1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
M-a sunat Gary Jones.
3
00:00:07,549 --> 00:00:11,761
E un tehnician de solar
care schimbă becuri și repară cabluri
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
la Clubul de Bronzat Boca, în Boca Raton.
6
00:00:14,347 --> 00:00:17,642
Mă sună: „Salut, trebuie să vii la salon.
Ne vedem acolo.
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Am o soluție nouă, o să-ți placă.
8
00:00:25,316 --> 00:00:26,234
Mă duc acolo.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,778
Parcasem în spate.
10
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Erau acolo Gary și Anthony, și a zis:
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
„Intră, încearcă soluția.”
12
00:00:34,617 --> 00:00:37,203
Așa că intru
și mi se aplică autobronzantul.
13
00:00:39,164 --> 00:00:41,124
Ies și-l văd pe Gary la recepție.
14
00:00:41,207 --> 00:00:43,835
Salut. Cum miroase?
Culoarea arată minunat.
15
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
Nu-i așa că arată minunat?
16
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
Știi ce? E minunat.
Mă duc să-ncerc și eu.
17
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
UN FILM DE BILLY CORBEN
18
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
M-am încălțat și m-am dus la mașină
19
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
și văd că ușa
și portbagajul mi-s deschise.
20
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Aia e mașina mea?
21
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
Totul dispăruse.
22
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Așa că fug înapoi la salon
și strig la fată.
23
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Spun: „Sună la 112.”
24
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Mă întorc în cameră și bat la ușă.
25
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
„Gary, vino. M-au jefuit.” El zice: „Ce?”
26
00:01:14,491 --> 00:01:16,701
„Cineva mi-a spart mașina
și a luat totul.”
27
00:01:16,826 --> 00:01:18,119
Apare polițistul.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Sar în sus și în jos și îi spun:
„Au luat totul.”
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,583
Zice: „Calmează-te.”
Eu spun: „Au luat dovezi.
30
00:01:23,666 --> 00:01:25,794
Au luat dovezi de la un caz criminal.”
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
„Despre ce vorbești?” Eu zic: „Biogenesis.
32
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogenesis. Baseball. Alex.
33
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
Știi despre cine vorbesc? A-Rod.”
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
Să înceapă jocul!
35
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Stăteam într-o cameră la hotelul The Ritz
în Key Biscayne.
36
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Era privat, căutam intimitate.
37
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Treceam prin separare, printr-un divorț,
38
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
trăiam multe emoții și luam multe decizii.
39
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIO-HACKER BIOCHIMIST
SPECIALIST MEDICINĂ MOLECULARĂ
40
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
EXPERT MEDICINĂ FUNCȚIONALĂ
EXPERT MEDICINĂ INTEGRATIVĂ NUTRIȚIE
41
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
CERCETĂTOR PERFORMANȚE SPORTIVE
42
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
AUTOPROCLAMAT
43
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Stăteam într-o zi la barul hotelului
44
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
pe la ora trei, patru, cum făceam
probabil în fiecare zi,
45
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
înecându-mi amarul,
46
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
și am auzit barmanul
vorbind cu celălalt barman,
47
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
discutau cum se antrenează la sală,
48
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
și ce folosesc la sală,
și cum Equipoise e mai bun decât Winstrol,
49
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
sau cum să iei steroizi, hormoni
de creștere și anabolizante.
50
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
„Cu tot respectul, nu vreau să mă bag,
51
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
dar cred că greșiți un pic.”
52
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Și spune: „Cum adică?”
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
„Nu cred că ar trebui hormoni de creștere
54
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
în dozele care le folosiți
și în acel mod de întrebuințare.
55
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
Ai producție naturală de hormon seara,
56
00:03:35,965 --> 00:03:36,841
una dimineața,
57
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
dar cea de seară e mai mare
decât cea de dimineață,
58
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
și ar trebui să urmezi același tipar
de eliberare de hormoni de creștere.”
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
A zis: „Nu înțeleg.
Nimeni n-a explicat așa.
60
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Tipul de la sală, antrenorul,
mi-a zis să-l iau așa.
61
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
Poți repeta asta ca să înțeleg?”
Am spus: „Da, nici o problemă.”
62
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Așa că am luat un șervețel
și am scris totul pe el.
63
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Cam peste cinci zile, vine și-mi zice:
„E un regim minunat.
64
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Antrenamentul e incredibil,
mă simt energic, am slăbit un pic.
65
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
Ai putea să-mi ajuți și nevasta?”
66
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Peste patru, cinci zile,
67
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
se întoarce și-mi zice: „Nevasta mea
vrea neapărat să te întâlnească.
68
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Ți-a adus trei prietene.”
69
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Deci, la urma urmei, mi-am găsit
primii clienți la un bar de la The Riz.
70
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Așa am început clinica mea
împotriva îmbătrânirii din Miami.
71
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch are o poveste tipică
cuban-americană în Miami
72
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
care e și destul de extraordinară.
73
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
EDITOR ȘEF LA MIAMI NEW TIMES
74
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
CO-AUTOR AL: BLOOD SPORT A-ROD ȘI
ELIMINARE EREI STEROIZILOR ÎN BASEBALL
75
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Tatăl lui e un medic licențiat
care a studiat în Cuba și, de fapt,
76
00:04:50,415 --> 00:04:53,543
a studiat la un spital în Havana
în timpul revoluției.
77
00:04:53,626 --> 00:04:55,878
Ambii mei părinți erau medici.
78
00:04:55,962 --> 00:04:58,589
Era și înrudit
cu cineva numit Orlando Bosch,
79
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
care a ajuns să fie unul dintrei
cei mai faimoși teroriști anti-Castro
80
00:05:02,969 --> 00:05:04,012
din istoria Miami-ului.
81
00:05:04,095 --> 00:05:07,223
Dr. Orlando Bosch a stat aici
patru ani în închisoare
82
00:05:07,307 --> 00:05:11,936
pentru atacul cu bazooka din anii '60
asupra unui vas polonez din portul Miami.
83
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
De când țin minte
că jucam cu mingea în stradă
84
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
un fel de baseball.
85
00:05:16,691 --> 00:05:18,651
Voiam să fiu jucător de baseball.
86
00:05:18,735 --> 00:05:21,362
Ce copil n-ar fi vrut
să joace pentru Mets.
87
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Erau eroii mei când eram mic.
88
00:05:23,823 --> 00:05:27,702
Am început să joc baseball
în liceul Christopher Columbus din Miami.
89
00:05:27,785 --> 00:05:30,705
O școală catolică privată de băieți.
90
00:05:30,788 --> 00:05:32,665
Și Alex Rodriguez a fost acolo.
91
00:05:32,749 --> 00:05:35,126
Pe atunci nu era A-Rod,
era doar Alex Rodriguez.
92
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Era mulți jucători de baseball.
93
00:05:37,170 --> 00:05:39,464
Cuban-americani, fiii refugiaților.
94
00:05:39,547 --> 00:05:41,341
Erau pasionați de acest sport.
95
00:05:41,424 --> 00:05:45,428
Nu e surprinzător, considerând
că practic e capitala Americii Latine.
96
00:05:45,511 --> 00:05:48,264
Baseball-ul e foarte apreciat
în multe din aceste țări.
97
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Sunt foarte norocos să mă aflu aici,
în Miami, jucând în Miami.
98
00:05:54,270 --> 00:05:58,733
Cred că, deși mulți asociază fotbalul
cu statul Florida
99
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
și cu Miami, baseball-ul domnește.
100
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
REPORTER BASEBALL PENTRU ESPN
101
00:06:07,909 --> 00:06:13,164
De te duci la orice liceu aici,
găsești staruri în devenire.
102
00:06:13,247 --> 00:06:18,086
Jose Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
103
00:06:18,169 --> 00:06:22,423
Sunt eroi în joc, iar în era aceea,
clar a fost Jose Canseco.
104
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
A fost un adevărat talent,
cu sau fără steroizi.
105
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Consider că a fost un jucător excepțional.
106
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Cubanezii din Miami erau
foarte mândri de el.
107
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
Era un model, era un erou.
108
00:06:34,018 --> 00:06:39,565
Era visul american,
dar eroul meu absolut e Pete Rose,
109
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle. Ador cum juca.
110
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Juca dur.
111
00:06:43,194 --> 00:06:45,988
Juca cu pasiune.
Juca cu dragoste pentru sport.
112
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Era totul pentru mine în copilărie.
113
00:06:48,741 --> 00:06:52,286
Cred că cubanezii le dau
mai multă libertate eroilor lor.
114
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
N-am jucat mult în primul an.
115
00:06:54,330 --> 00:06:58,292
Cred că atunci mă interesau mai mult
fetele și petrecerile.
116
00:06:58,376 --> 00:07:02,463
Am fost dat afară din echipă de două ori,
o dată, c-am fumat iarbă,
117
00:07:02,547 --> 00:07:06,050
iar a doua, că am întârziat
sau n-am venit la antrenament.
118
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Privind retrospectiv, a fost un dezastru.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Sunt mai bun ca fan, decât ca jucător.
120
00:07:12,932 --> 00:07:17,979
Planul meu după liceu era
să intru neapărat în afacerea familiei,
121
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
să fac medicina.
122
00:07:19,856 --> 00:07:24,318
Din nefericire, știți, privilegiul
nu e destul pentru a termina medicina.
123
00:07:24,402 --> 00:07:27,029
Trebuie să fii motivat, să fii inteligent.
124
00:07:27,113 --> 00:07:31,868
Iar Tony nu avea ce trebuia ca să devină
doctor în Statele Unite.
125
00:07:32,201 --> 00:07:36,706
M-am gândit că cea mai rapidă cale e
o facultate de medicină din străinătate.
126
00:07:36,831 --> 00:07:41,294
Belize e unica țară vorbitoare de engleză
din America Centrală.
127
00:07:41,377 --> 00:07:45,923
De aceea am ales Colegiul Medical Belize.
Studiile durau trei ani și jumătate.
128
00:07:46,007 --> 00:07:48,593
Puteai obține diploma în medicină alopată,
129
00:07:48,676 --> 00:07:51,345
ceea ce practic însemna
că deveneai doctor.
130
00:07:51,971 --> 00:07:56,267
Cred că numele e Facultatea de Medicină
și Teatru din Belize.
131
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Să spunem doar că nu se ridică
la standardele unei facultăți americane.
132
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Acolo am decis că vreau să lucrez
în industria anti-îmbătrânire.
133
00:08:07,361 --> 00:08:11,199
Florida era cunoscută pentru Ponce de Leon
și fântâna tinereții.
134
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Se potrivea perfect
să-mi deschid cabinet aici, în Miami.
135
00:08:17,205 --> 00:08:20,917
Pentru ce e cunoscut Miami? Dar Florida?
Pentru vanitate și sex.
136
00:08:21,000 --> 00:08:21,834
MIAMI: CE VĂD NATIVII
137
00:08:21,918 --> 00:08:24,420
Florida, penisul Americii!
138
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, penisul Americii.
139
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Era un loc perfect
pentru mișcarea anti-îmbătrânire.
140
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida a devenit
capitala anti-îmbătrânire a lumii
141
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
datorită legilor
din industria anti-îmbătrânire.
142
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
Nu existau legi.
143
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Numărul clinicilor anti-îmbătrânire
explodase pe când am venit aici, în 2011.
144
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
FOST INVESTIGATOR
AL MINISTERULUI SĂNĂTĂȚII DIN FLORIDA
145
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
Practic, doctori
și oameni care pretindeau că sunt doctori
146
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
dădeau tot felul de sfaturi medicale,
și, adeseori, scriau rețete.
147
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
Nu era reglementat,
oricine putea deschide o clinică,
148
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
până și unul necalificat ca Tony Bosch.
149
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Se avântă în activitate
și începe cu o clinică în Key Biscayne,
150
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
un oraș insular foarte bogat
în apropiere de Miami.
151
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Practic, rolul asumat a fost
unul de educator.
152
00:09:21,602 --> 00:09:26,566
Mă consideram omul de știință din umbră,
153
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
mai degrabă decât un doctor.
154
00:09:30,319 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch se dădea drept doctor
155
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
dându-le oamenilor
suplimente anti-îmbătrânire, testosteron,
156
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
hormon de creștere, și așa mai departe,
lucru pe care n-avea autorizație să-l facă
157
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
aici, în statul Florida,
sau în orice alt stat al uniunii.
158
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
N-aveam dreptul să prescriu în Florida,
159
00:09:52,425 --> 00:09:55,511
dar doctorii care lucrau pentru mine da.
160
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Găsea doctori licențiați autentici
care să-ți pună numele pe operații.
161
00:10:01,475 --> 00:10:06,188
Soluția lui cea mai evidentă era tatăl său
care era doctor licențiat
162
00:10:06,272 --> 00:10:09,525
care avea carnet de prescriere,
și la mai multe clinici
163
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
era trecut ca director medical.
164
00:10:11,235 --> 00:10:13,696
Mii de doctori s-au pensionat în Florida.
165
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Când terminaseră treaba altundeva în țară,
166
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
acești doctori
își închiriau carnetul de prescriere
167
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
și numerele de la ANA,
astfel încât cei ca Tony Bosch
168
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
să ia droguri, să conducă clinici,
iar ei primesc din profit.
169
00:10:27,877 --> 00:10:34,258
Avea un carnet de la un doctor care murise
în timp ce funcționa clinica
170
00:10:34,342 --> 00:10:38,054
și a continuat să fie trecut
ca director medical mulți ani după.
171
00:10:38,137 --> 00:10:43,100
Eu credeam că era încă în viață,
apoi mi-a zis partenerul lui:
172
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
„Nu, a murit, așa că prescriu eu
de acum în colo.”
173
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
Inspirația inițială
pentru sediile anti-îmbătrânire
174
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
era să ofere terapie de înlocuire
a hormonilor pentru tot felul de pacienți.
175
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
Pentru slăbire, femei la menopauză.
176
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
N-a fost menit
pentru performanțe sportive,
177
00:11:02,912 --> 00:11:04,622
dar ca fan de baseball,
178
00:11:04,705 --> 00:11:08,334
urmăream ce se petrecea
cu doparea în baseball.
179
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Pe o perioadă de vreo 20 de ani.
180
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
Erau zeci de jucători care, dintr-o dată,
au început să lovească 50, 60,
181
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
chiar 70 de home run-uri într-un sezon.
182
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
MAJOR LEAGUE BASEBALL
PREZINTĂ
183
00:11:20,262 --> 00:11:22,014
BATTERI EXCEPȚIONALI
184
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Putere, muzică
cu mai mulți mușchi.
185
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Lucruri care nu se întâmplaseră
în istoria de peste 100 de ani a jocului.
186
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
De multe ori, Major League Baseball
au profitat din asta.
187
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
Producțiile Major League Baseball
prezintă, cursa spre record.
188
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
Pentru prima dată, doi bărbați au captat
imaginația lumii baseball-ului.
189
00:11:42,451 --> 00:11:47,748
Vreau să le mulțumesc lui Mark McGuire
și Sammy Sosa
190
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
pentru că ne-au dat
o cursă după home run-uri
191
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
care a captivat fanii sportului
din toată lumea.
192
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Întreabă orice cunoscător al baseball-ului
de importanța cursei McGuire-Sosa,
193
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
pentru a readuce fanii
după greva din 1994,
194
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
apoi întreabă dacă s-ar fi întâmplat
vreodată fără steroizi
195
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
și cred că afli răspunsul necesar
196
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
să știi despre relația baseball-ului
cu aceste droguri.
197
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Dacă te uiți la finalele echipei A
de la Fenway Park,
198
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
mulțimea scandează: steroizi, steroizi,
199
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
în timp ce Canseco joacă drepta,
200
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
și ce face Jose? Se întoarce spre mulțime
și flexează mușchii.
201
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
S-a ajuns la punctul culminant
în ani '00, mai ales după scandalul BALCO.
202
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Investigațiile la laboratorul acesta
de nutriție
203
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
l-au vizat pe antrenorul personal
al lui Barry Bonds, Greg Anderson.
204
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
S-a confirmat la o zi după ce
MLB-ul a dezvăluit
205
00:12:43,262 --> 00:12:47,725
că între cinci și șapte la sută
dintre primele lor teste pentru steroizi
206
00:12:47,808 --> 00:12:52,146
au dat rezultat pozitiv,
aducând o nouă politică disciplinară.
207
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
Folosirea anabolizantelor,
precum steroizii, în baseball,
208
00:12:58,110 --> 00:13:03,240
rugbi și în alte sporturi e periculoasă
și trimite mesajul greșit.
209
00:13:03,908 --> 00:13:06,535
Că există scurtături către succes
210
00:13:06,619 --> 00:13:10,039
și că performanțele sunt mai importante
decât caracterul.
211
00:13:10,122 --> 00:13:14,627
În seara asta, le cer proprietarilor
de echipe, reprezentanților de sindicat,
212
00:13:14,710 --> 00:13:17,505
antrenorilor și jucătorilor
să preia inițiativa.
213
00:13:17,588 --> 00:13:22,593
Să dea exemplul potrivit, să fie tari,
și să elimine acum steroizii.
214
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
Și s-a implicat și congresul.
215
00:13:26,472 --> 00:13:29,809
Au fost audieri
și presiuni politice mari pe baseball
216
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
să facă ceva.
217
00:13:30,935 --> 00:13:32,228
Invoci al cincilea amendament?
218
00:13:33,437 --> 00:13:37,900
Nu mă aflu aici să discut despre trecut,
ci să fiu pozitiv legat de subiect.
219
00:13:37,983 --> 00:13:41,403
După mulți ani în care am privit
jucători slabi devenind neanderthalieni
220
00:13:41,487 --> 00:13:45,241
și aruncători de 40 de ani
aruncând mingea la 160 de km/h,
221
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
n-au fost șocați mulți americani
222
00:13:47,409 --> 00:13:51,997
când George Mitchell a depus raportul
de 409 pagini la Major League Baseball.
223
00:13:52,081 --> 00:13:53,499
Timp de peste un deceniu
224
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
s-au folosit ilegal, la scară largă,
steroizi anabolizanți
225
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
și alte substanțe anabolizante
de către jucători din MLB.
226
00:14:04,510 --> 00:14:09,515
Raportul său e un apel la acțiune,
iar eu voi acționa.
227
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
Pentru atlet, dintr-o dată,
228
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
e acum acest obstacol
numit raportul Mitchell.
229
00:14:15,396 --> 00:14:18,983
Toate aceste reglementări, te vom urmări,
mai multe teste.
230
00:14:19,066 --> 00:14:24,113
Acești impresari și antrenori au venit
să mă întrebe dacă îi pot ajuta.
231
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Era evident că voiau
să evite raportul Mitchell.
232
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony și-a bazat strategia
pe ideea de micro-dozare.
233
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Dacă-mi urmezi instrucțiunile cu precizie,
234
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
iei doze mici exact la momentul potrivit,
235
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
vei primi avântul, energia și puterea,
236
00:14:41,046 --> 00:14:45,634
dar nu va fi destul din nici un drog
ca să sune vreo alarmă
237
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
dacă te testează după meci.
