1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Me llamó Gary Jones.
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,761
Es técnico de bronceado, cambia luces
y arregla cables de cabinas
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
en el Boca Tanning Club de Boca Ratón.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Dice: "Tienes que pasarte por el salón.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,642
Quedamos ahí.
8
00:00:17,726 --> 00:00:20,103
Tengo un preparado nuevo, te encantará".
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Voy para allá.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Aparco detrás.
11
00:00:29,738 --> 00:00:32,073
Gary está ahí, también Anthony, y dice:
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,117
"Entra ahí, prueba el preparado".
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,870
Entro y me ponen el espray bronceador.
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Salgo y Gary está en la entrada.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
"Eh, ¿cómo huele?
El color está fenomenal.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
¿No está fenomenal el color?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
¿Sabes qué? Genial. Lo voy a probar yo".
18
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
UNA PELÍCULA DE BILLY CORBEN
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Me pongo los zapatos y voy al coche,
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
y veo que la puerta
y el maletero están abiertos.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
¿Es ese mi coche?
22
00:01:03,688 --> 00:01:04,689
No queda nada.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Vuelvo corriendo al salón
y le grito a la chica.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Digo: "Llama a la poli".
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Aporreo la puerta de la cabina.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
"Gary, sal. Me han robado". Y él: "¿Qué?".
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
"Me han abierto el coche y robado. Todo".
28
00:01:16,993 --> 00:01:18,119
Aparece la poli.
29
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Fuera de mí, le digo al poli:
"Se lo han llevado todo".
30
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
"Tranquilo", y le digo:
"Se han llevado pruebas.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,794
Pruebas de un caso criminal".
32
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
"¿De qué habla?", y yo: "Biogénesis.
33
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogénesis. Béisbol. Alex.
34
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
¿Sabe de qué hablo? A-Rod".
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
¡A jugar!
36
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Vivía en la habitación de un hotel
en el Ritz de Key Biscayne.
37
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Tenía privacidad, que yo buscaba.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Me estaba separando, divorciando,
39
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
y era un momento emocional,
de tomar decisiones.
40
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIOHACKER BIOQUÍMICO
ESPECIALISTA EN MEDICINA MOLECULAR
41
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
EXPERTO EN MEDICINA FUNCIONAL
Y MEDICINA INTEGRATIVA NUTRICIONAL
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
CIENTÍFICO DEL RENDIMIENTO DEPORTIVO
43
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
AUTOPROCLAMADO
44
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Un día, estaba sentado en el bar del hotel
45
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
como hacía cada día a las tres
o a las cuatro,
46
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
ahogando mis penas,
47
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
y escuché al camarero hablar con otro
48
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
sobre cómo se ejercitaban en el gimnasio
49
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
y lo que usaban y cómo la boldenona
era mejor que el estanozolol
50
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
y de esteroides, la hormona de crecimiento
y sustancias para mejorar el rendimiento.
51
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
"Con todo el respeto,
no quiero meterme donde no me llaman,
52
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
pero creo que lo estáis haciendo mal".
53
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
"¿Qué quieres decir?".
54
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
No deberías usar la hormona de crecimiento
55
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
con esas dosis que dices ni de ese modo.
56
00:03:33,588 --> 00:03:35,882
Se produce naturalmente por la tarde
57
00:03:35,965 --> 00:03:36,841
y la mañana,
58
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
pero la de la tarde es mucho mayor
que la de la mañana,
59
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
y deberías seguir ese mismo patrón
de liberación de hormona de crecimiento.
60
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
"No entiendo.
Nadie lo había explicado así.
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
Mi entrenador me dijo que lo tomara así.
62
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
¿Puedes repetirlo para que lo entienda?".
Y yo: "Claro que sí".
63
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Cogí una servilleta y lo escribí todo ahí.
64
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Cinco días después, me ve y dice:
"Qué buen protocolo.
65
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Mis entrenamientos son increíbles,
estoy lleno de energía, he perdido kilos.
66
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
¿Podrías ayudar también a mi mujer?".
67
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Cuatro o cinco días después,
68
00:04:13,419 --> 00:04:16,256
vuelve y dice: "Mi esposa
está deseando conocerte.
69
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
Tiene tres amigas para ti".
70
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Al final, conseguí mis primeros clientes
en el bar del Ritz.
71
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Así empieza la historia de cómo empecé
mi clínica antiedad en Miami.
72
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch cuenta con la típica historia
de cubanoamericano en Miami
73
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
que a su vez es extraordinaria.
74
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
EDITOR JEFE DE MIAMI NEW TIMES
75
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
COAUTOR: BLOOD SPORT A-ROD,
THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA
76
00:04:45,326 --> 00:04:49,831
Su padre es un médico acreditado
que estudió en Cuba y en realidad
77
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
hizo prácticas en un hospital
de La Habana en la revolución.
78
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Mis dos padres eran médicos.
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,548
Tuvo un pariente, Orlando Bosch,
80
00:04:58,631 --> 00:05:02,885
que acabó convirtiéndose en uno
de los terroristas anticastro más famosos
81
00:05:02,969 --> 00:05:04,095
de la historia de Miami.
82
00:05:04,178 --> 00:05:07,223
El Dr. Orlando Bosch
pasó cuatro años en la cárcel
83
00:05:07,307 --> 00:05:11,394
por atacar con bazuca un barco polaco
en el puerto de Miami en los 60.
84
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Recuerdo que estábamos jugando
a stickball en la calle
85
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
o a algo como béisbol.
86
00:05:16,816 --> 00:05:18,609
Quería ser jugador de béisbol.
87
00:05:18,735 --> 00:05:21,362
¿Qué chico no quiere ser jugador
de béisbol con los Mets?
88
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
Eran mis héroes cuando era un chaval.
89
00:05:24,324 --> 00:05:27,869
Empecé a jugar en el instituto
Christopher Columbus de Miami,
90
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
un centro católico solo para chicos.
91
00:05:30,788 --> 00:05:32,623
Alex Rodríguez también fue ahí.
92
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
Entonces no era A-Rod, era Alex Rodríguez.
93
00:05:35,209 --> 00:05:37,170
Era un criadero de jugadores de béisbol.
94
00:05:37,253 --> 00:05:39,505
Cubanoamericanos, hijos de refugiados.
95
00:05:39,589 --> 00:05:41,466
Tenían pasión por el deporte.
96
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
No sorprende, ya que básicamente
es la capital de Latinoamérica.
97
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
El béisbol es tremendo en muchos
de estos países.
98
00:05:48,348 --> 00:05:54,062
Me siento muy contento
viviendo y jugando aquí en Miami.
99
00:05:54,854 --> 00:05:58,733
Incluso aunque mucha gente asocie
el fútbol al estado de Florida
100
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
y a Miami, el béisbol es el deporte rey.
101
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
CORRESPONSAL DE BÉISBOL DE ESPN
102
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
En cualquier instituto de aquí
hay futuras estrellas.
103
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
José Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
104
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
El héroe del juego en aquella época
era sin duda José Canseco.
105
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Era la bomba, con o sin esteroides.
106
00:06:26,052 --> 00:06:29,055
Creo que era un jugador
de béisbol alucinante.
107
00:06:29,138 --> 00:06:32,225
Los cubanos de Miami se sentían
muy orgullosos de él.
108
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
Era un modelo a seguir. Un héroe.
109
00:06:34,018 --> 00:06:39,440
Era el sueño americano,
pero mi héroe absoluto era Pete Rose,
110
00:06:39,524 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle. Me encanta cómo jugaba.
111
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Jugaba duro.
112
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Jugaba con pasión.
113
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Con amor al deporte.
114
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Lo era todo para mí cuando era un chaval.
115
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
Los cubanos son un poco permisivos
con sus héroes.
116
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
El primer año no jugué mucho.
117
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
Me interesaban más las chicas y la fiesta.
118
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
Me echaron del equipo dos veces,
una por fumar maría, por colocarme.
119
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
La otra por llegar tarde al entreno
o por no presentarme.
120
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Si lo pienso, era un desastre.
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Soy mucho mejor fan que jugador.
122
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Mi plan tras el instituto era sin duda
seguir el negocio familiar,
123
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
estudiar medicina.
124
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Desgraciadamente, el privilegio no basta
para licenciarse en ello.
125
00:07:24,569 --> 00:07:25,987
Se ha de tener la motivación.
126
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Has de tener la inteligencia.
127
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
Tony no tenía lo que había que tener
para ser doctor en los EUA.
128
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Así que pensé que lo más rápido
era una escuela médica en el extranjero.
129
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Belice es el único país angloparlante
de Centroamérica.
130
00:07:41,377 --> 00:07:43,171
Y elegí su Universidad de Medicina.
131
00:07:43,254 --> 00:07:45,923
Era un programa de tres años y medio.
132
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Podía obtenerse el título
en medicina alopática,
133
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
que básicamente viene a ser un médico.
134
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
Escuela de Belice
de artes escénicas y médicas,
135
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
creo que se llama ahora.
136
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
Digamos que no llega al estándar típico
de una escuela de medicina de los EUA.
137
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Básicamente, ahí es donde decidí
que quería dedicarme al negocio antiedad.
138
00:08:06,360 --> 00:08:07,278
JUAN PONCE DE LEÓN
139
00:08:07,361 --> 00:08:11,157
Se conoce a Florida por Ponce de León
y la fuente de la juventud.
140
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Era muy adecuado abrir en Miami.
141
00:08:17,205 --> 00:08:19,123
¿De qué va Miami? ¿De qué va Florida?
142
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
De vanidad y sexo.
143
00:08:20,958 --> 00:08:21,792
COMO UN NATIVO.
144
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
Florida, el pene de América.
145
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, el pene de América.
146
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Era un lugar perfecto
para el movimiento antiedad.
147
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida se convirtió
en la capital antiedad del mundo.
148
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
Por las leyes de la industria antiedad.
149
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
No había.
150
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Había muchísimas clínicas antiedad
cuando llegué en 2011.
151
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
EXINVESTIGADOR DEL DEPARTAMENTO
DE SALUD DE FLORIDA
152
00:08:55,493 --> 00:08:59,205
Y básicamente, había doctores, o gente
que fingían ser doctores,
153
00:08:59,288 --> 00:09:04,794
dando todo tipo de asesoramiento médico,
y muchas veces, hasta recetas.
154
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
Casi no hay regulación,
cualquiera puede abrir una clínica,
155
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
incluso alguien tan poco cualificado
como Tony Bosch.
156
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Se lanza de lleno y empieza
con una clínica en Key Biscayne,
157
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
que es una isla muy rica
a las afueras de Miami.
158
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
El rol que asumí fue como educador,
básicamente.
159
00:09:21,602 --> 00:09:24,480
Me consideraba a mí mismo el científico
160
00:09:24,564 --> 00:09:29,694
tras las escenas, más que un médico.
161
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch hacía el papel de médico
162
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
y proporcionaba suplementos
antienvejecimiento, testosterona,
163
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
hormona de crecimiento humano y mucho más,
todo eso que no tenía licencia para hacer
164
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
aquí en el estado de Florida
o en ningún otro estado.
165
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
No podía recetar en el estado de Florida,
166
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
pero sí los doctores
que trabajaban para mí.
167
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Encontraba un doctor acreditado
para que firmara sus operaciones.
168
00:10:01,475 --> 00:10:05,771
Su solución más obvia era su padre,
doctor acreditado
169
00:10:05,980 --> 00:10:09,525
con talonario de recetas
y que en muchas clínicas antiedad
170
00:10:09,609 --> 00:10:11,027
constaba como director médico.
171
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Miles de doctores se mudaron a Florida.
172
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Cuando dejaban de ejercer
en otro lugar del país,
173
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
estos doctores alquilaban
sus talonarios de recetas
174
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
y sus números DEA,
para que gente como Tony Bosch
175
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
consiguiera medicinas y llevara clínicas,
y se les compensaba.
176
00:10:27,877 --> 00:10:34,175
Tenía un talonario de recetas de un doctor
que murió con la clínica en activo
177
00:10:34,258 --> 00:10:38,179
y siguió constando como director médico
varios años tras su muerte.
178
00:10:38,262 --> 00:10:43,100
Pensé que seguía vivo
y entonces su socio me dijo:
179
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
"No, murió, yo soy el que da
las recetas ahora".
180
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
La inspiración inicial
tras las oficinas antiedad
181
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
era proporcionar terapia hormonal
sustitutiva para todo tipo de pacientes.
182
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Para pérdida de peso,
mujeres con menopausia...
183
00:10:59,659 --> 00:11:02,745
Nunca se supuso que sería
para rendimiento deportivo,
184
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
pero como fan del béisbol,
185
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
estaba al tanto de qué ocurría
con el dopaje en el béisbol.
186
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
En un periodo de 20 años o así,
187
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
hubo docenas de jugadores que, de golpe,
empezaron a batear 50, 60,
188
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
hasta 70 jonrones por temporada.
189
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
GRAN LIGA DE BÉISBOL PRESENTA
190
00:11:19,804 --> 00:11:22,014
SUPERBATEADORES
191
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Poder, música con más músculo.
192
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Cosas que nunca habían pasado
en la historia centenaria del juego.
193
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
A menudo, la MLB ha sido cómplice
y se ha beneficiado.
194
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
Producciones MLB presentan
Carrera por el récord.
195
00:11:37,738 --> 00:11:42,368
Nunca antes habían captado dos hombres
la inventiva del mundo del béisbol así.
196
00:11:42,451 --> 00:11:47,748
Quiero agradecer a Mark McGuire
y a Sammy Sosa
197
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
el proporcionarnos un tira
y afloja de jonrones
198
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
que ha cautivado a los fanáticos
del deporte de todo el mundo.
199
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Pregunta a cualquier becado por béisbol
si esa carrera fue importante,
200
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
que hizo regresar a los fans
tras la huelga de 1994,
201
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
y pregunta si esa carrera
habría sido posible sin esteroides,
202
00:12:09,687 --> 00:12:11,647
esa es la única respuesta a la relación
203
00:12:11,731 --> 00:12:14,233
que tuvo el béisbol
al beneficiarse de estas sustancias.
204
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
En los partidos de eliminatoria
que se jugaron en Fenway Park
205
00:12:18,279 --> 00:12:23,033
la multitud cantaba:
"Esteroides, esteroides",
206
00:12:23,117 --> 00:12:25,077
mientras Canseco era jardinero derecho
207
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
y, ¿qué hizo José?
se gira a la multitud y enseña músculo.
208
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Se llegó al punto crítico a principios
de siglo, tras el escándalo Balco.
209
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
Las pesquisas federales
en este laboratorio nutricional
210
00:12:35,963 --> 00:12:39,592
han llevado hasta Greg Anderson,
entrenador personal de Barry Bonds.
211
00:12:39,675 --> 00:12:43,137
Se confirmó un día después
de que la MLB revelara
212
00:12:43,220 --> 00:12:45,598
que entre el cinco y el siete por ciento
213
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
de sus primeros tests de esteroides
214
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
mostraran resultados positivos,
y activó una nueva política de disciplina.
215
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
Sustancias para mejorar el rendimiento
como esteroides en béisbol,
216
00:12:58,110 --> 00:13:03,240
fútbol y otros deportes, conlleva peligro
y manda un mensaje equivocado.
217
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
Que existen atajos para el talento
218
00:13:06,786 --> 00:13:09,622
y el rendimiento importan más
que las cualidades.
219
00:13:10,206 --> 00:13:14,460
Esta noche apelo a los propietarios
de equipos, representantes sindicales,
220
00:13:14,543 --> 00:13:17,546
entrenadores y jugadores
para que tomen las riendas.
221
00:13:17,630 --> 00:13:22,593
Para que manden el mensaje correcto,
tengan mano dura y dejen los esteroides.
222
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
El congreso se involucró.
223
00:13:26,472 --> 00:13:29,809
Hubo vistas y un montón
de presión política en el béisbol
224
00:13:29,892 --> 00:13:30,851
para que se actuara.
225
00:13:30,935 --> 00:13:32,269
¿Se acoge a la quinta?
226
00:13:33,437 --> 00:13:37,858
No he venido a hablar del pasado,
sino para ser positivo en este tema.
227
00:13:37,942 --> 00:13:41,737
Tras años de ver a jugadores delgados
convertirse en neandertales
228
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
y a lanzadores de 40 años lanzar pelotas
a 150 km por hora,
229
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
no muchos americanos se sorprendieron
230
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
cuando George Mitchell presentó un informe
de 409 páginas a la MLB.
231
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Durante más de una década
232
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
se ha extendido el uso ilegal
de esteroides anabólicos
233
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
y sustancias de mejora del rendimiento
entre los jugadores de la MLB.
234
00:14:04,510 --> 00:14:10,099
Su informe es una llamada de atención,
y voy a actuar.
235
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
En cuanto al atleta, de repente
236
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
hallaba un obstáculo.
Llamado el Informe Mitchell.
237
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
Todas las regulaciones, el "te estaremos
vigilando, haremos tests".
238
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Agentes y entrenadores empezaron a acudir
a mí, preguntándome si podía ayudarles.
239
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Era obvio que querían sortear el informe.
240
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony basó su estrategia de ventas
en una idea llamada "microdosis".
241
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Seguid mis instrucciones
al pie de la letra,
242
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
tomad pequeñas dosis en el momento exacto
243
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
y tendréis el empujón,
la energía y la fuerza,
244
00:14:40,838 --> 00:14:45,718
pero no será una cantidad suficiente
como para que suenen las alarmas
245
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
si hacen análisis tras un partido.
246
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
En 2007, un agente de béisbol vino
hablándome de un cliente suyo.
