1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,881 Me llamó Gary Jones. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,761 El técnico que repara las camas solares, cambia las lámparas y cables 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,139 en el Boca Tanning Club, en Boca Ratón. 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,683 Me llamó y dijo: "Debes venir al salón. 7 00:00:16,766 --> 00:00:17,642 Te veo allí. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,978 Tengo una nueva solución que te encantará". 9 00:00:25,150 --> 00:00:25,984 Fui. 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,194 Estacioné atrás. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,073 Estaban Gary y Anthony, y me dijo: 12 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 "Pasa, prueba la solución". 13 00:00:34,617 --> 00:00:36,828 Entré y probé el bronceado. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,082 Salí, y Gary estaba en la entrada. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,835 "Hola. ¿Te gusta el aroma? El color se ve fantástico. 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,879 ¿No se le ve fantástico el color? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,423 ¿Sabes qué? Es genial. Iré a probarlo yo mismo". 18 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 UNA PELÍCULA DE BILLY CORBEN 19 00:00:52,844 --> 00:00:55,138 Me puse los zapatos y salí hacia mi auto, 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 y vi que la puerta y la cajuela estaban abiertas. 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 "¿Ese es mi auto?". 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,731 Todo había desaparecido. 23 00:01:04,939 --> 00:01:08,068 Volví corriendo al salón y le grité a la chica. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Le dije: "Llama a la policía". 25 00:01:09,694 --> 00:01:11,738 Volví a la habitación y golpeé la puerta. 26 00:01:11,821 --> 00:01:14,407 "Gary, sal de ahí. Me han robado". Él dijo: "¿Qué?". 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,743 "Alguien abrió mi auto y me robó todo". 28 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 Fue la policía. 29 00:01:18,203 --> 00:01:21,414 Yo saltaba y le decía: "Se llevaron todo". 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,708 Él dijo: "Cálmese". Respondí: "Robaron evidencia. 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 Robaron evidencia del estado para un caso". 32 00:01:25,877 --> 00:01:28,421 - "¿A qué se refiere?". - "Biogenesis. 33 00:01:28,505 --> 00:01:30,298 Biogenesis, beisbol, Alex. 34 00:01:30,381 --> 00:01:32,717 ¿Sabes de lo que estoy hablando? A-Rod". 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 ¡A jugar! 36 00:02:18,429 --> 00:02:22,350 Estaba viviendo en una habitación en el hotel Ritz, en Key Biscayne. 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,190 Buscaba privacidad. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,985 Estaba atravesando una separación, un divorcio, 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 era un momento emocional, estaba tomando decisiones. 40 00:02:42,162 --> 00:02:46,624 BIOHACKER, BIOQUÍMICO, ESPECIALISTA EN BIOLOGÍA MOLECULAR 41 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 EXPERTO EN MEDICINA FUNCIONAL, MEDICINA INTEGRAL, NUTRICIÓN, 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 CIENTÍFICO EN DESEMPEÑO DEPORTIVO 43 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 AUTOPROCLAMADO 44 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Un día, estaba en el bar del hotel 45 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 como lo hacía todos los días a las 15.00 o 16.00, 46 00:03:03,391 --> 00:03:04,684 ahogaba mis penas, 47 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 y escuché la conversación de dos meseros, 48 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 hablaban sobre su entrenamiento en el gimnasio, 49 00:03:11,065 --> 00:03:14,986 qué usaban, si Equipoise era mejor que Winstrol, 50 00:03:15,069 --> 00:03:19,532 esteroides, hormonas de crecimiento y drogas para mejorar su desempeño. 51 00:03:19,616 --> 00:03:23,036 "Con todo respeto, no quiero meterme en sus asuntos, 52 00:03:23,119 --> 00:03:25,038 pero creo que no lo están haciendo bien". 53 00:03:25,121 --> 00:03:26,497 Dijo: "¿Qué quieres decir?". 54 00:03:26,581 --> 00:03:29,083 "Creo que no deberías usar la hormona de crecimiento 55 00:03:29,167 --> 00:03:33,504 en las dosis y de la forma en la que las estás usando. 56 00:03:33,588 --> 00:03:36,841 Hay una producción natural de la hormona en la noche, otra en la mañana, 57 00:03:36,925 --> 00:03:40,261 pero la de la noche es mayor que la de la mañana, 58 00:03:40,345 --> 00:03:46,142 y deberías seguir esos patrones de producción de la hormona". 59 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 Respondió: "No comprendo. Nadie me lo explicó así. 60 00:03:48,853 --> 00:03:51,522 El del gimnasio, mi entrenador, me dijo que la tomara así. 61 00:03:51,606 --> 00:03:55,318 ¿Puedes repetirlo así entiendo?". Le dije: "Sí, no hay problema". 62 00:03:55,401 --> 00:03:58,738 Tomé una servilleta y escribí todo. 63 00:03:58,821 --> 00:04:02,492 Cinco días después, me vio y me dijo: "Es un gran método. 64 00:04:02,575 --> 00:04:07,747 Mi entrenamiento es increíble, me siento renovado, perdí unos kilos. 65 00:04:07,830 --> 00:04:11,709 ¿Te importa si la ayudas a mi esposa también?". 66 00:04:11,793 --> 00:04:13,336 Cuatro o cinco días después, 67 00:04:13,419 --> 00:04:16,130 volvió y me dijo: "Mi esposa muere por conocerte. 68 00:04:16,214 --> 00:04:17,882 Tiene tres amigas para presentarte". 69 00:04:17,966 --> 00:04:24,472 Y así fue como conseguí mis primeros clientes en el bar del Ritz. 70 00:04:25,056 --> 00:04:29,435 Esa es la historia de cómo comencé mi clínica de rejuvenecimiento en Miami. 71 00:04:30,728 --> 00:04:34,774 Tony Bosch tiene la típica historia cubanoamericana 72 00:04:34,857 --> 00:04:36,859 que también es muy extraordinaria. 73 00:04:37,527 --> 00:04:42,073 EDITOR JEFE DEL MIAMI NEW TIMES TIM ELFRINK 74 00:04:42,156 --> 00:04:46,286 COAUTOR DE: BLOOD SPORT A-ROD AND THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA 75 00:04:46,369 --> 00:04:49,872 Su papá es un médico matriculado que estudió en Cuba 76 00:04:49,956 --> 00:04:53,501 y trabajó en un hospital en Havana durante la revolución. 77 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Mis dos padres eran médicos. 78 00:04:56,045 --> 00:04:58,589 También era pariente de un hombre llamado Orlando Bosch, 79 00:04:58,673 --> 00:05:02,885 que se convirtió en uno de los terroristas anticastristas más famosos 80 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 en la historia de Miami. 81 00:05:04,178 --> 00:05:07,223 El Dr. Orlando Bosch pasó cuatro años preso 82 00:05:07,307 --> 00:05:11,185 por el ataque con una bazuka a un barco polaco en el puerto de Miami. 83 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Desde que tengo memoria, jugábamos con un bate y una pelota, 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 algo parecido al beisbol. 85 00:05:16,816 --> 00:05:18,651 Quería ser un jugador de beisbol. 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,321 ¿Qué niño no quería jugar al beisbol para los Mets? 87 00:05:21,446 --> 00:05:24,157 Estos tipos eran mis héroes cuando era niño. 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Empecé a jugar en la secundaria Christopher Columbus, en Miami. 89 00:05:27,827 --> 00:05:30,705 Era una escuela privada católica para niños. 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,582 Alex Rodríguez también fue allí. 91 00:05:32,665 --> 00:05:35,126 En ese entonces, no era A-Rod, era solo Alex Rodríguez. 92 00:05:35,209 --> 00:05:37,086 Era un semillero de beisbolistas. 93 00:05:37,170 --> 00:05:39,464 Todos cubanoamericanos, hijos de refugiados. 94 00:05:39,547 --> 00:05:41,466 Tenían mucha pasión por el deporte. 95 00:05:41,549 --> 00:05:45,345 No es una sorpresa si consideramos que esta es la capital de Latinoamérica. 96 00:05:45,428 --> 00:05:48,264 El beisbol es enorme en muchos de estos países. 97 00:05:54,854 --> 00:05:58,733 Aunque muchos asocian el fútbol al estado de Florida 98 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 y a Miami, el besibol es el rey. 99 00:06:01,486 --> 00:06:07,825 PEDRO GÓMEZ PERIODISTA DE BEISBOL, ESPN 100 00:06:07,909 --> 00:06:13,122 Si vas a cualquier secundaria aquí, verás estrellas en potencia. 101 00:06:13,247 --> 00:06:18,503 José Canseco, Rafael Palmeiro, Danny Tartabull, Lenny Harris. 102 00:06:18,669 --> 00:06:22,423 El héroe del juego en ese momento era, sin dudas, José Canseco. 103 00:06:22,507 --> 00:06:25,968 Era fantástico, con o sin esteroides. 104 00:06:26,052 --> 00:06:29,097 Creo que era un gran beisbolista. 105 00:06:29,180 --> 00:06:32,225 Los cubanos de Miami están muy orgullosos de él. 106 00:06:32,308 --> 00:06:33,935 Era un modelo, un héroe. 107 00:06:34,018 --> 00:06:39,565 Era el sueño americano, pero mi héroe verdadero era Pete Rose, 108 00:06:39,649 --> 00:06:41,859 Charlie Hustle. Me encantaba como jugaba. 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 Jugaba duro. 110 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Jugaba con pasión. 111 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Jugaba por amor al deporte. 112 00:06:46,072 --> 00:06:48,658 Era el más grande cuando yo era niño. 113 00:06:48,741 --> 00:06:51,869 Creo que los cubanos son un poco permisivos con sus héroes. 114 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 El primer año no jugué mucho. 115 00:06:54,580 --> 00:06:58,418 Me interesaban más las chicas y las fiestas. 116 00:06:58,501 --> 00:07:02,547 Me expulsaron del equipo dos veces, una por fumar marihuana y drogarme. 117 00:07:02,630 --> 00:07:06,050 Otra vez, por llegar tarde a la práctica o por no ir. 118 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Ahora lo pienso y era un desastre. 119 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 Soy mejor como fanático que como jugador. 120 00:07:13,015 --> 00:07:17,770 Mi plan al terminar la escuela era trabajar en el negocio familiar, 121 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 dedicarme a la medicina. 122 00:07:19,856 --> 00:07:24,485 Por desgracia, un título en medicina requiere más que solo privilegios. 123 00:07:24,569 --> 00:07:25,903 Hay que tener vocación. 124 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 Hay que ser inteligente, 125 00:07:27,947 --> 00:07:31,784 y Tony no tenía lo que se necesitaba para ser médico en los Estados Unidos. 126 00:07:32,368 --> 00:07:36,706 Pensé que el camino más rápido sería una escuela de medicina extranjera. 127 00:07:36,789 --> 00:07:41,294 Belice es el único país angloparlante de Centroamérica. 128 00:07:41,377 --> 00:07:43,504 Por eso elegí la Facultad de Medicina de Belice. 129 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Tenían un programa de tres años y medio. 130 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Podías obtener un título en medicina alopática, 131 00:07:48,593 --> 00:07:51,345 que era como tener un título en medicina. 132 00:07:51,971 --> 00:07:54,557 Creo que el nombre oficial es Escuela de Belice 133 00:07:54,640 --> 00:07:56,267 de Medicina y Actuación. 134 00:07:56,350 --> 00:08:01,189 No cumple con los estándares típicos de las facultades de medicina de EE. UU. 135 00:08:01,272 --> 00:08:06,277 Ahí es cuando decidí que me dedicaría al negocio del rejuvenecimiento. 136 00:08:07,361 --> 00:08:11,115 Florida era conocida por Ponce de León y la fuente de la juventud. 137 00:08:12,658 --> 00:08:17,121 Así que era lógico abrirla aquí en Miami. 138 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 ¿De qué se trata Miami? ¿La Florida? 139 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Se trata de vanidad y sexo. 140 00:08:21,876 --> 00:08:24,420 Miami, el pene de EE. UU. 141 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Florida, el pene de EE. UU. 142 00:08:28,132 --> 00:08:33,137 Era el lugar perfecto para el movimiento del rejuvenecimiento. 143 00:08:33,846 --> 00:08:37,058 Florida se convirtió en la capital mundial del rejuvenecimiento 144 00:08:37,141 --> 00:08:40,937 por las leyes de la industria del rejuvenecimiento. 145 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 No había leyes. 146 00:08:42,647 --> 00:08:48,319 Las clínicas de rejuvenecimiento ya habían explotado cuando llegué en 2011. 147 00:08:48,402 --> 00:08:55,368 JEROME HILL, EXINVESTIGADOR DEL DPTO. DE SALUD DE FLORIDA 148 00:08:55,493 --> 00:08:59,163 Básicamente, había médicos o personas que fingían ser médicos 149 00:08:59,247 --> 00:09:04,794 que daban todo tipo de consejos y, en muchos casos, recetaban. 150 00:09:04,877 --> 00:09:08,047 Casi no hay regulaciones, cualquiera puede abrir una de estas clínicas, 151 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 hasta alguien no capacitado como Tony Bosch. 152 00:09:10,716 --> 00:09:14,554 Empezó temprano con una clínica en Key Biscayne, 153 00:09:14,637 --> 00:09:18,558 una isla muy rica cerca de Miami. 154 00:09:18,641 --> 00:09:21,519 Tomé el rol de un educador. 155 00:09:21,602 --> 00:09:27,233 Me consideraba el científico detrás de escena 156 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 en vez del médico. 157 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Anthony Bosch se mostraba como un médico 158 00:09:33,823 --> 00:09:40,204 y daba a las personas suplementos rejuvenecedores, testosterona, 159 00:09:40,288 --> 00:09:45,334 hormonas de crecimiento y demás, y no tenía una matricula para hacerlo 160 00:09:45,418 --> 00:09:49,213 aquí en el estado de Florida o en cualquier otro estado del país. 161 00:09:49,297 --> 00:09:53,134 No podía recetar en el estado de Florida, 162 00:09:53,217 --> 00:09:55,511 pero los médicos que trabajaban para mí sí. 163 00:09:55,595 --> 00:10:01,392 Buscaba médicos matriculados para que pusieran su nombre en las operaciones. 164 00:10:01,475 --> 00:10:06,355 Su solución más obvia fue su padre, que era un médico matriculado, 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,150 tenía su recetario y figuraba como director médico 166 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 de varias clínicas de rejuvenecimiento. 167 00:10:11,110 --> 00:10:13,696 Miles de médicos se jubilan en Florida. 168 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 Básicamente, cuando se jubilan en cualquier otra parte del país, 169 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 estos médicos licitan sus recetarios 170 00:10:20,369 --> 00:10:23,914 y sus matrículas, para que personas como Tony Bosch 171 00:10:23,998 --> 00:10:27,793 puedan conseguir drogas, dirigir clínicas de rejuvenecimiento, y ganan dinero. 172 00:10:27,877 --> 00:10:34,258 Tenía el recetario de un médico que murió mientras la clínica operaba 173 00:10:34,342 --> 00:10:37,053 y siguió figurando como director médico por años 174 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 después de su muerte. 175 00:10:38,220 --> 00:10:43,100 Yo creí que seguía vivo, y luego el otro, su socio, me dijo: 176 00:10:43,184 --> 00:10:46,604 "No, murió, así que yo recetaré de ahora en más". 177 00:10:47,730 --> 00:10:51,525 La inspiración inicial detrás de la empresa de rejuvenecimiento 178 00:10:51,609 --> 00:10:56,697 era proveer terapias de reemplazo hormonal a todo tipo de pacientes, 179 00:10:56,781 --> 00:10:59,700 para perder peso, mujeres menopáusicas. 180 00:10:59,784 --> 00:11:02,620 No hubo intención de que fuese para desempeño deportivo, 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,830 pero, como fanático del beisbol, 182 00:11:04,914 --> 00:11:08,334 seguía muy de cerca lo que pasaba con el dopaje en beisbol. 