238
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
În 2007, un impresar de baseball
a venit la mine și vorbea de un client.
239
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
A prezentat problema așa:
„Nu știu ce are tipul,
240
00:15:00,024 --> 00:15:03,736
nu poate nici să ridice o bâtă la umeri.
E obosit tot timpul.
241
00:15:03,819 --> 00:15:06,739
Nu mai e jucătorul care era cândva.”
242
00:15:06,822 --> 00:15:08,782
M-am uitat la analizele de sânge.
243
00:15:08,866 --> 00:15:13,078
Testosteronul îi era la nivelul specific
unui bărbat de 90 de ani.
244
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Am zis: „Bine, evident, tipul are nevoie
de terapie cu testosteron.
245
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
Vrei să-mi spui cine e?”
246
00:15:20,294 --> 00:15:22,004
Mi-a zis: „E Manny Ramirez.”
247
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Când l-am întâlnit, a venit
și m-a îmbrățișat, și când a făcut-o,
248
00:15:28,552 --> 00:15:32,598
m-a percheziționat. Credeam
că mă îmbrățișează cu drag, dar, practic,
249
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
mă percheziționa.
250
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Pornind de acolo,
am putut să stabilesc un regim
251
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
să rezolv
problema deficienței de testosteron.
252
00:15:43,108 --> 00:15:47,488
Odată ce i-am ridicat testosteronul,
începuseși să-l vezi pe vechiul Manny.
253
00:15:47,571 --> 00:15:51,450
După câteva săptămâni, se concentra
mult mai bine. Se simțea mult mai rapid.
254
00:15:51,533 --> 00:15:55,454
Nu mai era obosit,
și, desigur, puterea, îi revenise puterea.
255
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
Dr. T. Uau! Mă simt nemaipomenit!
Văd mingea cât un grepfrut.
256
00:16:00,793 --> 00:16:03,712
Vine către mine.
Văd cusăturile de pe minge.
257
00:16:08,258 --> 00:16:11,929
Manny a fost primul client VIP
cu care chiar am călătorit,
258
00:16:12,012 --> 00:16:13,681
și cu care am fost la drum.
259
00:16:13,764 --> 00:16:16,100
Dacă juca în Boston, eram în Boston.
260
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
Dacă era în Chicago, eram în Chicago.
261
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
Dacă era într-un hotel,
eram la două camere de el.
262
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
Dacă ne întâlneam cu cineva
sau cineva întreba,
263
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
niciodată nu mi se adresau cu dr. T.
264
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Eram tipul cu marketingul,
sau tipul care-l promovează.
265
00:16:31,657 --> 00:16:33,158
Agentul de publicitate.
266
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny fiind el însuși,
un personaj excentric.
267
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Aproape ca un personaj de desene.
268
00:16:38,664 --> 00:16:41,041
Să spui că avea unele ciudățenii
e puțin spus.
269
00:16:41,250 --> 00:16:45,713
O chestie era că nu-i plăcea
să doarmă singur. Nu numai că nu-i plăcea,
270
00:16:46,005 --> 00:16:48,507
dar voia
o poveste de adormit copiii bună.
271
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
M-am regăsit de vreo două ori
dormind în aceeași cameră cu el,
272
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
în alt pat, evident,
273
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
și vorbindu-i până a adormit.
274
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Costul inițial a fost de 40.000 de dolari.
275
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
Pe măsură ce relația noastră a progresat,
în doi ani, din 2007 în 2009,
276
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
la fel i-a progresat și prescripția
și costul ei.
277
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Ascultați, fiecare home run costă.
278
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
În 2007, a avut un total
de 20 de home run-uri, iar în 2008, 37.
279
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Diferența aia e mare lucru când vine vorba
de contracte de milioane de dolari
280
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
și contracte libere.
281
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
M-am întors!
282
00:17:29,882 --> 00:17:33,469
După luni de negocieri,
Manny Ramirez și Los Angeles Dodgers
283
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
au ajuns au semnat
un contract pe doi ani de 45 de milioane.
284
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Îmi amintesc când s-a aflat vestea,
în februarie 2009,
285
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
despre rezultatul pozitiv al lui A-Rod.
286
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodriguez a recunoscut
că s-a dopat între 2001 și 2003.
287
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
Am dat-o în bară rău de tot,
dar tot ceea ce cer de la acest grup
288
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
și de la poporul american e
să mă judece de acum încolo.
289
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Nu pot cere mai mult.
290
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Care a fost reacția ta
291
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
când ai auzit că Alex Rodriguez
a recunoscut că a folosit anabolizante?
292
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
Nu știu, eu doar mă simțeam bine jucând,
293
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
și nu dădeam atenție la asta.
294
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
Ți-a propus vreodată în carieră cineva
să folosești?
295
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Nu.
296
00:18:20,349 --> 00:18:21,975
N-ai fost niciodată tentat?
297
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
Nu.
298
00:18:23,102 --> 00:18:27,189
Manny nu era prea îngrijorat.
A menționat-o aproape în trecere.
299
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
Vezi ce s-a întâmplat?
Nu vom păți asta, nu?
300
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Am zis: „Nu, nu te-ngrijora.”
301
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Atâta timp cât iei medicamentele
302
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
corect și faci ce-ți spun
303
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
și ești ascultător,
nu se va întâmpla așa ceva.
304
00:18:43,997 --> 00:18:46,041
Sunt Faith Steel și revin
cu știri șocante
305
00:18:46,125 --> 00:18:48,710
aflate acum 45 de minute
aici la Centrul Sportiv.
306
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
MLB a confirmat
că batterul Manny Ramirez de la Dodgers
307
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
a avut un rezultat pozitiv
la testul anti-dopare
308
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
și că va fi suspendat imediat
pe durata a 50 de meciuri.
309
00:18:58,470 --> 00:19:00,931
Îl sun pe Manny: „Ce s-a întâmplat?”
310
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Îmi spune în spaniolă:
„T, cred că am dat-o în bară.
311
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodi. Creo que la cague.
312
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
De curând, am mers la un doctor
pentru io problemă privată.
313
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
Mi-a dat un medicament, nu un steroid,
pe care a crezut că-l pot lua.
314
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
O parte din medicația lui
consta în testosteron în bază lichidă
315
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
pe care e vorba să-l ia în cantități mici
în zilele libere.
316
00:19:25,038 --> 00:19:29,042
Își injectase asta în mod eronat
pe un avion
317
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
și s-a întâmplat să-l testeze
în ziua respectivă.
318
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Regimul determină cât sunt de bun.
319
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Ascultarea ta determină cât sunt de bun.
320
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
Nu sunt magician.
321
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
Nu pot să fac lucrurile să dispară.
322
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
Ce părere ai
de toată situația cu Manny Ramirez?
323
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, nu ți se pare că Manny Ramirez
seamănă cu monstrul din Predator?
324
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Firește, am început să mă gândesc:
care sunt repercursiunile?
325
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Cineva trebuie tras la răspundere.
326
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Am început să mă gândesc
cum să gestionez criza,
327
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
și apoi s-a dezlănțuit tot iadul.
328
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
MLB a confirmat
derularea unei anchete federale
329
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
cu privire la Manny Ramirez.
ANA, Agenția Națională Antidrog,
330
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
îi suspectează pe un doctor din Miami
și pe fiul său drept sursa
331
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
anabolizantului interzis care i-a adus
lui Ramirez suspendarea pe 50 de jocuri.
332
00:20:20,761 --> 00:20:24,056
Am mers la un bar,
i-am cerut barmanului să pună pe ESPN,
333
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
și m-am uitat la tot circul de acolo.
334
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
Cât Agenția Anti-Drog îl investighează
pe Pedro Bosch, doctor din Miami,
335
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
să vadă dacă le-a dat medicamente ilegale
lui Ramirez și celorlalți.
336
00:20:36,360 --> 00:20:39,321
Se crede
că Anthony Bosch, fiul său de 45 de ani,
337
00:20:39,404 --> 00:20:42,783
a făcut legătura
dintre tatăl său și Ramirez.
338
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Bosch tânărul e cunoscut în cercurile
de baseball din America Latină.
339
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramirez...
340
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramirez...
341
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
Michael Jackson, regele muzicii pop,
a murit.
342
00:20:51,917 --> 00:20:56,213
A murit azi în Los Angeles, cu două luni
înainte să împlinească 51 de ani.
343
00:20:56,296 --> 00:20:58,465
Cât se petreceau astea, din păcate,
344
00:20:58,548 --> 00:21:01,218
s-a făcut publică
moartea lui Michael Jackson.
345
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
În aceeași zi,
s-a anunțat moartea lui Farrah Fawcett.
346
00:21:04,680 --> 00:21:09,059
Povestea mea a trecut pe locul al doilea,
mult în spate, unde voiam să fie.
347
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Avocatul îmi spune: „Ascultă,
cred că putem repara situația,
348
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
ai putea chiar avea de câștigat.”
349
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Mi-a spus: „Nu fă nimic bătător la ochi,
și după
350
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
îți va înflori afacerea
pentru că ești omul lui Manny.”
351
00:21:22,698 --> 00:21:27,244
Firește, vreo două luni n-am făcut nimic,
am revenit, iar afacerea a înflorit.
352
00:21:27,327 --> 00:21:31,707
Înainte de asta, aveam poate cinci,
353
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
șase, șapte pacienți noi pe lună.
354
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Acum, deodată, avem
50, 55, 60 de pacienți noi săptămânal.
355
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Erau brokeri imobiliari, și avocați,
și procurori, și doctori,
356
00:21:43,093 --> 00:21:48,390
și oameni de rând ce veneau la Tony Bosch
ca să slăbească, să primească testosteron.
357
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
Aveam și clienți polițiști,
aproape o sută.
358
00:21:52,561 --> 00:21:55,063
Firește, aveam o ofertă pentru polițiști.
359
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
Puteam foarte ușor să-mi clădesc afacerea
cu clienți bogați obișnuiți
360
00:22:00,027 --> 00:22:01,945
care voiau terapie cu hormoni.
361
00:22:02,029 --> 00:22:06,783
Ceea ce descoperisem cu atleții era
că puteam vedea acele rezultate.
362
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Puteam să pornesc televizorul,
sau să merg la meci, și să-mi văd munca.
363
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Îmi dădeam seama că funcționează
auzind lovitura bâtei.
364
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Era iubirea pentru baseball.
365
00:22:16,793 --> 00:22:20,589
Simțeam de parcă: „Mamă, am ajuns
în ligile mari, dar pe altă cale.”
366
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Aveam porecle,
în special pentru clienții atleți.
367
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Jucătorul ăsta, Jordan Norberto,
368
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
practic mi-a dat un Yukon ca plată.
369
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Așa că, numele lui era Yukon.
370
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colon.
371
00:22:35,771 --> 00:22:39,149
Colon era amețitul,
că tocmai fusese prins beat la volan.
372
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
Cesar Puello,
potențialul lui era la alt nivel.
373
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Așa că, practic i-am spus mijo, fiul meu,
374
00:22:46,114 --> 00:22:49,910
pentru că urma să fiu mândru
când avea s-ajungă în ligile mari
375
00:22:49,993 --> 00:22:51,370
și-avea să facă furori.
376
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Apoi aveam atleții de facultate.
377
00:22:53,538 --> 00:22:55,248
La selecția MLB din 2005,
378
00:22:55,332 --> 00:22:58,502
patru din cei cinci tipi selecționați
de la Universitatea Miami,
379
00:22:58,585 --> 00:23:01,004
care au ajuns în primele zece runde,
erau clienți.
380
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Inclusiv Cesar Carrillo și Ryan Braun.
381
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Apoi aveam clientela de liceu.
382
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
Majoritatea ajungeau la mine
aduși de părinții lor,
383
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
de antrenori,
de profesorii de la liceele locale
384
00:23:14,768 --> 00:23:18,605
care-mi cereau să mă asigur
că vor fi apți la selecția din iunie.
385
00:23:18,688 --> 00:23:22,943
Cred că a înțeles psihologia
a cât de mult își doreau copiii ăștia
386
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
un avantaj, orice fel de avantaj.
387
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
Nu doar copiii, cât de mult
doreau părinții lor unul.
388
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
Mulți vor fi selecționați
direct din liceu.
389
00:23:30,742 --> 00:23:34,579
E o competiție acerbă să obții un loc
în aceste programe de top.
390
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Când începi să administrezi
tinerilor de liceu care nu sunt adulți,
391
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
dintr-o dată, ai întrecut orice limită,
și așa...
392
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
în special dacă nu ai
drept de practică medicală.
393
00:23:46,758 --> 00:23:49,553
Cât Tony Bosch se ocupa
de clinica din Coral Gables,
394
00:23:49,636 --> 00:23:52,347
a cunoscut un pacient care va juca
un rol cheie
395
00:23:52,431 --> 00:23:55,976
în tot ce va urma.
Numele tipului era George Velazquez.
396
00:23:56,059 --> 00:24:02,524
TRAFICANT DE TESTOSTERON PE PIAȚA NEAGRĂ
397
00:24:02,607 --> 00:24:07,237
Ugi era un criminal condamnat.
Știa tipi cu droguri din Miami
398
00:24:07,404 --> 00:24:10,490
și devenise furnizorul lui Tony
de pe piața neagră.
399
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
Consumam atât de mult produs,
încât, uneori,
400
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
a trebuit să iau produsele
de pe piața neagră.
401
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
Și le cumpăram de la Ugi.
402
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi își obținea drogurile
de la un brazilian din Kendall,
403
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
o suburbie din Miami,
404
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
care practic producea testosteronul
în garaj.
405
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Îi aducea un venit bun lui Ugi.
Era un tip inventiv.
406
00:24:31,511 --> 00:24:35,515
Era traficantul de pe stradă
care-ți putea face rost de ce nu găseai.
407
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi mi-a prezentat
un pacient numit Yuri Sucart.
408
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
Habar n-aveam cine era.
409
00:24:39,936 --> 00:24:43,857
Și-a trecut la ocupație asistent personal,
dar nu și pentru cine.
410
00:24:43,940 --> 00:24:47,527
La fiecare vizită,
tipul purta haine de fan Yankees.
411
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Purta un inel de la Campionatul Mondial,
nu-l puteam ignora, era uriaș.
412
00:24:51,281 --> 00:24:53,450
Îl întreb: „Ai legătură cu Yankee?”
413
00:24:53,533 --> 00:24:56,953
Și zice: „Da, vărul mi-e în echipă
iar eu i-s antrenor.
414
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Vărul meu vrea să te cunoască.”
415
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Am mers în Tampa, într-un hotel luxos.
416
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
A bătut la ușă, și când s-a deschis,
uite-l pe A-Rod. Era Alex.
417
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Primele cuvinte lui cuvinte au fost:
„Vreau ce lua Manny.”
418
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
Nu știe cine sunt, nu știe
de ce Manny a fost prins că se dopa,
419
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
dar știa cum se comporta pe teren
și cum juca,
420
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
așa că, mă gândesc: „Uau!”
421
00:25:25,357 --> 00:25:28,652
Știți? Nu-i pasă deloc
că Manny fusese prins.
422
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Nu-i păsa, doar voia substanța.
423
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Asta-ți spune multe despre percepția
asupra riscului și a recompensei.
424
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
Campioana mondială, Yankees,
contra Kansas City Royals
425
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
de la stadionul Kauffman.
426
00:25:42,332 --> 00:25:45,919
A devenit imediat adept înfocat.
La șapte zile de la începere,
427
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
a lovit trei home run-uri într-un meci.
428
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
L-am întrebat cum se simțea
și a zis: „Simt de parcă am iar 18 ani.
429
00:25:57,597 --> 00:26:01,476
Nu știu ce combustibil e, dar orice o fi,
continuă să mi-l dai.”
430
00:26:01,560 --> 00:26:03,520
Plătise 80.000 în avans.
431
00:26:03,687 --> 00:26:08,441
Stabilisem că va plăti 12.000 de dolari
în bani gheață lunar
432
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
și avea ca obiectiv 800 de home run-uri.
433
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
A spus că-mi dă un bonus
când ajungem la 800
434
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
și a zis: „Îți dau încă 150.000 pe an
dacă-mi furnizezi doar mie.”
435
00:26:17,909 --> 00:26:19,744
I-am zis: „200 și batem palma.”
436
00:26:19,828 --> 00:26:22,831
De-ar fi să descriu pe scurt
437
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
experiența cu Alex, aș zice
438
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
că era ciudat.
439
00:26:27,794 --> 00:26:31,923
Îmi amintesc că avea un apartament.
Era pe Hudson, în New York.
440
00:26:32,507 --> 00:26:33,925
Tot apartament era alb.
441
00:26:34,009 --> 00:26:36,011
Inclusiv podelele din lemn.
442
00:26:36,094 --> 00:26:38,263
Mi s-a părut prea alb.
443
00:26:38,346 --> 00:26:40,015
Toate televizoarele mergeau
444
00:26:40,098 --> 00:26:44,686
și arătau înregistrări de acum câțiva ani
cu el lovind un home run,
445
00:26:44,769 --> 00:26:49,024
sau lovind mingea câștigătoare,
și le folosea ca motivație și inspirație.
446
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Călătoream să-l văd
și să-i aplic pe loc toate tratamentele.
447
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Am injectat oameni
în cele mai ciudate dintre locuri.
448
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Un jucător și-a uitat injecția,
și-l întreb:
449
00:27:00,410 --> 00:27:03,538
„Unde ești?” Iar el:
„La o benzinărie pe autostradă.”
450
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
I-am făcut-o acolo, în benzinărie.
451
00:27:05,707 --> 00:27:09,336
Pe un jucător îl întreb: „Unde ești?”
„În stadionul Marlin.”
452
00:27:09,419 --> 00:27:13,340
A fost ilar. Am parcat în stadionul Marlin
cu trei ore înainte de meci,
453
00:27:13,423 --> 00:27:15,925
și uite-l că vine
în șlapi și echipament complet.
454
00:27:16,009 --> 00:27:18,511
Am oprit în parcarea de la Pollo Tropical.
455
00:27:18,595 --> 00:27:20,639
A coborât și a mers la întâi baie.
456
00:27:20,722 --> 00:27:23,558
Am mers și eu la baie
și i-am dat injecția acolo.
457
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
Cea mai de tot situație
458
00:27:25,560 --> 00:27:28,521
a fost cu Alex
în baia de la clubul de noapte LIV.
459
00:27:28,605 --> 00:27:29,606
Dați-i drumul!
460
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Îi făceam un test de sânge
să văd potențiale deficiențe
461
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
și să văd dacă le puteam corecta.
462
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
S-a așezat, practic, pe toaletă,
463
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
iar eu a trebuit să îngenunchez
și să-i iau sânge.
464
00:27:54,673 --> 00:27:57,717
Alex rezervase două mese,
iar eu eram la una cu Ugi.