247
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Lo presentó así: "No sé
qué le pasa a este tío,
248
00:15:00,024 --> 00:15:02,359
no puede ni llevarse un bate al hombro.
249
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Siempre está cansado.
250
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
No es el mismo jugador que era antes".
251
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
Miré sus análisis de sangre.
252
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Sus niveles de testosterona eran los
de un hombre de 90 años.
253
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Dije: "Claramente este tipo
necesita una terapia de testosterona.
254
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
¿Me dices quién es?".
255
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Dijo: "Es Manny Ramírez".
256
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
RAMÍREZ ALL-STAR MLB 2005
257
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Cuando lo conocí, vino, me abrazó
y, cuando lo hizo,
258
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
me como cacheó.
259
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Pensaba que me abrazaba como con cariño,
260
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
y lo que hacía era cachearme.
261
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Partiendo de ahí,
pude confeccionar un protocolo
262
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
centrado en la deficiencia
de testosterona.
263
00:15:43,108 --> 00:15:45,235
En cuanto aumenté su testosterona,
264
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
el viejo Manny empezó a destellear.
265
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
En semanas, su enfoque mejoró muchísimo.
266
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Era más rápido.
267
00:15:51,533 --> 00:15:54,036
Ya no estaba cansado y claro, su potencia.
268
00:15:54,119 --> 00:15:55,454
Su potencia regresó.
269
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
"¡Vaya, Dr. T! Me siento de maravilla.
Veo la bola como un pomelo.
270
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
Viene hacia mí.
271
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
Veo hasta las costuras".
272
00:16:08,258 --> 00:16:11,929
Manny fue el primer cliente VIP que tuve,
con el que viajé,
273
00:16:12,012 --> 00:16:13,806
con el que fui de gira.
274
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
Si jugaba en Boston, yo iba a Boston.
275
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
Si estaba en Chicago, yo también.
276
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
Si estaba en un hotel,
yo tenía habitación.
277
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
Si quedábamos con alguien
o si alguien preguntaba,
278
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
nunca era el Dr. T delante de nadie.
279
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Era un tío de marketing, o de promociones.
280
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Su publicista.
281
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny siendo Manny, un personaje
muy excéntrico.
282
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Casi como un dibujo animado.
283
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
Era estrafalario con algunas cosas.
284
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Por ejemplo, no quería dormir solo.
285
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
No solo no le gustaba,
286
00:16:46,005 --> 00:16:48,507
sino que quería que le contaran
una buena historia.
287
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Me encontré un par de veces durmiendo
en su habitación, a su lado,
288
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
en otra cama, obviamente.
289
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
Y hablándole hasta que se dormía.
290
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Había una tarifa inicial de 40 000 USD.
291
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
A medida que crecía nuestra relación,
probablemente del 2007 al 2009,
292
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
también lo hizo su régimen y su coste.
293
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Cada jonrón cuesta dinero.
294
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
En 2007, anotó 20 jonrones, y en 2008 37.
295
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Esa diferencia es algo serio cuando
hablamos de contratos multimillonarios
296
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
y agencia libre.
297
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
¡He vuelto!
298
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Tras meses de regateo, Manny Ramírez
y Los Ángeles Dodgers
299
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
acordaron un contrato
de dos años por 45 millones de USD.
300
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Recuerdo cuando saltó la noticia,
en Febrero de 2009,
301
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
sobre que A-Rod había dado positivo.
302
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodríguez admitió haberse dopado
entre 2001 y 2003.
303
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
La he fastidiado pero bien. Lo único
que pido a este grupo hoy
304
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
y al pueblo americano es que me juzguen
de hoy en adelante.
305
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Es lo único que pido.
306
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
¿Cuál fue tu reacción
307
00:18:04,166 --> 00:18:08,712
al admitir Alex Rodríguez haber tomado
sustancias de mejora de rendimiento?
308
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
No sé, estaba centrado
en mis cosas, jugando,
309
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
y no he pensado mucho en ello.
310
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
¿Se te ha acercado alguna vez alguien
en tu carrera por este tema?
311
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
No.
312
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
¿No te sentiste tentado?
313
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
No.
314
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Manny no estaba muy preocupado.
315
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Lo mencionó casi de pasada.
316
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
¿Lo viste? ¿Nos pasará a nosotros?
317
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Dije: "No, no te preocupes".
318
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Mientras sigas el régimen
319
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
al pie de la letra y hagas lo que te digo,
320
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
y cumplas con él,
nada así tiene por qué pasar".
321
00:18:43,997 --> 00:18:47,584
Aquí Faith Steel
con una noticia impactante
322
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
desde Sports Center.
323
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
La MLB ha confirmado
que el bateador Manny Ramírez
324
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
ha dado positivo en ayudas ergogénicas
325
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
y se le suspenderán
inmediatamente 50 partidos.
326
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
Llamo a Manny: "¿Qué ha pasado?".
327
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Me dice en español:
"T, creo que la he cagado.
328
00:19:05,018 --> 00:19:08,856
Creo que lo jodí. Creo que la cagué.
329
00:19:08,939 --> 00:19:12,025
Visité a un médico
por un problema personal de salud.
330
00:19:12,109 --> 00:19:16,029
Me dio medicación, no esteroides,
que pensó era apropiada para mí.
331
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Parte de su régimen era testosterona
en base líquida
332
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
que tomaba en pequeñas cantidades
si tenía un día libre.
333
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Por error, se la inyectó en un avión
334
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
y ocurrió que le hicieron un análisis
ese día.
335
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Solo puedo ceñirme al protocolo.
336
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Solo puedo ceñirme a que tú cumplas.
337
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
No soy un mago.
338
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
No puedo hacer
que las cosas desaparezcan.
339
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
¿Qué te parece lo de Manny Ramírez, Harry?
340
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, ¿no te parece que Manny Ramírez
se parece al monstruo de Depredador?
341
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Entonces empecé a pensar
en las repercusiones.
342
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Alguien tendría que pagar el pato.
343
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Me puse en plan gestión de crisis,
344
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
y todo se salió de madre.
345
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
La MLB confirma
la existencia de una investigación federal
346
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
que involucra a Manny Ramírez
y a la DEA y contemplan
347
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
a un doctor de Miami
y a su hijo como la fuente
348
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
de la sustancia prohibida que ha llevado
a la suspensión de Ramírez.
349
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Bajé al bar y le dije al camarero
que pusiera ESPN,
350
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
y vi todo el programa desde ahí.
351
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
Cuando la DEA investigó
al médico de Miami Pedro Bosch
352
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
para ver si dio recetas correctas
o ilegales a Ramírez y a otros...
353
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Su hijo, el médico de 45 años
Anthony Bosch,
354
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
es sospechoso de haber ejercido
de contacto entre su padre y Ramírez.
355
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Bosch júnior es bien conocido
en círculos de béisbol latinoamericanos.
356
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramírez...
357
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramírez...
358
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
El rey del pop ha muerto, Michael Jackson.
359
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
A dos meses escasos de su 51º cumpleaños,
ha muerto hoy en Los Ángeles.
360
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Mientras esto ocurría, se habló
desgraciadamente de Michael Jackson,
361
00:20:59,758 --> 00:21:01,385
se informó de su muerte.
362
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
El mismo día, se habló de Farrah Fawcett,
se informó de su muerte.
363
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Mi historia quedó en segundo plano,
muy por detrás,
364
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
que es donde quería estar.
365
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Mi abogado dice: "Escucha,
podemos salvar todo esto,
366
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
en realidad podrías sacar provecho".
367
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Me dice: "No llames la atención,
no lo hagas
368
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
y tu negocio explotará,
porque eres el tío de Manny".
369
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
Por supuesto, no hice nada
en un par de meses,
370
00:21:25,158 --> 00:21:27,077
regresé, y el negocio iba por las nubes.
371
00:21:27,160 --> 00:21:31,707
Antes de esto, quizá veíamos a cinco,
372
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
seis, siete nuevos pacientes por semana.
373
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
De repente veíamos a 50,
55 o 60 nuevos pacientes por semana.
374
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Había agentes inmobiliarios,
abogados, médicos...
375
00:21:43,093 --> 00:21:47,055
Incluso gente ordinaria de Miami
que venían para perder peso,
376
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
por la testosterona.
377
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
También tuve unos cien polis.
378
00:21:51,893 --> 00:21:54,146
Tenía una oferta especial para polis.
379
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
Podría haber basado mi negocio
en clientes normales con pasta en busca de
380
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
terapia hormonal sustitutiva.
381
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
Con los atletas podía presenciar
esos resultados.
382
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Podía encender la tele o ir al campo
y ver mi trabajo.
383
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Solo con oír el golpe al batear,
podía ver que funcionaba.
384
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Era el amor por el béisbol.
385
00:22:16,793 --> 00:22:19,087
Como: "Mira, mamá, estoy en la MLB,
386
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
pero de otro modo".
387
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Tenía apodos, en especial
para los clientes atletas.
388
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Había un jugador, Jordan Norberto,
389
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
que básicamente me dio un Yukon como pago.
390
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Así que su nombre era Yukon.
391
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colón.
392
00:22:35,771 --> 00:22:38,273
Colón era DUI, porque le acababa de pasar.
393
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
César Puello, su potencial
era de otro nivel.
394
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Así que le acuñé mijo, mi hijo,
395
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
porque me sentiría orgulloso
cuando llegara a las grandes ligas,
396
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
e iba a machacar.
397
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Y los atletas de la universidad.
398
00:22:53,538 --> 00:22:55,749
En el Draft de la MLB de 2005,
399
00:22:55,832 --> 00:22:58,794
cuatro de los cinco que destacaron
de la Universidad de Miami
400
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
en las primeras diez rondas,
eran de los míos.
401
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Eso incluía a César Carrillo y Ryan Braun.
402
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Luego mi clientela del instituto.
403
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
La mayoría eran chicos
a quien traían sus padres,
404
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
sus entrenadores, instructores
de institutos locales
405
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
y me pedían que asegurara
su adecuación para el Draft de junio.
406
00:23:18,605 --> 00:23:22,943
Entendió muy bien la psicología
de cuánto deseaban estos chicos
407
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
una ventaja, de cualquier tipo.
408
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
No solo los chicos, también sus padres.
409
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
A muchos de ellos se les seleccionaría
al salir del instituto.
410
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
Hay muchísima competitividad
por un primer lugar
411
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
en algunos programas.
412
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Cuando empiezas a administrar
a adolescentes de instituto, no adultos,
413
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
has cruzado una línea, sin duda,
y eso es...
414
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
en especial si no tienes licencia médica.
415
00:23:46,800 --> 00:23:49,719
Cuando Tony Bosch llevaba
su clínica en Coral Gables,
416
00:23:49,803 --> 00:23:52,347
conoció a un paciente
que acabaría siendo pieza clave
417
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
en lo que estaba por llegar.
418
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
Se llamaba George Velasquez.
419
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
TRAFICANTE DE TESTOSTERONA
DEL MERCADO NEGRO
420
00:24:02,732 --> 00:24:07,237
Ugi era un criminal convicto.
Conocía a tipos que movían droga en Miami,
421
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
y se convirtió en la fuente de Tony
en el mercado negro.
422
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
Consumíamos tanto producto que a veces,
423
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
tenía que ir al mercado negro a comprarlo.
424
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
Y se lo compraba a Ugi.
425
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi lo obtenía de un tío brasileño
de Kendall,
426
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
un suburbio de Miami,
427
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
que básicamente elaboraba testosterona
en su garaje.
428
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Una buena fuente para Ugi.
Era un tío con recursos.
429
00:24:31,511 --> 00:24:33,430
El típico traficante de la calle
430
00:24:33,513 --> 00:24:35,515
que te conseguía lo que querías.
431
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi me pasó un paciente
llamado Yuri Sucart.
432
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
Ni idea de quién era.
433
00:24:39,936 --> 00:24:42,814
En "empleo" puso asistente personal
o algo así,
434
00:24:42,898 --> 00:24:43,815
pero no de quién.
435
00:24:43,940 --> 00:24:47,527
Siempre traía puesta parafernalia
de los Yankees.
436
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Llevaba un anillo de la Serie Mundial.
Imposible no verlo, era enorme.
437
00:24:51,281 --> 00:24:53,366
"¿Tienes algo que ver con los Yankees?".
438
00:24:53,450 --> 00:24:56,953
Dice: "Sí, mi primo está ahí
y soy su entrenador personal.
439
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Mi primo quiere conocerte".
440
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Fui a Tampa, había un hotel boutique allí.
441
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Llamó a la puerta,
y cuando se abrió ahí estaba A-Rod, Alex.
442
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Lo primero que dijo fue:
"Quiero lo que sea que toma Manny".
443
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
No sabe quién soy,
no sabe qué pasó con Manny,
444
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
pero sabía cómo jugaba Manny,
445
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
y yo pensé: "Vaya".
446
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
Le resbalaba
que hubieran pillado a Manny.
447
00:25:28,735 --> 00:25:30,612
Le daba igual, quería la energía.
448
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Eso te habla de riesgo contra recompensa.
449
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
El Campeón Mundial, los Yankees
de Nueva York contra Kansas City Royals
450
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
desde el Kauffman Stadium.
451
00:25:42,290 --> 00:25:43,959
Tenía un verdadero creyente.
452
00:25:44,042 --> 00:25:45,919
Siete días tras empezar mi programa
453
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
ya iba por delante, y en un partido
bateó tres jonrones.
454
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Le pregunté cómo se sentía, y dijo:
"Como si tuviera otra vez 18 años".
455
00:25:57,597 --> 00:26:00,100
No sé qué fuel pones, pero sea lo que sea,
456
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
no pares".
457
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Su pago inicial fue 80 de los grandes.
458
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
El acuerdo en curso era
que pagaría 12 000 USD al mes en efectivo
459
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
y su meta eran 800 jonrones.
460
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Y me daría una bonificación
al alcanzarlos,
461
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
y dijo: "Te daré 150 000 más al año
por tu exclusividad".
462
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
Le dije: "Por 200, la tienes".
463
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
Mi experiencia con Alex,
464
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
tendría que resumirla con que
465
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
era raro.
466
00:26:27,794 --> 00:26:30,255
Le recuerdo en su apartamento.
467
00:26:30,338 --> 00:26:31,923
Que estaba en Hudson, Nueva York.
468
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
Era todo blanco por completo.
469
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Incluso los suelos de madera.
470
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Me parecía demasiado blanco.
471
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Todas las teles encendidas.
472
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
Con metraje de años atrás de él mismo
bateando un jonrón,
473
00:26:44,769 --> 00:26:49,149
o ganando una carrera impulsada,
y los usaba como motivación e inspiración.
474
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Viajaba para verlo y hacíamos
los tratamientos in situ.
475
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Había puesto inyecciones
en sitios muy raros.
476
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
A un jugador se le pasó,
le pregunté dónde estaba:
477
00:27:00,410 --> 00:27:03,330
"En una gasolinera
de la autopista North Federal".
478
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Se la puse allí mismo.
479
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
Otro me dijo:
"Estoy en el Estadio Marlins Park".
480
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Era de traca.
481
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Voy al estadio, como tres horas
antes del partido,
482
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
y aparece en chanclas y con el uniforme.
483
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
Paramos en el aparcamiento
del Pollo Tropical.
484
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
Salió y fue al lavabo primero.
485
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Salí, fui yo y se la puse allí mismo.
486
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
La mejor de todas
487
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
fue con Alex en el lavabo en el club LIV.
488
00:27:28,396 --> 00:27:29,356
¡Dale!
489
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Le hacía análisis para ver
qué deficiencias podía tener
490
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
y ver si podía corregirlas.
491
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Se sentaba en el lavabo,
o sea, en la taza,
492
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
y yo me tenía que arrodillar
y sacarle sangre.
493
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex tenía dos mesas,
yo estaba en una con Ugi.
494
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Todo el mundo estaba bailando.
495
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Me di cuenta de que había perdido
el tubo de sangre
496
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
- "Alex, tenemos un problema".
- "¿Qué problema?".
497
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
- "He perdido el tubo".
- "Tienes que estar de coña".
498
00:28:14,484 --> 00:28:16,986
Nos tiramos al puto suelo
buscando un tubo de sangre
499
00:28:17,070 --> 00:28:18,613
mientras todos bailaban.
500
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
¿Qué pasa? Soy Mike,
The Situation Sorrentino, de Jersey Shore.
501
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Eso es.
502
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
Todos saben cuánto me gusta broncearme.
503
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Aquí en Boca Tanning,
instalaciones de primera.
504
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
El mejor salón de bronceado del país,
505
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
esa es la situación.
506
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi era socio del Boca Tanning.
507
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi viene y me dice:
"Quiero que conozcas a estos tíos,
508
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
tienen salones de bronceado,
los Boca Tanning.
509
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Podríamos crear como una atmósfera de spa,
510
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
y hay cabida en estos salones
de bronceado,
511
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
quieren hablar contigo sobre
quizá crear un programa piloto".
512
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Como que quiere encontrar un modo
de quizá convertirlo en franquicia.
513
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
Como una idea de expansión de negocio,
514
00:29:14,043 --> 00:29:16,880
ahí es cuando conecta
con el salón Boca Tanning,
515
00:29:16,963 --> 00:29:18,465
de los hermanos Carbone.
516
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Conocí a Pete Carbone
517
00:29:26,806 --> 00:29:29,893
en sus instalaciones de Boca Tanning,
518
00:29:29,976 --> 00:29:31,811
y hablamos de hacer negocios.
519
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter y Anthony Carbone parecen salidos
de Uno de los nuestros.
