1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 M-a sunat Gary Jones. 3 00:00:07,549 --> 00:00:11,761 E un tehnician de solar care schimbă becuri și repară cabluri 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 la Clubul de Bronzat Boca, în Boca Raton. 6 00:00:14,347 --> 00:00:17,642 Mă sună: „Salut, trebuie să vii la salon. Ne vedem acolo. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Am o soluție nouă, o să-ți placă. 8 00:00:25,316 --> 00:00:26,234 Mă duc acolo. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,778 Parcasem în spate. 10 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Erau acolo Gary și Anthony, și a zis: 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 „Intră, încearcă soluția.” 12 00:00:34,617 --> 00:00:37,203 Așa că intru și mi se aplică autobronzantul. 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,124 Ies și-l văd pe Gary la recepție. 14 00:00:41,207 --> 00:00:43,835 Salut. Cum miroase? Culoarea arată minunat. 15 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 Nu-i așa că arată minunat? 16 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 Știi ce? E minunat. Mă duc să-ncerc și eu. 17 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 UN FILM DE BILLY CORBEN 18 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 M-am încălțat și m-am dus la mașină 19 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 și văd că ușa și portbagajul mi-s deschise. 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Aia e mașina mea? 21 00:01:03,688 --> 00:01:04,689 Totul dispăruse. 22 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Așa că fug înapoi la salon și strig la fată. 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Spun: „Sună la 112.” 24 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Mă întorc în cameră și bat la ușă. 25 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 „Gary, vino. M-au jefuit.” El zice: „Ce?” 26 00:01:14,491 --> 00:01:16,701 „Cineva mi-a spart mașina și a luat totul.” 27 00:01:16,826 --> 00:01:18,119 Apare polițistul. 28 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Sar în sus și în jos și îi spun: „Au luat totul.” 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,583 Zice: „Calmează-te.” Eu spun: „Au luat dovezi. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,794 Au luat dovezi de la un caz criminal.” 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 „Despre ce vorbești?” Eu zic: „Biogenesis. 32 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis. Baseball. Alex. 33 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 Știi despre cine vorbesc? A-Rod.” 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 Să înceapă jocul! 35 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Stăteam într-o cameră la hotelul The Ritz în Key Biscayne. 36 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Era privat, căutam intimitate. 37 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Treceam prin separare, printr-un divorț, 38 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 trăiam multe emoții și luam multe decizii. 39 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIO-HACKER BIOCHIMIST SPECIALIST MEDICINĂ MOLECULARĂ 40 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 EXPERT MEDICINĂ FUNCȚIONALĂ EXPERT MEDICINĂ INTEGRATIVĂ NUTRIȚIE 41 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 CERCETĂTOR PERFORMANȚE SPORTIVE 42 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 AUTOPROCLAMAT 43 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Stăteam într-o zi la barul hotelului 44 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 pe la ora trei, patru, cum făceam probabil în fiecare zi, 45 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 înecându-mi amarul, 46 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 și am auzit barmanul vorbind cu celălalt barman, 47 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 discutau cum se antrenează la sală, 48 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 și ce folosesc la sală, și cum Equipoise e mai bun decât Winstrol, 49 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 sau cum să iei steroizi, hormoni de creștere și anabolizante. 50 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 „Cu tot respectul, nu vreau să mă bag, 51 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 dar cred că greșiți un pic.” 52 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Și spune: „Cum adică?” 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 „Nu cred că ar trebui hormoni de creștere 54 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 în dozele care le folosiți și în acel mod de întrebuințare. 55 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 Ai producție naturală de hormon seara, 56 00:03:35,965 --> 00:03:36,841 una dimineața, 57 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 dar cea de seară e mai mare decât cea de dimineață, 58 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 și ar trebui să urmezi același tipar de eliberare de hormoni de creștere.” 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 A zis: „Nu înțeleg. Nimeni n-a explicat așa. 60 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 Tipul de la sală, antrenorul, mi-a zis să-l iau așa. 61 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 Poți repeta asta ca să înțeleg?” Am spus: „Da, nici o problemă.” 62 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Așa că am luat un șervețel și am scris totul pe el. 63 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Cam peste cinci zile, vine și-mi zice: „E un regim minunat. 64 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Antrenamentul e incredibil, mă simt energic, am slăbit un pic. 65 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 Ai putea să-mi ajuți și nevasta?” 66 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Peste patru, cinci zile, 67 00:04:13,419 --> 00:04:16,256 se întoarce și-mi zice: „Nevasta mea vrea neapărat să te întâlnească. 68 00:04:16,339 --> 00:04:17,882 Ți-a adus trei prietene.” 69 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Deci, la urma urmei, mi-am găsit primii clienți la un bar de la The Riz. 70 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Așa am început clinica mea împotriva îmbătrânirii din Miami. 71 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch are o poveste tipică cuban-americană în Miami 72 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 care e și destul de extraordinară. 73 00:04:37,527 --> 00:04:42,115 EDITOR ȘEF LA MIAMI NEW TIMES 74 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 CO-AUTOR AL: BLOOD SPORT A-ROD ȘI ELIMINARE EREI STEROIZILOR ÎN BASEBALL 75 00:04:45,326 --> 00:04:49,831 Tatăl lui e un medic licențiat care a studiat în Cuba și, de fapt, 76 00:04:50,415 --> 00:04:53,543 a studiat la un spital în Havana în timpul revoluției. 77 00:04:53,626 --> 00:04:55,878 Ambii mei părinți erau medici. 78 00:04:55,962 --> 00:04:58,589 Era și înrudit cu cineva numit Orlando Bosch, 79 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 care a ajuns să fie unul dintrei cei mai faimoși teroriști anti-Castro 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 din istoria Miami-ului. 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,223 Dr. Orlando Bosch a stat aici patru ani în închisoare 82 00:05:07,307 --> 00:05:11,936 pentru atacul cu bazooka din anii '60 asupra unui vas polonez din portul Miami. 83 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 De când țin minte că jucam cu mingea în stradă 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 un fel de baseball. 85 00:05:16,691 --> 00:05:18,651 Voiam să fiu jucător de baseball. 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 Ce copil n-ar fi vrut să joace pentru Mets. 87 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Erau eroii mei când eram mic. 88 00:05:23,823 --> 00:05:27,702 Am început să joc baseball în liceul Christopher Columbus din Miami. 89 00:05:27,785 --> 00:05:30,705 O școală catolică privată de băieți. 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Și Alex Rodriguez a fost acolo. 91 00:05:32,749 --> 00:05:35,126 Pe atunci nu era A-Rod, era doar Alex Rodriguez. 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Era mulți jucători de baseball. 93 00:05:37,170 --> 00:05:39,464 Cuban-americani, fiii refugiaților. 94 00:05:39,547 --> 00:05:41,341 Erau pasionați de acest sport. 95 00:05:41,424 --> 00:05:45,428 Nu e surprinzător, considerând că practic e capitala Americii Latine. 96 00:05:45,511 --> 00:05:48,264 Baseball-ul e foarte apreciat în multe din aceste țări. 97 00:05:48,348 --> 00:05:54,062 Sunt foarte norocos să mă aflu aici, în Miami, jucând în Miami. 98 00:05:54,270 --> 00:05:58,733 Cred că, deși mulți asociază fotbalul cu statul Florida 99 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 și cu Miami, baseball-ul domnește. 100 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 REPORTER BASEBALL PENTRU ESPN 101 00:06:07,909 --> 00:06:13,164 De te duci la orice liceu aici, găsești staruri în devenire. 102 00:06:13,247 --> 00:06:18,086 Jose Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 103 00:06:18,169 --> 00:06:22,423 Sunt eroi în joc, iar în era aceea, clar a fost Jose Canseco. 104 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 A fost un adevărat talent, cu sau fără steroizi. 105 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Consider că a fost un jucător excepțional. 106 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Cubanezii din Miami erau foarte mândri de el. 107 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 Era un model, era un erou. 108 00:06:34,018 --> 00:06:39,565 Era visul american, dar eroul meu absolut e Pete Rose, 109 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle. Ador cum juca. 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Juca dur. 111 00:06:43,194 --> 00:06:45,988 Juca cu pasiune. Juca cu dragoste pentru sport. 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Era totul pentru mine în copilărie. 113 00:06:48,741 --> 00:06:52,286 Cred că cubanezii le dau mai multă libertate eroilor lor. 114 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 N-am jucat mult în primul an. 115 00:06:54,330 --> 00:06:58,292 Cred că atunci mă interesau mai mult fetele și petrecerile. 116 00:06:58,376 --> 00:07:02,463 Am fost dat afară din echipă de două ori, o dată, c-am fumat iarbă, 117 00:07:02,547 --> 00:07:06,050 iar a doua, că am întârziat sau n-am venit la antrenament. 118 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Privind retrospectiv, a fost un dezastru. 119 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Sunt mai bun ca fan, decât ca jucător. 120 00:07:12,932 --> 00:07:17,979 Planul meu după liceu era să intru neapărat în afacerea familiei, 121 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 să fac medicina. 122 00:07:19,856 --> 00:07:24,318 Din nefericire, știți, privilegiul nu e destul pentru a termina medicina. 123 00:07:24,402 --> 00:07:27,029 Trebuie să fii motivat, să fii inteligent. 124 00:07:27,113 --> 00:07:31,868 Iar Tony nu avea ce trebuia ca să devină doctor în Statele Unite. 125 00:07:32,201 --> 00:07:36,706 M-am gândit că cea mai rapidă cale e o facultate de medicină din străinătate. 126 00:07:36,831 --> 00:07:41,294 Belize e unica țară vorbitoare de engleză din America Centrală. 127 00:07:41,377 --> 00:07:45,923 De aceea am ales Colegiul Medical Belize. Studiile durau trei ani și jumătate. 128 00:07:46,007 --> 00:07:48,593 Puteai obține diploma în medicină alopată, 129 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 ceea ce practic însemna că deveneai doctor. 130 00:07:51,971 --> 00:07:56,267 Cred că numele e Facultatea de Medicină și Teatru din Belize. 131 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 Să spunem doar că nu se ridică la standardele unei facultăți americane. 132 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Acolo am decis că vreau să lucrez în industria anti-îmbătrânire. 133 00:08:07,361 --> 00:08:11,199 Florida era cunoscută pentru Ponce de Leon și fântâna tinereții. 134 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Se potrivea perfect să-mi deschid cabinet aici, în Miami. 135 00:08:17,205 --> 00:08:20,917 Pentru ce e cunoscut Miami? Dar Florida? Pentru vanitate și sex. 136 00:08:21,000 --> 00:08:21,834 MIAMI: CE VĂD NATIVII 137 00:08:21,918 --> 00:08:24,420 Florida, penisul Americii! 138 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, penisul Americii. 139 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Era un loc perfect pentru mișcarea anti-îmbătrânire. 140 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida a devenit capitala anti-îmbătrânire a lumii 141 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 datorită legilor din industria anti-îmbătrânire. 142 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Nu existau legi. 143 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Numărul clinicilor anti-îmbătrânire explodase pe când am venit aici, în 2011. 144 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 FOST INVESTIGATOR AL MINISTERULUI SĂNĂTĂȚII DIN FLORIDA 145 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 Practic, doctori și oameni care pretindeau că sunt doctori 146 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 dădeau tot felul de sfaturi medicale, și, adeseori, scriau rețete. 147 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Nu era reglementat, oricine putea deschide o clinică, 148 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 până și unul necalificat ca Tony Bosch. 149 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Se avântă în activitate și începe cu o clinică în Key Biscayne, 150 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 un oraș insular foarte bogat în apropiere de Miami. 151 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Practic, rolul asumat a fost unul de educator. 152 00:09:21,602 --> 00:09:26,566 Mă consideram omul de știință din umbră, 153 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 mai degrabă decât un doctor. 154 00:09:30,319 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch se dădea drept doctor 155 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 dându-le oamenilor suplimente anti-îmbătrânire, testosteron, 156 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 hormon de creștere, și așa mai departe, lucru pe care n-avea autorizație să-l facă 157 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 aici, în statul Florida, sau în orice alt stat al uniunii. 158 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 N-aveam dreptul să prescriu în Florida, 159 00:09:52,425 --> 00:09:55,511 dar doctorii care lucrau pentru mine da. 160 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Găsea doctori licențiați autentici care să-ți pună numele pe operații. 161 00:10:01,475 --> 00:10:06,188 Soluția lui cea mai evidentă era tatăl său care era doctor licențiat 162 00:10:06,272 --> 00:10:09,525 care avea carnet de prescriere, și la mai multe clinici 163 00:10:09,609 --> 00:10:11,027 era trecut ca director medical. 164 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 Mii de doctori s-au pensionat în Florida. 165 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Când terminaseră treaba altundeva în țară, 166 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 acești doctori își închiriau carnetul de prescriere 167 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 și numerele de la ANA, astfel încât cei ca Tony Bosch 168 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 să ia droguri, să conducă clinici, iar ei primesc din profit. 169 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Avea un carnet de la un doctor care murise în timp ce funcționa clinica 170 00:10:34,342 --> 00:10:38,054 și a continuat să fie trecut ca director medical mulți ani după. 171 00:10:38,137 --> 00:10:43,100 Eu credeam că era încă în viață, apoi mi-a zis partenerul lui: 172 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 „Nu, a murit, așa că prescriu eu de acum în colo.” 173 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 Inspirația inițială pentru sediile anti-îmbătrânire 174 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 era să ofere terapie de înlocuire a hormonilor pentru tot felul de pacienți. 175 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 Pentru slăbire, femei la menopauză. 176 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 N-a fost menit pentru performanțe sportive, 177 00:11:02,912 --> 00:11:04,622 dar ca fan de baseball, 178 00:11:04,705 --> 00:11:08,334 urmăream ce se petrecea cu doparea în baseball. 179 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Pe o perioadă de vreo 20 de ani. 180 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 Erau zeci de jucători care, dintr-o dată, au început să lovească 50, 60, 181 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 chiar 70 de home run-uri într-un sezon. 182 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 MAJOR LEAGUE BASEBALL PREZINTĂ 183 00:11:20,262 --> 00:11:22,014 BATTERI EXCEPȚIONALI 184 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Putere, muzică cu mai mulți mușchi. 185 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Lucruri care nu se întâmplaseră în istoria de peste 100 de ani a jocului. 186 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 De multe ori, Major League Baseball au profitat din asta. 187 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 Producțiile Major League Baseball prezintă, cursa spre record. 188 00:11:37,738 --> 00:11:42,368 Pentru prima dată, doi bărbați au captat imaginația lumii baseball-ului. 189 00:11:42,451 --> 00:11:47,748 Vreau să le mulțumesc lui Mark McGuire și Sammy Sosa 190 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 pentru că ne-au dat o cursă după home run-uri 191 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 care a captivat fanii sportului din toată lumea. 192 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Întreabă orice cunoscător al baseball-ului de importanța cursei McGuire-Sosa, 193 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 pentru a readuce fanii după greva din 1994, 194 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 apoi întreabă dacă s-ar fi întâmplat vreodată fără steroizi 195 00:12:09,687 --> 00:12:11,647 și cred că afli răspunsul necesar 196 00:12:11,731 --> 00:12:14,233 să știi despre relația baseball-ului cu aceste droguri. 197 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Dacă te uiți la finalele echipei A de la Fenway Park, 198 00:12:18,279 --> 00:12:23,033 mulțimea scandează: steroizi, steroizi, 199 00:12:23,117 --> 00:12:25,077 în timp ce Canseco joacă drepta, 200 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 și ce face Jose? Se întoarce spre mulțime și flexează mușchii. 201 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 S-a ajuns la punctul culminant în ani '00, mai ales după scandalul BALCO. 202 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Investigațiile la laboratorul acesta de nutriție 203 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 l-au vizat pe antrenorul personal al lui Barry Bonds, Greg Anderson. 204 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 S-a confirmat la o zi după ce MLB-ul a dezvăluit 205 00:12:43,262 --> 00:12:47,725 că între cinci și șapte la sută dintre primele lor teste pentru steroizi 206 00:12:47,808 --> 00:12:52,146 au dat rezultat pozitiv, aducând o nouă politică disciplinară. 207 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 Folosirea anabolizantelor, precum steroizii, în baseball, 208 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 rugbi și în alte sporturi e periculoasă și trimite mesajul greșit. 209 00:13:03,908 --> 00:13:06,535 Că există scurtături către succes 210 00:13:06,619 --> 00:13:10,039 și că performanțele sunt mai importante decât caracterul. 211 00:13:10,122 --> 00:13:14,627 În seara asta, le cer proprietarilor de echipe, reprezentanților de sindicat, 212 00:13:14,710 --> 00:13:17,505 antrenorilor și jucătorilor să preia inițiativa. 213 00:13:17,588 --> 00:13:22,593 Să dea exemplul potrivit, să fie tari, și să elimine acum steroizii. 214 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 Și s-a implicat și congresul. 215 00:13:26,472 --> 00:13:29,809 Au fost audieri și presiuni politice mari pe baseball 216 00:13:29,892 --> 00:13:30,851 să facă ceva. 217 00:13:30,935 --> 00:13:32,228 Invoci al cincilea amendament? 218 00:13:33,437 --> 00:13:37,900 Nu mă aflu aici să discut despre trecut, ci să fiu pozitiv legat de subiect. 219 00:13:37,983 --> 00:13:41,403 După mulți ani în care am privit jucători slabi devenind neanderthalieni 220 00:13:41,487 --> 00:13:45,241 și aruncători de 40 de ani aruncând mingea la 160 de km/h, 221 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 n-au fost șocați mulți americani 222 00:13:47,409 --> 00:13:51,997 când George Mitchell a depus raportul de 409 pagini la Major League Baseball. 223 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 Timp de peste un deceniu 224 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 s-au folosit ilegal, la scară largă, steroizi anabolizanți 225 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 și alte substanțe anabolizante de către jucători din MLB. 226 00:14:04,510 --> 00:14:09,515 Raportul său e un apel la acțiune, iar eu voi acționa. 