465
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Toată lumea dansa săltăreț.
466
00:28:04,641 --> 00:28:07,727
Când mi-am dat seama
că am pierdut fiola cu sânge.
467
00:28:08,311 --> 00:28:11,106
Îi zic: „Avem o problemă.”
Zice el: „Ce e acum?”
468
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
Zic: „Am pierdut fiola.”
Zice: „Glumești, nu?”
469
00:28:14,484 --> 00:28:16,986
Ne târam pe jos să căutăm o fiolă cu sânge
470
00:28:17,070 --> 00:28:19,280
în timp ce toată lumea dansa în jur.
471
00:28:33,336 --> 00:28:37,674
Ce e nou? Sunt Mike Situația Sorrentino,
de la Jersey Shore. Așa e.
472
00:28:37,757 --> 00:28:40,635
Și toată lumea știe
cât îmi place să mă bronzez.
473
00:28:40,719 --> 00:28:42,971
Sunt la Boca.
Un centru de primă clasă.
474
00:28:43,054 --> 00:28:45,432
E cel mai bun salon de bronzat din țară
475
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
și așa stau lucrurile.
476
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi era partener la Bronzare Boca.
477
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi vine la mine și-mi zice:
„Auzi, vreau să-i cunoști.
478
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Au mai multe saloane de bronzat
numite Bronzare Boca.
479
00:28:57,026 --> 00:29:00,488
Am putea să creăm o atmosferă
ca de băi pentru asta,
480
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
și e loc în toate saloanele de bronzat,
481
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
și vor să discute cu tine
ca poate să creați un program pilot.
482
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Caută o modalitate
să transforme asta într-o franciză.
483
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
Are o idee de creștere a afacerii sale,
484
00:29:14,043 --> 00:29:16,880
și așa intră în parteneriat
cu Bronzare Boca,
485
00:29:16,963 --> 00:29:18,465
administrat de frații Carbone.
486
00:29:18,548 --> 00:29:25,138
BRONZARE BOCA
487
00:29:25,221 --> 00:29:29,642
L-am întâlnit pe Pete Carbone
la centrul Boca din sudul Miami-ului,
488
00:29:29,726 --> 00:29:31,811
și am discutat despre colaborare.
489
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter și Anthony Carbone
sunt ca ieșiți din Băieți Buni.
490
00:29:35,857 --> 00:29:38,902
Sunt tipi duri din New York
care au ajuns în Florida
491
00:29:38,985 --> 00:29:41,821
și au intrat
în afacerea cu saloane de bronzat
492
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
după ce nu li s-au împlinit
visele legate de Academia de Poliție.
493
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Am deschis un centru pilot
la Bronzare Boca.
494
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
Programul Pilot se numea Boca Body,
495
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
și acolo l-am cunoscut
și pe Porter Fischer.
496
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Viciul meu e bronzatul.
E ceva ce-mi place să fac.
497
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
BRONZATOR PROFESIONIST
498
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
Vitamina D, căldura trupului,
499
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
indiferent cum mă simt
când intru în salonul de brozat,
500
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
dacă stau la neon, mă simt mai bine.
501
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Când folosești diverse loțiuni
și-ți simți pielea moale și neagră.
502
00:30:15,104 --> 00:30:18,900
Totul e făcut ca să te simți mai bine
în pielea ta. Și te simți.
503
00:30:19,108 --> 00:30:21,736
Locul pe care-l frecventam,
sudul Miami-ului,
504
00:30:21,820 --> 00:30:24,405
la Sunset Plaza, chiar peste drum
de Universitatea Miami.
505
00:30:24,489 --> 00:30:27,158
Se deschidea salonul:
Clubul de Bronzat Boca.
506
00:30:27,242 --> 00:30:30,203
Am discutat cu proprietarii,
care păreau de treabă.
507
00:30:30,286 --> 00:30:31,871
Am devenit client fidel.
508
00:30:32,038 --> 00:30:37,418
Mă prezentau ca: „Porter, client fidel.”
Ziceam: „Da, sunt bronzator profesionist.”
509
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Știam neoanele, cunoșteam loțiunile.
510
00:30:39,712 --> 00:30:44,843
Cunoșteam pașii, și pentru cei ce veneau,
devenisem o figură omni-prezentă.
511
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter!
512
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida e statul însorit,
și cu toate astea,
513
00:30:49,556 --> 00:30:53,810
avem mai multe saloane de bronzat
pe cap de locuitor ca oriunde în State.
514
00:30:53,893 --> 00:30:56,896
În special în Miami,
toți vor lucrurile imediat.
515
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
De ce te duci să te bronzezi?
516
00:30:58,982 --> 00:31:02,777
Pentru rezultate rapide. Le vreau acum.
Vreau banii acum. Vreau faima acum.
517
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
Când s-a deschis, era singurul salon
de bronzare din țară deschis 24/7.
518
00:31:07,615 --> 00:31:12,161
Când ai o afacere deschisă 24/7
auzi zicala: „Nimic bun după ora trei.”
519
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Ia te uită că se dovedește a fi adevărat.
520
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Mai era o companie de saloane de bronzat
521
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
care cumpărase două cluburi de bronzare
Boca în afara orașului,
522
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
și-mi spune Peter:
„Da, dacă ăștia vin aici,
523
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
e de parcă o caută cu lumânarea.”
524
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Am zis: „Știu, te-ar enerva tare.”
525
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
Zice: „Nu, n-ai idee,
când te joci cu familia cuiva,
526
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
cu mâncarea și afacerea lor.
527
00:31:36,352 --> 00:31:39,188
Treburi de genul îți aduc moartea,
și încă rapid.
528
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete chiar părea să fie ca din Nașul.
529
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
M-a făcut să mă distanțez puțin,
și nu voiam să-l supăr,
530
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
că-mi plăcea acolo. Nu voiam interdicție.
531
00:31:47,947 --> 00:31:52,452
Îmi plăcea să merg la salon,
de ce-aș face ceva să stric totul?
532
00:31:53,202 --> 00:31:57,457
Veneau mulți oameni frumoși în salon,
așa că era plăcut.
533
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
E plăcut să aparții,
mai degrabă decât să fii străin.
534
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Pe scurt, m-am rotunjit și m-am îngrășat.
535
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Ajunsesem la aproape 110 kilograme.
536
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
Oricât aș fi încercat,
nu aveam cum să întineresc,
537
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
și nu știam dacă mă voi întoarce
la cum eram.
538
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony voia să-și extindă afacerea.
539
00:32:12,555 --> 00:32:15,850
Au început reconstrucțiile,
să facă o clinică anti-îmbătrânire
540
00:32:15,934 --> 00:32:17,769
dintr-o parte din clădire.
541
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body făcea un parteneriat
cu Jorge Velazquez, cunoștința lui Pete.
542
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
Își luase numele de Ugi.
543
00:32:23,566 --> 00:32:26,110
Zic: „Ce aveți aici?”
Zice: „Avem o afacere pe lângă.
544
00:32:26,194 --> 00:32:28,154
Anti-îmbătrânirea.” „Vrei regim?”
545
00:32:28,237 --> 00:32:32,200
Zice: „Nu, ți-l prezint pe doctor.”
Așa l-am cunoscut pe Tony Bosch.
546
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Am intrat în Boca Body,
și uite-l pe Tony stând la birou.
547
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Purta un halat alb
pe care scria Dr. Tony Bosch.
548
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Avea un stetoscop la gât.
549
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Da, am presupus că e doctor.
550
00:32:44,796 --> 00:32:48,883
M-am prezentat. Am început să discutăm
și i-am dat analizele de sânge.
551
00:32:48,967 --> 00:32:52,679
Tony se uită la ele două minute și zice:
„Ne descurcăm. De unde ești?
552
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
Am zis că în Columbus,
la care el: „Și eu.”
553
00:32:55,139 --> 00:32:57,767
Am zis că în Columbus,
la care el: „Și eu.”
554
00:32:58,309 --> 00:33:00,979
Zice: „Știi ce,
îți dau reducerea Columbus.”
555
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
Apoi mă întreabă: „Știi cine sunt?”
556
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Răspund: „Nu.”
557
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Zice: „Baseball?”
558
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
Am zis: „Nu, scuze.”
559
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Din întrebări,
mă gândeam că voia să zică:
560
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
Mă știi?
Am jucat baseball pentru Columbus.
561
00:33:15,785 --> 00:33:19,998
De unde să încep cu Porter Fischer?
Nu știu de unde să-l iau. Păi...
562
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
Bine.
563
00:33:22,834 --> 00:33:27,672
Îmi dădea impresia de copil abandonat,
de persoană care cerșește atenție.
564
00:33:27,755 --> 00:33:31,009
O persoană care voia atenție
și avea nevoie de atenție,
565
00:33:31,092 --> 00:33:32,927
și care avea nevoie de aprobare
566
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
Pe atunci,
obiectivul meu era să slăbesc.
567
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Zice: „Încearcă asta.”
568
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Mi-a dat o pastilă.
569
00:33:38,057 --> 00:33:39,142
„Încearcă-o.”
570
00:33:39,225 --> 00:33:43,104
M-am dus o jumătate de oră la sală.
M-am simțit fantastic, și mă întorc
571
00:33:43,187 --> 00:33:45,064
și-ntreb: „Ce a fost?”
572
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
Zice: „E ce ia Lance Armstrong.”
573
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
Zic: „Bine.”
574
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Am plecat gândind:
575
00:33:51,779 --> 00:33:53,781
„Hei, iau ce ia Lance Armstrong.
576
00:33:53,865 --> 00:33:56,701
Săracul e atacat în ziare că ia steroizi.
577
00:33:56,784 --> 00:33:59,996
Ia ceva ce e prescris de un medic.
Ura, Lance!
578
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Și a funcționat.
579
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
În timp, am coborât de la 110 la 84.5.
580
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
După aceea, n-a mai fost Boca Body.
581
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Personalitățile au intrat în conflict.
582
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
Faptul că nu plătea chiria,
că nu se respectau regulile,
583
00:34:16,846 --> 00:34:18,431
că se mutau de colo- colo.
584
00:34:18,890 --> 00:34:23,561
Genul acela de înțelegere nu mergea
cu Carbones, care făceau același lucru.
585
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
Le-am spus lui Ugi și lui Pete
că nu-mi convine.
586
00:34:26,522 --> 00:34:31,110
Și mi-am anulat parteneriatul cu ei,
și am mers mai departe.
587
00:34:31,194 --> 00:34:32,820
Nu poți escroca un șmecher.
588
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Asta se-ntâmpla în situația asta.
589
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Am deschis un centru
chiar în fața Universității Miami.
590
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
L-am numit Biogenesis.
591
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Odată ce Boca Body fusese desființat,
592
00:34:42,538 --> 00:34:45,792
am continuat să mă bronzez,
dar îmi lipseau rezultatele.
593
00:34:45,917 --> 00:34:49,712
Am mers la o mică vânătoare
să-ncerc să-l găsesc pe Tony.
594
00:34:49,796 --> 00:34:53,883
L-am găsit într-un final în noua locație
peste drum de Universitatea Miami,
595
00:34:53,966 --> 00:34:58,012
chiar lângă parcul pentru baseball
al universității, numit Alex Rodriguez.
596
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter s-a prezentat la Biogenesis.
597
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Zice: „De ce ai venit?”
598
00:35:03,476 --> 00:35:06,813
Zic: „Vreau să continuăm.”
Zic: „Mai primesc reducerea?”
599
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Zice: „Sigur, spune-mi ce vrei.”
600
00:35:09,816 --> 00:35:14,070
Și, fără să mă gândesc prea mult, am zis:
„Vreau să arăt ca Sylvester Stalone.”
601
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
Zice: „Da, putem face asta.”
Iar eu: „Serios?”
602
00:35:17,240 --> 00:35:19,617
Zice: „Da, se poate. Schimbăm regimul.”
603
00:35:19,700 --> 00:35:24,455
S-a înscris și a devenit un client
Biogenesis sub tratamentul și grija mea.
604
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
Acum, Biogenesis avea
aproape 300 de atleți.
605
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Nu mă ocupam personal de fiecare atlet,
dacă mă-nțelegeți.
606
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
Nu eram prezent să mă asigur
că se respectă regimul.
607
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
Nu eram prezent să mă asigur
că pacientul coopera.
608
00:35:41,389 --> 00:35:45,685
Evident, n-a ajutat
la stilul de viață pe care-l aveam atunci.
609
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
O duceam extrem de bine.
610
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
Și eram prea ocupat să merg la petreceri.
611
00:35:52,817 --> 00:35:54,735
Prostește, am crezut că nu voi fi prins.
612
00:35:54,819 --> 00:35:58,614
Trăind în Miami, nu-mi asumam
același risc pe care mi l-aș fi asumat
613
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
dacă locuiam în North Dakota.
614
00:36:00,491 --> 00:36:06,080
Miami încă avea mentalitatea de ani '80,
Războiul Cocainei și Mare Nebunie în Vest.
615
00:36:06,164 --> 00:36:10,126
Credeam că dacă am ajuns aici,
merg până la capăt fără să fiu prins.
616
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
Cred că momentul de cotitură a fost
617
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
când proba de urină a lui Melky Cabrera
a ieșit pozitivă.
618
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera a picat un test anti-dopare.
619
00:36:23,890 --> 00:36:28,853
A fost prins că folosea anabolizante
pentru a-și creste potențialul de câștig.
620
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Știam că e sfârșitul. Nu-s prost.
621
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colon.
622
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
După testul pozitiv al lui Melky Cabrera,
Bartolo Colon, aruncător de la Athletics,
623
00:36:36,861 --> 00:36:40,156
a fost suspendat 50 de meciuri,
tot pentru testosteron.
624
00:36:40,239 --> 00:36:45,036
Toți tipii ăștia au început să fie prinși.
Am decis c-am terminat cu atleții.
625
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Iau o pauză de la toată treaba.
626
00:36:47,914 --> 00:36:51,459
Am început să renunț la jucători.
N-am mai acceptat pacienți noi,
627
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
doar le ofeream serviciile lunare
pacienților cu vechime.
628
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
Nu mai aveam același venit,
dar aveam același personal.
629
00:36:58,674 --> 00:37:02,094
Aveam aceleași costuri.
A fost haos total în perioada asta.
630
00:37:02,887 --> 00:37:06,766
Începusem să văd că nu se făcea
deloc reclamă în toată clădirea.
631
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
M-am gândit: „Vreau să dau înapoi
industriei la care țin.
632
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Îl pot ajuta pe tip
să-și promoveze afacerea.
633
00:37:12,480 --> 00:37:15,775
Sunt dovada vie
a cât de bine-și face tipul ăsta treaba.”
634
00:37:15,858 --> 00:37:19,070
Într-o oarecare măsură, Tony știe
să nu facă asta.
635
00:37:19,153 --> 00:37:20,738
Practic e traficant de droguri.
636
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
E de parcă te-ai duce
la dealerul local de cocaină din Miami,
637
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
și i-ai spune ce treabă bună face,
638
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
și că vrei să-i faci recalmă.
639
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
Nu poate face asta. Știe că nu poate.
640
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
Dar Porter nu înțelege.
641
00:37:32,375 --> 00:37:35,461
Porter a venit mai des la mine la birou.
642
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Efectiv vagabonda la mine în hol.
643
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
La vremea aia nu mă deranja,
pentru că, oricine intra,
644
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
stătea și le zicea cât de buni suntem.
645
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Aveam un tip numit Ricky Martinez
care îmi lucra ca director financiar.
646
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
RICKY MARTINEZ
DIRECTOR FINANCIAR BIOGENESIS
647
00:37:53,479 --> 00:37:54,689
Ziceam: „Hei, Ricky,
648
00:37:54,772 --> 00:37:56,691
ce-ar fi să vă fac eu marketing?
649
00:37:56,774 --> 00:38:01,237
Să vă ajut, pentru că am făcut marketing
în mediu corporate du multă vreme.”
650
00:38:01,320 --> 00:38:02,488
Lunar, întrebam:
651
00:38:02,571 --> 00:38:05,283
„Lasă-mă să vă fac marketingul.”
M-a refuzat.
652
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
„Dacă e o problemă, plătesc eu.
653
00:38:07,785 --> 00:38:10,955
Lasă-mă să fac reclamă, cărți de vizită.
Vă arăt ce pot face.
654
00:38:11,038 --> 00:38:12,248
„Nu trebuie să faci asta.”
655
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
Zic: „Nu, vreau.
Acum acum niște bani.”
656
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
Și zice: „Ai niște bani?”
657
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Când nu era la salon,
658
00:38:19,839 --> 00:38:22,508
a început să se dea pe bicicletă
în cartier.
659
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Când mergeam pe bicicletă,
mă lovise o mașină.
660
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
A ajuns să fie foarte mare noroc
pentru Porter Fischer,
661
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
pentru că posesorul de Jaguar a plătit
niște bani de asigurare serioși.
662
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
În noaptea aceea, bum.
663
00:38:40,109 --> 00:38:42,069
A sunat din senin Tony zicând:
664
00:38:42,153 --> 00:38:43,612
„Am vorbit cu Ricky.
665
00:38:43,696 --> 00:38:45,948
A spus că ai niște bani.”
666
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
Și zice: „Cred în tine și cred în produs.
667
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Și vreau să văd
cum pot să intru în afacere.”
668
00:38:51,829 --> 00:38:54,957
„Am altă sugestie.
Ce-ar fi să investești în afacere?”
669
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
Am zis: „O.”
670
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
FRAIER
671
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
„Ai putea să-mi fii director de marketing
și te-aș plăti cu 20%.
672
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Îmi dai 4.000 și îți dau 4.800.
673
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Te plătesc cu 1.200 pe săptămână.
674
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
Într-o lună, îi primești.”
675
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Am zis: „Bine.”
676
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Dacă nu poți înțelege afacerea făcută de
Porter și Tony Bosch pentru 4.000,
677
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
e probabil pentru că n-are sens.
678
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
S-a disputat mult dacă
cei 4.000 erau investiți în firmă
679
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
sau era un împrumut.
680
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Cred că Tony Bosch era un tip
681
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
a cărui viață deja ieșea de sub control,
682
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
dispus să facă orice pe bani.
683
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Cred că i-a zis lui Porter
orice trebuia să-i zică
684
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
ca să-i ia banii.
685
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky m-a întrebat:
„Sigur vrei să faci asta?”
686
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
Am zis: „Ricky, vă rog lunar
să mă lăsați să vă fac marketingul.”
687
00:39:43,839 --> 00:39:45,466
A spus: „Doar mă asigur.
688
00:39:45,549 --> 00:39:46,842
Ești sigur de asta?”
689
00:39:46,926 --> 00:39:49,762
Așa că am scris un cec de 4.000 de dolari
către Biogenesis.
690
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer face
această investiție, da?
691
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Crede că face parte
din echipa Biogenesis.
692
00:39:56,644 --> 00:39:59,188
Nu e sub nici o formă parte din echipă.
