor dos Dodgers, Manny Rodriguez, 338 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 deram positivo para drogas de melhora de performance 339 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 e que ele será imediatamente suspenso por 50 jogos. 340 00:18:58,470 --> 00:19:00,889 Liguei pro Manny: "O que aconteceu?" 341 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 E ele me diz em espanhol: "T, acho que fodi tudo." 342 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 "Creo que lo jodi. Creo que la cague." 343 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Recentemente, procurei um médico por causa de um problema de saúde. 344 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Ele me deu um remédio, não um esteroide, que ele achava que podia me dar. 345 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Parte de seu esquema terapêutico era testosterona líquida 346 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 que ele tomaria em pouca quantidade se estivesse de folga. 347 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Ele, equivocadamente, tomou essa injeção num avião 348 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 e simplesmente aconteceu dele ter que fazer o exame naquele dia. 349 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Sou tão confiável quanto o procedimento. 350 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Sou tão confiável quanto sua obediência. 351 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 Não sou mágico. 352 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Não tenho jeito de fazer a merda desaparecer. 353 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 O que acha de toda essa situação do Manny Rodriguez, Harry? 354 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Oi, Seth, não acha que o Manny Rodriguez parece com o monstro do Predador? 355 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 Claro, então comecei a pensar: "Uau, quais são as repercussões?" 356 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Alguém tem que ser responsabilizado por isso. 357 00:19:59,573 --> 00:20:02,159 Foi nesse modo que entrei: em modo gerenciamento de crise. 358 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 E toda a merda desabou depois disso. 359 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 A Liga Principal de Beisebol confirma a existência de uma investigação federal 360 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 envolvendo Manny Rodriguez, o Órgão pro Controle das Drogas dos EUA, 361 00:20:12,961 --> 00:20:16,048 e um médico de Miami e seu filho que seriam a fonte de fornecimento 362 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 da droga banida pra melhora da performance 363 00:20:18,133 --> 00:20:20,219 que levou à suspensão de Ramirez por 50 jogos. 364 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Desci pro bar, pedi ao barman pra ligar na ESPN 365 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 e assisti a merda do programa de lá. 366 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 A administração de drogas investiga se o médico de Miami, Pedro Bosch 367 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 deu receitas adequadas ou ilegais pra Ramirez e pra outros. 368 00:20:36,360 --> 00:20:38,737 Acredita-se que seu filho, Anthony Bosch de 45 anos, 369 00:20:38,820 --> 00:20:42,783 trabalhou como contato entre seu pai e Ramirez. 370 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 O jovem Bosch é bem conhecido nos círculos do beisebol latino-americano. 371 00:20:46,411 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 372 00:20:47,579 --> 00:20:48,455 Manny Ramirez... 373 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 O rei do Pop está morto, Michael Jackson. 374 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 Faltando dois meses pra completar 51 anos, ele morreu hoje em Los Angeles. 375 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Enquanto isso estava rolando, a notícia da morte de Michael Jackson 376 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 foi dada. 377 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 No mesmo dia, a notícia da morte de Farrah Fawcett foi dada. 378 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Minha história virou notícia de última página, lá no final, 379 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 que é onde queria estar. 380 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 E meu advogado diz: "Me escute, acho que podemos salvar tudo isso, 381 00:21:13,188 --> 00:21:15,440 na verdade, pode se beneficiar disso." 382 00:21:15,524 --> 00:21:18,443 Ele disse: "Fique na moita e depois 383 00:21:18,527 --> 00:21:22,364 seu negócio vai explodir porque você é o cara do Manny." 384 00:21:22,447 --> 00:21:25,075 Com certeza, por alguns meses fiquei na moita 385 00:21:25,158 --> 00:21:27,202 e quando voltei, o negócio bombou. 386 00:21:27,327 --> 00:21:31,707 Antes disso acontecer, tínhamos talvez cinco, 387 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 seis, sete novos pacientes por semana. 388 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Agora, de repente, temos 50, 55, 60 novos pacientes por semana. 389 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Há corretores imobiliários, e advogados, e procuradores, e médicos 390 00:21:43,093 --> 00:21:47,055 e gente comum de Miami e todos vêm até o Tony Bosch pra perder peso, 391 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 pra conseguir testosterona. 392 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Também tinha clientes da polícia, uns 100. 393 00:21:52,227 --> 00:21:54,813 Claro que tinha um pacote especial para policiais. 394 00:21:54,896 --> 00:21:59,484 Poderia, muito facilmente, ter baseado meu negócio em clientes ricos normais 395 00:21:59,568 --> 00:22:02,029 que procuram por terapia de reposição hormonal. 396 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 O que vi nos atletas foi a possibilidade de testemunhar esses resultados. 397 00:22:06,867 --> 00:22:11,330 Podia ligar a TV ou ir a um jogo e via meu trabalho. 398 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Só de ouvir o barulho do taco, podia dizer que isso estava funcionando. 399 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Era minha paixão pelo beisebol. 400 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 Era tipo: "Mãe, consegui chegar nas grandes ligas, 401 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 só que de um jeito diferente." 402 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Eu dava apelidos, sobretudo pros clientes atletas. 403 00:22:25,344 --> 00:22:27,763 Tinha este jogador, Jordan Norberto, 404 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 ele, basicamente, me pagou com uma Yukon. 405 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Então, seu nome era Yukon. 406 00:22:34,436 --> 00:22:35,354 Bartolo Colón. 407 00:22:35,437 --> 00:22:38,565 Chamava o Colón de Lei Seca porque ele foi pego dirigindo alcoolizado. 408 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello, seu potencial era de outro nível. 409 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Então o tratava de mijo, meu filho, 410 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 porque ficaria orgulhoso quando ele fosse pra Liga Principal 411 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 e ele ia arrasar. 412 00:22:51,453 --> 00:22:55,123 Também tínhamos os atletas universitários. Nas seletivas de 2005 pra MLB, 413 00:22:55,207 --> 00:22:58,085 quatro dos cinco caras que foram selecionados da Univ. de Miami, 414 00:22:58,168 --> 00:23:01,004 que entraram nas primeiras dez rodadas, estamos em meus livros, 415 00:23:01,129 --> 00:23:03,882 que incluíam Cesar Carrillo e Ryan Braun. 416 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Também havia minha clientela do ensino médio. 417 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 A maioria desses caras veio a mim, trazidos por seus pais, 418 00:23:11,264 --> 00:23:14,142 seus técnicos e treinadores das escolas locais. 419 00:23:14,393 --> 00:23:18,480 Me pediam pra garantir que estariam prontos pras seletivas de junho. 420 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Acho que ele realmente entendeu a psicologia do quanto esses garotos 421 00:23:23,026 --> 00:23:27,406 queriam uma vantagem de qualquer tipo. E não só os garotos, mas também seus pais. 422 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Muitos vão ser selecionados logo após o ensino médio. 423 00:23:30,409 --> 00:23:32,744 Há uma enorme competição por um lugar pra começar 424 00:23:32,828 --> 00:23:34,579 em alguns desses programas de ponta. 425 00:23:34,663 --> 00:23:37,791 Quando se começa a administrar drogas pra esses garotos adolescentes 426 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 do ensino médio que não são adultos, 427 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 aí, de repente, você cruzou a linha e isso é... 428 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 especialmente se você não tem uma licença médica. 429 00:23:46,800 --> 00:23:49,469 Enquanto Tony Bosch tocava essa clínica em Coral Gables, 430 00:23:49,553 --> 00:23:51,763 ele conheceu um paciente que terminou se tornando 431 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 uma figura chave em tudo que estava por vir. 432 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 O nome do cara era George Velazquez. 433 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 JORGE "UGI" VELAZQUEZ - NEGOCIANTE DE TESTOSTERONA NO MERCADO NEGRO 434 00:24:02,732 --> 00:24:07,404 Ugi era um criminoso convicto que conhecia gente que tinha drogas perto de Miami 435 00:24:07,529 --> 00:24:10,490 e se tornou a fonte de Tony Bosch no mercado negro. 436 00:24:10,574 --> 00:24:12,951 Estávamos consumindo tanto produto 437 00:24:13,034 --> 00:24:17,372 que, por vezes, tinha que recorrer ao mercado negro pra comprar produtos. 438 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 E eu compraria isso do Ugi. 439 00:24:19,749 --> 00:24:22,586 Ugi conseguia as drogas com um brasileiro 440 00:24:22,711 --> 00:24:25,046 em Kendall, que é um subúrbio de Miami. 441 00:24:25,130 --> 00:24:28,717 Ele, basicamente, fabricava testosterona na sua garagem. 442 00:24:28,800 --> 00:24:31,553 Essa era uma grande fonte pro Ugi. Ele era um cara engenhoso, 443 00:24:31,636 --> 00:24:32,971 um típico traficante de rua 444 00:24:33,054 --> 00:24:35,682 que conseguia o que fosse preciso se não conseguisse achar. 445 00:24:35,765 --> 00:24:38,435 Ugi me indicou um paciente chamado Yuri Sucart 446 00:24:38,518 --> 00:24:41,771 Não tinha ideia de quem ele era. Ele se dizia assistente pessoal, 447 00:24:41,855 --> 00:24:43,857 ou algo assim, mas não dizia de quem. 448 00:24:43,940 --> 00:24:47,194 Toda visita que ele me fazia, ele usava aquela parafernália dos Yankees. 449 00:24:47,277 --> 00:24:49,404 Ele tinha um anel de campeão da Série Mundial 450 00:24:49,488 --> 00:24:51,198 que não dava pra ignorar. Era enorme. 451 00:24:51,281 --> 00:24:53,283 Digo: "Você tem algo a ver com os Yankees?" 452 00:24:53,408 --> 00:24:56,953 E ele: "Sim, meu primo é dos Yankees e sou seu personal trainer. 453 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Meu primo quer te conhecer." 454 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Fui a Tampa. Havia um hotel boutique em Tampa. 455 00:25:05,378 --> 00:25:09,633 Ele bateu na porta e, ao abrir a porta, era o A-Rod, o Alex. 456 00:25:10,050 --> 00:25:12,469 As primeiras palavras que saíram da sua boca foram: 457 00:25:12,594 --> 00:25:15,347 "Quero, o que quer que seja, que o Manny estava tomando." 458 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Ele não sabe quem sou, 459 00:25:16,848 --> 00:25:19,726 nem por que o exame de urina do Manny tinha dado 30. 460 00:25:19,809 --> 00:25:23,104 Mas sabia como era a performance do Manny e como jogava. 461 00:25:23,188 --> 00:25:24,814 Pensei comigo: "Uau!" 462 00:25:26,191 --> 00:25:28,652 Ele não dava a mínima pro fato do Manny ter sido pego. 463 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Não dava a mínima, só queria o suco. 464 00:25:31,029 --> 00:25:35,450 Isso diz muito sobre risco versus recompensa, eu acho. 465 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 O campeão mundial, New York Yankees, contra o Kansas City Royals, 466 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 direto do estádio Kauffman. 467 00:25:42,207 --> 00:25:44,125 Alguém acreditava piamente em mim, de cara. 468 00:25:44,209 --> 00:25:45,877 Sete dias após iniciar meu programa, 469 00:25:45,961 --> 00:25:48,505 ele foi em frente e, em um jogo, fez três home runs. 470 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Perguntei como se sentia e ele disse: "Me sinto com 18 anos de novo. 471 00:25:57,597 --> 00:26:01,476 Não sei que combustível você põe aqui, mas, seja o que for, só continue pondo." 472 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Meu pagamento inicial foi de 80 mil. 473 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 O combinado daí pra frente era que me pagasse 12 mil por mês em dinheiro, 474 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 e seu objetivo era fazer 800 home runs. 475 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Ele disse que me daria um bônus quando chegasse a 800 476 00:26:13,905 --> 00:26:17,242 e disse: "Vou de dar um extra de 150 mil por ano se me der exclusividade. 477 00:26:17,325 --> 00:26:19,703 Eu disse: "Por 200 mil, temos um trato." 478 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 Minha experiência com o Alex... 479 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 Acho que resumiria assim: 480 00:26:26,334 --> 00:26:27,419 ele era esquisito. 481 00:26:27,794 --> 00:26:32,007 Lembro que ele tinha um apartamento em Hudson, Nova Iorque. 482 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 O apartamento era todinho branco. 483 00:26:34,467 --> 00:26:38,263 Até os pisos de madeira eram brancos. Era tudo branco demais para mim. 484 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Todas as televisões ligadas 485 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 com imagens de anos atrás dele mesmo fazendo home runs, 486 00:26:44,769 --> 00:26:49,024 ou de home runs no videogame, que serviam de motivação e inspiração. 487 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Eu viajava pra me encontrar com ele e fazia o todo esse tratamento no local. 488 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Já dei injeções em pessoas nos lugares mais estranhos. 489 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Um jogador perdeu a injeção e eu: 490 00:27:00,410 --> 00:27:03,747 "Onde você está?" e ele: "Num posto de gasolina na rodovia North Federal." 491 00:27:03,830 --> 00:27:05,665 Dei a injeção lá no posto. 492 00:27:06,082 --> 00:27:09,336 Pra outro jogador, perguntei: "Cadê você?" e ele: "No estádio Marlin." 493 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Foi cômico. 494 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Fui pro estádio Marlin três horas antes do jogo 495 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 e ele me aparece de havaianas e uniforme. 496 00:27:16,051 --> 00:27:18,553 Paramos no estacionamento do restaurante Pollo Tropical. 497 00:27:18,637 --> 00:27:20,680 Ele sai do carro e vai pro banheiro primeiro. 498 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Aí eu vou pro banheiro e dou a injeção nele ali. 499 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Mas a situação mais estranha de todas 500 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 foi com o Alex no banheiro da boate LIV. 501 00:27:28,396 --> 00:27:29,356 Manda ver! 502 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Eu ia fazer um exame de sangue pra ver que deficiências ele podia ter 503 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 e ver se podia corrigi-las. 504 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Ele sentou no banheiro, sabe, na privada 505 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 e tive que me ajoelhar pra colher o sangue. 506 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 O Alex tinha pegado duas mesas e eu estava numa como Ugi. 507 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Todo mundo estava dançando 508 00:28:04,599 --> 00:28:07,811 quando percebi que tinha perdido o frasco com o sangue. 509 00:28:08,353 --> 00:28:10,980 Disse: "Alex, temos um problema." Ele: "Qual é o problema?" 510 00:28:11,064 --> 00:28:13,900 Disse: "Perdi o frasco." E ele: "Só pode estar de brincadeira." 511 00:28:14,484 --> 00:28:17,028 Ficamos no chão procurando a porra do frasco 512 00:28:17,112 --> 00:28:19,280 enquanto todo mundo dançava a nossa volta. 513 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 E aí, gente? É o Mike, A Situação, Sorrentino da série Jersey Shore. 514 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Isso mesmo. 515 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Todos sabem quanto eu adoro me bronzear. 516 00:28:40,677 --> 00:28:43,471 Este é o Boca Tanning. Instalações de 1ª classe. 517 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 É o melhor salão de bronzeamento da nação 518 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 e esta é a situação. 519 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 O Ugi era sócio do Boca Tanning. 520 00:28:50,353 --> 00:28:53,773 Ele me procura e diz: "Quero que você conheça esses caras. 521 00:28:53,857 --> 00:28:56,985 Eles têm uma rede chamada Boca Tanning de salões de bronzeamento. 522 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Podíamos criar um tipo de spa lá. 523 00:29:00,572 --> 00:29:03,241 Tem espaço em todos os salões de bronzeamento, 524 00:29:03,324 --> 00:29:06,953 e eles querem falar com você sobre criar um programa piloto." 525 00:29:07,036 --> 00:29:11,249 Ele quer achar um jeito de, talvez, transformar isso numa franquia. 526 00:29:11,332 --> 00:29:13,752 Tem uma ideia maior pro seu negócio 527 00:29:14,002 --> 00:29:16,838 e é assim que ele entra em contato com o salão Boca Tanning 528 00:29:16,921 --> 00:29:18,590 que é dirigido pelos irmãos Carbone. 529 00:29:18,715 --> 00:29:24,971 BOCA TANNING PETE CARBONE E ANTHONY CARBONE 530 00:29:25,096 --> 00:29:26,723 Me encontrei com o Pete Carbone 531 00:29:26,806 --> 00:29:29,684 nas instalações do Boca Tanning no sul de Miami pela 1ª vez, 532 00:29:29,768 --> 00:29:31,811 e discutimos como podíamos fazer negócios. 