227 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 Pentru atlet, dintr-o dată, 228 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 e acum acest obstacol numit raportul Mitchell. 229 00:14:15,396 --> 00:14:18,983 Toate aceste reglementări, te vom urmări, mai multe teste. 230 00:14:19,066 --> 00:14:24,113 Acești impresari și antrenori au venit să mă întrebe dacă îi pot ajuta. 231 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Era evident că voiau să evite raportul Mitchell. 232 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony și-a bazat strategia pe ideea de micro-dozare. 233 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Dacă-mi urmezi instrucțiunile cu precizie, 234 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 iei doze mici exact la momentul potrivit, 235 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 vei primi avântul, energia și puterea, 236 00:14:41,046 --> 00:14:45,634 dar nu va fi destul din nici un drog ca să sune vreo alarmă 237 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 dacă te testează după meci. 238 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 În 2007, un impresar de baseball a venit la mine și vorbea de un client. 239 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 A prezentat problema așa: „Nu știu ce are tipul, 240 00:15:00,024 --> 00:15:03,736 nu poate nici să ridice o bâtă la umeri. E obosit tot timpul. 241 00:15:03,819 --> 00:15:06,739 Nu mai e jucătorul care era cândva.” 242 00:15:06,822 --> 00:15:08,782 M-am uitat la analizele de sânge. 243 00:15:08,866 --> 00:15:13,078 Testosteronul îi era la nivelul specific unui bărbat de 90 de ani. 244 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Am zis: „Bine, evident, tipul are nevoie de terapie cu testosteron. 245 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 Vrei să-mi spui cine e?” 246 00:15:20,294 --> 00:15:22,004 Mi-a zis: „E Manny Ramirez.” 247 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Când l-am întâlnit, a venit și m-a îmbrățișat, și când a făcut-o, 248 00:15:28,552 --> 00:15:32,598 m-a percheziționat. Credeam că mă îmbrățișează cu drag, dar, practic, 249 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 mă percheziționa. 250 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Pornind de acolo, am putut să stabilesc un regim 251 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 să rezolv problema deficienței de testosteron. 252 00:15:43,108 --> 00:15:47,488 Odată ce i-am ridicat testosteronul, începuseși să-l vezi pe vechiul Manny. 253 00:15:47,571 --> 00:15:51,450 După câteva săptămâni, se concentra mult mai bine. Se simțea mult mai rapid. 254 00:15:51,533 --> 00:15:55,454 Nu mai era obosit, și, desigur, puterea, îi revenise puterea. 255 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 Dr. T. Uau! Mă simt nemaipomenit! Văd mingea cât un grepfrut. 256 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 Vine către mine. Văd cusăturile de pe minge. 257 00:16:08,258 --> 00:16:11,929 Manny a fost primul client VIP cu care chiar am călătorit, 258 00:16:12,012 --> 00:16:13,681 și cu care am fost la drum. 259 00:16:13,764 --> 00:16:16,100 Dacă juca în Boston, eram în Boston. 260 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 Dacă era în Chicago, eram în Chicago. 261 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 Dacă era într-un hotel, eram la două camere de el. 262 00:16:21,480 --> 00:16:24,733 Dacă ne întâlneam cu cineva sau cineva întreba, 263 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 niciodată nu mi se adresau cu dr. T. 264 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Eram tipul cu marketingul, sau tipul care-l promovează. 265 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 Agentul de publicitate. 266 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny fiind el însuși, un personaj excentric. 267 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Aproape ca un personaj de desene. 268 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Să spui că avea unele ciudățenii e puțin spus. 269 00:16:41,250 --> 00:16:45,713 O chestie era că nu-i plăcea să doarmă singur. Nu numai că nu-i plăcea, 270 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 dar voia o poveste de adormit copiii bună. 271 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 M-am regăsit de vreo două ori dormind în aceeași cameră cu el, 272 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 în alt pat, evident, 273 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 și vorbindu-i până a adormit. 274 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Costul inițial a fost de 40.000 de dolari. 275 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 Pe măsură ce relația noastră a progresat, în doi ani, din 2007 în 2009, 276 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 la fel i-a progresat și prescripția și costul ei. 277 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Ascultați, fiecare home run costă. 278 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 În 2007, a avut un total de 20 de home run-uri, iar în 2008, 37. 279 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Diferența aia e mare lucru când vine vorba de contracte de milioane de dolari 280 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 și contracte libere. 281 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 M-am întors! 282 00:17:29,882 --> 00:17:33,469 După luni de negocieri, Manny Ramirez și Los Angeles Dodgers 283 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 au ajuns au semnat un contract pe doi ani de 45 de milioane. 284 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Îmi amintesc când s-a aflat vestea, în februarie 2009, 285 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 despre rezultatul pozitiv al lui A-Rod. 286 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodriguez a recunoscut că s-a dopat între 2001 și 2003. 287 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 Am dat-o în bară rău de tot, dar tot ceea ce cer de la acest grup 288 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 și de la poporul american e să mă judece de acum încolo. 289 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Nu pot cere mai mult. 290 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 Care a fost reacția ta 291 00:18:04,166 --> 00:18:08,712 când ai auzit că Alex Rodriguez a recunoscut că a folosit anabolizante? 292 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 Nu știu, eu doar mă simțeam bine jucând, 293 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 și nu dădeam atenție la asta. 294 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Ți-a propus vreodată în carieră cineva să folosești? 295 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Nu. 296 00:18:20,349 --> 00:18:21,975 N-ai fost niciodată tentat? 297 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 Nu. 298 00:18:23,102 --> 00:18:27,189 Manny nu era prea îngrijorat. A menționat-o aproape în trecere. 299 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 Vezi ce s-a întâmplat? Nu vom păți asta, nu? 300 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Am zis: „Nu, nu te-ngrijora.” 301 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Atâta timp cât iei medicamentele 302 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 corect și faci ce-ți spun 303 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 și ești ascultător, nu se va întâmpla așa ceva. 304 00:18:43,997 --> 00:18:46,041 Sunt Faith Steel și revin cu știri șocante 305 00:18:46,125 --> 00:18:48,710 aflate acum 45 de minute aici la Centrul Sportiv. 306 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 MLB a confirmat că batterul Manny Ramirez de la Dodgers 307 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 a avut un rezultat pozitiv la testul anti-dopare 308 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 și că va fi suspendat imediat pe durata a 50 de meciuri. 309 00:18:58,470 --> 00:19:00,931 Îl sun pe Manny: „Ce s-a întâmplat?” 310 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Îmi spune în spaniolă: „T, cred că am dat-o în bară. 311 00:19:05,018 --> 00:19:08,856 Creo que lo jodi. Creo que la cague. 312 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 De curând, am mers la un doctor pentru io problemă privată. 313 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Mi-a dat un medicament, nu un steroid, pe care a crezut că-l pot lua. 314 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 O parte din medicația lui consta în testosteron în bază lichidă 315 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 pe care e vorba să-l ia în cantități mici în zilele libere. 316 00:19:25,038 --> 00:19:29,042 Își injectase asta în mod eronat pe un avion 317 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 și s-a întâmplat să-l testeze în ziua respectivă. 318 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Regimul determină cât sunt de bun. 319 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Ascultarea ta determină cât sunt de bun. 320 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 Nu sunt magician. 321 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 Nu pot să fac lucrurile să dispară. 322 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 Ce părere ai de toată situația cu Manny Ramirez? 323 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, nu ți se pare că Manny Ramirez seamănă cu monstrul din Predator? 324 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Firește, am început să mă gândesc: care sunt repercursiunile? 325 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Cineva trebuie tras la răspundere. 326 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Am început să mă gândesc cum să gestionez criza, 327 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 și apoi s-a dezlănțuit tot iadul. 328 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 MLB a confirmat derularea unei anchete federale 329 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 cu privire la Manny Ramirez. ANA, Agenția Națională Antidrog, 330 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 îi suspectează pe un doctor din Miami și pe fiul său drept sursa 331 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 anabolizantului interzis care i-a adus lui Ramirez suspendarea pe 50 de jocuri. 332 00:20:20,761 --> 00:20:24,056 Am mers la un bar, i-am cerut barmanului să pună pe ESPN, 333 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 și m-am uitat la tot circul de acolo. 334 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 Cât Agenția Anti-Drog îl investighează pe Pedro Bosch, doctor din Miami, 335 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 să vadă dacă le-a dat medicamente ilegale lui Ramirez și celorlalți. 336 00:20:36,360 --> 00:20:39,321 Se crede că Anthony Bosch, fiul său de 45 de ani, 337 00:20:39,404 --> 00:20:42,783 a făcut legătura dintre tatăl său și Ramirez. 338 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Bosch tânărul e cunoscut în cercurile de baseball din America Latină. 339 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramirez... 340 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramirez... 341 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 Michael Jackson, regele muzicii pop, a murit. 342 00:20:51,917 --> 00:20:56,213 A murit azi în Los Angeles, cu două luni înainte să împlinească 51 de ani. 343 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 Cât se petreceau astea, din păcate, 344 00:20:58,548 --> 00:21:01,218 s-a făcut publică moartea lui Michael Jackson. 345 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 În aceeași zi, s-a anunțat moartea lui Farrah Fawcett. 346 00:21:04,680 --> 00:21:09,059 Povestea mea a trecut pe locul al doilea, mult în spate, unde voiam să fie. 347 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Avocatul îmi spune: „Ascultă, cred că putem repara situația, 348 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 ai putea chiar avea de câștigat.” 349 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Mi-a spus: „Nu fă nimic bătător la ochi, și după 350 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 îți va înflori afacerea pentru că ești omul lui Manny.” 351 00:21:22,698 --> 00:21:27,244 Firește, vreo două luni n-am făcut nimic, am revenit, iar afacerea a înflorit. 352 00:21:27,327 --> 00:21:31,707 Înainte de asta, aveam poate cinci, 353 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 șase, șapte pacienți noi pe lună. 354 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Acum, deodată, avem 50, 55, 60 de pacienți noi săptămânal. 355 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Erau brokeri imobiliari, și avocați, și procurori, și doctori, 356 00:21:43,093 --> 00:21:48,390 și oameni de rând ce veneau la Tony Bosch ca să slăbească, să primească testosteron. 357 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 Aveam și clienți polițiști, aproape o sută. 358 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 Firește, aveam o ofertă pentru polițiști. 359 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 Puteam foarte ușor să-mi clădesc afacerea cu clienți bogați obișnuiți 360 00:22:00,027 --> 00:22:01,945 care voiau terapie cu hormoni. 361 00:22:02,029 --> 00:22:06,783 Ceea ce descoperisem cu atleții era că puteam vedea acele rezultate. 362 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Puteam să pornesc televizorul, sau să merg la meci, și să-mi văd munca. 363 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Îmi dădeam seama că funcționează auzind lovitura bâtei. 364 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Era iubirea pentru baseball. 365 00:22:16,793 --> 00:22:20,589 Simțeam de parcă: „Mamă, am ajuns în ligile mari, dar pe altă cale.” 366 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Aveam porecle, în special pentru clienții atleți. 367 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Jucătorul ăsta, Jordan Norberto, 368 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 practic mi-a dat un Yukon ca plată. 369 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Așa că, numele lui era Yukon. 370 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colon. 371 00:22:35,771 --> 00:22:39,149 Colon era amețitul, că tocmai fusese prins beat la volan. 372 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 Cesar Puello, potențialul lui era la alt nivel. 373 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Așa că, practic i-am spus mijo, fiul meu, 374 00:22:46,114 --> 00:22:49,910 pentru că urma să fiu mândru când avea s-ajungă în ligile mari 375 00:22:49,993 --> 00:22:51,370 și-avea să facă furori. 376 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Apoi aveam atleții de facultate. 377 00:22:53,538 --> 00:22:55,248 La selecția MLB din 2005, 378 00:22:55,332 --> 00:22:58,502 patru din cei cinci tipi selecționați de la Universitatea Miami, 379 00:22:58,585 --> 00:23:01,004 care au ajuns în primele zece runde, erau clienți. 380 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Inclusiv Cesar Carrillo și Ryan Braun. 381 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Apoi aveam clientela de liceu. 382 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 Majoritatea ajungeau la mine aduși de părinții lor, 383 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 de antrenori, de profesorii de la liceele locale 384 00:23:14,768 --> 00:23:18,605 care-mi cereau să mă asigur că vor fi apți la selecția din iunie. 385 00:23:18,688 --> 00:23:22,943 Cred că a înțeles psihologia a cât de mult își doreau copiii ăștia 386 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 un avantaj, orice fel de avantaj. 387 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 Nu doar copiii, cât de mult doreau părinții lor unul. 388 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 Mulți vor fi selecționați direct din liceu. 389 00:23:30,742 --> 00:23:34,579 E o competiție acerbă să obții un loc în aceste programe de top. 390 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Când începi să administrezi tinerilor de liceu care nu sunt adulți, 391 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 dintr-o dată, ai întrecut orice limită, și așa... 392 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 în special dacă nu ai drept de practică medicală. 393 00:23:46,758 --> 00:23:49,553 Cât Tony Bosch se ocupa de clinica din Coral Gables, 394 00:23:49,636 --> 00:23:52,347 a cunoscut un pacient care va juca un rol cheie 395 00:23:52,431 --> 00:23:55,976 în tot ce va urma. Numele tipului era George Velazquez. 396 00:23:56,059 --> 00:24:02,524 TRAFICANT DE TESTOSTERON PE PIAȚA NEAGRĂ 397 00:24:02,607 --> 00:24:07,237 Ugi era un criminal condamnat. Știa tipi cu droguri din Miami 398 00:24:07,404 --> 00:24:10,490 și devenise furnizorul lui Tony de pe piața neagră. 399 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 Consumam atât de mult produs, încât, uneori, 400 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 a trebuit să iau produsele de pe piața neagră. 401 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 Și le cumpăram de la Ugi. 402 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi își obținea drogurile de la un brazilian din Kendall, 403 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 o suburbie din Miami, 404 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 care practic producea testosteronul în garaj. 405 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Îi aducea un venit bun lui Ugi. Era un tip inventiv. 406 00:24:31,511 --> 00:24:35,515 Era traficantul de pe stradă care-ți putea face rost de ce nu găseai. 407 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi mi-a prezentat un pacient numit Yuri Sucart. 408 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 Habar n-aveam cine era. 409 00:24:39,936 --> 00:24:43,857 Și-a trecut la ocupație asistent personal, dar nu și pentru cine. 410 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 La fiecare vizită, tipul purta haine de fan Yankees. 411 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Purta un inel de la Campionatul Mondial, nu-l puteam ignora, era uriaș. 412 00:24:51,281 --> 00:24:53,450 Îl întreb: „Ai legătură cu Yankee?” 413 00:24:53,533 --> 00:24:56,953 Și zice: „Da, vărul mi-e în echipă iar eu i-s antrenor. 414 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Vărul meu vrea să te cunoască.” 415 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Am mers în Tampa, într-un hotel luxos. 416 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 A bătut la ușă, și când s-a deschis, uite-l pe A-Rod. Era Alex. 417 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Primele cuvinte lui cuvinte au fost: „Vreau ce lua Manny.” 418 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 Nu știe cine sunt, nu știe de ce Manny a fost prins că se dopa, 419 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 dar știa cum se comporta pe teren și cum juca, 420 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 așa că, mă gândesc: „Uau!” 421 00:25:25,357 --> 00:25:28,652 Știți? Nu-i pasă deloc că Manny fusese prins. 422 00:25:28,735 --> 00:25:30,612 Nu-i păsa, doar voia substanța. 423 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Asta-ți spune multe despre percepția asupra riscului și a recompensei. 424 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 Campioana mondială, Yankees, contra Kansas City Royals 425 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 de la stadionul Kauffman. 426 00:25:42,332 --> 00:25:45,919 A devenit imediat adept înfocat. La șapte zile de la începere, 427 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 a lovit trei home run-uri într-un meci. 428 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 L-am întrebat cum se simțea și a zis: „Simt de parcă am iar 18 ani. 429 00:25:57,597 --> 00:26:01,476 Nu știu ce combustibil e, dar orice o fi, continuă să mi-l dai.” 430 00:26:01,560 --> 00:26:03,520 Plătise 80.000 în avans. 431 00:26:03,687 --> 00:26:08,441 Stabilisem că va plăti 12.000 de dolari în bani gheață lunar 432 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 și avea ca obiectiv 800 de home run-uri. 433 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 A spus că-mi dă un bonus când ajungem la 800 434 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 și a zis: „Îți dau încă 150.000 pe an dacă-mi furnizezi doar mie.” 435 00:26:17,909 --> 00:26:19,744 I-am zis: „200 și batem palma.” 436 00:26:19,828 --> 00:26:22,831 De-ar fi să descriu pe scurt 437 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 experiența cu Alex, aș zice 438 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 că era ciudat. 439 00:26:27,794 --> 00:26:31,923 Îmi amintesc că avea un apartament. Era pe Hudson, în New York. 440 00:26:32,507 --> 00:26:33,925 Tot apartament era alb. 441 00:26:34,009 --> 00:26:36,011 Inclusiv podelele din lemn. 442 00:26:36,094 --> 00:26:38,263 Mi s-a părut prea alb. 443 00:26:38,346 --> 00:26:40,015 Toate televizoarele mergeau 444 00:26:40,098 --> 00:26:44,686 și arătau înregistrări de acum câțiva ani cu el lovind un home run, 445 00:26:44,769 --> 00:26:49,024 sau lovind mingea câștigătoare, și le folosea ca motivație și inspirație. 446 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Călătoream să-l văd și să-i aplic pe loc toate tratamentele. 447 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Am injectat oameni în cele mai ciudate dintre locuri. 