693
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Bine, să vedem, ce pot face aici?
694
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Le-am făcut tuturor conturi de Gmail:
695
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
lui, lui Ricky, tatălui lui.
696
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Făceam lucruri prin care
să fac afacerea asta una reală.
697
00:40:11,742 --> 00:40:14,829
Am zis: „Ricky să facem un site.
Vă fac eu unul.
698
00:40:14,912 --> 00:40:16,372
Descrie doar pachetele.
699
00:40:16,455 --> 00:40:17,581
Să vedem costul.
700
00:40:17,748 --> 00:40:19,375
Cât cerem pe testosteron?”
701
00:40:19,667 --> 00:40:23,796
Și zice: „Cu rețetă, costă 100 de dolari,
702
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
dacă luăm de la dr. Pedro.
703
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Și zic: „Și altundeva?”
704
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
„Dacă nu-l luăm de la Ugi.”
705
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
Și zic: „De ce să luăm de la Ugi?”
706
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
Nu știu cum funcționează.
707
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
Și zic: „Ugi cunoaște pe alt doctor?”
708
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
„Porter, Ugi nu e nimic mai mult
decât un dealer de steroizi.”
709
00:40:41,272 --> 00:40:44,942
Și am zis: „Bine. Așa.”
710
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Acum încep să zic:
711
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
„Bine, acum lucrurile încep
să devină mai clare.”
712
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Și zic: „Deci de aceea nu faceți reclamă.”
713
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Când mi-am dat seama
cât timp îi trebuie tipului,
714
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
am început să-i ignor cererile
pentru întruniri și programări.
715
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Cred că asta l-a iritat și l-a frustrat.
716
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Peste o săptămână: „Ricky, unde e Tony?”
„A, nu e aici.”
717
00:41:07,715 --> 00:41:10,217
„Știu, dar ar trebui să primesc
1.200 de dolari.”
718
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
„Ce să-ți zic, Porter? Nu e aici.”
719
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
Și zic: „Și?”
720
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
„Porter, te-am întrebat
dacă ești sigur că vrei asta.”
721
00:41:19,143 --> 00:41:21,812
În sfârșit dau de Tony
și zice: „Îmi pare rău.
722
00:41:21,896 --> 00:41:23,814
Eram plecat din oraș cu afaceri.
723
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Știu că ți-am promis 1.200 de dolari.
724
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Vreau să renegociez.
725
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
Nu-ți pierde calmul, Porter.
726
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Îți dau 600 acum.”
727
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Îl văd în camera asistentei.
728
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Îl văd în depozit.
729
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Îl văd la biroul financiar.
730
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
Îl văd în parcare când vin și când plec.
731
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
Îl văd peste tot. Aproape că mă hărțuia.
732
00:41:45,085 --> 00:41:47,296
Vine a doua săptămână
și îi cer banii lui Ricky.
733
00:41:47,379 --> 00:41:49,465
Și zice: Nu-i am acum. Vino mâine.”
734
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
Zic: „De ce? Care-i problema?”
735
00:41:51,175 --> 00:41:52,801
Zice: „Mâine vin mai mulți.
736
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
Am nevoie de mai mulți cu bani gheață.”
737
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
Întreb: „Ce se petrece aici?”
738
00:41:57,223 --> 00:42:00,184
„Porter, nu înțelegi,
datorăm chiria pe trei luni.”
739
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Aveam un stil de viață scump.
740
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Consumam, nu știu, cam 40.000 de dolari
în cheltuieli în fiecare lună.
741
00:42:07,733 --> 00:42:09,485
Erau taxe, pensia alimentară,
742
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
era una, era alta.
743
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Aveam două chirii, știi?
744
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Una de 7.000 și alta de 5.000 de dolari.
745
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Cheltuiam doi dolari
pentru fiecare care-l aveam.
746
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Desigur, consumam cocaină
de 5.000-6.000 de dolari pe lună.
747
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Totuși, vorbești de 60.000 pe lună.
748
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Cum e posibil să fie atâtea droguri?
749
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Chiar i-am zis lui Rick:
750
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
„Uite, dacă nu-mi primesc banii,
dezvălui totul.
751
00:42:33,259 --> 00:42:35,928
Dau totul în vileag
și nu-mi veți sta în cale.
752
00:42:36,011 --> 00:42:40,808
Veți fi victime colaterale. Nu-mi furați
voi 4.000 de dolari. Îmi vreau banii.”
753
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter a devenit foarte iritat
și frustrat și nervos.
754
00:42:45,396 --> 00:42:50,609
Și-mi lăsa
mesaje vocale, mesaje și e-mailuri nebune;
755
00:42:50,693 --> 00:42:55,573
insultătoare, degradante.
Ajunsese să fie înspăimântător.
756
00:42:55,656 --> 00:42:58,659
Tony e în birou. Vin și-i zic:
„Salut, cum o duci?”
757
00:42:58,742 --> 00:43:00,077
„Bine. Cu ce te pot ajuta?”
758
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
Zic: „Îm vreau banii.”
759
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Zice: „Ei bine, nu-i am.”
760
00:43:04,331 --> 00:43:09,461
Zic: „Nu ne jucăm, Tony. Îmi vreau banii.
Ai întârziat mult. Îmi vreau banii.”
761
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
Zice: „Sunt Dr. Tony Bosch.
Ce crezi că poți să faci?”
762
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
„Clar n-am să mă las jucat de tine.”
763
00:43:15,467 --> 00:43:16,635
Aveam două opțiuni.
764
00:43:16,719 --> 00:43:19,388
Fie să-l bat de-l rup chiar acolo,
765
00:43:19,471 --> 00:43:22,141
sau să încerc să aflu ce face
și să-i distrug afacerea.
766
00:43:22,224 --> 00:43:25,853
Atunci i-am zis lui Ricky: „Nu-i mai plăti
nimic până nu rezolvăm.”
767
00:43:25,936 --> 00:43:27,980
Tipul ăsta ne va aduce necazuri.
768
00:43:28,063 --> 00:43:30,774
Porter Fischer e un tip foarte sincer,
769
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
căruia chiar i se pot citi
toate emoțiile...
770
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
S-a enervat la culme.
771
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Iar când Porter simte
că a fost păcălit de către cineva,
772
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
simte o furie fierbinte, arzătoare,
care nu trece.
773
00:43:46,081 --> 00:43:48,626
Între timp, pot să vin și să plec
după plac.
774
00:43:49,501 --> 00:43:53,088
Mă uit prin jur.
Fac poze ca să-mi dau seama ce se petrece.
775
00:43:56,425 --> 00:43:59,720
Mă așez la calculator,
și mă-ntorc și văd niște cutii.
776
00:44:00,304 --> 00:44:01,722
Atunci mi-am dat seama.
777
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Tony a venit într-o zi prost dispus.
778
00:44:05,225 --> 00:44:07,227
Zice: „N-am nevoie de voi!
779
00:44:07,311 --> 00:44:10,189
Atât îmi trebuie!” și se-ntoarce
și ia un dosar.
780
00:44:10,272 --> 00:44:14,902
„De atât am nevoie. L-aș putea lua
în mașină și să-mi fac treaba. Atât.”
781
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Și a trântit dosarul și a plecat.
782
00:44:22,576 --> 00:44:24,953
M-am gândit: „Deci, are nevoie de ele?
Ce conțin?”
783
00:44:25,037 --> 00:44:26,413
Am început să mă uit.
784
00:44:26,497 --> 00:44:29,833
Și, practic, toate erau dosare
pe care erau scrise nume.
785
00:44:30,167 --> 00:44:34,004
Deschideai unul. Nici nu vreau
să le numesc fișe ale pacienților
786
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
pentru că erau
foi de hârtie, notițe, bilețele.
787
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Așa că am scos să văd
ce regim urma John Secada.
788
00:44:46,558 --> 00:44:49,812
Uitâu-mă în jur,
văd patru registre pe birou.
789
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Am deschis unul la prima pagină.
790
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Conținea jucători de baseball,
începând cu Alex.
791
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Numele lui Melky Cabrera.
Al lui Ryan Braun.
792
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Ce surpriză!
793
00:45:00,197 --> 00:45:04,034
Nume din baseball, unul după altul,
și lângă scria: profesionist.
794
00:45:04,118 --> 00:45:05,285
Apoi alte nume.
795
00:45:05,369 --> 00:45:10,082
Scria: Col, apoi la alte nume scria Lic.
796
00:45:10,165 --> 00:45:14,712
Sute, mii de nume. Multe nu-ți spun nimic,
dar anumite nume, da.
797
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Când vezi numele A-Rodriguez în Miami,
798
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
nu e bătător la ochi.
799
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Probabil sunt o mie de Alex Rodriguez,
800
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
dar acum vedeai numele A-Rod.
801
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Atunci mi-am dat seama.
802
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
Baseball. Știi cine sunt?
803
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
De fapt, nu, nu știu cine e.
804
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
805
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
Am scris Anthony Bosch, baseball,”
și primul rezultat
806
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
era o poveste din 2009
despre rolul lui și a tatălui lui
807
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
în suspendarea lui Manny Ramirez.
808
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Acum îmi dau seama despre ce e vorba.
809
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Bine, fie.
810
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
Nu mai pot sta mult aici.
Cred c-am cam terminat.
811
00:45:52,082 --> 00:45:54,793
Îmi vreau banii. De ce are nevoie?
812
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Are prea multă informație
în registrele astea.
813
00:45:57,296 --> 00:46:02,426
Știți ceva? Gata! Am să aflu
ce învârte tipul ăsta. Îl voi distruge.
814
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Am început să observ
că-mi lipseau o parte dintre registre.
815
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Primul la care am mers a fost
Ricky Martinez,
816
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
și zic: „Ascultă, Ricky,
cred că cineva mi-a luat din lucruri.”
817
00:46:17,816 --> 00:46:21,153
Primesc un mesaj de la Ricky:
„Salut. Tony vrea să discute cu tine.”
818
00:46:21,236 --> 00:46:25,324
Îi zic: „Îmi poate da banii?” Zice:
„Nu. Știi unde sunt registrele?
819
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
Zic: „Care registre?
820
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
Tony avea niște cărți pe birou
care e posibil să le fi pus la o parte,
821
00:46:31,079 --> 00:46:32,206
și le vrea înapoi.”
822
00:46:32,331 --> 00:46:36,126
Zic: „Păi, sunt atât de distras
de faptul că nu-mi primesc banii,
823
00:46:36,210 --> 00:46:38,545
încât nu știu
dacă mă pot ocupa de altceva.
824
00:46:38,629 --> 00:46:39,963
Tony spune: „Adu registrele.
825
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
„Habar n-ai în ce te-ai băgat.” Etc.
826
00:46:42,382 --> 00:46:45,052
Zic: „Bine.”
Practic îi spun: „Du-te naibii.”
827
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
A folosit scuza că-și vrea banii imediat
cu dobândă,
828
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
și i-am zis: „În niciun caz nu voi plăti
atâția dolari
829
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
pe deasupra.”
830
00:46:58,148 --> 00:47:00,567
Retrospectiv, ar fi trebuit să plătesc.
831
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Ar fi fost mult mai ieftin
decât prețul plătit în cele din urmă.
832
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Am primit un e-mail într-o după-masă.
833
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
Avea trecut David Castillo la nume.
834
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Era un mesaj foarte scurt.
835
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Pe scurt, scria că citise
un articol scris de mine acum câțiva ani
836
00:47:19,002 --> 00:47:20,671
despre un tip numit Tony Bosch.
837
00:47:20,754 --> 00:47:24,424
„Am niște informații despre acest doctor,
poate te interesează.
838
00:47:24,508 --> 00:47:25,843
Sună-mă dacă vrei.”
839
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
M-a sunat a doua zi, dimineața.
840
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Jurnalist fiind,
sunt foarte sceptic privitor la oameni.
841
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Tipul era foarte entuziasmant,
foarte emoționat.
842
00:47:35,102 --> 00:47:38,605
În cadrul apelului mi-a dat numele
ca să verific cine e.
843
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Am stabilit să ne întâlnim
la un bar sportiv din sudul Miami-ului,
844
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
peste drum de Salonul Boca.
845
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter a spus:
„Nu-mi pasă de baseball.
846
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Am un singur scop,
să-l distrug pe Tony Bosch..
847
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
M-a mințit,
și vreau să-i arunc în aer toată viața.”
848
00:47:56,290 --> 00:47:58,709
Tim a zis:
„Bosch nici măcar nu-i doctor.”
849
00:47:58,792 --> 00:48:02,212
Am zis: „I-am văzut certificatul,
Universitatea din Belize.
850
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
Poate lucra acolo,
dar aici n-are autorizație.”
851
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Eram, gen...
852
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
„Am avut cele mai bune intenții să-l ajut,
853
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
și ajung să aflu
că nu-i decât un escroc de rahat.”
854
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
A adus un registru cu el
și m-a lăsat să mă uit.
855
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Și a zis: „Pot să fac copii?”
856
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
Am spus: „Sigur, poți face copii.”
857
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Am zis: „Îl poți doborâ?”
858
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
A spus: „Dacă ce spui e adevărat,
da, e serios.”
859
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
N-am mai putut comunica cu Porter Fischer.
860
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
Eram foarte îngrijorat
861
00:48:35,787 --> 00:48:39,166
că informația avea să ajungă
în mâinile greșite.
862
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
L-am sunat pe Alex
și ia-m spus ce s-a întâmplat,
863
00:48:42,377 --> 00:48:45,631
că ăștia vorsă mă șantajeze,
atunci m-am dus la Ugi.
864
00:48:45,714 --> 00:48:47,257
I-am zis: „Avem o problemă.”
865
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
Ugi a zis: „Nu-ți face griji, mă ocup eu.”
866
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi vorbește cu Pete Carbone.
867
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Lucrez acum cu Tim
și fac copii la documente.
868
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete mă sunase de vreo 15 ori.
869
00:48:57,100 --> 00:48:58,977
Sun pe Pete și zice: „Unde ai fost?
870
00:48:59,061 --> 00:49:03,231
Trebuie să te întreb ceva, fără prostii
sau minciuni. Am spus: „Ce?”
871
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Și zice: „Scrii un articol despre Bosch?
872
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Și zic: „Am terminat cu ziarul New Times.”
873
00:49:10,447 --> 00:49:12,115
„N-ai idee în ce te bagi.
874
00:49:12,199 --> 00:49:13,784
Acum vei fi omorât.”
875
00:49:14,618 --> 00:49:17,204
Și am zis: „De Bosch?” Și zice: „Nu, Ugi.”
876
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
Și zic: „Ugi? De ce?”
877
00:49:19,998 --> 00:49:22,960
Nu știi ce relații are tipul.
Ăsta nu glumește.
878
00:49:23,043 --> 00:49:25,671
Sunt implicați mulți, nu face asta.
Anulează.
879
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
Nu te pune cu Ugi.
Tipul are relații importante.
880
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Dacă iese articolul, vei fi ucis.”
881
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Și atunci eu mă gândesc:
882
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
„Bine, am dat peste
un fel de fabrică de steroizi
883
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
sau departament de steroizi,
iar Ugi e cel care va fi acuzat.”
884
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Acum eu mă sperii.
885
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Sunt speriat.
886
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Zice: „Vin acolo.”
887
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
Zic: „Nu veni.” El zice: „Vin”.
888
00:49:47,693 --> 00:49:50,904
Așa că mi-am luat pistolul
și am stat într-o mașină
889
00:49:51,196 --> 00:49:55,117
cu cuvertura cu o deschizătură pe ea,
așteptând să vină cineva.
890
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
N-am mai tras vreodată spre cineva,
891
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
dar nu voiam să fiu omorât
în propria casă.
892
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Venise Pete,
893
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
l-am lăsat să meargă la ușă
și i-am venit prin spate.
894
00:50:06,545 --> 00:50:08,672
Am zis: „Pete.”
Și zice: „Acolo erai.
895
00:50:08,922 --> 00:50:10,590
Lasă pistolul, n-ai nevoie.
896
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
Hai înăuntru.”
897
00:50:11,675 --> 00:50:13,885
Intru și zic: „Ce naiba se petrece?
898
00:50:13,969 --> 00:50:15,012
Cineva mă va ucide?”
899
00:50:15,095 --> 00:50:16,596
El zice: „Ce faci cu articolul?”
900
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
I-am zis: „Vreau banii mei.”
901
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
Și zice: „Nu, ce vrei?”
902
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
Și spun: „Doar vreau banii înapoi, Pete.”
903
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
„Te mai întreb odată, ce vrei?”
904
00:50:24,730 --> 00:50:29,860
Am spus: „Vreau nenorocitul să plătească
pentru că a furat de la mine.”
905
00:50:29,943 --> 00:50:34,281
Și zice: „Așa vom face. Va plăti.
Dar, pentru moment, vrei doar banii.”
906
00:50:34,364 --> 00:50:36,366
Zic: „Vreau doar banii mei.”
907
00:50:36,450 --> 00:50:39,578
Și zice: „Rezolv eu asta,
dar îmi trebuie registrele.”
908
00:50:40,287 --> 00:50:43,749
Am zis: „Bine.”
Și zice: „Rezolv eu toată treaba asta.”
909
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
Așa că i-am dat lui Pete
cele patru registre.
910
00:50:46,668 --> 00:50:48,962
Nu mai aveam motiv să le păstrez.
911
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim avea deja informațiile.
912
00:50:50,881 --> 00:50:53,467
Și mă gândeam
că cu cât le țineam mai mult,
913
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
cu atât era mai periculos.
914
00:50:55,886 --> 00:50:58,597
Ugi îi zice lui Alex:
„Dă-mi 10.000 de dolari.”
915
00:50:58,889 --> 00:51:01,475
Alex zice: „Credeam că erau
doar 4.000-5.000 de dolari.”
916
00:51:01,558 --> 00:51:05,353
„Doar dă-mi 10.000 de dolari,
mă descurc cu ei.”
917
00:51:11,109 --> 00:51:14,029
Ziua următoare, mă sună Pete:
„Ne vedem la salon?”
918
00:51:14,112 --> 00:51:15,655
Și îmi dă 4.000 de dolari.
919
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Zic: „Îmi datorează doar 3.600.”
920
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
Și zice: „Păstrează 400 pentru deranj.”
921
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
Și zic: „Bine. I-ai dat registrele?”
922
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
A spus: „Nu.”
923
00:51:23,663 --> 00:51:24,915
„Ce ai făcut cu ele?”
924
00:51:24,998 --> 00:51:26,917
„Le-am dat oamenilor lui A-Rod.”
925
00:51:27,084 --> 00:51:28,293
Atunci am realizat:
926
00:51:29,461 --> 00:51:32,089
„A-rod e impli...
Cum naiba îl știi pe A-Rod?
927
00:51:32,172 --> 00:51:34,049
Cum e implicat A-rod în asta?”
928
00:51:34,132 --> 00:51:36,927
Le-au dat registrele lui A-Rod, nu mie.