183 00:11:08,417 --> 00:11:10,795 Durante un período de 20 años, más o menos, 184 00:11:10,878 --> 00:11:15,716 hubo docenas de jugadores que de repente empezaron a batear 50, 60, 185 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 hasta 70 jonrones en una temporada. 186 00:11:18,386 --> 00:11:19,720 LAS GRANDES LIGAS PRESENTAN 187 00:11:19,804 --> 00:11:22,014 SUPERBATEADORES 188 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 Poder, música con más músculos. 189 00:11:24,183 --> 00:11:29,730 Nunca había ocurrido en los más de 100 años de historia del juego. 190 00:11:29,814 --> 00:11:32,733 Las Grandes Ligas eran cómplices y obtenían ganancias de esto. 191 00:11:32,817 --> 00:11:37,029 Las Grandes Ligas de Beisbol presentan: "Carreras para el recuerdo". 192 00:11:37,530 --> 00:11:42,368 Nunca antes dos hombres capturaron así la imaginación del mundo del beisbol. 193 00:11:42,451 --> 00:11:47,748 Quiero agradecer a Mark McGuire y a Sammy Sosa 194 00:11:49,166 --> 00:11:53,587 por brindarnos una carrera de jonrones 195 00:11:54,046 --> 00:11:58,050 que ha cautivado a fanáticos en todo el mundo. 196 00:11:58,426 --> 00:12:03,597 Pregunta sobre la importancia de la carrera de jonrones de McGuire-Sosa 197 00:12:03,681 --> 00:12:06,600 para atraer fanáticos después de la crisis de 1994 198 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 y luego pregunta si esa carrera hubiese ocurrido sin esteroides, 199 00:12:09,687 --> 00:12:11,522 esa es la única respuesta que necesitas 200 00:12:11,605 --> 00:12:14,233 sobre las ganancias que obtuvo el beisbol por estas drogas. 201 00:12:14,316 --> 00:12:18,195 Si miran los juegos de las eliminatorias de los A en Fenway Park, 202 00:12:18,279 --> 00:12:22,992 verán que el público canta: "Esteroides, esteroides" 203 00:12:23,075 --> 00:12:25,077 mientras Canseco estaba en el jardín derecho. 204 00:12:25,161 --> 00:12:28,998 ¿Y qué hizo Canseco? Se dio vuelta y mostró sus músculos. 205 00:12:29,081 --> 00:12:32,752 Todo alcanzó un punto crítico a principios del 2000 luego del escándalo BALCO. 206 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 La investigación federal de este laboratorio nutricional 207 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 apunta al entrenador personal de Barry Bond, Greg Anderson. 208 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Eso confirmó un día después de que terminaran las Grandes Ligas 209 00:12:43,262 --> 00:12:45,598 que entre cinco y siete por ciento 210 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 de sus pruebas de esteroides 211 00:12:47,475 --> 00:12:52,146 resultaron positivas, lo que produjo una nueva política de disciplina. 212 00:12:52,229 --> 00:12:58,027 El uso de drogas para mejorar el desempeño como los esteroides, en el beisbol, 213 00:12:58,110 --> 00:13:03,240 el fútbol y otros deportes es peligroso y envía un mensaje erróneo. 214 00:13:03,908 --> 00:13:06,702 Dice que hay atajos para los logros, 215 00:13:06,786 --> 00:13:09,580 y que el desempeño es más importante que el carácter. 216 00:13:10,206 --> 00:13:14,543 Hoy llamo a los dueños de los equipos, representantes, 217 00:13:14,627 --> 00:13:17,505 entrenadores y jugadores a hacerse responsables. 218 00:13:17,588 --> 00:13:22,593 Envíen el mensaje correcto, háganse fuertes y no consuman esteroides. 219 00:13:24,553 --> 00:13:26,388 El Congreso se involucró. 220 00:13:26,472 --> 00:13:29,725 Hubo audiencias y mucha presión política hacia el beisbol 221 00:13:29,809 --> 00:13:30,851 para que hicieran algo. 222 00:13:30,935 --> 00:13:32,269 ¿Se resguardará en la quinta? 223 00:13:33,437 --> 00:13:38,067 No vine a hablar del pasado, sino a ser positivo sobre este tema. 224 00:13:38,150 --> 00:13:41,737 Después de años de ver a jugadores flacos convertirse en neandertales 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 y a píchers de 40 años lanzar bolas a 160 kilómetros por hora, 226 00:13:45,324 --> 00:13:47,326 no muchos ciudadanos se sorprendieron 227 00:13:47,409 --> 00:13:52,039 cuando George Mitchell publicó su informe de 409 páginas sobre las Grandes Ligas. 228 00:13:52,122 --> 00:13:53,499 Por más de una década, 229 00:13:54,041 --> 00:13:58,379 ha habido un uso ilegal de esteroides anabólicos 230 00:13:58,462 --> 00:14:04,093 y otras sustancias para mejoras en el desempeño de parte de beisbolistas. 231 00:14:04,510 --> 00:14:10,099 Su informe es un llamado a la acción y actuaré en consecuencia. 232 00:14:10,182 --> 00:14:12,226 Por parte de los atletas, de repente, 233 00:14:12,309 --> 00:14:15,312 ahora había una traba. Se llamaba "El informe Mitchell". 234 00:14:15,396 --> 00:14:19,316 Había regulaciones, iban a vigilarlos, habría más pruebas. 235 00:14:19,400 --> 00:14:24,113 Los representantes y entrenadores me pidieron ayuda. 236 00:14:24,196 --> 00:14:26,782 Era obvio que querían esquivar el informe Mitchell. 237 00:14:26,866 --> 00:14:32,246 Tony vendió su propuesta con una idea llamada microdosaje. 238 00:14:32,329 --> 00:14:34,957 Si siguen mis instrucciones al pie de la letra 239 00:14:35,040 --> 00:14:37,710 y toman las pequeñas dosis en los momentos indicados, 240 00:14:37,793 --> 00:14:40,754 obtendrán el empujón, la energía y la fuerza, 241 00:14:40,838 --> 00:14:45,634 pero no será suficiente para que estas drogas sean detectadas 242 00:14:45,718 --> 00:14:48,304 si les realizan pruebas después del juego. 243 00:14:52,433 --> 00:14:56,896 En 2007, un representante me contactó y me habló de un cliente suyo. 244 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 Me dijo: "No sé qué le ocurre, 245 00:15:00,024 --> 00:15:02,276 no puede levantar un bate ni sostenerlo. 246 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Está cansado todo el tiempo. 247 00:15:03,819 --> 00:15:06,071 No es el mismo beisbolista que antes". 248 00:15:06,822 --> 00:15:08,741 Revisé sus valores en sangre. 249 00:15:08,824 --> 00:15:13,078 Sus niveles de testosterona eran los de un hombre de 90 años. 250 00:15:13,162 --> 00:15:18,626 Dije: "Bien, este tipo claramente necesita algún tipo de terapia de testosterona. 251 00:15:18,709 --> 00:15:20,210 ¿Quieres decirme quién es?". 252 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Respondió: "Es Manny Ramírez". 253 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 ESTRELLA DE LAS GRANDES LIGAS 254 00:15:23,714 --> 00:15:28,469 Cuando nos conocimos, vino y me abrazó, y cuando lo hizo me palpó, 255 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 como un cacheo. 256 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 Pensé que me abrazaba por cariño, 257 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 pero me estaba cacheando. 258 00:15:35,601 --> 00:15:39,271 Desde entonces, pude armar un protocolo 259 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 para resolver la deficiencia de testosterona. 260 00:15:43,108 --> 00:15:45,235 Apenas logré elevar sus niveles de testosterona, 261 00:15:45,319 --> 00:15:47,446 empezó a aparecer el viejo Manny. 262 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 A las semanas, su concentración había mejorado. 263 00:15:50,366 --> 00:15:51,450 Se sentía más rápido. 264 00:15:51,533 --> 00:15:53,994 Ya no estaba cansado, y, por supuesto, 265 00:15:54,078 --> 00:15:55,454 tenía energía otra vez. 266 00:15:55,537 --> 00:16:00,709 ¡Doctor T, vaya! Me siento todopoderoso. Veo la bola como una toronja. 267 00:16:00,793 --> 00:16:02,211 Viene hacia mí. 268 00:16:02,294 --> 00:16:03,712 Veo las costuras. 269 00:16:08,258 --> 00:16:11,929 Manny fue el primer cliente VIP que tuve con el que viajé 270 00:16:12,012 --> 00:16:13,806 y salí de gira. 271 00:16:13,889 --> 00:16:16,100 Si jugaba en Boston, yo iba a Boston. 272 00:16:16,183 --> 00:16:18,769 Si estaba en Chicago, yo iba a Chicago. 273 00:16:18,852 --> 00:16:21,397 Si él estaba en un hotel, yo me alojaba ahí también. 274 00:16:21,480 --> 00:16:24,733 Si nos encontrábamos con alguien o alguien preguntaba, 275 00:16:24,817 --> 00:16:27,027 yo nunca era el doctor T. frente a nadie. 276 00:16:27,111 --> 00:16:31,573 Yo era de mercadotecnia o de publicidad. 277 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 Era su publicista. 278 00:16:33,450 --> 00:16:36,453 Manny era Manny, un personaje muy excéntrico. 279 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Era casi como una caricatura. 280 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Era muy extraño con algunas cosas. 281 00:16:41,250 --> 00:16:43,419 Por ejemplo, no le gustaba dormir solo. 282 00:16:43,502 --> 00:16:45,713 No solo no le gustaba dormir solo, 283 00:16:46,005 --> 00:16:48,382 sino que quería una buena historia antes de dormir. 284 00:16:49,633 --> 00:16:55,014 Varias veces dormí a su lado en la misma habitación, 285 00:16:55,097 --> 00:16:57,850 en otra cama, por supuesto. 286 00:16:57,933 --> 00:17:02,021 Y le hablaba hasta que se dormía. 287 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Los honorarios iniciales fueron de $40 000. 288 00:17:06,275 --> 00:17:10,362 A medida que nuestra relación creció, en dos años, de 2007 a 2009, 289 00:17:10,446 --> 00:17:13,490 también creció el régimen y su costo. 290 00:17:13,574 --> 00:17:15,159 Oye, cada jonrón cuesta dinero. 291 00:17:15,242 --> 00:17:21,206 En 2007, su total de jonrones era 20, y en 2008 era 37. 292 00:17:21,290 --> 00:17:26,336 Esa diferencia es enorme a la hora de contratos multimillonarios 293 00:17:26,420 --> 00:17:27,671 y agencias gratis. 294 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 ¡He vuelto! 295 00:17:30,049 --> 00:17:33,469 Después de meses de disputas, Manny Ramírez y Los Angeles Dodgers 296 00:17:33,552 --> 00:17:37,306 llegaron a un acuerdo por un contrato de dos años por 45 millones de dólares. 297 00:17:38,182 --> 00:17:43,437 Recuerdo cuando se supo la noticia, era febrero de 2009, 298 00:17:43,520 --> 00:17:46,065 de que A-Rod había dado positivo. 299 00:17:46,148 --> 00:17:50,527 Rodríguez admite dopaje de 2001 a 2003. 300 00:17:50,611 --> 00:17:56,283 Cometí un error enorme, pero lo único que le pido a estas personas 301 00:17:56,366 --> 00:17:59,828 y a los estadounidenses es que me juzguen de hoy en adelante. 302 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Eso es lo único que pido. 303 00:18:02,664 --> 00:18:05,250 ¿Cuál fue tu reacción cuando supiste 304 00:18:05,334 --> 00:18:08,712 que Alex Rodríguez admitió el uso de drogas para mejorar su desempeño? 305 00:18:08,796 --> 00:18:11,507 No lo sé, estaba disfrutando del juego 306 00:18:11,590 --> 00:18:14,551 y no le presté atención a eso. 307 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 ¿Alguna vez alguien te sugirió usar drogas durante tu carrera? 308 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 No. 309 00:18:20,349 --> 00:18:21,809 ¿Nunca te sentiste tentado? 310 00:18:22,059 --> 00:18:23,018 No. 311 00:18:23,102 --> 00:18:24,561 Manny no estaba preocupado. 312 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 Lo mencionó casi de paso. 313 00:18:27,689 --> 00:18:29,858 ¿Ves lo que pasa? No nos pasará a nosotros, ¿no? 314 00:18:29,942 --> 00:18:31,318 Dije: "No, no te preocupes. 315 00:18:31,401 --> 00:18:33,070 Siempre y cuando sigas el régimen 316 00:18:33,153 --> 00:18:39,076 de forma correcta, hagas lo que te digo 317 00:18:39,159 --> 00:18:41,995 y lo cumplas, nada de eso ocurrirá". 318 00:18:43,997 --> 00:18:47,584 Soy Faith Steel con noticias impactantes que supimos hace 45 minutos 319 00:18:47,668 --> 00:18:48,710 aquí en Sports Center. 320 00:18:48,794 --> 00:18:52,381 Las Grandes Ligas confirmaron que el bateador Manny Ramírez 321 00:18:52,464 --> 00:18:55,592 dio positivo en drogas para mejorar su desempeño 322 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 y será suspendido de inmediato por 50 juegos. 323 00:18:58,470 --> 00:19:00,806 Llamé a Manny y le pregunté: "¿Qué ocurrió?". 324 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 Me dijo en español: "T, creo que la cagué". 325 00:19:08,939 --> 00:19:11,942 Hace poco consulté a un médico por una cuestión de salud personal. 326 00:19:12,025 --> 00:19:16,029 Me dio una medicación, no esteroide, que creyó que estaba bien. 327 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 Parte de su régimen era testosterona líquida 328 00:19:20,033 --> 00:19:24,454 que debía tomar en cantidades bajas si tenía el día libre. 329 00:19:24,872 --> 00:19:29,042 Por error se la inyectó en un avión 330 00:19:29,126 --> 00:19:32,379 y justo sucedió que ese día le hicieron la prueba. 331 00:19:32,462 --> 00:19:35,465 Soy tan bueno como el protocolo. 332 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 Soy tan bueno como tu cumplimiento. 333 00:19:38,510 --> 00:19:39,678 No soy un mago. 334 00:19:39,761 --> 00:19:42,681 No hay forma de que esta mierda desaparezca. 335 00:19:42,764 --> 00:19:45,434 ¿Cómo te sientes por la situación de Manny Ramírez, Harry? 336 00:19:45,517 --> 00:19:51,190 Seth, ¿no crees que Manny Ramírez se ve como el monstruo de El depredador? 337 00:19:53,400 --> 00:19:57,029 Por supuesto, empecé a pensar cuáles serían las repercusiones. 338 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 Alguien debe responsabilizarse por esto. 339 00:19:59,573 --> 00:20:02,075 Entonces entré en modo de manejo de crisis, 340 00:20:02,159 --> 00:20:04,286 se desató un infierno después de eso. 341 00:20:04,369 --> 00:20:08,457 Las Grandes Ligas de beisbol confirman la existencia de una investigación federal 342 00:20:08,540 --> 00:20:12,878 que involucra a Manny Ramírez, la DEA, la Administración de Control de Drogas, 343 00:20:12,961 --> 00:20:16,173 y un médico de Miami y su hijo como la fuente 344 00:20:16,256 --> 00:20:20,219 de la droga de mejora de desempeño que llevó a la suspensión de Ramírez. 345 00:20:20,719 --> 00:20:24,056 Fui al bar, le pedí al mesero que pusiera ESPN, 346 00:20:24,139 --> 00:20:27,226 y vi todo el espectáculo desde allí. 347 00:20:27,309 --> 00:20:31,772 La DEA investiga al médico de Miami Pedro Bosch 348 00:20:31,855 --> 00:20:35,859 para ver si él le prescribió drogas formales o ilegales a Ramírez y a otros. 349 00:20:36,568 --> 00:20:38,612 Su hijo de 45 años, Anthony Bosch, 350 00:20:38,695 --> 00:20:42,783 al parecer fue la conexión entre su padre y Ramírez. 351 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 Bosch también es conocido en el ambiente latinoamericano de beisbol. 352 00:20:46,245 --> 00:20:47,371 Manny Ramírez... 353 00:20:47,454 --> 00:20:48,747 Manny Ramírez... 354 00:20:49,206 --> 00:20:51,833 Ha muerto el rey del pop, Michael Jackson. 355 00:20:51,917 --> 00:20:56,255 A dos meses de cumplir 51 años, falleció hoy en Los Ángeles. 356 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Mientras todo esto ocurría, llegó la noticia desafortunada 357 00:20:59,758 --> 00:21:01,385 de la muerte de Michael Jackson. 358 00:21:01,468 --> 00:21:04,638 Ese mismo día se supo de la muerte de Farrah Fawcett. 359 00:21:04,721 --> 00:21:07,766 Mi historia quedó en las últimas páginas, 360 00:21:07,849 --> 00:21:09,059 que es donde quería estar. 361 00:21:09,142 --> 00:21:13,105 Mi abogado dijo: "Escúchame, creo que podemos salvar esto. 362 00:21:13,188 --> 00:21:15,399 Creo que podríamos beneficiarnos". 363 00:21:15,482 --> 00:21:18,443 Dijo: "Mantén un perfil bajo, y luego 364 00:21:18,527 --> 00:21:22,614 tu negocio explotará porque eres el tipo de Manny". 365 00:21:22,698 --> 00:21:25,075 Eso hice, mantuve un perfil bajo por un par de meses, 366 00:21:25,158 --> 00:21:27,077 volví, y el negocio explotó. 367 00:21:27,160 --> 00:21:31,707 Antes de esto, veíamos a cinco, 368 00:21:31,790 --> 00:21:34,042 seis o siete pacientes nuevos por semana. 