533 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter e Anthony Carbone são quase iguais a Os Bons Companheiros. 534 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 São uns caras durões de Nova Iorque que conseguiram vir pra Flórida 535 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 e se limparam no negócio de salões de bronzeamento 536 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 depois que seus sonhos na Academia de Polícia não deram certo. 537 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Abrimos um consultório piloto no Boca Tanning. 538 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 O programa piloto se chamava Boca Body 539 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 e foi lá que encontrei o Porter Fischer pela primeira vez. 540 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Meu vício é ficar me bronzeando. É algo que gosto de fazer. 541 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER PROFISSIONAL EM SE BRONZEAR 542 00:30:04,010 --> 00:30:06,054 A vitamina D, o calor no corpo... 543 00:30:06,137 --> 00:30:08,973 Não importa como estou quando entro num salão de bronzeamento, 544 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 se passar um tempo na frente da luz, sempre melhoro. 545 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Quando você passa cremes diferentes e sua pele fica macia e morena. 546 00:30:15,104 --> 00:30:18,858 Tudo nesse negócio é feito pra te fazer sentir melhor consigo mesmo. E dá certo. 547 00:30:18,942 --> 00:30:21,486 O lugar que costumava frequentar ficava ao sul de Miami, 548 00:30:21,569 --> 00:30:24,197 na Sunset Plaza, em frente à Univ. de Miami. 549 00:30:24,280 --> 00:30:27,283 Tinha um salão de bronzeamento, chamado Boca Tanning Club, abrindo. 550 00:30:27,367 --> 00:30:30,370 Passei lá, falei com os donos e eles pareciam ser uns caras legais. 551 00:30:30,453 --> 00:30:31,955 Então, virei cliente. 552 00:30:32,038 --> 00:30:34,958 Quando me apresentavam, diziam: "O Porter é um cliente habitual." 553 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 Me apressava em dizer: "Sou profissional em me bronzear." 554 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 Conhecia as lâmpadas, os cremes, 555 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 a operação, e quando as pessoas entravam, 556 00:30:41,756 --> 00:30:44,843 eu era tipo figurinha repetida. 557 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter. 558 00:30:46,010 --> 00:30:47,720 A Flórida é o Estado do Sol Brilhante 559 00:30:47,804 --> 00:30:50,598 e, apesar disso, tem mais salões de bronzeamento per capta 560 00:30:50,682 --> 00:30:53,059 que qualquer outro estado americano. 561 00:30:53,852 --> 00:30:55,228 Principalmente aqui em Miami, 562 00:30:55,311 --> 00:30:58,773 as pessoas querem as coisas pra agora. Pra que vai se bronzear? 563 00:30:58,857 --> 00:31:00,233 Pra ficar moreno agora. 564 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Quero tudo pra já. Quero a grana agora, a fama agora. 565 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 No começo, quando abriram, eram o único salão 24h, sete dias por semana no país. 566 00:31:07,615 --> 00:31:10,201 Quando se tem um negócio desse, temos um ditado aqui: 567 00:31:10,285 --> 00:31:12,161 "Nada bom acontece depois das três. 568 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Bom, eis que isso termina sendo verdade. 569 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Tinha uma outra empresa de salões de bronzeamento 570 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 que já tinha comprado alguns Boca Tanning Clubs fora da cidade 571 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 e o Peter me disse: "É, se essa gente vier pra cá, 572 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 esse é o tipo de coisa que te mata." 573 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Eu disse: "Eu sei, isso te deixaria puto." 574 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 E ele: "Você não tem ideia. Foder com a família de um homem, 575 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 e sua comida, e seu negócio. 576 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 Essa merda te mata e mata logo." 577 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 O Pete parecia um tipo de Poderoso Chefão. 578 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 Tinha pouca diferença e eu, pessoalmente, não queria irritá-lo 579 00:31:45,904 --> 00:31:49,490 porque gostava de ir lá. Não queria ser banido. Gostava de ir ao salão, 580 00:31:49,574 --> 00:31:52,452 então pra que faria algo pra foder tudo? 581 00:31:53,202 --> 00:31:55,204 Tinha muita gente bonita que ia a esse salão. 582 00:31:55,288 --> 00:31:57,206 Era legal frequentar o lugar. 583 00:31:57,332 --> 00:31:59,959 Era legal fazer parte disso e não ficar só olhando de fora. 584 00:32:00,335 --> 00:32:02,545 Eu era gordinho, tinha ganhado peso. 585 00:32:02,670 --> 00:32:04,672 Já estava pesando quase uns 110kl. 586 00:32:04,756 --> 00:32:07,216 Não importava o quanto tentasse, nunca mais seria jovem 587 00:32:07,300 --> 00:32:09,928 e não sabia se, algum dia, poderia voltar a ser como antes. 588 00:32:10,011 --> 00:32:12,639 O Anthony estava querendo expandir o negócio. 589 00:32:12,722 --> 00:32:15,642 Começaram a fazer uma reforma pra transformar parte do lugar 590 00:32:15,725 --> 00:32:17,852 numa clínica de bem-estar e antienvelhecimento. 591 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 O Boca Body tinha como sócio Jorge Velasquez, que o Peter conhecia. 592 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 Chamavam ele de Ugi. 593 00:32:23,608 --> 00:32:24,943 Disse: "O que funciona lá?" 594 00:32:25,026 --> 00:32:27,278 Ele: "É um negócio paralelo de antienvelhecimento. 595 00:32:27,362 --> 00:32:29,906 Quer um tratamento? Vou te apresentar ao médico." 596 00:32:29,989 --> 00:32:32,033 Foi assim que conheci o Tony Bosch. 597 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Entrei no Boca Body. O Tony estava sentado atrás de uma mesa. 598 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Usava um jaleco que dizia: Dr. Tony Bosch. 599 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Estava com um estetoscópio no pescoço. 600 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 É, achei que ele era médico. 601 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Me apresentei. 602 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Começamos a conversar e dei pra ele meu exame de sangue. 603 00:32:48,967 --> 00:32:50,677 O Tony olhou por uns minutos e disse: 604 00:32:50,760 --> 00:32:54,138 "Podemos trabalhar nisto. De onde você é? Onde estudou?" 605 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 Disse: "Na Columbus". E ele: "Eu também. 606 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 Sabe, vou te dar o desconto Columbus." 607 00:33:01,145 --> 00:33:03,648 A próxima pergunta foi: "Sabe quem eu sou?" 608 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 E eu: "Não." 609 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Ele: "Beisebol?" 610 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 Eu: "Não, desculpe." 611 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Pelo tipo de perguntas, achei que ele queria dizer: 612 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 "Sabe quem eu sou? Joguei beisebol pela Columbus." 613 00:33:15,702 --> 00:33:19,122 Por onde começo com o Porter Fischer? Nem sei por onde começar. 614 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Tudo bem. 615 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 Ele parecia uma criança abandonada, 616 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 alguém muito carente. 617 00:33:27,755 --> 00:33:31,092 Alguém que queria atenção, que precisava de atenção 618 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 e de aprovação. 619 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 Na época, minha meta pessoal era perder peso. 620 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 E ele: "Toma, tenta isto." 621 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Ele me deu uma pílula. 622 00:33:38,057 --> 00:33:39,017 "Tenta isto." 623 00:33:39,100 --> 00:33:40,768 Fui pra academia por uma meia hora. 624 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 Me senti ótimo, fantástico. 625 00:33:42,687 --> 00:33:45,064 Voltei e disse: "O que foi isso?" 626 00:33:45,148 --> 00:33:47,400 E ele: "É o que Lance Armstrong toma." 627 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 E eu: "Ah, legal." 628 00:33:49,902 --> 00:33:53,698 Fui embora pensando: "Estou tomando o que Lance Armstrong toma." 629 00:33:53,781 --> 00:33:56,701 O coitado está sendo massacrado pela mídia por tomar esteroides. 630 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 Ele está tomando algo dado por um médico. 631 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Isso, Lance. 632 00:34:00,204 --> 00:34:01,414 Funcionou. 633 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Depois de algum tempo, fui de 108kl pra 84kl. 634 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Depois disso, não tinha mais Boca Body. 635 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Foi tipo um choque de personalidades. 636 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Sem pagar aluguel, burlando as regras, 637 00:34:16,846 --> 00:34:18,473 pingando de lugar em lugar. 638 00:34:18,890 --> 00:34:23,478 Aquele acordo não ia funcionar com os Carbone que faziam a mesma coisa. 639 00:34:23,561 --> 00:34:26,564 Disse ao Ugi e ao Peter que aquilo não estava dando certo pra mim 640 00:34:26,647 --> 00:34:30,068 Me antecipei, dissolvi a sociedade com eles 641 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 e me mudei. 642 00:34:31,319 --> 00:34:32,820 Não dá pra tapear um vigarista. 643 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Era bem o que acontecia neste caso. 644 00:34:34,781 --> 00:34:39,077 Abri um consultório bem ao lado da Univ. de Miami, chamado Biogenesis. 645 00:34:39,952 --> 00:34:42,455 Como o Boca Body tinha acabado, 646 00:34:42,622 --> 00:34:45,625 continuava me bronzeando, mas sentia falta dos resultados. 647 00:34:45,708 --> 00:34:49,087 Me empenhei numa caçada pra tentar descobrir onde o Tony estava. 648 00:34:49,629 --> 00:34:53,549 Finalmente, o localizei. Ele trabalhava em frente a Univ. de Miami, 649 00:34:53,633 --> 00:34:55,760 bem ao lado do estádio de beisebol universidade, 650 00:34:55,843 --> 00:34:58,471 que se chama Alex Rodriguez em sua homenagem. 651 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 O Porter apareceu na Biogenesis. 652 00:35:01,891 --> 00:35:05,478 Pergunto: "Por que está aqui?" E ele: "Quero continuar o que estávamos fazendo. 653 00:35:05,561 --> 00:35:09,232 Ainda tenho o desconto Columbus?" E ele: "Claro, me diga o que quer." 654 00:35:09,774 --> 00:35:14,070 Sem pensar muito, disse: "Queria ficar parecido com o Sylvester Stallone." 655 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Ele diz: "Sim, podemos fazer isso." E eu: "Mesmo?" 656 00:35:17,240 --> 00:35:19,700 E ele: "Dá pra fazer. Só temos que mudar o tratamento." 657 00:35:19,784 --> 00:35:22,995 Ele se inscreveu e se tornou meu cliente na Biogenesis, 658 00:35:23,079 --> 00:35:24,455 estava sob meus cuidados. 659 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Nessa época, a Biogenesis tinha contrato com 300 atletas. 660 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Eu não tratava diretamente de todos os atletas, por assim dizer. 661 00:35:32,797 --> 00:35:33,631 Não estava lá 662 00:35:33,714 --> 00:35:37,343 pra garantir que o tratamento estava sendo feito corretamente, 663 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 e que era seguido à risca. 664 00:35:41,389 --> 00:35:45,685 Obviamente, o estilo de vida que eu levava naquela época não ajudava. 665 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Estávamos indo superbem. 666 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 E eu andava muito ocupado indo a festas. 667 00:35:52,817 --> 00:35:55,027 Não achava que ia ser pego. Idiota! 668 00:35:55,111 --> 00:35:58,531 Vivendo em Miami, eu não corria o mesmo risco que corria 669 00:35:58,614 --> 00:36:00,408 se morasse na Dakota do Norte. 670 00:36:00,491 --> 00:36:04,537 Miami ainda tem aquela mentalidade dos anos 80 e dos filmes Cocaine Cowboys 671 00:36:04,620 --> 00:36:07,748 e As Loucas Aventuras de James West. Achava que tinha chegado até aqui 672 00:36:07,832 --> 00:36:10,209 e que podia fazer isso o resto da vida sem ser pego. 673 00:36:12,670 --> 00:36:14,380 Acho que o ponto de virada 674 00:36:15,131 --> 00:36:17,550 foi quando o Melky Cabrera... 675 00:36:17,967 --> 00:36:21,470 é... sabe... seu exame de urina deu positivo. 676 00:36:21,637 --> 00:36:23,848 Cabrera reprovado no teste de drogas. 677 00:36:23,931 --> 00:36:26,642 Ele foi preso por usar drogas pra melhora da performance 678 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 e... de seu salário. 679 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Aí eu soube que era o fim. Não sou idiota. 680 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colón... 681 00:36:33,357 --> 00:36:35,193 Após o exame positivo do Melky Cabrera, 682 00:36:35,276 --> 00:36:38,571 o lançador do Athletics, Bartolo Colón, também foi afastado por 50 jogos, 683 00:36:38,654 --> 00:36:40,114 também por testosterona. 684 00:36:40,448 --> 00:36:42,241 Todos esses caras começaram mijar sujo. 685 00:36:42,325 --> 00:36:45,036 Decidi que já era suficiente com atletas. 686 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Quero dar um tempo dessa coisa toda. 687 00:36:47,914 --> 00:36:51,459 Comecei a dispensar jogadores. Não aceitava novos pacientes. 688 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 Só estávamos prestando serviço mensal aos pacientes antigos. 689 00:36:55,129 --> 00:36:58,424 Não tinha a mesma renda, mas mantive o quadro de pessoal, 690 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 tinha os mesmos custos. 691 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Foi um caos total nessa época. 692 00:37:02,678 --> 00:37:06,766 Comecei a perceber que não havia nenhuma propaganda no prédio inteiro. 693 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Pensei: "Queria retribuir este setor que adoro. 694 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Poderia ajudar esse cara a bombar seu negócio. 695 00:37:12,605 --> 00:37:15,691 Sou um cartaz ambulante do bom trabalho desse cara. 696 00:37:15,775 --> 00:37:19,028 Tony, de certa forma, sabe que essa é a última coisa que podia fazer. 697 00:37:19,111 --> 00:37:20,947 No fundo, ele é um traficante de drogas. 698 00:37:21,030 --> 00:37:24,700 Isso seria como ir até o traficante do seu bairro em Miami 699 00:37:24,784 --> 00:37:28,663 e dizer que belo trabalho ele está fazendo e quanto você quer anunciar seus serviços. 700 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Ele não pode fazer isso, sabe que não pode. 701 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 Mas o Porter não entende. 702 00:37:32,375 --> 00:37:35,336 O Porter começa a aparecer mais lá na clínica. 703 00:37:35,419 --> 00:37:37,546 Ele ficava perambulando no saguão. 704 00:37:37,630 --> 00:37:41,217 Na época, eu não me importava porque a todos que entravam 705 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 ele dizia quão bom nós éramos. 706 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Tinha um cara que trabalhava pra mim como diretor financeiro, o Ricky Martinez. 707 00:37:49,475 --> 00:37:52,937 RICKY MARTINEZ DIRETOR FINANCEIRO DA BIOGENESIS 708 00:37:53,354 --> 00:37:56,649 Disse: "Oi, Ricky, por que você não me deixa fazer o marketing pra vocês? 709 00:37:56,732 --> 00:38:00,861 Me deixe ajudá-los. Venho trabalhando em marketing de empresas há anos. 710 00:38:00,945 --> 00:38:02,446 Toda vez que ia lá eu pedia: 711 00:38:02,530 --> 00:38:05,283 "Me deixa cuidar do marketing pra vocês." Eles se esquivavam. 712 00:38:05,366 --> 00:38:08,369 "Se o problema for grana, eu pago. Me deixa fazer uns panfletos 713 00:38:08,452 --> 00:38:10,997 e cartões de visita. Me deixa mostrar o que posso fazer." 714 00:38:11,080 --> 00:38:12,248 "Não precisa fazer isso." 715 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 E eu: "Não, mas eu quero. Tenho uma grana agora." 716 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 E ele: "Tem uma grana?" 717 00:38:17,420 --> 00:38:19,797 Em vez de ficar de bobeira no salão , 718 00:38:19,880 --> 00:38:22,508 ele começou a andar de bicicleta pelo bairro. 719 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Quando andava de bicicleta, fui atropelado por um carro. 720 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 O que acabou sendo uma grande dádiva pro Porter Fischer, 721 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 porque o dono do Jaguar tinha um seguro pagou uma bela indenização pra ele. 722 00:38:37,648 --> 00:38:41,444 Naquela noite, bum! O Tony nunca tinha conversado comigo sobre isso. 723 00:38:41,527 --> 00:38:45,948 Ele me liga: "Oi, falei com o Ricky. Me disse que você entrou numa grana." 724 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 Ele diz: "Acredito em você, acredito no produto. 725 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Quero ver como eu poderia entrar no negócio." 726 00:38:51,787 --> 00:38:54,915 "Tenho outra ideia. Por que não investe no negócio?" 727 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 Eu disse: "Ah..." 728 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 OTÁRIO 729 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Você pode ser meu diretor de marketing e seu retorno será de 20%. 730 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Me dê US$ 4.000 e te devolvo US$ 4.800. 731 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Vou te pagar US$ 1.200 por semana. 732 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Num mês, você recupera o investimento." 733 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 E eu: "Legal." 734 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Se não entendeu o trato que o Porter e o Tony fizeram pelos US$ 4.000, 735 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 é porque ele não faz nenhum sentido. 736 00:39:19,148 --> 00:39:22,818 Agora, há uma grande discussão sobre se esses US$ 4.000 eram um investimento 737 00:39:22,902 --> 00:39:24,570 na empresa ou um empréstimo. 