929
00:51:37,052 --> 00:51:41,264
S-au gândit că A-Rod le deține pentru că
el a plătit cei 10.000 de dolari.
930
00:51:41,556 --> 00:51:42,682
Am zis: „Bine, fie.
931
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
Mă duc la A-Rod
și îmi va da registrele.”
932
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Și Alex nu mi le-a dat vreodată.
933
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Era prima dată
când Pete l-a menționat pe A-Rod.
934
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Era prima dată când am realizat
că A-Rod sau oamenii lui
935
00:51:55,862 --> 00:52:01,201
îi dirijau pe Ugi, Pete sau Bosch.
936
00:52:01,284 --> 00:52:05,914
Alex mereu se înconjura de oameni dubioși
937
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
în viața personală.
938
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
A crescu în Miami.
O fi ceva specific zonei.
939
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Mă sună Pete:
„Ascultă, serios,
940
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
trebuie să te întreb,
articolul va fi publicat sau nu?”
941
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
„Păi, am cerut să nu fie.”
942
00:52:19,845 --> 00:52:22,764
Porter nu mi-a cerut vreodată
să anulez articolul.
943
00:52:22,848 --> 00:52:24,599
Știa că se va publica curând,
944
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
știa că va fi pe coperta ziarului
Miami New Times,
945
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
pe zeci de mii de ziare în tot orașul.
946
00:52:31,189 --> 00:52:34,317
Știa că va fi pe internet
și știa tot ce va conține.
947
00:52:34,776 --> 00:52:37,237
Știu că articolul nu e anulat,
dar nu îi spun
948
00:52:37,320 --> 00:52:41,074
pentru că-s speriat. N-am prieteni
în situația asta.
949
00:52:41,158 --> 00:52:45,120
Pete îmi zice: „Capul la cutie,
ai făcut ce trebuia. Ești un erou.”
950
00:52:45,912 --> 00:52:47,330
A doua zi e marți.
951
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Mă sună Pete.
952
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
Ei bine, ai dat de dracu'.
953
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
S-a aflat povestea. Zic: „Ce știu?”
954
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
Zice: „Totul.”
955
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
Povestea a explodat pur și simplu.
956
00:53:01,803 --> 00:53:04,347
Ceva despre care încă aflăm detalii
la Sports Center:
957
00:53:04,431 --> 00:53:08,143
numele unor jucători de baseball faimoși
precum Alex Rodriguez,
958
00:53:08,226 --> 00:53:10,770
Melky Cabrera și Gio Gonzalez
959
00:53:10,854 --> 00:53:14,191
apar în registre
despre care Miami New Times spune
960
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
că le-a obținut de la un fost angajat
al Biogenesis of America.
961
00:53:17,861 --> 00:53:20,113
Știam că va fi publicat
articolul din New Times.
962
00:53:20,197 --> 00:53:22,032
Da, am închis înainte de asta.
963
00:53:22,115 --> 00:53:25,243
Anthony Bosch, directorul clinicii
care s-a închis luna trecută
964
00:53:25,327 --> 00:53:29,706
era în legătură cu Manny Ramirez
când acesta a fost suspendat 50 de meciuri
965
00:53:29,789 --> 00:53:32,751
pentru că a încălcat politica anti-dopare
din baseball în 2009.
966
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch n-a fost acuzat
de oficialii locali sau federali.
967
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
Miami New Times, care a făcut
o investigație de trei luni,
968
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
a raportat că registrele arată
că firma a vândut anabolizante,
969
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
printre care: hormon de creștere,
testosteron și steroizi anabolizanți.
970
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
Ultimul scandal din baseball
s-ar putea dovedi cel mai mare din sport.
971
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Am realizat cât se întâmpla asta
că: „De data asta, am intrat până-n gât.”
972
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Vai de capul meu, înțelegeți...
973
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Am dat de belea acum.
974
00:54:05,742 --> 00:54:09,788
Mă simțeam ca Ray Liotta
în sfârșitul de la Băieți Buni,
975
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
când conducea, drogat de-a binelea
976
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
și, știți, era urmărit de elicopter.
977
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Așa mă simțeam, dar fără elicopter.
Așa că...
978
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
E nebunie.
979
00:54:20,924 --> 00:54:26,054
Acum înțeleg de ce celebritățile spun
că nu pot ieși din case că-s hărțuite.
980
00:54:26,137 --> 00:54:29,891
Pe scurt, au început să-mi urmărească
toți prietenii,
981
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
pe toți cei asociați cu mine.
982
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Am încercat să dăm de Bosch
într-un hotel din Coconut Grove, Miami.
983
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
N-am avut noroc nici adresându-ne
unui șofer legat de Bosch.
984
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
Putem să primim vreun comentariu
legat de dl Bosch?
985
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Mă tot mutam din loc în loc.
986
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Am petrecut majoritatea timpului
după aceea ferindu-mă de oameni.
987
00:54:51,079 --> 00:54:52,372
Primeam apeluri gen:
988
00:54:52,455 --> 00:54:55,292
„Hei, vine lumea și te caută la salon.”
989
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete a zis: „N-ai idee ce ai făcut.
990
00:54:58,211 --> 00:55:02,924
Ai trădat oameni. Ai distrus vieți.
Cum ai putut să faci asta? Ești un rahat.”
991
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
Iar eu zic: „Ale cui vieți?”
992
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
Știi ce? Am terminat cu tine.
Ai noroc că nu-ți fac felul.”
993
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter intrase în panică
supă ce s-a publicat articolul.
994
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Își făcea griji
că viața îi era în pericol,
995
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
și avea dreptate.
996
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
Nu erau doar atleții,
doar traficanții de steroizi,
997
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
ci și frații Carbones de la salon,
998
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
sau cunoscuții unui traficant de steroizi,
999
00:55:25,697 --> 00:55:27,615
dacă fusese crimă organizată;
1000
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
rudele sau fanii unora
dintre acești atleți.
1001
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
Nu sună atât de nebunesc
când realizezi magnitudinea articolului
1002
00:55:35,874 --> 00:55:39,377
și că erau și oameni importanți,
nu atleți,
1003
00:55:39,461 --> 00:55:43,214
din Miami care frecventau locul:
polițiști, judecători.
1004
00:55:43,298 --> 00:55:46,134
M-am închis în casă
și mă temeam de toată lumea.
1005
00:55:46,217 --> 00:55:49,387
Are noroc că nu e printr-un canal
pe undeva acum.
1006
00:55:49,721 --> 00:55:53,892
A hotărât că trebuie să fugă din oraș
și a luat toate registrele cu el.
1007
00:55:53,975 --> 00:55:58,146
Am împachetat niște cutii, le-am dus
în Ocala și le-am depozitat acolo.
1008
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodriguez l-a păstrat
ca avocat al apărării pe Roy Black.
1009
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
A păstrat și o firmă de publicitate
care a dat azi declarație în numele său.
1010
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Știrea despre o posibilă legătură
între Alex Rodriguez
1011
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
și Anthony Bosch nu e adevărată.
1012
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Puțin după articolul din New Times,
Yahoo Sports a publicat propriul articol,
1013
00:56:17,415 --> 00:56:19,334
aproape ca o continuare.
1014
00:56:19,417 --> 00:56:21,544
Deodată aflăm despre alte nume,
1015
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
și numele care-ți sărea în ochi era
Ryan Braun.
1016
00:56:24,672 --> 00:56:29,427
Braun apare alături de alți jucători
identificați drept clienți ai Biogenesis,
1017
00:56:29,511 --> 00:56:31,429
clinica închisă din Coral Gables
1018
00:56:31,513 --> 00:56:34,724
aflată în centrul unui scandal
legat de dopare din MLB.
1019
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
S-a dovedit ulterior că numele lui
a fost dat de echipa lui Alex Rodriguez.
1020
00:56:39,854 --> 00:56:43,775
Credea că cu cât erau mai mulți oameni
implicați în scandal,
1021
00:56:43,858 --> 00:56:45,652
cu atât mai puțin se vor axa pe el.
1022
00:56:45,735 --> 00:56:48,696
Nu apărea doar Ryan Braun,
ci și Francisco Cerevelli
1023
00:56:48,780 --> 00:56:50,031
colegul lui Alex.
1024
00:56:50,115 --> 00:56:54,202
E aiurea ca propriul coleg
să te arunce la lupi
1025
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
ca să nu mai fie atenția asupra sa,
1026
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
că cel mai bine plătit
jucător de baseball din istorie
1027
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
îl bacă centru înaintaș
pe un jucător ce câștiga 500.000 pe an.
1028
00:57:04,546 --> 00:57:08,258
Fiecare căuta să se scape pe sine.
Toți voiau să se apere.
1029
00:57:08,341 --> 00:57:12,095
Sursele au declarat că 20 de jucători MLB
ar putea fi suspendați pentru relația
1030
00:57:12,220 --> 00:57:15,932
cu Bosch și acum desființata
clinică anti-îmbătrânire din Miami.
1031
00:57:22,480 --> 00:57:23,857
ANABOLIZANTE AVEM NOI
1032
00:57:23,982 --> 00:57:27,735
Motivul e că Biogenesis a făcut bani
vânzând anabolizante,
1033
00:57:27,819 --> 00:57:31,322
de la hormoni de creștere, la testosteron
și steroizi anabolizanți.
1034
00:57:32,407 --> 00:57:35,910
Când s-a aflat povestea, m-am așteptat
să-mi bată la ușă forțele de ordine,
1035
00:57:35,994 --> 00:57:40,290
fie departamentul de poliție
din Coral Gables, din Miami, ANA, cineva.
1036
00:57:40,373 --> 00:57:41,624
Și n-a venit nimeni.
1037
00:57:41,875 --> 00:57:46,754
Începeam să fiu frustrat că mă gândeam:
„Îi pasă cuiva de asta?”
1038
00:57:47,297 --> 00:57:51,259
M-a invitat la o discuție
în casa lui din South Miami.
1039
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Porter locuia în casa de oaspeți
din spatele celei în care crescuse.
1040
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Când l-am găsit acolo,
acesta bea la greu Kool-Aid cu vodcă
1041
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
dintr-un pahar de plastic.
1042
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Apartamentul îi era o cocină.
1043
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Avea o statuie a Incredibilului Hulk,
și când m-am așezat,
1044
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
am observat că era o armă pe masă.
1045
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim spune: „A sunat cineva
de la forțele de ordine, din legislativ”,
1046
00:58:19,287 --> 00:58:20,955
iar eu întreb: „Cine?”
1047
00:58:21,039 --> 00:58:22,916
Zice: „Ministrul Sănătății.”
1048
00:58:23,291 --> 00:58:25,460
Mă gândesc: „Ministrul Sănătății?
1049
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
Ei nu dau amenzi la restaurante
sau pentru băi murdare?”
1050
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Am crezut că voi putea în scurt timp
să-l aduc în instantă pe Anthony Bosch
1051
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
dacă aveam cooperarea
a vreo două persoane.
1052
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
Detectivul Hill lucra la narcotice
în Baltimore.
1053
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
Nu știu de ce a venit
la Ministerul Sănătății Florida.
1054
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Când am întrebat, și mi-a zis,
1055
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
a zis că a avut neînțelegeri
cu superiorii.
1056
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
Poliția Baltimore a pregătit o cursă
pentru unul de-al lor.
1057
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
Ținta era Jerome Hill, 35 de ani,
un ofițer veteran cu patru ani la activ.
1058
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Au primit telefoane
zicând că lua bani de la oameni.
1059
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Precum mulți din Florida,
Jerome Hill ajunsese aici
1060
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
după niște probleme judiciare în alt stat.
1061
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
Ofițerul vizat de investigație
1062
00:59:14,425 --> 00:59:16,719
a atacat pe ofițerul sub acoperire.
1063
00:59:16,803 --> 00:59:20,306
După ce a fost atacat,
polițistul l-a pus pe Hill în cătușe.
1064
00:59:20,390 --> 00:59:22,725
Acum stă acuzat de asalt de gradul doi.
1065
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill citise articolul,
iar treaba lui era să investigheze
1066
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
medici și farmacii fără licență.
1067
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Ne-am întâlnit prima dată
la un restaurant Hooters.
1068
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
I-am zis: „Chiar nu-mi pasă
de Major League Baseball
1069
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
și tot ce se petrece.”
1070
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Zice: „Nu-mi pasă de jucători.
1071
00:59:44,038 --> 00:59:50,211
Îmi pasă doar de medici falși, farmacii,
droguri și să apăr oamenii și copiii lor.
1072
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
În sfârșit cineva are vedere de ansamblu
legat de asta.
1073
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch a fost implicat de mulți ani.
1074
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Spune oamenilor că e doctor.
Nu este un doctor medical.
1075
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Unul dintre lucrurile
care m-au deranjat cel mai tare
1076
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
a fost marginalizarea persoanei mele
și a muncii mele.
1077
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Au vorbit despre a fi un doctor fraudulos,
1078
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
un doctor fals.
1079
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
Doctorul fals...
1080
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Doctorul prefăcut...
1081
01:00:18,114 --> 01:00:19,032
Un așa-zis „doctor fals”...
1082
01:00:19,115 --> 01:00:21,284
E o diferență între fals și nelicențiat.
1083
01:00:21,367 --> 01:00:24,329
Eu cred că un doctor fals e:
te trezești dimineața,
1084
01:00:24,412 --> 01:00:26,914
ești brutar, și azi vrei să fii doctor,
1085
01:00:26,998 --> 01:00:28,583
și atârni o diplomă falsă.
1086
01:00:28,666 --> 01:00:32,337
Orice imprimantă din Miami
îți scoate o diplomă adevărată.
1087
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Și pui o diplomă pe perete
1088
01:00:38,551 --> 01:00:42,055
și începi să te numești drept doctor.
1089
01:00:42,138 --> 01:00:43,640
Asta-nseamnă doctor fals.
1090
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Un medic nelicențiat e unul
care a studiat,
1091
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
care a făcut partea clinică,
pentru că dacă nu,
1092
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
n-ai fi putut absolvi la medicină,
1093
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
care poate că și-a făcut rezidența
în altă țară,
1094
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
dar nu-ți poate primi aici licența
din diverse motive.
1095
01:01:02,784 --> 01:01:05,453
Știi ce zic despre asta?
Ieși dracului cu ea.
1096
01:01:05,536 --> 01:01:07,622
Poți să-i spui clovnului Bobo asta,
1097
01:01:07,705 --> 01:01:09,707
dar nu mă lua pe mine cu asta.
1098
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
Frauda e pur și simplu
treaba neoficială a statului Florida.
1099
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Sunt între 80 și 100 de miliarde de dolari
scoși prin fraudă din Medicare anual.
1100
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
E cam 10%-15% din program.
1101
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
Asta nu e întreaga economie a Floridei?
1102
01:01:24,722 --> 01:01:26,974
Parțial, da. Mult e din regiunea Dade.
1103
01:01:27,058 --> 01:01:29,018
Recent a devenit și mai adevărat,
1104
01:01:29,102 --> 01:01:31,771
mulțumită guvernatorului Floridei,
Rick Scott.
1105
01:01:31,854 --> 01:01:35,108
Înainte să intre-n politică,
firma lui Scott a comis
1106
01:01:35,191 --> 01:01:37,652
cea mai mare fraudă Medicare din istorie.
1107
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
Într-o declarație a invocat
al cincelea amendament de 75 de ori.
1108
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
Care e întrebarea?
1109
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
Nu-mi amintesc. Nu știu. Nu prea înțeleg.
1110
01:01:44,784 --> 01:01:46,244
- Nu poți răspunde?
- Nu.
1111
01:01:46,869 --> 01:01:50,915
În mod șocant, Scott nu voia să vâneze
1112
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
medicii frauduloși
și industria medicală din stat.
1113
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Un om din sudul Floridei a fost arestat
pentru medicină frauduloasă.
1114
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Polițiștii spun
că Jose Ramirez se dădea drept doctor.
1115
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv
se promovează ca doctor de frumusețe,
1116
01:02:04,637 --> 01:02:07,348
cosmetică și îngrijire personală.
1117
01:02:07,432 --> 01:02:09,267
Dar poliția spune că e fals.
1118
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
O femeie transsexuală
care făcea pe doctorul injecta substanțe
1119
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
menite să repare o pană
în fundul unei femei.
1120
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver a întâlnit acest pacient
de 55 de ani în februarie
1121
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
la un depozit în Hialeah.
1122
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
Pacientul spune
că penisul i-a fost mutilat.
1123
01:02:25,241 --> 01:02:28,161
Poliția din sudul Floridei spune
că sunt tot mai multe cazuri,
1124
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
în principal în comunitatea latină,
și speră că astfel de arestări
1125
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
vor face publicul să realizeze
că o placă pe ușă
1126
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
nu înseamnă mereu
că înăuntru e un doctor adevărat.
1127
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansese...
1128
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
hasta que cara persona que quiere
un trabajo en la Florida, no puedo lograr.
1129
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
În sudul Floridei sunt multe clinici
anti-îmbătrânire, centre de longevitate.
1130
01:02:54,145 --> 01:02:55,396
Au tot felul de nume.
1131
01:02:55,480 --> 01:02:57,982
Baseball-ul s-a interesat de luni de zile,
1132
01:02:58,316 --> 01:03:02,111
dar chiar dacă ar pune mâna
pe dovezile citate de New Times,
1133
01:03:02,195 --> 01:03:06,407
n-ar fi de ajuns. Cineva ar trebui să jure
în scris, să zică:
1134
01:03:06,491 --> 01:03:07,867
„Da, asta e adevărat.”
1135
01:03:07,950 --> 01:03:10,161
Efectiv ai avea nevoie de Tony Bosch,
1136
01:03:10,244 --> 01:03:12,580
cel care se crede că e la centru.
1137
01:03:12,663 --> 01:03:16,417
După ce s-a terminat era steroizilor,
Major League Baseball și-au creat
1138
01:03:16,501 --> 01:03:18,294
propriul departament de investigații.
1139
01:03:18,377 --> 01:03:22,840
Nu e ceva cunoscut de mulți fani,
dar e aproape un fel de FBI intern
1140
01:03:22,924 --> 01:03:25,259
pentru Major League Baseball.
1141
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
Majoritatea sunt foști polițiști,
1142
01:03:27,845 --> 01:03:30,181
în principal, din New York și Boston.
1143
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
MLB zicea: „Trimiteți mulți investigatori
aici în Miami.”
1144
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
Adevărul e că nu le-a mers bine
în Florida.
1145
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Se foloseau de orice strategie.
1146
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Plăteau oameni pentru informații.
1147
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Era un investigator MLB
1148
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
care i-a cumpărat pantofi prietenei mele.
1149
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Apoi a trimis flori,
evident, ca să ajungă la mine.
1150
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Eu râdeam.
1151
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
„Minunat, îți trimit o listă
să-mi faci și cumpărăturile.”
1152
01:04:03,506 --> 01:04:04,423
Așa mă gândeam.