448 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Un jucător și-a uitat injecția, și-l întreb: 449 00:27:00,410 --> 00:27:03,538 „Unde ești?” Iar el: „La o benzinărie pe autostradă.” 450 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 I-am făcut-o acolo, în benzinărie. 451 00:27:05,707 --> 00:27:09,336 Pe un jucător îl întreb: „Unde ești?” „În stadionul Marlin.” 452 00:27:09,419 --> 00:27:13,340 A fost ilar. Am parcat în stadionul Marlin cu trei ore înainte de meci, 453 00:27:13,423 --> 00:27:15,925 și uite-l că vine în șlapi și echipament complet. 454 00:27:16,009 --> 00:27:18,511 Am oprit în parcarea de la Pollo Tropical. 455 00:27:18,595 --> 00:27:20,639 A coborât și a mers la întâi baie. 456 00:27:20,722 --> 00:27:23,558 Am mers și eu la baie și i-am dat injecția acolo. 457 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Cea mai de tot situație 458 00:27:25,560 --> 00:27:28,521 a fost cu Alex în baia de la clubul de noapte LIV. 459 00:27:28,605 --> 00:27:29,606 Dați-i drumul! 460 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Îi făceam un test de sânge să văd potențiale deficiențe 461 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 și să văd dacă le puteam corecta. 462 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 S-a așezat, practic, pe toaletă, 463 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 iar eu a trebuit să îngenunchez și să-i iau sânge. 464 00:27:54,673 --> 00:27:57,717 Alex rezervase două mese, iar eu eram la una cu Ugi. 465 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Toată lumea dansa săltăreț. 466 00:28:04,641 --> 00:28:07,727 Când mi-am dat seama că am pierdut fiola cu sânge. 467 00:28:08,311 --> 00:28:11,106 Îi zic: „Avem o problemă.” Zice el: „Ce e acum?” 468 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 Zic: „Am pierdut fiola.” Zice: „Glumești, nu?” 469 00:28:14,484 --> 00:28:16,986 Ne târam pe jos să căutăm o fiolă cu sânge 470 00:28:17,070 --> 00:28:19,280 în timp ce toată lumea dansa în jur. 471 00:28:33,336 --> 00:28:37,674 Ce e nou? Sunt Mike Situația Sorrentino, de la Jersey Shore. Așa e. 472 00:28:37,757 --> 00:28:40,635 Și toată lumea știe cât îmi place să mă bronzez. 473 00:28:40,719 --> 00:28:42,971 Sunt la Boca. Un centru de primă clasă. 474 00:28:43,054 --> 00:28:45,432 E cel mai bun salon de bronzat din țară 475 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 și așa stau lucrurile. 476 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi era partener la Bronzare Boca. 477 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi vine la mine și-mi zice: „Auzi, vreau să-i cunoști. 478 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Au mai multe saloane de bronzat numite Bronzare Boca. 479 00:28:57,026 --> 00:29:00,488 Am putea să creăm o atmosferă ca de băi pentru asta, 480 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 și e loc în toate saloanele de bronzat, 481 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 și vor să discute cu tine ca poate să creați un program pilot. 482 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Caută o modalitate să transforme asta într-o franciză. 483 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Are o idee de creștere a afacerii sale, 484 00:29:14,043 --> 00:29:16,880 și așa intră în parteneriat cu Bronzare Boca, 485 00:29:16,963 --> 00:29:18,465 administrat de frații Carbone. 486 00:29:18,548 --> 00:29:25,138 BRONZARE BOCA 487 00:29:25,221 --> 00:29:29,642 L-am întâlnit pe Pete Carbone la centrul Boca din sudul Miami-ului, 488 00:29:29,726 --> 00:29:31,811 și am discutat despre colaborare. 489 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter și Anthony Carbone sunt ca ieșiți din Băieți Buni. 490 00:29:35,857 --> 00:29:38,902 Sunt tipi duri din New York care au ajuns în Florida 491 00:29:38,985 --> 00:29:41,821 și au intrat în afacerea cu saloane de bronzat 492 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 după ce nu li s-au împlinit visele legate de Academia de Poliție. 493 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Am deschis un centru pilot la Bronzare Boca. 494 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 Programul Pilot se numea Boca Body, 495 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 și acolo l-am cunoscut și pe Porter Fischer. 496 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Viciul meu e bronzatul. E ceva ce-mi place să fac. 497 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 BRONZATOR PROFESIONIST 498 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 Vitamina D, căldura trupului, 499 00:30:06,221 --> 00:30:08,973 indiferent cum mă simt când intru în salonul de brozat, 500 00:30:09,057 --> 00:30:11,434 dacă stau la neon, mă simt mai bine. 501 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Când folosești diverse loțiuni și-ți simți pielea moale și neagră. 502 00:30:15,104 --> 00:30:18,900 Totul e făcut ca să te simți mai bine în pielea ta. Și te simți. 503 00:30:19,108 --> 00:30:21,736 Locul pe care-l frecventam, sudul Miami-ului, 504 00:30:21,820 --> 00:30:24,405 la Sunset Plaza, chiar peste drum de Universitatea Miami. 505 00:30:24,489 --> 00:30:27,158 Se deschidea salonul: Clubul de Bronzat Boca. 506 00:30:27,242 --> 00:30:30,203 Am discutat cu proprietarii, care păreau de treabă. 507 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 Am devenit client fidel. 508 00:30:32,038 --> 00:30:37,418 Mă prezentau ca: „Porter, client fidel.” Ziceam: „Da, sunt bronzator profesionist.” 509 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Știam neoanele, cunoșteam loțiunile. 510 00:30:39,712 --> 00:30:44,843 Cunoșteam pașii, și pentru cei ce veneau, devenisem o figură omni-prezentă. 511 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter! 512 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida e statul însorit, și cu toate astea, 513 00:30:49,556 --> 00:30:53,810 avem mai multe saloane de bronzat pe cap de locuitor ca oriunde în State. 514 00:30:53,893 --> 00:30:56,896 În special în Miami, toți vor lucrurile imediat. 515 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 De ce te duci să te bronzezi? 516 00:30:58,982 --> 00:31:02,777 Pentru rezultate rapide. Le vreau acum. Vreau banii acum. Vreau faima acum. 517 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Când s-a deschis, era singurul salon de bronzare din țară deschis 24/7. 518 00:31:07,615 --> 00:31:12,161 Când ai o afacere deschisă 24/7 auzi zicala: „Nimic bun după ora trei.” 519 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Ia te uită că se dovedește a fi adevărat. 520 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Mai era o companie de saloane de bronzat 521 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 care cumpărase două cluburi de bronzare Boca în afara orașului, 522 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 și-mi spune Peter: „Da, dacă ăștia vin aici, 523 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 e de parcă o caută cu lumânarea.” 524 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Am zis: „Știu, te-ar enerva tare.” 525 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Zice: „Nu, n-ai idee, când te joci cu familia cuiva, 526 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 cu mâncarea și afacerea lor. 527 00:31:36,352 --> 00:31:39,188 Treburi de genul îți aduc moartea, și încă rapid. 528 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete chiar părea să fie ca din Nașul. 529 00:31:42,483 --> 00:31:45,820 M-a făcut să mă distanțez puțin, și nu voiam să-l supăr, 530 00:31:45,904 --> 00:31:47,864 că-mi plăcea acolo. Nu voiam interdicție. 531 00:31:47,947 --> 00:31:52,452 Îmi plăcea să merg la salon, de ce-aș face ceva să stric totul? 532 00:31:53,202 --> 00:31:57,457 Veneau mulți oameni frumoși în salon, așa că era plăcut. 533 00:31:57,540 --> 00:31:59,959 E plăcut să aparții, mai degrabă decât să fii străin. 534 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Pe scurt, m-am rotunjit și m-am îngrășat. 535 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Ajunsesem la aproape 110 kilograme. 536 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 Oricât aș fi încercat, nu aveam cum să întineresc, 537 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 și nu știam dacă mă voi întoarce la cum eram. 538 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony voia să-și extindă afacerea. 539 00:32:12,555 --> 00:32:15,850 Au început reconstrucțiile, să facă o clinică anti-îmbătrânire 540 00:32:15,934 --> 00:32:17,769 dintr-o parte din clădire. 541 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 Boca Body făcea un parteneriat cu Jorge Velazquez, cunoștința lui Pete. 542 00:32:22,315 --> 00:32:23,483 Își luase numele de Ugi. 543 00:32:23,566 --> 00:32:26,110 Zic: „Ce aveți aici?” Zice: „Avem o afacere pe lângă. 544 00:32:26,194 --> 00:32:28,154 Anti-îmbătrânirea.” „Vrei regim?” 545 00:32:28,237 --> 00:32:32,200 Zice: „Nu, ți-l prezint pe doctor.” Așa l-am cunoscut pe Tony Bosch. 546 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Am intrat în Boca Body, și uite-l pe Tony stând la birou. 547 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Purta un halat alb pe care scria Dr. Tony Bosch. 548 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Avea un stetoscop la gât. 549 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Da, am presupus că e doctor. 550 00:32:44,796 --> 00:32:48,883 M-am prezentat. Am început să discutăm și i-am dat analizele de sânge. 551 00:32:48,967 --> 00:32:52,679 Tony se uită la ele două minute și zice: „Ne descurcăm. De unde ești? 552 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Am zis că în Columbus, la care el: „Și eu.” 553 00:32:55,139 --> 00:32:57,767 Am zis că în Columbus, la care el: „Și eu.” 554 00:32:58,309 --> 00:33:00,979 Zice: „Știi ce, îți dau reducerea Columbus.” 555 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Apoi mă întreabă: „Știi cine sunt?” 556 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Răspund: „Nu.” 557 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 Zice: „Baseball?” 558 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 Am zis: „Nu, scuze.” 559 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Din întrebări, mă gândeam că voia să zică: 560 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 Mă știi? Am jucat baseball pentru Columbus. 561 00:33:15,785 --> 00:33:19,998 De unde să încep cu Porter Fischer? Nu știu de unde să-l iau. Păi... 562 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 Bine. 563 00:33:22,834 --> 00:33:27,672 Îmi dădea impresia de copil abandonat, de persoană care cerșește atenție. 564 00:33:27,755 --> 00:33:31,009 O persoană care voia atenție și avea nevoie de atenție, 565 00:33:31,092 --> 00:33:32,927 și care avea nevoie de aprobare 566 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 Pe atunci, obiectivul meu era să slăbesc. 567 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Zice: „Încearcă asta.” 568 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Mi-a dat o pastilă. 569 00:33:38,057 --> 00:33:39,142 „Încearcă-o.” 570 00:33:39,225 --> 00:33:43,104 M-am dus o jumătate de oră la sală. M-am simțit fantastic, și mă întorc 571 00:33:43,187 --> 00:33:45,064 și-ntreb: „Ce a fost?” 572 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 Zice: „E ce ia Lance Armstrong.” 573 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Zic: „Bine.” 574 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Am plecat gândind: 575 00:33:51,779 --> 00:33:53,781 „Hei, iau ce ia Lance Armstrong. 576 00:33:53,865 --> 00:33:56,701 Săracul e atacat în ziare că ia steroizi. 577 00:33:56,784 --> 00:33:59,996 Ia ceva ce e prescris de un medic. Ura, Lance! 578 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Și a funcționat. 579 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 În timp, am coborât de la 110 la 84.5. 580 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 După aceea, n-a mai fost Boca Body. 581 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Personalitățile au intrat în conflict. 582 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 Faptul că nu plătea chiria, că nu se respectau regulile, 583 00:34:16,846 --> 00:34:18,431 că se mutau de colo- colo. 584 00:34:18,890 --> 00:34:23,561 Genul acela de înțelegere nu mergea cu Carbones, care făceau același lucru. 585 00:34:23,644 --> 00:34:26,439 Le-am spus lui Ugi și lui Pete că nu-mi convine. 586 00:34:26,522 --> 00:34:31,110 Și mi-am anulat parteneriatul cu ei, și am mers mai departe. 587 00:34:31,194 --> 00:34:32,820 Nu poți escroca un șmecher. 588 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Asta se-ntâmpla în situația asta. 589 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Am deschis un centru chiar în fața Universității Miami. 590 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 L-am numit Biogenesis. 591 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Odată ce Boca Body fusese desființat, 592 00:34:42,538 --> 00:34:45,792 am continuat să mă bronzez, dar îmi lipseau rezultatele. 593 00:34:45,917 --> 00:34:49,712 Am mers la o mică vânătoare să-ncerc să-l găsesc pe Tony. 594 00:34:49,796 --> 00:34:53,883 L-am găsit într-un final în noua locație peste drum de Universitatea Miami, 595 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 chiar lângă parcul pentru baseball al universității, numit Alex Rodriguez. 596 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter s-a prezentat la Biogenesis. 597 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Zice: „De ce ai venit?” 598 00:35:03,476 --> 00:35:06,813 Zic: „Vreau să continuăm.” Zic: „Mai primesc reducerea?” 599 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 Zice: „Sigur, spune-mi ce vrei.” 600 00:35:09,816 --> 00:35:14,070 Și, fără să mă gândesc prea mult, am zis: „Vreau să arăt ca Sylvester Stalone.” 601 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 Zice: „Da, putem face asta.” Iar eu: „Serios?” 602 00:35:17,240 --> 00:35:19,617 Zice: „Da, se poate. Schimbăm regimul.” 603 00:35:19,700 --> 00:35:24,455 S-a înscris și a devenit un client Biogenesis sub tratamentul și grija mea. 604 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 Acum, Biogenesis avea aproape 300 de atleți. 605 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Nu mă ocupam personal de fiecare atlet, dacă mă-nțelegeți. 606 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 Nu eram prezent să mă asigur că se respectă regimul. 607 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 Nu eram prezent să mă asigur că pacientul coopera. 608 00:35:41,389 --> 00:35:45,685 Evident, n-a ajutat la stilul de viață pe care-l aveam atunci. 609 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 O duceam extrem de bine. 610 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 Și eram prea ocupat să merg la petreceri. 611 00:35:52,817 --> 00:35:54,735 Prostește, am crezut că nu voi fi prins. 612 00:35:54,819 --> 00:35:58,614 Trăind în Miami, nu-mi asumam același risc pe care mi l-aș fi asumat 613 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 dacă locuiam în North Dakota. 614 00:36:00,491 --> 00:36:06,080 Miami încă avea mentalitatea de ani '80, Războiul Cocainei și Mare Nebunie în Vest. 615 00:36:06,164 --> 00:36:10,126 Credeam că dacă am ajuns aici, merg până la capăt fără să fiu prins. 616 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 Cred că momentul de cotitură a fost 617 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 când proba de urină a lui Melky Cabrera a ieșit pozitivă. 618 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera a picat un test anti-dopare. 619 00:36:23,890 --> 00:36:28,853 A fost prins că folosea anabolizante pentru a-și creste potențialul de câștig. 620 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Știam că e sfârșitul. Nu-s prost. 621 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colon. 622 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 După testul pozitiv al lui Melky Cabrera, Bartolo Colon, aruncător de la Athletics, 623 00:36:36,861 --> 00:36:40,156 a fost suspendat 50 de meciuri, tot pentru testosteron. 624 00:36:40,239 --> 00:36:45,036 Toți tipii ăștia au început să fie prinși. Am decis c-am terminat cu atleții. 625 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Iau o pauză de la toată treaba. 626 00:36:47,914 --> 00:36:51,459 Am început să renunț la jucători. N-am mai acceptat pacienți noi, 627 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 doar le ofeream serviciile lunare pacienților cu vechime. 628 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 Nu mai aveam același venit, dar aveam același personal. 629 00:36:58,674 --> 00:37:02,094 Aveam aceleași costuri. A fost haos total în perioada asta. 630 00:37:02,887 --> 00:37:06,766 Începusem să văd că nu se făcea deloc reclamă în toată clădirea. 631 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 M-am gândit: „Vreau să dau înapoi industriei la care țin. 632 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Îl pot ajuta pe tip să-și promoveze afacerea. 633 00:37:12,480 --> 00:37:15,775 Sunt dovada vie a cât de bine-și face tipul ăsta treaba.” 634 00:37:15,858 --> 00:37:19,070 Într-o oarecare măsură, Tony știe să nu facă asta. 635 00:37:19,153 --> 00:37:20,738 Practic e traficant de droguri. 636 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 E de parcă te-ai duce la dealerul local de cocaină din Miami, 637 00:37:24,784 --> 00:37:26,869 și i-ai spune ce treabă bună face, 638 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 și că vrei să-i faci recalmă. 639 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 Nu poate face asta. Știe că nu poate. 640 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 Dar Porter nu înțelege. 641 00:37:32,375 --> 00:37:35,461 Porter a venit mai des la mine la birou. 642 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Efectiv vagabonda la mine în hol. 643 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 La vremea aia nu mă deranja, pentru că, oricine intra, 644 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 stătea și le zicea cât de buni suntem. 645 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Aveam un tip numit Ricky Martinez care îmi lucra ca director financiar. 646 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 RICKY MARTINEZ DIRECTOR FINANCIAR BIOGENESIS 647 00:37:53,479 --> 00:37:54,689 Ziceam: „Hei, Ricky, 648 00:37:54,772 --> 00:37:56,691 ce-ar fi să vă fac eu marketing? 649 00:37:56,774 --> 00:38:01,237 Să vă ajut, pentru că am făcut marketing în mediu corporate du multă vreme.” 650 00:38:01,320 --> 00:38:02,488 Lunar, întrebam: 651 00:38:02,571 --> 00:38:05,283 „Lasă-mă să vă fac marketingul.” M-a refuzat. 652 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 „Dacă e o problemă, plătesc eu. 653 00:38:07,785 --> 00:38:10,955 Lasă-mă să fac reclamă, cărți de vizită. Vă arăt ce pot face. 654 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 „Nu trebuie să faci asta.” 655 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 Zic: „Nu, vreau. Acum acum niște bani.” 656 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 Și zice: „Ai niște bani?” 657 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Când nu era la salon, 658 00:38:19,839 --> 00:38:22,508 a început să se dea pe bicicletă în cartier. 659 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Când mergeam pe bicicletă, mă lovise o mașină. 660 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 A ajuns să fie foarte mare noroc pentru Porter Fischer, 661 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 pentru că posesorul de Jaguar a plătit niște bani de asigurare serioși. 662 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 În noaptea aceea, bum. 663 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 A sunat din senin Tony zicând: 664 00:38:42,153 --> 00:38:43,612 „Am vorbit cu Ricky. 665 00:38:43,696 --> 00:38:45,948 A spus că ai niște bani.” 666 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 Și zice: „Cred în tine și cred în produs. 667 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 Și vreau să văd cum pot să intru în afacere.” 668 00:38:51,829 --> 00:38:54,957 „Am altă sugestie. Ce-ar fi să investești în afacere?” 669 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 Am zis: „O.” 670 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 FRAIER 671 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 „Ai putea să-mi fii director de marketing și te-aș plăti cu 20%. 672 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Îmi dai 4.000 și îți dau 4.800. 673 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Te plătesc cu 1.200 pe săptămână. 674 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 Într-o lună, îi primești.” 675 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Am zis: „Bine.” 676 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Dacă nu poți înțelege afacerea făcută de Porter și Tony Bosch pentru 4.000, 677 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 e probabil pentru că n-are sens. 678 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 S-a disputat mult dacă cei 4.000 erau investiți în firmă 679 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 sau era un împrumut. 680 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Cred că Tony Bosch era un tip 681 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 a cărui viață deja ieșea de sub control, 682 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 dispus să facă orice pe bani. 683 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Cred că i-a zis lui Porter orice trebuia să-i zică 684 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 ca să-i ia banii. 