738 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Acho que, basicamente, o que tinha aí era um cara, o Tony Bosch, 739 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 de quem a vida estava ficando fora de controle, 740 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 fazendo coisas pra conseguir dinheiro. 741 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Provavelmente ele disse ao Porter o que foi preciso 742 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 pra pôr as mãos no dinheiro dele. 743 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 O Ricky me perguntou: "Tem certeza que quer fazer isso?" 744 00:39:41,087 --> 00:39:43,672 Disse: "Ricky, há meses te peço pra cuidar do marketing." 745 00:39:43,756 --> 00:39:46,842 E ele: "Bom, só queria ter certeza. Tem certeza que quer fazer isso?" 746 00:39:46,926 --> 00:39:49,428 Fiz um cheque de US$ 4.000 pra Biogenesis. 747 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 O Porter Fischer fez esse investimento, certo? 748 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 E assim ele se achava parte do time da Biogenesis. 749 00:39:56,477 --> 00:39:59,188 De forma alguma ele é parte do time da Biogenesis. 750 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Legal, agora vamos ver o que posso fazer aqui. 751 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Crie uma conta Gmail pra cada um: 752 00:40:05,069 --> 00:40:06,987 pra ele, pro Ricky, pro seu pai. 753 00:40:07,071 --> 00:40:11,158 Estava fazendo coisas pra fazer daquele negócio um negócio de verdade. 754 00:40:11,242 --> 00:40:14,620 Disse: "Ricky, vamos fazer algo na internet. Vou fazer um site pra vocês. 755 00:40:14,703 --> 00:40:17,832 Só me diga como são os pacotes. Vamos descobrir qual é nosso custo. 756 00:40:17,915 --> 00:40:19,500 O que cobramos pela testosterona?" 757 00:40:20,167 --> 00:40:26,048 E ele: "Se temos a receita, custa 100 paus se a conseguimos com o Dr. Pedro." 758 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Eu: "Certo, e de onde mais?" 759 00:40:28,300 --> 00:40:30,177 "A menos que venha do Ugi." 760 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 E eu: "Por que pegamos com o Ugi?" 761 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 Não sei como isso funciona. 762 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Fiquei lá sentado pensando: "O Ugi conhece outo médico?" 763 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 "Porter, o Ugi não é nada mais que um conhecido traficante de esteroides." 764 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 Eu fiquei tipo: "Certo, tudo bem." 765 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Aí, comecei a pensar: 766 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 "Bom, agora as coisas começam a se encaixar um pouco. 767 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 É por isso que não há propaganda aqui." 768 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Quando percebi quanto tempo esse cara demandava, 769 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 comecei a ignorar seus pedidos pra reuniões e compromissos. 770 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Acho que isso o irritou e frustrou. 771 00:41:04,086 --> 00:41:07,715 Uma semana depois: "Ricky, cadê o Tony?" "Ele não está aqui." 772 00:41:07,798 --> 00:41:10,176 "Sei, mas tenho US$ 1.200 pra receber." 773 00:41:10,259 --> 00:41:12,803 "O quer que te diga, Porter? Ele não está." 774 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 E eu: "E?" 775 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Bom, Porter, te perguntei se tinha certeza, se queria fazer isso." 776 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Finalmente, cruzei com o Tony e ele: "Ah, me desculpe. 777 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 Estava fora da cidade a negócios. 778 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Sei que te prometi US$ 1.200. 779 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Eu não... quero renegociar. 780 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Eu não... Não surta, Porter. 781 00:41:29,987 --> 00:41:31,614 Vou te dar 600 paus agora." 782 00:41:32,281 --> 00:41:34,033 Entro na enfermaria e o vejo. 783 00:41:34,116 --> 00:41:36,744 Entro no meu almoxarifado e o vejo. 784 00:41:36,911 --> 00:41:38,871 Entro no departamento financeiro e o vejo. 785 00:41:38,996 --> 00:41:41,207 O vejo no estacionamento quando entro 786 00:41:41,290 --> 00:41:42,500 e quando vou embora. 787 00:41:42,583 --> 00:41:45,002 O vejo em todo lugar, sabe? Era quase uma perseguição. 788 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Passa a segunda semana, e pedi a grana ao Ricky. 789 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 E ele: "Não tenho agora. Volta amanhã." 790 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 "Por que? Qual é o problema?" 791 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 Ele: "Temos mais gente vindo amanhã. 792 00:41:53,219 --> 00:41:55,179 Preciso de mais clientes que paguem cash." 793 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Digo: "Ricky, o que está rolando aqui?" 794 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, não entende, não pagamos o aluguel há três meses." 795 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Meu estilo de vida era muito caro. 796 00:42:02,895 --> 00:42:07,274 Gastava uns US$ 40.000 por mês com as despesas. 797 00:42:07,358 --> 00:42:10,736 Tinha os impostos, o custo das crianças, isso, aquilo, tinha a outra coisa. 798 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Tinha dois aluguéis, sabe? 799 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Um era de US$ 7.000. O outro de US$ 5.000. Mantive esse. 800 00:42:15,616 --> 00:42:18,369 Pra cada dólar que tinha, gastava dois. 801 00:42:18,494 --> 00:42:22,122 E, claro, a conta da cocaína era de cinco ou seis mil por mês. 802 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Você ainda fala de seis mil por mês! 803 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Como pode gastar tanto com droga? 804 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Fui até o Ricky e disse: 805 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Olha, se não receber meu dinheiro, vou acabar com isto aqui. 806 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Vou acabar com tudo e você não vai ficar no meu caminho. 807 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Vocês só serão um dano colateral pra mim. 808 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 Não vão me roubar esses US$ 4.000. Quero meu dinheiro." 809 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 O Porter ficou muito irritado, e frustrado, e bravo. 810 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Ele deixava essas mensagens de voz loucas, mensagens, 811 00:42:49,400 --> 00:42:52,903 e e-mails insultantes, degradantes. 812 00:42:53,070 --> 00:42:55,573 Chegou a ponto de ser assustador. 813 00:42:55,656 --> 00:42:58,492 Tony está no consultório. Entro e digo: "Oi, tudo bem?" 814 00:42:58,576 --> 00:43:00,077 Ele: "O que posso fazer por você? 815 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 E eu: "Quero meu dinheiro." 816 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 Ele disse: "Bom, não tenho." 817 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 Eu disse: "Isso não é um jogo. Quero meu dinheiro de volta. 818 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Está atrasado. Quero meu dinheiro." 819 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 Ele: "Sou o Dr. Tony Bosch. O que vai fazer a respeito?" 820 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Bom, tenho certeza que não vou deixar você me foder." 821 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 Eu tinha duas escolhas: 822 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 derrubá-lo ali mesmo no chão, 823 00:43:19,471 --> 00:43:22,141 ou descobrir o que havia por trás e destruir seu negócio. 824 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Foi aí que disse ao Ricky: 825 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "Não dê a ele nenhum centavo até saber o que há. 826 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Esse cara é problema." 827 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer é um cara bem sincero 828 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 que realmente tem as emoções à flor da pele e... 829 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 ele realmente explodiu. 830 00:43:37,823 --> 00:43:42,828 E é uma fúria, uma raiva que dura 831 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 quando o Poter se sente enganado por alguém. 832 00:43:46,081 --> 00:43:48,626 Enquanto isso, posso ir e vir quanto quiser. 833 00:43:49,001 --> 00:43:50,628 Estou lá, dando uma olhada, 834 00:43:50,711 --> 00:43:53,130 tirando fotos e tentando entender o que está havendo. 835 00:43:56,425 --> 00:44:00,137 Estou sentado no computador e olho pra trás, pra umas caixas. 836 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Aí, lembrei: 837 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 o Tony veio outro dia de mau humor. 838 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 Ele disse: "Não preciso de nenhum de vocês. 839 00:44:07,436 --> 00:44:10,230 Só preciso disto." Ele se vira e pega uma pasta. 840 00:44:10,314 --> 00:44:11,231 "Só preciso disto. 841 00:44:11,315 --> 00:44:14,902 Poderia pôr isto no carro e fazer esse trabalho. É tudo que preciso." 842 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Jogou a pasta e saiu andando. 843 00:44:22,493 --> 00:44:24,953 E eu: "Ah, precisa disso? O que são esses documentos? 844 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Comecei a olhar. 845 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Eram todos documentos com nomes de pessoas. 846 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Você abre. 847 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 Não quero chamar de arquivos de pacientes, 848 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 porque eram folhas soltas, pedaços de papel, notas, post-its. 849 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Então, tirei e vi em que tratamento John Secada estava. 850 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Olhando em volta, quatro livros sob a mesa. 851 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Abri numa página. 852 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Tinha jogadores de beisebol, começando por Alex. 853 00:44:56,276 --> 00:44:58,612 O nome de Melky Cabrera, de Ryan Braun. 854 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Que surpresa. 855 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Nomes do beisebol, um depois do outro, e ao lado dizia "Pro". 856 00:45:04,034 --> 00:45:06,620 E um monte de outros nomes com "COL". 857 00:45:07,246 --> 00:45:10,082 E outro monte de nomes, e dizia "HS". 858 00:45:10,165 --> 00:45:12,042 Centenas , milhares de nomes. 859 00:45:12,126 --> 00:45:14,712 A maioria não se destaca, mas, com certeza, alguns sim. 860 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Quando se vê o nome A-Rodriguez em Miami, 861 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 isso não se destaca. 862 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Há, provavelmente, milhares de Alex Rodriguez, 863 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 mas você começa a ver o nome A-Rod. 864 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Aí, lembrei de novo: 865 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 "Beisebol. Você sabe quem eu sou?" 866 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 Sabe, não sei que ele é. 867 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 868 00:45:31,979 --> 00:45:36,066 Digitei "Anthony Bosch, Beisebol" e a primeira coisa que apareceu 869 00:45:36,150 --> 00:45:39,695 foi uma história de 2009 sobre o envolvimento dele e do pai 870 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 com Manny Ramirez e sua suspensão. 871 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Ah, agora entendemos do que se trata. 872 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Certo, legal. 873 00:45:47,619 --> 00:45:50,622 Não tenho muito tempo. Entendi tudo. 874 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 Quero meu dinheiro. 875 00:45:53,292 --> 00:45:54,793 Do que ele precisa? 876 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Ele tem muita informação nesses livros. 877 00:45:57,296 --> 00:45:58,630 Sabe do que mais? Bum! 878 00:45:59,965 --> 00:46:03,260 Vou descobrir o que há com esse cara. Vou acabar com ele. 879 00:46:06,221 --> 00:46:10,225 Percebi que alguns dos meus cadernos tinham sumido. 880 00:46:10,350 --> 00:46:13,479 A primeira pessoa com quem falei foi o Ricky Martinez, 881 00:46:13,604 --> 00:46:17,608 e disse: "Escuta, Ricky, acho que alguém anda pegando minhas coisas." 882 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Recebo uma mensagem do Ricky: 883 00:46:19,735 --> 00:46:22,529 "O Tony quer falar com você." Disse: "Ele tem meu dinheiro?" 884 00:46:22,613 --> 00:46:25,324 Ele disse: "Não. Sabe onde estão os livros ? 885 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 E eu: "Que livros?" 886 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 "Tinha uns livros na mesa do Tony que você deve ter pegado sem querer 887 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 e ele quer de volta." 888 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 E eu: "Veremos. Estou tão agoniado por não ter recebido minha grana 889 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 que não sei se consigo lidar com mais nada agora." 890 00:46:38,629 --> 00:46:42,299 "O Tony disse que é melhor devolver, que você não sabe no que se meteu." 891 00:46:42,382 --> 00:46:44,760 E eu: "Legal." Quase mandei ele tomar no cu. 892 00:46:45,260 --> 00:46:50,516 Ele usou a desculpa que queria a grana de volta imediatamente e com juros. 893 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 Eu disse: "Sob nenhuma circunstância vou te pagar 'X' dólares 894 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 sobre esse dinheiro. 895 00:46:58,148 --> 00:47:01,318 Pensando bem, talvez devesse ter pago. Sairia muito mais... 896 00:47:02,236 --> 00:47:04,238 mais barato que, no fim, paguei. 897 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Numa tarde, recebi um e-mail. 898 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 Tinha o nome de David Castilho. 899 00:47:13,580 --> 00:47:15,082 A mensagem era bem curta. 900 00:47:15,165 --> 00:47:18,460 Dizia que ele leu a história que escrevi anos atrás 901 00:47:18,544 --> 00:47:20,462 sobre um cara chamado Tony Bosch. 902 00:47:20,546 --> 00:47:24,675 "Tenho mais informações sobre esse médico. Acho que vão te interessar. 903 00:47:24,758 --> 00:47:25,843 Me ligue, se quiser." 904 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 Na manhã seguinte, ele me ligou. 905 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Como jornalista, sempre, a priori, desconfio das pessoas. 906 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Esse cara estava muito empolgado, obviamente muito nervoso. 907 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 No final da ligação, já sabia seu nome real, 908 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 e pude checar quem ele era. 909 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Marcamos um encontro num bar de esportes no sul de Miami, 910 00:47:42,860 --> 00:47:44,486 em frente ao Boca Tanning. 911 00:47:44,903 --> 00:47:47,406 O Porter disse: "Não me importo com a Liga de Beisebol. 912 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Tenho um objetivo que é destruir o Tony Bosch. 913 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Ele mentiu pra mim e quero arrasar com a vida desse cara." 914 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 O Tim disse: "O Bosch nem é médico." 915 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 E eu: "Vi o diploma da Univ. de Belize." 916 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 "Ele pode atuar lá, mas não tem autorização pra atuar aqui." 917 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Fiquei tipo... 918 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Fui com as melhores intenções tentar ajudar o cara 919 00:48:11,138 --> 00:48:14,725 e descubro que ele não passa de um bosta, de um vigarista. 920 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Ele trouxe um dos cadernos e me deixou dar uma olhada. 921 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 E disse: "Posso xerocar isto?" 922 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 E eu: "Sim, pode fazer cópias. 923 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Consegue pegar esse cara?" 924 00:48:25,068 --> 00:48:28,363 E ele: "Se o que você diz é verdade, sim, isso é grande." 925 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 A comunicação com o Porter Fischer, basicamente, acabou. 926 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Estava superpreocupado 927 00:48:34,745 --> 00:48:37,706 que essas informações fossem parar em mãos erradas, 928 00:48:37,789 --> 00:48:39,207 caíssem em mãos erradas. 929 00:48:39,333 --> 00:48:42,461 Liguei pro Alex e disse o que estava acontecendo 930 00:48:42,544 --> 00:48:45,631 e que essa gente estava tentando me extorquir. Então, procurei o Ugi. 931 00:48:45,714 --> 00:48:49,301 Disse: "Ouça, temos um problema." E o Ugi: "Não esquenta, vou cuidar disso." 932 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 O Ugi fala com o Pete Carbone. 933 00:48:52,220 --> 00:48:54,973 Agora, estou trabalhando com o Tim e xerocando a coisa toda. 934 00:48:55,057 --> 00:48:57,017 O Pete tinha me ligado 15 vezes. 935 00:48:57,100 --> 00:48:59,019 Liguei pra ele e ele: "Por onde tem andado? 936 00:48:59,102 --> 00:49:01,647 Preciso te perguntar uma coisa e não quero mentiras. 937 00:49:01,730 --> 00:49:03,231 Preciso saber." Eu disse: "O quê?" 938 00:49:03,315 --> 00:49:06,276 E ele: "Está escrevendo uma história sobre o Bosch? 939 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 E eu: "Estou trabalhando com o New Times." 