1153
01:04:04,507 --> 01:04:08,219
Am zis: „Iubi, nu-ți face griji.
Lasă-l să mai trimită chestii.”
1154
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
Investigația a mers pe niște căi
incredibil de prostești.
1155
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Era de râsul lumii.
1156
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Investigatori care se culcau cu martori.
1157
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
La un moment dat, Dan Mullin,
investigatorul principal,
1158
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
a ajuns să aibă o aventură amoroasă
cu o fostă asistentă de-a lui Tony Bosch.
1159
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Felicitări, MLB, se pare că faceți
o treabă absolut minunată.
1160
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis e mai bun ca Tinder.
1161
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Trebuia să știi
că făcând toate chestiile astea,
1162
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
avea să compromită investigația oricui.
1163
01:04:44,380 --> 01:04:48,426
Într-o zi, mi-a bătut cineva la ușă.
Deschid și văd doi tipi.
1164
01:04:48,509 --> 01:04:51,178
„Tu ești Porter?”
eu zic: „Cine întreabă?”
1165
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
Ei au zis: Suntem de la MLB,
detectivii Riley și Maldonado."
1166
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
„Nu vreau să vorbesc cu voi.”
1167
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
Ei zic: „Ce te-ar face
să te simți mai bine?”
1168
01:05:00,229 --> 01:05:02,231
Ca glumă, am spus: „Știi ceva?
1169
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Mi-ar plăcea un solar
și o casă în Florida.”
1170
01:05:05,401 --> 01:05:07,778
„Asta vrei? Asta ți-ar plăcea?
1171
01:05:07,862 --> 01:05:09,655
Putem rezolva asta. Ai vorbi cu noi?”
1172
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Și mă gândesc:
„Tipii ăștia vor foarte mult să vorbim.”
1173
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Se întorc și-mi dau un plic.
1174
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Îl deschid
și sunt foarte mulți bani acolo.
1175
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Cinci mii.
1176
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
„E pentru ajutorul tău,
și vor fi mai mulți.”
1177
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Am fost de acord
să mă întâlnesc din nou cu Riley.
1178
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Ne-am întâlnit la Deering Estate, un parc
la sud de mine pe strada Old Cutler.
1179
01:05:33,095 --> 01:05:35,890
El zice:
„E în regulă să vorbești cu șeful meu?”
1180
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
Am zis: Încă nu știu. Chiar nu-s sigur.”
1181
01:05:38,768 --> 01:05:42,897
Și zice: „Păi e aici.”
Mă așteptau, efectiv ascunși în tufișuri,
1182
01:05:43,105 --> 01:05:46,108
după colț, plimbându-se pe stradă
cu Dan Mullin.
1183
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
„M-am gândit mult despre ce se întâmplă
și am vrea să te facem angajat MLB.”
1184
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
Iar eu am zis: „Pentru ce?”
1185
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
„Ca să ne ajuți.”
1186
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Și zic: „Să ajut la adunat mingi în parc?”
1187
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
Și zice: „Ne-ai ajuta
să descifrăm documentele,
1188
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
și ai putea merge și la alte clinici.
1189
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
Să le infiltrezi și să vezi dacă sunt
lucruri de care ar trebui să știm.”
1190
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
„Ești nebun?
1191
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
Realizați că orașul ăsta mă cunoaște?”
1192
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Și zice: „Păi ce vrei?”
1193
01:06:15,805 --> 01:06:17,890
Zic: „Nu vreau să vă fiu angajat,
1194
01:06:17,974 --> 01:06:20,184
iar chestiile astea valorează mult peste
zece mii.”
1195
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
În primul rând,
nu-mi plăcea cum mă trata MLB-ul.
1196
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
Informația pe care o voiam
o folosisem deja.
1197
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
O dădusem deja la Miami New Times.
Deja era publică.
1198
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
De ce o voia MLB? Nu știu, să se acopere?
1199
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
Să ascundă ceva? Nu știu.
1200
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
Vă e jenă că programul vostru anti-dopaj
e o escrocherie?
1201
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
Nu știu.
1202
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Încerci să mă forțezi să dau informații.
1203
01:06:44,083 --> 01:06:46,794
Cine naiba ești?
Sunteți o organizație privată.
1204
01:06:46,877 --> 01:06:49,213
Sunteți MLB, un sport, nu poliția.
1205
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
Nu era o entitate de aplicare a legii.
1206
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
E Major League Baseball.
1207
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
Avocatul principal al MLB a zis:
1208
01:06:58,472 --> 01:07:05,229
„Hei, suntem dispuși să-ți oferim 125.000
de dolari pentru documente.”
1209
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
I-am refuzat. Am zis: „Nu, nu merită.”
1210
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
A spus că sunt și alții
care oferă aceleași informații.
1211
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Credeam că blufa, și am zis:
„Bine. Ia-le de la ei.
1212
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
Nu vreau să ajung
să-mi plutească capul pe undeva.”
1213
01:07:21,996 --> 01:07:27,084
I-am zis lui Porter Fischer că-mi trebuiau
fișele pacienților din această clinică.
1214
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Mi se părea că aveam destule dovezi
pentru cauza probabilă,
1215
01:07:30,713 --> 01:07:32,214
dar îmi trebuiau fișele.
1216
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
Și îmi trebuia să le am ieri.
1217
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Mi-a zis că sunt în Ocala, Florida.
1218
01:07:38,137 --> 01:07:39,138
A zis: „După ele.
1219
01:07:39,221 --> 01:07:41,432
ești martorul statului Florida
pentru Ministerul Sănătății.
1220
01:07:41,515 --> 01:07:42,975
Mergem mai departe așa.”
1221
01:07:43,225 --> 01:07:47,730
Eu mă opream la Clubul de Bronzat Boca,
în Boca Raton în drum spre Ocala.
1222
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
M-am dus să mă bronzez
ca la oricare altă vizită.
1223
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary a zis: „Unde mergi?”
Am zis: „Ocala.”
1224
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
Și zice: „Pentru ce?”
1225
01:07:55,571 --> 01:07:59,408
Și zic: „Duc mai multe documente
la Ministerului Sănătății.”
1226
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones e tehnicianul
care lucrează pentru frații Carbone,
1227
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
care întrețin paturile de bronzat.
1228
01:08:06,749 --> 01:08:08,334
Eram pe acolo tot timpul.
1229
01:08:08,417 --> 01:08:11,670
Am ajuns să-l cunosc pe Gary
la fel ca pe Pete și Anthony,
1230
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
și zic: „Ai fost la o școală tehnică
pentru asta?
1231
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
Și zice: „Da,
când am ieșit din închisoare.”
1232
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones e un criminal de carieră
după orice definiție.
1233
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
În anii '70 și '80 a trăit ani de zile
1234
01:08:23,808 --> 01:08:26,060
falsificând bani.
1235
01:08:26,143 --> 01:08:29,814
Devenise unul dintre falsificatorii majori
de pe coasta de est.
1236
01:08:29,897 --> 01:08:30,731
A fost prins.
1237
01:08:30,815 --> 01:08:34,485
A stat doi ani la închisoare,
și la fel ca mulți din poveste,
1238
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
a ajuns să încerce
o viață nouă în Florida.
1239
01:08:36,779 --> 01:08:39,448
Pe aici, când mergi, oamenii nu-ți zic:
1240
01:08:39,532 --> 01:08:43,244
„Bună, cum te cheamă? Care ți-e numărul?
Ai fost la închisoare?”
1241
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Dacă ar trebui să rupi legături
pentru greșeli din trecut,
1242
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
nimeni n-ar vorbi cu nimeni.
1243
01:08:49,375 --> 01:08:52,586
Porter Fischer e un fraier înnăscut.
1244
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
E foarte dispus
să aibă încredere în oameni.
1245
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Mereu cută un prieten.
1246
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
Și la momentul acesta în viață,
chiar avea ceva foarte valoros.
1247
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Avea actele legate de un scandal major
pe care toată lumea le voia.
1248
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones vedea un fraier de la o poștă.
1249
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
M-am dus la Ocala
ca să iau cutii de depozitare.
1250
01:09:16,986 --> 01:09:19,780
Duminică dimineață mă sună.
Zice: „Hei, ce faci?
1251
01:09:19,864 --> 01:09:20,781
Mă întorc acum.
1252
01:09:20,865 --> 01:09:23,659
Trebuie să vii la salon pe drum.
Ne vedem acolo.
1253
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Am o soluție nouă, o să-ți placă.
1254
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Mă gândeam s-o produc eu
și să iei parte și tu.
1255
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
Știi totul despre bronzat.”
1256
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Și tot felul de chestii.
1257
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Mi-a zis exact ce trebuia,
e ceva ce-mi place.
1258
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
Am spus: „Bine, voi veni.”
„La ce oră?”
1259
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
Am spus: „Pe la 12:30-13:00, pe acolo.”
1260
01:09:40,342 --> 01:09:44,138
Parcasem în spate lângă unde parcaseră
Anthony și Gary.
1261
01:09:45,764 --> 01:09:47,766
Gary și Anthony erau acolo.
1262
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
„Bine te-am găsit” și de astea,
1263
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
iar Anthony a plecat.
1264
01:09:51,854 --> 01:09:53,355
M-am dus în față cu Gary,
1265
01:09:53,480 --> 01:09:58,485
„Te duci la Ministerul Sănătății?”
Zic: „Da, trebuie să rezolv cu actele.”
1266
01:09:58,569 --> 01:10:01,071
A zis: „A, bine. Intră, încearcă soluția.”
1267
01:10:01,155 --> 01:10:03,657
Mă conduce înăuntru ca întotdeauna.
1268
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Așa că intru
și mi se aplică autobronzantul.
1269
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Stau acolo cam 10 minute.
1270
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Ies și-l văd pe Gary la recepție.
„Salut. Cum miroase?”
1271
01:10:15,211 --> 01:10:16,712
„Culoarea arată minunat.”
1272
01:10:16,795 --> 01:10:18,881
„Nu-i așa că arată minunat?”
1273
01:10:18,964 --> 01:10:21,008
Știi ce? E minunat.
Mă duc să-ncerc și eu.
1274
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Așa că el se întoarce.
1275
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
M-am încălțat și m-am dus la mașină și văd
că ușa și portbagajul mi-s deschise
1276
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
și este sticlă peste tot.
1277
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
„Aia e mașina mea?”
1278
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Totul dispăruse.
1279
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Așa că fug înapoi la salon
și strig la fată,
1280
01:10:39,985 --> 01:10:43,489
spun: „Sună la 112.”
Mă întorc în cameră și bat la ușă.
1281
01:10:43,572 --> 01:10:44,865
„Gary, vino. M-au jefuit.”
1282
01:10:44,949 --> 01:10:49,078
Zice: „Ce?”, „M-au jefuit.
Cineva mi-a spart mașina și a luat totul.”
1283
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Merge la mașina lui și geamul lui e spart,
1284
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
și zice: „Doamne!
Mi-au spart și mie mașina.” Și tot așa.
1285
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Vine Anthony:
„Știi ce? Cineva a spart mașina.”
1286
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Eu zic: „Sunt camere
de supraveghere pe aici?”
1287
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
E zic: „Nu.”
1288
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Vine polițistul.
1289
01:11:06,845 --> 01:11:10,057
Sar în sus și în jos și îi spun:
„Au luat totul.”
1290
01:11:10,140 --> 01:11:12,351
Zice: „Calmează-te.”
Eu spun: „Au luat dovezi.
1291
01:11:12,434 --> 01:11:14,687
Au luat dovezi de la un caz criminal.”
1292
01:11:14,770 --> 01:11:17,982
El zice: „Despre ce vorbești?”
Eu zic: „Biogenesis.
1293
01:11:18,065 --> 01:11:21,402
Baseball. Alex.
Știi despre ce vorbesc? A-Rod."
1294
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Îl sun pe detectivul Hill.
1295
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Mi-a explicat că i s-a spart mașina
1296
01:11:29,493 --> 01:11:33,330
și actele, tot ce-i cerusem,
1297
01:11:34,331 --> 01:11:36,583
au fost furate din mașina sa.
1298
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
Îi spun: „Sunt cu polițistul, o iau razna,
1299
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
și cred că polițistul se întreabă:
«Ce vorbește nebunul ăsta?»”
1300
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
Cine naiba fură fișe medicale?
1301
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
Cum se poate întâmpla așa ceva?
Erau MLB? Oamenii lui Alex?
1302
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
Erau oamenii lui Bosch?
1303
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
Cum s-a întâmplat asta?
1304
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
Nu știam cum ar ști cineva
că am cutii în Ocala,
1305
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
cum să știe cineva unde eram.
1306
01:12:00,607 --> 01:12:03,944
Mă gândeam:
„Mi-e ascultată mașina, telefonul?
1307
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
„Dar prietenii tăi?” Eu zic: „Nu se poate.
1308
01:12:06,697 --> 01:12:07,823
De unde ar ști?
1309
01:12:07,906 --> 01:12:09,867
Cum să aranjeze așa ceva? Cine...
1310
01:12:09,950 --> 01:12:13,704
Gary era acolo când am intrat.
Se bronza chiar acolo.”
1311
01:12:14,705 --> 01:12:18,667
Mă întorc și mă uit la un mic semn
pe partea pasagerului
1312
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
unde e locul cheii, al mânerului.
1313
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Și zic criminalistei: „Ăla-i sânge?”
1314
01:12:24,381 --> 01:12:25,966
Se uită și zice: „Da.”
1315
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
M-au sunat
de la departamentul de poliție Boca.
1316
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
Cunoașteți pe cineva
numit Reginald St. Fleur?
1317
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
„Reginald St... Adică Reggie?"
1318
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur era doar un curier.
1319
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Reggie împărțea fluturașe
la Clubul de Bronzat Boca.
1320
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Schimba becuri.
1321
01:12:46,236 --> 01:12:47,488
Zic: „Da, îl cunosc.”
1322
01:12:47,571 --> 01:12:53,243
Bine, pentru că am primit rezultatele
probei ADN și se potrivește cu Reginald.
1323
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automat am zis:
1324
01:12:56,497 --> 01:13:00,584
„M-au fraierit. M-au fraierit rău de tot.”
1325
01:13:02,252 --> 01:13:05,839
M-au fraierit.
M-a fraierit Gary, m-a fraierit Anthony.
1326
01:13:06,423 --> 01:13:08,467
Deci chiar erați voi responsabili.
1327
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter spusese unei singure persoane
că mergea în Ocala ca să ia actele
1328
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
și să le aducă,
acea persoană fiind Gary Jones.
1329
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
Și când vezi cine a angajat avocatul
lui Reggie La Fleur's lawyer,
1330
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
erau frații Carbone.
1331
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur e acuzat
de tâlhărie armată
1332
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
după ce a spart o mașină parcată
la un solar din Boca Raton în Martie.
1333
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
Mașina aparținea celui care a dezvălui
ce se petrecea la Biogenesis,
1334
01:13:34,701 --> 01:13:39,289
unde peste 12 atleți se spune
că primeau anabolizante.
1335
01:13:39,498 --> 01:13:42,960
În mașină erau documentele
care au dus la scandalul național.
1336
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
I-am spus investigatorului MLB Dominguez
1337
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
că mașina lui Porter Fischer
tocmai fusese spartă
1338
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
și conținea multe fișe ale pacienților
1339
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
care urmau să fie date statului.
1340
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
Dacă primești oricare dintre aceste fișe,
1341
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
trebuie să notifici statul
imediat ce le primești.
1342
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
Fac parte din investigația statului.
1343
01:14:09,570 --> 01:14:11,488
Nu pot spune mai clar de atât.
1344
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer n-avea idee, dar tipii
în care a decis să aibă încredere
1345
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
la salonul de bronzat
1346
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
erau o bandă de crimă organizată
care a realizat
1347
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
că aveau două surse de venit,
1348
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodriguez și Major League Baseball,
1349
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
și au vrut să facă
cât mai mulți bani din chestia asta.
1350
01:14:32,926 --> 01:14:35,846
Frații Carbone vânduseră deja
registrele originale
1351
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
lui Alex Rodriquez.
1352
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Dar, fără să știe A-Rod,
Pete mai avea o copie a lor.
1353
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer îi dăduse
o memorie portabilă cu scanări.
1354
01:14:57,534 --> 01:15:02,206
S-au dus apoi la Major League Baseball,
care căutau disperați aceste informații.
1355
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Am primit un telefon de la un domn
care s-a identificat cu numele de Bobby.
1356
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
BOBBY DIN BOCA
ALIAS GARY JONES
1357
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
A spus că are documentele
de la Biogenesis
1358
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
și a oferit
să facem o înțelegere ca să le primim.
1359
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
ROB MANFRED, DIRECTOR EXECUTIV MLB
LIDERUL INVESTIGAȚIEI BIOGENESIS
1360
01:15:21,892 --> 01:15:25,187
- O înțelegere. A oferit să ni le vândă.
- Corect, așa e.
1361
01:15:25,270 --> 01:15:28,857
- Să le cumpărăm.
- El le-a vândut, iar noi le-am cumpărat.
1362
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
Cât?
1363
01:15:30,150 --> 01:15:32,236
O sută de mii de dolari.
1364
01:15:32,319 --> 01:15:36,365
MLB înmânează într-un restaurant
100.000 de dolari, bani gheață,
1365
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
unui criminal condamnat ca să obțină
documente furate de la o clinică.
1366
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
Fără să știe vreuna dintre părți,
sunt doi oameni la mese alăturate
1367
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
care filmează totul în secret.
1368
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Unul dintre ei e Anthony Carbone,
1369
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
care știe că ar putea profita
de la Alex Rodriguez
1370
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
dacă înregistrează tranzacția asta,
evident, foarte suspectă.
1371
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PLATĂ VIDEO CU MLB CUMPĂRÂND ACTE
FURATE DE LA BIOGENESIS ȘI PORTER FISCHER
1372
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
La cealaltă masă
filmează un reprezentant MLB.
1373
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Însă, Gary și frații Carbone
nu terminaseră.
1374
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
MLB l-a sunat pe Gary Jones:
„Dacă nu poți da copii fizice,
1375
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
nu doar scanări,
vei primi și mai mulți bani.”
1376
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Și m-am gândit:
„De aceea a aranjat Gary furtul,
1377
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
ca să fie plătit încă o dată pe deasupra.”
1378
01:16:28,292 --> 01:16:31,878
Și a fost o a doua tranzacție
pentru 25.000 de dolari.
1379
01:16:32,421 --> 01:16:34,089
Ei tot nu știu cine e Gary Jones.
1380
01:16:34,172 --> 01:16:37,884
Dar a reușit să facă cei mai mulți bani
din asta. E uimitor.
1381
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Avocatul meu a vorbit cu Bob Manfred.
1382
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred era secundul,
chiar după Bud Selig la MLB.
1383
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
Voi păreți să fiți responsabili pentru jaf
1384
01:16:48,312 --> 01:16:50,105
și dispariția dovezilor.