685 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky m-a întrebat: „Sigur vrei să faci asta?” 686 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 Am zis: „Ricky, vă rog lunar să mă lăsați să vă fac marketingul.” 687 00:39:43,839 --> 00:39:45,466 A spus: „Doar mă asigur. 688 00:39:45,549 --> 00:39:46,842 Ești sigur de asta?” 689 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 Așa că am scris un cec de 4.000 de dolari către Biogenesis. 690 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer face această investiție, da? 691 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Crede că face parte din echipa Biogenesis. 692 00:39:56,644 --> 00:39:59,188 Nu e sub nici o formă parte din echipă. 693 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Bine, să vedem, ce pot face aici? 694 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Le-am făcut tuturor conturi de Gmail: 695 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 lui, lui Ricky, tatălui lui. 696 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Făceam lucruri prin care să fac afacerea asta una reală. 697 00:40:11,742 --> 00:40:14,829 Am zis: „Ricky să facem un site. Vă fac eu unul. 698 00:40:14,912 --> 00:40:16,372 Descrie doar pachetele. 699 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Să vedem costul. 700 00:40:17,748 --> 00:40:19,375 Cât cerem pe testosteron?” 701 00:40:19,667 --> 00:40:23,796 Și zice: „Cu rețetă, costă 100 de dolari, 702 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 dacă luăm de la dr. Pedro. 703 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Și zic: „Și altundeva?” 704 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 „Dacă nu-l luăm de la Ugi.” 705 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 Și zic: „De ce să luăm de la Ugi?” 706 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 Nu știu cum funcționează. 707 00:40:33,806 --> 00:40:36,851 Și zic: „Ugi cunoaște pe alt doctor?” 708 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 „Porter, Ugi nu e nimic mai mult decât un dealer de steroizi.” 709 00:40:41,272 --> 00:40:44,942 Și am zis: „Bine. Așa.” 710 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Acum încep să zic: 711 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 „Bine, acum lucrurile încep să devină mai clare.” 712 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Și zic: „Deci de aceea nu faceți reclamă.” 713 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Când mi-am dat seama cât timp îi trebuie tipului, 714 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 am început să-i ignor cererile pentru întruniri și programări. 715 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Cred că asta l-a iritat și l-a frustrat. 716 00:41:04,086 --> 00:41:07,631 Peste o săptămână: „Ricky, unde e Tony?” „A, nu e aici.” 717 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 „Știu, dar ar trebui să primesc 1.200 de dolari.” 718 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 „Ce să-ți zic, Porter? Nu e aici.” 719 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Și zic: „Și?” 720 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 „Porter, te-am întrebat dacă ești sigur că vrei asta.” 721 00:41:19,143 --> 00:41:21,812 În sfârșit dau de Tony și zice: „Îmi pare rău. 722 00:41:21,896 --> 00:41:23,814 Eram plecat din oraș cu afaceri. 723 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Știu că ți-am promis 1.200 de dolari. 724 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 Vreau să renegociez. 725 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 Nu-ți pierde calmul, Porter. 726 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Îți dau 600 acum.” 727 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Îl văd în camera asistentei. 728 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Îl văd în depozit. 729 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Îl văd la biroul financiar. 730 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Îl văd în parcare când vin și când plec. 731 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 Îl văd peste tot. Aproape că mă hărțuia. 732 00:41:45,085 --> 00:41:47,296 Vine a doua săptămână și îi cer banii lui Ricky. 733 00:41:47,379 --> 00:41:49,465 Și zice: Nu-i am acum. Vino mâine.” 734 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 Zic: „De ce? Care-i problema?” 735 00:41:51,175 --> 00:41:52,801 Zice: „Mâine vin mai mulți. 736 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 Am nevoie de mai mulți cu bani gheață.” 737 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 Întreb: „Ce se petrece aici?” 738 00:41:57,223 --> 00:42:00,184 „Porter, nu înțelegi, datorăm chiria pe trei luni.” 739 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Aveam un stil de viață scump. 740 00:42:02,895 --> 00:42:07,650 Consumam, nu știu, cam 40.000 de dolari în cheltuieli în fiecare lună. 741 00:42:07,733 --> 00:42:09,485 Erau taxe, pensia alimentară, 742 00:42:09,568 --> 00:42:10,736 era una, era alta. 743 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Aveam două chirii, știi? 744 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Una de 7.000 și alta de 5.000 de dolari. 745 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Cheltuiam doi dolari pentru fiecare care-l aveam. 746 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Desigur, consumam cocaină de 5.000-6.000 de dolari pe lună. 747 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Totuși, vorbești de 60.000 pe lună. 748 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Cum e posibil să fie atâtea droguri? 749 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Chiar i-am zis lui Rick: 750 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 „Uite, dacă nu-mi primesc banii, dezvălui totul. 751 00:42:33,259 --> 00:42:35,928 Dau totul în vileag și nu-mi veți sta în cale. 752 00:42:36,011 --> 00:42:40,808 Veți fi victime colaterale. Nu-mi furați voi 4.000 de dolari. Îmi vreau banii.” 753 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter a devenit foarte iritat și frustrat și nervos. 754 00:42:45,396 --> 00:42:50,609 Și-mi lăsa mesaje vocale, mesaje și e-mailuri nebune; 755 00:42:50,693 --> 00:42:55,573 insultătoare, degradante. Ajunsese să fie înspăimântător. 756 00:42:55,656 --> 00:42:58,659 Tony e în birou. Vin și-i zic: „Salut, cum o duci?” 757 00:42:58,742 --> 00:43:00,077 „Bine. Cu ce te pot ajuta?” 758 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 Zic: „Îm vreau banii.” 759 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 Zice: „Ei bine, nu-i am.” 760 00:43:04,331 --> 00:43:09,461 Zic: „Nu ne jucăm, Tony. Îmi vreau banii. Ai întârziat mult. Îmi vreau banii.” 761 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 Zice: „Sunt Dr. Tony Bosch. Ce crezi că poți să faci?” 762 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 „Clar n-am să mă las jucat de tine.” 763 00:43:15,467 --> 00:43:16,635 Aveam două opțiuni. 764 00:43:16,719 --> 00:43:19,388 Fie să-l bat de-l rup chiar acolo, 765 00:43:19,471 --> 00:43:22,141 sau să încerc să aflu ce face și să-i distrug afacerea. 766 00:43:22,224 --> 00:43:25,853 Atunci i-am zis lui Ricky: „Nu-i mai plăti nimic până nu rezolvăm.” 767 00:43:25,936 --> 00:43:27,980 Tipul ăsta ne va aduce necazuri. 768 00:43:28,063 --> 00:43:30,774 Porter Fischer e un tip foarte sincer, 769 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 căruia chiar i se pot citi toate emoțiile... 770 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 S-a enervat la culme. 771 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Iar când Porter simte că a fost păcălit de către cineva, 772 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 simte o furie fierbinte, arzătoare, care nu trece. 773 00:43:46,081 --> 00:43:48,626 Între timp, pot să vin și să plec după plac. 774 00:43:49,501 --> 00:43:53,088 Mă uit prin jur. Fac poze ca să-mi dau seama ce se petrece. 775 00:43:56,425 --> 00:43:59,720 Mă așez la calculator, și mă-ntorc și văd niște cutii. 776 00:44:00,304 --> 00:44:01,722 Atunci mi-am dat seama. 777 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Tony a venit într-o zi prost dispus. 778 00:44:05,225 --> 00:44:07,227 Zice: „N-am nevoie de voi! 779 00:44:07,311 --> 00:44:10,189 Atât îmi trebuie!” și se-ntoarce și ia un dosar. 780 00:44:10,272 --> 00:44:14,902 „De atât am nevoie. L-aș putea lua în mașină și să-mi fac treaba. Atât.” 781 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Și a trântit dosarul și a plecat. 782 00:44:22,576 --> 00:44:24,953 M-am gândit: „Deci, are nevoie de ele? Ce conțin?” 783 00:44:25,037 --> 00:44:26,413 Am început să mă uit. 784 00:44:26,497 --> 00:44:29,833 Și, practic, toate erau dosare pe care erau scrise nume. 785 00:44:30,167 --> 00:44:34,004 Deschideai unul. Nici nu vreau să le numesc fișe ale pacienților 786 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 pentru că erau foi de hârtie, notițe, bilețele. 787 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Așa că am scos să văd ce regim urma John Secada. 788 00:44:46,558 --> 00:44:49,812 Uitâu-mă în jur, văd patru registre pe birou. 789 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Am deschis unul la prima pagină. 790 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Conținea jucători de baseball, începând cu Alex. 791 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Numele lui Melky Cabrera. Al lui Ryan Braun. 792 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 Ce surpriză! 793 00:45:00,197 --> 00:45:04,034 Nume din baseball, unul după altul, și lângă scria: profesionist. 794 00:45:04,118 --> 00:45:05,285 Apoi alte nume. 795 00:45:05,369 --> 00:45:10,082 Scria: Col, apoi la alte nume scria Lic. 796 00:45:10,165 --> 00:45:14,712 Sute, mii de nume. Multe nu-ți spun nimic, dar anumite nume, da. 797 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Când vezi numele A-Rodriguez în Miami, 798 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 nu e bătător la ochi. 799 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Probabil sunt o mie de Alex Rodriguez, 800 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 dar acum vedeai numele A-Rod. 801 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Atunci mi-am dat seama. 802 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 Baseball. Știi cine sunt? 803 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 De fapt, nu, nu știu cine e. 804 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 Google. 805 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 Am scris Anthony Bosch, baseball,” și primul rezultat 806 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 era o poveste din 2009 despre rolul lui și a tatălui lui 807 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 în suspendarea lui Manny Ramirez. 808 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Acum îmi dau seama despre ce e vorba. 809 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 Bine, fie. 810 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 Nu mai pot sta mult aici. Cred c-am cam terminat. 811 00:45:52,082 --> 00:45:54,793 Îmi vreau banii. De ce are nevoie? 812 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Are prea multă informație în registrele astea. 813 00:45:57,296 --> 00:46:02,426 Știți ceva? Gata! Am să aflu ce învârte tipul ăsta. Îl voi distruge. 814 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Am început să observ că-mi lipseau o parte dintre registre. 815 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Primul la care am mers a fost Ricky Martinez, 816 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 și zic: „Ascultă, Ricky, cred că cineva mi-a luat din lucruri.” 817 00:46:17,816 --> 00:46:21,153 Primesc un mesaj de la Ricky: „Salut. Tony vrea să discute cu tine.” 818 00:46:21,236 --> 00:46:25,324 Îi zic: „Îmi poate da banii?” Zice: „Nu. Știi unde sunt registrele? 819 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 Zic: „Care registre? 820 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 Tony avea niște cărți pe birou care e posibil să le fi pus la o parte, 821 00:46:31,079 --> 00:46:32,206 și le vrea înapoi.” 822 00:46:32,331 --> 00:46:36,126 Zic: „Păi, sunt atât de distras de faptul că nu-mi primesc banii, 823 00:46:36,210 --> 00:46:38,545 încât nu știu dacă mă pot ocupa de altceva. 824 00:46:38,629 --> 00:46:39,963 Tony spune: „Adu registrele. 825 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 „Habar n-ai în ce te-ai băgat.” Etc. 826 00:46:42,382 --> 00:46:45,052 Zic: „Bine.” Practic îi spun: „Du-te naibii.” 827 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 A folosit scuza că-și vrea banii imediat cu dobândă, 828 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 și i-am zis: „În niciun caz nu voi plăti atâția dolari 829 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 pe deasupra.” 830 00:46:58,148 --> 00:47:00,567 Retrospectiv, ar fi trebuit să plătesc. 831 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Ar fi fost mult mai ieftin decât prețul plătit în cele din urmă. 832 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Am primit un e-mail într-o după-masă. 833 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 Avea trecut David Castillo la nume. 834 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Era un mesaj foarte scurt. 835 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Pe scurt, scria că citise un articol scris de mine acum câțiva ani 836 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 despre un tip numit Tony Bosch. 837 00:47:20,754 --> 00:47:24,424 „Am niște informații despre acest doctor, poate te interesează. 838 00:47:24,508 --> 00:47:25,843 Sună-mă dacă vrei.” 839 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 M-a sunat a doua zi, dimineața. 840 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Jurnalist fiind, sunt foarte sceptic privitor la oameni. 841 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Tipul era foarte entuziasmant, foarte emoționat. 842 00:47:35,102 --> 00:47:38,605 În cadrul apelului mi-a dat numele ca să verific cine e. 843 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Am stabilit să ne întâlnim la un bar sportiv din sudul Miami-ului, 844 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 peste drum de Salonul Boca. 845 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter a spus: „Nu-mi pasă de baseball. 846 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Am un singur scop, să-l distrug pe Tony Bosch.. 847 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 M-a mințit, și vreau să-i arunc în aer toată viața.” 848 00:47:56,290 --> 00:47:58,709 Tim a zis: „Bosch nici măcar nu-i doctor.” 849 00:47:58,792 --> 00:48:02,212 Am zis: „I-am văzut certificatul, Universitatea din Belize. 850 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 Poate lucra acolo, dar aici n-are autorizație.” 851 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Eram, gen... 852 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 „Am avut cele mai bune intenții să-l ajut, 853 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 și ajung să aflu că nu-i decât un escroc de rahat.” 854 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 A adus un registru cu el și m-a lăsat să mă uit. 855 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Și a zis: „Pot să fac copii?” 856 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 Am spus: „Sigur, poți face copii.” 857 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 Am zis: „Îl poți doborâ?” 858 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 A spus: „Dacă ce spui e adevărat, da, e serios.” 859 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 N-am mai putut comunica cu Porter Fischer. 860 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Eram foarte îngrijorat 861 00:48:35,787 --> 00:48:39,166 că informația avea să ajungă în mâinile greșite. 862 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 L-am sunat pe Alex și ia-m spus ce s-a întâmplat, 863 00:48:42,377 --> 00:48:45,631 că ăștia vorsă mă șantajeze, atunci m-am dus la Ugi. 864 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 I-am zis: „Avem o problemă.” 865 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi a zis: „Nu-ți face griji, mă ocup eu.” 866 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi vorbește cu Pete Carbone. 867 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Lucrez acum cu Tim și fac copii la documente. 868 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete mă sunase de vreo 15 ori. 869 00:48:57,100 --> 00:48:58,977 Sun pe Pete și zice: „Unde ai fost? 870 00:48:59,061 --> 00:49:03,231 Trebuie să te întreb ceva, fără prostii sau minciuni. Am spus: „Ce?” 871 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Și zice: „Scrii un articol despre Bosch? 872 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Și zic: „Am terminat cu ziarul New Times.” 873 00:49:10,447 --> 00:49:12,115 „N-ai idee în ce te bagi. 874 00:49:12,199 --> 00:49:13,784 Acum vei fi omorât.” 875 00:49:14,618 --> 00:49:17,204 Și am zis: „De Bosch?” Și zice: „Nu, Ugi.” 876 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 Și zic: „Ugi? De ce?” 877 00:49:19,998 --> 00:49:22,960 Nu știi ce relații are tipul. Ăsta nu glumește. 878 00:49:23,043 --> 00:49:25,671 Sunt implicați mulți, nu face asta. Anulează. 879 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 Nu te pune cu Ugi. Tipul are relații importante. 880 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Dacă iese articolul, vei fi ucis.” 881 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Și atunci eu mă gândesc: 882 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 „Bine, am dat peste un fel de fabrică de steroizi 883 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 sau departament de steroizi, iar Ugi e cel care va fi acuzat.” 884 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Acum eu mă sperii. 885 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Sunt speriat. 886 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Zice: „Vin acolo.” 887 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Zic: „Nu veni.” El zice: „Vin”. 888 00:49:47,693 --> 00:49:50,904 Așa că mi-am luat pistolul și am stat într-o mașină 889 00:49:51,196 --> 00:49:55,117 cu cuvertura cu o deschizătură pe ea, așteptând să vină cineva. 890 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 N-am mai tras vreodată spre cineva, 891 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 dar nu voiam să fiu omorât în propria casă. 892 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Venise Pete, 893 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 l-am lăsat să meargă la ușă și i-am venit prin spate. 894 00:50:06,545 --> 00:50:08,672 Am zis: „Pete.” Și zice: „Acolo erai. 895 00:50:08,922 --> 00:50:10,590 Lasă pistolul, n-ai nevoie. 896 00:50:10,674 --> 00:50:11,591 Hai înăuntru.” 897 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 Intru și zic: „Ce naiba se petrece? 898 00:50:13,969 --> 00:50:15,012 Cineva mă va ucide?” 899 00:50:15,095 --> 00:50:16,596 El zice: „Ce faci cu articolul?” 900 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 I-am zis: „Vreau banii mei.” 901 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Și zice: „Nu, ce vrei?” 902 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 Și spun: „Doar vreau banii înapoi, Pete.” 903 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 „Te mai întreb odată, ce vrei?” 904 00:50:24,730 --> 00:50:29,860 Am spus: „Vreau nenorocitul să plătească pentru că a furat de la mine.” 905 00:50:29,943 --> 00:50:34,281 Și zice: „Așa vom face. Va plăti. Dar, pentru moment, vrei doar banii.” 906 00:50:34,364 --> 00:50:36,366 Zic: „Vreau doar banii mei.” 907 00:50:36,450 --> 00:50:39,578 Și zice: „Rezolv eu asta, dar îmi trebuie registrele.” 908 00:50:40,287 --> 00:50:43,749 Am zis: „Bine.” Și zice: „Rezolv eu toată treaba asta.” 909 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Așa că i-am dat lui Pete cele patru registre. 910 00:50:46,668 --> 00:50:48,962 Nu mai aveam motiv să le păstrez. 911 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim avea deja informațiile. 912 00:50:50,881 --> 00:50:53,467 Și mă gândeam că cu cât le țineam mai mult, 913 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 cu atât era mai periculos. 914 00:50:55,886 --> 00:50:58,597 Ugi îi zice lui Alex: „Dă-mi 10.000 de dolari.” 915 00:50:58,889 --> 00:51:01,475 Alex zice: „Credeam că erau doar 4.000-5.000 de dolari.” 916 00:51:01,558 --> 00:51:05,353 „Doar dă-mi 10.000 de dolari, mă descurc cu ei.” 917 00:51:11,109 --> 00:51:14,029 Ziua următoare, mă sună Pete: „Ne vedem la salon?” 918 00:51:14,112 --> 00:51:15,655 Și îmi dă 4.000 de dolari. 919 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Zic: „Îmi datorează doar 3.600.” 920 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 Și zice: „Păstrează 400 pentru deranj.” 921 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 Și zic: „Bine. I-ai dat registrele?” 922 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 A spus: „Nu.” 923 00:51:23,663 --> 00:51:24,915 „Ce ai făcut cu ele?” 924 00:51:24,998 --> 00:51:26,917 „Le-am dat oamenilor lui A-Rod.” 925 00:51:27,084 --> 00:51:28,293 Atunci am realizat: 926 00:51:29,461 --> 00:51:32,089 „A-rod e impli... Cum naiba îl știi pe A-Rod? 927 00:51:32,172 --> 00:51:34,049 Cum e implicat A-rod în asta?” 928 00:51:34,132 --> 00:51:36,927 Le-au dat registrele lui A-Rod, nu mie. 929 00:51:37,052 --> 00:51:41,264 S-au gândit că A-Rod le deține pentru că el a plătit cei 10.000 de dolari. 