940 00:49:10,447 --> 00:49:13,784 "Não tem ideia com o que está lidando. Vão matar você." 941 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 Disse: "O Bosch? E ele: "Não, o Ugi." 942 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 Digo: "O Ugi? Por quê?" 943 00:49:19,998 --> 00:49:23,251 E ele: "Não conhece as conexões do cara. Ele é um traficante de verdade. 944 00:49:23,335 --> 00:49:26,088 Tem muita gente envolvida. Não faça isso. Pare essa história. 945 00:49:26,171 --> 00:49:29,216 Não mexa com o Ugi. O cara tem altas conexões. 946 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Vão te matar se a história sair." 947 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Então, basicamente, pensei: 948 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 "Certo, me deparei com um tipo de fábrica de esteroides 949 00:49:37,683 --> 00:49:41,436 ou uma fonte e o Ugi é quem vai se afundar por isso." 950 00:49:41,770 --> 00:49:44,356 Entro em pânico, literalmente, em pânico. 951 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 E ele: "Estou indo aí." 952 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Eu disse: "Não venha." E ele: "Estou indo." 953 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Peguei minha pistola 9mm e sentei no carro 954 00:49:51,697 --> 00:49:55,075 coberto com uma lona que tinha um rasgo, esperando alguém chegar. 955 00:49:55,158 --> 00:49:57,327 Nunca atirei em ninguém, 956 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 mas estava pra ser morto na minha própria casa. 957 00:50:01,623 --> 00:50:02,749 O Pete aparece. 958 00:50:02,833 --> 00:50:06,461 Deixo que saia do carro, vá até a porta e apareço atrás dele. 959 00:50:06,545 --> 00:50:08,797 Digo: "Pete." E ele: "Ah, aí está você, 960 00:50:08,880 --> 00:50:11,591 Larga essa arma, não precisa dela. Vamos pra dentro." 961 00:50:11,675 --> 00:50:13,760 Entro e digo: "O que cacete está acontecendo? 962 00:50:13,844 --> 00:50:16,763 Alguém vai me matar?" Ele: "O que está fazendo com a história?" 963 00:50:16,847 --> 00:50:18,140 Disse: "Quero meu dinheiro." 964 00:50:18,223 --> 00:50:22,227 E ele: "Não. O que quer?" Digo: "Só meu dinheiro de volta, Pete." 965 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 "Vou te perguntar mais uma vez: 'O que quer?'" 966 00:50:24,730 --> 00:50:27,190 Disse: "Quero que o filho da puta pague. 967 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 Pague por ter me roubado." 968 00:50:29,943 --> 00:50:33,071 Ele: "Vamos fazer acontecer. Ele vai ter o que merece, 969 00:50:33,155 --> 00:50:35,323 mas, por enquanto, tudo o que quer é sua grana." 970 00:50:35,407 --> 00:50:36,950 Eu disse: "Só quero meu dinheiro." 971 00:50:37,034 --> 00:50:39,327 Ele: "Vou conseguir, mas preciso dos livros." 972 00:50:40,162 --> 00:50:42,205 Disse: "Tudo bem." E ele: "Vou cuidar disso. 973 00:50:42,289 --> 00:50:43,749 Vou cuidar da coisa toda." 974 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Peguei os quatro livros e entreguei pra ele. 975 00:50:46,668 --> 00:50:48,962 Não havia mais razão pra ficar com os livros. 976 00:50:49,046 --> 00:50:50,839 O Tim já tinha as informações. 977 00:50:50,964 --> 00:50:55,135 Pensei que quanto mais aquilo ficasse comigo, mais perigo correria. 978 00:50:55,761 --> 00:50:58,472 O Ugi vai até o Alex e diz: "Me dê US$ 10.000." 979 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 O Alex: "Achei que eram só US$ 4.000 ou 5.000." 980 00:51:01,558 --> 00:51:04,728 "Só me dê US$ 10.000. Posso trabalhar com US$ 10.000." 981 00:51:11,151 --> 00:51:14,029 No dia seguinte, o Pete me liga: "Pode me encontrar no salão?" 982 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Ele me dá US$ 4.000. 983 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 E eu: "Quê? Eram só US$ 3.600." 984 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 E ele: "Fique com os US$ 400 pelo inconveniente." 985 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Digo: "Certo. Bom, deu os livros pra ele?" 986 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 Ele: "Não." 987 00:51:23,663 --> 00:51:24,998 "O que fez com eles?" 988 00:51:25,082 --> 00:51:26,708 "Dei pro pessoal do A-Rod." 989 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Foi que aí que pensei: 990 00:51:29,461 --> 00:51:31,880 "O A-Rod é... Como conhece o A-Rod? 991 00:51:31,963 --> 00:51:34,049 Como o A-Rod está envolvido nisso?" 992 00:51:34,132 --> 00:51:37,344 Levaram os livros e, em vez de trazer pra mim, levaram pro A-Rod. 993 00:51:37,427 --> 00:51:41,264 Eles acham que o A-Rod é dono do livro porque pagou os US$ 10.000. 994 00:51:41,348 --> 00:51:42,724 Eu disse: "Tudo bem, ótimo. 995 00:51:42,808 --> 00:51:45,644 Vou até o A-Rod e ele vai ter que dar os livros." 996 00:51:45,727 --> 00:51:47,687 O Alex jamais me deu os livros. 997 00:51:47,771 --> 00:51:50,774 É a primeira vez que o Pete fala do A-Rod pra mim. 998 00:51:50,857 --> 00:51:55,612 É a primeira vez que percebo que o A-Rod, ou seu pessoal, 999 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 estava manipulando o Ugi, ou o Pete, ou o Bosch. 1000 00:52:01,326 --> 00:52:05,914 O Alex sempre se cercava de alguns tipos suspeitos 1001 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 no que se refere a sua vida pessoal. 1002 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 Ele cresceu em Miami. Isso é típico de Miami, acho. 1003 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 O Pete me liga e diz: "Olha, sem mentira, 1004 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 preciso te perguntar se essa história segue ou não." 1005 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "Bom, pedi que parassem com a história." 1006 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 O Porter nunca me pediu pra abafar a história ou pra parar. 1007 00:52:22,806 --> 00:52:28,270 Sabia que seria publicada em alguns dias, que sairia na capa do Miami New Times, 1008 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 em dezenas de milhares de exemplares por toda a cidade. 1009 00:52:31,189 --> 00:52:34,151 Sabia que estaria na internet e de tudo que estaria na história. 1010 00:52:34,776 --> 00:52:36,987 Sei que a história não morreu, mas não vou dizer 1011 00:52:37,070 --> 00:52:41,074 porque, agora, estou em pânico. Não tenho amigos nessa situação. 1012 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 O Pete diz: "Fica na sua, fez a coisa certa. Você é um herói." 1013 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 O dia seguinte é uma terça-feira. 1014 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 O Pete me liga: 1015 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 "Toda essa merda chegou aos fãs. 1016 00:52:52,335 --> 00:52:54,796 A história saiu." Digo: "O que eles sabem?" 1017 00:52:54,880 --> 00:52:56,423 Ele responde: "Tudo." 1018 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 A história explodiu. 1019 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Uma história está em andamento aqui no Sports Center. 1020 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 Os nomes de alguns conhecidos jogadores de beisebol, incluindo Alex Rodriguez, 1021 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera e Gio Gonzalez 1022 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 constavam nos registros que o Miami New Times diz 1023 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 que foram obtidos de um funcionário que trabalhou na Biogenesis of America. 1024 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Sabíamos que a história do New Times estava saindo. 1025 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Sim, fechamos antes. 1026 00:53:22,115 --> 00:53:25,410 Anthony Bosch, o diretor da clínica que fechou há um mês, 1027 00:53:25,493 --> 00:53:29,539 foi ligado a Manny Ramirez quando Ramirez foi suspenso por 50 jogos 1028 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 por violar as políticas de drogas do beisebol em 2009. 1029 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch nunca foi acusado pelos oficiais locais ou federais. 1030 00:53:36,296 --> 00:53:39,966 O Miami New Times, que conduziu uma investigação de três meses, 1031 00:53:40,050 --> 00:53:42,010 noticiou que os registros mostram 1032 00:53:42,093 --> 00:53:45,055 que a empresa vendia drogas pra melhora da performance, 1033 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 incluindo hormônio do crescimento humano, testosterona e esteroides anabolizantes. 1034 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 O mais recente escândalo de doping no beisebol se tornou o maior no esporte. 1035 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Quando isso aconteceu, percebi que tinha pisado na bola dessa vez. 1036 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Ah, merda, sabe... 1037 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Certo, estou encrencado. 1038 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Me senti como o Ray Liotta, no final de Os Bons Companheiros, 1039 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 enquanto ele dirigia por aí, cheiradão 1040 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 e o helicóptero o seguia. 1041 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Me senti assim, sem o helicóptero. 1042 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 É loucura. 1043 00:54:20,924 --> 00:54:24,928 Agora entendo quando as celebridades dizem que não podem sair de casa 1044 00:54:25,011 --> 00:54:26,554 porque são assediados. 1045 00:54:26,638 --> 00:54:29,766 Os caras começaram a perseguir todos os meus amigos, 1046 00:54:29,849 --> 00:54:32,102 qualquer um associado ou ligado a mim. 1047 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Tentamos rastrear o Bosch num hotel em Coconut Grove, Miami. 1048 00:54:36,564 --> 00:54:39,859 Sem sorte também quando nos aproximamos do carro do Bosch. 1049 00:54:39,943 --> 00:54:42,862 Sr. Bosch, pode fazer algum comentário? 1050 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Continuei indo de lugar em lugar. 1051 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Depois disso, passo a maior parte do tempo me esquivando das pessoas. 1052 00:54:51,079 --> 00:54:52,622 Recebia chamadas dizendo: 1053 00:54:52,706 --> 00:54:55,292 "Pessoas vêm procurar você no salão." 1054 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 O Pete disse: "Você não tem ideia do que fez. 1055 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Você sacaneou as pessoas. Arruinou a vida de pessoas. 1056 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 Como pôde fazer isso? Você é um bosta." 1057 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 E eu: "Que vidas eu arruinei?" 1058 00:55:04,968 --> 00:55:08,596 Sabe o quê? Estou passado com você. Tem sorte de eu não acabar com você. 1059 00:55:08,680 --> 00:55:12,392 O Porter entrou totalmente em pânico depois que a história saiu. 1060 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Estava preocupado que sua vida estivesse em perigo 1061 00:55:16,146 --> 00:55:17,314 e estava certo. 1062 00:55:18,064 --> 00:55:20,608 Não eram só os atletas e os traficantes de esteroides. 1063 00:55:20,692 --> 00:55:24,154 Eram os Carbone do salão de bronzeamento, as conexões 1064 00:55:24,237 --> 00:55:27,615 que os traficantes deviam ter se fosse algum tipo de crime organizado. 1065 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Eram os parentes ou fãs de alguns atletas. 1066 00:55:31,786 --> 00:55:33,246 Não é tão louco quanto parece 1067 00:55:33,330 --> 00:55:35,332 quando começa a perceber o escopo da história 1068 00:55:35,415 --> 00:55:39,377 e que havia gente conhecida, que não eram atletas, 1069 00:55:39,461 --> 00:55:41,671 de Miami que iam a esse lugar também: 1070 00:55:41,755 --> 00:55:43,673 policiais, juízes. 1071 00:55:43,757 --> 00:55:46,718 Eu, basicamente, me isolei e fiquei paranoico com todo mundo. 1072 00:55:46,801 --> 00:55:49,304 Ele tem sorte de não estar num canal agora. 1073 00:55:49,721 --> 00:55:53,892 Ele decidiu que precisava sair da cidade e levou todos os registros. 1074 00:55:53,975 --> 00:55:58,229 Juntei umas coisas numas caixas, levei pra Ocala e coloquei num depósito. 1075 00:55:58,313 --> 00:56:01,941 Rodriguez contratou um famoso advogado de defesa, Roy Black 1076 00:56:02,025 --> 00:56:06,321 e também uma assessoria de imprensa que fez um comunicado em seu nome: 1077 00:56:06,404 --> 00:56:09,783 "As notícias sobre a pretensa relação entre Alex Rodriguez 1078 00:56:09,866 --> 00:56:12,202 e o Anthony Bosch não são verdadeiras." 1079 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Pouco depois da história do New Times, a Yahoo Sports saiu com uma nova história 1080 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 quase que uma continuação. 1081 00:56:19,542 --> 00:56:21,544 De repente, aparecem outros nomes 1082 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 e o mais famoso era Ryan Braun. 1083 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun está listado com outros jogadores identificados como clientes da Biogenesis, 1084 00:56:29,552 --> 00:56:31,262 a clínica fechada em Coral Gables, 1085 00:56:31,346 --> 00:56:34,724 no coração de um amplo escândalo de doping na Liga Principal de Beisebol. 1086 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Mais tarde veio à tona que o nome tinha vazado do pessoal do Alex Rodriguez. 1087 00:56:39,854 --> 00:56:43,983 Sua ideia era que quanto mais gente estivesse envolvida no escândalo, 1088 00:56:44,067 --> 00:56:45,652 menos ele se queimaria. 1089 00:56:45,735 --> 00:56:48,571 Não era só o Ryan Braun, mas também o Francisco Cerevelli, 1090 00:56:48,655 --> 00:56:50,073 um companheiro de time do Alex. 1091 00:56:50,156 --> 00:56:54,369 Você sabe que é foda que alguém do seu time te ponha nessa situação 1092 00:56:54,452 --> 00:56:56,371 só pra tirar o foco de si mesmo. 1093 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 O jogador mais bem pago da história do beisebol 1094 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 jogando outro jogador, de US$ 500 mil por ano, na fogueira. 1095 00:57:04,546 --> 00:57:06,131 Cada um por si. 1096 00:57:06,214 --> 00:57:08,258 Cada um quer proteger a si mesmo. 1097 00:57:08,341 --> 00:57:10,593 Fontes disseram que uns 20 jogadores da MLB 1098 00:57:10,677 --> 00:57:12,137 podem ser suspensos por ligações 1099 00:57:12,178 --> 00:57:13,596 com o Bosch e sua agora finada 1100 00:57:13,680 --> 00:57:15,932 clínica Biogenesis de antienvelhecimento em Miami, 1101 00:57:22,564 --> 00:57:23,690 DROGAS SOMOS NÓS 1102 00:57:23,773 --> 00:57:25,650 fechada porque fez seu dinheiro 1103 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 vendendo drogas para melhora de performance, 1104 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 de hormônio de crescimento a testosterona e esteroides anabolizantes. 1105 00:57:32,407 --> 00:57:35,869 Com essa história, esperava que alguém da segurança pública batesse na porta, 1106 00:57:35,952 --> 00:57:38,705 fosse do Departamento de Polícia de Coral Gables, de Miami, 1107 00:57:38,788 --> 00:57:41,416 do Controle das Drogas, mas ninguém apareceu. 1108 00:57:41,875 --> 00:57:44,252 Estava ficando frustrado porque pensava: 1109 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 “Ninguém se importa com isso?” 1110 00:57:47,255 --> 00:57:51,050 Ele me convidou pra conversar em sua casa no sul de Miami. 1111 00:57:51,134 --> 00:57:55,430 Na época, o Porter estava morando numa edícula atrás da casa onde cresceu. 1112 00:57:55,513 --> 00:58:00,643 Quando o encontrei lá, estava bebendo muito. Era vodca com suco 1113 00:58:00,727 --> 00:58:02,228 num grande copo plástico. 1114 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 O lugar estava uma bagunça. 1115 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Ele tinha uma grande estátua do Hulk e, quando sentei, 1116 00:58:10,987 --> 00:58:13,490 notei que também tinha uma arma sob a mesa. 1117 00:58:13,740 --> 00:58:19,204 O Tim diz: “Alguém da segurança pública ligou.” 1118 00:58:19,287 --> 00:58:22,165 E eu: “Quem?” Ele: “Da Vigilância Sanitária.” 1119 00:58:23,166 --> 00:58:25,126 Digo: “Vigilância Sanitária? 1120 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 Eles não multam restaurantes por causa de banheiros sujos?” 1121 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Por um tempo, achei que poderia montar um caso contra o Tony Bosch 1122 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 se contasse com a cooperação de algumas pessoas. 1123 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 O detetive Hill era um agente da Narcóticos em Baltimore. 1124 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 Não sei por que ele mudou pra Vigilância Sanitária da Flórida. 1125 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Quando perguntei, ele, no fim, me disse 1126 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 que tinha se desentendido com seus supervisores. 1127 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 A polícia de Baltimore preparou uma armadilha pra pegar um dos seus, 1128 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 O alvo, Jerome Hill de 35 anos, era um veterano há quatro anos. 1129 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Ligações foram recebidas dizendo que ele pegava dinheiro de pessoas. 1130 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Como muitos outros na Flórida, o Jerome Hill tinha terminado aqui 1131 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 depois de se meter em problemas legais fora do estado. 1132 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 O agente alvo da investigação 1133 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 agrediu um agente infiltrado. 1134 00:59:16,719 --> 00:59:20,390 Atacado por outro agente, o policial algemou Hill. 1135 00:59:20,473 --> 00:59:22,725 Agora ele é acusado por agressão em segundo grau. 1136 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 O Jerome Hill tinha lido nossa história e seu trabalho era investigar 1137 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 médicos e farmacêuticos sem licença. 1138 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 A primeira vez que nos encontramos cara a cara foi no Hooters. 1139 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 Disse a ele: "Não estou nem aí pra Liga Principal de Beisebol 1140 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 e tudo isso." 1141 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Ele: "Não me importo com os jogadores. 