520
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Son tíos duros de Nueva York
que se labraron la vida en Florida
521
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
y empezaron el negocio
de salones de bronceado
522
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
tras fracasar sus sueños
de ir a la Academia de Policía.
523
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Abrimos una oficina piloto
en Boca Tanning.
524
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
El programa piloto se llamaba Boca Body,
525
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
ahí conocí también a Porter Fischer.
526
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Estoy enganchado al bronceado,
es algo que disfruto.
527
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
BRONCEADOR PROFESIONAL
528
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
La vitamina D, el calor en tu cuerpo,
529
00:30:06,221 --> 00:30:08,973
no importa cómo me sienta,
en cuanto entro,
530
00:30:09,057 --> 00:30:11,434
si paso un rato siempre salgo mejor.
531
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Pruebas diferentes lociones
y tu piel está suave y oscura.
532
00:30:15,104 --> 00:30:18,733
Todo es para que te sientas mejor
contigo mismo. Y así es.
533
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Solía moverme por South Miami,
534
00:30:21,694 --> 00:30:24,447
Sunset Plaza, justo frente
a la Universidad de Miami.
535
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
Abrió un salón de bronceado
llamado Boca Tanning Club.
536
00:30:27,200 --> 00:30:30,161
Fui a hablar con los dueños
y me parecieron muy majos.
537
00:30:30,245 --> 00:30:31,871
Me convertí en cliente habitual.
538
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
Si me presentaban a alguien, decían:
"Es un cliente habitual".
539
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
Y yo: "Soy bronceador profesional".
540
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Conocía las cabinas y las lociones.
541
00:30:39,712 --> 00:30:41,673
El funcionamiento y cuándo entraba gente,
542
00:30:41,756 --> 00:30:44,843
Casi que me convertí en el guardián.
543
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter.
544
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida es el Estado del Sol, y aun así,
545
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
tiene más salones de bronceado per cápita
que cualquier otro estado.
546
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
En especial aquí, que todos
lo quieren todo ya.
547
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
¿Por qué vas a tomar el sol?
548
00:30:58,982 --> 00:31:00,233
Aquí lo tienes ya.
549
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Lo quiero ya. Quiero el dinero ya.
Quiero la fama ya.
550
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
Cuando abrieron, eran el único salón
de bronceado 24 horas del país.
551
00:31:07,615 --> 00:31:10,451
Si tienes un negocio 24 horas,
ya sabes el dicho:
552
00:31:10,535 --> 00:31:12,161
"Nada bueno pasa tras las tres".
553
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Y hete aquí, que al final era verdad.
554
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Hay otra compañía de bronceado
555
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
que había comprado un par de Boca Tannings
a las afueras
556
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
y Peter me dijo: "Si esa gente llega aquí,
557
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
esas son las cosas que te matan".
558
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Y yo: "Ya, te fastidiaría".
559
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
Y él: "No, no puedes meterte
con la familia de alguien,
560
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
su comida, su negocio.
561
00:31:36,352 --> 00:31:38,688
Esta mierda te mata, y lo hace rápido".
562
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete parecía salido de El Padrino.
563
00:31:42,483 --> 00:31:45,820
Mantuve las distancias
y personalmente no quería fastidiarle
564
00:31:45,904 --> 00:31:47,864
porque me gustaba ir. No quería un veto.
565
00:31:47,947 --> 00:31:49,490
Me gustaba ir al salón,
566
00:31:49,574 --> 00:31:52,452
¿por qué haría algo para fastidiarlo?
567
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
Mucha gente guapa ha pasado por el salón,
568
00:31:55,705 --> 00:31:57,457
era un buen sitio para ir.
569
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
Mola formar parte, no mirar desde fuera.
570
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Me puse regordete y puse kilos.
571
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Había llegado a pesar casi 110 kg.
572
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
Por mucho que me esforzara
no sería más joven
573
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
y no sabía si recuperaría ese nivel.
574
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony buscaba cómo expandir el negocio.
575
00:32:12,555 --> 00:32:15,808
Empezaron reconstruyendo
para separar parte del edificio
576
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
para una clínica de bienestar y antiedad.
577
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
Boca Body lo llevaba Jorge Velasquez,
a quien Pete había conocido.
578
00:32:22,315 --> 00:32:23,483
Le llamaban Ugi.
579
00:32:23,566 --> 00:32:26,110
- "¿Qué pasa ahí?".
- "Un negocio secundario.
580
00:32:26,194 --> 00:32:28,154
- "¿Antiedad?".
- "¿Quieres un protocolo?".
581
00:32:28,237 --> 00:32:29,906
Dice: "No, te presentaré al médico".
582
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
Ahí conocí a Tony Bosch.
583
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Entré en Boca Body y Tony estaba
sentado tras su mesa.
584
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Llevaba una bata que decía Dr. Tony Bosch.
585
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Llevaba un estetoscopio al cuello.
586
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Di por hecho que era médico.
587
00:32:44,837 --> 00:32:46,047
Me presenté.
588
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Empezamos a hablar y mostré mis análisis.
589
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
Los miró unos minutos y dijo:
590
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
"Sí, podemos hacer algo. ¿De dónde eres?
591
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
¿Dónde estudiaste?
592
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
Dije que a Columbus. Dijo: "Ah, como yo.
593
00:32:58,309 --> 00:33:00,937
¿Sabes qué? Te haré el descuento
de Columbus.
594
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
¿Sabes quién soy yo?".
595
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Y yo: "No".
596
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
Dice: "¿Béisbol?".
597
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
Y yo: "No, lo siento".
598
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Por esas preguntas,
pensaba que quería decir:
599
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
"¿Me conoces?
Jugué a béisbol en Columbus".
600
00:33:15,785 --> 00:33:18,705
¿Por dónde empiezo
con Porter Fischer? No lo sé.
601
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Muy bien.
602
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
Apareció casi como un niño abandonado,
603
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
una persona muy necesitada.
604
00:33:27,755 --> 00:33:31,092
Una persona que quería atención,
que la requería
605
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
y requería aprobación.
606
00:33:33,052 --> 00:33:35,138
Entonces, mi meta era perder peso.
607
00:33:35,221 --> 00:33:36,723
Me dio a probar una cosa.
608
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Me dio una píldora.
609
00:33:38,057 --> 00:33:39,142
Prueba esto.
610
00:33:39,225 --> 00:33:40,768
Fui al gimnasio media hora.
611
00:33:40,852 --> 00:33:43,521
Me sentía genial, increíble,
y volví y dije:
612
00:33:43,604 --> 00:33:45,064
"¿Qué era eso?".
613
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
"Es lo que toma Lance Armstrong".
614
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
Y yo: "Ah, vale".
615
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Me fui de allí pensando:
616
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
"Tomo lo que toma Lance Armstrong.
617
00:33:54,323 --> 00:33:56,701
Al pobre lo machacan
los medios por tomar esteroides.
618
00:33:56,784 --> 00:33:58,828
Toma algo que le da un médico.
619
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
Ánimo, Lance".
620
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Funcionó.
621
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Con el tiempo, pasé de 108 kilos a 85.
622
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Después de eso, ya no hubo más Boca Body.
623
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Hubo choque de personalidades.
624
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
No pagaba alquiler, evitaba las reglas,
625
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
iba de lugar en lugar.
626
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
Ese acuerdo no iba a funcionar
con los Carbone, que hacen lo mismo.
627
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Les dije a Ugi y a Pete
que no era para mí.
628
00:34:26,522 --> 00:34:30,068
Me adelanté y disolví
mi asociación con ellos
629
00:34:30,151 --> 00:34:31,360
y pasé a otra cosa.
630
00:34:31,444 --> 00:34:32,820
No puedes timar a un timador.
631
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Eso es lo que pasaba ahí.
632
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Abrí una oficina junto
a la Universidad de Miami.
633
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
La llamé Biogénesis.
634
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Cuando Boca Body se hubo disuelto,
635
00:34:42,538 --> 00:34:45,792
seguí bronceándome,
pero echaba de menos los resultados.
636
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Estuve intentando averiguar
el paradero de Tony.
637
00:34:49,545 --> 00:34:52,048
Por fin lo encontré en su nueva ubicación,
638
00:34:52,131 --> 00:34:53,883
frente a la Universidad de Miami,
639
00:34:53,966 --> 00:34:58,096
al lado del parque de béisbol de la UM,
llamado así por Alex Rodríguez.
640
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter se presentó en Biogénesis.
641
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
"¿Qué haces aquí?".
642
00:35:03,476 --> 00:35:05,269
"Quiero continuar donde lo dejamos.
643
00:35:05,353 --> 00:35:06,813
¿Aún tengo descuento Columbus?".
644
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Y él: "Claro, dime qué quieres".
645
00:35:09,857 --> 00:35:14,070
Así a bote pronto, dije:
"Quiero parecerme a Sylvester Stallone".
646
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
Dice: "Vale, es posible".
Y yo: "¿En serio?".
647
00:35:17,240 --> 00:35:19,450
Y él: "Sí. Cambiaremos el protocolo".
648
00:35:19,534 --> 00:35:23,121
Se inscribió y se convirtió en cliente
de Biogénesis bajo mi tratamiento,
649
00:35:23,204 --> 00:35:24,455
bajo mis cuidados.
650
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
En ese momento Biogénesis
tenía casi 300 atletas.
651
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
No me encargaba personalmente
de cada uno de ellos.
652
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
No me aseguraba de que seguían
el protocolo al pie de la letra.
653
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
No me aseguraba de que cumplían
con lo pactado.
654
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
Por supuesto, no ayudó
655
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
el estilo de vida que llevaba entonces.
656
00:35:48,020 --> 00:35:49,689
Nos iba extremadamente bien.
657
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
Estaba muy ocupado yendo de fiesta.
658
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
Estúpidamente, no pensé
que me fueran a pillar.
659
00:35:55,027 --> 00:35:58,614
Al vivir en Miami,
no corría el mismo riesgo
660
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
que si viviera en Dakota del Norte.
661
00:36:00,491 --> 00:36:04,954
Miami seguía teniendo la mentalidad
de los 80 y los Cocaine Cowboys
662
00:36:05,037 --> 00:36:06,080
y el lejano oeste.
663
00:36:06,164 --> 00:36:10,126
Pensé que si habíamos llegado tan lejos,
ya no me iban a pillar.
664
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
El punto de inflexión fue cuando
665
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
Melky Cabrera meó positivo.
666
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
MELKY VETADO DE 50 PARTIDOS
POR USAR TESTOSTERONA
667
00:36:23,890 --> 00:36:26,642
Le pillaron usando ayudas ergogénicas
668
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
para mejorar su sueldo.
669
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Supe que era el final. No soy tonto.
670
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colón.
671
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
Tras dar positivo Melky Cabrera,
al lanzador de Athletics, Bartolo Colón,
672
00:36:36,861 --> 00:36:40,114
también le han sancionado 50 partidos
por testosterona.
673
00:36:40,198 --> 00:36:45,036
Todos estos tíos empezaron a mear sucio.
Decidí que se habían acabado los atletas.
674
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Quería hacer un parón.
675
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
Empecé a dejar jugadores.
676
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
Dejé de aceptar nuevos pacientes,
677
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
solo dábamos servicio mensual
a antiguos pacientes.
678
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
No tenía los mismos ingresos,
pero si el mismo material.
679
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
Tenía los mismos gastos.
680
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Era un caos total, entonces.
681
00:37:02,887 --> 00:37:05,640
Empecé a pensar que no había
ni una puntada de publicidad
682
00:37:05,723 --> 00:37:06,766
en todo el edificio.
683
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Pensé: "Eh, quiero poner
mi granito de arena".
684
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Podía ayudar a este tío
a remontar el negocio.
685
00:37:12,480 --> 00:37:15,816
Soy un anuncio andante de lo bien
que hace este tío su trabajo.
686
00:37:15,900 --> 00:37:19,028
Tony sabe que eso es lo último
que puede hacer.
687
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
Es un traficante de drogas.
688
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
Sería como ir al camello de coca
de tu barrio en Miami
689
00:37:24,784 --> 00:37:26,869
y decirle el gran trabajo que hace
690
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
y cuánto quieres publicitarle.
691
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
No puede hacerlo. Sabe que no puede.
692
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
Pero Porter no lo pilla.
693
00:37:32,375 --> 00:37:35,461
Porter empezó a venir más a mi oficina.
694
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Básicamente deambulaba por el vestíbulo.
695
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
Entonces no me importaba,
porque a cualquiera que venía...
696
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
Se sentaba y decía a la gente
lo geniales que éramos.
697
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Ricky Martínez trabajaba para mí como
mi director financiero.
698
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
DIRECTOR FINANCIERO DE BIOGÉNESIS
699
00:37:53,479 --> 00:37:54,605
Dije: "Eh, Ricky,
700
00:37:54,689 --> 00:37:56,649
deja que os lleve el marketing.
701
00:37:56,732 --> 00:37:58,401
Dejadme ayudaros,
702
00:37:58,484 --> 00:38:01,237
trabajé en marketing corporativo".
703
00:38:01,320 --> 00:38:02,905
Cada vez que iba, pedía:
704
00:38:02,989 --> 00:38:05,283
"Dejad que os lleve el marketing".
Me rehuían.
705
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
"Si es problema, yo pongo mi dinero.
706
00:38:07,785 --> 00:38:09,578
Haría panfletos y tarjetas de negocio.
707
00:38:09,662 --> 00:38:11,038
Veréis de lo que soy capaz".
708
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
"No tienes que hacerlo".
709
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
"No, quiero hacerlo.
Tengo algo de dinero".
710
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
Dice: "¿Tienes algo de dinero?".
711
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Mientras merodeaba
por el salón de bronceado
712
00:38:19,839 --> 00:38:22,508
empezó a ir en bicicleta por el barrio.
713
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Cuando iba en bici, me golpeó un coche.
714
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Lo que acabó siendo una bendición
para Porter Fischer,
715
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
ya que el dueño del Jaguar pagó
una suma considerable.
716
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
Esa noche, bum.
717
00:38:40,109 --> 00:38:42,069
Tony nunca me había hablado
de esto, y dice:
718
00:38:42,153 --> 00:38:43,612
"He hablado con Ricky.
719
00:38:43,696 --> 00:38:45,948
Dice que tienes algo de dinero".
720
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
"Creo en ti. Creo en el producto.
721
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
Quiero ver cómo podría
meterme en el negocio".
722
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
"Tengo otra sugerencia.
¿Y si inviertes en el negocio?".
723
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
Y yo: "Oh".
724
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
PRINGADO
725
00:38:58,836 --> 00:39:02,923
"Podrías ser mi director de marketing
y te pagaré un interés del 20 %.
726
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Me das 4000 y yo te devolveré 4800.
727
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Te pagaré 1200 dólares cada semana.
728
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
En un mes, tendrás tu dinero".
729
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Y yo: "Vale".
730
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Si no entiendes el trato que hicieron
Porter y Tony Bosch por 4000 USD,
731
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
puede que sea porque no tiene sentido.
732
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
Ahora hay mucha disputa sobre
si los 4000 USD eran una inversión
733
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
en la empresa o un préstamo.
734
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Lo que teníamos era un tío
como Tony Bosch,
735
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
cuya vida ya estaba fuera de control,
736
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
dispuesto a hacer de todo por dinero.
737
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Probablemente dijo a Porter lo que fuera
738
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
para sacarle el dinero.
739
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky me preguntó:
"¿Estás seguro de esto?".
740
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
"Ricky, no paro de pediros
hacer el marketing".
741
00:39:43,839 --> 00:39:45,466
"Solo quería asegurarme.
742
00:39:45,549 --> 00:39:46,842
¿Estás seguro de esto?".
743
00:39:46,926 --> 00:39:49,470
Escribí un cheque a Biogénesis
por 4000 USD.
744
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer hace esta inversión.
745
00:39:53,432 --> 00:39:56,102
Cree que forma parte del equipo
de Biogénesis.
746
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
De ningún modo forma parte del equipo.
747
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Veamos, ¿qué puedo hacer?
748
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Configuro una cuenta de Gmail para todos:
749
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
él, Ricky y su padre.
750
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Hacía cosas para que el negocio
fuera uno de verdad.
751
00:40:11,659 --> 00:40:13,285
"Ricky, hagamos una página web.
752
00:40:13,369 --> 00:40:14,829
Os la voy a hacer yo.
753
00:40:14,912 --> 00:40:16,372
Tan solo designad los paquetes.
754
00:40:16,455 --> 00:40:17,832
Resolvamos nuestros costes.
755
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
¿Qué cargamos por testosterona?".
756
00:40:19,667 --> 00:40:23,796
Dice: "Si tenemos la receta,
cuesta 100 dólares,
757
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
si la tenemos del Doctor Pedro".
758
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Y yo: "¿Y de dónde más?"
759
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
"A menos que nos la dé Ugi".
760
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
Y yo: "¿Por qué de Ugi?".
761
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
No sé cómo funciona.
762
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
Pensaba: "¿Es que Ugi conoce
a otro doctor?".
763
00:40:37,226 --> 00:40:40,479
"Porter, Ugi solo es un camello
de esteroides glorificado".
764
00:40:41,230 --> 00:40:44,942
Y yo: "Ah, vale".
765
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Ahí empiezo:
766
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
"Vale, ahora todo empieza a encajar.
767
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Por eso no hay publicidad aquí".
768
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Cuando me di cuenta de cuánto tiempo
requería este tío,
769
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
empecé a ignorar sus peticiones
de reuniones y citas.
770
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Creo que eso le irritaba y le frustraba.
771
00:41:04,086 --> 00:41:07,631
Una semana más tarde: "Ricky,
¿dónde está Tony?", "No está".