930 00:51:41,556 --> 00:51:42,682 Am zis: „Bine, fie. 931 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 Mă duc la A-Rod și îmi va da registrele.” 932 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Și Alex nu mi le-a dat vreodată. 933 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Era prima dată când Pete l-a menționat pe A-Rod. 934 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Era prima dată când am realizat că A-Rod sau oamenii lui 935 00:51:55,862 --> 00:52:01,201 îi dirijau pe Ugi, Pete sau Bosch. 936 00:52:01,284 --> 00:52:05,914 Alex mereu se înconjura de oameni dubioși 937 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 în viața personală. 938 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 A crescu în Miami. O fi ceva specific zonei. 939 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Mă sună Pete: „Ascultă, serios, 940 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 trebuie să te întreb, articolul va fi publicat sau nu?” 941 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 „Păi, am cerut să nu fie.” 942 00:52:19,845 --> 00:52:22,764 Porter nu mi-a cerut vreodată să anulez articolul. 943 00:52:22,848 --> 00:52:24,599 Știa că se va publica curând, 944 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 știa că va fi pe coperta ziarului Miami New Times, 945 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 pe zeci de mii de ziare în tot orașul. 946 00:52:31,189 --> 00:52:34,317 Știa că va fi pe internet și știa tot ce va conține. 947 00:52:34,776 --> 00:52:37,237 Știu că articolul nu e anulat, dar nu îi spun 948 00:52:37,320 --> 00:52:41,074 pentru că-s speriat. N-am prieteni în situația asta. 949 00:52:41,158 --> 00:52:45,120 Pete îmi zice: „Capul la cutie, ai făcut ce trebuia. Ești un erou.” 950 00:52:45,912 --> 00:52:47,330 A doua zi e marți. 951 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Mă sună Pete. 952 00:52:50,375 --> 00:52:52,002 Ei bine, ai dat de dracu'. 953 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 S-a aflat povestea. Zic: „Ce știu?” 954 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Zice: „Totul.” 955 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 Povestea a explodat pur și simplu. 956 00:53:01,803 --> 00:53:04,347 Ceva despre care încă aflăm detalii la Sports Center: 957 00:53:04,431 --> 00:53:08,143 numele unor jucători de baseball faimoși precum Alex Rodriguez, 958 00:53:08,226 --> 00:53:10,770 Melky Cabrera și Gio Gonzalez 959 00:53:10,854 --> 00:53:14,191 apar în registre despre care Miami New Times spune 960 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 că le-a obținut de la un fost angajat al Biogenesis of America. 961 00:53:17,861 --> 00:53:20,113 Știam că va fi publicat articolul din New Times. 962 00:53:20,197 --> 00:53:22,032 Da, am închis înainte de asta. 963 00:53:22,115 --> 00:53:25,243 Anthony Bosch, directorul clinicii care s-a închis luna trecută 964 00:53:25,327 --> 00:53:29,706 era în legătură cu Manny Ramirez când acesta a fost suspendat 50 de meciuri 965 00:53:29,789 --> 00:53:32,751 pentru că a încălcat politica anti-dopare din baseball în 2009. 966 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch n-a fost acuzat de oficialii locali sau federali. 967 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 Miami New Times, care a făcut o investigație de trei luni, 968 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 a raportat că registrele arată că firma a vândut anabolizante, 969 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 printre care: hormon de creștere, testosteron și steroizi anabolizanți. 970 00:53:49,184 --> 00:53:54,689 Ultimul scandal din baseball s-ar putea dovedi cel mai mare din sport. 971 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Am realizat cât se întâmpla asta că: „De data asta, am intrat până-n gât.” 972 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Vai de capul meu, înțelegeți... 973 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Am dat de belea acum. 974 00:54:05,742 --> 00:54:09,788 Mă simțeam ca Ray Liotta în sfârșitul de la Băieți Buni, 975 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 când conducea, drogat de-a binelea 976 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 și, știți, era urmărit de elicopter. 977 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Așa mă simțeam, dar fără elicopter. Așa că... 978 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 E nebunie. 979 00:54:20,924 --> 00:54:26,054 Acum înțeleg de ce celebritățile spun că nu pot ieși din case că-s hărțuite. 980 00:54:26,137 --> 00:54:29,891 Pe scurt, au început să-mi urmărească toți prietenii, 981 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 pe toți cei asociați cu mine. 982 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Am încercat să dăm de Bosch într-un hotel din Coconut Grove, Miami. 983 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 N-am avut noroc nici adresându-ne unui șofer legat de Bosch. 984 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 Putem să primim vreun comentariu legat de dl Bosch? 985 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Mă tot mutam din loc în loc. 986 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Am petrecut majoritatea timpului după aceea ferindu-mă de oameni. 987 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Primeam apeluri gen: 988 00:54:52,455 --> 00:54:55,292 „Hei, vine lumea și te caută la salon.” 989 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete a zis: „N-ai idee ce ai făcut. 990 00:54:58,211 --> 00:55:02,924 Ai trădat oameni. Ai distrus vieți. Cum ai putut să faci asta? Ești un rahat.” 991 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Iar eu zic: „Ale cui vieți?” 992 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 Știi ce? Am terminat cu tine. Ai noroc că nu-ți fac felul.” 993 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter intrase în panică supă ce s-a publicat articolul. 994 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Își făcea griji că viața îi era în pericol, 995 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 și avea dreptate. 996 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 Nu erau doar atleții, doar traficanții de steroizi, 997 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 ci și frații Carbones de la salon, 998 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 sau cunoscuții unui traficant de steroizi, 999 00:55:25,697 --> 00:55:27,615 dacă fusese crimă organizată; 1000 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 rudele sau fanii unora dintre acești atleți. 1001 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 Nu sună atât de nebunesc când realizezi magnitudinea articolului 1002 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 și că erau și oameni importanți, nu atleți, 1003 00:55:39,461 --> 00:55:43,214 din Miami care frecventau locul: polițiști, judecători. 1004 00:55:43,298 --> 00:55:46,134 M-am închis în casă și mă temeam de toată lumea. 1005 00:55:46,217 --> 00:55:49,387 Are noroc că nu e printr-un canal pe undeva acum. 1006 00:55:49,721 --> 00:55:53,892 A hotărât că trebuie să fugă din oraș și a luat toate registrele cu el. 1007 00:55:53,975 --> 00:55:58,146 Am împachetat niște cutii, le-am dus în Ocala și le-am depozitat acolo. 1008 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodriguez l-a păstrat ca avocat al apărării pe Roy Black. 1009 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 A păstrat și o firmă de publicitate care a dat azi declarație în numele său. 1010 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Știrea despre o posibilă legătură între Alex Rodriguez 1011 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 și Anthony Bosch nu e adevărată. 1012 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Puțin după articolul din New Times, Yahoo Sports a publicat propriul articol, 1013 00:56:17,415 --> 00:56:19,334 aproape ca o continuare. 1014 00:56:19,417 --> 00:56:21,544 Deodată aflăm despre alte nume, 1015 00:56:21,628 --> 00:56:24,589 și numele care-ți sărea în ochi era Ryan Braun. 1016 00:56:24,672 --> 00:56:29,427 Braun apare alături de alți jucători identificați drept clienți ai Biogenesis, 1017 00:56:29,511 --> 00:56:31,429 clinica închisă din Coral Gables 1018 00:56:31,513 --> 00:56:34,724 aflată în centrul unui scandal legat de dopare din MLB. 1019 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 S-a dovedit ulterior că numele lui a fost dat de echipa lui Alex Rodriguez. 1020 00:56:39,854 --> 00:56:43,775 Credea că cu cât erau mai mulți oameni implicați în scandal, 1021 00:56:43,858 --> 00:56:45,652 cu atât mai puțin se vor axa pe el. 1022 00:56:45,735 --> 00:56:48,696 Nu apărea doar Ryan Braun, ci și Francisco Cerevelli 1023 00:56:48,780 --> 00:56:50,031 colegul lui Alex. 1024 00:56:50,115 --> 00:56:54,202 E aiurea ca propriul coleg să te arunce la lupi 1025 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 ca să nu mai fie atenția asupra sa, 1026 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 că cel mai bine plătit jucător de baseball din istorie 1027 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 îl bacă centru înaintaș pe un jucător ce câștiga 500.000 pe an. 1028 00:57:04,546 --> 00:57:08,258 Fiecare căuta să se scape pe sine. Toți voiau să se apere. 1029 00:57:08,341 --> 00:57:12,095 Sursele au declarat că 20 de jucători MLB ar putea fi suspendați pentru relația 1030 00:57:12,220 --> 00:57:15,932 cu Bosch și acum desființata clinică anti-îmbătrânire din Miami. 1031 00:57:22,480 --> 00:57:23,857 ANABOLIZANTE AVEM NOI 1032 00:57:23,982 --> 00:57:27,735 Motivul e că Biogenesis a făcut bani vânzând anabolizante, 1033 00:57:27,819 --> 00:57:31,322 de la hormoni de creștere, la testosteron și steroizi anabolizanți. 1034 00:57:32,407 --> 00:57:35,910 Când s-a aflat povestea, m-am așteptat să-mi bată la ușă forțele de ordine, 1035 00:57:35,994 --> 00:57:40,290 fie departamentul de poliție din Coral Gables, din Miami, ANA, cineva. 1036 00:57:40,373 --> 00:57:41,624 Și n-a venit nimeni. 1037 00:57:41,875 --> 00:57:46,754 Începeam să fiu frustrat că mă gândeam: „Îi pasă cuiva de asta?” 1038 00:57:47,297 --> 00:57:51,259 M-a invitat la o discuție în casa lui din South Miami. 1039 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 Porter locuia în casa de oaspeți din spatele celei în care crescuse. 1040 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Când l-am găsit acolo, acesta bea la greu Kool-Aid cu vodcă 1041 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 dintr-un pahar de plastic. 1042 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 Apartamentul îi era o cocină. 1043 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Avea o statuie a Incredibilului Hulk, și când m-am așezat, 1044 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 am observat că era o armă pe masă. 1045 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim spune: „A sunat cineva de la forțele de ordine, din legislativ”, 1046 00:58:19,287 --> 00:58:20,955 iar eu întreb: „Cine?” 1047 00:58:21,039 --> 00:58:22,916 Zice: „Ministrul Sănătății.” 1048 00:58:23,291 --> 00:58:25,460 Mă gândesc: „Ministrul Sănătății? 1049 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 Ei nu dau amenzi la restaurante sau pentru băi murdare?” 1050 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Am crezut că voi putea în scurt timp să-l aduc în instantă pe Anthony Bosch 1051 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 dacă aveam cooperarea a vreo două persoane. 1052 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 Detectivul Hill lucra la narcotice în Baltimore. 1053 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 Nu știu de ce a venit la Ministerul Sănătății Florida. 1054 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Când am întrebat, și mi-a zis, 1055 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 a zis că a avut neînțelegeri cu superiorii. 1056 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 Poliția Baltimore a pregătit o cursă pentru unul de-al lor. 1057 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 Ținta era Jerome Hill, 35 de ani, un ofițer veteran cu patru ani la activ. 1058 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Au primit telefoane zicând că lua bani de la oameni. 1059 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Precum mulți din Florida, Jerome Hill ajunsese aici 1060 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 după niște probleme judiciare în alt stat. 1061 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 Ofițerul vizat de investigație 1062 00:59:14,425 --> 00:59:16,719 a atacat pe ofițerul sub acoperire. 1063 00:59:16,803 --> 00:59:20,306 După ce a fost atacat, polițistul l-a pus pe Hill în cătușe. 1064 00:59:20,390 --> 00:59:22,725 Acum stă acuzat de asalt de gradul doi. 1065 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill citise articolul, iar treaba lui era să investigheze 1066 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 medici și farmacii fără licență. 1067 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Ne-am întâlnit prima dată la un restaurant Hooters. 1068 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 I-am zis: „Chiar nu-mi pasă de Major League Baseball 1069 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 și tot ce se petrece.” 1070 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 Zice: „Nu-mi pasă de jucători. 1071 00:59:44,038 --> 00:59:50,211 Îmi pasă doar de medici falși, farmacii, droguri și să apăr oamenii și copiii lor. 1072 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 În sfârșit cineva are vedere de ansamblu legat de asta. 1073 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch a fost implicat de mulți ani. 1074 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Spune oamenilor că e doctor. Nu este un doctor medical. 1075 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Unul dintre lucrurile care m-au deranjat cel mai tare 1076 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 a fost marginalizarea persoanei mele și a muncii mele. 1077 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Au vorbit despre a fi un doctor fraudulos, 1078 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 un doctor fals. 1079 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 Doctorul fals... 1080 01:00:17,155 --> 01:00:18,031 Doctorul prefăcut... 1081 01:00:18,114 --> 01:00:19,032 Un așa-zis „doctor fals”... 1082 01:00:19,115 --> 01:00:21,284 E o diferență între fals și nelicențiat. 1083 01:00:21,367 --> 01:00:24,329 Eu cred că un doctor fals e: te trezești dimineața, 1084 01:00:24,412 --> 01:00:26,914 ești brutar, și azi vrei să fii doctor, 1085 01:00:26,998 --> 01:00:28,583 și atârni o diplomă falsă. 1086 01:00:28,666 --> 01:00:32,337 Orice imprimantă din Miami îți scoate o diplomă adevărată. 1087 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Și pui o diplomă pe perete 1088 01:00:38,551 --> 01:00:42,055 și începi să te numești drept doctor. 1089 01:00:42,138 --> 01:00:43,640 Asta-nseamnă doctor fals. 1090 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Un medic nelicențiat e unul care a studiat, 1091 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 care a făcut partea clinică, pentru că dacă nu, 1092 01:00:52,565 --> 01:00:54,901 n-ai fi putut absolvi la medicină, 1093 01:00:54,984 --> 01:00:58,404 care poate că și-a făcut rezidența în altă țară, 1094 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 dar nu-ți poate primi aici licența din diverse motive. 1095 01:01:02,784 --> 01:01:05,453 Știi ce zic despre asta? Ieși dracului cu ea. 1096 01:01:05,536 --> 01:01:07,622 Poți să-i spui clovnului Bobo asta, 1097 01:01:07,705 --> 01:01:09,707 dar nu mă lua pe mine cu asta. 1098 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 Frauda e pur și simplu treaba neoficială a statului Florida. 1099 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 Sunt între 80 și 100 de miliarde de dolari scoși prin fraudă din Medicare anual. 1100 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 E cam 10%-15% din program. 1101 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 Asta nu e întreaga economie a Floridei? 1102 01:01:24,722 --> 01:01:26,974 Parțial, da. Mult e din regiunea Dade. 1103 01:01:27,058 --> 01:01:29,018 Recent a devenit și mai adevărat, 1104 01:01:29,102 --> 01:01:31,771 mulțumită guvernatorului Floridei, Rick Scott. 1105 01:01:31,854 --> 01:01:35,108 Înainte să intre-n politică, firma lui Scott a comis 1106 01:01:35,191 --> 01:01:37,652 cea mai mare fraudă Medicare din istorie. 1107 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 Într-o declarație a invocat al cincelea amendament de 75 de ori. 1108 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 Care e întrebarea? 1109 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 Nu-mi amintesc. Nu știu. Nu prea înțeleg. 1110 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 - Nu poți răspunde? - Nu. 1111 01:01:46,869 --> 01:01:50,915 În mod șocant, Scott nu voia să vâneze 1112 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 medicii frauduloși și industria medicală din stat. 1113 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Un om din sudul Floridei a fost arestat pentru medicină frauduloasă. 1114 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Polițiștii spun că Jose Ramirez se dădea drept doctor. 1115 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv se promovează ca doctor de frumusețe, 1116 01:02:04,637 --> 01:02:07,348 cosmetică și îngrijire personală. 1117 01:02:07,432 --> 01:02:09,267 Dar poliția spune că e fals. 1118 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 O femeie transsexuală care făcea pe doctorul injecta substanțe 1119 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 menite să repare o pană în fundul unei femei. 1120 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver a întâlnit acest pacient de 55 de ani în februarie 1121 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 la un depozit în Hialeah. 1122 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 Pacientul spune că penisul i-a fost mutilat. 1123 01:02:25,241 --> 01:02:28,161 Poliția din sudul Floridei spune că sunt tot mai multe cazuri, 1124 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 în principal în comunitatea latină, și speră că astfel de arestări 1125 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 vor face publicul să realizeze că o placă pe ușă 1126 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 nu înseamnă mereu că înăuntru e un doctor adevărat. 1127 01:02:38,838 --> 01:02:42,258 No descansese... 1128 01:02:43,760 --> 01:02:49,474 hasta que cara persona que quiere un trabajo en la Florida, no puedo lograr. 1129 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 În sudul Floridei sunt multe clinici anti-îmbătrânire, centre de longevitate. 1130 01:02:54,145 --> 01:02:55,396 Au tot felul de nume. 1131 01:02:55,480 --> 01:02:57,982 Baseball-ul s-a interesat de luni de zile, 1132 01:02:58,316 --> 01:03:02,111 dar chiar dacă ar pune mâna pe dovezile citate de New Times, 1133 01:03:02,195 --> 01:03:06,407 n-ar fi de ajuns. Cineva ar trebui să jure în scris, să zică: 1134 01:03:06,491 --> 01:03:07,867 „Da, asta e adevărat.” 1135 01:03:07,950 --> 01:03:10,161 Efectiv ai avea nevoie de Tony Bosch, 1136 01:03:10,244 --> 01:03:12,580 cel care se crede că e la centru. 1137 01:03:12,663 --> 01:03:16,417 După ce s-a terminat era steroizilor, Major League Baseball și-au creat 1138 01:03:16,501 --> 01:03:18,294 propriul departament de investigații. 1139 01:03:18,377 --> 01:03:22,840 Nu e ceva cunoscut de mulți fani, dar e aproape un fel de FBI intern 1140 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 pentru Major League Baseball. 1141 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 Majoritatea sunt foști polițiști, 1142 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 în principal, din New York și Boston. 1143 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 MLB zicea: „Trimiteți mulți investigatori aici în Miami.” 1144 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 Adevărul e că nu le-a mers bine în Florida. 1145 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Se foloseau de orice strategie. 1146 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Plăteau oameni pentru informații. 1147 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Era un investigator MLB 1148 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 care i-a cumpărat pantofi prietenei mele. 1149 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Apoi a trimis flori, evident, ca să ajungă la mine. 1150 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Eu râdeam. 1151 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 „Minunat, îți trimit o listă să-mi faci și cumpărăturile.” 1152 01:04:03,506 --> 01:04:04,423 Așa mă gândeam. 1153 01:04:04,507 --> 01:04:08,219 Am zis: „Iubi, nu-ți face griji. Lasă-l să mai trimită chestii.” 1154 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 Investigația a mers pe niște căi incredibil de prostești. 1155 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Era de râsul lumii. 