1142 00:59:44,038 --> 00:59:48,334 Meu negócio são os médicos, os falsos médicos e farmacêuticos e drogas 1143 00:59:48,418 --> 00:59:50,211 e proteger as pessoas e as crianças." 1144 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Certo, finalmente, alguém enxerga o quadro geral, do que isso se trata. 1145 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch tem participado desse esquema há anos. 1146 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Ele diz que é médico. Ele não é um médico licenciado. 1147 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Uma das coisas que mais me aborreceu 1148 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 foi a marginalização de mim mesmo, como pessoa, do meu trabalho. 1149 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Dizem que sou uma fraude, 1150 01:00:14,319 --> 01:00:15,903 um charlatão. 1151 01:00:15,987 --> 01:00:16,821 O charlatão... 1152 01:00:16,904 --> 01:00:17,947 O médico impostor... 1153 01:00:18,031 --> 01:00:19,115 Médico "entre aspas"... 1154 01:00:19,198 --> 01:00:23,161 Charlatão e não licenciado são coisas diferentes. Vejo um charlatão como 1155 01:00:23,244 --> 01:00:26,914 alguém que, um dia, acorda e é padeiro. Então, de repente, quer ser médico hoje 1156 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 e pendura um diploma falso. 1157 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Qualquer gráfica de Miami imprime um diploma pra você. 1158 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Você pendura o diploma na parede 1159 01:00:38,426 --> 01:00:41,971 e começa a se chamar de doutor. 1160 01:00:42,096 --> 01:00:43,640 Pra mim isso é um charlatão. 1161 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Um médico sem licença, é um médico que estudou, 1162 01:00:49,771 --> 01:00:52,231 que fez residência, porque senão 1163 01:00:52,315 --> 01:00:55,026 não teria se formado na faculdade de medicina, 1164 01:00:55,151 --> 01:00:58,404 que talvez tenha feito residência em outro país, 1165 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 mas consegue sua licença aqui por uma razão ou outra. 1166 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 Sabe o que acho disso? Sai fora com essa merda. 1167 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 Você pode continuar dizendo essa papagaiada, 1168 01:01:07,997 --> 01:01:09,707 mas não pra cima de mim. 1169 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Fraude é basicamente o negócio de estado não oficial da Flórida. 1170 01:01:13,628 --> 01:01:16,005 Há de 80 a 100 bilhões de dólares 1171 01:01:16,089 --> 01:01:19,008 em fraudes e pagamentos impróprios na previdência social por ano. 1172 01:01:19,092 --> 01:01:24,263 -Isso representa de 10% a 15% do programa. -Essa não é toda a economia da Flórida? 1173 01:01:24,597 --> 01:01:26,974 Bom, parte dela. Muito disso vem do Condado de Dade. 1174 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 Essa situação tem se acirrado nos últimos anos, 1175 01:01:29,435 --> 01:01:31,979 graças ao governador da Flórida, Rick Scott. 1176 01:01:32,063 --> 01:01:35,149 Se entrarmos em política, Scott dirige uma empresa que cometeu 1177 01:01:35,233 --> 01:01:37,443 a maior fraude da previdência social da história. 1178 01:01:37,527 --> 01:01:40,655 Em um depoimento, ele invocou a 5ª Emenda 75 vezes. 1179 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Qual é a pergunta? 1180 01:01:41,989 --> 01:01:44,492 Não me lembro. Não sabia. Não tenho certeza se entendi. 1181 01:01:44,575 --> 01:01:46,285 -Não pode responder à pergunta? -Não. 1182 01:01:46,661 --> 01:01:50,915 Não é de admirar que o Scott não esteja muito empenhado em fechar o cerco 1183 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 a médicos fraudulentos e a indústria da medicina na Flórida. 1184 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Homem do sul da Flórida preso, acusado de praticar a má medicina. 1185 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Autoridades dizem que José Ramirez se apresentava como médico. 1186 01:02:01,175 --> 01:02:07,265 Samir Al Shariv se proclama médico no ramo da beleza, cosméticos e cuidados pessoais. 1187 01:02:07,432 --> 01:02:09,267 A polícia diz que ele é um charlatão. 1188 01:02:09,350 --> 01:02:12,854 Mulher transgênero se passa por médico e injeta substâncias 1189 01:02:12,937 --> 01:02:15,732 pra reduzir flacidez nas nádegas de uma mulher. 1190 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver conheceu esse paciente, um homem de 55 anos, em fevereiro 1191 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 no depósito Hialeah. 1192 01:02:22,113 --> 01:02:24,824 O paciente alega que teve seu pênis mutilado. 1193 01:02:24,907 --> 01:02:28,077 A polícia do sul da Flórida diz que mais desses casos estão aparecendo, 1194 01:02:28,161 --> 01:02:31,706 principalmente na comunidade latina, e que espera que essas prisões 1195 01:02:31,831 --> 01:02:35,084 sensibilize o público para o fato que uma placa na porta 1196 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 não é garantia que há um médico ali. 1197 01:02:38,838 --> 01:02:43,551 Não descansar-se... não descansarei 1198 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 até que cada pessoa que quer um trabalho na Flórida possa consegui-lo. 1199 01:02:49,557 --> 01:02:50,808 No sul da Flórida, há 1200 01:02:50,892 --> 01:02:53,936 milhares de clínicas antienvelhecimento, centros de longevidade 1201 01:02:54,020 --> 01:02:55,521 que têm muitos nomes diferentes. 1202 01:02:55,605 --> 01:02:58,191 O beisebol vem investigando esses casos nos últimos meses, 1203 01:02:58,316 --> 01:03:02,320 mas mesmo que consigam pôr as mãos nas provas citadas pelo New Times, 1204 01:03:02,403 --> 01:03:03,821 não seria suficiente. 1205 01:03:03,905 --> 01:03:06,282 Seria necessário que alguém declarasse sob juramento: 1206 01:03:06,365 --> 01:03:07,867 "Sim, isso é verídico e exato." 1207 01:03:07,950 --> 01:03:10,036 Seria necessário um depoimento de Tony Bosch, 1208 01:03:10,119 --> 01:03:12,580 quem se acredita estar no centro de tudo isso. 1209 01:03:12,663 --> 01:03:15,666 Após o fim da era dos esteroides, A Liga de Beisebol 1210 01:03:15,750 --> 01:03:18,461 criou seu próprio departamento de investigação. 1211 01:03:18,544 --> 01:03:21,631 Não é algo que muitos fãs saibam, mas isso é quase 1212 01:03:21,714 --> 01:03:25,259 um FBI interno na Liga de Beisebol. 1213 01:03:25,384 --> 01:03:28,596 Esse departamento é majoritariamente composto por ex-policiais 1214 01:03:28,679 --> 01:03:30,139 de Nova Iorque e Boston. 1215 01:03:31,098 --> 01:03:36,395 A MLB diz: "Mandem um monte de investigadores aqui pra Miami." 1216 01:03:36,479 --> 01:03:39,774 A verdade é que eles não estão nem aí pro sul da Flórida. 1217 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Estão usando todas as estratégias. 1218 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Pagar pessoas para dar informação. 1219 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Há um investigador na Liga de Beisebol 1220 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 que comprou sapatos pra minha namorada. 1221 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Aí, mandou flores, obviamente querendo chegar a mim. 1222 01:03:58,084 --> 01:03:59,335 Me matei de rir. 1223 01:03:59,418 --> 01:04:03,047 "Ótimo, vou te mandar uma lista enorme, assim você pode fazer minhas compras," 1224 01:04:03,130 --> 01:04:04,131 foi o que pensei. 1225 01:04:04,257 --> 01:04:08,219 Disse: "Querida, não esquenta. Deixe que continue mandando coisas." 1226 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 A investigação tomou alguns rumos bem estranhos. 1227 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Era só um show completo de palhaços no picadeiro. 1228 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Investigadores dormindo com testemunhas. 1229 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 A certa altura, Dan Mullin, o investigador-chefe, 1230 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 terminou tendo um caso com uma ex-enfermeira da clínica de Bosch. 1231 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Parabéns, MLB, estão fazendo um esplêndido trabalho aqui. 1232 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 A Biogenesis é melhor no Tinder. 1233 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Vocês precisam saber que, fazendo todo esse tipo de baboseiras, 1234 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 vão comprometer a investigação de qualquer um. 1235 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Um dia, batem na minha porta. 1236 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 Abro e vejo dois caras em pé ali. 1237 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 "Você é o Porter?" Respondo: "Quem quer falar?" 1238 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 "Somos da MLB. Detetives Riley e Maldonado." 1239 01:04:55,766 --> 01:04:57,935 "Sem comentários. Não quero falar com vocês." 1240 01:04:58,019 --> 01:05:00,146 Eles: "O que quer? O que o faria sentir melhor?" 1241 01:05:00,229 --> 01:05:02,231 Zoando, eu disse: "Sabe o quê? 1242 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Adoraria um salão de bronzeamento e uma casa na Flórida Central." 1243 01:05:05,401 --> 01:05:09,655 "É isso que quer, o que gostaria de ter? Podemos fazer acontecer. Falaria conosco?" 1244 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Penso: "Esses caras querem mesmo falar comigo, querem muito." 1245 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Eles viram e me entregam um envelope. 1246 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Abri e tinha muito dinheiro lá. 1247 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Cinco mil. 1248 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Isso é por sua ajuda. E tem mais por vir." 1249 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Concordei em me encontrar de novo com o Rilley. 1250 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 O encontrei no Deering State, que é um parque ao sul na rodovia Old Cutler. 1251 01:05:32,803 --> 01:05:35,640 Ele diz: "Tudo bem se você falar com meu chefe?" 1252 01:05:35,806 --> 01:05:38,309 Disse: "Ainda não sei. Não tenho certeza." 1253 01:05:38,392 --> 01:05:39,977 Ele diz: "Ele está aqui." 1254 01:05:40,061 --> 01:05:42,897 Estavam se escondendo nos arbustos, esperando que eu aparecesse 1255 01:05:42,980 --> 01:05:46,108 na esquina, caminhando com o Dan Mullin. 1256 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "Pensei muito no que está acontecendo e queremos que venha trabalhar pra MLB." 1257 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 Eu disse: "Pra quê?" 1258 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 "Pra nos ajudar." 1259 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Digo: "Ajudar vocês a pegar as bolas no campo?" 1260 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 E ele: "Você nos ajudaria a decifrar documentos 1261 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 e também pode ir a outras clínicas, 1262 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 se infiltrar e ver se há algo que devamos saber." 1263 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 "Está louco? 1264 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Não percebe que estou queimado nesta cidade?" 1265 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 E ele: "O que quer?" 1266 01:06:15,805 --> 01:06:17,890 Disse: "Não quero ser seu empregado 1267 01:06:17,974 --> 01:06:20,184 e isso vale muito mais que dez mil." 1268 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Primeiro, não gostava do jeito que a MLB estava negociando comigo. 1269 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 A informação que eu queria, já usei a informação. 1270 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 Já dei o que tinha pro Miami New Times. Isso já estava lá. 1271 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 Por que a MLB queria isso, sei lá, pra tirar o seu da reta? 1272 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 Pra esconder? Não sabia. 1273 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Estão envergonhados porque seu programa antidoping é uma farsa? 1274 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Não sei. 1275 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Estão tentando me forçar a dar informação pra vocês. 1276 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 Quem cacete vocês são? 1277 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 São uma organização privada. 1278 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 São a MLB, são a porra de um esporte, não a lei. 1279 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Não são uma entidade de segurança pública. 1280 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 É a Liga Principal de Beisebol. 1281 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 O principal advogado da MLB disse: 1282 01:06:58,472 --> 01:07:04,645 "Estamos dispostos a te oferecer um total de US$ 125 mil por seus documentos." 1283 01:07:05,062 --> 01:07:07,773 Virei pra eles e disse: "Não, não vale a pena." 1284 01:07:07,857 --> 01:07:12,278 Ele disse que outros interessados estavam oferecendo a mesma informação. 1285 01:07:12,445 --> 01:07:17,033 Pensei que ele estava blefando e disse: "Tudo bem, vá em frente. Pegue deles. 1286 01:07:17,158 --> 01:07:20,870 Não quero terminar com minha cabeça flutuando num canal por aí." 1287 01:07:21,871 --> 01:07:25,041 Disse ao Porter que precisava dos dados dos pacientes 1288 01:07:25,124 --> 01:07:27,084 que se envolveram com a clínica. 1289 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Achei que tínhamos provas mais que suficientes pra uma possível ação, 1290 01:07:30,713 --> 01:07:34,258 mas precisava daqueles dados. Precisava deles pra ontem. 1291 01:07:34,341 --> 01:07:37,678 Ele me contou que eles estavam em Ocala, na Flórida. 1292 01:07:37,762 --> 01:07:39,138 Ele diz: "Vá pegar. 1293 01:07:39,221 --> 01:07:41,974 É uma testemunha do estado da Flórida a Vigilância Sanitária. 1294 01:07:42,099 --> 01:07:42,975 Sigamos com isto." 1295 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 Agora, passaria no Boca Tanning Club em Boca Raton no caminho a Ocala. 1296 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Fui lá e fiz o bronzeamento, como em qualquer outra vez. 1297 01:07:51,192 --> 01:07:53,611 O Gary diz: "Aonde está indo?" Digo: "Pra Ocala." 1298 01:07:53,694 --> 01:07:55,488 E ele:" Pra que está indo lá?" 1299 01:07:55,571 --> 01:07:59,408 Disse: "Vou pegar mais uns documentos e entregá-los pra Vigilância Sanitária." 1300 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones é o técnico que trabalha pros Carbone. 1301 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 Faz a manutenção das camas de bronzeamento. 1302 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Eu estava sempre lá. 1303 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Conheci o Gary como conhecia o Pete e o Anthony 1304 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 e perguntei: "Você fez curso técnico?" 1305 01:08:14,090 --> 01:08:16,217 Ele diz: "Fiz quando saí da prisão." 1306 01:08:16,300 --> 01:08:19,637 Gary Jones é, por definição, um criminoso profissional. 1307 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 Ele passou anos nas décadas de 70 e 80 ganhando a vida 1308 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 com falsificação da moeda americana. 1309 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Se tornou um dos maiores falsificadores do Meio-Oeste. 1310 01:08:29,897 --> 01:08:30,940 Finalmente, foi pego. 1311 01:08:31,023 --> 01:08:34,401 Ficou dois anos na prisão, e como muita gente na história, 1312 01:08:34,485 --> 01:08:36,695 terminou tentando uma vida nova na Flórida. 1313 01:08:36,779 --> 01:08:39,865 Aqui, você não sai pra passear e as pessoas dizem: 1314 01:08:39,949 --> 01:08:43,244 "Qual é o seu nome? Qual é seu telefone? Você já esteve preso?" 1315 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Se tivesse que cortar todo mundo que cometeu erros no passado, 1316 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 ninguém mais se falaria. 1317 01:08:49,291 --> 01:08:52,294 Porter Fischer, Deus, adoro ele, é um trouxa nato. 1318 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 É alguém que está sempre disposto a acreditar nas pessoas, 1319 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 está sempre procurando um amigo. 1320 01:08:57,716 --> 01:09:01,971 Neste momento da sua vida, ele tinha, na verdade, algo realmente valioso: 1321 01:09:02,054 --> 01:09:06,308 os dados ligados a este grande escândalo, do que todos queriam uma parte. 1322 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones pode cheirar um trouxa a um quilômetro de distância. 1323 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Fui a Ocala pegar as caixas no depósito. 1324 01:09:17,027 --> 01:09:19,572 Domingo de manhã, ele me liga: "Oi, o que está fazendo?" 1325 01:09:19,655 --> 01:09:20,948 Digo: "Voltando pra casa." 1326 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 E ele: "Oi, você tem que passar lá no salão. Te vejo lá. 1327 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Fiz um novo ajuste, você vai adorar. 1328 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Estou pensando em fazer eu mesmo e quero que você faça parte disso. 1329 01:09:29,331 --> 01:09:32,334 Você sabe tudo de bronzeamento." Porter, isso. Porter, aquilo. 1330 01:09:32,418 --> 01:09:35,296 Apertou todos os botões certos e isso é algo que gosto de fazer. 1331 01:09:35,379 --> 01:09:37,798 Disse: "Tá bom, eu vou." Ele: "A que horas vai chegar? 1332 01:09:37,882 --> 01:09:40,259 "Não sei, umas 12h30, 13h, por aí." 1333 01:09:40,342 --> 01:09:44,138 Tinha parado nos fundos ao lado da vaga do Anthony e do Gary. 1334 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 O Gary está lá, o Anthony também. 1335 01:09:47,850 --> 01:09:51,770 "Bom te ver" e por aí adiante. Nos cumprimentamos e o Anthony vai embora. 1336 01:09:51,854 --> 01:09:53,439 Fui pra frente da loja com o Gary. 1337 01:09:53,522 --> 01:09:55,900 "Está indo pra Vigilância Sanitária? Disse: "Estou. 1338 01:09:55,983 --> 01:09:58,694 Tenho que pegar os documentos e pôr um fim nisto." 1339 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 Ele disse: "Entra e vai experimentar o ajuste." 1340 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Ele me leva pra dentro, como sempre. 