369 00:21:34,126 --> 00:21:38,588 Ahora, de repente, veíamos a 50, 55, 60 pacientes nuevos por semana. 370 00:21:38,672 --> 00:21:43,010 Eran agentes inmobiliarios, abogados, médicos, 371 00:21:43,093 --> 00:21:47,014 gente común de Miami que quería perder peso con Tony Bosch, 372 00:21:47,097 --> 00:21:48,390 que quería más testosterona. 373 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 También tenía cerca de cien policías como clientes. 374 00:21:51,893 --> 00:21:54,146 Tenía un programa especial para policías. 375 00:21:55,147 --> 00:21:59,943 Podría haber cimentado mi negocio con clientes ricos normales 376 00:22:00,027 --> 00:22:02,029 que buscaban terapias de reemplazo hormonal. 377 00:22:02,112 --> 00:22:06,783 Con los atletas pude ver los resultados. 378 00:22:06,867 --> 00:22:11,371 Podía encender la TV o ir a un juego y ver mi trabajo. 379 00:22:11,455 --> 00:22:14,750 Al escuchar el golpe del bate sabía que funcionaba. 380 00:22:14,833 --> 00:22:16,710 Era el amor por el beisbol. 381 00:22:16,793 --> 00:22:19,087 Era casi como: "Mamá, llegué a las grandes ligas, 382 00:22:19,171 --> 00:22:20,589 pero de forma diferente". 383 00:22:21,131 --> 00:22:25,177 Tenía apodos para los clientes atletas. 384 00:22:25,260 --> 00:22:27,763 Había un jugador, Jordan Norberto, 385 00:22:27,846 --> 00:22:31,308 que me dio una camioneta Yukon como pago. 386 00:22:31,391 --> 00:22:34,353 Su apodo era Yukon. 387 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Bartolo Colón. 388 00:22:35,771 --> 00:22:38,315 Colón era "Conductor ebrio", porque acababan de pescarlo. 389 00:22:39,941 --> 00:22:42,694 César Puello, su potencial era de otro nivel. 390 00:22:42,778 --> 00:22:46,031 Así que le decía "Mijo", mi hijo, 391 00:22:46,114 --> 00:22:49,951 porque me sentiría orgulloso cuando llegara a las grandes ligas, 392 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 iba a tener mucho éxito. 393 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Luego estaban los atletas universitarios. 394 00:22:53,538 --> 00:22:55,791 En el reclutamiento de las Grandes Ligas de 2005, 395 00:22:55,874 --> 00:22:58,794 cuatro de cinco que fueron reclutados de la Universidad de Miami, 396 00:22:58,877 --> 00:23:01,004 que jugaron en las primeras rondas eran míos. 397 00:23:01,088 --> 00:23:03,882 Incluía a César Carrillo y a Ryan Braun. 398 00:23:04,424 --> 00:23:07,719 Luego estaban mis clientes de secundaria. 399 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 La mayoría venía por sus padres, 400 00:23:11,264 --> 00:23:14,684 entrenadores, instructores, de secundarias locales, 401 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 y me pedían que me asegurara que estuvieran bien para el reclutamiento. 402 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 Creo que él realmente entendió la psicología de estos chicos que querían 403 00:23:23,026 --> 00:23:24,945 sobresalir de cualquier manera. 404 00:23:25,028 --> 00:23:27,406 No solo los chicos, sino también los padres. 405 00:23:27,489 --> 00:23:30,325 A muchos los reclutarían en la secundaria. 406 00:23:30,409 --> 00:23:32,953 La competencia por un lugar es feroz 407 00:23:33,036 --> 00:23:34,579 en algunos de estos programas 408 00:23:34,663 --> 00:23:39,709 Cuando empiezas a recetarles a adolescentes que no son adultos, 409 00:23:39,793 --> 00:23:42,879 de repente, haz cruzado un límite, 410 00:23:43,338 --> 00:23:46,258 sobre todo si no tienes una matrícula de médico. 411 00:23:46,800 --> 00:23:49,469 Mientras Tony Bosch dirigía su clínica en Coral Gables, 412 00:23:49,553 --> 00:23:52,347 conoció a un paciente que se transformaría en un jugador clave 413 00:23:52,431 --> 00:23:53,932 en todo lo que vendría luego. 414 00:23:54,015 --> 00:23:55,976 Se llamaba George Velázquez. 415 00:23:56,059 --> 00:24:02,649 TRAFICANTE DE TESTOSTERONA EN EL MERCADO NEGRO 416 00:24:02,732 --> 00:24:07,237 Ugi era un delincuente. Conocía a tipos que vendían drogas en Miami, 417 00:24:07,737 --> 00:24:10,490 y se volvió la fuente del mercado negro de Tony. 418 00:24:10,574 --> 00:24:14,536 Consumíamos tantos productos que, a veces, 419 00:24:14,619 --> 00:24:17,372 debía comprar esos productos en el mercado negro. 420 00:24:17,456 --> 00:24:19,374 Y se los compraba a Ugi. 421 00:24:19,875 --> 00:24:23,587 Ugi conseguía la droga de un brasilero de Kendall, 422 00:24:23,670 --> 00:24:25,046 un suburbio de Miami, 423 00:24:25,130 --> 00:24:28,800 que preparaba la testosterona en su garaje. 424 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 Esa era una gran fuente para Ugi, era un tipo ingenioso. 425 00:24:31,511 --> 00:24:33,221 Era el típico traficante callejero 426 00:24:33,305 --> 00:24:35,515 que conseguía lo que necesitabas si no lo tenías. 427 00:24:35,599 --> 00:24:38,393 Ugi me recomendó con un paciente llamado Yuri Sucart. 428 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 No tenía idea quién era. 429 00:24:39,936 --> 00:24:42,772 En su ocupación puso asistente personal, o algo así, 430 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 pero no puso de quién. 431 00:24:43,940 --> 00:24:47,527 Cada vez que venía, usaba ropa de los Yankees. 432 00:24:47,611 --> 00:24:51,198 Tenía un anillo de la serie mundial. Era enorme, no se podía ignorar. 433 00:24:51,281 --> 00:24:53,492 Le dije: "¿Tienes algo que ver con los Yankees?". 434 00:24:53,575 --> 00:24:56,953 Dijo: "Sí, mi primo juega ahí, y yo soy su entrenador personal. 435 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Mi primo quiere conocerte". 436 00:25:01,875 --> 00:25:05,212 Fui a Tampa, había un hotel boutique. 437 00:25:05,295 --> 00:25:09,841 Golpeó la puerta, y la persona que abrió era A-Rod, era Alex. 438 00:25:10,217 --> 00:25:15,096 Lo primero que dijo fue: "Quiero lo que sea que Manny tomaba". 439 00:25:15,639 --> 00:25:19,809 No me conocía, no sabía porqué Manny había dado positivo, 440 00:25:19,893 --> 00:25:22,729 pero sabía cómo jugaba y conocía su desempeño, 441 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 y yo pensé: "Vaya". 442 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 No le importaba cómo lo habían pescado a Manny. 443 00:25:28,693 --> 00:25:30,612 No le importaba, solo quería lo que tomaba. 444 00:25:30,695 --> 00:25:35,450 Eso dice mucho del riesgo versus la recompensa. 445 00:25:36,535 --> 00:25:40,413 El campeón del mundo, los New York Yankees contra los Kansas City Royals 446 00:25:40,497 --> 00:25:42,123 desde el estadio Kauffman. 447 00:25:42,332 --> 00:25:43,959 Tuve un creyente de inmediato. 448 00:25:44,042 --> 00:25:45,919 A los siete días de empezar mi programa, 449 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 salió y, en un juego, anotó tres jonrones. 450 00:25:53,009 --> 00:25:57,514 Le pregunté cómo se sentía, y respondió: "Tengo 18 años otra vez. 451 00:25:57,597 --> 00:26:00,100 No sé qué me diste, pero sea lo que sea, 452 00:26:00,183 --> 00:26:01,476 sigue dándomelo". 453 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 Su pago inicial fue de 80 000 dólares. 454 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 El arreglo fue que me pagaría $12 000 por mes en efectivo, 455 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 y su objetivo eran 800 jonrones. 456 00:26:11,152 --> 00:26:13,822 Me dijo que me daría un bonus cuando llegara a los 800 457 00:26:13,905 --> 00:26:17,826 y agregó: "Te daré 150 más por año si me das tu exclusividad". 458 00:26:17,909 --> 00:26:19,703 Le dije: "Por 200 cerramos el trato". 459 00:26:19,786 --> 00:26:22,831 A mi experiencia con Alex 460 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 debo resumirla 461 00:26:26,376 --> 00:26:27,419 en que fue extraña. 462 00:26:27,794 --> 00:26:30,130 Recuerdo que tenía un departamento. 463 00:26:30,213 --> 00:26:31,965 Estaba sobre el Hudson, en Nueva York. 464 00:26:32,507 --> 00:26:34,259 Era completamente blanco. 465 00:26:34,342 --> 00:26:36,052 Hasta los pisos de madera. 466 00:26:36,136 --> 00:26:38,263 Era demasiado blanco. 467 00:26:38,346 --> 00:26:39,973 Todas las TVs estaban encendidas. 468 00:26:40,056 --> 00:26:44,686 Pasaban imágenes de hacía años en donde él anotaba jonrones, 469 00:26:44,769 --> 00:26:49,107 o ganaba carreras, y usaba eso como motivación e inspiración. 470 00:26:49,733 --> 00:26:53,737 Yo viajaba, me reunía con él y hacíamos todos los tratamientos allí. 471 00:26:53,820 --> 00:26:56,948 Había inyectado a personas en los lugares más insólitos. 472 00:26:57,032 --> 00:27:00,327 Un jugador no se había inyectado, y le pregunté: 473 00:27:00,410 --> 00:27:03,288 - "¿Dónde estás?" - "En una gasolinera fuera de la ciudad". 474 00:27:03,663 --> 00:27:05,665 Lo hicimos allí en la gasolinera. 475 00:27:06,207 --> 00:27:09,336 A otro le pregunté: "¿Dónde estás?", y dijo: "En el estadio Marlin". 476 00:27:09,419 --> 00:27:10,295 Fue increíble. 477 00:27:10,378 --> 00:27:13,340 Fui al estadio Mariln, faltaban tres horas para el juego, 478 00:27:13,423 --> 00:27:15,967 y él apareció con su uniforme y sandalias. 479 00:27:16,051 --> 00:27:18,762 Literalmente fuimos al estacionamiento del Pollo Tropical. 480 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 Él salió, fue al baño. 481 00:27:20,764 --> 00:27:23,558 Luego yo fui al baño, y se lo inyecté ahí. 482 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 El que le gana a todos 483 00:27:25,560 --> 00:27:28,313 es con Alex en el baño de la disco LIV. 484 00:27:36,446 --> 00:27:39,949 Les hacía análisis de sangre para ver sus deficiencias 485 00:27:40,033 --> 00:27:42,202 y ver si las podía corregir. 486 00:27:43,078 --> 00:27:46,623 Él se sentó en el baño, en el inodoro, 487 00:27:46,706 --> 00:27:51,086 y yo me arrodillé y le extraje sangre. 488 00:27:54,673 --> 00:27:57,634 Alex tenía dos mesas, yo estaba en una con Ugi. 489 00:27:58,468 --> 00:28:00,387 Todos bailaban y saltaban. 490 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 Entonces noté que había perdido la muestra de sangre. 491 00:28:08,353 --> 00:28:11,106 Le dije: "Alex, tenemos un problema". Dijo: "¿Qué ocurre?". 492 00:28:11,189 --> 00:28:13,900 - "Perdí la muestra". - "Dime que es una puta broma". 493 00:28:14,484 --> 00:28:16,986 Estábamos en el piso buscando la muestra de sangre 494 00:28:17,070 --> 00:28:18,655 mientras todos saltaban y bailaban. 495 00:28:33,336 --> 00:28:36,589 Hola, chicos. Soy Mike "The Situation" Sorrentino, de Jersey Shore. 496 00:28:36,673 --> 00:28:37,674 Así es. 497 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 Todos saben que me fascina broncearme. 498 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 Estoy en Boca Tanning. Es un lugar de primera. 499 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Es el mejor salón de bronceado del país, 500 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 y así es la cosa. 501 00:28:47,892 --> 00:28:50,270 Ugi era socio de Boca Tanning. 502 00:28:50,478 --> 00:28:53,690 Ugi vino y me dijo: "Quiero que conozcas a estos tipos. 503 00:28:53,773 --> 00:28:56,943 Tienen salones de bronceado llamados Boca Tanning. 504 00:28:57,110 --> 00:29:00,488 Podríamos crear algo así como un spa, 505 00:29:00,572 --> 00:29:03,116 hay lugar en todos los salones, 506 00:29:03,199 --> 00:29:06,953 y quieren hablar contigo para crear un programa de prueba". 507 00:29:07,036 --> 00:29:11,332 Quiere buscar la forma de convertirlo en una franquicia. 508 00:29:11,416 --> 00:29:13,960 Quería expandir el negocio, 509 00:29:14,043 --> 00:29:16,755 y ahí se puso en contacto con Boca Tanning, 510 00:29:16,838 --> 00:29:18,465 manejado por los hermanos Carbone. 511 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Me reuní con Pete Carbone 512 00:29:26,806 --> 00:29:29,809 en el Boca Tanning de South Miami por primera vez 513 00:29:29,893 --> 00:29:31,811 y hablamos de cómo podíamos hacer negocios. 514 00:29:31,895 --> 00:29:35,774 Peter y Anthony Carbone parecían salidos de la película Buenos muchachos. 515 00:29:35,857 --> 00:29:39,235 Eran tipos duros de Nueva York que terminaron en Florida 516 00:29:39,319 --> 00:29:41,821 y entraron al negocio de los salones de bronceado 517 00:29:41,905 --> 00:29:45,200 luego de que se pincharan sus sueños de entrar a la Academia de Policía. 518 00:29:45,283 --> 00:29:48,995 Abrimos un local de prueba en Boca Tanning. 519 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 El programa de prueba se llamaba Boca Body. 520 00:29:51,414 --> 00:29:54,834 Ahí también conocí a Porter Fischer. 521 00:29:54,918 --> 00:29:58,463 Mi vicio es broncearme, lo disfruto mucho. 522 00:29:58,546 --> 00:30:03,927 PORTER FISCHER BRONCEADOR PROFESIONAL 523 00:30:04,010 --> 00:30:06,137 La vitamina D, el calor en tu cuerpo, 524 00:30:06,221 --> 00:30:09,057 no importa cómo me sienta, si entro a un salón de bronceado 525 00:30:09,140 --> 00:30:11,434 y estoy frente a las lámparas, ya me siento mejor. 526 00:30:11,518 --> 00:30:15,021 Puedes probar diferentes lociones, y la piel se siente suave y oscura. 527 00:30:15,104 --> 00:30:18,733 Todo está pensado para hacerte sentir mejor contigo mismo, y es así. 528 00:30:19,150 --> 00:30:21,528 Era mi viejo vecindario, South Miami, 529 00:30:21,694 --> 00:30:24,447 Sunset Plaza, justo al frente de la Universidad de Miami. 530 00:30:24,531 --> 00:30:27,116 Inauguraban un salón de bronceado llamado Boca Tanning. 531 00:30:27,200 --> 00:30:30,161 Fui y hablé con los dueños, y me parecieron buena gente. 532 00:30:30,245 --> 00:30:31,871 Me convertí en un cliente asiduo. 533 00:30:32,038 --> 00:30:35,041 Cuando me presentaban, decían: "Es Porter, un cliente asiduo". 534 00:30:35,124 --> 00:30:37,418 Y yo replicaba: "Soy un bronceador profesional". 535 00:30:37,502 --> 00:30:39,629 Conocía las lámparas, las lociones, 536 00:30:39,712 --> 00:30:41,673 las operaciones, y cuando entraba gente, 537 00:30:41,756 --> 00:30:44,843 casi era como Norm al final de la barra. 538 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 Porter. 539 00:30:46,010 --> 00:30:49,472 Florida es el estado del sol, y, a pesar de eso, 540 00:30:49,556 --> 00:30:53,768 tiene más salones de bronceado per cápita que cualquier otro lugar de EE. UU. 541 00:30:54,018 --> 00:30:56,896 Sobre todo aquí en Miami, todos quieren todo ya mismo. 542 00:30:56,980 --> 00:30:58,690 ¿Por qué van a broncearse? 543 00:30:58,982 --> 00:31:00,233 Porque puedo hacerlo ahora. 544 00:31:00,316 --> 00:31:02,777 Lo quiero ya, quiero dinero ahora, quiero fama ahora. 545 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 Cuando abrieron, eran el único salón que abría las 24 horas del día del país. 546 00:31:07,615 --> 00:31:10,326 Cuando tienes un negocio de 24 horas, ya sabes lo que dicen: 547 00:31:10,410 --> 00:31:12,161 "Nada bueno pasa después de las 3:00". 548 00:31:12,954 --> 00:31:16,249 Bueno, creer o reventar, sucede que es cierto. 549 00:31:16,332 --> 00:31:18,751 Había otra empresa de salones de bronceado 550 00:31:18,835 --> 00:31:23,339 que había comprado un par de locales de Boca Tanning fuera de la ciudad, 551 00:31:23,423 --> 00:31:26,467 y Peter me dijo: "Si estas personas vienen aquí, 552 00:31:26,551 --> 00:31:28,511 nos matarán". 553 00:31:28,595 --> 00:31:30,680 Le dije: "Lo sé, eso te enojaría mucho". 554 00:31:30,763 --> 00:31:34,309 Respondió: "No tienes idea, cuando te metes con la familia de alguien, 555 00:31:34,392 --> 00:31:36,269 con su comida, con su negocio, 556 00:31:36,352 --> 00:31:38,438 esa mierda hace que te maten, y muy rápido". 557 00:31:39,397 --> 00:31:42,400 Pete era muy parecido a El padrino. 558 00:31:42,483 --> 00:31:45,528 Mantenía cierta distancia, y personalmente no quería molestarlo 559 00:31:45,612 --> 00:31:47,947 porque me gustaba ir allí. No quería que me echaran. 