1156 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Investigatori care se culcau cu martori. 1157 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 La un moment dat, Dan Mullin, investigatorul principal, 1158 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 a ajuns să aibă o aventură amoroasă cu o fostă asistentă de-a lui Tony Bosch. 1159 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Felicitări, MLB, se pare că faceți o treabă absolut minunată. 1160 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis e mai bun ca Tinder. 1161 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Trebuia să știi că făcând toate chestiile astea, 1162 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 avea să compromită investigația oricui. 1163 01:04:44,380 --> 01:04:48,426 Într-o zi, mi-a bătut cineva la ușă. Deschid și văd doi tipi. 1164 01:04:48,509 --> 01:04:51,178 „Tu ești Porter?” eu zic: „Cine întreabă?” 1165 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 Ei au zis: Suntem de la MLB, detectivii Riley și Maldonado." 1166 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 „Nu vreau să vorbesc cu voi.” 1167 01:04:58,019 --> 01:05:00,146 Ei zic: „Ce te-ar face să te simți mai bine?” 1168 01:05:00,229 --> 01:05:02,231 Ca glumă, am spus: „Știi ceva? 1169 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Mi-ar plăcea un solar și o casă în Florida.” 1170 01:05:05,401 --> 01:05:07,778 „Asta vrei? Asta ți-ar plăcea? 1171 01:05:07,862 --> 01:05:09,655 Putem rezolva asta. Ai vorbi cu noi?” 1172 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Și mă gândesc: „Tipii ăștia vor foarte mult să vorbim.” 1173 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Se întorc și-mi dau un plic. 1174 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Îl deschid și sunt foarte mulți bani acolo. 1175 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Cinci mii. 1176 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 „E pentru ajutorul tău, și vor fi mai mulți.” 1177 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Am fost de acord să mă întâlnesc din nou cu Riley. 1178 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Ne-am întâlnit la Deering Estate, un parc la sud de mine pe strada Old Cutler. 1179 01:05:33,095 --> 01:05:35,890 El zice: „E în regulă să vorbești cu șeful meu?” 1180 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 Am zis: Încă nu știu. Chiar nu-s sigur.” 1181 01:05:38,768 --> 01:05:42,897 Și zice: „Păi e aici.” Mă așteptau, efectiv ascunși în tufișuri, 1182 01:05:43,105 --> 01:05:46,108 după colț, plimbându-se pe stradă cu Dan Mullin. 1183 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 „M-am gândit mult despre ce se întâmplă și am vrea să te facem angajat MLB.” 1184 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 Iar eu am zis: „Pentru ce?” 1185 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 „Ca să ne ajuți.” 1186 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 Și zic: „Să ajut la adunat mingi în parc?” 1187 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 Și zice: „Ne-ai ajuta să descifrăm documentele, 1188 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 și ai putea merge și la alte clinici. 1189 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 Să le infiltrezi și să vezi dacă sunt lucruri de care ar trebui să știm.” 1190 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 „Ești nebun? 1191 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 Realizați că orașul ăsta mă cunoaște?” 1192 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 Și zice: „Păi ce vrei?” 1193 01:06:15,805 --> 01:06:17,890 Zic: „Nu vreau să vă fiu angajat, 1194 01:06:17,974 --> 01:06:20,184 iar chestiile astea valorează mult peste zece mii.” 1195 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 În primul rând, nu-mi plăcea cum mă trata MLB-ul. 1196 01:06:23,646 --> 01:06:26,691 Informația pe care o voiam o folosisem deja. 1197 01:06:26,774 --> 01:06:29,485 O dădusem deja la Miami New Times. Deja era publică. 1198 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 De ce o voia MLB? Nu știu, să se acopere? 1199 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 Să ascundă ceva? Nu știu. 1200 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 Vă e jenă că programul vostru anti-dopaj e o escrocherie? 1201 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 Nu știu. 1202 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Încerci să mă forțezi să dau informații. 1203 01:06:44,083 --> 01:06:46,794 Cine naiba ești? Sunteți o organizație privată. 1204 01:06:46,877 --> 01:06:49,213 Sunteți MLB, un sport, nu poliția. 1205 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 Nu era o entitate de aplicare a legii. 1206 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 E Major League Baseball. 1207 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 Avocatul principal al MLB a zis: 1208 01:06:58,472 --> 01:07:05,229 „Hei, suntem dispuși să-ți oferim 125.000 de dolari pentru documente.” 1209 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 I-am refuzat. Am zis: „Nu, nu merită.” 1210 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 A spus că sunt și alții care oferă aceleași informații. 1211 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Credeam că blufa, și am zis: „Bine. Ia-le de la ei. 1212 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 Nu vreau să ajung să-mi plutească capul pe undeva.” 1213 01:07:21,996 --> 01:07:27,084 I-am zis lui Porter Fischer că-mi trebuiau fișele pacienților din această clinică. 1214 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Mi se părea că aveam destule dovezi pentru cauza probabilă, 1215 01:07:30,713 --> 01:07:32,214 dar îmi trebuiau fișele. 1216 01:07:32,298 --> 01:07:34,258 Și îmi trebuia să le am ieri. 1217 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Mi-a zis că sunt în Ocala, Florida. 1218 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 A zis: „După ele. 1219 01:07:39,221 --> 01:07:41,432 ești martorul statului Florida pentru Ministerul Sănătății. 1220 01:07:41,515 --> 01:07:42,975 Mergem mai departe așa.” 1221 01:07:43,225 --> 01:07:47,730 Eu mă opream la Clubul de Bronzat Boca, în Boca Raton în drum spre Ocala. 1222 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 M-am dus să mă bronzez ca la oricare altă vizită. 1223 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary a zis: „Unde mergi?” Am zis: „Ocala.” 1224 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 Și zice: „Pentru ce?” 1225 01:07:55,571 --> 01:07:59,408 Și zic: „Duc mai multe documente la Ministerului Sănătății.” 1226 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones e tehnicianul care lucrează pentru frații Carbone, 1227 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 care întrețin paturile de bronzat. 1228 01:08:06,749 --> 01:08:08,334 Eram pe acolo tot timpul. 1229 01:08:08,417 --> 01:08:11,670 Am ajuns să-l cunosc pe Gary la fel ca pe Pete și Anthony, 1230 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 și zic: „Ai fost la o școală tehnică pentru asta? 1231 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 Și zice: „Da, când am ieșit din închisoare.” 1232 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones e un criminal de carieră după orice definiție. 1233 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 În anii '70 și '80 a trăit ani de zile 1234 01:08:23,808 --> 01:08:26,060 falsificând bani. 1235 01:08:26,143 --> 01:08:29,814 Devenise unul dintre falsificatorii majori de pe coasta de est. 1236 01:08:29,897 --> 01:08:30,731 A fost prins. 1237 01:08:30,815 --> 01:08:34,485 A stat doi ani la închisoare, și la fel ca mulți din poveste, 1238 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 a ajuns să încerce o viață nouă în Florida. 1239 01:08:36,779 --> 01:08:39,448 Pe aici, când mergi, oamenii nu-ți zic: 1240 01:08:39,532 --> 01:08:43,244 „Bună, cum te cheamă? Care ți-e numărul? Ai fost la închisoare?” 1241 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Dacă ar trebui să rupi legături pentru greșeli din trecut, 1242 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 nimeni n-ar vorbi cu nimeni. 1243 01:08:49,375 --> 01:08:52,586 Porter Fischer e un fraier înnăscut. 1244 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 E foarte dispus să aibă încredere în oameni. 1245 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Mereu cută un prieten. 1246 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 Și la momentul acesta în viață, chiar avea ceva foarte valoros. 1247 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Avea actele legate de un scandal major pe care toată lumea le voia. 1248 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones vedea un fraier de la o poștă. 1249 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 M-am dus la Ocala ca să iau cutii de depozitare. 1250 01:09:16,986 --> 01:09:19,780 Duminică dimineață mă sună. Zice: „Hei, ce faci? 1251 01:09:19,864 --> 01:09:20,781 Mă întorc acum. 1252 01:09:20,865 --> 01:09:23,659 Trebuie să vii la salon pe drum. Ne vedem acolo. 1253 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Am o soluție nouă, o să-ți placă. 1254 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Mă gândeam s-o produc eu și să iei parte și tu. 1255 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 Știi totul despre bronzat.” 1256 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Și tot felul de chestii. 1257 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Mi-a zis exact ce trebuia, e ceva ce-mi place. 1258 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 Am spus: „Bine, voi veni.” „La ce oră?” 1259 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 Am spus: „Pe la 12:30-13:00, pe acolo.” 1260 01:09:40,342 --> 01:09:44,138 Parcasem în spate lângă unde parcaseră Anthony și Gary. 1261 01:09:45,764 --> 01:09:47,766 Gary și Anthony erau acolo. 1262 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 „Bine te-am găsit” și de astea, 1263 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 iar Anthony a plecat. 1264 01:09:51,854 --> 01:09:53,355 M-am dus în față cu Gary, 1265 01:09:53,480 --> 01:09:58,485 „Te duci la Ministerul Sănătății?” Zic: „Da, trebuie să rezolv cu actele.” 1266 01:09:58,569 --> 01:10:01,071 A zis: „A, bine. Intră, încearcă soluția.” 1267 01:10:01,155 --> 01:10:03,657 Mă conduce înăuntru ca întotdeauna. 1268 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Așa că intru și mi se aplică autobronzantul. 1269 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Stau acolo cam 10 minute. 1270 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Ies și-l văd pe Gary la recepție. „Salut. Cum miroase?” 1271 01:10:15,211 --> 01:10:16,712 „Culoarea arată minunat.” 1272 01:10:16,795 --> 01:10:18,881 „Nu-i așa că arată minunat?” 1273 01:10:18,964 --> 01:10:21,008 Știi ce? E minunat. Mă duc să-ncerc și eu. 1274 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Așa că el se întoarce. 1275 01:10:22,509 --> 01:10:28,057 M-am încălțat și m-am dus la mașină și văd că ușa și portbagajul mi-s deschise 1276 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 și este sticlă peste tot. 1277 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 „Aia e mașina mea?” 1278 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Totul dispăruse. 1279 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Așa că fug înapoi la salon și strig la fată, 1280 01:10:39,985 --> 01:10:43,489 spun: „Sună la 112.” Mă întorc în cameră și bat la ușă. 1281 01:10:43,572 --> 01:10:44,865 „Gary, vino. M-au jefuit.” 1282 01:10:44,949 --> 01:10:49,078 Zice: „Ce?”, „M-au jefuit. Cineva mi-a spart mașina și a luat totul.” 1283 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Merge la mașina lui și geamul lui e spart, 1284 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 și zice: „Doamne! Mi-au spart și mie mașina.” Și tot așa. 1285 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Vine Anthony: „Știi ce? Cineva a spart mașina.” 1286 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 Eu zic: „Sunt camere de supraveghere pe aici?” 1287 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 E zic: „Nu.” 1288 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Vine polițistul. 1289 01:11:06,845 --> 01:11:10,057 Sar în sus și în jos și îi spun: „Au luat totul.” 1290 01:11:10,140 --> 01:11:12,351 Zice: „Calmează-te.” Eu spun: „Au luat dovezi. 1291 01:11:12,434 --> 01:11:14,687 Au luat dovezi de la un caz criminal.” 1292 01:11:14,770 --> 01:11:17,982 El zice: „Despre ce vorbești?” Eu zic: „Biogenesis. 1293 01:11:18,065 --> 01:11:21,402 Baseball. Alex. Știi despre ce vorbesc? A-Rod." 1294 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Îl sun pe detectivul Hill. 1295 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Mi-a explicat că i s-a spart mașina 1296 01:11:29,493 --> 01:11:33,330 și actele, tot ce-i cerusem, 1297 01:11:34,331 --> 01:11:36,583 au fost furate din mașina sa. 1298 01:11:36,667 --> 01:11:38,711 Îi spun: „Sunt cu polițistul, o iau razna, 1299 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 și cred că polițistul se întreabă: «Ce vorbește nebunul ăsta?»” 1300 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 Cine naiba fură fișe medicale? 1301 01:11:45,175 --> 01:11:49,179 Cum se poate întâmpla așa ceva? Erau MLB? Oamenii lui Alex? 1302 01:11:49,263 --> 01:11:50,764 Erau oamenii lui Bosch? 1303 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 Cum s-a întâmplat asta? 1304 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 Nu știam cum ar ști cineva că am cutii în Ocala, 1305 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 cum să știe cineva unde eram. 1306 01:12:00,607 --> 01:12:03,944 Mă gândeam: „Mi-e ascultată mașina, telefonul? 1307 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 „Dar prietenii tăi?” Eu zic: „Nu se poate. 1308 01:12:06,697 --> 01:12:07,823 De unde ar ști? 1309 01:12:07,906 --> 01:12:09,867 Cum să aranjeze așa ceva? Cine... 1310 01:12:09,950 --> 01:12:13,704 Gary era acolo când am intrat. Se bronza chiar acolo.” 1311 01:12:14,705 --> 01:12:18,667 Mă întorc și mă uit la un mic semn pe partea pasagerului 1312 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 unde e locul cheii, al mânerului. 1313 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Și zic criminalistei: „Ăla-i sânge?” 1314 01:12:24,381 --> 01:12:25,966 Se uită și zice: „Da.” 1315 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 M-au sunat de la departamentul de poliție Boca. 1316 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 Cunoașteți pe cineva numit Reginald St. Fleur? 1317 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 „Reginald St... Adică Reggie?" 1318 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur era doar un curier. 1319 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Reggie împărțea fluturașe la Clubul de Bronzat Boca. 1320 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Schimba becuri. 1321 01:12:46,236 --> 01:12:47,488 Zic: „Da, îl cunosc.” 1322 01:12:47,571 --> 01:12:53,243 Bine, pentru că am primit rezultatele probei ADN și se potrivește cu Reginald. 1323 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automat am zis: 1324 01:12:56,497 --> 01:13:00,584 „M-au fraierit. M-au fraierit rău de tot.” 1325 01:13:02,252 --> 01:13:05,839 M-au fraierit. M-a fraierit Gary, m-a fraierit Anthony. 1326 01:13:06,423 --> 01:13:08,467 Deci chiar erați voi responsabili. 1327 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter spusese unei singure persoane că mergea în Ocala ca să ia actele 1328 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 și să le aducă, acea persoană fiind Gary Jones. 1329 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 Și când vezi cine a angajat avocatul lui Reggie La Fleur's lawyer, 1330 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 erau frații Carbone. 1331 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur e acuzat de tâlhărie armată 1332 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 după ce a spart o mașină parcată la un solar din Boca Raton în Martie. 1333 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 Mașina aparținea celui care a dezvălui ce se petrecea la Biogenesis, 1334 01:13:34,701 --> 01:13:39,289 unde peste 12 atleți se spune că primeau anabolizante. 1335 01:13:39,498 --> 01:13:42,960 În mașină erau documentele care au dus la scandalul național. 1336 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 I-am spus investigatorului MLB Dominguez 1337 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 că mașina lui Porter Fischer tocmai fusese spartă 1338 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 și conținea multe fișe ale pacienților 1339 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 care urmau să fie date statului. 1340 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 Dacă primești oricare dintre aceste fișe, 1341 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 trebuie să notifici statul imediat ce le primești. 1342 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 Fac parte din investigația statului. 1343 01:14:09,570 --> 01:14:11,488 Nu pot spune mai clar de atât. 1344 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer n-avea idee, dar tipii în care a decis să aibă încredere 1345 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 la salonul de bronzat 1346 01:14:19,288 --> 01:14:23,000 erau o bandă de crimă organizată care a realizat 1347 01:14:23,083 --> 01:14:25,210 că aveau două surse de venit, 1348 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodriguez și Major League Baseball, 1349 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 și au vrut să facă cât mai mulți bani din chestia asta. 1350 01:14:32,926 --> 01:14:35,846 Frații Carbone vânduseră deja registrele originale 1351 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 lui Alex Rodriquez. 1352 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Dar, fără să știe A-Rod, Pete mai avea o copie a lor. 1353 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer îi dăduse o memorie portabilă cu scanări. 1354 01:14:57,534 --> 01:15:02,206 S-au dus apoi la Major League Baseball, care căutau disperați aceste informații. 1355 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Am primit un telefon de la un domn care s-a identificat cu numele de Bobby. 1356 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 BOBBY DIN BOCA ALIAS GARY JONES 1357 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 A spus că are documentele de la Biogenesis 1358 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 și a oferit să facem o înțelegere ca să le primim. 1359 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 ROB MANFRED, DIRECTOR EXECUTIV MLB LIDERUL INVESTIGAȚIEI BIOGENESIS 1360 01:15:21,892 --> 01:15:25,187 - O înțelegere. A oferit să ni le vândă. - Corect, așa e. 1361 01:15:25,270 --> 01:15:28,857 - Să le cumpărăm. - El le-a vândut, iar noi le-am cumpărat. 1362 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 Cât? 1363 01:15:30,150 --> 01:15:32,236 O sută de mii de dolari. 1364 01:15:32,319 --> 01:15:36,365 MLB înmânează într-un restaurant 100.000 de dolari, bani gheață, 1365 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 unui criminal condamnat ca să obțină documente furate de la o clinică. 1366 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Fără să știe vreuna dintre părți, sunt doi oameni la mese alăturate 1367 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 care filmează totul în secret. 1368 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 Unul dintre ei e Anthony Carbone, 1369 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 care știe că ar putea profita de la Alex Rodriguez 1370 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 dacă înregistrează tranzacția asta, evident, foarte suspectă. 1371 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PLATĂ VIDEO CU MLB CUMPĂRÂND ACTE FURATE DE LA BIOGENESIS ȘI PORTER FISCHER 1372 01:16:08,480 --> 01:16:11,316 La cealaltă masă filmează un reprezentant MLB. 1373 01:16:11,400 --> 01:16:13,777 Însă, Gary și frații Carbone nu terminaseră. 1374 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 MLB l-a sunat pe Gary Jones: „Dacă nu poți da copii fizice, 1375 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 nu doar scanări, vei primi și mai mulți bani.” 1376 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Și m-am gândit: „De aceea a aranjat Gary furtul, 1377 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 ca să fie plătit încă o dată pe deasupra.” 1378 01:16:28,292 --> 01:16:31,878 Și a fost o a doua tranzacție pentru 25.000 de dolari. 1379 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Ei tot nu știu cine e Gary Jones. 1380 01:16:34,172 --> 01:16:37,884 Dar a reușit să facă cei mai mulți bani din asta. E uimitor. 1381 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Avocatul meu a vorbit cu Bob Manfred. 1382 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Rob Manfred era secundul, chiar după Bud Selig la MLB. 1383 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 Voi păreți să fiți responsabili pentru jaf 1384 01:16:48,312 --> 01:16:50,105 și dispariția dovezilor. 