1385
01:16:50,188 --> 01:16:54,818
Bob Manfred a zis: „Ascultă,
n-am avut nimic de a face cu jaful,
1386
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
dar știm cine a avut.”
1387
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
MLB sigur știau că actele au fost furate
1388
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
în timpul unei investigații criminale
de către Jerome Hill și a statului,
1389
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
totuși, nimeni n-a fost acuzat,
1390
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
cu excepția lui Reggie St. Fleur,
de la nivelul cel mai de jos,
1391
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
care a spart mașina.
1392
01:17:11,918 --> 01:17:15,339
Fără îndoială,
cineva de la Major League Baseball
1393
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
ar fi trebuit arestat.
1394
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
E greu să ajungi la altă concluzie
decât că poliția
1395
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
n-avea interes să lucreze pe un caz
1396
01:17:23,096 --> 01:17:25,599
care ar fi putut incrimina MLB-ul.
1397
01:17:25,682 --> 01:17:27,851
Mă duc la tribunal de unul singur.
1398
01:17:27,934 --> 01:17:29,102
N-am prieteni.
1399
01:17:29,186 --> 01:17:30,729
MLB-ul se ia de mine.
1400
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Mă simt foarte neapreciat.
1401
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Nimic din asta
nu s-ar fi întâmplat fără mine.
1402
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
Nu primesc un mulțumesc?
1403
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
O brioșă?
1404
01:17:39,988 --> 01:17:43,408
Cum a fost în lunile
de când ți s-a aflat numele?
1405
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Nu mai am prieteni.
1406
01:17:45,118 --> 01:17:47,204
Nu mă mai duc în aceleași locuri.
1407
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Obloanele-mi sunt mereu închise.
1408
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Am permis de port-armă
și port mereu.
1409
01:17:52,250 --> 01:17:55,337
Nu mă așteptam la asta.
Nu pentru asta m-am implicat.
1410
01:17:55,587 --> 01:17:58,590
Cu toate lucrurile josnice făcute
de MLB în Florida,
1411
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
să plătească martori,
amenințări la cooperare,
1412
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod și oamenii lui făceau
aproape exact la fel.
1413
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex a fost primul care m-a contactat.
1414
01:18:08,308 --> 01:18:11,853
Oamenii lui A-Rod au încercat
să-l convingă pe Tony că îl pot proteja,
1415
01:18:11,937 --> 01:18:12,896
să-l întrețină.
1416
01:18:12,979 --> 01:18:16,316
Ziceau să-l trimită
să stea ascuns o vreme în Columbia.
1417
01:18:16,400 --> 01:18:21,321
Au oferit să-mi plătească avocatul
ca să nu vorbesc.
1418
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
Ideea era ca ambele echipe de evocați
să lucreze împreună
1419
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
ca să scape de investigația
Major League Baseball.
1420
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Cred că echipa lui a plătit
25.000 de dolari,
1421
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
dar mereu era ceva în spatele ofertelor.
1422
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Mereu era ceva care îl favoriza pe el,
nu pe mine.
1423
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
A făcut tot posibilul
să împiedice investigația
1424
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
și să-l țină pe Tony Bosch departe de MLB.
1425
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
În 2013, la sfârșitul lui mai,
am ajuns la capătul puterilor.
1426
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Se eschiva de MLB
și de A-Rod de luni de zile.
1427
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Singura lui sursă de venit,
1428
01:18:56,481 --> 01:18:59,818
Biogenesis și vânzările de steroizi,
evident, dispăruseră.
1429
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Avea tot mai multe costuri juridice.
1430
01:19:01,737 --> 01:19:05,657
Aveam și o audiere,
să încerc să reduc pensia alimentară
1431
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
și a trebuit să dau
o declarație financiară.
1432
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Cred că i-am zis avocatului:
„Ce trec aici?
1433
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Pentru că eu n-am nici un ban.”
1434
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Eram falit.
1435
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
ANA investiga, statul investiga,
1436
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
MLB-ul investiga,
oamenii lui A-Rod investigau,
1437
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
și era posibil
ca statul să mă bage la închisoare.
1438
01:19:29,848 --> 01:19:33,727
Am realizat
că acoperișul se tăvălea peste mine.
1439
01:19:33,810 --> 01:19:38,774
Cea mai bună strategie
era să am un aliat puternic,
1440
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
ca să pot face față la ce urmează.
1441
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Atunci am decis să fac un interviu
cu Pedro Gomez la ESPN.
1442
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Avem cunoștințe comune,
cunoștințe foarte puternice.
1443
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gomez e din Miami.
A mers la liceul Coral Park.
1444
01:19:54,748 --> 01:19:58,126
Mereu auzi de șase grade de separare
de la Kevin Bacon,
1445
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
în Miami, probabil că e un grad
de separare de la oricine
1446
01:20:02,714 --> 01:20:04,716
mai ales în comunitatea cubaneză,
1447
01:20:04,800 --> 01:20:06,468
mai ales cei crescuți în anii '80.
1448
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro era unul dintre puținii
în care aveam atunci încredere.
1449
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Îmi era terapeut.
1450
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Îmi era prieten de pahar.
1451
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Aveam impresia că se uita după o ofertă.
1452
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro a sugerat: „Ești dezastru.
1453
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Vei muri pe când chestia asta va trece.
1454
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Cred că ar trebui să-l suni pe Manfred
și să vezi dacă vă puteți târgui
1455
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
să terminați cu asta.”
1456
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
I-am zis: „Ascultă, tu primești interviul,
iar eu dau mesajul.”
1457
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
Interviul cu Pedro Gomez
era la Monty's, în Coconut Grove.
1458
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
MONTY'S, COCONUT GROVE, FLORIDA
29 APRILIE, 2013
1459
01:20:43,839 --> 01:20:46,007
Barul din spatele meu
1460
01:20:46,091 --> 01:20:47,300
era unde stătea.
1461
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
I-am zis stai acolo și vin imediat.
1462
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
Noi așteptam aici, afară.
1463
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Băusem un pic. Ieșeam cu avocatul.
1464
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
I-am zis: „Hai să terminăm odată cu asta.”
1465
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Camerele ESPN îl surprind venind de la bar
1466
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
aparent după niște băuturi serioase
pe timp de zi.
1467
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
Cine știe dacă a dormit măcar?
1468
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Mersi că ai venit la câteva întrebări.
1469
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Au zis și că tu ai vândut steroizi.
1470
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Cum reacționezi?
1471
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Nu comentez.
1472
01:21:20,417 --> 01:21:21,710
Sunt nutriționist.
1473
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
Nu știu nimic despre anabolizante.
1474
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Sincer, n-am idee ce ziceam
în acel interviu.
1475
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramirez ți-a fost client în 2009.
1476
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
A dat rezultat pozitiv la testare
cu prescrierea semnată de tatăl tău,
1477
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
un doctor din Miami.
1478
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Așa se spune, nu e adevărat.
1479
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
Că tatăl tău e doctor sau că a semnat?
1480
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Tatăl meu e un medic licențiat
în statul Florida.
1481
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Probabil cel mai transpirat și mai prost
interviu din istoria televiziunii.
1482
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
Sunt alți jucători
care au conexiune cu Biogenesis,
1483
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colon, Yasmani Grandal,
1484
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
și toți au dat rezultate pozitive
la testele de dopaj.
1485
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
Ce ne poți spune despre asta?
1486
01:22:04,210 --> 01:22:08,465
Întrebi persoana greșită. Va trebui
să întrebi antrenorii sau impresarii.
1487
01:22:08,548 --> 01:22:09,507
N-am comentariu.
1488
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodriguez.
1489
01:22:11,009 --> 01:22:12,510
Cum am spus, nu comentez.
1490
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
Dar, știi ce?
1491
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
Am reușit să trimis mesajul la MLB.
1492
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Știm că MLB-ul a tot căutat
prin sudul Floridei
1493
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
și că investigația e
în curs de desfășurare.
1494
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
Ce te-ar face să cooperezi
1495
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
cu investigatorii MLB-ului?
1496
01:22:28,777 --> 01:22:30,487
Eu mereu am fost aici, Pedro.
1497
01:22:31,279 --> 01:22:32,906
Te-au contactat?
1498
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
Din câte știu, nu.
1499
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
Nici pe avocații mei, nici pe mine.
1500
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Voi coopera, dar nimeni nu m-a contactat.
1501
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
A dat semnalul lui Batman
pentru Bud Selig.
1502
01:22:44,584 --> 01:22:46,628
Tipul era gata să devină turnător.
1503
01:22:46,711 --> 01:22:48,421
Trebuia dpar să-l sune.
1504
01:22:48,505 --> 01:22:51,007
- Mulțumesc pentru timpul acordat.
- Mersi.
1505
01:22:51,091 --> 01:22:55,512
Cam peste 15 minute,
MLB-ul mi-a sunat avocatul.
1506
01:22:56,471 --> 01:22:58,223
Așa că am făcut un interviu.
1507
01:22:58,390 --> 01:23:00,767
Atunci am început să lucrez cu MLB-ul.
1508
01:23:01,851 --> 01:23:04,229
Decizia a fost ușoară, pe cine aleg,
1509
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
Alex sau Major League Baseball?
1510
01:23:06,356 --> 01:23:10,819
Dacă m-aș fi aliat cu Alex,
totul ar fi fost o minciună.
1511
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
La urma urmei,
e un multi-milionar excentric,
1512
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
dar MLB e un multi-miliardar excentric.
1513
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
Ce îl motivează pe Tony Bosch
să coopereze cu MLB?
1514
01:23:28,461 --> 01:23:29,963
Probabil autoconservarea.
1515
01:23:30,046 --> 01:23:33,466
Așa că au primit ce voiau. Au câștigat.
1516
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Urmează să se sape mai adânc
în scandalul dopării din baseball.
1517
01:23:37,429 --> 01:23:42,392
MLB se pregătește să anunțe suspendări
care vor face istorie și vor zgudui jocul.
1518
01:23:42,475 --> 01:23:44,394
Include câteva dintre vedetele jocului.
1519
01:23:44,477 --> 01:23:47,272
În capul listei
se află Alex Rodriguez de la Yankees.
1520
01:23:47,355 --> 01:23:50,525
Cel mai bine plătit jucător
din istoria baseball-ului
1521
01:23:50,608 --> 01:23:53,445
ar putea fi
la un pas de la a pierde totul.
1522
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Soarta acestuia ar putea fi
în mâinile directorului ligii, Bud Selig,
1523
01:23:57,615 --> 01:24:01,411
care, conform unor experți,
ca încerca să-l scoată din teren
1524
01:24:01,494 --> 01:24:03,747
sezonul acesta într-un fel sau altul.
1525
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Se discuta să fie suspendat pe viață,
ca eroul meu, Pete Rose.
1526
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Ar fi una dintre cele mai dure penalizări
de la suspendarea lui Pete Rose
1527
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
acum 24 de ani
pentru că a pariat pe propria echipă.
1528
01:24:16,468 --> 01:24:20,513
Îți dai seama că, la urma urmei,
nici nu mai era vorba de anabolizante.
1529
01:24:20,597 --> 01:24:22,974
Era un război al legendelor proprii,
1530
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig încercând să și-o apere pe a sa,
iar Alex, pe a lui.
1531
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig va rămâne cunoscut
ca directorul aflat la conducere
1532
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
pe durata întregii ere a steroizilor,
1533
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
când băieții loveau
50, 60, 70 de home run-uri.
1534
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
Toate s-au petrecut sub el.
1535
01:24:38,823 --> 01:24:41,451
Mai mult decât oricare alt jucător,
Alex Rodriguez
1536
01:24:41,534 --> 01:24:46,831
își bătuse joc de eforturile
de a se depista dopații din baseball.
1537
01:24:46,915 --> 01:24:51,544
Fusese prins de mai multe ori.
A mințit fățiș la televiziunea națională.
1538
01:24:51,628 --> 01:24:56,216
Cred că aia a dat un imbold eforturilor
pe care liga era dispusă să le facă
1539
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
ca să-l prindă pe A-Rod.
1540
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Bună seara. E cea mai serioasă pedeapsă
din baseball,
1541
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
pasiunea americană,
de acum aproape un secol,
1542
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
de la scandalul cu Joe Jackson Desculțul
de la Chicago Black Sox.
1543
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
Treisprezece jucători au fost testați
și pedepsiți pentru dopare,
1544
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
iar în capul listei celor suspendați
1545
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
e Alex Rodriguez
de la New York Yankees, A-Rod.
1546
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
E suspendat pentru 211 meciuri,
restul sezonului
1547
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
și tot sezonul următor, pentru posesie
și uz de anabolizante
1548
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
și pentru că a încercat să acopere asta
și să pună bețe-n roate investigației.
1549
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Credeam că e începutul sfârșitului,
dar n-a fost.
1550
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Doar unul dintre jucători
a făcut apel privitor la suspendare.
1551
01:25:38,174 --> 01:25:41,886
Alex Rodriguez.
A promis să lupte până la capăt,
1552
01:25:41,970 --> 01:25:45,473
și-a declarat nevinovăția și a zis
că-l va învinge pe Bud Selig la arbitraj.
1553
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Chiar și după suspendare, practic a spus:
1554
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
„Nu, du-te dracului. Nu-s suspendat,”
și a continuat să joace.
1555
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Cred că a jucat în seara aia în Chicago
și a fost hulit.
1556
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Cu o posibilă suspendare de 211 meciuri
pentru care urmează să facă apel,
1557
01:25:59,654 --> 01:26:03,074
Alex Rodriguez intră să dea
prima lovitură a sezonului,
1558
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
ce-ar fi să ascultați
cum e primit de public.
1559
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
În continuare, pentru New York,
la baza trei, numărul 13, Alex Rodriguez.
1560
01:26:16,337 --> 01:26:18,173
YANKEES VS RED SOX
PARCUL FENWAY, BOSTON,
1561
01:26:18,256 --> 01:26:20,592
Mi-amintesc
când a mers să joace în Boston.
1562
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
E hulit din greu
de fanii de aici din Fenway.
1563
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Toată lumea vorbea despre asta,
care aruncare-l va...
1564
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
Cine-l va lovi?
1565
01:26:28,683 --> 01:26:31,394
Boston Red Sox
l-au pus pe Ryan Dempster acolo
1566
01:26:31,477 --> 01:26:32,437
special pentru asta.
1567
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Am zis: „Clar, Dempster. Fără îndoială.
1568
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Va ținti direct capul.”
1569
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Aia, pe interior, aproape că l-a lovit.
1570
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Presimțeam că va urma asta.
1571
01:26:42,989 --> 01:26:46,743
Pariam dacă se va întâmpla
la prima aruncare, a doua, sau a treia?
1572
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Interior, l-a lovit.
1573
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Ai avut șansa, la prima aruncare,
să transmiți mesajul.
1574
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
Nu-l transmite la a patra.
1575
01:26:55,585 --> 01:26:56,961
Ar trebui suspendat?
1576
01:26:57,045 --> 01:26:58,379
- Cine?
- Ryan.
1577
01:26:58,463 --> 01:27:01,799
Nu pe mine ar trebui să mă-ntrebați
de suspendări. Sfinte Sisoe!
1578
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
Cazul MLB îl are în centru pe acest om,
Anthony Bosch.
1579
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Practic, au trebuit să-l aranjeze
1580
01:27:09,057 --> 01:27:11,351
și să-l facă cât mai prezentabil
1581
01:27:11,434 --> 01:27:13,645
pentru orice juriu sau mass-media
care ar fi zis:
1582
01:27:13,728 --> 01:27:15,146
„De ce i-ai lua partea?”
1583
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
Cât te poți baza pe el? Cât de credibil e?
1584
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Că știam că aia era povestea
pe care urma s-o zică Alex.
1585
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
De ce ați crede că MLB îi ia partea?
1586
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
E un netrebnic, un traficant
dependent de cocaină, vagabond, fiu rău,
1587
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
tată rău, frate rău,
rău în toate privințele.
1588
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
E pregătit Bosch să depună mărturie
că i-a dat anabolizante lui Rodriguez?
1589
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Ar fi o poveste complet diferită
față de cea spusă în aprilie anul trecut.
1590
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
Nu știu nimic despre anabolizante.
1591
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Aia a fost atunci.
Un fost prieten al lui Bosch,
1592
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, suspectează
de ce Bosch și-a schimbat povestea.
1593
01:27:50,265 --> 01:27:53,893
Mi-a spus că-l plătesc cinci milioane
și i le-au plătit.
1594
01:27:53,977 --> 01:27:55,353
- Cine i le-a plătit?
- MLB?
1595
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodriguez susține că i-ați dat
cinci milioane de dolari.
1596
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
Susținerea nu are
absolut niciun fundament.
1597
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
E complet neadevărat.
1598
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Îl am chiar aici.
1599
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Îl am...
1600
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
Vreți să-l citesc?
1601
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
Pentru serviciul de protecție
1602
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
au cheltuit 1.456.176 de dolari.
1603
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
La cabinetul de avocatură lui Samuel Rabin
și cel al lui Susy Ribero-Ayala
1604
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
s-au dat 766.849 de dolari.
1605
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
La cabientul de avocatură
al lui Piero Vasquez, 574...
1606
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
La cabinetul lui Julio Ayala,
486.904 dolari.
1607
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewi Tein, 49.600 de dolari...
1608
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Cred că totalul ajunge
la aproape patru milioane de dolari.
1609
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Mai era cam o lună până la arbitraj.
1610
01:28:48,698 --> 01:28:51,367
Era ziua mea, și eram în New York.
1611
01:28:51,451 --> 01:28:53,453
Treaba asta era foarte stresantă.
1612
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Un arbitraj. Nu mai fusesem niciodată
la unul,
1613
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
așa că, nu simțeam doar nevoia să beau,
ci și de ceva pe lângă,
1614
01:29:00,209 --> 01:29:04,630
așa că iau o doză. Cina de ziua mea
a devenit o petrecere toată noaptea.
1615
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Droguri peste tot, accesorii de droguri,
a trebuit să chemăm pe cineva să curețe.
1616
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
MLB s-a enervat la culme.
1617
01:29:13,431 --> 01:29:17,226
Gen: „E martorul nostru principal,
și petrece ca o vedetă rock.”
1618
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
Nu ca o vedetă rock, ci ca o formație.
1619
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
Într-un fel, putea să spună
că MLB i-a plătit cocaina.
1620
01:29:22,106 --> 01:29:23,733
E un traficant fără scrupule.
1621
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
E vorba să-l credem pe el, sau pe A-Rod.
1622
01:29:26,486 --> 01:29:29,989
Nu-l putem ignora pe Bosch
când avem o grămadă de dovezi,
1623
01:29:30,073 --> 01:29:33,576
anume, alți indivizi care au fost prinși
tot datorită lui.
1624
01:29:35,286 --> 01:29:37,372
SEDIUL MLB
30 SEPTEMBRIE 2013
1625
01:29:37,455 --> 01:29:38,998
În ziua în care am venit,
1626
01:29:39,082 --> 01:29:42,085
era o adunare imensă în față la MLB,
1627
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
la birourile din Park Avenue.