772
00:41:07,715 --> 00:41:10,259
"Se supone
que me ha de pagar 1200 dólares".
773
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
"¿Qué quieres que te diga, Porter?
No está".
774
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
Y yo: "¿Y?".
775
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Porter, te pregunté
si estabas seguro de esto".
776
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Al final doy con Tony y dice:
"Oh, lo siento.
777
00:41:21,854 --> 00:41:23,814
Estaba fuera de la ciudad, de negocios.
778
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Sé que prometí 1200 dólares.
779
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
Quiero que lo renegociemos.
780
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
No, no te asustes, Porter.
781
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Deja que te dé 600 dólares".
782
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Voy a la enfermería y lo veo.
783
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Voy al almacén y lo veo.
784
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Voy a la oficina financiera y lo veo.
785
00:41:39,455 --> 00:41:40,915
En el aparcamiento cuando entro,
786
00:41:40,998 --> 00:41:42,458
En el aparcamiento cuando salgo,
787
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
¡en todas partes! Casi era acoso.
788
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
Pasa la segunda semana,
le pido a Ricky el dinero.
789
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
"No lo tengo ahora. Vuelve mañana".
790
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
"¿Por qué? ¿Qué problema hay?"
791
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
Dice: "Mañana viene más gente.
792
00:41:53,219 --> 00:41:54,803
Necesitamos clientes con efectivo".
793
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
"Ricky, ¿qué está pasando?".
794
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
"Porter, hace tres meses
que no pagamos alquiler".
795
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Mi estilo de vida era muy caro.
796
00:42:02,895 --> 00:42:07,650
Gastaba, no sé, 40 000 USD al mes.
797
00:42:07,733 --> 00:42:09,485
Los impuestos, la manutención,
798
00:42:09,568 --> 00:42:10,736
esto, aquello.
799
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Tenía dos alquileres que pagar.
800
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Uno de 7000 USD. Otro de 5000.
Los llevaba al día.
801
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Por cada dólar que tenía, gastaba dos.
802
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Claro que mi factura de cocaína
al mes era de 5000 o 6000 USD.
803
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Hablamos de unos 60 000 USD al mes.
804
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
¿Cómo se puede consumir tanta droga?
805
00:42:28,504 --> 00:42:30,214
Incluso fui a Rick y le dije:
806
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Si no me dais mi dinero,
vuelo esto por los aires.
807
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Lo haré, y no podréis impedirlo.
808
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Solo seréis daños colaterales para mí.
809
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
No me vais a robar 4000 USD.
Quiero mi dinero".
810
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter se volvió muy irritable,
frustrado y enfadado.
811
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Me dejaba mensajes muy locos
por escrito, en el contestador,
812
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
y correos electrónicos
insultando y degradando.
813
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
Llegó a un punto en el que daba miedo.
814
00:42:55,656 --> 00:42:58,617
Tony estaba en su oficina.
Llego: "Tony, ¿qué tal?".
815
00:42:58,701 --> 00:43:00,077
"¿Qué puedo hacer por ti?".
816
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
Y yo: "Quiero mi dinero".
817
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
Y él: "Pues no lo tengo".
818
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
Y yo: "Tony, esto no es un juego.
Quiero mi dinero.
819
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Vas muy retrasado. Lo quiero".
820
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
Y él: "Soy el doctor Tony Bosch.
¿Qué vas a hacer?".
821
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Seguro que no voy a dejar que me jodas".
822
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
Podía hacer dos cosas.
823
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
O machacar a ese tío ahí mismo,
824
00:43:19,638 --> 00:43:22,141
o girarme y averiguar qué pasaba
y destruir su negocio.
825
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Así que dije a Ricky:
826
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"No le des un centavo
más hasta que se arregle.
827
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Eso tío trae problemas".
828
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer es un tío muy sincero,
829
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
que tiene las emociones
a flor de piel y...
830
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
Explotó por completo.
831
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Y es un fuego duradero, fiero y rabioso
el que tiene lugar
832
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
cuando Porter siente que alguien
le ha jodido.
833
00:43:46,081 --> 00:43:48,459
Mientras tanto, voy y vengo como quiero.
834
00:43:49,501 --> 00:43:50,586
Miro por ahí,
835
00:43:50,669 --> 00:43:53,172
saco fotos y trato de percibir
qué está pasando.
836
00:43:56,425 --> 00:43:57,509
Estoy ahí sentado,
837
00:43:57,593 --> 00:43:59,720
me giro y miro unas cajas.
838
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Entonces me vino.
839
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Tony llegó un día de mal humor.
840
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
Dice: "No necesito a ninguno.
841
00:44:07,436 --> 00:44:10,189
Solo necesito esto",
se giró y cogió una carpeta.
842
00:44:10,272 --> 00:44:11,190
"Solo necesito esto.
843
00:44:11,273 --> 00:44:13,275
Con esto en el maletero
ya hago mi trabajo.
844
00:44:13,359 --> 00:44:14,902
Solo necesito esto".
845
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Y dio un carpetazo y se fue.
846
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
"¿Lo necesita? ¿Qué hay en los archivos?".
847
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Empecé a mirar.
848
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Eran carpetas con nombres de gente.
849
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Lo abrías.
850
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
No quiero ni llamarlos
archivos de pacientes,
851
00:44:34,088 --> 00:44:37,508
porque eran hojas sueltas,
pedazos de papel, notas, pósits.
852
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Lo saqué y vi cuál era
el protocolo de Jon Secada.
853
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Miro más y veo cuatro cuadernos
en su escritorio.
854
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Los abro y voy a una página.
855
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Tenía jugadores de béisbol,
empezando por Alex.
856
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
El nombre de Melky Cabrera,
el de Ryan Braun.
857
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
Qué sorpresa.
858
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Nombres de béisbol uno tras otro,
y al lado pone Pro.
859
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
Después montón de otros nombres.
860
00:45:05,953 --> 00:45:10,082
Decía COL y otros nombres, donde decía HS.
861
00:45:10,165 --> 00:45:12,167
Cientos, miles de nombres.
862
00:45:12,251 --> 00:45:14,712
Algunos no te suenan de nada,
pero otros sí.
863
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Cuando ves el nombre A-Rodríguez en Miami,
864
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
no te suena a nada.
865
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Puede que haya miles de Alex Rodríguez,
866
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
pero se veía A-Rod.
867
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Entonces me vino.
868
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
"Béisbol. ¿Sabes quién soy?"
869
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
Bueno, no sé quién es.
870
00:45:30,394 --> 00:45:31,395
Google.
871
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
Tecleé: "Anthony Bosch, béisbol",
y lo primero que salió
872
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
fue la historia de 2009 sobre él
y la involucración de su padre
873
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
con Manny Ramírez y su suspensión.
874
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Ahora vemos de qué va todo esto.
875
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
Vale, bien.
876
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
No me queda mucho tiempo. Ya está.
877
00:45:52,082 --> 00:45:53,167
Quiero mi dinero.
878
00:45:53,250 --> 00:45:54,793
Quiero mi dinero. ¿Qué necesita?
879
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Tiene demasiada información
en estos libros.
880
00:45:57,296 --> 00:46:01,425
"¿Sabes qué? Bum. Voy a averiguar
qué pasa con este tío.
881
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Voy a ser su ruina".
882
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Empecé a darme cuenta de que faltaban
algunos de mis cuadernos.
883
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Así que primero acudí a Ricky Martínez,
884
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
y dije: "Mira, Ricky, creo que alguien
se lleva mis cosas".
885
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ricky me escribe:
886
00:46:19,234 --> 00:46:21,153
"Tony quiere hablar contigo".
887
00:46:21,236 --> 00:46:22,488
"¿Tiene mi dinero?".
888
00:46:22,571 --> 00:46:25,324
Y él: "No. ¿Sabes dónde están
los cuadernos?".
889
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
"¿Qué cuadernos?".
890
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
"Tenía cuadernos en su despacho
que quizá hayas cogido sin querer,
891
00:46:31,079 --> 00:46:33,081
y los quiere de vuelta".
892
00:46:33,165 --> 00:46:36,168
"No sé. Estoy tan consternado
por no recuperar mi dinero,
893
00:46:36,251 --> 00:46:38,545
que no sé si puedo lidiar con nada más".
894
00:46:38,629 --> 00:46:39,963
Tony: "Más te vale traerlos.
895
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
No sabes dónde te estás metiendo".
896
00:46:42,382 --> 00:46:44,760
Y yo: "Vale", como de "Que te den".
897
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Usó la excusa de que quería su dinero
inmediatamente con interés compuesto
898
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
y yo dije: "De ninguna manera
voy a pagar x dólares
899
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
una y otra vez".
900
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
En retrospectiva, quizá debería
haber pagado
901
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Habría sido mucho más barato
que el precio que pagué al final.
902
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Una tarde recibí un correo.
903
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
Estaba etiquetado
con el nombre David Castillo.
904
00:47:13,580 --> 00:47:15,040
Era un mensaje muy corto.
905
00:47:15,123 --> 00:47:18,919
Decía que había leído una historia
que había escrito un año atrás
906
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
sobre Tony Bosch.
907
00:47:20,671 --> 00:47:23,090
"Tengo más información sobre este médico,
908
00:47:23,173 --> 00:47:24,675
creo que podría interesarte.
909
00:47:24,758 --> 00:47:25,843
Llámame si te apetece".
910
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
Me llamó ya la mañana siguiente.
911
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Como periodista,
soy inmediatamente escéptico.
912
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Este tío estaba exaltado,
obviamente muy nervioso.
913
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Me acabó diciendo su verdadero nombre
914
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
y pude comprobar quién era.
915
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Habíamos acordado encontrarnos
en un bar deportivo de South Miami,
916
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
justo delante de Boca Tanning.
917
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter dijo: "Me da igual la MLB.
918
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Tengo un objetivo,
y es destruir a Tony Bosch.
919
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Me mintió y quiero joderle la vida
por completo".
920
00:47:56,290 --> 00:47:58,667
Tim dijo: "Bosch ni siquiera es médico".
921
00:47:58,750 --> 00:48:01,920
Yo dije: "Vi su certificado,
Universidad de Belice".
922
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
"Puede ejercer allí, pero no
está autorizado para hacerlo aquí".
923
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Me quedé...
924
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
Fui con la mejor intención
a ayudarle
925
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
y descubro que el tío es un mierda total.
926
00:48:14,808 --> 00:48:18,812
Había traído consigo uno de los cuadernos
y me dejó echar un vistazo.
927
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Y dijo: "¿Puedo hacer copias?"
928
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
Y yo: "Claro que puedes".
929
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
Dije: "¿Puedes hundirlo?".
930
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
Y él: "Si lo que dices es cierto,
sí, esto es grande".
931
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
Se acabó la comunicación
con Porter Fischer.
932
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
Estaba muy preocupado
933
00:48:34,745 --> 00:48:37,748
por si esta información acababa
en las manos equivocadas,
934
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
por si pasaba eso.
935
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Llamé a Alex y le dije
lo que había pasado,
936
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
que intentaban extorsionarme
y entonces acudí a Ugi.
937
00:48:45,714 --> 00:48:47,257
Dije: "Tenemos un problema".
938
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
Ugi dijo: "Tranquilo, yo me ocupo".
939
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi acude a Pete Carbone.
940
00:48:52,220 --> 00:48:54,973
Estoy ocupado con Tim
y hago copias de todo.
941
00:48:55,057 --> 00:48:57,017
Pete me ha llamado como 15 veces.
942
00:48:57,100 --> 00:48:58,977
Le llamo y dice: "¿Dónde has estado?
943
00:48:59,061 --> 00:49:01,605
Debo preocuparte algo
y no quiero chorradas.
944
00:49:01,688 --> 00:49:03,231
Tengo que preguntarte algo.
945
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
¿Vas a publicar una historia
sobre Bosch?".
946
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Y yo: "Ya no trabajo con New Times".
947
00:49:10,447 --> 00:49:12,157
"No tienes ni idea de dónde te metes.
948
00:49:12,240 --> 00:49:13,784
Harás que te maten".
949
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
Dije: "¿Quién, Bosch?". Dijo "No, Ugi".
950
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
"¿Ugi? ¿Por qué?"
951
00:49:19,998 --> 00:49:23,001
"No sabes los contactos que tiene
este tío. Es un pez gordo.
952
00:49:23,085 --> 00:49:25,671
Mucha gente involucrada,
no lo hagas. Déjalo.
953
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
No te quieres meter con Ugi.
Tiene muchos contactos.
954
00:49:29,299 --> 00:49:31,259
Harás que te maten si sale la historia".
955
00:49:31,343 --> 00:49:33,470
Y pienso para mis adentros:
956
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
"Me he topado con una fábrica
de esteroides
957
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
o algo así y Ugi es el
que va a pringar por esto".
958
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Ahí me asusté.
959
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Cagado de verdad.
960
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Dice: "Voy para allá".
961
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
Dije: "No vengas". Y él: "Voy".
962
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
Cogí mi nueve milímetros
y me senté en el coche
963
00:49:51,697 --> 00:49:55,075
con una lona con un agujerito,
esperando que parara alguien.
964
00:49:55,158 --> 00:49:57,327
Nunca había disparado contra nadie,
965
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
pero no me iban a matar en mi propia casa.
966
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Pete aparece
967
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
y le dejo salir, le dejo ir a la puerta
y voy tras él.
968
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Digo: "Pete". Y él: "Ahí estás.
969
00:50:08,922 --> 00:50:10,590
Aparta eso, no la necesitas.
970
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
Entra".
971
00:50:11,675 --> 00:50:13,844
Entro y digo: "¿Qué coño ocurre?.
972
00:50:13,927 --> 00:50:15,012
¿Me van a matar?".
973
00:50:15,095 --> 00:50:16,596
"¿Qué harás con la historia?".
974
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
"Quiero mi dinero".
975
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
Y él: "No, ¿qué quieres?".
976
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
"Solo quiero mi dinero, Pete".
977
00:50:22,310 --> 00:50:24,730
"Te lo pregunto otra vez, ¿qué quieres?".
978
00:50:24,813 --> 00:50:26,815
Dije: "Que el cabronazo pague.
979
00:50:27,357 --> 00:50:29,860
Quiero que el cabronazo
pague por robarme".
980
00:50:29,943 --> 00:50:31,194
Dice: "Haremos que ocurra.
981
00:50:31,278 --> 00:50:34,364
Nos aseguraremos de ello, pero ahora mismo
982
00:50:34,448 --> 00:50:35,657
solo quieres tu dinero".
983
00:50:35,741 --> 00:50:36,950
Dije: "Quiero mi dinero".
984
00:50:37,034 --> 00:50:39,327
"Haré que ocurra,
pero necesito los cuadernos".
985
00:50:40,287 --> 00:50:41,955
Y yo: "Vale". Y él: "Yo me ocupo.
986
00:50:42,039 --> 00:50:43,749
Me encargaré de todo".
987
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
Cogí los cuatro cuadernos
y se los di a Pete.
988
00:50:46,668 --> 00:50:48,962
Ya no tenía motivo para quedármelos.
989
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim ya tenía su información.
990
00:50:50,881 --> 00:50:53,467
Pensé que cuanto más tiempo los tuviera,
991
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
en más peligro me ponía.
992
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Ugi va a Alex y dice: "Dame 10 000 USD".
993
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
Y Alex: "Pensaba que solo
eran 4000 o 5000 USD".
994
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
"Dame 10 000 USD.
995
00:51:02,934 --> 00:51:04,728
Diez mil USD bastarán".
996
00:51:11,151 --> 00:51:14,029
Pete me llama y dice:
"¿Nos vemos en el salón?".
997
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Me da 4000 USD.
998
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Y yo: "¿Qué? Solo me debe 3600".
999
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
"Quédate los 400 por las molestias".
1000
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
"Vale. ¿Le diste los cuadernos?".
1001
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
Y él: "No".
1002
00:51:23,663 --> 00:51:25,123
"¿Qué has hecho con ellos?".
1003
00:51:25,207 --> 00:51:26,708
"Se los di a la gente de A-Rod".
1004
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Y pensé:
1005
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"A-Rod es...¿Cómo coño conoces a A-Rod?.
1006
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
¿Cómo está A-Rod metido en esto?".
1007
00:51:34,132 --> 00:51:36,134
Cogieron los cuadernos
y en vez de dármelos,
1008
00:51:36,218 --> 00:51:37,469
se los llevaron a A-Rod.
1009
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Pensaron que los cuadernos eran de A-Rod
porque él había pagado los 10 000 USD.
1010
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
Dije: "Vale, genial.
1011
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
Iré a ver a A-Rod y me tendrá
que dar los cuadernos.
1012
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Y Alex jamás me dio los cuadernos.
1013
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Era la primera vez que Pete
me decía la palabra A-Rod.
1014
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Esa es la primera vez que me di cuenta
de que A-Rod, o su gente,
1015
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
controlaban a Ugi, Pete o Bosch.
1016
00:52:01,326 --> 00:52:05,914
Alex siempre se rodeaba
de personajes turbios
1017
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
en cuanto a su vida personal.
1018
00:52:07,916 --> 00:52:09,459
Creció en Miami.
1019
00:52:09,543 --> 00:52:10,710
Debe ser algo de Miami.
1020
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete llama y dice: "Basta de tonterías,
1021
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
tengo que preguntártelo,
¿va a salir la historia o no?".
1022
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
"Bueno, pedí que no la sacaran".
1023
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter nunca me pidió
que parara la historia.
1024
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Sabía que se publicaría en unos días,
1025
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
sabía que estaría en la portada
del Miami New Times
1026
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
en miles de periódicos por toda la ciudad.