1385 01:16:50,188 --> 01:16:54,818 Bob Manfred a zis: „Ascultă, n-am avut nimic de a face cu jaful, 1386 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 dar știm cine a avut.” 1387 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 MLB sigur știau că actele au fost furate 1388 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 în timpul unei investigații criminale de către Jerome Hill și a statului, 1389 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 totuși, nimeni n-a fost acuzat, 1390 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 cu excepția lui Reggie St. Fleur, de la nivelul cel mai de jos, 1391 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 care a spart mașina. 1392 01:17:11,918 --> 01:17:15,339 Fără îndoială, cineva de la Major League Baseball 1393 01:17:15,422 --> 01:17:17,090 ar fi trebuit arestat. 1394 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 E greu să ajungi la altă concluzie decât că poliția 1395 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 n-avea interes să lucreze pe un caz 1396 01:17:23,096 --> 01:17:25,599 care ar fi putut incrimina MLB-ul. 1397 01:17:25,682 --> 01:17:27,851 Mă duc la tribunal de unul singur. 1398 01:17:27,934 --> 01:17:29,102 N-am prieteni. 1399 01:17:29,186 --> 01:17:30,729 MLB-ul se ia de mine. 1400 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Mă simt foarte neapreciat. 1401 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Nimic din asta nu s-ar fi întâmplat fără mine. 1402 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 Nu primesc un mulțumesc? 1403 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 O brioșă? 1404 01:17:39,988 --> 01:17:43,408 Cum a fost în lunile de când ți s-a aflat numele? 1405 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Nu mai am prieteni. 1406 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 Nu mă mai duc în aceleași locuri. 1407 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Obloanele-mi sunt mereu închise. 1408 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Am permis de port-armă și port mereu. 1409 01:17:52,250 --> 01:17:55,337 Nu mă așteptam la asta. Nu pentru asta m-am implicat. 1410 01:17:55,587 --> 01:17:58,590 Cu toate lucrurile josnice făcute de MLB în Florida, 1411 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 să plătească martori, amenințări la cooperare, 1412 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod și oamenii lui făceau aproape exact la fel. 1413 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex a fost primul care m-a contactat. 1414 01:18:08,308 --> 01:18:11,853 Oamenii lui A-Rod au încercat să-l convingă pe Tony că îl pot proteja, 1415 01:18:11,937 --> 01:18:12,896 să-l întrețină. 1416 01:18:12,979 --> 01:18:16,316 Ziceau să-l trimită să stea ascuns o vreme în Columbia. 1417 01:18:16,400 --> 01:18:21,321 Au oferit să-mi plătească avocatul ca să nu vorbesc. 1418 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 Ideea era ca ambele echipe de evocați să lucreze împreună 1419 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 ca să scape de investigația Major League Baseball. 1420 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Cred că echipa lui a plătit 25.000 de dolari, 1421 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 dar mereu era ceva în spatele ofertelor. 1422 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Mereu era ceva care îl favoriza pe el, nu pe mine. 1423 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 A făcut tot posibilul să împiedice investigația 1424 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 și să-l țină pe Tony Bosch departe de MLB. 1425 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 În 2013, la sfârșitul lui mai, am ajuns la capătul puterilor. 1426 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Se eschiva de MLB și de A-Rod de luni de zile. 1427 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Singura lui sursă de venit, 1428 01:18:56,481 --> 01:18:59,818 Biogenesis și vânzările de steroizi, evident, dispăruseră. 1429 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Avea tot mai multe costuri juridice. 1430 01:19:01,737 --> 01:19:05,657 Aveam și o audiere, să încerc să reduc pensia alimentară 1431 01:19:05,741 --> 01:19:08,076 și a trebuit să dau o declarație financiară. 1432 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Cred că i-am zis avocatului: „Ce trec aici? 1433 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Pentru că eu n-am nici un ban.” 1434 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Eram falit. 1435 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 ANA investiga, statul investiga, 1436 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 MLB-ul investiga, oamenii lui A-Rod investigau, 1437 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 și era posibil ca statul să mă bage la închisoare. 1438 01:19:29,848 --> 01:19:33,727 Am realizat că acoperișul se tăvălea peste mine. 1439 01:19:33,810 --> 01:19:38,774 Cea mai bună strategie era să am un aliat puternic, 1440 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 ca să pot face față la ce urmează. 1441 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Atunci am decis să fac un interviu cu Pedro Gomez la ESPN. 1442 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Avem cunoștințe comune, cunoștințe foarte puternice. 1443 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Pedro Gomez e din Miami. A mers la liceul Coral Park. 1444 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 Mereu auzi de șase grade de separare de la Kevin Bacon, 1445 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 în Miami, probabil că e un grad de separare de la oricine 1446 01:20:02,714 --> 01:20:04,716 mai ales în comunitatea cubaneză, 1447 01:20:04,800 --> 01:20:06,468 mai ales cei crescuți în anii '80. 1448 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro era unul dintre puținii în care aveam atunci încredere. 1449 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Îmi era terapeut. 1450 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Îmi era prieten de pahar. 1451 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Aveam impresia că se uita după o ofertă. 1452 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro a sugerat: „Ești dezastru. 1453 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Vei muri pe când chestia asta va trece. 1454 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Cred că ar trebui să-l suni pe Manfred și să vezi dacă vă puteți târgui 1455 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 să terminați cu asta.” 1456 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 I-am zis: „Ascultă, tu primești interviul, iar eu dau mesajul.” 1457 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 Interviul cu Pedro Gomez era la Monty's, în Coconut Grove. 1458 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 MONTY'S, COCONUT GROVE, FLORIDA 29 APRILIE, 2013 1459 01:20:43,839 --> 01:20:46,007 Barul din spatele meu 1460 01:20:46,091 --> 01:20:47,300 era unde stătea. 1461 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 I-am zis stai acolo și vin imediat. 1462 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Noi așteptam aici, afară. 1463 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Băusem un pic. Ieșeam cu avocatul. 1464 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 I-am zis: „Hai să terminăm odată cu asta.” 1465 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Camerele ESPN îl surprind venind de la bar 1466 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 aparent după niște băuturi serioase pe timp de zi. 1467 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 Cine știe dacă a dormit măcar? 1468 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Mersi că ai venit la câteva întrebări. 1469 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Au zis și că tu ai vândut steroizi. 1470 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 Cum reacționezi? 1471 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Nu comentez. 1472 01:21:20,417 --> 01:21:21,710 Sunt nutriționist. 1473 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 Nu știu nimic despre anabolizante. 1474 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Sincer, n-am idee ce ziceam în acel interviu. 1475 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramirez ți-a fost client în 2009. 1476 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 A dat rezultat pozitiv la testare cu prescrierea semnată de tatăl tău, 1477 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 un doctor din Miami. 1478 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Așa se spune, nu e adevărat. 1479 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 Că tatăl tău e doctor sau că a semnat? 1480 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Tatăl meu e un medic licențiat în statul Florida. 1481 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Probabil cel mai transpirat și mai prost interviu din istoria televiziunii. 1482 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 Sunt alți jucători care au conexiune cu Biogenesis, 1483 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colon, Yasmani Grandal, 1484 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 și toți au dat rezultate pozitive la testele de dopaj. 1485 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 Ce ne poți spune despre asta? 1486 01:22:04,210 --> 01:22:08,465 Întrebi persoana greșită. Va trebui să întrebi antrenorii sau impresarii. 1487 01:22:08,548 --> 01:22:09,507 N-am comentariu. 1488 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodriguez. 1489 01:22:11,009 --> 01:22:12,510 Cum am spus, nu comentez. 1490 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 Dar, știi ce? 1491 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 Am reușit să trimis mesajul la MLB. 1492 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Știm că MLB-ul a tot căutat prin sudul Floridei 1493 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 și că investigația e în curs de desfășurare. 1494 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 Ce te-ar face să cooperezi 1495 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 cu investigatorii MLB-ului? 1496 01:22:28,777 --> 01:22:30,487 Eu mereu am fost aici, Pedro. 1497 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 Te-au contactat? 1498 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Din câte știu, nu. 1499 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 Nici pe avocații mei, nici pe mine. 1500 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Voi coopera, dar nimeni nu m-a contactat. 1501 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 A dat semnalul lui Batman pentru Bud Selig. 1502 01:22:44,584 --> 01:22:46,628 Tipul era gata să devină turnător. 1503 01:22:46,711 --> 01:22:48,421 Trebuia dpar să-l sune. 1504 01:22:48,505 --> 01:22:51,007 - Mulțumesc pentru timpul acordat. - Mersi. 1505 01:22:51,091 --> 01:22:55,512 Cam peste 15 minute, MLB-ul mi-a sunat avocatul. 1506 01:22:56,471 --> 01:22:58,223 Așa că am făcut un interviu. 1507 01:22:58,390 --> 01:23:00,767 Atunci am început să lucrez cu MLB-ul. 1508 01:23:01,851 --> 01:23:04,229 Decizia a fost ușoară, pe cine aleg, 1509 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 Alex sau Major League Baseball? 1510 01:23:06,356 --> 01:23:10,819 Dacă m-aș fi aliat cu Alex, totul ar fi fost o minciună. 1511 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 La urma urmei, e un multi-milionar excentric, 1512 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 dar MLB e un multi-miliardar excentric. 1513 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 Ce îl motivează pe Tony Bosch să coopereze cu MLB? 1514 01:23:28,461 --> 01:23:29,963 Probabil autoconservarea. 1515 01:23:30,046 --> 01:23:33,466 Așa că au primit ce voiau. Au câștigat. 1516 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 Urmează să se sape mai adânc în scandalul dopării din baseball. 1517 01:23:37,429 --> 01:23:42,392 MLB se pregătește să anunțe suspendări care vor face istorie și vor zgudui jocul. 1518 01:23:42,475 --> 01:23:44,394 Include câteva dintre vedetele jocului. 1519 01:23:44,477 --> 01:23:47,272 În capul listei se află Alex Rodriguez de la Yankees. 1520 01:23:47,355 --> 01:23:50,525 Cel mai bine plătit jucător din istoria baseball-ului 1521 01:23:50,608 --> 01:23:53,445 ar putea fi la un pas de la a pierde totul. 1522 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Soarta acestuia ar putea fi în mâinile directorului ligii, Bud Selig, 1523 01:23:57,615 --> 01:24:01,411 care, conform unor experți, ca încerca să-l scoată din teren 1524 01:24:01,494 --> 01:24:03,747 sezonul acesta într-un fel sau altul. 1525 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Se discuta să fie suspendat pe viață, ca eroul meu, Pete Rose. 1526 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Ar fi una dintre cele mai dure penalizări de la suspendarea lui Pete Rose 1527 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 acum 24 de ani pentru că a pariat pe propria echipă. 1528 01:24:16,468 --> 01:24:20,513 Îți dai seama că, la urma urmei, nici nu mai era vorba de anabolizante. 1529 01:24:20,597 --> 01:24:22,974 Era un război al legendelor proprii, 1530 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig încercând să și-o apere pe a sa, iar Alex, pe a lui. 1531 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig va rămâne cunoscut ca directorul aflat la conducere 1532 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 pe durata întregii ere a steroizilor, 1533 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 când băieții loveau 50, 60, 70 de home run-uri. 1534 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Toate s-au petrecut sub el. 1535 01:24:38,823 --> 01:24:41,451 Mai mult decât oricare alt jucător, Alex Rodriguez 1536 01:24:41,534 --> 01:24:46,831 își bătuse joc de eforturile de a se depista dopații din baseball. 1537 01:24:46,915 --> 01:24:51,544 Fusese prins de mai multe ori. A mințit fățiș la televiziunea națională. 1538 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 Cred că aia a dat un imbold eforturilor pe care liga era dispusă să le facă 1539 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 ca să-l prindă pe A-Rod. 1540 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Bună seara. E cea mai serioasă pedeapsă din baseball, 1541 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 pasiunea americană, de acum aproape un secol, 1542 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 de la scandalul cu Joe Jackson Desculțul de la Chicago Black Sox. 1543 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 Treisprezece jucători au fost testați și pedepsiți pentru dopare, 1544 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 iar în capul listei celor suspendați 1545 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 e Alex Rodriguez de la New York Yankees, A-Rod. 1546 01:25:18,154 --> 01:25:21,699 E suspendat pentru 211 meciuri, restul sezonului 1547 01:25:21,783 --> 01:25:26,329 și tot sezonul următor, pentru posesie și uz de anabolizante 1548 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 și pentru că a încercat să acopere asta și să pună bețe-n roate investigației. 1549 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Credeam că e începutul sfârșitului, dar n-a fost. 1550 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Doar unul dintre jucători a făcut apel privitor la suspendare. 1551 01:25:38,174 --> 01:25:41,886 Alex Rodriguez. A promis să lupte până la capăt, 1552 01:25:41,970 --> 01:25:45,473 și-a declarat nevinovăția și a zis că-l va învinge pe Bud Selig la arbitraj. 1553 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Chiar și după suspendare, practic a spus: 1554 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 „Nu, du-te dracului. Nu-s suspendat,” și a continuat să joace. 1555 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Cred că a jucat în seara aia în Chicago și a fost hulit. 1556 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Cu o posibilă suspendare de 211 meciuri pentru care urmează să facă apel, 1557 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 Alex Rodriguez intră să dea prima lovitură a sezonului, 1558 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 ce-ar fi să ascultați cum e primit de public. 1559 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 În continuare, pentru New York, la baza trei, numărul 13, Alex Rodriguez. 1560 01:26:16,337 --> 01:26:18,173 YANKEES VS RED SOX PARCUL FENWAY, BOSTON, 1561 01:26:18,256 --> 01:26:20,592 Mi-amintesc când a mers să joace în Boston. 1562 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 E hulit din greu de fanii de aici din Fenway. 1563 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Toată lumea vorbea despre asta, care aruncare-l va... 1564 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 Cine-l va lovi? 1565 01:26:28,683 --> 01:26:31,394 Boston Red Sox l-au pus pe Ryan Dempster acolo 1566 01:26:31,477 --> 01:26:32,437 special pentru asta. 1567 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Am zis: „Clar, Dempster. Fără îndoială. 1568 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Va ținti direct capul.” 1569 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Aia, pe interior, aproape că l-a lovit. 1570 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Presimțeam că va urma asta. 1571 01:26:42,989 --> 01:26:46,743 Pariam dacă se va întâmpla la prima aruncare, a doua, sau a treia? 1572 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Interior, l-a lovit. 1573 01:26:48,995 --> 01:26:51,748 Ai avut șansa, la prima aruncare, să transmiți mesajul. 1574 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 Nu-l transmite la a patra. 1575 01:26:55,585 --> 01:26:56,961 Ar trebui suspendat? 1576 01:26:57,045 --> 01:26:58,379 - Cine? - Ryan. 1577 01:26:58,463 --> 01:27:01,799 Nu pe mine ar trebui să mă-ntrebați de suspendări. Sfinte Sisoe! 1578 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 Cazul MLB îl are în centru pe acest om, Anthony Bosch. 1579 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Practic, au trebuit să-l aranjeze 1580 01:27:09,057 --> 01:27:11,351 și să-l facă cât mai prezentabil 1581 01:27:11,434 --> 01:27:13,645 pentru orice juriu sau mass-media care ar fi zis: 1582 01:27:13,728 --> 01:27:15,146 „De ce i-ai lua partea?” 1583 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 Cât te poți baza pe el? Cât de credibil e? 1584 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Că știam că aia era povestea pe care urma s-o zică Alex. 1585 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 De ce ați crede că MLB îi ia partea? 1586 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 E un netrebnic, un traficant dependent de cocaină, vagabond, fiu rău, 1587 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 tată rău, frate rău, rău în toate privințele. 1588 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 E pregătit Bosch să depună mărturie că i-a dat anabolizante lui Rodriguez? 1589 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Ar fi o poveste complet diferită față de cea spusă în aprilie anul trecut. 1590 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 Nu știu nimic despre anabolizante. 1591 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Aia a fost atunci. Un fost prieten al lui Bosch, 1592 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, suspectează de ce Bosch și-a schimbat povestea. 1593 01:27:50,265 --> 01:27:53,893 Mi-a spus că-l plătesc cinci milioane și i le-au plătit. 1594 01:27:53,977 --> 01:27:55,353 - Cine i le-a plătit? - MLB? 1595 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodriguez susține că i-ați dat cinci milioane de dolari. 1596 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Susținerea nu are absolut niciun fundament. 1597 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 E complet neadevărat. 1598 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Îl am chiar aici. 1599 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Îl am... 1600 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 Vreți să-l citesc? 1601 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 Pentru serviciul de protecție 1602 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 au cheltuit 1.456.176 de dolari. 1603 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 La cabinetul de avocatură lui Samuel Rabin și cel al lui Susy Ribero-Ayala 1604 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 s-au dat 766.849 de dolari. 1605 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 La cabientul de avocatură al lui Piero Vasquez, 574... 1606 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 La cabinetul lui Julio Ayala, 486.904 dolari. 1607 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewi Tein, 49.600 de dolari... 1608 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Cred că totalul ajunge la aproape patru milioane de dolari. 1609 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Mai era cam o lună până la arbitraj. 1610 01:28:48,698 --> 01:28:51,367 Era ziua mea, și eram în New York. 1611 01:28:51,451 --> 01:28:53,453 Treaba asta era foarte stresantă. 1612 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Un arbitraj. Nu mai fusesem niciodată la unul, 1613 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 așa că, nu simțeam doar nevoia să beau, ci și de ceva pe lângă, 1614 01:29:00,209 --> 01:29:04,630 așa că iau o doză. Cina de ziua mea a devenit o petrecere toată noaptea. 1615 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Droguri peste tot, accesorii de droguri, a trebuit să chemăm pe cineva să curețe. 