560 00:31:48,031 --> 00:31:49,699 Me gustaba ir al salón de bronceado, 561 00:31:49,782 --> 00:31:52,452 ¿por qué haría algo para joderlo? 562 00:31:53,202 --> 00:31:55,622 Había mucha gente hermosa que iba al salón, 563 00:31:55,705 --> 00:31:57,457 era un buen lugar para pasar el rato. 564 00:31:57,540 --> 00:31:59,959 Me gustaba formar parte de él y no verlo desde afuera. 565 00:32:00,043 --> 00:32:02,879 Básicamente, engordé y subí unos kilos. 566 00:32:02,962 --> 00:32:04,756 Subí a casi 110 kilos. 567 00:32:04,839 --> 00:32:07,467 Sin importar cuánto lo intentara, no sería más joven 568 00:32:07,550 --> 00:32:09,928 y no sabía si podría volver a ese nivel. 569 00:32:10,011 --> 00:32:12,472 Anthony buscaba la forma de expandir su negocio. 570 00:32:12,555 --> 00:32:15,808 Empezaron a remodelar el local para separar una parte 571 00:32:15,892 --> 00:32:17,769 y hacer una clínica de rejuvenecimiento. 572 00:32:18,102 --> 00:32:22,231 La mitad de Boca Body era de Jorge Velázquez, conocido de Pete. 573 00:32:22,315 --> 00:32:23,441 Le decían Ugi. 574 00:32:23,524 --> 00:32:26,069 Dije: "¿Qué hacen ahí?". Respondió: "Es un negocio aparte 575 00:32:26,152 --> 00:32:28,154 de rejuvenecimiento, ¿quieres un protocolo?". 576 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Dijo: "No, te presentaré al médico". 577 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 Ahí es cuando conocí a Tony Bosch. 578 00:32:32,742 --> 00:32:36,412 Entré a Boca Body, y ahí estaba Tony sentado detrás de un escritorio. 579 00:32:36,496 --> 00:32:39,415 Tenía una bata blanca que decía: "Dr. Tony Bosch". 580 00:32:39,499 --> 00:32:42,585 Tenía un estetoscopio en el cuello. 581 00:32:42,669 --> 00:32:44,420 Sí, asumí que era un médico. 582 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Me presenté. 583 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Empezamos a hablar, y le entregué mis análisis de sangre. 584 00:32:48,967 --> 00:32:50,593 Los miró por unos minutos y dijo: 585 00:32:50,677 --> 00:32:52,679 "Sí, podemos hacerlo. ¿De dónde eres? 586 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 ¿A qué escuela fuiste?". 587 00:32:55,139 --> 00:32:57,558 Le dije: "A Columbus". Respondió: "Yo también. 588 00:32:58,309 --> 00:33:00,812 ¿Sabes qué? Te daré el descuento de Columbus". 589 00:33:01,312 --> 00:33:03,648 Luego preguntó: "¿Sabes quién soy?". 590 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 Dije: "No". 591 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 "¿Te gusta el beisbol?". 592 00:33:06,651 --> 00:33:08,653 "No, lo siento". 593 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Con esa pregunta, pensé que lo que había querido decir 594 00:33:11,531 --> 00:33:14,158 era: "¿Sabes quién soy? Jugué al beisbol para Columbus". 595 00:33:15,785 --> 00:33:19,122 ¿Por dónde empiezo con Porter Fischer? No sé qué decir de ese tipo. 596 00:33:21,541 --> 00:33:22,750 De acuerdo. 597 00:33:22,834 --> 00:33:26,337 La primera impresión que tuve de él fue casi la de un niño abandonado, 598 00:33:26,421 --> 00:33:27,672 una persona muy necesitada. 599 00:33:27,755 --> 00:33:31,092 Alguien que quería atención, que la necesitaba, 600 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 y que necesitaba aprobación. 601 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 En ese momento, mi objetivo era perder peso. 602 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Me dijo: "Toma, prueba esto". 603 00:33:36,806 --> 00:33:37,974 Me dio una pastilla. 604 00:33:38,057 --> 00:33:39,142 Prueba esto. 605 00:33:39,225 --> 00:33:40,768 Fui al gimnasio por media hora. 606 00:33:40,852 --> 00:33:43,187 Me sentí genial, fantástico, y volví 607 00:33:43,271 --> 00:33:45,064 y dije: "¿Qué era eso?". 608 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 Dijo: "Eso es lo que toma Lance Armstrong". 609 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Respondí: "Bueno". 610 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Me fui pensando: 611 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 "Vaya, tomo lo que toma Lance Armstrong" 612 00:33:53,948 --> 00:33:56,701 Al pobre lo destruyen en los medios por tomar esteroides. 613 00:33:56,784 --> 00:33:58,786 Toma algo que le da el médico. 614 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Sí, Lance". 615 00:34:00,079 --> 00:34:01,414 Y funcionó. 616 00:34:02,457 --> 00:34:06,586 Después de un tiempo, pasé de 150 kilos a 85 kilos. 617 00:34:07,754 --> 00:34:10,757 Después de eso, ya no hubo más Boca Body. 618 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 Hubo un choque de personalidades. 619 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 No pagaban el alquiler, no cumplían las reglas, 620 00:34:16,846 --> 00:34:18,306 iban de un lugar a otro. 621 00:34:18,890 --> 00:34:23,644 Ese acuerdo no funcionaría con los Carbone, que hacían lo mismo. 622 00:34:23,728 --> 00:34:26,439 Le dije a Ugi y a Pete que no me resultaba. 623 00:34:26,522 --> 00:34:30,068 Decidí disolver mi sociedad con ellos 624 00:34:30,151 --> 00:34:31,360 y seguí con lo mío. 625 00:34:31,444 --> 00:34:32,820 No puedes timar a un timador. 626 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 Eso era lo que ocurría. 627 00:34:34,781 --> 00:34:37,825 Puse una oficina al lado de la Universidad de Miami. 628 00:34:37,909 --> 00:34:39,660 La llamé Biogenesis. 629 00:34:39,744 --> 00:34:42,455 Luego de que se disolvió Boca Body, 630 00:34:42,538 --> 00:34:45,625 yo seguí bronceándome, pero no obtuve resultados. 631 00:34:45,875 --> 00:34:49,087 Empecé a buscar dónde estaba Tony. 632 00:34:49,670 --> 00:34:52,048 Finalmente llegué a su nueva ubicación, 633 00:34:52,131 --> 00:34:53,883 al frente de la Universidad de Miami, 634 00:34:53,966 --> 00:34:56,219 al lado del campo de beisbol de la universidad, 635 00:34:56,302 --> 00:34:58,012 nombrado en honor a Alex Rodríguez. 636 00:34:59,639 --> 00:35:01,808 Porter apareció en Biogenesis. 637 00:35:01,891 --> 00:35:03,392 Dijo: "¿Por qué estás aquí?". 638 00:35:03,476 --> 00:35:05,269 "Quiero continuar con lo que veníamos". 639 00:35:05,353 --> 00:35:06,813 "¿Seguiré con el descuento?". 640 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 Le dije: "Sí, dime qué quieres". 641 00:35:09,941 --> 00:35:14,070 Se me ocurrió decirle: "Quiero verme como Sylvester Stallone". 642 00:35:14,153 --> 00:35:17,156 - "Sí, podemos hacerlo". - "¿De verdad?". 643 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 "Claro que sí, solo cambiaremos el protocolo". 644 00:35:19,534 --> 00:35:23,121 Se convirtió en un cliente de Biogenesis con mi tratamiento, 645 00:35:23,204 --> 00:35:24,455 bajo mi cuidado. 646 00:35:24,539 --> 00:35:28,501 En ese momento, Biogenesis tenía cerca de 300 atletas. 647 00:35:28,668 --> 00:35:32,713 Yo no me ocupaba personalmente de cada uno de ellos. 648 00:35:32,797 --> 00:35:37,260 No me aseguraba de que siguieran el protocolo correctamente. 649 00:35:37,343 --> 00:35:41,305 No me aseguraba de su cumplimiento. 650 00:35:41,389 --> 00:35:43,099 Obviamente, no ayudó 651 00:35:43,224 --> 00:35:45,685 el estilo de vida que llevaba en ese momento. 652 00:35:48,062 --> 00:35:49,689 Nos iba extremadamente bien. 653 00:35:49,772 --> 00:35:52,733 Y estaba muy ocupado yendo a fiestas. 654 00:35:52,817 --> 00:35:54,944 No pensé que me atraparían tontamente. 655 00:35:55,027 --> 00:35:58,614 El hecho de vivir en Miami no implicaba el mismo riesgo 656 00:35:58,698 --> 00:36:00,408 que si viviera en Dakota del Norte. 657 00:36:00,491 --> 00:36:04,954 Miami tenía la mentalidad de los años 80, Cocaine Cowboys, 658 00:36:05,037 --> 00:36:06,080 y el lejano oeste. 659 00:36:06,164 --> 00:36:07,623 Si había llegado tan lejos, 660 00:36:07,707 --> 00:36:10,126 creí que podría seguir hasta el final sin problemas. 661 00:36:12,837 --> 00:36:16,215 El punto de inflexión fue 662 00:36:16,299 --> 00:36:21,470 cuando Melky Cabrera dio positivo. 663 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 Cabrera no pasó el dopaje. 664 00:36:23,890 --> 00:36:26,642 Lo descubrieron usando drogas para mejorar su rendimiento 665 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 y para mejorar su salario. 666 00:36:28,936 --> 00:36:30,980 Sabía que sería el fin. No era tonto. 667 00:36:31,063 --> 00:36:33,274 Melky Cabrera, Bartolo Colón. 668 00:36:33,357 --> 00:36:36,777 Tras el positivo de Melky Cabrera, el pícher de los Athletics, Colón, 669 00:36:36,861 --> 00:36:40,114 también quedo expulsado de 50 juegos por testosterona. 670 00:36:40,198 --> 00:36:45,036 Todos ellos empezaron a dar positivo. Decidí que no trabajaría más con atletas. 671 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Quería darle un descanso a esto. 672 00:36:48,039 --> 00:36:49,582 Empecé a dejar jugadores. 673 00:36:49,665 --> 00:36:51,459 Dejé de aceptar pacientes nuevos. 674 00:36:51,542 --> 00:36:55,046 Solo trabajábamos mensualmente con pacientes viejos. 675 00:36:55,129 --> 00:36:58,591 No tenía los mismos ingresos, pero tenía el mismo equipo. 676 00:36:58,674 --> 00:36:59,884 Tenía los mismos gastos. 677 00:36:59,967 --> 00:37:02,094 Era un caos total. 678 00:37:02,887 --> 00:37:05,640 Empecé a ver que no había ni una pizca de publicidad 679 00:37:05,723 --> 00:37:06,766 en todo el edificio. 680 00:37:06,849 --> 00:37:10,061 Pensé: "Quiero contribuir con esta industria que tanto quiero. 681 00:37:10,144 --> 00:37:12,396 Ayudaré a este tipo a hacer explotar su negocio. 682 00:37:12,480 --> 00:37:15,816 Soy una publicidad andante de lo bien que trabaja". 683 00:37:15,900 --> 00:37:19,028 Tony, de cierta forma, sabía que era lo último que podía hacer. 684 00:37:19,111 --> 00:37:20,738 Era un traficante de drogas. 685 00:37:20,821 --> 00:37:24,700 Era como ir al traficante de cocaína del vecindario en Miami 686 00:37:24,784 --> 00:37:26,786 y decirle que estaba haciendo un gran trabajo 687 00:37:26,869 --> 00:37:28,663 y que quería publicitar sus servicios. 688 00:37:28,746 --> 00:37:30,998 No podía hacerlo. Sabía que no podía. 689 00:37:31,082 --> 00:37:32,333 Pero Porter no lo entendió. 690 00:37:32,416 --> 00:37:35,461 Empezó a ir más a mi oficina. 691 00:37:35,544 --> 00:37:37,505 Estaba todo el tiempo en la sala de espera. 692 00:37:37,588 --> 00:37:41,217 En ese momento, no me importaba porque a cualquiera que iba 693 00:37:41,300 --> 00:37:44,428 se le sentaba y le decía que éramos fantásticos. 694 00:37:44,553 --> 00:37:49,392 Tenía un hombre que trabajaba para mí como CFO, Ricky Martínez. 695 00:37:49,475 --> 00:37:53,396 RICKY MARTÍNEZ CFO DE BIOGENESIS 696 00:37:53,479 --> 00:37:54,605 Le dije: "Oye, Ricky, 697 00:37:54,689 --> 00:37:56,649 ¿por qué no me dejas hacerles la publicidad? 698 00:37:56,732 --> 00:37:58,401 Déjame ayudarlos, 699 00:37:58,484 --> 00:38:01,237 hace tiempo que me dedico a la publicidad corporativa". 700 00:38:01,320 --> 00:38:02,905 Cada vez que iba, cada mes, decía: 701 00:38:02,989 --> 00:38:05,283 "Déjenme hacerles la publicidad". Y me evadían. 702 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 "Si es un problema, les pagaré. 703 00:38:07,785 --> 00:38:09,495 Haré los folletos y las tarjetas, 704 00:38:09,578 --> 00:38:11,038 déjenme mostrarles lo que hago". 705 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 "No tienes que hacerlo". 706 00:38:12,331 --> 00:38:14,834 "No, quiero hacerlo, ahora tengo más dinero". 707 00:38:14,917 --> 00:38:17,336 "¿Tienes más dinero?". 708 00:38:17,420 --> 00:38:19,755 Cuando no estaba en el salón de bronceado, 709 00:38:19,839 --> 00:38:22,508 andaba en bicicleta por el vecindario. 710 00:38:22,591 --> 00:38:25,261 Un día, mientras andaba en bicicleta, me atropelló un auto. 711 00:38:28,431 --> 00:38:32,435 Resultó ser una gracia de Dios para Porter Fischer, 712 00:38:32,518 --> 00:38:37,565 porque el dueño del Jaguar pagó un seguro muy jugoso. 713 00:38:37,648 --> 00:38:40,026 Y esa noche, ¡pum! 714 00:38:40,109 --> 00:38:42,069 Tony de repente me llamó ese día: 715 00:38:42,153 --> 00:38:43,612 "Hola. Hablé con Ricky. 716 00:38:43,696 --> 00:38:45,948 Dice que tienes un poco de dinero". 717 00:38:46,032 --> 00:38:48,826 "Creo en ti, creo en el producto, 718 00:38:48,909 --> 00:38:51,746 quiero ver cómo puedo introducirme en el negocio". 719 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 "Tengo otra propuesta. ¿Por qué no inviertes en el negocio?". 720 00:38:55,541 --> 00:38:57,043 Dije: "Oh". 721 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 TONTO 722 00:38:58,836 --> 00:39:02,840 "Podrías ser el director de publicidad, y te pagaré el 20 % de las ganancias. 723 00:39:03,049 --> 00:39:06,218 Si me das $4000, te pagaré $4800. 724 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Te pagaré $1200 por semana. 725 00:39:08,429 --> 00:39:10,222 En un mes, recuperarás la inversión". 726 00:39:10,306 --> 00:39:11,891 Le dije: "De acuerdo". 727 00:39:11,974 --> 00:39:16,645 Si no comprenden el trato que hicieron Porter y Tony por $4000, 728 00:39:16,729 --> 00:39:19,065 seguramente es porque no tiene sentido. 729 00:39:19,148 --> 00:39:22,985 Ahora hay muchas disputas sobre si los $4000 fueron una inversión 730 00:39:23,069 --> 00:39:24,570 en la empresa o un préstamo. 731 00:39:24,653 --> 00:39:28,324 Básicamente, Tony Bosch, 732 00:39:28,407 --> 00:39:31,369 cuya vida estaba ya girando fuera de control, 733 00:39:31,452 --> 00:39:33,204 estaba dispuesto a todo por dinero. 734 00:39:33,287 --> 00:39:36,415 Tal vez le dijo a Porter lo que necesitaba escuchar 735 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 para que le diera el dinero. 736 00:39:38,125 --> 00:39:41,003 Ricky me preguntó: "¿Seguro quieres hacer esto?". 737 00:39:41,087 --> 00:39:43,756 "Ricky, todos los meses les pido hacerles la publicidad". 738 00:39:43,839 --> 00:39:45,466 "Bien, solo quiero asegurarme. 739 00:39:45,549 --> 00:39:46,842 ¿Seguro quieres hacerlo?". 740 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Le hice un cheque a Biogenesis por $4000. 741 00:39:49,929 --> 00:39:52,932 Porter Fischer hizo su inversión. 742 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Creía que era parte del equipo de Biogenesis. 743 00:39:56,602 --> 00:39:59,188 De ninguna forma era parte del equipo de Biogenesis. 744 00:39:59,271 --> 00:40:01,941 Ahora veamos, ¿qué puedo hacer? 745 00:40:02,024 --> 00:40:04,985 Creé cuentas de Gmail para todos, 746 00:40:05,069 --> 00:40:07,071 para él, Ricky, su papá. 747 00:40:07,154 --> 00:40:11,158 Hacía cosas para que el negocio se viera real. 748 00:40:11,409 --> 00:40:13,285 Le dije: "Ricky, hagamos una página web. 749 00:40:13,369 --> 00:40:14,745 Les haré una página web. 750 00:40:14,829 --> 00:40:16,372 Solo dime cuáles son los paquetes. 751 00:40:16,455 --> 00:40:17,790 Veamos los costos. 752 00:40:17,873 --> 00:40:19,667 ¿Cuánto cobramos por la testosterona?". 753 00:40:19,750 --> 00:40:23,796 Dijo: "Bueno, con receta cuesta $100, 754 00:40:23,879 --> 00:40:26,132 si la obtenemos del Dr. Pedro". 755 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 Dije: "¿De dónde más si no?". 756 00:40:28,300 --> 00:40:30,219 "A menos que la obtengamos de Ugi". 757 00:40:30,302 --> 00:40:31,971 "¿Por qué la obtendrían de Ugi?". 758 00:40:32,054 --> 00:40:33,722 No sé cómo funciona. 759 00:40:33,806 --> 00:40:36,851 Yo estaba ahí sentado y pregunté: "¿Ugi conoce a otro doctor?". 760 00:40:37,309 --> 00:40:40,479 "Porter, Ugi no es más que un traficante de esteroides". 761 00:40:41,355 --> 00:40:44,942 Dije: "De acuerdo". 762 00:40:45,651 --> 00:40:46,735 Ahí pensé: 763 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 "Bueno, ahora sí empiezo a entender un poco más". 764 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 "Por eso no hay publicidad alguna aquí". 765 00:40:52,741 --> 00:40:55,786 Cuando me di cuenta de cuánto tiempo requería este tipo, 766 00:40:55,870 --> 00:40:59,832 empecé a ignorar sus pedidos de reuniones y citas. 