1341 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Então, entro lá e faço o bronzeamento. 1342 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Fico lá uns dez minutos. 1343 01:10:11,832 --> 01:10:15,002 Volto e o Gary está na recepção e diz: "Ei, gente, como está o cheiro? 1344 01:10:15,085 --> 01:10:16,420 A cor está fantástica. 1345 01:10:16,503 --> 01:10:18,589 Ei, a cor não está fantástica? 1346 01:10:18,672 --> 01:10:21,008 Sabe o quê? Está o máximo. Também vou experimentar." 1347 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Ele vai pra lá. 1348 01:10:22,509 --> 01:10:24,428 Ponho os sapatos, vou pro carro 1349 01:10:24,511 --> 01:10:27,640 e vejo que a porta e o porta-malas estão abertos, 1350 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 e que tem vidro por todo lado. 1351 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 Esse é meu carro? 1352 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Levaram tudo. 1353 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Então, volto correndo pro salão e grito pra garota: 1354 01:10:39,985 --> 01:10:41,403 "Liga pra emergência." 1355 01:10:41,528 --> 01:10:44,865 Volto pra sala e fico batendo na porta: "Gary, sai daí. Fui roubado." 1356 01:10:44,949 --> 01:10:46,450 E ele: "O quê?" "Gary, sai daí." 1357 01:10:46,533 --> 01:10:49,078 Arrombaram meu carro e levaram minhas coisas. Tudo." 1358 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Ele vai pra até sua van e a janela está quebrada 1359 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 e ele diz: "Deus. Arrombaram meu carro também." 1360 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 O Anthony aparece: "Sabem o que aconteceu? Arrombaram meu carro." 1361 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Digo: "Tem câmeras? Não tem câmeras aqui atrás? 1362 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 E eles: "Não." 1363 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 O tira aparece. 1364 01:11:06,845 --> 01:11:10,057 Fico pulando e dizendo pro tira: "Levaram tudo." 1365 01:11:10,140 --> 01:11:10,975 Ele: "Calma." 1366 01:11:11,058 --> 01:11:14,687 E eu: "Levaram as provas, provas do estado de um processo criminal." 1367 01:11:14,770 --> 01:11:17,231 "Do que está falando?" Respondi: "Biogênese. 1368 01:11:17,314 --> 01:11:21,402 Biogenesis. Beisebol. Alex. Sabe do que estou falando? Do A-Rod." 1369 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Peguei meu celular e liguei pro detetive Hill. 1370 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Ele me explicou que seu carro foi arrombado 1371 01:11:29,451 --> 01:11:35,791 e seus dados, tudo que eu tinha pedido, tudo foi roubado de seu veículo. 1372 01:11:36,166 --> 01:11:38,335 Disse: "Estou aqui com um tira e estou surtando 1373 01:11:38,419 --> 01:11:41,839 e acho que ele está olhando pra mim tipo: "Do que esse louco está falando?" 1374 01:11:41,922 --> 01:11:45,175 Quem no mundo rouba os arquivos médicos de outra pessoa? 1375 01:11:45,259 --> 01:11:49,179 Como isso pode acontecer? Foi a MLB? Foi o pessoal do Alex? 1376 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Foi o pessoal do Bosch? 1377 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Como isso aconteceu? 1378 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Não sabia como alguém saberia o que eu tinha nas caixas em Ocala, 1379 01:11:58,355 --> 01:12:00,441 como alguém saberia onde eu estava. 1380 01:12:00,524 --> 01:12:03,944 Estava pensando: "Meu carro está grampeado? Meu telefone?" 1381 01:12:04,028 --> 01:12:07,489 "E seus amigos?" Digo: "Sem chance. Como eles saberiam? 1382 01:12:07,573 --> 01:12:09,867 Como orquestrariam isso? Quem... 1383 01:12:09,950 --> 01:12:14,496 O Gary estava lá quando entrei. Ele estava se bronzeando, sabe?" 1384 01:12:14,663 --> 01:12:16,957 Virei e olhei pra uma pequena marca perto do... 1385 01:12:17,207 --> 01:12:20,502 lado do passageiro, onde fica a chave, o puxador 1386 01:12:20,711 --> 01:12:23,922 e disse pro pessoal da perícia: "Isto é sangue?" 1387 01:12:24,006 --> 01:12:25,966 Ela olha e diz: "Claro que é." 1388 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 Me ligaram do Departamento de Polícia de Boca: 1389 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 "Conhece algum Reginald St. Fleur?" 1390 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 "Reginald St... Quer dizer o Reggie?" 1391 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur era só um mensageiro. 1392 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 O Reggie distribuía panfletos no Boca Tanning Club. 1393 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Ele trocava lâmpadas. 1394 01:12:46,195 --> 01:12:47,529 Disse: "Sim, conheço." 1395 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 Certo, porque acabamos de receber o teste de DNA que bate com o dele. 1396 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automaticamente eu pensei: 1397 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Aprontaram pra mim, aprontaram feio." 1398 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Fui enganado. Enganado pelo Gary, pelo Anthony. 1399 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Então foram vocês. 1400 01:13:08,550 --> 01:13:10,761 O Porter só tinha dito pra uma pessoa 1401 01:13:10,844 --> 01:13:14,223 que estava indo pra Ocala pra pegar os arquivos e voltando 1402 01:13:14,306 --> 01:13:15,891 e foi pro Gary Jones. 1403 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 E quando você vê quem contratou o advogado do Reginald Fleur, 1404 01:13:19,895 --> 01:13:21,230 bom, foram os Carbone. 1405 01:13:21,313 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur, enfrenta uma acusação de assalto a mão armada 1406 01:13:25,776 --> 01:13:30,322 após ter arrombado um carro estacionado no salão Boca Raton Tanning em março. 1407 01:13:30,406 --> 01:13:34,326 O carro pertencia ao homem que expôs a clínica Biogenesis de Miami, 1408 01:13:34,410 --> 01:13:35,911 onde mais de uma dúzia de atletas 1409 01:13:35,994 --> 01:13:39,289 supostamente receberam drogas pra melhora da performance. 1410 01:13:39,373 --> 01:13:42,960 No carro, os documentos que levaram ao escândalo nacional. 1411 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 O que disse ao investigador Dominguez da Liga Principal de Beisebol 1412 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 foi que o carro do Porter Fischer foi arrombado 1413 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 e que continha uma infinidade de arquivos de pacientes 1414 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 que estavam sendo entregues ao Estado. 1415 01:13:58,392 --> 01:14:01,145 Se quiser reaver esses arquivos, 1416 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 deve notificar o Estado imediatamente pra receber aqueles arquivos. 1417 01:14:06,900 --> 01:14:09,236 Isso é parte da investigação do Estado. 1418 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 Não sei se poderia ser mais claro. 1419 01:14:12,072 --> 01:14:13,907 Porter Fischer não tinha ideia, 1420 01:14:13,991 --> 01:14:16,535 mas os mesmos caras em que decidiu confiar, 1421 01:14:16,618 --> 01:14:18,704 o pessoal do salão de bronzeamento, 1422 01:14:18,787 --> 01:14:21,290 eram, essencialmente, uma aliança do crime organizado 1423 01:14:21,373 --> 01:14:25,210 que percebeu que tinha dois grupos de trouxas que podiam se enfrentar: 1424 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodriguez e a Liga Principal de Beisebol. 1425 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 E eles planejaram tirar quanto dinheiro pudessem disso. 1426 01:14:32,926 --> 01:14:36,013 Os Carbone já tinham vendido os cadernos originais... 1427 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 pro Alex Rodriguez. 1428 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Mas sem o conhecimento do A-Rod, o Pete, na verdade, tinha outra cópia. 1429 01:14:49,776 --> 01:14:51,236 Porter Fisher tinha dado a ele 1430 01:14:51,320 --> 01:14:53,614 um pen drive com a digitalização dos cadernos. 1431 01:14:57,326 --> 01:14:59,703 A seguir, eles abordaram a Liga Principal de Beisebol 1432 01:14:59,786 --> 01:15:02,247 que estava desesperada pra conseguir essas informações. 1433 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Recebemos uma ligação de um senhor que se identificou como Bobby 1434 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 BOBBY DO BOCA, VULGO GARY JONES 1435 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 e disse que tinha documentos da Biogenesis 1436 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 e nos ofereceu um acordo pra conseguirmos os documentos. 1437 01:15:17,554 --> 01:15:21,350 ROB MANFRED CHEFE DE OPERAÇÕES DA MLB RESPONSÁVEL PELA INVESTIGAÇÃO BIOGENESIS 1438 01:15:21,892 --> 01:15:25,145 -Acordo? Ele ofereceu vendê-los a vocês. -Correto. 1439 01:15:25,229 --> 01:15:28,857 -Vocês se ofereceram pra comprar. -Ele ofereceu vender, e nós compramos. 1440 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Por quanto? 1441 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Cem mil dólares. 1442 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 A Liga de Beisebol vai entregar 100.000 em dinheiro 1443 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 pra um criminoso condenado, que roubou documentos de uma clínica, num jantar. 1444 01:15:41,828 --> 01:15:46,083 Sem conhecimento um do outro, há dois clientes em mesas ao lado 1445 01:15:46,250 --> 01:15:48,377 filmando escondido toda a operação. 1446 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Um deles é Anthony Carbone. 1447 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 Quem sabe pudesse lucrar com o Alex Rodriguez 1448 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 se tivesse isso gravado, que, com certeza, uma transação muito estranha. 1449 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PAGAMENTO PELO VÍDEO DA MLB COMPRANDO DOCUMENTOS DA BIOGENESIS E FISHER PORTER 1450 01:16:08,522 --> 01:16:11,233 Na outra mesa, está um oficial da Liga de Beisebol filmando. 1451 01:16:11,316 --> 01:16:13,777 Entretanto, Gary e Carbones não acabaram ainda. 1452 01:16:13,860 --> 01:16:18,115 A Liga de Beisebol disse ao Gary: "Se puder conseguir cópias físicas, 1453 01:16:18,198 --> 01:16:20,993 não só digitalizações, tem ainda mais dinheiro para você." 1454 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Aí pensei: "Foi por isso que o Gary orquestrou o plano 1455 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 para ganhar de novo em cima disso." 1456 01:16:28,000 --> 01:16:31,295 Então, houve uma segunda compra no valor de US$ 25.000. 1457 01:16:32,254 --> 01:16:34,089 Eles ainda não sabem quem é Gary Jones. 1458 01:16:34,172 --> 01:16:36,133 Ele foi quem mais ganhou com a coisa toda. 1459 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 É sensacional. 1460 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Meu advogado falou com Bob Manfred. 1461 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Bob era o segundo no comando, depois do Bud Selig na MLB. 1462 01:16:44,433 --> 01:16:48,145 Tem muitos dedos apontados para você como responsável pelo roubo 1463 01:16:48,228 --> 01:16:50,188 e pelo desaparecimento dessa prova. 1464 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Bob Manfred disse: "Nós, com certeza, não tivemos nada a ver com isso, 1465 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 mas sabemos quem foi." 1466 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 A Liga de Beisebol tinha que saber que esses documentos foram roubados 1467 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 e que essa era uma investigação criminal de Jerome Hill e do Estado, 1468 01:17:04,202 --> 01:17:06,705 e que ninguém tinha sido responsabilizado, 1469 01:17:07,039 --> 01:17:10,208 exceto o Reggie St. Fleur, que era o mais baixo na hierarquia, 1470 01:17:10,292 --> 01:17:11,835 e que, de fato, arrombou o carro. 1471 01:17:11,918 --> 01:17:17,090 Sem dúvida, alguém na Liga de Beisebol devia ter sido preso e responsabilizado. 1472 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 É difícil concluir algo diferente de que a polícia local 1473 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 não tinha nenhum interesse em tentar abrir uma ação 1474 01:17:23,096 --> 01:17:25,557 que terminasse envolvendo a Liga Principal de Beisebol. 1475 01:17:25,641 --> 01:17:27,851 Estou sendo arrastado ao tribunal. Estou sozinho. 1476 01:17:27,934 --> 01:17:30,729 Não tenho amigos. A Liga de Beisebol está no meu pé. 1477 01:17:30,812 --> 01:17:32,939 Me sinto muito desvalorizado. 1478 01:17:33,065 --> 01:17:36,109 Nada disto estaria acontecendo se não fosse por mim. 1479 01:17:36,193 --> 01:17:39,404 Onde está o meu "obrigado"? Cadê minha coroa de louros? 1480 01:17:39,696 --> 01:17:43,408 Como têm sido as coisas nesses meses desde que isso veio à tona? 1481 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Não tenho mais amigos. 1482 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 Não vou mais aos lugares que costuma ir. 1483 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Minhas cortinas estão fechadas o tempo todo. 1484 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Tenho porte de arma e só ando armado. 1485 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 Não é o que esperava. 1486 01:17:53,585 --> 01:17:55,587 Não foi pra isso que me envolvi. 1487 01:17:55,671 --> 01:17:58,590 Pra cada coisa sórdida que a Liga de Beisebol fez na Flórida, 1488 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 tentando comprar testemunhas, ameaçando pessoas pra cooperar, 1489 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod e seu pessoal estavam fazendo quase a mesma coisa. 1490 01:18:04,888 --> 01:18:08,100 Alex foi o primeiro a entrar em contato. 1491 01:18:08,183 --> 01:18:11,853 O pessoal do A-Rod tentou abrir a ação pra me mostrar que podia mantê-lo seguro, 1492 01:18:11,937 --> 01:18:12,896 pagar suas contas. 1493 01:18:13,230 --> 01:18:16,400 Falaram em mandá-lo pra Colômbia pra sair de cena. 1494 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Ofereceram pagar meu advogado pra me manter calado. Tipo um pacto. 1495 01:18:21,488 --> 01:18:24,991 A ideia era que nossa defesas trabalhassem juntos 1496 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 pra tentar defender-se das investigações da Liga. 1497 01:18:28,829 --> 01:18:31,665 Seu pessoal pagou uns US$ 25.000, acho, 1498 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 mas havia sempre algo por trás de todas as suas ofertas. 1499 01:18:35,877 --> 01:18:40,048 Tinham algumas abordagens que o favoreciam e não a mim. 1500 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Ele fez o que pôde pra obstruir a investigação 1501 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 e manter Tony Bosch fora das mãos da Liga. 1502 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 O fundo do poço pra mim foi em maio de 2013, no fim de maio. 1503 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Ele vinha se esquivando da MLB e do A-Rod por meses. 1504 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Sua única fonte de renda, 1505 01:18:56,440 --> 01:19:00,944 a Biogenesis e a venda de esteroides, secou. Seus custos legais só cresciam. 1506 01:19:01,611 --> 01:19:05,532 Fui a uma audiência pra tentar reduzir a pensão alimentícia 1507 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 e tive que preencher uma declaração financeira. 1508 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Acho que o que disse a meu advogado foi: "O que ponho aqui? 1509 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Porque não tenho dinheiro nenhum." 1510 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Estava quebrado. 1511 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 O Controle das Drogas e o Estado estavam investigando. 1512 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 A MLB está investigando, o pessoal do A-Rod também, 1513 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 e enfrentava a possível pena de prisão numa ação do Estado. 1514 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Percebi que o teto estava caindo na minha cabeça. 1515 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 A melhor estratégia era me juntar a um aliado poderoso, 1516 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 assim poderia enfrentar as consequências. 1517 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Foi quando decidi dar uma entrevista a Pedro Gomez da ESPN. 1518 01:19:48,116 --> 01:19:50,702 Temos grandes amigos em comum. 1519 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez é de Miami e foi à escola de ensino médio Coral Park. 1520 01:19:54,790 --> 01:19:58,418 Sempre se ouve falar do conceito de seis graus de separação do Kevin Bacon. 1521 01:19:58,502 --> 01:20:02,506 Em Miami, só deve haver um grau de separação entre as pessoas, 1522 01:20:02,589 --> 01:20:06,468 especialmente na comunidade cubana e entre aqueles que cresceram nos anos 80. 1523 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro foi um dos poucos caras em que eu confiava naquela época. 1524 01:20:09,888 --> 01:20:14,184 Era era meu terapeuta, meu parceiro de bebida. 1525 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Eu meio que achava que ele estava tentando pegar uma oferta. 1526 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro disse: "Você está encrencado. 1527 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Vai estar morto quando tudo isso acabe. 1528 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Acho que deve ligar pro Manfred e ver se podem fazer algum tipo de acordo 1529 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 e acabar com isso." 1530 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Disse: "Me consegue a entrevista e eu passo a mensagem." 1531 01:20:36,790 --> 01:20:40,252 A entrevista com Pedro Gomez foi no restaurante Monty's em Coconut Grove. 1532 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 MONTY'S, COCONUT GROVE, FlÓRIDA DIA 29 DE ABRIL DE 2013 1533 01:20:43,839 --> 01:20:47,300 Este bar aqui, que está bem atrás de mim, é onde ele estava sentado. 1534 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Disse pra ele ficar lá fora que eu já ia sair. 1535 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Estávamos esperando aqui fora. 1536 01:20:52,013 --> 01:20:55,475 Tinha tomado uns drinques e estava saindo. Estava com meu advogado. 