1027
00:52:31,189 --> 00:52:32,607
Sabía que estaría en Internet,
1028
00:52:32,691 --> 00:52:34,693
y sabía qué saldría en la historia.
1029
00:52:34,776 --> 00:52:37,237
Sé que no se ha parado,
pero no se lo voy a decir,
1030
00:52:37,320 --> 00:52:41,074
porque ahora tengo miedo.
No tengo amigos en esta situación.
1031
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete dice: "No hagas nada,
hiciste lo correcto. Eres un héroe".
1032
00:52:45,704 --> 00:52:47,330
El día siguiente es martes.
1033
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Me llama Pete.
1034
00:52:50,375 --> 00:52:52,002
La mierda llega hasta el techo.
1035
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
Ha salido la historia.
Digo: "¿Qué saben?".
1036
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
Dice: "Todo".
1037
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
La historia acaba de explotar.
1038
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
En Sports Center les explicamos
hoy la historia,
1039
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
los nombres son de prominentes jugadores
de béisbol, como Alex Rodríguez,
1040
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera y Gio González
1041
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
se incluían en las grabaciones
que el Miami New Times dice
1042
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
que obtuvo de un empleado que trabajaba
en Biogénesis de América.
1043
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
Sabíamos que la historia
del New Times iba a salir.
1044
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Sí, cerramos antes.
1045
00:53:22,115 --> 00:53:25,368
Anthony Bosch, el jefe de la clínica
que cerró este mes,
1046
00:53:25,452 --> 00:53:29,539
estaba vinculado a Manny Ramírez cuando
a este le suspendieron 50 partidos
1047
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
por violar la política de drogas
en el béisbol en el 2009.
1048
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
A Bosch nunca le han acusado
oficiales locales o federales.
1049
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
El Miami New Times, que llevó a cabo
una investigación de tres meses,
1050
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
informó de que los registros muestran
que suministró ayudas ergogénicas,
1051
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
incluidos hormona de crecimiento humano,
testosterona y esteroides anabólicos.
1052
00:53:49,184 --> 00:53:54,689
El último escándalo de dopaje en béisbol
podría ser de los mayores del deporte.
1053
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Cuando estaba pasando pensé:
"Esta vez he intervenido".
1054
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Mierda, ya ves...
1055
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Estoy en un buen lío.
1056
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Me sentía como Ray Liotta al final
de Uno de los nuestros,
1057
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
cuando va conduciendo
hasta las cejas de coca
1058
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
y sabes que el helicóptero
le está siguiendo.
1059
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Me sentía así, sin el helicóptero.
1060
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
De locos.
1061
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Ahora comprendo cuando los famosos dicen
que no pueden salir de casa
1062
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
porque los acosan.
1063
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
Empezaron a perseguir a todos mis amigos,
1064
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
a cualquiera asociado o vinculado conmigo.
1065
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Intentamos rastrear a Bosch
hasta un hotel en Coconut Grove, Miami.
1066
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Tampoco tuvimos suerte al acercarnos
a un coche vinculado a Bosch.
1067
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
¿Nos comenta algo de Mr. Bosch?
1068
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
No dejé de moverme, de sitio en sitio.
1069
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Tras eso, pasé casi todo
el tiempo evitando a gente.
1070
00:54:51,079 --> 00:54:52,372
Recibía llamadas que decían:
1071
00:54:52,455 --> 00:54:55,292
"Hay gente que viene al salón buscándote".
1072
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete dijo: "No tienes ni idea
de lo que has hecho.
1073
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Has jodido a gente. Has arruinado vidas.
1074
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
¿Cómo has podido? Eres un mierda".
1075
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
Y yo: "¿Qué vidas he arruinado?".
1076
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
"¿Sabes qué? Hemos acabado.
Tienes suerte de que no acabe contigo".
1077
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter había entrado en pánico
cuando salió la historia.
1078
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Le preocupaba que su vida
estuviera en peligro,
1079
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
y tenía razón.
1080
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
No solo por los atletas
ni los camellos de esteroides,
1081
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
sino por los Carbone
del salón de bronceado.
1082
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
Los contactos que un camello
de esteroides pueda tener,
1083
00:55:25,697 --> 00:55:27,615
por si es una especie
de crimen organizado.
1084
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Parientes o fans de algunos
de estos atletas.
1085
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
No resulta tan loco cuando descubres
el alcance de la historia
1086
00:55:35,874 --> 00:55:39,377
y que había personas importantes,
no atletas,
1087
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
de Miami que también acudían aquí.
1088
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
Agentes de policía, jueces.
1089
00:55:43,757 --> 00:55:46,384
Así que me cerré en banda
y estaba paranoico.
1090
00:55:46,801 --> 00:55:49,512
Tiene suerte de no haber acabado
en una cuneta.
1091
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Decidió que tenía que irse del lugar
y se llevó los registros con él.
1092
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Empaqué algunas cajas, las llevé a Ocala
y las almacené allí.
1093
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodríguez contrató
al conocido abogado litigante Roy Black.
1094
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
También contrató a una empresa de RR. PP.
que hizo una declaración en su nombre.
1095
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Las noticias que informan de que
la supuesta relación entre Alex Rodríguez
1096
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
y Anthony Bosch no son ciertas.
1097
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Poco después de la historia del New Times,
Yahoo Sports sacó su propia historia,
1098
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
casi como una continuación.
1099
00:56:19,542 --> 00:56:21,544
Y de repente aparecían nuevos nombres
1100
00:56:21,628 --> 00:56:24,589
y el cabeza de cartel era Ryan Braun.
1101
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun aparece junto con otros jugadores
identificados como clientes de Biogénesis,
1102
00:56:29,552 --> 00:56:31,596
la clínica cerrada de Coral Gables
1103
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
en el centro del creciente escándalo
de dopaje de la MLB.
1104
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Más tarde salió a la luz que el equipo
de Alex Rodríguez filtró el nombre.
1105
00:56:39,854 --> 00:56:43,983
Su idea era que cuanta
más gente hubiera involucrada,
1106
00:56:44,067 --> 00:56:45,652
menos irían a por él.
1107
00:56:45,735 --> 00:56:48,571
No solo aparecía Ryan Braun,
sino también Francisco Cerevelli,
1108
00:56:48,655 --> 00:56:50,198
del mismo equipo que Alex.
1109
00:56:50,657 --> 00:56:54,202
Cómo debe fastidiar que tu propio
compañero te tire a los lobos
1110
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
para quitarse atención de encima.
1111
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
El jugador mejor pagado
de la historia del béisbol
1112
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
tirando sus 500 000 USD al año
por la ventana.
1113
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
Todo el mundo iba a la suya.
1114
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Todos querían salvar el culo.
1115
00:57:08,341 --> 00:57:10,677
Fuentes indican que 20 jugadores de MLB
1116
00:57:10,760 --> 00:57:12,220
carean suspensiones por conexión
1117
00:57:12,303 --> 00:57:14,139
con Bosch y su ahora extinta
1118
00:57:14,222 --> 00:57:15,932
clínica antiedad Biogénesis de Miami.
1119
00:57:22,480 --> 00:57:23,857
ERGOGEN
1120
00:57:23,982 --> 00:57:25,692
Debido a que Biogénesis se lucraba
1121
00:57:25,775 --> 00:57:27,735
vendiendo ayudas ergogénicas,
1122
00:57:27,819 --> 00:57:29,195
desde testosterona
1123
00:57:29,279 --> 00:57:30,947
a esteroides anabólicos.
1124
00:57:32,407 --> 00:57:33,533
Cuando salió la historia
1125
00:57:33,616 --> 00:57:35,910
esperé que la poli llamara a mi puerta,
1126
00:57:35,994 --> 00:57:37,787
tanto si era la de Coral Gables
1127
00:57:37,871 --> 00:57:41,332
como la de Miami, o la DEA
o alguien, pero nadie vino.
1128
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Me frustro porque pienso:
1129
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
"¿Es que a nadie le importa?".
1130
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Me invitó a su casa
de South Miami para hablar.
1131
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
Por entonces, Porter vivía en la casa
de invitados de la casa en la que creció.
1132
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Cuando le encontré,
bebía bebida en polvo con vodka
1133
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
de un gran vaso de plástico.
1134
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
Su apartamento era una pocilga.
1135
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Tenía una figura de El increíble Hulk
y cuando me senté,
1136
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
también vi una pistola en la mesa.
1137
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim dice: "Alguien de orden público,
algún poli, ha llamado",
1138
00:58:19,287 --> 00:58:21,164
y yo: "¿Quién ha sido?".
1139
00:58:21,247 --> 00:58:22,916
"El departamento de salud".
1140
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
Y yo: "¿El de salud?
1141
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
¿No multan a los restaurantes,
o por lavabos sucios?".
1142
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Para resumir, pensé que sería capaz
de presentar un caso contra Anthony Bosch
1143
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
si cooperaban conmigo
un par de individuos.
1144
00:58:39,807 --> 00:58:43,228
El agente Hill,
agente de narcóticos en Baltimore.
1145
00:58:43,311 --> 00:58:46,523
No sé por qué vino
al departamento de salud de Florida.
1146
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Cuando le pregunté y me lo dijo,
1147
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
fue porque tuvo un desacuerdo
con sus supervisores.
1148
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
La policía de Baltimore preparó una trampa
para pillar a un agente.
1149
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
El objetivo, Jerome Hill, de 35 años,
sirvió cuatro años en el sudeste.
1150
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Habían recibido llamadas diciendo
que el poli se llevaba dinero de la gente.
1151
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Como muchos personajes de Florida,
Jerome Hill había acabado ahí
1152
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
tras tener algunos problemas legales
fuera del estado.
1153
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
El oficial que investigaban
1154
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
asaltó al agente encubierto.
1155
00:59:16,719 --> 00:59:20,390
Atacado por su compañero,
el poli entonces esposó a Hill.
1156
00:59:20,473 --> 00:59:22,725
Ahora se le acusa de asalto
en segundo grado.
1157
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill había leído nuestra historia
y su trabajo era investigar
1158
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
médicos sin licencia y farmacias.
1159
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
La primera vez que nos vimos
cara a cara fue en un Hooters.
1160
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
Le dije: "Me la sudan la MLB
1161
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
y todo lo que está pasando.
1162
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
Los jugadores me dan igual.
1163
00:59:44,038 --> 00:59:48,334
Me importan los falsos médicos,
las farmacias y los medicamentos,
1164
00:59:48,418 --> 00:59:50,211
proteger a la gente y a sus hijos".
1165
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Por fin alguien ve
lo que es esto a gran escala.
1166
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch lleva en el sector muchos años.
1167
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Le dice a la gente que es médico.
No es doctor en medicina.
1168
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Una de las cosas que más me ha molestado
1169
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
ha sido cómo me han marginado
como persona y de mi trabajo.
1170
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Decían que era un fraude como médico,
1171
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
un médico falso.
1172
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
El falso médico...
1173
01:00:17,155 --> 01:00:18,031
Doctor impostor...
1174
01:00:18,114 --> 01:00:18,948
"Falso médico"...
1175
01:00:19,449 --> 01:00:21,284
Falso y sin licencia es diferente.
1176
01:00:21,367 --> 01:00:24,287
Para mí, un falso médico
es que un día te levantas,
1177
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
eres panadero
y de golpe quieres ser médico,
1178
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
así que cuelgas un diploma falso.
1179
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Cualquier imprenta de Miami
te imprime un diploma real.
1180
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Lo cuelgas en la pared
1181
01:00:38,426 --> 01:00:42,138
y te empiezas a llamar médico a ti mismo.
1182
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Eso es un falso médico.
1183
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Un médico sin licencia es uno
que ha estudiado,
1184
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
que hizo sus prácticas de medicina,
porque si no,
1185
01:00:52,565 --> 01:00:54,901
no te podrías haber graduado, ¿vale?
1186
01:00:54,984 --> 01:00:58,404
Quien quizá haya hecho
su residencia en otro país,
1187
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
pero no puede adquirirla aquí
por un motivo u otro.
1188
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
¿Sabes qué me parece a mí?
Que a tomar por culo.
1189
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Anda y se lo cuentas a Miliki,
1190
01:01:07,997 --> 01:01:09,707
pero a mí no me vengas con esas.
1191
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
El fraude es básicamente el negocio
no oficial del estado de Florida.
1192
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
Hay de 80 a 100 mil millones de dólares
por fraude en Medicare en un año.
1193
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
Del 10 al 15 % del programa.
1194
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
¿No es toda la economía de Florida?
1195
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
Mucho es del condado de Miami-Dade.
1196
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
Se ha hecho más certero
en los últimos años,
1197
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
gracias al gobernador
de Florida Rick Soctt.
1198
01:01:31,813 --> 01:01:35,274
Si hablamos de política,
Scott llevó una campaña que perpetró
1199
01:01:35,358 --> 01:01:37,652
el mayor fraude de Medicare
de la historia.
1200
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
Al declarar, se acogió
a la quinta enmienda 75 veces.
1201
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
¿Cuál es la pregunta?
1202
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
No recuerdo. No lo sé. No sé si entiendo.
1203
01:01:44,784 --> 01:01:46,244
- ¿Puede responder?
- No.
1204
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Por muy sorprendente que sea,
Scott no tenía muchas ganas de acabar
1205
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
con los médicos fraudulentos
y la industria médica de este estado.
1206
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Se arrestó a un hombre
por malas prácticas médicas.
1207
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Los agentes dicen que José Ramírez
se presentaba como médico.
1208
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir al Shariv se promociona
a sí mismo como médico
1209
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
de confianza, de belleza y estético.
1210
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
La policía dice que es falso.
1211
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Una mujer transgénero hacía ver
que era médico, e inyectó sustancias
1212
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
para arreglar llantas desinfladas
en el culo de una mujer.
1213
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver conoció a este paciente,
un hombre de 55 años, en febrero,
1214
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
en un almacén de Hialeah.
1215
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
El paciente alega
que le mutilaron el pene.
1216
01:02:25,241 --> 01:02:28,161
La policía dice que está viendo
más de estos casos,
1217
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
sobre todo en la comunidad latina,
y esperan que arrestos como este
1218
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
concienciarán más al público
de que una tablilla en la puerta
1219
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
no siempre es garantía de que haya
un médico de verdad dentro.
1220
01:02:38,838 --> 01:02:42,258
No descansaré...
1221
01:02:43,760 --> 01:02:49,474
hasta que cada persona que quiere
un trabajo en la Florida, lo pueda lograr.
1222
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
En Florida del Sur, hay diversas clínicas
antiedad y centros de longevidad.
1223
01:02:54,145 --> 01:02:56,147
Tienen muchos nombres diferentes.
1224
01:02:56,230 --> 01:02:58,191
El béisbol lleva meses investigando,
1225
01:02:58,274 --> 01:03:02,111
pero incluso si tienen
las pruebas que el New Times cita,
1226
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
no sería suficiente.
1227
01:03:03,905 --> 01:03:06,532
Se necesitaría
una declaración jurada que dijera:
1228
01:03:06,616 --> 01:03:07,867
"Sí, es cierto y exacto".
1229
01:03:07,950 --> 01:03:10,036
En esencia, se necesita a Tony Bosch,
1230
01:03:10,119 --> 01:03:12,580
el tipo que se cree lo originó todo.
1231
01:03:12,663 --> 01:03:15,750
Tras finalizar la era
de los esteroides, la MLB
1232
01:03:15,833 --> 01:03:18,127
creó su propio departamento
de investigación.
1233
01:03:18,377 --> 01:03:22,840
No es algo que supieran todos los fans,
pero es casi como un FBI interno
1234
01:03:22,924 --> 01:03:25,259
de la Gran Liga de Béisbol.
1235
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
El departamento lo conforman
antiguos polis,
1236
01:03:27,845 --> 01:03:30,181
sobre todo polis de Nueva York y Boston.
1237
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
La MLB dijo: "Mandad a un puñado
de polis aquí a Miami".
1238
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
La verdad es que fueron a saco
en Florida del Sur.
1239
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Utilizaron todas las estrategias.
1240
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Pagaron a gente por información.
1241
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Había un investigador de la MLB
1242
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
que le compró zapatos a mi novia.
1243
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Y envió flores, para llegar a mí.
1244
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Yo me reía.
1245
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
"Vale, te envío la lista de la colada,
puedes hacerme la compra",
1246
01:04:03,506 --> 01:04:05,258
eso es lo que yo pensaba.
1247
01:04:05,341 --> 01:04:08,219
Dije: "Cielo, tranquila.
Déjale enviar cosas.
1248
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
La investigación tomó giros inesperados.
1249
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Fue todo un espectáculo de payasos.
1250
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Investigadores que se acostaban
con testigos.
1251
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
Llegó un momento en el que Dan Mullin,
el investigador jefe,
1252
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
y una exenfermera de la clínica
de Tony Bosch tuvieron un romance.
1253
01:04:27,154 --> 01:04:29,740
Felicidades, MLB,
veo que lo hacéis genial,
1254
01:04:29,824 --> 01:04:30,783
un trabajo genial.
1255
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
A Biogénesis le va mejor en Tinder.
1256
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Había que saber que
con todos esos chanchullos,
1257
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
se iba a comprometer
la investigación de cualquiera.
1258
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Un día llaman a mi puerta.
1259
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
La abro y había dos tipos.
1260
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
- "¿Eres Porter?"
- "¿Quién pregunta?".
1261
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
"Trabajamos con la MLB,
Detective Riley y Maldonado".
1262
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
"No tengo nada que deciros".
1263
01:04:58,019 --> 01:05:00,146
"¿Qué quieres?
¿Qué te haría sentir mejor?".
1264
01:05:00,229 --> 01:05:02,231
Como broma, dije: "¿Sabéis qué?