767 00:40:59,915 --> 00:41:04,003 Y creo que eso lo frustró y lo irritó. 768 00:41:04,086 --> 00:41:06,338 Una semana después: "Ricky, ¿dónde está Tony?". 769 00:41:06,422 --> 00:41:07,631 "No está aquí". 770 00:41:07,715 --> 00:41:10,176 "Lo sé, pero debe pagarme $1200". 771 00:41:10,509 --> 00:41:12,803 "¿Qué quieres que te diga, Porter? No está". 772 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 "¿Y?". 773 00:41:14,889 --> 00:41:18,017 "Porter, te pregunté si estabas seguro de querer hacer esto". 774 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Finalmente, me encontré con Tony, y me dijo: "Lo siento, 775 00:41:21,854 --> 00:41:23,814 estuve de viaje por unos asuntos. 776 00:41:23,898 --> 00:41:25,274 Sé que te prometí $1200. 777 00:41:25,357 --> 00:41:27,568 No, quiero que renegociemos esto. 778 00:41:27,651 --> 00:41:29,904 No te pongas nervioso, Porter. 779 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Te daré $600 ahora". 780 00:41:32,281 --> 00:41:34,366 Iba a la sala de enfermeras y lo veía. 781 00:41:34,450 --> 00:41:37,036 Iba al depósito y lo veía. 782 00:41:37,119 --> 00:41:39,371 Iba a la oficina de finanzas y lo veía. 783 00:41:39,455 --> 00:41:40,915 Lo veía en el estacionamiento, 784 00:41:40,998 --> 00:41:42,458 cuando llegaba y cuando me iba. 785 00:41:42,541 --> 00:41:45,002 Lo veía en todas partes. Casi que lo estaba acosando. 786 00:41:45,085 --> 00:41:47,379 Pasó otra semana, y le pedí el dinero a Ricky. 787 00:41:47,463 --> 00:41:49,465 "No tengo el dinero ahora, vuelve mañana". 788 00:41:49,548 --> 00:41:51,091 "¿Por qué, cuál es el problema?". 789 00:41:51,175 --> 00:41:53,135 "Más gente vendrá mañana. 790 00:41:53,219 --> 00:41:54,970 Necesito el efectivo de los clientes". 791 00:41:55,262 --> 00:41:57,139 "Ricky, ¿qué está pasando?". 792 00:41:57,223 --> 00:42:00,142 "Porter, no entiendes. No pagamos el alquiler hace tres meses". 793 00:42:01,268 --> 00:42:02,811 Mi estilo de vida era muy costoso. 794 00:42:02,895 --> 00:42:07,483 Consumía cerca de $40 000 por mes en gastos. 795 00:42:07,566 --> 00:42:10,736 Impuestos, pensión alimentaria para mis hijos, una cosa, la otra. 796 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Pagaba dos alquileres. 797 00:42:12,947 --> 00:42:15,533 Uno era de $7000, el otro era de $5000. Mantuve todo eso. 798 00:42:15,616 --> 00:42:18,536 Por cada dólar que ganaba, gastaba dos. 799 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Por supuesto, mi presupuesto de cocaína era de $5000 o $6000 por mes. 800 00:42:22,206 --> 00:42:25,834 Hablaba de $60 000 por mes. 801 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 ¿Cómo podía consumir tantas drogas? 802 00:42:28,629 --> 00:42:30,214 Fui a hablar con Rick y le dije: 803 00:42:30,297 --> 00:42:33,175 "Oye, si no me dan mi dinero, haré explotar todo. 804 00:42:33,259 --> 00:42:36,053 Los delataré a todos, y nadie se interpondrá en mi camino. 805 00:42:36,136 --> 00:42:38,180 Solo serán daño colateral para mí. 806 00:42:38,264 --> 00:42:40,808 No me robarán $4000. Quiero mi dinero". 807 00:42:40,891 --> 00:42:45,312 Porter se enojó y se frustró mucho. 808 00:42:45,396 --> 00:42:49,316 Me dejaba mensajes extraños, 809 00:42:49,400 --> 00:42:52,528 correos con insultos, eran denigrantes. 810 00:42:52,611 --> 00:42:55,573 Llegó al punto en que me asustó. 811 00:42:55,656 --> 00:42:58,492 Tony estaba en su oficina. Le dije: "Tony, ¿cómo estás?". 812 00:42:58,576 --> 00:43:00,077 "Bien, ¿en qué te puedo ayudar?". 813 00:43:00,160 --> 00:43:02,079 "Quiero mi dinero". 814 00:43:02,580 --> 00:43:04,248 "Bueno, no lo tengo". 815 00:43:04,331 --> 00:43:07,751 "Tony, esto no es un juego. Devuélveme mi dinero. 816 00:43:07,835 --> 00:43:09,461 Estás atrasado, quiero mi dinero". 817 00:43:09,545 --> 00:43:12,840 "Soy el doctor Tony Bosch, ¿qué harás al respecto?". 818 00:43:12,923 --> 00:43:15,384 "Pues te haré mierda, claro que sí". 819 00:43:15,467 --> 00:43:16,844 Ahí tenía dos opciones. 820 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 O le daba una paliza ahí mismo, 821 00:43:19,638 --> 00:43:22,141 o investigaba qué pasaba y destruía su negocio. 822 00:43:22,224 --> 00:43:23,517 Ahí le dije a Ricky: 823 00:43:23,601 --> 00:43:25,853 "No le pagues nada hasta que no lo solucionemos". 824 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Este tipo traía problemas. 825 00:43:28,147 --> 00:43:30,774 Porter Fischer era un tipo honesto, 826 00:43:30,858 --> 00:43:33,902 con las emociones a flor de piel, 827 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 y explotó. 828 00:43:37,823 --> 00:43:42,369 Y cuando a Porter lo engañan o lo estafan, 829 00:43:42,911 --> 00:43:45,998 siente una ira incontrolable. 830 00:43:46,081 --> 00:43:48,417 Mientras tanto, podía entrar y salir como quisiera. 831 00:43:49,501 --> 00:43:50,586 Estaba ahí mirando. 832 00:43:50,669 --> 00:43:53,088 Tomaba fotografías e intentaba saber qué pasaba. 833 00:43:56,425 --> 00:43:59,720 Me senté en la computadora, me di vuelta y vi unas cajas. 834 00:44:00,304 --> 00:44:01,639 Y me di cuenta. 835 00:44:02,181 --> 00:44:05,142 Tony vino un día de mal humor. 836 00:44:05,225 --> 00:44:07,353 "No necesito a ninguno de ustedes. 837 00:44:07,436 --> 00:44:10,189 Lo único que necesito es esto". Y tomó una carpeta. 838 00:44:10,272 --> 00:44:11,190 "Solo esto. 839 00:44:11,273 --> 00:44:13,400 Podría ponerlo en mi auto y hacer este trabajo. 840 00:44:13,484 --> 00:44:14,902 Solo necesito esto". 841 00:44:14,985 --> 00:44:17,279 Golpeó la carpeta y salió. 842 00:44:22,618 --> 00:44:24,870 Pensé: "¿Necesita esto? ¿Qué tiene todo esto?". 843 00:44:25,037 --> 00:44:26,580 Empecé a ver. 844 00:44:26,664 --> 00:44:29,833 Eran carpetas con nombres de personas. 845 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Las abrí. 846 00:44:31,752 --> 00:44:34,004 No diría que eran fichas de pacientes 847 00:44:34,088 --> 00:44:37,341 porque eran hojas sueltas, papeles, notas, post-its. 848 00:44:37,633 --> 00:44:40,844 Las saqué y vi el protocolo de John Secada. 849 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Seguí revisando y encontré cuatro libros en su escritorio. 850 00:44:49,895 --> 00:44:52,314 Los abrí y vi la primera página. 851 00:44:52,398 --> 00:44:55,192 Tenía jugadores de beisbol, y el primero era Alex. 852 00:44:56,443 --> 00:44:58,612 Melky Cabrera, Ryan Braun. 853 00:44:59,154 --> 00:45:00,114 "Qué sorpresa". 854 00:45:00,197 --> 00:45:03,951 Nombres de beisbolistas, uno tras otros. Y al lado, decía "Pro". 855 00:45:04,034 --> 00:45:05,786 Luego varios nombres más. 856 00:45:05,953 --> 00:45:10,082 Decía "Col" y otros nombres, luego decía "H. S." 857 00:45:10,165 --> 00:45:12,084 Cientos, miles de nombres. 858 00:45:12,167 --> 00:45:14,712 Muchos no llamaban la atención, pero había un par que sí. 859 00:45:14,795 --> 00:45:17,589 Cuando vi el nombre "A. Rodríguez" en Miami 860 00:45:17,673 --> 00:45:19,216 no me llamó la atención. 861 00:45:19,299 --> 00:45:21,552 Debe haber miles de Alex Rodríguez, 862 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 pero luego empecé a ver "A-Rod". 863 00:45:23,846 --> 00:45:25,264 Y me di cuenta. 864 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 "Beisbol. ¿Sabes quién soy?" 865 00:45:28,308 --> 00:45:30,310 No sabía quién era. 866 00:45:30,394 --> 00:45:31,520 Y lo busqué en Internet. 867 00:45:31,979 --> 00:45:36,442 "Anthony Bosch, beisbol". Y lo primero que apareció 868 00:45:36,525 --> 00:45:39,695 fue la historia del 2009 sobre él y su padre 869 00:45:39,778 --> 00:45:42,072 y la suspensión de Manny Ramírez. 870 00:45:42,156 --> 00:45:45,743 Ahora entendía de qué se trataba todo. 871 00:45:46,535 --> 00:45:47,536 "De acuerdo. 872 00:45:47,619 --> 00:45:50,497 No me queda mucho tiempo. Creo que esto es todo. 873 00:45:52,082 --> 00:45:53,167 Quiero mi dinero. 874 00:45:53,250 --> 00:45:54,793 Quiero mi dinero. ¿Qué necesita? 875 00:45:54,877 --> 00:45:57,212 Tiene demasiada información en estos libros. 876 00:45:59,882 --> 00:46:01,425 Averiguaré qué pasa con este tipo. 877 00:46:01,508 --> 00:46:03,051 Lo arruinaré". 878 00:46:06,096 --> 00:46:10,267 Me di cuenta de que algunos cuadernos habían desaparecido. 879 00:46:10,350 --> 00:46:13,187 Al primero que consulté fue a Ricky Martínez, 880 00:46:13,604 --> 00:46:17,316 le dije: "Ricky, creo que alguien me estuvo sacando cosas". 881 00:46:17,816 --> 00:46:19,151 Ricky me envió un mensaje: 882 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 "Oye, Tony quiere hablar contigo". 883 00:46:21,236 --> 00:46:22,488 Dije: "¿Tiene mi dinero?". 884 00:46:22,571 --> 00:46:25,324 "No, ¿sabes dónde están los libros?". 885 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 "¿Qué libros?". 886 00:46:27,785 --> 00:46:30,996 "Tony tenía libros en su escritorio que quizá te llevaste sin notarlo 887 00:46:31,079 --> 00:46:33,081 y quiere que se los devuelvas". 888 00:46:33,165 --> 00:46:36,168 "Ya veremos. Estoy tan furioso porque no me devuelven mi dinero 889 00:46:36,251 --> 00:46:38,545 que no sé si pueda hacer otra cosa". 890 00:46:38,629 --> 00:46:42,299 Tony dijo: "Mas vale que los devuelvas. No sé qué pretendes". 891 00:46:42,382 --> 00:46:44,885 Dije: "Está bien", pero quise decir: "Vete a la mierda". 892 00:46:45,260 --> 00:46:50,766 Usó la excusa de que quería su dinero de inmediato, 893 00:46:50,849 --> 00:46:55,729 y le dije: "Bajo ninguna circunstancia te pagaré ese dinero 894 00:46:55,813 --> 00:46:57,397 o más". 895 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 En retrospectiva, quizá debería haberle pagado. 896 00:47:00,651 --> 00:47:06,698 Hubiese sido mucho más barato de lo que terminé pagando. 897 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Una tarde, recibí un correo. 898 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 El remitente era David Castillo. 899 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Era un mensaje corto. 900 00:47:15,249 --> 00:47:18,919 Decía que había leído una historia que yo había escrito hacía años 901 00:47:19,002 --> 00:47:20,671 sobre un tipo llamado Tony Bosch. 902 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 "Tengo más información sobre este médico, 903 00:47:23,173 --> 00:47:24,675 tal vez te interese. 904 00:47:24,758 --> 00:47:25,843 Llámame si quieres". 905 00:47:25,926 --> 00:47:27,845 A la mañana siguiente me llamó. 906 00:47:27,928 --> 00:47:32,015 Como periodista, soy muy escéptico de la gente. 907 00:47:32,099 --> 00:47:35,018 Este tipo estaba muy excitado y nervioso. 908 00:47:35,102 --> 00:47:37,104 Al final de la llamada, me dijo su nombre, 909 00:47:37,187 --> 00:47:38,605 así podía chequear quién era. 910 00:47:38,689 --> 00:47:42,776 Pactamos una cita para encontrarnos en un bar de deportes en South Miami, 911 00:47:42,860 --> 00:47:45,028 al frente del salón de Boca Tanning. 912 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 Porter dijo: "No me importan las Grandes Ligas. 913 00:47:47,489 --> 00:47:51,493 Tengo un objetivo, que es destruir a Tony Bosch. 914 00:47:51,743 --> 00:47:55,998 Me mintió y quiero arruinar por completo su vida". 915 00:47:56,331 --> 00:47:58,667 Tim dijo: "Bosch ni siquiera es médico". 916 00:47:58,792 --> 00:48:01,920 Le dije: "Vi su diploma, Universidad de Belice". 917 00:48:02,462 --> 00:48:06,008 "Puede ejercer allí, pero no está habilitado para ejercer aquí". 918 00:48:06,091 --> 00:48:06,925 Y yo me quedé... 919 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 "Vine con las mejores intenciones para ayudarlo 920 00:48:11,138 --> 00:48:14,308 y luego me entero de que el tipo no es más que un estafador de mierda". 921 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Me trajo uno de los libros y pude verlo. 922 00:48:19,187 --> 00:48:21,148 Dijo: "¿Puedo sacarle copias?". 923 00:48:21,231 --> 00:48:23,317 "Sí, claro que puedes". 924 00:48:23,400 --> 00:48:24,985 "¿Puedes arruinar a este tipo?" 925 00:48:25,068 --> 00:48:28,196 "Si lo que dices es verdad, sí, esto es importante". 926 00:48:30,115 --> 00:48:32,951 Dejamos de comunicarnos con Porter Fischer. 927 00:48:33,035 --> 00:48:34,661 Estaba muy preocupado 928 00:48:34,745 --> 00:48:37,748 de que esta información cayera en las manos equivocadas, 929 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 en los tipos equivocados. 930 00:48:39,249 --> 00:48:42,169 Llamé a Alex y le dije lo que había pasado, 931 00:48:42,419 --> 00:48:45,631 que estas personas me extorsionaban, y ahí fui con Ugi. 932 00:48:45,714 --> 00:48:47,257 Le dije: "Tenemos un problema". 933 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 Ugi dijo: "No te preocupes, me ocuparé". 934 00:48:49,384 --> 00:48:51,178 Ugi fue con Pete Carbone. 935 00:48:52,220 --> 00:48:55,015 Ahora trabajaba con Tim y copiaba todo el material. 936 00:48:55,098 --> 00:48:57,017 Pete me había llamado 15 veces. 937 00:48:57,100 --> 00:48:58,977 Lo llamé, y me dijo: "¿Dónde estabas? 938 00:48:59,061 --> 00:49:02,230 Debo preguntarte algo, y no me mientas, nada de mentiras". 939 00:49:02,314 --> 00:49:03,231 Le dije: "¿Qué?". 940 00:49:03,315 --> 00:49:06,193 Dijo: "¿Estás escribiendo sobre Bosch?". 941 00:49:07,069 --> 00:49:10,364 Dije: "Ya no trabajo con el New York Times". 942 00:49:10,447 --> 00:49:12,115 "No sabes dónde te metiste. 943 00:49:12,199 --> 00:49:13,784 Van a matarte". 944 00:49:14,493 --> 00:49:17,204 - "¿Quién, Bosch?". - "No, Ugi". 945 00:49:17,788 --> 00:49:19,915 "¿Ugi? ¿Por qué?". 946 00:49:19,998 --> 00:49:23,001 "No sabes las conexiones de ese tipo. Es pesado. 947 00:49:23,085 --> 00:49:25,671 Hay mucha gente involucrada, no lo hagas. Debes detenerte. 948 00:49:25,754 --> 00:49:29,216 No quieres meterte con Ugi. Tiene conexiones muy peligrosas. 949 00:49:29,299 --> 00:49:31,343 Si la historia se publica, te matarán". 950 00:49:31,426 --> 00:49:33,470 Y luego pensé: 951 00:49:33,553 --> 00:49:37,599 "Acabo de tropezarme con una fábrica de esteroides, o algo así, 952 00:49:37,683 --> 00:49:41,770 y Ugi será quien caiga por todo esto". 953 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 Entonces enloquecí. 954 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 Estaba como loco. 955 00:49:44,439 --> 00:49:45,524 Me dijo: "Iré allí". 956 00:49:45,607 --> 00:49:47,609 Le dije: "No vengas". Me dijo: "Iré". 957 00:49:47,693 --> 00:49:51,613 Tomé mi arma y me senté en el auto, 958 00:49:51,697 --> 00:49:55,117 tenía una lona con una rendija, a esperar a que alguien llegara. 959 00:49:55,200 --> 00:49:57,327 Nunca le había disparado a alguien, 960 00:49:57,411 --> 00:50:00,372 pero no dejaría que me mataran en mi propia casa. 961 00:50:01,623 --> 00:50:02,916 Apareció Pete 962 00:50:03,000 --> 00:50:06,461 y dejé que se bajara, fue a la puerta, y lo abordé por detrás. 963 00:50:06,545 --> 00:50:08,547 - "Pete". - "Ahí estás. 964 00:50:08,922 --> 00:50:10,590 Quita esa arma, no la necesitas. 965 00:50:10,674 --> 00:50:11,591 Ve adentro". 966 00:50:11,675 --> 00:50:13,885 Entré y le dije: "¿Qué mierda ocurre? 967 00:50:13,969 --> 00:50:15,012 ¿Ahora van a matarme?". 968 00:50:15,095 --> 00:50:16,596 "¿Qué harás con la historia?". 969 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 Le dije: "Quiero mi dinero". 970 00:50:18,223 --> 00:50:20,225 Dijo: "No, ¿qué quieres?". 971 00:50:20,308 --> 00:50:22,227 "Solo quiero mi dinero, Pete". 972 00:50:22,310 --> 00:50:24,646 "Te preguntaré otra vez, ¿qué quieres?". 973 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 "Quiero que ese hijo de puta pague. 974 00:50:27,399 --> 00:50:29,860 Quiero que pague por robarme". 975 00:50:29,943 --> 00:50:31,194 "Haremos que suceda, 976 00:50:31,278 --> 00:50:34,364 nos aseguraremos de que lo haga, pero, por ahora, 977 00:50:34,448 --> 00:50:35,741 solo quieres tu dinero". 