1537 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 Disse: "Só temos que fazer e terminar logo com isso." 1538 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 As câmeras da ESPN pegaram ele vindo do bar, 1539 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 aparentemente, após um dia inteiro bebendo. 1540 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Quem sabe se ele sequer tinha dormido. 1541 01:21:09,698 --> 01:21:12,492 Obrigado por parar pra responder umas perguntas. 1542 01:21:12,617 --> 01:21:14,995 Algumas das coisas que disseram foi que fornecia 1543 01:21:15,078 --> 01:21:17,080 drogas pra melhora da performance. 1544 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 O que acha disso? 1545 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Sem comentários. 1546 01:21:20,417 --> 01:21:21,710 Sou um nutricionista. 1547 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 Não sei nada sobre drogas pra melhora da performance. 1548 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Não tenho a menor ideia do que disse naquela entrevista, pra ser bem honesto. 1549 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez foi seu cliente em 2009. 1550 01:21:31,428 --> 01:21:35,140 Seus exames deram positivo com uma recita assinada pelo seu pai, 1551 01:21:35,223 --> 01:21:36,850 que é médico aqui em Miami. 1552 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Ao que consta, isso é falso. 1553 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Que seu pai é médico ou que ele assinou? 1554 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Meu pai é um médico licenciado pelo estado da Flórida. 1555 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Provavelmente a entrevista mais suada, a pior da história da TV ao vivo. 1556 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 Há outros jogadores supostamente ligados à Biogenesis. 1557 01:21:54,326 --> 01:21:58,747 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colón, Yasmani Grandal, 1558 01:21:58,830 --> 01:22:02,667 e todos tiveram resultados positivos nos exames pra essas drogas. 1559 01:22:02,751 --> 01:22:05,712 -O que pode dizer sobre isso? -Está perguntando pra pessoa errada. 1560 01:22:05,795 --> 01:22:09,507 Vai ter que perguntar pra seus treinadores e agentes. Não tenho comentários. 1561 01:22:09,591 --> 01:22:10,634 Alex Rodriguez. 1562 01:22:10,800 --> 01:22:12,469 Como disse, sem comentários. 1563 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 Mas, sabe do que mais? 1564 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 Dei a mensagem à Liga de Beisebol. 1565 01:22:17,098 --> 01:22:20,727 Sabemos que a Liga Principal vem passando um pente fino no sul da Flórida, 1566 01:22:20,810 --> 01:22:23,396 e que há uma investigação em curso. 1567 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 O que seria preciso pra você cooperar 1568 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 com os investigadores da Liga? 1569 01:22:28,693 --> 01:22:30,362 Sempre estive aqui, Pedro. 1570 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 Eles procuraram você? 1571 01:22:32,989 --> 01:22:34,115 Não que eu saiba. 1572 01:22:34,199 --> 01:22:36,576 Não procuraram meus advogados, nem a mim. 1573 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Vou cooperar quando me procurarem. Ninguém me procurou. 1574 01:22:41,539 --> 01:22:44,334 Isso estava acendendo o Bat-sinal pro Bud Selig. 1575 01:22:44,417 --> 01:22:46,628 Esse cara estava pronto pra virar um informante. 1576 01:22:46,711 --> 01:22:48,213 Era só ligar pra ele. 1577 01:22:48,296 --> 01:22:49,673 Tony, obrigado por seu tempo. 1578 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 -Pedro, obrigado. -Tudo bem. 1579 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Uns 15 minutos depois, sei que a Liga contatou meu advogado 1580 01:22:56,346 --> 01:22:58,348 e marcamos uma entrevista. 1581 01:22:58,431 --> 01:23:00,934 Foi aí que comecei a trabalhar com a Liga. 1582 01:23:01,851 --> 01:23:04,229 Foi fácil tomar essa decisão de que lado estaria: 1583 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 se do Alex ou da Liga Principal de Beisebol. 1584 01:23:06,356 --> 01:23:08,984 Com o Alex, se tivesse me aliado a ele, 1585 01:23:09,234 --> 01:23:10,694 teriam sido só mentiras. 1586 01:23:10,777 --> 01:23:14,864 No final das contas, ele é, sem dúvida, um multimilionário excêntrico. 1587 01:23:14,948 --> 01:23:19,577 Mas a Liga Principal de Beisebol é um multibilionário excêntrico. 1588 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 Qual é a motivação de Tony Bosch aqui pra cooperar com a MLB? 1589 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Provavelmente, autopreservação. 1590 01:23:30,088 --> 01:23:33,174 Então eles conseguiram o que queriam. Sabe, ganharam. 1591 01:23:33,258 --> 01:23:37,345 Outra surpresa está pra vir à tona no escândalo de drogas no beisebol. 1592 01:23:37,429 --> 01:23:40,390 A Liga Principal de Beisebol está prestes a anunciar suspensões 1593 01:23:40,473 --> 01:23:44,477 que vão fazer história e agitar o jogo. Superastros do jogo estão incluídos. 1594 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 Encabeçando a lista, Alex Rodriguez dos Yankees. 1595 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 O jogador mais bem pago da história do beisebol 1596 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 pode estar a um passo de perder tudo. 1597 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Seu destino pode estar nas mãos do comissário de beisebol, Bud Selig, 1598 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 que segundo alguns especialistas, vai tentar afastá-lo dos campos 1599 01:24:01,578 --> 01:24:03,538 nesta temporada, seja como for. 1600 01:24:03,621 --> 01:24:06,249 Havia rumores sobre seu banimento pra sempre, 1601 01:24:06,458 --> 01:24:08,835 como foi com meu ídolo, Pete Rose. 1602 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Seria uma das penas mais rigorosas desde que Pete Rose foi banido do jogo 1603 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 há 20 anos por 1604 01:24:16,468 --> 01:24:18,136 Se percebe que, no final das contas, 1605 01:24:18,219 --> 01:24:20,305 não era nem por causa das drogas nesse momento. 1606 01:24:20,430 --> 01:24:22,974 Era devido, era uma guerra de legados, 1607 01:24:23,099 --> 01:24:25,185 à tentativa do Selig de preservar seu legado, 1608 01:24:25,310 --> 01:24:26,936 e do Alex tentando preservar o seu. 1609 01:24:27,020 --> 01:24:30,648 Bud Selig sempre será conhecido como o comissário responsável 1610 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 durante toda a era dos esteroides, 1611 01:24:33,318 --> 01:24:36,905 quando os caras faziam 50, 60, 70 home runs. 1612 01:24:37,072 --> 01:24:38,740 Tudo isso aconteceu em seu mandato. 1613 01:24:38,823 --> 01:24:41,242 Alex Rodriguez, mais que qualquer jogador, 1614 01:24:41,326 --> 01:24:43,119 tinha desacreditado por completo 1615 01:24:43,203 --> 01:24:46,748 do endurecimento do beisebol com relação às drogas pra melhora de performance 1616 01:24:46,915 --> 01:24:48,833 Ele já tinha sido pego várias vezes. 1617 01:24:48,917 --> 01:24:51,544 Ele mentiu descaradamente em rede nacional. 1618 01:24:51,628 --> 01:24:53,171 Acho que isso alimentou 1619 01:24:53,254 --> 01:24:56,174 a ideia que o beisebol estava disposto a qualquer coisa 1620 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 pra ter o A-Rod. 1621 01:24:58,384 --> 01:25:01,721 Boa noite. Esta é a maior punição na Liga Principal de Beiseibol, 1622 01:25:01,805 --> 01:25:02,931 o passatempo americano, 1623 01:25:03,014 --> 01:25:07,227 desde o escândalo com o jogador do Chicago Black Sox, Shoeless Joe Jackson 1624 01:25:07,310 --> 01:25:08,770 há quase um século. 1625 01:25:08,853 --> 01:25:11,064 Trinta jogadores foram varridos e punidos 1626 01:25:11,147 --> 01:25:13,274 pelo uso de drogas pra melhora de performance. 1627 01:25:13,358 --> 01:25:15,276 No topo da lista dos suspensos, 1628 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 Alex Rodriguez do New York Yankees, A-Rod. 1629 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 Sua suspensão por 211 jogos, pelo resto desta temporada, 1630 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 e da próxima, tudo devido ao uso e posse de drogas pra melhora da performance 1631 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 e aparentemente agindo pra encobertar e dificultar a investigação. 1632 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Achei que era o começo do fim, mas não foi. 1633 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Só um desses jogadores terminou apelando: 1634 01:25:38,174 --> 01:25:41,427 Alex Rodriguez. Ele prometeu lutar até o fim, 1635 01:25:41,511 --> 01:25:42,929 se declarou inocente 1636 01:25:43,012 --> 01:25:45,473 e disse que derrotaria Bud Selig numa corte arbitral. 1637 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Até mesmo após uma suspensão, ele disse: 1638 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 "Não, vai se foder. Não estou suspenso." Ele continuou jogando. 1639 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Acho que ele jogou essa noite em Chicago e foi vaiado. 1640 01:25:55,525 --> 01:25:59,404 Com uma suspensão de 211 jogos na cabeça, da qual ele vai apelar, 1641 01:25:59,487 --> 01:26:03,074 Alex Rodriguez está pra fazer sua 1ª tentativa na temporada, 1642 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 então, vamos ouvir a recepção que ele vai ter da multidão. 1643 01:26:05,910 --> 01:26:09,497 A próxima jogada é do New York, homem na 3ª base, número 13, 1644 01:26:09,581 --> 01:26:11,583 Alex Rodriguez. 1645 01:26:16,254 --> 01:26:18,339 YANKEES VS. RED SOX ESTÁDIO FENWAY PARK, BOSTON 1646 01:26:18,423 --> 01:26:20,592 Lembro quando ele foi jogar em Boston. 1647 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Ele ouve um montão de vaias dos fãs aqui no estádio Fenway. 1648 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Todos estão falando disso. Que arremesso vai... 1649 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 Quem vai acertá-lo? 1650 01:26:28,683 --> 01:26:32,437 Acho que o Boston Red Sox pôs o Ryan Dempster naquele montinho pra isso. 1651 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Disse: "Com certeza, Dempster. 1652 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Ele vai mandar reto pra cabeça." 1653 01:26:38,401 --> 01:26:40,695 Uma dentro. Quase o acertou. 1654 01:26:40,778 --> 01:26:42,739 Tenho a impressão que está vindo. 1655 01:26:42,822 --> 01:26:45,283 Estamos apostando: Será o 1º lançamento, o segundo, 1656 01:26:45,366 --> 01:26:46,576 ou o terceiro? 1657 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Dentro, ele o acertou. 1658 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Você teve sua chance, o 1º lançamento, pra mandar a mensagem. 1659 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 Não a mande no quarto lançamento. 1660 01:26:55,585 --> 01:26:56,961 Acha que ele vai ser suspenso? 1661 01:26:57,045 --> 01:26:58,588 -Quem? -O Ryan. 1662 01:26:58,671 --> 01:27:00,632 Está perguntando pro cara errado. 1663 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 O caso da MLB está centrado nesse homem, Anthony Bosch. 1664 01:27:06,804 --> 01:27:08,806 Tiveram que dar um trato nele 1665 01:27:08,890 --> 01:27:11,309 e fazer que ele ficasse o mais apresentável possível 1666 01:27:11,392 --> 01:27:13,353 pra qualquer juri ou mídia que ia dizer: 1667 01:27:13,436 --> 01:27:15,271 "Por que se aproximaria desse cara? 1668 01:27:15,355 --> 01:27:17,649 Quão confiável ele é? Que credibilidade ele tem?" 1669 01:27:17,732 --> 01:27:21,110 Porque você sabe que esse é o caminho que o Alex ia tomar. 1670 01:27:21,194 --> 01:27:23,863 Por que você acreditaria que a MLB está ao lado desse cara? 1671 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Ele é um cafajeste, traficante de drogas, viciado em cocaína, parasita, mau filho, 1672 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 mau pai, mau irmão, tudo de ruim. 1673 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 Bosch está preparado pra testemunhar que deu essas drogas a Rodriguez? 1674 01:27:36,292 --> 01:27:40,463 Seria uma explicação diferente do que ele disse a ESPN abril passado? 1675 01:27:40,546 --> 01:27:43,132 Não sei nada sobre drogas pra melhora da performance. 1676 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Foi aí que um dos ex-amigos de Bosch, 1677 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, suspeitou por que Bosch pode ter mudado sua história. 1678 01:27:50,265 --> 01:27:53,810 Ele me disse que eles iam pagar a ele cinco milhões de dólares e pagaram. 1679 01:27:53,893 --> 01:27:55,353 -Quem são "eles"? -A MLB. 1680 01:27:55,436 --> 01:27:59,148 Alex Rodriguez alega que pagaram a ele cinco milhões de dólares. 1681 01:27:59,232 --> 01:28:02,026 Não há absolutamente nenhum fundamento nessa alegação. 1682 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Isso é absolutamente falso. 1683 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Tenho isso bem aqui. 1684 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Tenho isso... 1685 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Quer que eu leia? 1686 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 A proteção profissional 1687 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 gastou US$ 1.456.176. 1688 01:28:19,919 --> 01:28:22,297 Com o escritório de advocacia de Samuel Rabin 1689 01:28:22,380 --> 01:28:24,590 e o escritório de advocacia de Susy Ribero-Ayala 1690 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 foram US$ 766.849. 1691 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Para o escritório de advocacia de Piero Vasquez foram US$ 574... 1692 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Para o escritório de Julio Ayala foram US$ 486.904. 1693 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein, US$ 49.600... 1694 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Acho que isso dá uns quatro milhões de dólares. 1695 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Estávamos a um mês da arbitragem. 1696 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Era meu aniversário e estava em Nova Iorque. 1697 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Tudo isso era muito estressante pra mim. 1698 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Arbitragem. Nunca tinha estado numa corte arbitral. 1699 01:28:56,039 --> 01:28:59,709 Não só preciso de uma garrafa, mas de algo além de uma garrafa, 1700 01:28:59,792 --> 01:29:00,877 e dou um tirinho. 1701 01:29:01,252 --> 01:29:04,630 O jantar de aniversário virou uma festa de noite inteira. 1702 01:29:04,714 --> 01:29:06,632 Drogas pra todo lado, uma parafernália... 1703 01:29:06,758 --> 01:29:10,303 Tivemos que trazer uma faxineira pra dar um jeito na bagunça. 1704 01:29:10,803 --> 01:29:12,847 A Liga de Beisebol surtou. 1705 01:29:12,930 --> 01:29:15,516 Foi tipo: "Aqui está sua principal testemunha e o cara... 1706 01:29:15,600 --> 01:29:17,185 dando uma festa de estrela do rock. 1707 01:29:17,268 --> 01:29:19,270 Não só como uma estrela, como uma banda toda. 1708 01:29:19,354 --> 01:29:21,898 De certa forma, ele podia dizer: "A MLB pagou pela coca." 1709 01:29:21,981 --> 01:29:23,733 Ele é um traficante sórdido. 1710 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 É sua palavra contra a do A-Rod. 1711 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 Não podemos ignorar o Bosch quando há tantas provas 1712 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 que apontam pra outras pessoas que também foram pegas por sua causa. 1713 01:29:35,161 --> 01:29:37,497 SEDE DA MLB DIA 30 DE SETEMBRO DE 2013 1714 01:29:37,580 --> 01:29:38,498 A 1ª vez que fui lá, 1715 01:29:38,623 --> 01:29:42,085 tinha uma multidão lá fora em frente à Liga Principal de Beisebol, 1716 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 a seus escritórios na Park Avenue. 1717 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod! 1718 01:29:47,423 --> 01:29:50,551 Lembro de cartazes dizendo: "Tony Bosch, traficante." 1719 01:29:50,635 --> 01:29:53,888 Se olhar mais de perto, o protesto era meio estranho. 1720 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Comecei a ver as mesmas pessoas, com os mesmos cartazes. 1721 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Aí comecei a perceber que os cartazes foram escritos com a mesma caligrafia. 1722 01:30:01,020 --> 01:30:05,691 Eles tinham umas mensagens esquisitas: "Bosch é mentiroso", "Demitam Selig". 1723 01:30:05,775 --> 01:30:10,029 Mas parecia difícil de acreditar que um fã tivesse juntado essas coisas. 1724 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Conclusão: o Alex tinha contratado toda essa gente pra ficar lá fora 1725 01:30:15,284 --> 01:30:16,911 com esses cartazes 1726 01:30:17,078 --> 01:30:20,039 e seriam pagos com pizza. 1727 01:30:20,415 --> 01:30:23,543 Alguns caras disseram: "Ei, quando vão trazer a pizza? 1728 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Estamos aqui por causa da pizza." 1729 01:30:27,463 --> 01:30:31,259 O juiz de arbitragem Frederick Horowitz vai ouvir as duas partes. 1730 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Estava ansioso e nervoso. 1731 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Sabe, nunca tinha passado por nada assim na vida. 1732 01:30:39,475 --> 01:30:43,062 Não tinha nada a relatar. Não sabia que cacete esperar. 1733 01:30:43,146 --> 01:30:46,649 Meu advogado disse: "Sabe o quê? Por que não faz uma coisa? 1734 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 Só diga a verdade." 1735 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Achei que sairia com algo melhor que isso. 1736 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch deu bem mais que o beisebol esperava: 1737 01:30:56,159 --> 01:30:58,703 textos, e-mails, registros telefônicos, mensagens de voz. 1738 01:30:58,786 --> 01:31:00,872 ESTOU BEM. GRANDE DIA AMANHÃ. O QUE VOCÊ TEM? 1739 01:31:00,955 --> 01:31:05,793 Estabelecendo o que o beisebol acredita, podem provar uma relação de muito tempo 1740 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 onde Bosch tratou do A-Rod 1741 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 indo a sua casa aplicar injeções 1742 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 e seus esforços pra obstruir esta investigação. 