1265
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
"Un salón de bronceado
y una casa en el centro de Florida".
1266
01:05:05,401 --> 01:05:07,778
"¿Eso es lo que quieres?.
1267
01:05:07,862 --> 01:05:09,655
Podemos hacerlo realidad. ¿Hablarás?".
1268
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Pensé para mí: "Estos tíos se mueren
por que hable".
1269
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Se giran y me dan un sobre.
1270
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Lo abro y tiene un montón de dinero.
1271
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Cinco mil.
1272
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Esto es por tu ayuda, y habrá más".
1273
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Acordé volver a ver a Riley.
1274
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Quedamos en Deering Estate, que es
un parque al sur, en Old Cutler.
1275
01:05:32,803 --> 01:05:35,890
Dice: "¿Está bien si hablas con mi jefe?".
1276
01:05:35,973 --> 01:05:38,768
Y yo: "Aún no he decidido.
No estoy muy seguro".
1277
01:05:38,851 --> 01:05:39,977
Dice: "Está aquí".
1278
01:05:40,061 --> 01:05:42,897
Se escondían en los arbustos
esperando que apareciera
1279
01:05:42,980 --> 01:05:46,108
caminando por la calle con Dan Mullin.
1280
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"He pensado mucho en lo que está pasando
y queremos que trabajes para la MLB".
1281
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
Y yo: "¿De qué?".
1282
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
"Ayudándonos".
1283
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
Y yo: "¿A recoger las pelotas
de béisbol en el parque?".
1284
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
Y él: "Nos ayudarías
a descifrar documentos,
1285
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
y también puedes ir a otras clínicas.
1286
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
Infiltrándote para averiguar si hay
más cosas que deberíamos saber".
1287
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
"¿Estás loco?.
1288
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
¿No ves que estoy acabado
en esta ciudad?".
1289
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
Y él: "¿Qué quieres?".
1290
01:06:15,805 --> 01:06:17,890
Y yo: "No quiero trabajar para vosotros
1291
01:06:17,974 --> 01:06:20,184
y lo que tengo vale más de diez mil".
1292
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Primero, no me gustó
como la MLB lidiaba conmigo.
1293
01:06:23,646 --> 01:06:26,691
La información que querían,
ya la había usado.
1294
01:06:26,774 --> 01:06:29,485
Ya la había dado al Miami New Times.
Ya había salido.
1295
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
¿Por qué la quería la MLB?
¿Para guardarse las espaldas?
1296
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
¿Para esconder cosas? No lo sé.
1297
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
¿Les avergonzaba que su programa
antidopaje fuera una farsa?
1298
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
No lo sé.
1299
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Me presionáis y forzáis
a daros información.
1300
01:06:44,083 --> 01:06:45,501
¿Quién coño sois?
1301
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
Una organización privada.
1302
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
Sois la MLB, el puto deporte.
No sois la ley.
1303
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
No era una entidad de orden público.
1304
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Es la Gran Liga de Béisbol.
1305
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
El abogado de la MLB dijo:
1306
01:06:58,472 --> 01:07:05,229
"Te compensamos un total
de 125 000 USD por tus documentos".
1307
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
Me negué. Dije: "No, no vale la pena".
1308
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
Dijo que había otras partes
que ofrecían la misma información.
1309
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Pensé que era un farol, y dije:
"Muy bien, adelante. A por ellos.
1310
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
No quiero acabar con la cabeza
flotando en alguna cuneta".
1311
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
Le dije a Porter Fischer que necesitaba
registros de pacientes de la clínica.
1312
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Sentía que teníamos pruebas más
que suficientes para causa probable,
1313
01:07:30,713 --> 01:07:32,214
pero necesitaba esos registros.
1314
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
Los necesitaba para ayer.
1315
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Me hizo saber que estaba
en Ocala, Florida.
1316
01:07:38,137 --> 01:07:39,055
Dice: "Cógelos.
1317
01:07:39,138 --> 01:07:41,432
Eres testigo del departamento
de salud de Florida.
1318
01:07:41,515 --> 01:07:42,975
Procederemos con esto".
1319
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
Paré en el Boca Tanning Club
de Boca Ratón de camino a Ocala.
1320
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Fui y me bronceé, como haría normalmente.
1321
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary dijo: "¿Adónde vas?".
Y yo: "A Ocala".
1322
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
Y él: "¿Para qué vas ahí?".
1323
01:07:55,571 --> 01:07:57,573
"Voy a recoger más documentos de esos.
1324
01:07:57,656 --> 01:07:59,408
Debo entregarlos a salud".
1325
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones es el técnico
que trabaja para los Carbone,
1326
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
que presta servicio
a las camas de bronceado.
1327
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Yo siempre estaba allí.
1328
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Llegué a conocer a Gary tanto
como a Pete y Anthony.
1329
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
"¿Fuiste a la escuela técnica?".
1330
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
"Sí, al salir de la cárcel".
1331
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones es, por definición,
delincuente profesional.
1332
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
Había pasado años en los 70
y los 80 ganándose la vida
1333
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
falsificando divisa estadounidense.
1334
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Devino uno de los mayores falsificadores
de la Costa Este.
1335
01:08:29,897 --> 01:08:30,940
Al final lo pillaron.
1336
01:08:31,023 --> 01:08:34,485
Pasó dos años en prisión,
y como muchos en esta historia,
1337
01:08:34,568 --> 01:08:36,695
intentó labrarse
una nueva vida en Florida.
1338
01:08:36,779 --> 01:08:39,865
Aquí vas andando
y la gente no te para para decirte:
1339
01:08:39,949 --> 01:08:41,534
"Hola, ¿cómo te llamas?
1340
01:08:41,617 --> 01:08:43,244
¿Has ido a la cárcel?".
1341
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Si se hubiera de evitar a cualquiera
por errores del pasado,
1342
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
nadie se hablaría con nadie.
1343
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, bendito sea,
es un pringado innato.
1344
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
Es alguien dispuesto
a confiar en la gente.
1345
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Siempre busca amigos.
1346
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
En este punto de su vida,
tenía algo con valor de verdad.
1347
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Los registros vinculados al gran escándalo
del que todos querían un pedazo.
1348
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones huele
a un pringado a kilómetros.
1349
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Fui a Ocala a por las cajas del almacén.
1350
01:09:16,944 --> 01:09:19,780
El domingo por la mañana
me llama: "¿Qué haces?".
1351
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
Voy para casa.
1352
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
Tienes que pasarte por la sauna.
Te veo allí.
1353
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Hay una solución nueva. Te va a encantar.
1354
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Estoy pensando en hacerla yo mismo
y quiero contar contigo.
1355
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
Tú lo sabes todo del bronceado".
1356
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Porter esto, Porter lo otro.
1357
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Tocó las teclas correctas
y es algo que me gusta.
1358
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
"Vale, allí estaré". "¿A qué hora?".
1359
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
Dije: "No sé, 12:30, 13:00, por ahí".
1360
01:09:40,342 --> 01:09:42,928
Aparqué atrás, al lado
del coche de Anthony
1361
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
y del de Gary.
1362
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Gary y Anthony están ahí.
1363
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
"Qué bueno verte",
nos chocamos los puños
1364
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
y Anthony se va.
1365
01:09:51,854 --> 01:09:53,731
Voy a la recepción con Gary,
1366
01:09:53,814 --> 01:09:55,441
"¿Vas a salud?". Digo: "Sí.
1367
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Tengo que recoger documentos,
esto tiene que acabar".
1368
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
"Vale, entra ahí. Prueba la solución".
1369
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Me acompaña, como de costumbre.
1370
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Entro y me pasan el espray bronceador.
1371
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Estoy unos diez minutos.
1372
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Vuelvo y Gary está en el vestíbulo.
"¿Eh, cómo huele?".
1373
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
"El color luce genial".
1374
01:10:16,712 --> 01:10:18,881
"Eh, ¿no luce genial el color?
1375
01:10:18,964 --> 01:10:21,008
¿Sabes qué? Lo voy a probar yo".
1376
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Y se va.
1377
01:10:22,509 --> 01:10:28,057
Me pongo los zapatos, voy a mi coche y veo
que mi coche y mi maletero están abiertos,
1378
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
con cristal por todas partes.
1379
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
"¿Es ese mi coche?".
1380
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
No queda nada.
1381
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Corro al salón y grito a la chica:
1382
01:10:39,985 --> 01:10:43,489
"Llama a la poli". Vuelvo a la sala
y aporreo la puerta:
1383
01:10:43,572 --> 01:10:44,865
"Gary, sal, me han robado".
1384
01:10:44,949 --> 01:10:46,951
Dice: "¿Qué?". Y yo: "Sal, me han robado.
1385
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
Han abierto el coche
y se lo llevaron todo".
1386
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Va a su furgoneta
y también le han roto la ventana:
1387
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
"Cielos, también me han abierto el coche".
1388
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Llega Anthony: "¿Sabéis qué ha pasado?
Alguien abrió el coche".
1389
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
Digo: "¿Hay cámaras?
¿Hay cámaras aquí atrás?".
1390
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
Y ellos: "No".
1391
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Aparece la poli.
1392
01:11:06,845 --> 01:11:08,639
Se lo cuento exaltado al poli:
1393
01:11:08,722 --> 01:11:10,057
"Se lo llevaron todo".
1394
01:11:10,140 --> 01:11:12,393
- "Tranquilo".
- "Había pruebas".
1395
01:11:12,476 --> 01:11:14,687
Se llevaron pruebas para un caso criminal.
1396
01:11:14,770 --> 01:11:17,982
Y él: "¿De qué hablas?".
Y yo: "Biogénesis.
1397
01:11:18,065 --> 01:11:21,402
Béisbol. Alex.
¿Sabes de qué hablo? A-Rod".
1398
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Saco el teléfono y llamo
al inspector Hill.
1399
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Me explicó que le habían abierto el coche
1400
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
y que los registros y todo lo
que le había pedido,
1401
01:11:34,331 --> 01:11:36,583
se lo habían robado del coche.
1402
01:11:36,667 --> 01:11:38,711
Dije: "Estoy con un poli y aterrado
1403
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
y creo que el poli me miró como:
"¿De qué habla este pirado?".
1404
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
¿Quién robaría archivos médicos
de otras personas?
1405
01:11:45,175 --> 01:11:49,179
¿Cómo ha podido pasar esto?
¿Fue la MLB? ¿Quién trabaja para Alex?
1406
01:11:49,263 --> 01:11:50,764
¿Fue la gente de Bosch?
1407
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
¿Cómo ha pasado esto?
1408
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
No sabía como nadie podría saber
que tenía cajas en Ocala,
1409
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
como nadie sabría dónde estaba.
1410
01:12:00,607 --> 01:12:02,318
Pensé: "¿Me han pinchado el coche?.
1411
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
¿O el teléfono?".
1412
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
"¿Y tus amigos?". Y yo: "Imposible.
1413
01:12:06,697 --> 01:12:09,992
¿Cómo lo iban a saber?
¿Cómo lo iban a maquinar? Quién...
1414
01:12:10,075 --> 01:12:13,620
Gary estaba ahí cuando entré.
Se estaba bronceando".
1415
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Me giré y vi una marchita cerca
del asiento del copiloto,
1416
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
donde el picaporte.
1417
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Le dije al forense: "¿Eso es sangre?".
1418
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
Y me miró y dijo: "Sin duda".
1419
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
Me llamaron del departamento
de policía de Boca.
1420
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
¿Conoce a un tal Reginald St. Fleur?
1421
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
"Reginald St...¿Quiere decir Reggie?".
1422
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur era
un chico de los recados.
1423
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Reggie repartía panfletos
en el club Boca Tanning.
1424
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Cambiaba las bombillas.
1425
01:12:46,195 --> 01:12:47,571
Y yo: "Sí, lo conozco".
1426
01:12:47,654 --> 01:12:53,243
Tenemos los resultados de la prueba de ADN
y la sangre es de Reginald.
1427
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automáticamente pensé:
1428
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Me han jodido, me han jodido pero bien".
1429
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Me la habían jugado. Gary y Anthony.
1430
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Así que erais vosotros.
1431
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter solo le había dicho a una persona
que iba a Ocala a por los archivos
1432
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
y que regresaba a la ciudad,
y era Gary Jones.
1433
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
Si miras quién contrató
al abogado de Reginald Fleur,
1434
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
fueron los Carbone.
1435
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur se enfrenta
a cargos de robo armado
1436
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
tras abrir un coche aparcado
en Boca Ratón Tanning en marzo.
1437
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
El coche pertenecía al hombre
que dio el chivatazo sobre Biogénesis,
1438
01:13:34,701 --> 01:13:36,412
donde a varios atletas
1439
01:13:36,495 --> 01:13:39,665
se les suministraron ayudas ergogénicas.
1440
01:13:39,748 --> 01:13:42,960
El coche contenía los documentos
que llevaron al escándalo nacional.
1441
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Le conté al investigador
de la MLB, Domínguez,
1442
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
que habían abierto el coche
de Porter Fischer
1443
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
y que este contenía
muchísimos archivos de pacientes
1444
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
que se iban a entregar al Estado.
1445
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
Si te llega alguno de estos archivos,
1446
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
debes notificar al Estado sin demora,
en cuanto los recibas.
1447
01:14:06,900 --> 01:14:09,278
Es parte de la investigación del Estado.
1448
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
No sé cómo podía dejarlo más claro.
1449
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer no tenía ni idea,
pero los mismos tíos en los que confiaba
1450
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
del salón de bronceado,
1451
01:14:19,288 --> 01:14:23,000
eran una red criminal organizada
que se habían dado cuenta
1452
01:14:23,083 --> 01:14:25,210
que podían aprovecharse
de dos presas fáciles,
1453
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodríguez y la MLB,
1454
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
y pretendían sacar
la mayor tajada posible de esto.
1455
01:14:33,260 --> 01:14:35,929
Los Carbone ya habían vendido
los archivos originales...
1456
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
...a Alex Rodríguez.
1457
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Pero sin que A-Rod lo supiera,
Pete había sacado una copia de estos.
1458
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer le había dado un USB
con los cuadernos escaneados.
1459
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Después, abordaron a la MLB,
1460
01:14:59,786 --> 01:15:01,872
desesperada por esta información.
1461
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Nos llamó un caballero
que se identificó como Bobby,
1462
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
BOBBY DE BOCA, ALIAS GARY JONES
1463
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
y dijo que tenía
los documentos de Biogénesis
1464
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
y ofreció acordar un trato
para que los consiguiéramos.
1465
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
JEFE DE OPERACIONES DE LA MLB
JEFE DE LA INVESTIGACIÓN BIOGÉNESIS
1466
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Se ofreció a vendértelos.
1467
01:15:23,519 --> 01:15:25,145
Correcto.
1468
01:15:25,229 --> 01:15:26,563
Te ofreciste a comprarlos.
1469
01:15:26,647 --> 01:15:28,857
Ofreció venderlos, y los compramos.
1470
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
¿Por cuánto?
1471
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Cien mil dólares.
1472
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
La MLB ofreció 100 000 dólares en efectivo
1473
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
a un criminal convicto en una cena,
por documentos robados de una clínica.
1474
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
Sin saberlo ambos, había dos comensales
diferentes en mesas contiguas
1475
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
grabando en secreto toda la operación.
1476
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
Uno de ellos era Anthony Carbone,
1477
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
quien sabe que podría aprovecharse
de Alex Rodríguez
1478
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
si graba esta, obviamente
turbia transacción, teniendo lugar.
1479
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PAGO POR VÍDEO DE MLB COMPRANDO DOCUMENTOS
DE BIOGÉNESIS Y PORTER FISCHER
1480
01:16:08,480 --> 01:16:11,316
En la otra mesa hay un agente
de la MLB grabando.
1481
01:16:11,400 --> 01:16:13,777
Gary y los Carbone
aún no habían terminado.
1482
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
La MLB le había dicho a Gary Jones:
"Si nos consigues copias impresas,
1483
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
no solo de escáner,
recibirás incluso más dinero".
1484
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Ahí pensé: "Vale, por eso
Gary orquestó el robo,
1485
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
para que le pagaran aún más".
1486
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Así que hubo una segunda compra
por 25 000 USD.
1487
01:16:32,421 --> 01:16:34,089
Aún no saben quién es Gary Jones.
1488
01:16:34,172 --> 01:16:36,133
Ganó una burrada con esto.
1489
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
Es increíble.
1490
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Mi abogado habló con Bob Manfred.
1491
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Rob Manfred era el segundo al mando
de la MLB, justo por detrás de Bud Selig.
1492
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
Muchos dedos te señalan
como el gran responsable de este robo
1493
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
y la desaparición de las pruebas.
1494
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Bob Manfred dijo: "Mirad, no tuvimos
absolutamente nada que ver con el robo,
1495
01:16:54,901 --> 01:16:56,278
pero sabemos quién sí".
1496
01:16:56,361 --> 01:17:00,574
La MLB tenía que saber
que habían robado los archivos
1497
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
y que es una investigación criminal
de Jerome Hill y el Estado,
1498
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
y aun así, no se acusó a nadie
1499
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
excepto a Reggie St. Fleur,
el eslabón más débil de la cadena,
1500
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
que fue el que abrió el coche.
1501
01:17:11,918 --> 01:17:15,339
No os equivoquéis, se debería
haber arrestado y acusado
1502
01:17:15,422 --> 01:17:17,090
a alguien de la MLB.
1503
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
Cuesta sacar otra conclusión,
excepto que un policía local
1504
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
no tenía interés en presentar una demanda
1505
01:17:23,096 --> 01:17:25,599
que podría acabar involucrando a la MLB.