978 00:50:35,824 --> 00:50:36,950 "Solo quiero mi dinero". 979 00:50:37,034 --> 00:50:39,327 "Haré que te pague, pero necesito los libros". 980 00:50:40,287 --> 00:50:41,955 - "De acuerdo". - "Yo me ocuparé, 981 00:50:42,039 --> 00:50:43,749 me ocuparé de todo este asunto". 982 00:50:43,832 --> 00:50:46,585 Tomé los cuatro libros y se los di a Pete. 983 00:50:46,668 --> 00:50:48,962 Ya no tenía motivos para quedarme con los libros. 984 00:50:49,046 --> 00:50:50,797 Tim ya tenía la información. 985 00:50:50,881 --> 00:50:53,467 Pensé que mientras más tiempo los tuviera yo, 986 00:50:53,550 --> 00:50:55,135 en más peligro me encontraría. 987 00:50:55,886 --> 00:50:58,472 Ugi fue con Ale y le dijo: "Dame $10 000". 988 00:50:58,555 --> 00:51:01,475 Alex le dijo: "Pensé que eran $4000 o $5000". 989 00:51:01,558 --> 00:51:02,851 "Solo dame $10 000. 990 00:51:02,934 --> 00:51:04,728 Podré hacerlo con $10 000". 991 00:51:10,942 --> 00:51:14,029 Al día siguiente, Pete me llamó y me dijo: "¿Nos vemos en el salón?". 992 00:51:14,112 --> 00:51:15,447 Me dio $4000. 993 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 Dije: "¿Qué? Solo eran $3600". 994 00:51:17,991 --> 00:51:20,368 "Quédate con los $400 por la molestia". 995 00:51:20,452 --> 00:51:22,621 "De acuerdo. ¿Le diste los libros?". 996 00:51:22,704 --> 00:51:23,580 "No". 997 00:51:23,663 --> 00:51:25,123 "¿Qué hiciste con ellos?". 998 00:51:25,207 --> 00:51:26,708 "Se los dí a la gente de A-Rod". 999 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 Ahí entendí: 1000 00:51:29,461 --> 00:51:32,047 "A-Rod es... ¿Cómo mierda conoces a A-Rod? 1001 00:51:32,130 --> 00:51:34,049 ¿Cómo es que A-Rod está metido en esto?". 1002 00:51:34,132 --> 00:51:36,134 Tomaron los libros y, en vez de dármelos, 1003 00:51:36,218 --> 00:51:37,469 se los dieron a A-Rod. 1004 00:51:37,552 --> 00:51:41,264 Asumieron que A-Rod era el dueño porque había pagado $10 000. 1005 00:51:41,473 --> 00:51:42,766 Dije: "Bien, genial. 1006 00:51:42,849 --> 00:51:45,560 Iré con A-Rod y deberá darme los libros". 1007 00:51:45,644 --> 00:51:47,687 Y Alex nunca me los entregó. 1008 00:51:47,771 --> 00:51:50,565 Esa fue la primera vez que Pete me mencionó a A-Rod. 1009 00:51:50,649 --> 00:51:55,612 Fue la primera vez que entendí que A-Rod o su gente 1010 00:51:55,695 --> 00:52:01,243 manipulaban a Ugi, a Pete y a Bosch. 1011 00:52:01,326 --> 00:52:05,914 Alex vivía rodeado de personajes oscuros 1012 00:52:05,997 --> 00:52:07,833 en su vida personal. 1013 00:52:07,916 --> 00:52:10,710 Había crecido en Miami. Supongo que es algo de Miami. 1014 00:52:10,794 --> 00:52:13,213 Pete me llamó y me dijo: "Mira, sin mentiras, 1015 00:52:13,296 --> 00:52:17,134 debo preguntarte, ¿publicarán la historia o no?". 1016 00:52:17,843 --> 00:52:19,761 "Pedí que no la publicaran". 1017 00:52:19,845 --> 00:52:22,722 Porter nunca me pidió que no publicara la historia. 1018 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Sabía que la publicaría en unos días, 1019 00:52:24,683 --> 00:52:28,270 sabía que sería la portada del Miami New Times 1020 00:52:28,353 --> 00:52:31,106 y estaría en decenas de miles de periódicos en la ciudad. 1021 00:52:31,189 --> 00:52:34,693 Sabía que estaría en Internet y todo lo que diría la historia. 1022 00:52:34,776 --> 00:52:37,362 Sabía que la historia se publicaría, pero no iba a decirle 1023 00:52:37,445 --> 00:52:41,074 porque tenía miedo. No tenía amigos en esta situación. 1024 00:52:41,158 --> 00:52:44,870 Pete dijo: "Mantén un perfil bajo, hiciste lo correcto. Eres un héroe". 1025 00:52:45,787 --> 00:52:47,330 El día siguiente era martes. 1026 00:52:48,373 --> 00:52:49,624 Pete me llamó. 1027 00:52:50,375 --> 00:52:52,043 Pues bien, fue un reguero de mierda. 1028 00:52:52,335 --> 00:52:55,297 La historia se había publicado. Pregunté: "¿Qué saben?". 1029 00:52:55,380 --> 00:52:56,423 Dijo: "Todo". 1030 00:52:57,966 --> 00:53:00,385 La historia explotó. 1031 00:53:01,803 --> 00:53:04,222 Tenemos una historia en Sports Center. 1032 00:53:04,306 --> 00:53:08,226 Los nombres de grandes beisbolistas, incluyendo a Alex Rodríguez, 1033 00:53:08,310 --> 00:53:10,812 Melky Cabrera y Gio González, 1034 00:53:10,896 --> 00:53:14,191 están en los registros que el Miami New Times 1035 00:53:14,274 --> 00:53:17,777 dice haber obtenido de un empleado que trabajaba en Biogenesis. 1036 00:53:17,861 --> 00:53:20,197 Sabía que publicarían la historia en el New Times. 1037 00:53:20,280 --> 00:53:22,032 Sí, cerramos antes. 1038 00:53:22,115 --> 00:53:25,368 Anthony Bosch, el jefe de la clínica que cerró el mes pasado, 1039 00:53:25,452 --> 00:53:29,539 estaba vinculado a Manny Ramírez cuando lo suspendieron por 50 juegos 1040 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 por violar las políticas de drogas del beisbol en 2009. 1041 00:53:32,834 --> 00:53:36,213 Bosch nunca fue imputado por las autoridades locales o federales. 1042 00:53:36,296 --> 00:53:39,883 El Miami New Times, que condujo una investigación de tres meses 1043 00:53:39,966 --> 00:53:45,055 informó que la empresa vendía drogas para mejorar el rendimiento 1044 00:53:45,138 --> 00:53:49,100 que incluían hormonas, testosterona y esteroides anabólicos. 1045 00:53:49,184 --> 00:53:51,436 El último escándalo de dopaje en el beisbol 1046 00:53:51,519 --> 00:53:54,689 podría ser el más grande de todo el deporte. 1047 00:53:54,773 --> 00:53:58,860 Mientras ocurría, me di cuenta de que me había metido demasiado. 1048 00:53:58,944 --> 00:54:01,363 Mierda. 1049 00:54:02,489 --> 00:54:04,074 Estaba en problemas. 1050 00:54:05,867 --> 00:54:09,788 Me sentí como Ray Liotta al final de Buenos muchachos, 1051 00:54:09,871 --> 00:54:14,084 mientras conduce bajo los efectos de la cocaína 1052 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 y el helicóptero lo sigue. 1053 00:54:17,045 --> 00:54:19,673 Me sentía así sin el helicóptero. 1054 00:54:19,756 --> 00:54:20,840 Era una locura. 1055 00:54:20,924 --> 00:54:24,761 Ahí entendí a los famosos y demás que dicen que no pueden salir de casa 1056 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 porque los acosan. 1057 00:54:26,638 --> 00:54:29,891 Los tipos empezaron a perseguir a todos mis amigos, 1058 00:54:29,975 --> 00:54:32,102 a cualquiera vinculado o asociado conmigo. 1059 00:54:32,185 --> 00:54:36,481 Fuimos a buscar a Bosch al hotel en Coconut Grove, Miami. 1060 00:54:36,564 --> 00:54:39,693 Tampoco tuvimos suerte al acercarnos a un auto relacionado a Bosch. 1061 00:54:39,776 --> 00:54:42,862 ¿Un comentario sobre el Sr. Bosch? 1062 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 Me movía de un lugar a otro. 1063 00:54:47,867 --> 00:54:50,996 Pasaba la mayor parte del tiempo evitando gente. 1064 00:54:51,079 --> 00:54:52,372 Recibía llamadas que decían: 1065 00:54:52,455 --> 00:54:55,292 "Viene gente a buscarte al salón". 1066 00:54:55,375 --> 00:54:58,128 Pete dijo: "No tienes idea de lo que hiciste. 1067 00:54:58,211 --> 00:55:00,797 Jodiste a mucha gente, arruinaste sus vidas. 1068 00:55:00,880 --> 00:55:02,924 ¿Cómo pudiste hacerlo? Eres una mierda". 1069 00:55:03,008 --> 00:55:04,884 Yo pensaba: "¿Arruiné la vida de quién?". 1070 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 "¿Sabes qué? No quiero saber nada más de ti, tienes suerte de que no te cague". 1071 00:55:08,805 --> 00:55:12,392 Porter entró en pánico después de que la historia se publicara. 1072 00:55:12,475 --> 00:55:16,062 Le preocupaba que su vida corriese peligro. 1073 00:55:16,146 --> 00:55:17,522 Y estaba en lo correcto. 1074 00:55:17,605 --> 00:55:20,734 No eran solo atletas y traficantes de esteroides, 1075 00:55:20,817 --> 00:55:23,028 eran los Carbone del salón de bronceado, 1076 00:55:23,111 --> 00:55:25,613 eran las conexiones que pudieran tener los traficantes, 1077 00:55:25,697 --> 00:55:27,615 quizá era una forma de crimen organizado. 1078 00:55:27,699 --> 00:55:31,703 Eran las familias o los fanáticos de algunos atletas. 1079 00:55:31,786 --> 00:55:35,790 No era tan loco una vez que entendí el alcance de la historia 1080 00:55:35,874 --> 00:55:39,377 y que había gente importante, no solo atletas, 1081 00:55:39,461 --> 00:55:41,588 de Miami que también iban a este lugar, 1082 00:55:41,671 --> 00:55:43,673 policías, jueces. 1083 00:55:43,757 --> 00:55:46,301 Básicamente me escondí y estaba paranoico de todos. 1084 00:55:46,801 --> 00:55:49,387 Tiene suerte de no haber terminado en el canal. 1085 00:55:49,804 --> 00:55:53,892 Decidió que debía salir de la ciudad, y se llevó todos los archivos. 1086 00:55:53,975 --> 00:55:58,063 Empaqué unas cajas, las llevé a Ocala y las guardé allí. 1087 00:55:58,229 --> 00:56:01,858 Rodríguez ha contratado al abogado defensor Roy Black. 1088 00:56:01,941 --> 00:56:06,404 También ha contratado una empresa de RR. PP. que ha emitido un comunicado. 1089 00:56:06,488 --> 00:56:09,908 Las noticias sobre una supuesta relación entre Alex Rodríguez 1090 00:56:09,991 --> 00:56:12,202 y Anthony Bosch son falsas. 1091 00:56:12,285 --> 00:56:17,332 Después de la historia del New Times, Yahoo Sports publicó su propia historia 1092 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 casi como una secuela. 1093 00:56:19,542 --> 00:56:21,586 De repente, empezaron a surgir nombres nuevos, 1094 00:56:21,669 --> 00:56:24,589 y se destacó el de Ryan Braun. 1095 00:56:24,672 --> 00:56:29,469 Braun figura con otros jugadores como clientes de Biogenesis, 1096 00:56:29,552 --> 00:56:31,596 la clínica de Coral Gables clausurada, 1097 00:56:31,679 --> 00:56:34,724 en el corazón del escándalo de dopaje de las Grandes Ligas. 1098 00:56:34,808 --> 00:56:39,771 Luego se supo que a esa información la habían dado del círculo de A-Rod. 1099 00:56:39,854 --> 00:56:43,983 Su idea era que mientras más gente estuviera involucrada, 1100 00:56:44,067 --> 00:56:45,652 menos lo atacarían a él. 1101 00:56:45,735 --> 00:56:48,613 No estaba solo Ryan Braun, también figuraba Francisco Cerevelli, 1102 00:56:48,696 --> 00:56:50,198 un compañero de Alex. 1103 00:56:50,281 --> 00:56:54,202 Y es horrible que uno de tus propios compañeros te delate 1104 00:56:54,285 --> 00:56:56,371 solo para quitarse de encima la atención. 1105 00:56:56,454 --> 00:56:59,833 El beisbolista mejor pagado de la historia 1106 00:56:59,916 --> 00:57:04,462 sacrificaba a un jugador de $500 000 anuales. 1107 00:57:04,546 --> 00:57:06,381 Cada uno luchaba por sí mismo. 1108 00:57:06,464 --> 00:57:08,258 Todos querían protegerse. 1109 00:57:08,341 --> 00:57:10,635 Las fuentes dicen que cerca de 20 jugadores 1110 00:57:10,718 --> 00:57:12,095 podrían enfrentar suspensiones 1111 00:57:12,178 --> 00:57:14,013 por sus vínculos con Bosch y Biogenesis, 1112 00:57:14,097 --> 00:57:15,932 su clínica de rejuvenecimiento de Miami. 1113 00:57:22,480 --> 00:57:23,690 VENTA DE DROGAS 1114 00:57:23,773 --> 00:57:25,650 El motivo es porque Biogenesis ganó dinero 1115 00:57:25,733 --> 00:57:27,735 vendiendo drogas para mejorar el rendimiento, 1116 00:57:27,819 --> 00:57:30,947 hormonas de crecimiento, testosterona, y esteroides anabólicos. 1117 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Cuando se publicó, 1118 00:57:33,533 --> 00:57:35,910 estaba a la espera de que me contactara 1119 00:57:35,994 --> 00:57:37,787 la policía de Coral Gables, 1120 00:57:37,871 --> 00:57:41,332 la policía de Miami, la DEA, pero nadie lo hizo. 1121 00:57:41,875 --> 00:57:43,918 Estaba frustrado porque pensaba: 1122 00:57:44,836 --> 00:57:46,754 "¿A nadie le importa todo esto?". 1123 00:57:47,255 --> 00:57:51,259 Me invitó a hablar con él a su casa de South Miami. 1124 00:57:51,342 --> 00:57:55,430 En ese momento, Porter vivía detrás de la casa donde había crecido. 1125 00:57:55,513 --> 00:58:00,727 Cuando lo encontré, estaba bebiendo vodka con refrescos 1126 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 de una taza de plástico. 1127 00:58:02,312 --> 00:58:05,231 El departamento era un desastre. 1128 00:58:05,315 --> 00:58:10,904 Tenía un muñeco gigante de Hulk, y cuando me senté 1129 00:58:10,987 --> 00:58:13,114 noté que tenía una pistola sobre la mesa. 1130 00:58:13,656 --> 00:58:19,204 Tim dijo: "Llamó alguien de la policía". 1131 00:58:19,287 --> 00:58:21,164 Le pregunté quién. 1132 00:58:21,247 --> 00:58:22,916 Dijo: "Del Departamento de Salud". 1133 00:58:23,291 --> 00:58:24,834 "¿El Departamento de Salud? 1134 00:58:25,668 --> 00:58:30,340 ¿No trabajan con restaurantes o baños sucios?". 1135 00:58:30,423 --> 00:58:36,304 Creí que podría armar un caso contra Anthony Bosch 1136 00:58:36,387 --> 00:58:39,724 si un par de personas cooperaban conmigo. 1137 00:58:39,807 --> 00:58:43,311 El detective Hill era un oficial de narcóticos en Baltimore. 1138 00:58:43,394 --> 00:58:46,523 No sé porqué se trasladó al Departamento de Salud de Florida. 1139 00:58:46,606 --> 00:58:49,067 Le pregunté, y finalmente respondió 1140 00:58:49,150 --> 00:58:52,195 que había discutido con sus supervisores. 1141 00:58:52,278 --> 00:58:56,074 La Policía de Baltimore trabaja para atrapar a uno de los suyos. 1142 00:58:56,157 --> 00:59:00,662 El objetivo es Jerome Hill, de 35 años, un veterano del sudeste. 1143 00:59:00,745 --> 00:59:04,374 Habían recibido llamadas que decían que el oficial robaba dinero. 1144 00:59:04,457 --> 00:59:08,628 Como muchos en Florida, Jerome Hill había terminado allí 1145 00:59:08,711 --> 00:59:12,340 después de haber tenido problemas legales en otro estado. 1146 00:59:12,423 --> 00:59:14,342 El oficial objetivo de la investigación 1147 00:59:14,425 --> 00:59:16,135 atacó al oficial encubierto. 1148 00:59:16,719 --> 00:59:20,348 Atacado por su colega, el oficial esposó a Hill. 1149 00:59:20,431 --> 00:59:22,725 Lo denunciaron por agresión en segundo grado. 1150 00:59:22,809 --> 00:59:27,438 Jerome Hill había leído la historia y su trabajo era investigar 1151 00:59:27,522 --> 00:59:29,774 médicos y farmacias sin licencia. 1152 00:59:31,025 --> 00:59:34,737 Nos conocimos en Hooters. 1153 00:59:36,573 --> 00:59:39,826 Le dije: "Me importan una mierda las Grandes Ligas 1154 00:59:39,909 --> 00:59:41,828 y todo eso". 1155 00:59:42,161 --> 00:59:43,955 "No me importan los beisbolistas. 1156 00:59:44,038 --> 00:59:48,334 Me importa el médico, el médico falso, las farmacias y las drogas, 1157 00:59:48,418 --> 00:59:50,211 proteger a la gente y sus hijos". 1158 00:59:50,295 --> 00:59:53,923 Por fin alguien veía más allá de todo esto. 1159 00:59:54,007 --> 00:59:56,801 Tony Bosch había estado en el ambiente por muchos años. 1160 00:59:56,884 --> 01:00:00,555 Le decía a la gente que era médico, y no lo era. 1161 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Una de las cosas que más me molestó 1162 01:00:04,809 --> 01:00:10,189 fue la discriminación que sufrí como persona y de mi trabajo. 1163 01:00:10,273 --> 01:00:14,235 Decían que era un médico fraudulento, 1164 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 un médico falso. 1165 01:00:16,195 --> 01:00:17,071 El médico falso... 1166 01:00:17,155 --> 01:00:18,114 El médico impostor... 1167 01:00:18,197 --> 01:00:19,032 El médico falso... 1168 01:00:19,198 --> 01:00:21,284 Falso y sin matrícula son dos cosas diferentes. 1169 01:00:21,367 --> 01:00:24,287 Para mí, un médico falso es una persona 1170 01:00:24,370 --> 01:00:26,914 que es un panadero, y de repente quiere ser médico, 1171 01:00:26,998 --> 01:00:29,042 y cuelga un diploma falso. 1172 01:00:29,125 --> 01:00:32,337 Cualquier imprenta en Miami imprimiría un diploma verdadero. 1173 01:00:32,420 --> 01:00:38,301 Lo cuelga en la pared 1174 01:00:38,426 --> 01:00:42,138 y empieza a autoproclamarse médico. 