1743 01:31:13,968 --> 01:31:16,095 Me lembro de estar sentado na frente do Alex. 1744 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Ele fazia caretas engraçadas e tentava me fazer rir. 1745 01:31:21,309 --> 01:31:24,020 Ele fazia assim pra mim, assim, 1746 01:31:24,103 --> 01:31:26,230 e então brincava de esconde-esconde, 1747 01:31:26,314 --> 01:31:28,107 como se tivéssemos cinco anos. 1748 01:31:28,191 --> 01:31:31,569 Teve um momento onde tive que rir e o juiz da arbitragem disse pra ele: 1749 01:31:31,694 --> 01:31:35,114 "O que está fazendo?" E ele: "Quê? Não estou fazendo nada." 1750 01:31:35,198 --> 01:31:37,617 Se ele não fosse multimilionário, o chamaria de louco, 1751 01:31:37,700 --> 01:31:39,827 mas podemos chamá-lo de excêntrico por enquanto. 1752 01:31:39,911 --> 01:31:42,830 Enquanto Alex Rodriguez luta contra seu banimento sem precedentes 1753 01:31:42,914 --> 01:31:44,916 pelo uso de drogas da Liga de Beisebol, 1754 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 sua audiência continua em Nova Iorque. 1755 01:31:47,293 --> 01:31:50,129 Hoje, seus advogados iniciaram um ataque ferrenho contra 1756 01:31:50,213 --> 01:31:51,964 a MLB instaurar um processo. 1757 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Entre as alegações consta que o beisebol está fazendo justiça com as próprias mãos. 1758 01:31:56,636 --> 01:32:02,725 Os investigadores do beisebol pagaram a um anônimo US$ 150.000 por documentos 1759 01:32:02,808 --> 01:32:05,520 roubados de um ex-funcionário do laboratório Biogenesis, 1760 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 que foram usados conta Rodriguez para suspendê-lo. 1761 01:32:09,982 --> 01:32:14,695 Na segunda-feira seguinte, o jogo virou e então eles estavam interrogando o Alex. 1762 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Ele não pôde responder as perguntas. Obviamente, ele era culpado. 1763 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Quase como um garotinho ele diz: "Não quero falar disso." 1764 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Ele chutou a maleta do advogado e disse a Manfred que ele era um bosta, 1765 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 e que não vai responder essas mentiras e essas perguntas ridículas. 1766 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez saiu furioso, fazendo um comentário final com Robert Manfred. 1767 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Ele me disse: "Rob, isso é uma mentira e você sabe disso." 1768 01:32:39,887 --> 01:32:42,932 Ele se manda, entra no carro 1769 01:32:43,015 --> 01:32:45,560 e manda o motorista levá-lo à estação de rádio. 1770 01:32:45,643 --> 01:32:47,144 A-Rod, diga o que aconteceu hoje. 1771 01:32:47,228 --> 01:32:49,939 Perdi a cabeça. Dei um soco na mesa e chutei... 1772 01:32:50,773 --> 01:32:53,276 uma maleta. Saí batendo a porta da sala 1773 01:32:53,359 --> 01:32:58,614 e só senti que o sistema... Sabia, era restrito e sabia que não seria justo, 1774 01:32:58,698 --> 01:33:00,616 mas o que vimos hoje foi nojento. 1775 01:33:00,700 --> 01:33:03,995 Se desse ao Bosch US$ 5 milhões, ele diria qualquer coisa que quisesse. 1776 01:33:04,078 --> 01:33:06,080 Você fez algo do que te acusam? 1777 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 -Não, nada. -Nada? 1778 01:33:07,498 --> 01:33:10,167 Isso é minha vida, meu legado. Faço parte da história. 1779 01:33:10,251 --> 01:33:13,754 Se você está tentando destruir tudo isso, estou dizendo não. 1780 01:33:13,838 --> 01:33:16,632 Me diga por que eu deveria servir a um inimigo. 1781 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Até disse pra mim mesmo: "Que pena que isso tenha descido a esse ponto." 1782 01:33:21,554 --> 01:33:22,430 Ele está fora. 1783 01:33:22,555 --> 01:33:25,600 suspensão recorde pra estrela do beisebol Alex Rodriguez. 1784 01:33:25,725 --> 01:33:28,811 Uma grande queda pra quem foi um dia o garoto de ouro do beisebol, 1785 01:33:28,894 --> 01:33:34,066 o jogador mais bem pago do esporte. A suspensão foi reduzida pra 162 jogos, 1786 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 após as 211 inicialmente determinadas comissário Bud Selig. 1787 01:33:38,321 --> 01:33:41,365 Ele poderia ter sido o Michael Jordan do beisebol. 1788 01:33:41,449 --> 01:33:44,160 Ele pode esquecer completamente o Hall da Fama. 1789 01:33:44,243 --> 01:33:46,787 Quem é pior: A-Rod ou a Liga Principal de Beisebol? 1790 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Ninguém é pior que o A-Rod. 1791 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Suspendê-lo? Digo que o demitam. 1792 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Já se cansaram do Alex. 1793 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Os Yankees são um time de verdade. 1794 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 -A-Rod é de verdade. -Certo, me pegou nessa. 1795 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 Alex Rodriguez? 1796 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 Que se foda! 1797 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Devia ter atirado nele. 1798 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Meus advogados e eu estamos processando a Liga de Beisebol por má conduta 1799 01:34:04,513 --> 01:34:08,601 e também o sindicato dos jogadores por não conseguir lidar com a Liga. 1800 01:34:08,684 --> 01:34:12,438 Também estou processando os esteroides por estarem dentro de mim 1801 01:34:12,688 --> 01:34:16,150 e o Jackie Robinson por ter entrado nas ligas principais, 1802 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 o que, na verdade, iniciou e conduziu a toda esta situação. 1803 01:34:19,612 --> 01:34:21,656 Querido Alex Rodriguez, o jogo acabou. 1804 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Ninguém te apoia. Ninguém te quer de volta. 1805 01:34:24,450 --> 01:34:26,577 Nem seu time, nem a associação de jogadores 1806 01:34:26,661 --> 01:34:27,578 nem os fãs. 1807 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Ninguém. 1808 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Volte pro seu espelho, 1809 01:34:30,539 --> 01:34:33,084 pro seu quadro de centauro, pra suas pilhas de dinheiro, 1810 01:34:33,167 --> 01:34:35,419 e nunca mais deixe-nos te ver de novo. 1811 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 O advogado do Estado investigou. Mas investigaram a pensão alimentícia, 1812 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 a situação da minha licença profissional, 1813 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 minha clínica, mas acho que procuraram problemas com os seguros 1814 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 ou fraude, ou algo do tipo. 1815 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 E, no final, não acharam nada. 1816 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Não podia confiar na organização pra qual eu estava trabalhando na época 1817 01:34:57,983 --> 01:35:02,321 e tinha boas razões pra acreditar que a Inteligência lá de Tallahassee, 1818 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 alguns dos figurões, 1819 01:35:04,031 --> 01:35:07,284 queriam que essa investigação fosse esquecida rápido. 1820 01:35:07,368 --> 01:35:12,206 Descobri através do meu supervisor que: "Ei, cara, advinha. O caso está encerrado. 1821 01:35:12,289 --> 01:35:15,668 Pode ir em frente e apresentar tudo que tem." 1822 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Eu tinha um montão de coisas. 1823 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "Isso é algo que vocês todos..." 1824 01:35:19,839 --> 01:35:21,215 Ele disse: "Não. 1825 01:35:21,298 --> 01:35:25,094 Eles querem um negócio muito curto. Fecha a loja, esquece isso." 1826 01:35:25,302 --> 01:35:29,515 Esse é o tipo de coisa que, mais e mais, pode acontecer aqui na Flórida. 1827 01:35:29,598 --> 01:35:31,726 Mais que nunca, isso vai compensar. 1828 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 E, com certeza, compensou pro Bosch. 1829 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 Me multaram em US$ 5.000 1830 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 em uma das minhas clínicas por não ter um médico licenciado. 1831 01:35:41,777 --> 01:35:45,614 Pelo que entendi, eles pleitearam isso agora por um valor nominal, 1832 01:35:45,698 --> 01:35:47,450 uma reprimenda, um tapinha no pulso. 1833 01:35:47,533 --> 01:35:51,454 Por um tempo, realmente achei: "Tudo bem, ótimo. 1834 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 Pelo menos, me esquivei daquela bala." 1835 01:35:53,372 --> 01:35:56,667 A bala que seria um tempo na prisão. 1836 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Mas... acho que depois de 60 minutos de entrevista, os federais pegaram o caso. 1837 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Esta noite, você vai ouvir os detalhes da prova pela primeira vez. 1838 01:36:07,219 --> 01:36:09,388 Muitos deles dados por Anthony Bosch, 1839 01:36:09,472 --> 01:36:12,391 que conduzia secretamente, a prática de doping de muitos atletas. 1840 01:36:12,475 --> 01:36:15,102 Fui escrutinado por 60 minutos 1841 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 e como isso foi importante pra Liga de Beisebol! 1842 01:36:17,897 --> 01:36:20,316 Realmente, não queria desapontar a Liga. 1843 01:36:20,399 --> 01:36:22,276 Chegamos... Estávamos trabalhando juntos. 1844 01:36:22,818 --> 01:36:25,821 Eu era muito bom no que fazia. Tinha um histórico. 1845 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Fiz isso por anos. 1846 01:36:31,035 --> 01:36:34,038 Se tivesse o conhecimento que eu tinha, a experiência que tinha, 1847 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 e soubesse a verdade sobre os exames e as brechas, 1848 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 era moleza, de fato. 1849 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 Moleza? 1850 01:36:43,297 --> 01:36:45,174 -Burlar o sistema? -Sim, burlar o sistema. 1851 01:36:45,257 --> 01:36:46,801 -Trapacear. -Trapacear. 1852 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Um ano antes do dia em que o A-Rod foi suspenso, 1853 01:36:50,346 --> 01:36:53,307 fui preso pelo Controle de Drogas dos EUA. 1854 01:36:53,766 --> 01:36:56,644 O fundador da Biosegenis, Tony Bosch, se rendeu 1855 01:36:56,727 --> 01:36:58,729 ao Controle de Drogas esta manhã. 1856 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Acusações foram apresentadas contra Anthony Bosch, 1857 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 um dos fundadores da Biogenesis of America, 1858 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 e seis outras pessoas por seu suposto envolvimento 1859 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 com a distribuição ilegal de drogas pra melhora de performance para menores, 1860 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 atletas profissionais e outros. 1861 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch não é médico, é um traficante de drogas. 1862 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Além de Anthony Bosch, Jorge "Ugi" Velasquez, 1863 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 um distribuidor de testosterona no mercado negro e fornecedor de Bosch. 1864 01:37:28,175 --> 01:37:30,427 Mas os promotores não estavam tão interessados 1865 01:37:30,511 --> 01:37:33,013 nas drogas que vendia pra jogadores da Liga de Beisebol. 1866 01:37:33,180 --> 01:37:36,851 Na verdade, acabou sendo culpado por fornecer a alunos do ensino médio. 1867 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Dúzias de atletas do ensino médio vinham com seus pais 1868 01:37:40,229 --> 01:37:43,190 e compravam esteroides e hormônio do crescimento 1869 01:37:43,315 --> 01:37:45,609 pra tentar ter sucesso nos times das escolas. 1870 01:37:45,693 --> 01:37:48,195 Isso era incrivelmente perigoso e estúpido. 1871 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Foi por isso que Bosch acabou numa prisão federal. 1872 01:37:50,990 --> 01:37:53,534 Anthony Bosch, ex-proprietário da Biogenenis, 1873 01:37:53,617 --> 01:37:56,620 foi sentenciado a quatro anos numa prisão federal hoje 1874 01:37:56,704 --> 01:37:58,831 por se confessar culpado em outubro passado 1875 01:37:58,914 --> 01:38:01,250 por conspirar pra distribuição de testosterona 1876 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 pra atletas da agora fechada clínica em Coral Gables. 1877 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Sinto muito por todo dano que isso causou, 1878 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 por todos os envolvidos, minha família e amigos. 1879 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me sinto muito mal por tudo que aconteceu, pela minha família... 1880 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 O juiz Darren Gales, ao não conceder leniência a Bosch por sua cooperação 1881 01:38:21,270 --> 01:38:23,480 com a Liga de Beisebol, citou que Bosch, 1882 01:38:23,564 --> 01:38:25,316 em sua rede de distribuição de drogas, 1883 01:38:25,399 --> 01:38:28,027 injetou drogas pra melhora de performance em adolescentes. 1884 01:38:28,110 --> 01:38:30,571 Bosch também teve sua fiança revogada 1885 01:38:30,654 --> 01:38:33,449 após ter confirmada a presença de cocaína em seus exames. 1886 01:38:33,532 --> 01:38:38,037 As pessoas que foram responsáveis por isso foram responsabilizadas? 1887 01:38:38,245 --> 01:38:39,580 Nem todos. 1888 01:38:39,663 --> 01:38:41,540 Essas pessoas eram bodes expiatórios. 1889 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 Até onde eu sei, esse foram presos. 1890 01:38:48,714 --> 01:38:50,925 ANTHONY BOSCH CUMPRIU 20 MESES 1891 01:38:51,008 --> 01:38:54,637 DE SUA SENTENÇA DE SEUS QUATRO ANOS EM UMA PRISÃO FEDERAL 1892 01:39:00,809 --> 01:39:03,604 JORGE "UGI" VELAZQUEZ FOI SENTENCIADO A 30 MESES 1893 01:39:03,687 --> 01:39:06,357 POR FORNECER DROGAS PRA MELHORA DE PERFORMANCE 1894 01:39:06,440 --> 01:39:08,150 À CLÍNICA BIOGENESIS DE ANTHONY BOSCH 1895 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE E GARY JONES FORAM ACUSADOS POR POSSE DE ARMAS E DROGAS 1896 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 NUM CASO NÃO RELACIONADO. 1897 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE NÃO FOI ACUSADO. 1898 01:39:29,964 --> 01:39:33,509 EM 2015, O CHEFE DE OPERAÇÕES DA MLB, ROB MANFRED, 1899 01:39:33,634 --> 01:39:36,136 RESPONSÁVEL PELA INVESTIGAÇÃO DA BIOGENESIS 1900 01:39:36,220 --> 01:39:39,014 SUSTITUIU BUD SELIG COMO COMISSÁRIO DE BEISEBOL. 1901 01:39:44,812 --> 01:39:47,147 APÓS DESISTIR DE SUA AÇÃO CONTRA A MLB, 1902 01:39:47,231 --> 01:39:50,150 ALEX RODRIGUEZ CUMPRIU UMA SUSPENSÃO DE 162 JOGOS. 1903 01:39:50,234 --> 01:39:53,070 ELE PERDEU US$ 22 MILHÕES DE SEU SALÁRIO EM 2014. 1904 01:39:53,153 --> 01:39:56,824 RODRIGUEZ VOLTOU AOS YANKEES EM 2015. E SE APOSENTOU APÓS A TEMPORADA DE 2016, 1905 01:39:56,907 --> 01:39:59,451 GANHANDO UM TOTAL DE US$ 452 MILHÕES EM TODA A CARREIRA 1906 01:39:59,535 --> 01:40:01,787 É O JOGADOR MAIS BEM PAGO DA HISTÓRIA DO BEISEBOL. 1907 01:40:01,870 --> 01:40:04,248 EM 2018, VOLTOU AOS YANKEES COMO CONSULTOR ESPECIAL 1908 01:40:04,331 --> 01:40:05,666 ORIENTANDO JOVENS JOGADORES. 1909 01:40:05,708 --> 01:40:08,961 TRABALHA COMO COMENTARISTA E ANALISTA NAS TRANSMISSÕES DOS JOGOS DA MLB. 1910 01:40:10,963 --> 01:40:13,590 Tenho um filho jogando na Liga Menor de Beisebol. 1911 01:40:13,674 --> 01:40:19,680 Se ele enfrentar caras dopados, vai ter uma grande desvantagem. 1912 01:40:19,763 --> 01:40:23,600 Se ele não for bom o suficiente porque os outros são melhores, 1913 01:40:23,684 --> 01:40:25,811 tudo bem. Você pode viver com isso. 1914 01:40:25,894 --> 01:40:28,105 Mas se alguém estiver dopado 1915 01:40:28,188 --> 01:40:32,860 e por isso tem sucesso, e ganham de você, e de repente, 1916 01:40:32,943 --> 01:40:36,864 você está fora do jogo porque seus números foram afetados por isso, 1917 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 isso está errado. 1918 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 O fato é que a Univ. de Miami não querer nem abordar esse tema, 1919 01:40:42,995 --> 01:40:46,457 porque seu nome ainda está ao lado do estádio, 1920 01:40:46,540 --> 01:40:47,750 Alex Rodriguez Park. 1921 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 Que mensagem 1922 01:40:50,419 --> 01:40:53,505 isso manda aos alunos que vão a essa universidade? 1923 01:40:53,630 --> 01:40:56,467 PORTER FISCHER LANÇOU O PROJETO PORTER, UMA ONG 1924 01:40:56,550 --> 01:40:58,677 QUE TEM COMO MISSÃO MANTER JOVENS ATLETAS 1925 01:40:58,761 --> 01:41:01,472 LONGE DOS ESTEROIDES E DAS DROGAS PRA MELHORA DE PERFORMANCE 1926 01:41:01,555 --> 01:41:04,767 Tem um ditado que diz: "Nunca encontre com seus ídolos 1927 01:41:04,850 --> 01:41:06,727 porque eles vão partir seu coração." 1928 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Acho que isso é basicamente o que aconteceu. 1929 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Sim, ainda adoro do jogo e ainda assisto um jogo de beisebol. 1930 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Sou um técnico, do sofá da minha casa, 1931 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 mas a magia foi embora, 1932 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 o mistério foi embora. 1933 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Olhando pra trás, é realmente incrível que o maior escândalo de esteroides 1934 01:41:29,541 --> 01:41:30,584 na história do esporte 1935 01:41:30,667 --> 01:41:34,004 explodiu tão rápido por causa de um montante tão ínfimo de dinheiro. 1936 01:41:34,088 --> 01:41:39,301 Foi realmente por US$ 4.000 em um mês que fez tudo isso pegar fogo. 1937 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 Essa não é a história mais plausível, 1938 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 mas também não dá pra inventar uma coisa assim. 1939 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Porque é um, dois 1940 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 Três strikes E você está fora de um jogo de beisebol 1941 01:41:57,528 --> 01:42:00,656 APÓS SAIR DA PRISÃO EM 2016, TONY BOSCH TINHA PLANOS DE ABRIR 1942 01:42:00,739 --> 01:42:03,826 UM NEGÓCIO DE SUPLEMENTOS EM FRENTE AO PARQUE MARLINS 1943 01:42:03,909 --> 01:42:05,744 E DAR AULAS PRA CRIANÇAS SOBRE NUTRIÇÃO. 1944 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 ISSO NÃO ACONTECEU. 1945 01:44:40,899 --> 01:44:44,278 Legendas: Márcia Maciel