1506
01:17:25,682 --> 01:17:27,851
Me arrastran al tribunal. Estoy solo.
1507
01:17:27,934 --> 01:17:29,102
No tengo amigos.
1508
01:17:29,186 --> 01:17:30,729
La MLB me está presionando.
1509
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Me siento poco apreciado.
1510
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Nada de esto estaría pasando
de no ser por mí.
1511
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
¿Y mi agradecimiento?
1512
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
¿Y mi magdalena?
1513
01:17:39,905 --> 01:17:43,408
¿Cómo han sido estos meses
desde que salió tu nombre?
1514
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Ya no tengo amigos.
1515
01:17:45,118 --> 01:17:47,204
No voy a los mismos sitios que antes.
1516
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Tengo la persiana bajada todo el tiempo.
1517
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Tengo permiso de arma oculta
y siempre la llevo.
1518
01:17:52,250 --> 01:17:53,502
No es lo que esperaba.
1519
01:17:53,585 --> 01:17:55,587
No me involucré para esto.
1520
01:17:55,671 --> 01:17:58,590
Por cada acto sórdido
que ha hecho la MLB en Florida,
1521
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
sobornos a testigos,
amenazas para cooperar,
1522
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod y su gente hacían casi lo mismo.
1523
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex fue el primero en contactarme.
1524
01:18:08,308 --> 01:18:11,853
La gente de A-Rod planteaba el caso
diciéndome que podían mantenerle a salvo,
1525
01:18:11,937 --> 01:18:12,896
pagar sus facturas.
1526
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Hablaron de enviarlo a Columbia
para pasar desapercibido.
1527
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Ofrecieron pagarme el abogado,
como para que me estuviera callado.
1528
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
La idea era que ambos
equipos legales cooperaran
1529
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
para ahuyentar la investigación de la MLB.
1530
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Su equipo pagó unos 25 000 dólares, creo,
1531
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
pero siempre había algo tras sus ofertas.
1532
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Tenían un tipo de ángulo
que se inclinaba a su favor, no al mío.
1533
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Hizo lo que pudo
para obstruir esta investigación
1534
01:18:43,176 --> 01:18:46,179
y mantener a Tony Bosch
fuera del alcance de la MLB.
1535
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
Para mí, en 2013 se tocó fondo
en mayo, a finales de mayo.
1536
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Había estado evitando a la MLB
y a A-Rod durante meses.
1537
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Su única fuente de ingresos,
1538
01:18:56,481 --> 01:18:59,818
Biogénesis, y sus ventas de esteroides
habían desaparecido.
1539
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Los costes legales se le acumulaban.
1540
01:19:01,737 --> 01:19:05,657
Tuve una audiencia por la manutención
para intentar reducirla,
1541
01:19:05,741 --> 01:19:08,076
y tuve que firmar un afidávit financiero.
1542
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Creo que le dije a mi abogado:
"¿Qué pongo aquí?
1543
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Porque no tengo nada de dinero".
1544
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Estaba arruinado.
1545
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
La DEA estaba investigando,
el Estado estaba investigando,
1546
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
la MLB estaba investigando,
la gente de A-Rod estaba investigando,
1547
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
y yo me enfrentaba a, posiblemente,
pasar tiempo en la cárcel.
1548
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Me di cuenta de que
se me caía el techo encima.
1549
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
Mi estrategia era aliarme
con un aliado poderoso,
1550
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
para poder dar la cara.
1551
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Es cuando decidí dar una entrevista
con Pedro Gómez en ESPN.
1552
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Tenemos amigos en común, grandes amigos.
1553
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Pedro Gómez es de Miami.
Fue al instituto Coral Park.
1554
01:19:54,748 --> 01:19:58,251
Ya sabes lo de los seis grados
de separación de Kevin Bacon,
1555
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
en Miami seguramente es un grado
de separación de cualquiera
1556
01:20:02,714 --> 01:20:04,716
sobre todo en la comunidad cubana
1557
01:20:04,800 --> 01:20:06,468
y la gente que creció en los 80.
1558
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pero era uno de los pocos
en los que confiaba entonces.
1559
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Era mi terapeuta.
1560
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Mi amigo de copas.
1561
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Me imaginé que buscaba
que le hiciera una oferta.
1562
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro sugirió: "Eres un desastre.
1563
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Estarás muerto para cuando
esto pase al olvido.
1564
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Creo que deberías llamar a Manfred y ver
si podéis preparar algún acuerdo
1565
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
y acabar con esto".
1566
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Dije: "Mira, tú tienes la entrevista
y yo mando el mensaje".
1567
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
La entrevista con Pedro Gómez
fue en el Monty's, en Coconut Grove.
1568
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
29 DE ABRIL DE 2013
1569
01:20:43,839 --> 01:20:46,049
El bar que está justo a mis espaldas,
1570
01:20:46,132 --> 01:20:47,300
ahí estaba sentado.
1571
01:20:47,384 --> 01:20:49,678
Le dije que esperase,
que salía enseguida.
1572
01:20:49,761 --> 01:20:51,346
Estábamos esperando.
1573
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Tomé unas copas. Salí.
Estaba con mi abogado.
1574
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
Dije: "Más vale que acabe
con esto y siga adelante".
1575
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Las cámaras de ESPN lo graban
caminando desde el bar
1576
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
aparentemente tras pasar un día
bebiendo a mansalva.
1577
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
¿Quién sabe si había dormido siquiera?
1578
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Gracias por parar para unas preguntas.
1579
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Algunas cosas que dicen
es que suministras ayudas ergogénicas.
1580
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
¿Qué dices a eso?
1581
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Sin comentarios.
1582
01:21:20,417 --> 01:21:21,710
Son un nutricionista.
1583
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
No sé nada de sustancias
para mejorar el rendimiento.
1584
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
No tenía ni idea de lo que decía
en la entrevista, si te soy sincero.
1585
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramírez fue cliente tuyo en 2009.
1586
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Dio positivo en una receta
que firmó tu padre,
1587
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
doctor de Miami.
1588
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Supuestamente, no es cierto.
1589
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
¿Que tu padre sea doctor, o que la recetó?
1590
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Mi padre es un médico acreditado
por el Estado de Florida.
1591
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Puede que fuera la entrevista en directo
peor y más sudorosa de la historia.
1592
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
Supuestamente, se relaciona
a otros jugadores con Biogénesis,
1593
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera,
Bartolo Colón, Yasmani Grandal,
1594
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
y todos han dado positivo
en ayudas ergogénicas.
1595
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
¿Qué puedes decir al respecto?
1596
01:22:04,210 --> 01:22:05,670
Preguntas al individuo erróneo.
1597
01:22:05,754 --> 01:22:08,423
Tendrás que preguntar
a sus entrenadores o instructores.
1598
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
Sin comentarios.
1599
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodríguez.
1600
01:22:11,009 --> 01:22:12,552
Ya he dicho que sin comentarios.
1601
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
Pero ¿sabes qué?
1602
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
El mensaje llegó a la MLB.
1603
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Sabemos que la MLB
ha estado examinando Florida del Sur
1604
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
y que se va a realizar
una investigación abierta.
1605
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
¿Qué supondría para ti cooperar
1606
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
con las investigaciones de la MLB?
1607
01:22:28,693 --> 01:22:30,487
Siempre he estado aquí, Pedro.
1608
01:22:31,196 --> 01:22:32,906
¿Se han puesto en contacto contigo?
1609
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
No que yo sepa.
1610
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
No han contactado a mis abogados ni a mí.
1611
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Cooperaré cuando ellos lo hagan.
Nadie me ha contactado.
1612
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Eso era como activar
la Bati-señal para Bud Selig.
1613
01:22:44,584 --> 01:22:46,628
Estaba listo para ser un soplón.
1614
01:22:46,711 --> 01:22:48,421
Solo tenían que llamarle.
1615
01:22:48,505 --> 01:22:49,673
Tony, gracias.
1616
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
- Pedro, gracias.
- Vale.
1617
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Unos 15 minutos después, sé que la MLB
contactó a mi abogado.
1618
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
Acordamos una entrevista.
1619
01:22:58,431 --> 01:23:00,809
Ahí es cuando empecé
a trabajar para la MLB.
1620
01:23:01,851 --> 01:23:04,229
Fue una decisión sencilla, con quien ir,
1621
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
¿Alex o la MLB?
1622
01:23:06,356 --> 01:23:09,234
Con Alex, si me hubiera aliado con Alex,
1623
01:23:09,317 --> 01:23:10,819
todo habrían sido mentiras.
1624
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Al final, es sin duda
un multimillonario excéntrico,
1625
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
pero la MLB es
una multibillonaria excéntrica.
1626
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
¿Cuál es la motivación de Tony Bosch
para cooperar con la MLB?
1627
01:23:28,461 --> 01:23:30,005
Seguramente, la autopreservación.
1628
01:23:31,214 --> 01:23:33,466
Tenían lo que querían. Habían ganado.
1629
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
Las desgracias nunca vienen solas,
y otro escándalo de dopaje iba a caer.
1630
01:23:37,429 --> 01:23:40,223
La MLB está a punto
de anunciar suspensiones
1631
01:23:40,306 --> 01:23:42,392
que harán historia y sacudirán el juego.
1632
01:23:42,475 --> 01:23:44,477
Incluye a algunas de las superestrellas.
1633
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
En la cima, Alex Rodríguez de los Yankees.
1634
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
El jugador mejor pagado
de la historia del béisbol
1635
01:23:50,483 --> 01:23:53,486
podría estar a un paso de perderlo todo.
1636
01:23:53,570 --> 01:23:57,657
Su destino podría estar en manos
del presidente de béisbol, Bud Selig,
1637
01:23:57,741 --> 01:24:01,494
quien, según algunos expertos,
intentará sacarle del campo
1638
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
esta temporada de un modo u otro.
1639
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Podría enfrentarse a una prohibición
de por vida como mi héroe, Pete Rose.
1640
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Sería una de las penalizaciones más graves
desde que a Pete Rose se le prohibió jugar
1641
01:24:13,173 --> 01:24:16,259
hará 24 años por apostar
por su propio equipo.
1642
01:24:16,342 --> 01:24:18,136
Te das cuenta de que al final,
1643
01:24:18,219 --> 01:24:20,513
a estas alturas
ya no era ni por las sustancias.
1644
01:24:20,597 --> 01:24:22,974
Era por... era una guerra de legado,
1645
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig intentaba preservar su legado,
y Alex intentaba preservar el suyo.
1646
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig siempre será conocido
como el comisionado a cargo
1647
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
en la era de los esteroides,
1648
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
cuando los tíos
bateaban 50, 60, 70 jonrones.
1649
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
Todo eso pasó en su guardia.
1650
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodríguez,
más que cualquier otro jugador,
1651
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
se mofó por completo de la mano dura
del béisbol con las ayudas ergogénicas.
1652
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Le habían pillado muchas veces antes.
1653
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Mintió descaradamente
en la televisión pública.
1654
01:24:51,628 --> 01:24:56,216
Eso avivó la magnitud de que el béisbol
estaba dispuesto a hacer lo que fuera
1655
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
por pillar a A-Rod.
1656
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Buenas noches. Es el mayor castigo
de barrido que salpica a la MLB,
1657
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
el pasatiempo americano,
desde lo de los Medias Negras,
1658
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
el escándalo de Shoeless Joe Jackson
de hace casi un siglo.
1659
01:25:08,853 --> 01:25:13,108
Se ha barrido a trece jugadores
y castigado por uso de ayudas ergogénicas
1660
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
y el primero de la lista
de los suspendidos
1661
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
es Alex Rodríguez
de los New York Yankees, A-Rod.
1662
01:25:18,154 --> 01:25:21,699
Sus suspensiones para 211 partidos,
lo que le quedaba de la temporada,
1663
01:25:21,783 --> 01:25:26,329
y la siguiente, por usar
y poseer ayudas ergogénicas
1664
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
y supuestamente tratar de cubrirlo
y entorpecer la investigación.
1665
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Pensé que era el principio
del fin, pero no lo era.
1666
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Solo uno de esos jugadores acabó
por recurrir su suspensión.
1667
01:25:38,174 --> 01:25:42,095
Alex Rodríguez.
Prometió pelear hasta la muerte,
1668
01:25:42,178 --> 01:25:45,473
proclamó su inocencia y dijo
que derrotaría a Bud Selig en arbitraje.
1669
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Incluso tras una suspensión,
básicamente dijo:
1670
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
"No, que os den. No me van a suspender",
y siguió jugando.
1671
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Creo que jugó esa noche en Chicago
y la gente le abucheó.
1672
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Con una suspensión de 211 partidos
sobre su cabeza y su apelación,
1673
01:25:59,654 --> 01:26:03,074
a Alex Rodríguez le llega el primer turno
de bateo de la temporada,
1674
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
escuchemos cómo le acoge la multitud.
1675
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
El siguiente por New York, tercer jugador
de base, número 13, Alex Rodríguez.
1676
01:26:16,337 --> 01:26:18,173
YANKEES CONTRA RED SOX
1677
01:26:18,256 --> 01:26:20,592
Recuerdo cuando fue a jugar a Boston.
1678
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Oyó un montón de abucheos
de sus fans en Fenway.
1679
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Todos hablaban de ello,
qué lanzador le iba...
1680
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
¿Quién le lanzará?
1681
01:26:28,683 --> 01:26:31,394
Creo que Boston Red Sox puso
sacó a Ryan Dempster,
1682
01:26:31,477 --> 01:26:32,437
para eso, supongo.
1683
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Dije: "Claro, Dempster, claro.
1684
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Va a ir directo a la cabeza".
1685
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Una dentro, casi le toca.
1686
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Tenía la corazonada de que iba a pasar.
1687
01:26:42,989 --> 01:26:45,283
Apostábamos: "Será el primero, el segundo
1688
01:26:45,366 --> 01:26:46,576
o el tercero?".
1689
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Dentro, le ha dado.
1690
01:26:48,995 --> 01:26:51,748
Hubo la oportunidad,
en el primero, de mandar el mensaje.
1691
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
No lo mandes en el cuarto.
1692
01:26:55,585 --> 01:26:56,961
¿Deberían suspenderlo?
1693
01:26:57,378 --> 01:26:58,588
- ¿A quién?
- A Ryan.
1694
01:26:58,671 --> 01:27:00,548
No soy el más indicado para preguntar.
1695
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
El caso de la MLB se centra
en este hombre, Anthony Bosch.
1696
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Básicamente, tenían que acicalarle
1697
01:27:09,057 --> 01:27:11,476
y hacerlo lo más presentable posible
1698
01:27:11,559 --> 01:27:13,645
para que jurado o medios
que fueran a decir:
1699
01:27:13,728 --> 01:27:15,146
"¿Por qué este tío?".
1700
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
¿Cómo de fiable es? ¿Cómo de creíble?
1701
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Porque sabes que es la ruta
que Alex va a tomar.
1702
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
¿Por qué creerías que la MLB
se acercaría a este tío?
1703
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Es escoria, camello de drogas,
adicto a la coca, falso, mal hijo,
1704
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
mal padre, mal hermano, mal de todo.
1705
01:27:31,746 --> 01:27:36,376
Si Bosch está preparado para testificar
que dio ayudas ergogénicas a Rodríguez,
1706
01:27:36,459 --> 01:27:40,713
sería diferente a lo que contó
a ESPN en abril.
1707
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
No sé nada de ayudas ergogénicas.
1708
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Entonces es cuando uno
de los amigos de Bosch,
1709
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, sospecha por qué
podría haber cambiado la historia.
1710
01:27:50,265 --> 01:27:53,893
Dijo que le iban a pagar
cinco millones de dólares, y así fue.
1711
01:27:53,977 --> 01:27:55,353
- ¿Quiénes?
- La MLB.
1712
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodríguez declara que le pagasteis
cinco millones de dólares.
1713
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
No se sostiene sobre ningún fundamento.
1714
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Es absolutamente falso.
1715
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Lo tengo justo aquí.
1716
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Lo tengo...
1717
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
¿Lo leo?
1718
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
La protección profesional,
1719
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
gastó 1 456 176 dólares.
1720
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
El bufete de Samuel Rabin
y el de Susy Ribero-Ayala
1721
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
gastó 766 849 dólares.
1722
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
El bufete de Piero Vasquez fue 574...
1723
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
La oficina de Julio Ayala,
pues 486 904 dólares...
1724
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein 49 600 dólares...
1725
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Creo que eso se acerca
a unos cuatro millones de dólares.
1726
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Estábamos a un mes del arbitraje.
1727
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Era mi cumpleaños y estaba en Nueva York.
1728
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Todo esto era muy estresante para mí.
1729
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
El arbitraje, nunca había estado en uno,
1730
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
así que no solo necesitaba un trago,
necesitaba algo más,
1731
01:29:00,209 --> 01:29:01,461
así que me meto una raya.
1732
01:29:01,544 --> 01:29:04,630
La cena de cumpleaños se convirtió
en una fiesta toda la noche.
1733
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Drogas por todas partes, parafernalia,
tuvo que venir alguien a limpiarlo todo.
1734
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
La MLB se asustó, en plan:
1735
01:29:13,431 --> 01:29:15,641
"Es nuestro testigo estrella y el tío
1736
01:29:15,725 --> 01:29:17,226
sale como una estrella del rock".
1737
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
No como una estrella, como toda la banda.
1738
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
Era como si dijera:
"La MLB paga la adicción a la coca".
1739
01:29:22,106 --> 01:29:23,733
Es un ruin camello de coca.
1740
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
Es su palabra contra la de A-Rod.