1175 01:00:42,221 --> 01:00:43,640 Eso es un médico falso para mí. 1176 01:00:43,723 --> 01:00:49,687 Un médico sin matrícula es un médico que estudió, 1177 01:00:49,771 --> 01:00:52,482 que hizo sus prácticas, porque, si no, 1178 01:00:52,565 --> 01:00:54,984 no se podría haber graduado de la escuela de medicina. 1179 01:00:55,068 --> 01:00:58,404 Quizá hizo una residencia en otro país, 1180 01:00:58,988 --> 01:01:02,700 pero no puede obtener su matrícula aquí por algún motivo. 1181 01:01:02,784 --> 01:01:05,578 ¿Saben qué me parece eso? Que es una mierda. 1182 01:01:05,662 --> 01:01:07,914 Puedes decirle eso a Bobo, el payaso, 1183 01:01:07,997 --> 01:01:09,707 pero no me lo dirás a mí. 1184 01:01:09,791 --> 01:01:13,544 El fraude es básicamente el negocio no oficial del estado de Florida. 1185 01:01:13,628 --> 01:01:19,008 La medicina fraudulenta maneja de 80 a 100 mil millones de dólares por año. 1186 01:01:19,092 --> 01:01:21,094 Son del 10 al 15 % del programa. 1187 01:01:21,177 --> 01:01:24,263 ¿No es la economía total de Florida? 1188 01:01:24,806 --> 01:01:26,974 Una parte. Mucha viene del condado de Dade. 1189 01:01:27,058 --> 01:01:29,352 En los últimos años, se volvió más real 1190 01:01:29,435 --> 01:01:31,729 por el gobernador de Florida, Rick Scott. 1191 01:01:31,813 --> 01:01:35,274 Si nos metemos en política, Scott tenía una empresa que cometió 1192 01:01:35,358 --> 01:01:37,652 el fraude más grande en la historia de la medicina. 1193 01:01:37,735 --> 01:01:40,655 En una declaración, se excusó según la quinta enmienda 75 veces. 1194 01:01:40,738 --> 01:01:41,906 ¿Cuál es su pregunta? 1195 01:01:41,989 --> 01:01:44,701 No recuerdo. No lo sé. Creo que no comprendo. 1196 01:01:44,784 --> 01:01:46,244 - ¿No puede responder? - No. 1197 01:01:46,744 --> 01:01:50,915 Sorprendentemente, Scott no estaba feliz de desenmascarar 1198 01:01:50,998 --> 01:01:54,293 a médicos fraudulentos y a la industria médica de su estado. 1199 01:01:54,377 --> 01:01:57,338 Arrestaron a un hombre en Florida por fraude médico. 1200 01:01:57,422 --> 01:02:01,092 Los oficiales dicen que José Ramírez se presentaba como médico. 1201 01:02:01,175 --> 01:02:04,554 Samir Al Shariv se publicita como médico de belleza, 1202 01:02:04,637 --> 01:02:07,390 de cosmética y personal. 1203 01:02:07,473 --> 01:02:09,267 La Policía dice que es un fraude. 1204 01:02:09,350 --> 01:02:12,979 Una mujer transgénero juega a ser médica, inyecta sustancias 1205 01:02:13,062 --> 01:02:15,732 para llantas en el trasero de una mujer. 1206 01:02:15,815 --> 01:02:20,695 Shriver conoció a su paciente, un hombre de 55 años, en febrero 1207 01:02:20,778 --> 01:02:22,029 en un depósito de Hialeah. 1208 01:02:22,113 --> 01:02:25,158 El paciente declara que le mutilaron el pene. 1209 01:02:25,241 --> 01:02:28,161 La Policía del sur de la Florida dice que hay muchos casos, 1210 01:02:28,244 --> 01:02:31,873 sobre todo en la comunidad latina, y que esperan que estos arrestos 1211 01:02:31,956 --> 01:02:35,084 hagan notar al público que una placa de médico en la puerta 1212 01:02:35,168 --> 01:02:38,755 no es garantía de que adentro hay un médico verdadero. 1213 01:02:49,557 --> 01:02:54,061 En el sur de la Florida hay miles de clínicas y centros de rejuvenecimiento. 1214 01:02:54,145 --> 01:02:56,147 Tienen diferentes nombres. 1215 01:02:56,230 --> 01:02:58,191 El beisbol ha investigado por meses, 1216 01:02:58,274 --> 01:03:02,111 pero aunque tengan la evidencia que cita el New Times, 1217 01:03:02,195 --> 01:03:03,821 no será suficiente. 1218 01:03:03,905 --> 01:03:06,532 Se necesita una declaración jurada sobre la evidencia 1219 01:03:06,616 --> 01:03:07,867 que diga: "Sí, es verdad". 1220 01:03:07,950 --> 01:03:10,036 Básicamente, necesitan a Tony Bosch, 1221 01:03:10,119 --> 01:03:12,580 el tipo que se cree que está en medio de todo esto. 1222 01:03:12,663 --> 01:03:15,750 Cuando terminó la era de los esteroides, las Grandes Ligas 1223 01:03:15,833 --> 01:03:18,169 creó su propio departamento de investigaciones. 1224 01:03:18,377 --> 01:03:22,840 La mayoría de los fanáticos no sabía, pero era algo así como un FBI interno 1225 01:03:22,924 --> 01:03:25,259 para el beisbol de las Grandes Ligas. 1226 01:03:25,343 --> 01:03:27,762 El departamento tenía, en su mayoría, a expolicías 1227 01:03:27,845 --> 01:03:30,181 casi todos de Nueva York y Boston. 1228 01:03:31,140 --> 01:03:36,896 En las Grandes Ligas dijeron: "Enviaremos investigadores a Miami". 1229 01:03:36,979 --> 01:03:39,774 La verdad, hicieron todo lo que pudieron. 1230 01:03:39,857 --> 01:03:42,193 Usaron todas las estrategias. 1231 01:03:42,276 --> 01:03:47,281 Pagaron por información. 1232 01:03:47,365 --> 01:03:49,659 Había un investigador de las Grandes Ligas 1233 01:03:49,742 --> 01:03:53,371 que le compró zapatos a mi novia. 1234 01:03:53,454 --> 01:03:58,000 Luego le envió flores para llegar a mí, obviamente. 1235 01:03:58,084 --> 01:03:59,502 Yo me reía. 1236 01:03:59,585 --> 01:04:03,422 "Genial, te enviaré una lista para que vayas al supermercado por mí", 1237 01:04:03,506 --> 01:04:05,007 eso fue lo que pensé. 1238 01:04:05,091 --> 01:04:08,219 Le dije: "Cariño, no te preocupes. Deja que siga mandando porquerías". 1239 01:04:08,302 --> 01:04:12,640 La investigación obtuvo resultados muy tontos. 1240 01:04:12,723 --> 01:04:15,560 Era un espectáculo de payasos. 1241 01:04:15,643 --> 01:04:18,104 Los investigadores se acostaban con testigos. 1242 01:04:18,187 --> 01:04:21,732 En un momento, Dan Mullin, el investigador jefe, 1243 01:04:21,816 --> 01:04:27,071 tuvo una aventura con una exenfermera de la clínica de Tony Bosch. 1244 01:04:27,154 --> 01:04:30,783 Felicitaciones, Grandes Ligas, lo hicieron genial al acostarse con todos. 1245 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 Biogenesis era mejor que Tinder. 1246 01:04:32,952 --> 01:04:39,292 Debían saber que al hacer todo ese tipo de jugarretas 1247 01:04:39,917 --> 01:04:44,297 iba a comprometer la investigación de cualquiera. 1248 01:04:44,380 --> 01:04:46,007 Un día, llamaron a la puerta. 1249 01:04:46,090 --> 01:04:48,426 La abrí y vi a dos tipos. 1250 01:04:48,509 --> 01:04:51,679 - "¿Eres Porter?" - "¿Quién pregunta?". 1251 01:04:51,762 --> 01:04:55,349 Somos de las Grandes Ligas, detectives Riley y Maldonado. 1252 01:04:55,975 --> 01:04:57,935 "No haré comentarios, no quiero hablar". 1253 01:04:58,019 --> 01:05:00,354 Dijeron: "¿Qué quieres? ¿Qué te hará sentir mejor?". 1254 01:05:00,438 --> 01:05:02,231 En broma, dije: "¿Saben qué? 1255 01:05:02,315 --> 01:05:05,318 Quiero un salón de bronceado y una casa en Florida". 1256 01:05:05,401 --> 01:05:07,612 "¿Eso quieres? ¿Te hará feliz? 1257 01:05:07,695 --> 01:05:09,655 Los conseguiremos. ¿Hablarás con nosotros?". 1258 01:05:09,739 --> 01:05:13,618 Y pensé: "Estos tipos de verdad quieren hablar conmigo". 1259 01:05:13,701 --> 01:05:15,703 Se dieron vuelta y me dieron un sobre. 1260 01:05:15,786 --> 01:05:18,331 Lo abrí, y había mucho dinero. 1261 01:05:18,414 --> 01:05:19,457 Cinco mil. 1262 01:05:19,540 --> 01:05:22,168 "Esto es por tu ayuda, y aún falta más". 1263 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 Acepté reunirme otra vez con Riley. 1264 01:05:27,632 --> 01:05:32,720 Nos vimos en Deering Estate, un parque de agua en Old Cutler. 1265 01:05:32,803 --> 01:05:35,890 Dijo: "¿Puedes hablar con mi jefe?". 1266 01:05:35,973 --> 01:05:38,684 "Todavía no lo sé, no estoy seguro". 1267 01:05:38,768 --> 01:05:39,977 "Bueno, está aquí". 1268 01:05:40,061 --> 01:05:42,897 Estaban escondidos en las plantas esperando que yo fuera. 1269 01:05:42,980 --> 01:05:46,108 De repente, apareció Dan Mullin. 1270 01:05:46,192 --> 01:05:51,447 "Pensé en lo que pasa, y queremos que trabajes para las Grandes Ligas". 1271 01:05:51,697 --> 01:05:55,076 Le dije: "¿Para qué?". 1272 01:05:55,159 --> 01:05:56,202 "Para que nos asistas". 1273 01:05:56,285 --> 01:05:59,205 "¿Para que los ayude a recoger bolas en el parque?". 1274 01:05:59,288 --> 01:06:02,416 "Si nos ayudas a descifrar documentos, 1275 01:06:02,500 --> 01:06:04,710 también podrías ir a otras clínicas. 1276 01:06:04,794 --> 01:06:09,548 Te infiltrarías allí, a ver si encuentras más cosas que debamos saber". 1277 01:06:10,716 --> 01:06:11,717 "¿Están locos? 1278 01:06:11,801 --> 01:06:14,178 ¿Saben que estoy quemado en esta ciudad?". 1279 01:06:14,261 --> 01:06:15,721 "¿Qué quieres?". 1280 01:06:15,805 --> 01:06:17,890 "No quiero ser su empleado, 1281 01:06:17,974 --> 01:06:20,184 y todo esto vale más de $10 000". 1282 01:06:20,267 --> 01:06:23,562 Primero, no me gustaba cómo me trataban estos tipos. 1283 01:06:23,646 --> 01:06:26,607 A la información que tenía ya la había usado, 1284 01:06:26,691 --> 01:06:29,485 ya se la había dado al Miami New Times, ya se había publicado. 1285 01:06:29,568 --> 01:06:33,948 ¿Para qué me querían, para salvar su trasero? 1286 01:06:34,031 --> 01:06:35,616 ¿Para esconder cosas? No lo sé. 1287 01:06:35,700 --> 01:06:39,829 ¿Los avergonzaba que su programa antidopaje fuese una vergüenza? 1288 01:06:40,246 --> 01:06:41,247 No lo sé. 1289 01:06:41,330 --> 01:06:44,000 Y me forzaban y presionaban para que les diera información. 1290 01:06:44,083 --> 01:06:45,501 ¿Quién mierda eran? 1291 01:06:45,584 --> 01:06:46,961 Eran una organización privada. 1292 01:06:47,044 --> 01:06:49,213 Las Grandes Ligas, deporte. No eran la Policía. 1293 01:06:50,006 --> 01:06:52,299 No era una entidad de orden público. 1294 01:06:53,342 --> 01:06:55,052 Eran las Grandes Ligas de beisbol. 1295 01:06:55,136 --> 01:06:58,389 El abogado principal de las Grandes Ligas dijo: 1296 01:06:58,472 --> 01:07:05,229 "Te ofrecemos $125 000 por tus documentos". 1297 01:07:05,312 --> 01:07:07,773 Los rechacé. Les dije: "No, no los vale". 1298 01:07:07,857 --> 01:07:12,486 Dijo que había otras personas que ofrecían la misma información. 1299 01:07:12,570 --> 01:07:17,324 Pensé que mentía, y contesté: "Adelante, que te la den ellos. 1300 01:07:17,408 --> 01:07:20,786 No quiero terminar flotando en un canal". 1301 01:07:21,912 --> 01:07:24,165 Le dije a Fischer que necesitaba 1302 01:07:24,248 --> 01:07:27,084 los archivos de los pacientes de la clínica. 1303 01:07:27,168 --> 01:07:30,629 Creí que teníamos evidencia más que suficiente por causa probable, 1304 01:07:30,713 --> 01:07:32,214 pero necesitaba los archivos. 1305 01:07:32,298 --> 01:07:34,258 Los necesitaba para ayer. 1306 01:07:34,341 --> 01:07:38,054 Me dijo que estaban en Ocala, Florida. 1307 01:07:38,137 --> 01:07:39,138 Dijo: "Ve a buscarlos. 1308 01:07:39,221 --> 01:07:41,432 Eres testigo de Florida para el Dpto. de Salud. 1309 01:07:41,515 --> 01:07:42,975 Procederemos con esto". 1310 01:07:43,059 --> 01:07:47,730 De camino a Ocala, me detuve en el Boca Tanning Club de Boca Ratón. 1311 01:07:47,813 --> 01:07:51,108 Fui y me bronceé, como siempre. 1312 01:07:51,192 --> 01:07:53,736 Gary me dijo: "¿A dónde vas?". Respondí: "Voy a Ocala". 1313 01:07:53,819 --> 01:07:55,488 "¿Para qué vas allí?". 1314 01:07:55,571 --> 01:07:57,573 "Iré a buscar más de estos documentos. 1315 01:07:57,656 --> 01:07:59,408 Se los entregaré al Dpto. de Salud". 1316 01:07:59,492 --> 01:08:03,704 Gary Jones era el técnico que trabajaba para los Carbone 1317 01:08:03,788 --> 01:08:06,665 que reparaba las camas solares. 1318 01:08:06,749 --> 01:08:08,501 Yo siempre estaba allí. 1319 01:08:08,584 --> 01:08:11,670 Conocía a Gary tanto como a Pete y a Anthony, 1320 01:08:11,754 --> 01:08:14,006 y le dije: "¿Fuiste a una escuela técnica?". 1321 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 "Sí, cuando salí de la cárcel". 1322 01:08:16,133 --> 01:08:19,637 Gary Jones era, por definición, un criminal de carrera. 1323 01:08:19,720 --> 01:08:23,724 Durante los años 70 y 80, 1324 01:08:23,808 --> 01:08:26,268 se dedicaba a falsificar dólares estadounidenses. 1325 01:08:26,352 --> 01:08:29,814 Se convirtió en uno de los mejores de la costa este. 1326 01:08:29,897 --> 01:08:30,940 Al final, lo atraparon. 1327 01:08:31,023 --> 01:08:34,318 Pasó dos años preso, y como muchos en la historia, 1328 01:08:34,401 --> 01:08:36,695 terminó en Florida intentando hacer una nueva vida. 1329 01:08:36,779 --> 01:08:39,865 Aquí la gente no te pregunta: 1330 01:08:39,949 --> 01:08:41,325 "Hola, ¿cómo te llamas? 1331 01:08:41,408 --> 01:08:43,244 ¿Me das tu teléfono? ¿Estuviste preso?". 1332 01:08:43,327 --> 01:08:47,248 Si tuvieses que eliminar a las personas por los errores de su pasado, 1333 01:08:47,331 --> 01:08:48,791 no le hablarías a nadie. 1334 01:08:49,291 --> 01:08:52,586 Porter Fischer, que Dios lo bendiga, era un idiota de nacimiento. 1335 01:08:52,670 --> 01:08:55,506 Era una persona que confiaba demasiado en la gente. 1336 01:08:55,589 --> 01:08:57,633 Siempre buscaba amigos. 1337 01:08:57,716 --> 01:09:01,846 En ese momento en su vida, tenía algo de mucho valor. 1338 01:09:01,929 --> 01:09:06,308 Tenía unos archivos de un gran escándalo del que todos querían una parte. 1339 01:09:06,392 --> 01:09:10,271 Gary Jones olía a los idiotas a kilómetros de distancia. 1340 01:09:12,523 --> 01:09:15,401 Fui a Ocala a buscar las cajas. 1341 01:09:17,027 --> 01:09:19,780 Un domingo por la mañana, me llamó: "¿Qué haces?". 1342 01:09:19,864 --> 01:09:20,948 "Estoy volviendo". 1343 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 "Debes pasar por el sauna, nos vemos allí. 1344 01:09:23,742 --> 01:09:25,911 Tengo una solución nueva, te encantará". 1345 01:09:25,995 --> 01:09:29,248 Pensé que quería que yo formara parte de un negocio. 1346 01:09:29,331 --> 01:09:30,958 "Sabes mucho de bronceado". 1347 01:09:31,041 --> 01:09:32,585 Porter esto, Porter lo otro. 1348 01:09:32,668 --> 01:09:35,504 Dijo todo lo correcto, y me gustaba mucho el bronceado. 1349 01:09:35,588 --> 01:09:37,840 - "De acuerdo, iré". - "¿A qué hora vendrás?". 1350 01:09:37,923 --> 01:09:40,259 "No lo sé, 12:30, 13:00, aproximadamente". 1351 01:09:40,342 --> 01:09:42,928 Estacioné en la parte de atrás, al lado de Anthony 1352 01:09:43,012 --> 01:09:44,138 y de Gary. 1353 01:09:45,681 --> 01:09:47,766 Estaban Gary y Anthony. 1354 01:09:47,850 --> 01:09:49,935 "Qué bueno verte", nos saludamos. 1355 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 Y Anthony se fue. 1356 01:09:51,854 --> 01:09:53,814 Fui a la parte delantera del local con Gary. 1357 01:09:53,898 --> 01:09:55,441 - "¿Irás al Dpto. de Salud? - "Sí. 1358 01:09:55,524 --> 01:09:58,694 Debo buscar documentos y demás, debo ponerle un fin a esto". 1359 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 "Bien, entra. Prueba la solución". 1360 01:10:01,280 --> 01:10:03,657 Me hizo pasar, nada raro. 1361 01:10:04,325 --> 01:10:07,328 Entré y me bronceé. 1362 01:10:09,538 --> 01:10:11,040 Estuve diez minutos, más o menos. 1363 01:10:11,790 --> 01:10:15,127 Salí, y Gary estaba en la entrada. "¿Y, qué te pareció el aroma?". 1364 01:10:15,211 --> 01:10:16,629 "El color se ve fantástico". 1365 01:10:16,712 --> 01:10:18,881 "¿No crees que el color se ve genial? 1366 01:10:18,964 --> 01:10:21,008 ¿Sabes qué? Es grandioso. Lo haré yo". 1367 01:10:21,091 --> 01:10:22,426 Y se fue a la habitación. 1368 01:10:22,509 --> 01:10:24,220 Me puse los zapatos, fui al auto, 1369 01:10:24,303 --> 01:10:28,057 y vi que la puerta y la cajuela estaban abiertas, 1370 01:10:28,140 --> 01:10:30,226 y había vidrios por todos lados. 1371 01:10:30,309 --> 01:10:31,810 "¿Es mi auto?". 1372 01:10:35,481 --> 01:10:36,607 Había desaparecido todo. 1373 01:10:36,690 --> 01:10:39,902 Volví corriendo al salón y le grité a la chica: 1374 01:10:39,985 --> 01:10:43,364 "Llama a la Policía". Volví a la habitación y golpeé la puerta. 1375 01:10:43,447 --> 01:10:44,865 "Gary, sal de ahí, me robaron". 1376 01:10:44,949 --> 01:10:46,951 - "¿Qué?". - "Sal de ahí, me robaron. 1377 01:10:47,034 --> 01:10:49,078 Alguien abrió mi auto y se llevó todo". 