1628
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod!
1629
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Mi-amintesc pancarte precum;
„Tony Bosch, traficant.”
1630
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Dacă te uiți mai îndeaproape,
protestul a fost ciudat.
1631
01:29:53,971 --> 01:29:57,392
Am început să-i văd pe aceeași oameni
cu aceleași pancarte.
1632
01:29:57,475 --> 01:30:00,937
Apoi am început să văd
că erau scrise de aceeași mână.
1633
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Pe ele erau mesaje ciudate de genul:
„Bosch e un mincinos” și „Afară cu Selig,”
1634
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
dar părea greu de crezut
că un fan organizase asta.
1635
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
S-a dovedit că Alex îi angajase
pe toți aceștia să stea afară
1636
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
cu aceste pancarte,
și că urma să-i plătească cu pizza.
1637
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Un tip a zis:
„Hei, când ne vor aduce o pizza?
1638
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Suntem aici pentru pizza.”
1639
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
Arbitrul Frederick Horowitz va asculta
ambele părți.
1640
01:30:32,343 --> 01:30:34,387
Aveam emoții și eram neliniștit.
1641
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Nu mai trecusem în viața mea
prin așa ceva.
1642
01:30:39,475 --> 01:30:41,894
Nu aveam cu ce să compar.
1643
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
Habar n-aveam la ce să mă aștept.
1644
01:30:43,729 --> 01:30:48,109
Avocatul mi-a spus: „Știi ce?
Ce-ar fi să faci asta? Spune adevărul.”
1645
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Credeam că va avea o idee mai bună.
1646
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch a dat
mult mai mult decât MLB s-a așteptat.
1647
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Mesaje, e-mailuri, registre de apeluri,
mesaje vocale.
1648
01:30:58,911 --> 01:31:00,705
MĂ SIMT BINE. MÂINE E O ZI MARE. CE AI?
1649
01:31:00,788 --> 01:31:05,793
Arătând, ceea ce MLB speră
să poată dovedi, o relație îndelungată
1650
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
în cadrul căreia
Bosch l-a tratat pe A-Rod,
1651
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
s-a dus la el să-i facă injecții,
1652
01:31:10,047 --> 01:31:13,176
precum și eforturile sale
de a împiedica investigația.
1653
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Mi-amintesc că stăteam în fața lui Alex.
1654
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Se strâmba. Făcea fețe comice
și mă făcea să râd.
1655
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Îmi făcea așa, și așa,
și apoi încerca să se joace baba-oarba,
1656
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
ca un copil de cinci ani.
1657
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
La un moment dat a trebuit să râd,
iar arbitrul i-a zis:
1658
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
„Ce faci?”, iar el spune:
„Ce? Nu fac nimic.”
1659
01:31:35,198 --> 01:31:39,452
Dacă n-ar fi fost multi-milionar, ziceai
că-i țăcănit, dar zicem că e excentric.
1660
01:31:39,994 --> 01:31:44,790
Audierea lui Alex Rodriguez, care luptă
contra suspendării din MLB
1661
01:31:44,916 --> 01:31:47,210
pentru anabolizante, continuă în New York.
1662
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Avocații acestuia au lansat o salvă
contra MLB pentru că l-a dat în judecată.
1663
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Printre acuzații se află
faptul că MLB se crede justițiară.
1664
01:31:56,636 --> 01:32:02,725
Că investigatorii MLB au plătit 150 de mii
de dolari unui anonim pentru acte
1665
01:32:02,808 --> 01:32:05,520
furate de la un fost angajat
de la laboratorul Biogenesis.
1666
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Acte folosite împotriva lui Rodriguez
ca să fie suspendat.
1667
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Lunea următoare, se schimbase moneda,
și-l interogau pe Alex.
1668
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
Nu putea răspunde la întrebări.
Evident, era vinovat.
1669
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Ca un copil mic: „Nu vreau să vorbesc
despre asta.”
1670
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
A lovit cu piciorul servieta avocatului
și i-a spus lui Manfred că mănâncă rahat,
1671
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
că nu dă socoteală pentru aceste minciuni
și întrebări ridicole.
1672
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodriguez a ieșit val-vârtej,
cu un comentariu adresat lui Rob Manfred.
1673
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Mi-a spus: „Rob, e abureală,
iar tu știi asta.”
1674
01:32:39,887 --> 01:32:42,890
Și pleacă, se urcă în mașină,
1675
01:32:42,974 --> 01:32:45,601
și-i cere șoferului
să-l ducă la postul de radio.
1676
01:32:45,685 --> 01:32:47,019
Spune-mi ce s-a petrecut azi.
1677
01:32:47,103 --> 01:32:48,020
Mi-am pierdut firea.
1678
01:32:48,104 --> 01:32:53,276
Am dat cu pumnul în masă, am lovit
o servietă și am plecat ca o furie
1679
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
și am simțit că sistemul, știam
că era restrictiv și că nu era corect.
1680
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
Dar ce-am văzut azi a fost dezgustător.
1681
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Dacă i-aș da cinci milioane lui Bosch,
ar zice ce vreau.
1682
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
Ai făcut vreunul dintre lucrurile
de care ești acuzat?
1683
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
- Nu. Nimic.
- Nimic?
1684
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
E întreaga mea viață, ce las în urmă.
Fac parte din istorie.
1685
01:33:10,334 --> 01:33:13,671
Dacă aveți de gând să distrugeți
toate astea, mă opun.
1686
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
Spune-mi de ce ar trebui să fac eu ceva.
1687
01:33:16,716 --> 01:33:21,262
Chiar mă gândeam
ce păcat era că s-a ajuns la asta.
1688
01:33:21,596 --> 01:33:25,641
A ieșit, Alex Rodriguez a primit
în seara asta o suspendare record.
1689
01:33:25,725 --> 01:33:28,561
A decăzut mult
fostul mare jucător de baseball,
1690
01:33:28,644 --> 01:33:30,229
și cel mai bine plătit.
1691
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
Suspendarea a fost redusă
la 162 de meciuri,
1692
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
de la cele 211 primite inițial
de la comisarul Bud Selig.
1693
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Ar fi putut fi un fel de Michael Jordan
al baseball-ului.
1694
01:33:41,699 --> 01:33:44,243
Poate să cam uite de glorie.
1695
01:33:44,327 --> 01:33:46,787
Cine arată mai rău A-Rod sau MLB?
1696
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Nimeni nu arată mai rău ca A-Rod.
1697
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
Să-l suspende? Să-l concedieze.
1698
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Cred că s-au săturat de Alex.
1699
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
Yankees sunt o echipă adevărată.
1700
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
- A-Rod e real?
- Bine, m-ai prins.
1701
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
Alex Rodriguez?
1702
01:33:58,090 --> 01:33:59,091
La naiba cu el.
1703
01:33:59,175 --> 01:34:00,760
Ar fi trebuit să-l împuști pe A-Rod.
1704
01:34:00,843 --> 01:34:04,430
Eu și avocații mei dăm MLB în judecată
pentru abateri grave.
1705
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
Dăm în judecată și sindicatul jucătorilor
pentru că n-au păcălit MLB-ul.
1706
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
Dau în judecată și steroizii
pentru că sunt în mine.
1707
01:34:12,730 --> 01:34:16,150
Și pe Jackie Robinson
pentru că a intrat în liga majoră,
1708
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
ceea ce a dus inițial
la toată situația asta.
1709
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Dragă Alex Rodriguez, jocul s-a terminat.
1710
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Nimeni nu te susține. Nimeni n-ar vrea.
1711
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Nici echipa, nici asociația jucătorilor,
nici fanii.
1712
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Nimeni.
1713
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Du-te înapoi la oglinda ta,
1714
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
la pictura cu centaur și la grămezile
de bani, și să nu te mai vedem vreodată.
1715
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
Statul a investigat,
dar deși au investigat pensia alimentară,
1716
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
au investigat situația
licențierii profesionale,
1717
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
mi-ai investigat clinica,
au investigat, cred, pentru asigurare,
1718
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
probleme, fraudă sau ce o mai fi.
1719
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Și la urma urmei, n-au găsit nimic.
1720
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
Nu puteam avea încredere
în organizația cu care lucram,
1721
01:34:57,858 --> 01:35:02,321
și aveam motive să cred că informații
pe care le aveam în Tallahassee,
1722
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
câțiva dintre cei grei,
1723
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
voiau ca investigația asta
să se termine repede.
1724
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Am aflat de la superiorul meu că:
„Ghici ce?
1725
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
Cazul ăsta s-a terminat.
1726
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Trimite tot ce ai acum.”
1727
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Eu aveam o grămadă.
1728
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
„E ceva ce voi ați...”
1729
01:35:19,839 --> 01:35:21,382
A spus: „Nu.
1730
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Ei vor doar ceva foarte scurt,
să închidem și s-o lăsăm.”
1731
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Se tot întâmplă, în Florida poți risca.
1732
01:35:29,515 --> 01:35:31,767
Și destul de des, îți va ieși.
1733
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Așa s-a întâmplat cu Anthony Bosch.
1734
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
M-au amendat cu 5,000 de dolari
1735
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
la una dintre clinici
pentru că nu aveam un medic licențiat.
1736
01:35:41,777 --> 01:35:45,197
Din câte înțeleg, au reușit s-o reducă
la o valoare modică,
1737
01:35:45,322 --> 01:35:47,283
o pedeapsă ușoară.
1738
01:35:47,366 --> 01:35:51,454
Și o vreme, chiar am crezut:
„Bine, minunat.
1739
01:35:51,537 --> 01:35:53,080
Măcar am scăpat de asta.”
1740
01:35:53,164 --> 01:35:56,667
Am scăpat de închisoare.
1741
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Dar, cred că... după interviul
la 60 Minutes, FBI-ul a preluat cazul.
1742
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
În seara asta veți auzi detalii
despre dovezi pentru prima dată.
1743
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
În mare parte de la Anthony Bosch,
care s-a ocupat de dopaj pentru atleți.
1744
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
M-au convins
să vin la emisiunea 60 Minutes
1745
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
și cât de important era pentru MLB.
1746
01:36:18,147 --> 01:36:20,524
N-am vrut să dezamăgesc MLB-ul.
1747
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Doar am lucrat împreună.
1748
01:36:22,860 --> 01:36:25,821
Eram bun la ceea ce făceam,
aveam un istoric.
1749
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Am făcut asta timp de mulți ani.
1750
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
Dacă ai avea cunoștințele
și experiența mea,
1751
01:36:35,289 --> 01:36:38,334
și știi adevărul despre testare
și cum poate eșua...
1752
01:36:39,627 --> 01:36:42,671
- A fost aproape o joacă de copii.
- Joacă de copii?
1753
01:36:43,464 --> 01:36:45,090
- Să învingi sitemul?
- Da.
1754
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
- Să trișezi.
- Să trișez.
1755
01:36:46,926 --> 01:36:50,262
La exact un an după suspendarea lui A-Rod,
1756
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
eu sunt arestat de ANA.
1757
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
în această dimineață fondatorul Biogenesis
Tony Bosch, s-a predat la ANA.
1758
01:36:58,854 --> 01:37:04,819
Anthony Bosch, unul dintre fondatorii
Biogenesis of America a fost acuzat
1759
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
împreună cu alți șase indivizi
1760
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
de distribuția ilegală a anabolizantelor
către minori,
1761
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
către atleți profesionali și altora.
1762
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch nu e doctor,
ci traficant de droguri.
1763
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Pe lângă Anthony Bosch,
mai e și Jorge "Ugi" Velasquez,
1764
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
un distribuitor de testosteron
pe piața neagră.
1765
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Se pare că procurorii n-au fost interesați
de drogurile pe care le vindea
1766
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
jucătorilor din MLB.
1767
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
A ajuns să fie prins datorită liceenilor.
1768
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Zeci de atleți de liceu
care veniseră cu părinții
1769
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
să cumpere steroizi și hormoni de creștere
ca să aibă succes în echipele din școală.
1770
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Era incredibil de periculos și stupid.
1771
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Pentru asta a ajuns Tony Bosch
în închisoare.
1772
01:37:50,906 --> 01:37:53,617
Anthony Bosch,
fostul proprietar al Biogenesis,
1773
01:37:53,701 --> 01:37:56,537
a fost condamnat azi
la patru ani de închisoare
1774
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
după declarația de vinovăție din octombrie
la distribuire de testosteron
1775
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
la atleți la clinica acum închisă
din Coral Gables.
1776
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Îmi pare foarte rău
pentru toate daunele cauzate
1777
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
tuturor celor implicați,
familiei, prietenilor.
1778
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
1779
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
Judecătorul Darren Gales nu i-a dat
lui Bosch clemență
1780
01:38:21,270 --> 01:38:23,606
pentru cooperarea cu MLB, spunând că
1781
01:38:23,689 --> 01:38:27,902
afacerea lui de distribuire de droguri
a injectat adolescenți cu anabolizante.
1782
01:38:27,985 --> 01:38:30,571
I s-a retras și cauțiunea acum patru luni
1783
01:38:30,654 --> 01:38:33,365
după ce testele i-au relevat
urme de cocaină.
1784
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
Oamenii responsabili
au fost trași la răspundere?
1785
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
Nu toți.
1786
01:38:39,663 --> 01:38:41,540
Ăștia erau țapi ispășitori.
1787
01:38:41,624 --> 01:38:43,751
Așa cred eu despre cei arestați.
1788
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH A STAT LA ÎNCHISOARE
20 DE LUNI DINTR-O SENTINȚĂ DE PATRU ANI
1789
01:39:00,935 --> 01:39:03,395
JORGE „UGI” VELAZQUEZ A PRIMIT 30 DE LUNI
1790
01:39:03,479 --> 01:39:08,108
PENTRU CĂ A FURNIZAT ANABOLIZANTE
CLINICII LUI ANTHONY BOSCH, BIOGENESIS.
1791
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE ȘI GARY JONES, ACUZAȚI
DE POSESIE DE ARMĂ ȘI DE DROGURI
1792
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
ÎNTR-UN CAZ SEPARAT.
1793
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE NU A FOST ACUZAT.
1794
01:39:29,964 --> 01:39:32,841
ÎN 2015, ROB MANFRED,
ȘEFUL OPERAȚIUNILOR LA MLB,
1795
01:39:32,925 --> 01:39:35,803
AFLAT ÎN FRUNTEA INVESTIGAȚIEI
ASUPRA BIOGENESIS,
1796
01:39:35,886 --> 01:39:39,014
A DEVENIT SUCCESORUL LUI BUD SELIG
CA PREȘEDINTE AL LIGII.
1797
01:39:44,853 --> 01:39:47,606
DUPĂ CE A RENUNȚAT LA ACUZAȚIILE
LA ADRESA MLB,
1798
01:39:47,690 --> 01:39:50,401
ALEX RODRIGUEZ A FOST SUSPENDAT
162 DE MECIURI.
1799
01:39:50,484 --> 01:39:53,070
A RENUNȚAT LA 22 DE MILIOANE
DIN SALARIUL PE 2014.
1800
01:39:53,612 --> 01:39:57,032
RODRIGUEZ S-A ÎNTORS LA YANKEES ÎN 2015.
S-A RETRAS DUPĂ SEZONUL DIN 2016.
1801
01:39:57,116 --> 01:39:58,826
CÂȘTIGÂND 452 DE MILIOANE ÎN CARIERĂ
1802
01:39:58,909 --> 01:40:01,328
E CEL MAI BINE PLĂTIT JUCĂTOR DE BASEBALL
DIN ISTORIE.
1803
01:40:01,662 --> 01:40:05,749
ÎN 2018, A REVENIT LA YANKEES
PENTRU A INSTRUI JUCĂTORII TINERI.
1804
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
E COMENTATOR ȘI ANALIST
PENTRU TRANSMISIUNILE MLB.
1805
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Am un fiu care joacă în liga juniorilor.
1806
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Dacă joacă cu tipi ajutați de steroizi,
are un dezavantaj evident.
1807
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Dacă nu e destul de bun
pentru că celălalt jucător e mai bun,
1808
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
nicio problemă.
1809
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Poți accepta asta,
dar dacă cineva a luat steroizi
1810
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
și de aceea au succes și te bat,
și, dintr-o dată,
1811
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
ești scos din joc pentru că rezultatele
ți-au avut de suferit din pricina asta,
1812
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
aia nu e corect.
1813
01:40:38,991 --> 01:40:42,911
Faptul că Universitatea Miami
nici n-a vrut să adreseze asta,
1814
01:40:42,995 --> 01:40:46,498
faptul că numele lui încă se află
pe latura stadionului,
1815
01:40:46,582 --> 01:40:47,750
parcul Alex Rodriguez.
1816
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
Ce mesaj transmite asta
1817
01:40:50,419 --> 01:40:53,130
oricărui student
care merge la facultatea aia?
1818
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER A LANSAT PROIECTUL PORTER,
O ORGANIZAȚIE NON-PROFIT
1819
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
A CĂREI MISIUNE E SĂ ȚINĂ TINERII ATLEȚI
DEPARTE DE STEROIZI.
1820
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Există o zicală:
„Să nu-ți cunoști niciodată eroii
1821
01:41:05,142 --> 01:41:06,769
pentru că te vor dezamăgi.”
1822
01:41:06,852 --> 01:41:09,688
Cred că, practic, asta s-a întâmplat.
1823
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Da, încă iubesc jocul
și mă mai uit la un meci de baseball.
1824
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Dau sfaturi de antrenament
din scaunul de acasă,
1825
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
dar și-a pierdut elementul magic.
1826
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
Și-a pierdut misterul.
1827
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
Chiar e incredibil că cel mai mare scandal
legat de steroizi
1828
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
din istoria sportului a explodat
atât de rapid pentru atât de puțini bani.
1829
01:41:34,088 --> 01:41:39,301
Era vorba de plata pentru munca pe o lună,
4.000 de dolari, care a declanșat totul.
1830
01:41:39,843 --> 01:41:42,971
Nu e cea mai credibilă dintre povești,
1831
01:41:43,055 --> 01:41:46,183
dar, dacă te gândești mai bine,
nu poți inventa asta.
1832
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Că la una, două
1833
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
Trei lovituri
Ești eliminat din meciul de baseball
1834
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
DUPĂ ELIBERAREA DIN ÎNCHISOARE
ÎN 2016, TONY BOSCH A PLĂNUIT SĂ DESCHIDĂ
1835
01:42:00,864 --> 01:42:03,784
O AFACERE CU „SUPLIMENTE”
VIZAVI DE PARCUL MARLINS
1836
01:42:03,867 --> 01:42:05,786
ȘI SĂ EDUCE COPIII DESPRE „NUTRIȚIE”.
1837
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
NU S-A ÎNTÂMPLAT.
1838
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
Dați-i drumul!
1839
01:44:41,275 --> 01:44:45,737
Traducerea și adaptarea:
Marin-Andrei Pop