1741
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
No podemos desestimar a Bosch
cuando hay tantas pruebas
1742
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
que llevan a otros individuos
a los que pillaron por él, también.
1743
01:29:35,286 --> 01:29:37,497
OFICINAS DE LA MLB
30 DE SEPTIEMBRE DE 2013
1744
01:29:37,580 --> 01:29:39,082
El primer día que llegué,
1745
01:29:39,165 --> 01:29:42,085
había una gran multitud frente
a las oficinas de Park Avenue
1746
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
de la Gran Liga de Béisbol.
1747
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
A-Rod.
1748
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Recuerdo sus carteles: "Tony Bosch,
traficante de drogas".
1749
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Si te paras a pensar, la
protesta era algo extraña.
1750
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Empecé a ver personas con el mismo cartel.
1751
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Descubrí que todos los había escrito
la misma persona.
1752
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Tenían mensajes raros, como:
"Bosch miente", y "Despido para Selig",
1753
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
cuesta creer que un fan llegara
a estas conclusiones.
1754
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Resulta que Alex había contratado
a esta gente para que estuvieran fuera
1755
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
con los carteles y les pagarían con pizza.
1756
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Alguien dijo: "Eh, ¿cuándo
nos traerán la pizza?
1757
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Hemos venido por la pizza".
1758
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
El árbitro Frederick Horowitz
escuchará a ambas partes.
1759
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Estaba ansioso y nervioso.
1760
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Nunca había pasado algo así
en toda mi vida.
1761
01:30:39,475 --> 01:30:41,894
No podía compararlo con nada.
1762
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
No sabía qué diablos esperar.
1763
01:30:43,729 --> 01:30:46,649
Mi abogado dijo:
"¿Por qué no haces una cosa
1764
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
Tan solo di la verdad".
1765
01:30:49,360 --> 01:30:51,696
Pensaba que se le ocurriría algo mejor.
1766
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch proporcionó más
de lo que esperaba el béisbol.
1767
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Mensajes, correos, llamadas,
mensajes de voz.
1768
01:30:58,911 --> 01:31:00,705
MAÑANA DÍA IMPORTANTE. ¿QUÉ TIENES?
1769
01:31:00,788 --> 01:31:05,793
Estableciendo lo que el béisbol cree
que prueban como una relación prolongada
1770
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
en la que Bosch trataba a A-Rod,
1771
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
iba a su casa a inyectarle
1772
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
y sus esfuerzos por entorpecer
la investigación.
1773
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Recuerdo estar sentado frente a Alex.
1774
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Hacía muecas, muecas raras,
intentaba hacerme reír.
1775
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Me hacía así, así, escondía su cara
1776
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
como si tuviera cinco años.
1777
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
Hubo un momento en que tuve
que reír y el árbitro le dijo:
1778
01:31:31,736 --> 01:31:35,114
"¿Qué estás haciendo?". Y dice:
"¿Qué? ¿No hago nada?".
1779
01:31:35,198 --> 01:31:37,450
Si no fuera multimillonario,
sería un loco,
1780
01:31:37,533 --> 01:31:39,452
pero le llamamos excéntrico.
1781
01:31:39,994 --> 01:31:45,082
Alex Rodríguez combate a la MLB
por su veto por recibir ayudas ergogénicas
1782
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
y sus audiencias continúan en Nueva York.
1783
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Sus abogados iniciaron un ataque de lado
contra la demanda de la MLB.
1784
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Entre las alegaciones,el béisbol
ejerce de vigilante clandestino.
1785
01:31:56,636 --> 01:32:02,725
Esos investigadores de béisbol
pagaron 150 000 USD por documentos
1786
01:32:02,808 --> 01:32:05,520
robados de un exempleado del
laboratorio Biogénesis.
1787
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Documentos que se utilizaron contra
Rodríguez para suspenderle.
1788
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
El lunes siguiente, tocaba el turno
de interrogar a Álex.
1789
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
No podía responder. Obviamente,
era culpable hasta las trancas.
1790
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Casi como un niño:
"No quiero hablar de eso".
1791
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Dio una pateada al maletín del abogado
y le dijo a Manfred que era un mierda,
1792
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
que no respondería esas mentiras
ni esas preguntas ridículas.
1793
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodríguez salió hecho una furia,
con una despedida para Rob Manfred.
1794
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Me dijo: "Rob, son chorradas y lo sabes".
1795
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
Se va, se mete en el coche
1796
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
y hace que su conductor
lo lleve a la radio.
1797
01:32:45,810 --> 01:32:47,019
A-Rod, cuéntame lo de hoy.
1798
01:32:47,103 --> 01:32:48,229
Perdí la cabeza.
1799
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
Di un golpe en la mesa, una patada
a un maletín y di un portazo al salir
1800
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
y sentía que el sistema estaba restringido
y sabía que no era justo.
1801
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
Pero lo que vimos hoy fue asqueroso.
1802
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Si le diera cinco millones de USD a Bosch,
diría lo que yo quisiera.
1803
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
¿Ha hecho algo de lo que se le acusa?
1804
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
- No. Nada.
- Nada.
1805
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Esto es toda mi vida, mi legado.
Formo parte de la historia.
1806
01:33:10,334 --> 01:33:12,461
Si vas a intentar destruir eso,
1807
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
te digo que no.
1808
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
¿Por qué iba a batear ni una bola?
1809
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Incluso me dije a mí mismo,
que qué pena tener que llegar a esto.
1810
01:33:21,596 --> 01:33:25,808
Fuera, una suspensión récord esta noche
para la estrella Alex Rodríguez.
1811
01:33:25,891 --> 01:33:28,561
El largo declive
del una vez chico dorado del béisbol,
1812
01:33:28,644 --> 01:33:30,229
el mejor pagado del deporte.
1813
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
La suspensión se redujo a 162 juegos,
1814
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
respecto a las 211 que el comisionado
Bud Selig le había dado en principio.
1815
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Podría haber sido
el Michael Jordan del béisbol.
1816
01:33:41,699 --> 01:33:44,243
Ya se puede ir olvidando
del Paseo de la Fama.
1817
01:33:44,327 --> 01:33:46,787
¿Quién pinta peor, A-Rod o la MLB?
1818
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Nadie pinta peor que A-Rod.
1819
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
¿Suspenderlo? Que lo despidan.
1820
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Ya habían tenido bastante.
1821
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
Los Yankees son un equipo de verdad.
1822
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
- A-Rod es de verdad.
- Bueno, me has pillado.
1823
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
¿Alex Rodríguez?
1824
01:33:58,090 --> 01:33:59,091
Que le jodan.
1825
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Tendrías que haber disparado a A-Rod.
1826
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Mis abogados y yo vamos a demandar
a la MLB por falta grave.
1827
01:34:04,513 --> 01:34:08,351
También demandaremos a los jugadores
por fracasar al engañar a la MLB.
1828
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
También demando a los esteroides
por estar dentro de mí.
1829
01:34:12,897 --> 01:34:16,150
Y a Jackie Robinson por entrar en la MLB,
1830
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
que es lo que ha llevado a esta situación.
1831
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Querido Alex Rodríguez, se acabó.
1832
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Nadie te apoya. Nadie quiere apoyarte.
1833
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Ni tu equipo, ni la asociación
de jugadores ni los fans.
1834
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Nadie.
1835
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Vuelve a tu espejo,
1836
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
tu cuadro de centauro, tus montones
de dinero y que no te volvamos a ver.
1837
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
El fiscal investigó, pero la manutención,
1838
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
la situación de la licencia profesional,
1839
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
mi clínica, creo que investigaban
buscando asuntos de seguros
1840
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
o fraude o vete tú a saber.
1841
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Al final no encontraron nada.
1842
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
En aquel momento no me fiaba
de la organización para la que trabajaba,
1843
01:34:57,858 --> 01:35:02,321
y tenía motivos para creer
que la información de Tallahassee,
1844
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
algunos de los representantes,
1845
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
querían que esta investigación
se quedara en nada pronto.
1846
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Lo descubrí por mi supervisor:
"Eh, ¿sabes qué?
1847
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
Se acabó el caso.
1848
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Procede a presentar lo que tengas".
1849
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Tenía un montón de cosas.
1850
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"Es algo que..."
1851
01:35:19,839 --> 01:35:21,382
Dice: "No.
1852
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Solo es que quieren algo muy breve,
acabar, pasar página".
1853
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Pasa una y otra vez,
si tienes una oportunidad en Florida,
1854
01:35:29,515 --> 01:35:31,934
Más veces que no, te acabará compensando.
1855
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Y así fue para Anthony Bosch.
1856
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
Me pusieron una multa de 5000 dólares
1857
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
en una de mis clínicas
por no tener licencia de médico.
1858
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Por lo que entiendo, alegaron eso
a alguna cantidad nominal,
1859
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
una colleja.
1860
01:35:47,533 --> 01:35:51,454
Durante un tiempo pensé: "Vale, genial.
1861
01:35:51,537 --> 01:35:53,289
He esquivado esa bala".
1862
01:35:53,372 --> 01:35:56,667
la bala de pasar tiempo en la cárcel.
1863
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Pero... tras la entrevista en 60 Minutes,
los federales siguieron con el caso.
1864
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Esta noche escucharán detalles
de las pruebas por primera vez.
1865
01:36:07,219 --> 01:36:12,266
Mucho de ello de Anthony Bosch,
que dopaba en secreto a atletas pro.
1866
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
Me persuadieron para salir en 60 Minutes
1867
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
y lo importante que era para la MLB.
1868
01:36:18,063 --> 01:36:20,524
No quería defraudarles.
1869
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Estábamos trabajando juntos.
1870
01:36:22,818 --> 01:36:25,821
Se me daba muy bien lo que hacía.
Tenía trayectoria.
1871
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Lo estuve haciendo muchos años.
1872
01:36:31,285 --> 01:36:34,038
Si tuvieras el conocimiento
y experiencia que yo tenía,
1873
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
y supieras la verdad
sobre los análisis y los errores,
1874
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
la verdad es que era pan comido.
1875
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
¿Pan comido?
1876
01:36:43,464 --> 01:36:45,090
- ¿Vencer al sistema?
- Sí.
1877
01:36:45,174 --> 01:36:46,801
- Engañarlo.
- Engañarlo.
1878
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
A un día de que suspendan a A-Rod,
1879
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
la DEA me arresta.
1880
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
El fundador de Biogénesis, Tony Bosch,
se ha entregado a la DEA esta mañana.
1881
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Se han presentado cargos
contra Anthony Bosch,
1882
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
uno de los fundadores originales de
Biogénesis de América
1883
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
y otros seis individuos
por su supuesta involucración
1884
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
en la distribución ilegal
de ayudas ergogénicas a menores,
1885
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
a atletas profesionales y a otros.
1886
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch no es un médico. Es un camello.
1887
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Además de Anthony Bosch,
Jorge "Ugi" Velasquez,
1888
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
distribuidor de testosterona
en el mercado negro y proveedor de Bosch.
1889
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Resulta que a los fiscales no les
interesaban tanto las ayudas que vendió
1890
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
a los jugadores de la MLB.
1891
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
Acabó pagando por lo de los estudiantes.
1892
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Las docenas de atletas de instituto
que venían con sus padres
1893
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
a comprar esteroides para intentar
ser los mejores de sus equipos.
1894
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Era algo muy peligroso y estúpido.
1895
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Por eso acabó Tony en prisión federal.
1896
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch, antiguo dueño
de Biogénesis,
1897
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
sentenciado a cuatro años
de prisión federal
1898
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
por su admisión de culpabilidad en octubre
por conspirar y distribuir testosterona
1899
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
a atletas de la ahora
cerrada clínica de Coral Gables.
1900
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Lamento mucho todo el daño
que esto haya causado,
1901
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
las personas involucradas,
mi familia y amigos.
1902
01:38:13,137 --> 01:38:17,600
Me siento muy mal por todo
lo que ha pasado, por mi familia.
1903
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
El juez Darren Gales, al no ser indulgente
con Bosch por su cooperación
1904
01:38:21,270 --> 01:38:23,606
con la MLB, citó el hecho de que Bosch,
1905
01:38:23,689 --> 01:38:27,902
en su red de distribución de drogas
inyectó ayudas ergogénicas a adolescentes.
1906
01:38:27,985 --> 01:38:30,571
A Bosch también se le revocó su fianza
cuatro meses atrás
1907
01:38:30,654 --> 01:38:33,365
tras dar positivo en cocaína.
1908
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
¿Se exigió cuentas
a los responsables de esto?
1909
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
No a todos.
1910
01:38:39,663 --> 01:38:41,540
Eran los que pagaron el pato.
1911
01:38:41,624 --> 01:38:43,751
Por lo que sé, los arrestaron.
1912
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH PASÓ 20 MESES
DE UNA SENTENCIA DE 4 AÑOS EN LA CÁRCEL
1913
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
A JORGE "UGI" VELAZQUEZ
LE SENTENCIARON A 30 MESES
1914
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
POR PROVEER AYUDAS ERGOGÉNICAS
A LA CLÍNICA BIOGÉNESIS DE ANTHONY BOSCH.
1915
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
A ANTHONY CARBONE Y GARY JONES
SE LES ACUSÓ DE POSESIÓN DE ARMAS Y DROGAS
1916
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
EN UN CASO SIN RELACIÓN
1917
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
A PETE CARBONE NO SE LE ACUSÓ.
1918
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
EN 2015, EL JEFE DE OPERACIONES
DE LA MLB, ROB MANFRED,
1919
01:39:33,717 --> 01:39:36,512
JEFE DE LA INVESTIGACIÓN BIOGÉNESIS,
1920
01:39:36,595 --> 01:39:39,014
RELEVÓ A BUD SELIG
COMO COMISIONADO DE BÉISBOL.
1921
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
TRAS CESAR SU DEMANDA CONTRA LA MLB,
1922
01:39:47,982 --> 01:39:50,526
ALEX RODRÍGUEZ SUFRIÓ
UNA SUSPENSIÓN DE 162 PARTIDOS.
1923
01:39:50,609 --> 01:39:53,070
LE SANCIONARON 22 MILLONES DE USD
DEL SALARIO DE 2014.
1924
01:39:53,612 --> 01:39:57,116
RODRÍGUEZ REGRESÓ A LOS YANKEES EN 2015.
SE RETIRÓ TRAS LA TEMPORADA 2016.
1925
01:39:57,199 --> 01:39:59,118
TRAS AMASAR UNOS 452 MILLONES DE USD,
1926
01:39:59,201 --> 01:40:01,328
ES EL MEJOR PAGADO
DE LA HISTORIA DEL BÉISBOL.
1927
01:40:01,662 --> 01:40:05,749
EN 2018 REGRESÓ A LOS YANKEES
COMO ASESOR PARA JUGADORES MÁS JÓVENES.
1928
01:40:05,833 --> 01:40:08,961
TRABAJA COMO COMENTARISTA Y ANALISTA
EN PROGRAMAS DE LA MLB.
1929
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Mi hijo juega en la liga menor.
1930
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Si se enfrenta a tíos mazados, obviamente
tiene una clara desventaja.
1931
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Si no es lo suficientemente bueno
porque el otro jugador es mejor,
1932
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
está bien.
1933
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Se puede vivir con eso,
pero si alguien está mazado
1934
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
y por eso triunfan, y de repente te ganan,
1935
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
te quedas fuera
porque tus números sufren por ello,
1936
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
y está mal.
1937
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
El hecho de que la Universidad de Miami
ni siquiera quisiera hablar de esto,
1938
01:40:42,995 --> 01:40:46,498
el hecho de que su nombre
siga en ese estadio,
1939
01:40:46,582 --> 01:40:47,750
Alex Rodríguez Park.
1940
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
¿Qué mensaje en el mundo
1941
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
envía a cualquier estudiante
que vaya a la universidad?
1942
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER LANZÓ EL PROYECTO PORTER,
UNA ORGANIZACIÓN SIN ÁNIMO DE LUCRO
1943
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
CUYA MISIÓN ES QUE LOS JÓVENES ATLETAS
SE ALEJEN DE LAS AYUDAS ERGOGÉNICAS.
1944
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Hay un dicho que dice:
"Nunca conozcas a tus héroes,
1945
01:41:05,142 --> 01:41:06,727
porque te romperán el corazón".
1946
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Creo que básicamente eso es lo que pasó.
1947
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Me sigue gustando el juego
y aún veo partidos.
1948
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Desde el sofá de mi casa,
1949
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
pero ya no está la magia.
1950
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
Se ha llevado el misterio.
1951
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
En retrospectiva, es increíble
que el mayor escándalo de esteroides
1952
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
de la historia del deporte explotara
tan rápido por tan poco dinero.
1953
01:41:34,088 --> 01:41:37,966
Era el sueldo de un mes,
unos 4000 dólares,
1954
01:41:38,050 --> 01:41:39,301
los que lo iniciaron todo.
1955
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
No es la historia más creíble,
1956
01:41:43,055 --> 01:41:46,141
pero vuelvo a repetir,
esto no te lo puedes inventar.
1957
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Porque es uno, dos,
1958
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
tres strikes y estás fuera
del viejo juego de la bola.
1959
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
TRAS SALIR DE LA CÁRCEL EN 2016,
TONY BOSCH PLANEÓ ABRIR
1960
01:42:00,864 --> 01:42:03,867
UN NEGOCIO DE "SUPLEMENTOS"
DELANTE DEL MARLINS PARK
1961
01:42:03,951 --> 01:42:05,744
Y ENSEÑAR A LOS NIÑOS "NUTRICIÓN".
1962
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
NO OCURRIÓ.
1963
01:43:59,066 --> 01:44:00,150
¡Dale!
1964
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Subtítulos: P. Parra