1616 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 MLB s-a enervat la culme. 1617 01:29:13,431 --> 01:29:17,226 Gen: „E martorul nostru principal, și petrece ca o vedetă rock.” 1618 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 Nu ca o vedetă rock, ci ca o formație. 1619 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Într-un fel, putea să spună că MLB i-a plătit cocaina. 1620 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 E un traficant fără scrupule. 1621 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 E vorba să-l credem pe el, sau pe A-Rod. 1622 01:29:26,486 --> 01:29:29,989 Nu-l putem ignora pe Bosch când avem o grămadă de dovezi, 1623 01:29:30,073 --> 01:29:33,576 anume, alți indivizi care au fost prinși tot datorită lui. 1624 01:29:35,286 --> 01:29:37,372 SEDIUL MLB 30 SEPTEMBRIE 2013 1625 01:29:37,455 --> 01:29:38,998 În ziua în care am venit, 1626 01:29:39,082 --> 01:29:42,085 era o adunare imensă în față la MLB, 1627 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 la birourile din Park Avenue. 1628 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 A-Rod! 1629 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Mi-amintesc pancarte precum; „Tony Bosch, traficant.” 1630 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Dacă te uiți mai îndeaproape, protestul a fost ciudat. 1631 01:29:53,971 --> 01:29:57,392 Am început să-i văd pe aceeași oameni cu aceleași pancarte. 1632 01:29:57,475 --> 01:30:00,937 Apoi am început să văd că erau scrise de aceeași mână. 1633 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Pe ele erau mesaje ciudate de genul: „Bosch e un mincinos” și „Afară cu Selig,” 1634 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 dar părea greu de crezut că un fan organizase asta. 1635 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 S-a dovedit că Alex îi angajase pe toți aceștia să stea afară 1636 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 cu aceste pancarte, și că urma să-i plătească cu pizza. 1637 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Un tip a zis: „Hei, când ne vor aduce o pizza? 1638 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Suntem aici pentru pizza.” 1639 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 Arbitrul Frederick Horowitz va asculta ambele părți. 1640 01:30:32,343 --> 01:30:34,387 Aveam emoții și eram neliniștit. 1641 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Nu mai trecusem în viața mea prin așa ceva. 1642 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 Nu aveam cu ce să compar. 1643 01:30:41,978 --> 01:30:43,646 Habar n-aveam la ce să mă aștept. 1644 01:30:43,729 --> 01:30:48,109 Avocatul mi-a spus: „Știi ce? Ce-ar fi să faci asta? Spune adevărul.” 1645 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Credeam că va avea o idee mai bună. 1646 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch a dat mult mai mult decât MLB s-a așteptat. 1647 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Mesaje, e-mailuri, registre de apeluri, mesaje vocale. 1648 01:30:58,911 --> 01:31:00,705 MĂ SIMT BINE. MÂINE E O ZI MARE. CE AI? 1649 01:31:00,788 --> 01:31:05,793 Arătând, ceea ce MLB speră să poată dovedi, o relație îndelungată 1650 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 în cadrul căreia Bosch l-a tratat pe A-Rod, 1651 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 s-a dus la el să-i facă injecții, 1652 01:31:10,047 --> 01:31:13,176 precum și eforturile sale de a împiedica investigația. 1653 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Mi-amintesc că stăteam în fața lui Alex. 1654 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Se strâmba. Făcea fețe comice și mă făcea să râd. 1655 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Îmi făcea așa, și așa, și apoi încerca să se joace baba-oarba, 1656 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 ca un copil de cinci ani. 1657 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 La un moment dat a trebuit să râd, iar arbitrul i-a zis: 1658 01:31:31,736 --> 01:31:35,114 „Ce faci?”, iar el spune: „Ce? Nu fac nimic.” 1659 01:31:35,198 --> 01:31:39,452 Dacă n-ar fi fost multi-milionar, ziceai că-i țăcănit, dar zicem că e excentric. 1660 01:31:39,994 --> 01:31:44,790 Audierea lui Alex Rodriguez, care luptă contra suspendării din MLB 1661 01:31:44,916 --> 01:31:47,210 pentru anabolizante, continuă în New York. 1662 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Avocații acestuia au lansat o salvă contra MLB pentru că l-a dat în judecată. 1663 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Printre acuzații se află faptul că MLB se crede justițiară. 1664 01:31:56,636 --> 01:32:02,725 Că investigatorii MLB au plătit 150 de mii de dolari unui anonim pentru acte 1665 01:32:02,808 --> 01:32:05,520 furate de la un fost angajat de la laboratorul Biogenesis. 1666 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Acte folosite împotriva lui Rodriguez ca să fie suspendat. 1667 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Lunea următoare, se schimbase moneda, și-l interogau pe Alex. 1668 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 Nu putea răspunde la întrebări. Evident, era vinovat. 1669 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Ca un copil mic: „Nu vreau să vorbesc despre asta.” 1670 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 A lovit cu piciorul servieta avocatului și i-a spus lui Manfred că mănâncă rahat, 1671 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 că nu dă socoteală pentru aceste minciuni și întrebări ridicole. 1672 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodriguez a ieșit val-vârtej, cu un comentariu adresat lui Rob Manfred. 1673 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Mi-a spus: „Rob, e abureală, iar tu știi asta.” 1674 01:32:39,887 --> 01:32:42,890 Și pleacă, se urcă în mașină, 1675 01:32:42,974 --> 01:32:45,601 și-i cere șoferului să-l ducă la postul de radio. 1676 01:32:45,685 --> 01:32:47,019 Spune-mi ce s-a petrecut azi. 1677 01:32:47,103 --> 01:32:48,020 Mi-am pierdut firea. 1678 01:32:48,104 --> 01:32:53,276 Am dat cu pumnul în masă, am lovit o servietă și am plecat ca o furie 1679 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 și am simțit că sistemul, știam că era restrictiv și că nu era corect. 1680 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 Dar ce-am văzut azi a fost dezgustător. 1681 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Dacă i-aș da cinci milioane lui Bosch, ar zice ce vreau. 1682 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 Ai făcut vreunul dintre lucrurile de care ești acuzat? 1683 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 - Nu. Nimic. - Nimic? 1684 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 E întreaga mea viață, ce las în urmă. Fac parte din istorie. 1685 01:33:10,334 --> 01:33:13,671 Dacă aveți de gând să distrugeți toate astea, mă opun. 1686 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 Spune-mi de ce ar trebui să fac eu ceva. 1687 01:33:16,716 --> 01:33:21,262 Chiar mă gândeam ce păcat era că s-a ajuns la asta. 1688 01:33:21,596 --> 01:33:25,641 A ieșit, Alex Rodriguez a primit în seara asta o suspendare record. 1689 01:33:25,725 --> 01:33:28,561 A decăzut mult fostul mare jucător de baseball, 1690 01:33:28,644 --> 01:33:30,229 și cel mai bine plătit. 1691 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 Suspendarea a fost redusă la 162 de meciuri, 1692 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 de la cele 211 primite inițial de la comisarul Bud Selig. 1693 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Ar fi putut fi un fel de Michael Jordan al baseball-ului. 1694 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 Poate să cam uite de glorie. 1695 01:33:44,327 --> 01:33:46,787 Cine arată mai rău A-Rod sau MLB? 1696 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Nimeni nu arată mai rău ca A-Rod. 1697 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 Să-l suspende? Să-l concedieze. 1698 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Cred că s-au săturat de Alex. 1699 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Yankees sunt o echipă adevărată. 1700 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 - A-Rod e real? - Bine, m-ai prins. 1701 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 Alex Rodriguez? 1702 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 La naiba cu el. 1703 01:33:59,175 --> 01:34:00,760 Ar fi trebuit să-l împuști pe A-Rod. 1704 01:34:00,843 --> 01:34:04,430 Eu și avocații mei dăm MLB în judecată pentru abateri grave. 1705 01:34:04,513 --> 01:34:08,351 Dăm în judecată și sindicatul jucătorilor pentru că n-au păcălit MLB-ul. 1706 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 Dau în judecată și steroizii pentru că sunt în mine. 1707 01:34:12,730 --> 01:34:16,150 Și pe Jackie Robinson pentru că a intrat în liga majoră, 1708 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 ceea ce a dus inițial la toată situația asta. 1709 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Dragă Alex Rodriguez, jocul s-a terminat. 1710 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Nimeni nu te susține. Nimeni n-ar vrea. 1711 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Nici echipa, nici asociația jucătorilor, nici fanii. 1712 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Nimeni. 1713 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Du-te înapoi la oglinda ta, 1714 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 la pictura cu centaur și la grămezile de bani, și să nu te mai vedem vreodată. 1715 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 Statul a investigat, dar deși au investigat pensia alimentară, 1716 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 au investigat situația licențierii profesionale, 1717 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 mi-ai investigat clinica, au investigat, cred, pentru asigurare, 1718 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 probleme, fraudă sau ce o mai fi. 1719 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Și la urma urmei, n-au găsit nimic. 1720 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 Nu puteam avea încredere în organizația cu care lucram, 1721 01:34:57,858 --> 01:35:02,321 și aveam motive să cred că informații pe care le aveam în Tallahassee, 1722 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 câțiva dintre cei grei, 1723 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 voiau ca investigația asta să se termine repede. 1724 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Am aflat de la superiorul meu că: „Ghici ce? 1725 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 Cazul ăsta s-a terminat. 1726 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Trimite tot ce ai acum.” 1727 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Eu aveam o grămadă. 1728 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 „E ceva ce voi ați...” 1729 01:35:19,839 --> 01:35:21,382 A spus: „Nu. 1730 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Ei vor doar ceva foarte scurt, să închidem și s-o lăsăm.” 1731 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Se tot întâmplă, în Florida poți risca. 1732 01:35:29,515 --> 01:35:31,767 Și destul de des, îți va ieși. 1733 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Așa s-a întâmplat cu Anthony Bosch. 1734 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 M-au amendat cu 5,000 de dolari 1735 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 la una dintre clinici pentru că nu aveam un medic licențiat. 1736 01:35:41,777 --> 01:35:45,197 Din câte înțeleg, au reușit s-o reducă la o valoare modică, 1737 01:35:45,322 --> 01:35:47,283 o pedeapsă ușoară. 1738 01:35:47,366 --> 01:35:51,454 Și o vreme, chiar am crezut: „Bine, minunat. 1739 01:35:51,537 --> 01:35:53,080 Măcar am scăpat de asta.” 1740 01:35:53,164 --> 01:35:56,667 Am scăpat de închisoare. 1741 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Dar, cred că... după interviul la 60 Minutes, FBI-ul a preluat cazul. 1742 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 În seara asta veți auzi detalii despre dovezi pentru prima dată. 1743 01:36:07,219 --> 01:36:12,266 În mare parte de la Anthony Bosch, care s-a ocupat de dopaj pentru atleți. 1744 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 M-au convins să vin la emisiunea 60 Minutes 1745 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 și cât de important era pentru MLB. 1746 01:36:18,147 --> 01:36:20,524 N-am vrut să dezamăgesc MLB-ul. 1747 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Doar am lucrat împreună. 1748 01:36:22,860 --> 01:36:25,821 Eram bun la ceea ce făceam, aveam un istoric. 1749 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Am făcut asta timp de mulți ani. 1750 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 Dacă ai avea cunoștințele și experiența mea, 1751 01:36:35,289 --> 01:36:38,334 și știi adevărul despre testare și cum poate eșua... 1752 01:36:39,627 --> 01:36:42,671 - A fost aproape o joacă de copii. - Joacă de copii? 1753 01:36:43,464 --> 01:36:45,090 - Să învingi sitemul? - Da. 1754 01:36:45,174 --> 01:36:46,801 - Să trișezi. - Să trișez. 1755 01:36:46,926 --> 01:36:50,262 La exact un an după suspendarea lui A-Rod, 1756 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 eu sunt arestat de ANA. 1757 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 în această dimineață fondatorul Biogenesis Tony Bosch, s-a predat la ANA. 1758 01:36:58,854 --> 01:37:04,819 Anthony Bosch, unul dintre fondatorii Biogenesis of America a fost acuzat 1759 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 împreună cu alți șase indivizi 1760 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 de distribuția ilegală a anabolizantelor către minori, 1761 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 către atleți profesionali și altora. 1762 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch nu e doctor, ci traficant de droguri. 1763 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Pe lângă Anthony Bosch, mai e și Jorge "Ugi" Velasquez, 1764 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 un distribuitor de testosteron pe piața neagră. 1765 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Se pare că procurorii n-au fost interesați de drogurile pe care le vindea 1766 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 jucătorilor din MLB. 1767 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 A ajuns să fie prins datorită liceenilor. 1768 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Zeci de atleți de liceu care veniseră cu părinții 1769 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 să cumpere steroizi și hormoni de creștere ca să aibă succes în echipele din școală. 1770 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Era incredibil de periculos și stupid. 1771 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Pentru asta a ajuns Tony Bosch în închisoare. 1772 01:37:50,906 --> 01:37:53,617 Anthony Bosch, fostul proprietar al Biogenesis, 1773 01:37:53,701 --> 01:37:56,537 a fost condamnat azi la patru ani de închisoare 1774 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 după declarația de vinovăție din octombrie la distribuire de testosteron 1775 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 la atleți la clinica acum închisă din Coral Gables. 1776 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Îmi pare foarte rău pentru toate daunele cauzate 1777 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 tuturor celor implicați, familiei, prietenilor. 1778 01:38:13,137 --> 01:38:17,600 Me siento muy mal por todo lo que ha pasado, por mi familia. 1779 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 Judecătorul Darren Gales nu i-a dat lui Bosch clemență 1780 01:38:21,270 --> 01:38:23,606 pentru cooperarea cu MLB, spunând că 1781 01:38:23,689 --> 01:38:27,902 afacerea lui de distribuire de droguri a injectat adolescenți cu anabolizante. 1782 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 I s-a retras și cauțiunea acum patru luni 1783 01:38:30,654 --> 01:38:33,365 după ce testele i-au relevat urme de cocaină. 1784 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 Oamenii responsabili au fost trași la răspundere? 1785 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 Nu toți. 1786 01:38:39,663 --> 01:38:41,540 Ăștia erau țapi ispășitori. 1787 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 Așa cred eu despre cei arestați. 1788 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH A STAT LA ÎNCHISOARE 20 DE LUNI DINTR-O SENTINȚĂ DE PATRU ANI 1789 01:39:00,935 --> 01:39:03,395 JORGE „UGI” VELAZQUEZ A PRIMIT 30 DE LUNI 1790 01:39:03,479 --> 01:39:08,108 PENTRU CĂ A FURNIZAT ANABOLIZANTE CLINICII LUI ANTHONY BOSCH, BIOGENESIS. 1791 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE ȘI GARY JONES, ACUZAȚI DE POSESIE DE ARMĂ ȘI DE DROGURI 1792 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 ÎNTR-UN CAZ SEPARAT. 1793 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE NU A FOST ACUZAT. 1794 01:39:29,964 --> 01:39:32,841 ÎN 2015, ROB MANFRED, ȘEFUL OPERAȚIUNILOR LA MLB, 1795 01:39:32,925 --> 01:39:35,803 AFLAT ÎN FRUNTEA INVESTIGAȚIEI ASUPRA BIOGENESIS, 1796 01:39:35,886 --> 01:39:39,014 A DEVENIT SUCCESORUL LUI BUD SELIG CA PREȘEDINTE AL LIGII. 1797 01:39:44,853 --> 01:39:47,606 DUPĂ CE A RENUNȚAT LA ACUZAȚIILE LA ADRESA MLB, 1798 01:39:47,690 --> 01:39:50,401 ALEX RODRIGUEZ A FOST SUSPENDAT 162 DE MECIURI. 1799 01:39:50,484 --> 01:39:53,070 A RENUNȚAT LA 22 DE MILIOANE DIN SALARIUL PE 2014. 1800 01:39:53,612 --> 01:39:57,032 RODRIGUEZ S-A ÎNTORS LA YANKEES ÎN 2015. S-A RETRAS DUPĂ SEZONUL DIN 2016. 1801 01:39:57,116 --> 01:39:58,826 CÂȘTIGÂND 452 DE MILIOANE ÎN CARIERĂ 1802 01:39:58,909 --> 01:40:01,328 E CEL MAI BINE PLĂTIT JUCĂTOR DE BASEBALL DIN ISTORIE. 1803 01:40:01,662 --> 01:40:05,749 ÎN 2018, A REVENIT LA YANKEES PENTRU A INSTRUI JUCĂTORII TINERI. 1804 01:40:05,833 --> 01:40:08,961 E COMENTATOR ȘI ANALIST PENTRU TRANSMISIUNILE MLB. 1805 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Am un fiu care joacă în liga juniorilor. 1806 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Dacă joacă cu tipi ajutați de steroizi, are un dezavantaj evident. 1807 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Dacă nu e destul de bun pentru că celălalt jucător e mai bun, 1808 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 nicio problemă. 1809 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Poți accepta asta, dar dacă cineva a luat steroizi 1810 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 și de aceea au succes și te bat, și, dintr-o dată, 1811 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 ești scos din joc pentru că rezultatele ți-au avut de suferit din pricina asta, 1812 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 aia nu e corect. 1813 01:40:38,991 --> 01:40:42,911 Faptul că Universitatea Miami nici n-a vrut să adreseze asta, 1814 01:40:42,995 --> 01:40:46,498 faptul că numele lui încă se află pe latura stadionului, 1815 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 parcul Alex Rodriguez. 1816 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 Ce mesaj transmite asta 1817 01:40:50,419 --> 01:40:53,130 oricărui student care merge la facultatea aia? 1818 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER A LANSAT PROIECTUL PORTER, O ORGANIZAȚIE NON-PROFIT 1819 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 A CĂREI MISIUNE E SĂ ȚINĂ TINERII ATLEȚI DEPARTE DE STEROIZI. 1820 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Există o zicală: „Să nu-ți cunoști niciodată eroii 1821 01:41:05,142 --> 01:41:06,769 pentru că te vor dezamăgi.” 1822 01:41:06,852 --> 01:41:09,688 Cred că, practic, asta s-a întâmplat. 1823 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Da, încă iubesc jocul și mă mai uit la un meci de baseball. 1824 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Dau sfaturi de antrenament din scaunul de acasă, 1825 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 dar și-a pierdut elementul magic. 1826 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Și-a pierdut misterul. 1827 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 Chiar e incredibil că cel mai mare scandal legat de steroizi 1828 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 din istoria sportului a explodat atât de rapid pentru atât de puțini bani. 1829 01:41:34,088 --> 01:41:39,301 Era vorba de plata pentru munca pe o lună, 4.000 de dolari, care a declanșat totul. 1830 01:41:39,843 --> 01:41:42,971 Nu e cea mai credibilă dintre povești, 1831 01:41:43,055 --> 01:41:46,183 dar, dacă te gândești mai bine, nu poți inventa asta. 1832 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Că la una, două 1833 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 Trei lovituri Ești eliminat din meciul de baseball 1834 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 DUPĂ ELIBERAREA DIN ÎNCHISOARE ÎN 2016, TONY BOSCH A PLĂNUIT SĂ DESCHIDĂ 1835 01:42:00,864 --> 01:42:03,784 O AFACERE CU „SUPLIMENTE” VIZAVI DE PARCUL MARLINS 1836 01:42:03,867 --> 01:42:05,786 ȘI SĂ EDUCE COPIII DESPRE „NUTRIȚIE”. 1837 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 NU S-A ÎNTÂMPLAT. 1838 01:43:59,066 --> 01:44:00,150 Dați-i drumul! 1839 01:44:41,275 --> 01:44:45,737 Traducerea și adaptarea: Marin-Andrei Pop