1378 01:10:49,161 --> 01:10:52,498 Fue a su camioneta, y tenía la ventana destrozada, 1379 01:10:52,581 --> 01:10:56,043 y dijo: "Cielos, también me robaron a mí", y demás. 1380 01:10:56,126 --> 01:10:59,922 Anthony llegó: "¿Saben qué pasó? Alguien rompió una ventana de mi auto". 1381 01:11:00,005 --> 01:11:03,717 "¿Hay cámaras aquí?". 1382 01:11:03,801 --> 01:11:05,219 "No, no". 1383 01:11:05,302 --> 01:11:06,762 Luego llegó la Policía. 1384 01:11:06,845 --> 01:11:08,639 Yo saltaba y le decía: 1385 01:11:08,722 --> 01:11:10,057 "Oiga, se llevaron todo". 1386 01:11:10,140 --> 01:11:12,393 - "Cálmese". - "Se llevaron evidencia. 1387 01:11:12,476 --> 01:11:14,687 Se llevaron evidencia estatal para un delito". 1388 01:11:14,770 --> 01:11:17,982 - "¿De qué está hablando?". - "Biogenesis. 1389 01:11:18,065 --> 01:11:21,402 Beisbol, Alex. ¿Sabe lo que digo? A-Rod". 1390 01:11:21,485 --> 01:11:24,321 Volví, busqué mi teléfono y llamé al detective Hill. 1391 01:11:24,405 --> 01:11:28,867 Me explicó que le violentaron el auto 1392 01:11:29,451 --> 01:11:33,330 y que robaron los archivos, todo lo que le había pedido 1393 01:11:34,331 --> 01:11:36,542 había desaparecido del vehículo. 1394 01:11:36,625 --> 01:11:38,711 "Estoy con un policía y estoy volviéndome loco, 1395 01:11:38,794 --> 01:11:41,964 y el policía me mira como diciendo: "¿De qué habla este lunático?". 1396 01:11:42,047 --> 01:11:45,092 ¿Quién diablos robaría archivos médicos? 1397 01:11:45,175 --> 01:11:48,012 ¿Cómo había sucedido? ¿Eran de las Grandes Ligas? 1398 01:11:48,095 --> 01:11:50,764 ¿Era la gente de Alex? ¿Era la gente de Bosch? 1399 01:11:50,848 --> 01:11:52,516 ¿Cómo había sucedido? 1400 01:11:52,599 --> 01:11:58,272 No sabía cómo alguien se había enterado que yo tenía cajas en Ocala, 1401 01:11:58,355 --> 01:12:00,524 cómo yo estaba allí. 1402 01:12:00,607 --> 01:12:02,318 Pensaba: "¿Hay micrófonos en mi auto? 1403 01:12:02,401 --> 01:12:03,944 ¿Alguien escucha mi teléfono?". 1404 01:12:04,028 --> 01:12:06,613 - "¿Y tus amigos?". - "No puede ser. 1405 01:12:06,697 --> 01:12:07,823 ¿Cómo lo sabrían? 1406 01:12:07,906 --> 01:12:09,867 ¿Cómo lo organizaron? 1407 01:12:09,950 --> 01:12:13,662 Gary estaba allí cuando entré. Se estaba bronceando ahí mismo". 1408 01:12:14,621 --> 01:12:18,667 Me di vuelta y vi una mancha del lado del acompañante 1409 01:12:18,751 --> 01:12:20,711 donde va la llave, donde está la manija. 1410 01:12:20,794 --> 01:12:23,339 Le dije a la investigadora: "¿Eso es sangre?". 1411 01:12:23,964 --> 01:12:25,966 La miró y dijo: "Así es". 1412 01:12:28,302 --> 01:12:31,722 El Dpto. de Policía de Boca me llamó. 1413 01:12:31,805 --> 01:12:35,017 ¿Conoce a Reginald St. Fleur? 1414 01:12:35,100 --> 01:12:37,436 "Reginald St... ¿Reggie?". 1415 01:12:37,519 --> 01:12:41,231 Reginald St. Fleur era una rata. 1416 01:12:41,315 --> 01:12:44,401 Reggie entregaba folletos en el Boca Tanning Club. 1417 01:12:44,485 --> 01:12:45,903 Cambiaba bombillas. 1418 01:12:46,236 --> 01:12:47,529 Dije: "Sí, lo conozco". 1419 01:12:47,613 --> 01:12:53,243 Bien, porque tenemos los resultados de ADN y concuerdan con Reginald. 1420 01:12:53,619 --> 01:12:55,704 Automáticamente pensé: 1421 01:12:56,246 --> 01:13:00,584 "Me acaban de joder y mucho". 1422 01:13:02,127 --> 01:13:05,839 Me engañaron. Me engañaron Gary y Anthony. 1423 01:13:06,382 --> 01:13:08,467 Eran ustedes, chicos. 1424 01:13:08,550 --> 01:13:13,055 Porter le había dicho a una sola persona que iría a Ocala a buscar los archivos 1425 01:13:13,138 --> 01:13:15,891 y cuándo volvería, y ese era Gary Jones. 1426 01:13:15,974 --> 01:13:19,812 Resultó ser que quienes contrataron al abogado de Reginald Fleur 1427 01:13:19,895 --> 01:13:21,188 fueron los Carbone. 1428 01:13:21,271 --> 01:13:25,692 Reginald St. Fleur enfrenta cargos por robo armado 1429 01:13:25,776 --> 01:13:30,280 por robar un auto estacionado en un salón de bronceado de Boca Ratón. 1430 01:13:30,364 --> 01:13:34,618 El auto le pertenecía al hombre que delató a la clínica Biogenesis de Miami, 1431 01:13:34,701 --> 01:13:36,412 donde más de una docena de atletas 1432 01:13:36,495 --> 01:13:39,665 supuestamente recibieron drogas para mejorar su rendimiento. 1433 01:13:39,748 --> 01:13:42,960 Dentro del auto estaban los documentos que probaban el escándalo. 1434 01:13:43,043 --> 01:13:46,797 Lo que le dije al investigador Domínguez, de las Grandes Ligas, 1435 01:13:46,880 --> 01:13:50,050 fue que habían robado el auto de Porter Fischer 1436 01:13:50,342 --> 01:13:54,221 y que habían tomado todos los archivos de pacientes 1437 01:13:54,805 --> 01:13:57,349 que iban a ser entregados al estado. 1438 01:13:58,350 --> 01:14:01,145 "Si recibe alguno de esos archivos, 1439 01:14:01,228 --> 01:14:05,983 debe notificar al estado inmediatamente. 1440 01:14:06,900 --> 01:14:09,194 Son parte de una investigación estatal". 1441 01:14:09,403 --> 01:14:11,488 No podría haber sido más claro. 1442 01:14:12,072 --> 01:14:16,952 Porter Fischer no tenía idea, pero los mismo tipos en quienes él confió 1443 01:14:17,035 --> 01:14:18,662 en el salón de bronceado 1444 01:14:19,288 --> 01:14:22,416 eran un grupo de crimen organizado que se había dado cuenta 1445 01:14:22,499 --> 01:14:25,210 que tenía dos chivos expiatorios y que podía embaucarlos, 1446 01:14:25,294 --> 01:14:27,671 Alex Rodríguez y las Grandes Ligas, 1447 01:14:27,754 --> 01:14:30,966 y decidieron ganar tanto dinero como fuese posible con todo esto. 1448 01:14:33,260 --> 01:14:35,888 Los Carbone ya le habían vendido los archivos originales... 1449 01:14:38,807 --> 01:14:40,309 ...a Alex Rodríguez. 1450 01:14:44,229 --> 01:14:49,693 Pero lo que A-Rod no sabía era que Pete tenía otra copia de todo. 1451 01:14:49,776 --> 01:14:53,614 Porter Fischer le había dado una memoria con copias de todos los archivos. 1452 01:14:57,534 --> 01:14:59,703 Luego, fueron a las Grandes Ligas, 1453 01:14:59,786 --> 01:15:01,872 que estaban desesperadas por la información. 1454 01:15:02,706 --> 01:15:07,920 Un hombre nos llamó, se identificó como Bobby... 1455 01:15:08,003 --> 01:15:09,713 BOBBY DE BOCA, ES DECIR, GARY JONES 1456 01:15:09,796 --> 01:15:12,883 ...dijo que tenía documentos de Biogenesis 1457 01:15:12,966 --> 01:15:17,137 y que nos ofrecía un trato para darnos los documentos. 1458 01:15:17,221 --> 01:15:21,808 JEFE DE OPERACIONES JEFE DE LA INVESTIGACIÓN DE BIOGENESIS 1459 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Le ofreció venderle los archivos. 1460 01:15:23,519 --> 01:15:25,145 Correcto. 1461 01:15:25,229 --> 01:15:26,563 Usted ofreció comprarlos. 1462 01:15:26,647 --> 01:15:28,857 Él nos ofreció venderlos, y los compramos. 1463 01:15:28,941 --> 01:15:30,067 ¿Por cuánto? 1464 01:15:30,150 --> 01:15:31,652 Cien mil dólares. 1465 01:15:32,277 --> 01:15:36,365 Las Grandes Ligas le dieron $100 000 en efectivo 1466 01:15:36,448 --> 01:15:41,745 a un criminal en una cafetería para obtener documentos robados. 1467 01:15:41,828 --> 01:15:46,291 Sin que lo supieran, había dos personas en ese lugar 1468 01:15:46,375 --> 01:15:48,377 que filmaban en secreto la operación. 1469 01:15:48,460 --> 01:15:50,796 De un lado, estaba Anthony Carbone, 1470 01:15:50,879 --> 01:15:54,049 que sabía que podría haber una ganancia de Alex Rodríguez 1471 01:15:54,132 --> 01:15:58,345 si filmaba esta transacción sospechosa. 1472 01:16:03,976 --> 01:16:08,397 PAGO POR VIDEO DE LAS GRANDES LIGAS COMPRANDO DOCUMENTOS ROBADOS 1473 01:16:08,480 --> 01:16:11,400 Del otro lado, había un oficial de las Grandes Ligas que filmaba. 1474 01:16:11,483 --> 01:16:13,777 Gary y los Carbone no habían terminado. 1475 01:16:13,860 --> 01:16:17,948 Las Grandes Ligas le dijeron a Gary Jones: "Si nos consigues las copias impresas, 1476 01:16:18,031 --> 01:16:20,993 no las imágenes, te pagaremos más dinero". 1477 01:16:21,076 --> 01:16:24,246 Y pensé: "Por eso Gary organizó todo, 1478 01:16:24,329 --> 01:16:27,165 para que le pagaran aún más". 1479 01:16:28,208 --> 01:16:31,295 Luego hubo una segunda compra por $25 000. 1480 01:16:32,296 --> 01:16:34,089 Todavía no sabían quién era Gary Jones. 1481 01:16:34,172 --> 01:16:36,133 Fue el que ganó más dinero con todo esto. 1482 01:16:36,216 --> 01:16:37,884 Es asombroso. 1483 01:16:38,302 --> 01:16:40,554 Mi abogado habló con Rob Manfred. 1484 01:16:40,637 --> 01:16:44,349 Era el segundo detrás de Bud Selig en las Grandes Ligas. 1485 01:16:44,516 --> 01:16:48,228 "Muchos te culpan de ser el responsable de este robo 1486 01:16:48,312 --> 01:16:50,188 y de la desaparición de evidencia". 1487 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 Rob Manfred dijo: "No tenemos nada que ver con el robo, 1488 01:16:54,901 --> 01:16:56,236 pero sabemos quién lo hizo". 1489 01:16:56,320 --> 01:17:00,574 Las Grandes Ligas debían saber que habían robado estos documentos 1490 01:17:00,657 --> 01:17:04,119 y que había una investigación criminal de Jerome Hill y el estado, 1491 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 y aún así nunca denunciaron a nadie, 1492 01:17:06,663 --> 01:17:10,334 salvo por Reggie St. Fleur, el último eslabón de la cadena, 1493 01:17:10,417 --> 01:17:11,835 que fue quien rompió el auto. 1494 01:17:11,918 --> 01:17:15,088 No hay dudas de que alguien en las Grandes Ligas 1495 01:17:15,172 --> 01:17:17,090 debería haber sido arrestado y denunciado. 1496 01:17:17,174 --> 01:17:20,427 Es difícil sacar conclusiones, salvo que la policía local 1497 01:17:20,510 --> 01:17:23,013 no tenía ningún interés en un caso 1498 01:17:23,096 --> 01:17:25,599 que podría haber involucrado a las Grandes Ligas. 1499 01:17:25,682 --> 01:17:27,851 Tuve que ir a los Tribunales, fui solo. 1500 01:17:27,934 --> 01:17:29,102 No tengo amigos. 1501 01:17:29,186 --> 01:17:30,729 Las Grandes Ligas me presionaban. 1502 01:17:30,812 --> 01:17:33,190 Me sentía muy despreciado. 1503 01:17:33,273 --> 01:17:36,109 Nada de esto hubiese ocurrido si no hubiese sido por mí. 1504 01:17:36,193 --> 01:17:37,653 ¿Alguien me daría las gracias? 1505 01:17:37,736 --> 01:17:39,404 ¿Y mi pastel? 1506 01:17:39,905 --> 01:17:43,408 ¿Cómo fueron esos meses desde que surgió su nombre? 1507 01:17:43,492 --> 01:17:45,035 Ya no tengo amigos. 1508 01:17:45,118 --> 01:17:47,204 Ya no voy a los mismos lugares que antes. 1509 01:17:47,287 --> 01:17:49,956 Vivo con las persianas cerradas. 1510 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Tengo un permiso para portar armas. 1511 01:17:52,250 --> 01:17:53,502 No es lo que esperaba. 1512 01:17:53,585 --> 01:17:55,462 No lo hice por esto. 1513 01:17:55,545 --> 01:17:58,590 Por cada jugarreta que hicieron las Grandes Ligas en South Florida, 1514 01:17:58,674 --> 01:18:01,718 pagar testigos, amenazar a personas para que cooperen, 1515 01:18:01,802 --> 01:18:04,805 A-Rod y su gente hacían lo mismo. 1516 01:18:04,888 --> 01:18:08,225 Alex fue el primero en contactarse. 1517 01:18:08,308 --> 01:18:11,687 La gente de A-Rod intentó decirme que podía mantenerlo a salvo, 1518 01:18:11,770 --> 01:18:12,896 que pagaba sus cuentas. 1519 01:18:12,979 --> 01:18:16,400 Dijeron de enviarlo a Colombia para que mantuviera un perfil bajo. 1520 01:18:16,483 --> 01:18:21,321 Se ofrecieron a pagar por mi abogado, básicamente para que no hablara. 1521 01:18:21,405 --> 01:18:24,950 La idea era que ambos equipos de abogados trabajaran juntos 1522 01:18:25,242 --> 01:18:28,704 para intentar acallar esta investigación de las Grandes Ligas. 1523 01:18:28,787 --> 01:18:31,665 Creo que su equipo pagó $25 000, 1524 01:18:31,748 --> 01:18:35,752 pero siempre había algo detrás de estas ofertas. 1525 01:18:35,836 --> 01:18:40,048 Siempre había un ángulo que iba a su favor y no al mío. 1526 01:18:40,132 --> 01:18:43,093 Hizo todo lo que pudo para entorpecer la investigación 1527 01:18:43,176 --> 01:18:46,138 y para que Tony Bosch no metiera las manos en las Grandes Ligas. 1528 01:18:46,596 --> 01:18:50,600 Lo peor fue en 2013 a finales de mayo. 1529 01:18:50,684 --> 01:18:54,354 Había estado evitando a las Grandes Ligas y a A-Rod por meses. 1530 01:18:54,438 --> 01:18:56,314 Su único ingreso, 1531 01:18:56,398 --> 01:18:59,818 Biogenesis y la venta de esteroides, obviamente había desaparecido. 1532 01:18:59,901 --> 01:19:01,653 Tenía deudas legales monstruosas. 1533 01:19:01,737 --> 01:19:05,574 Tuve una audiencia para intentar reducir la pensión alimentaria, 1534 01:19:05,657 --> 01:19:08,076 y tuve que entregar una declaración jurada financiera. 1535 01:19:08,160 --> 01:19:12,080 Creo que le dije a mi abogado: "¿Qué pongo aquí? 1536 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 Porque no tengo dinero". 1537 01:19:14,499 --> 01:19:15,959 Estaba en bancarrota. 1538 01:19:16,042 --> 01:19:20,380 La DEA me investigaba, el estado me investigaba, 1539 01:19:21,256 --> 01:19:25,927 las Grandes Ligas me investigaban, la gente de A-Rod me investigaba, 1540 01:19:26,011 --> 01:19:29,556 y estaba la posibilidad de ir preso. 1541 01:19:29,639 --> 01:19:33,894 Me di cuenta de que se me estaba cayendo el techo encima. 1542 01:19:33,977 --> 01:19:38,774 La estrategia fue alinearme con un aliado poderoso, 1543 01:19:38,857 --> 01:19:42,819 así podía enfrentar la realidad. 1544 01:19:42,903 --> 01:19:47,491 Ahí decidí darle una entrevista a Pedro Gómez, de ESPN. 1545 01:19:47,574 --> 01:19:50,702 Tenemos amigos en común, amigos cercanos. 1546 01:19:50,786 --> 01:19:54,664 Él es de Miami, fue a la secundaria Coral Park. 1547 01:19:54,748 --> 01:19:58,126 Uno siempre escucha los seis grados de separación con Kevin Bacon, 1548 01:19:58,502 --> 01:20:02,631 en Miami hay un grado de separación con cualquiera, 1549 01:20:02,714 --> 01:20:04,716 sobre todo en la comunidad cubana 1550 01:20:04,800 --> 01:20:06,468 y con gente que creció en los 80. 1551 01:20:06,551 --> 01:20:09,805 Pedro era uno de los pocos en quienes confiaba en esa época. 1552 01:20:09,888 --> 01:20:11,223 Era mi terapeuta. 1553 01:20:11,306 --> 01:20:14,184 Era mi compañero de tragos. 1554 01:20:14,267 --> 01:20:19,022 Tenía idea de que buscaba ofertas. 1555 01:20:19,105 --> 01:20:22,526 Pedro sugirió: "Eres un desastre. 1556 01:20:22,609 --> 01:20:25,946 Estarás muerto para cuando termine todo esto. 1557 01:20:26,029 --> 01:20:31,284 Deberías llamar a Manfred y ver si pueden llegar a un acuerdo 1558 01:20:31,368 --> 01:20:32,702 para terminar con todo esto". 1559 01:20:32,786 --> 01:20:36,039 Le dije: "Oye, te daré la entrevista y enviaré el mensaje". 1560 01:20:37,040 --> 01:20:40,252 La entrevista se realizó en Monty's, en Coconut Grove. 1561 01:20:40,335 --> 01:20:43,755 29 DE ABRIL DE 2013 1562 01:20:43,839 --> 01:20:45,966 El bar que está justo aquí detrás 1563 01:20:46,049 --> 01:20:47,300 es donde él estaba sentado. 1564 01:20:47,384 --> 01:20:49,761 Le dije que me esperara, que saldría en un segundo. 1565 01:20:49,845 --> 01:20:51,346 Estábamos esperando aquí afuera. 1566 01:20:52,180 --> 01:20:55,183 Bebí unos tragos y salí. Estaba con mi abogado. 1567 01:20:55,559 --> 01:20:59,062 Dije: "Será mejor que lo hagamos y terminemos con todo esto". 1568 01:20:59,145 --> 01:21:02,983 Las cámaras de ESPN lo filmaron saliendo del bar 1569 01:21:03,066 --> 01:21:06,486 aparentemente después de haber bebido mucho 1570 01:21:06,570 --> 01:21:08,780 ¿Quién sabe si incluso había dormido? 1571 01:21:09,781 --> 01:21:12,325 Gracias por detenerte para responder preguntas. 1572 01:21:12,617 --> 01:21:16,621 Una de las cosas que dicen es que les diste drogas para mejorar su rendimiento. 1573 01:21:17,455 --> 01:21:18,623 ¿Qué respondes a eso? 1574 01:21:18,707 --> 01:21:19,958 Sin comentarios. 1575 01:21:20,417 --> 01:21:21,710 Soy nutricionista. 1576 01:21:21,793 --> 01:21:24,254 No sé nada de drogas para mejorar el rendimiento. 1577 01:21:24,337 --> 01:21:27,799 Para ser honesto, no tengo idea de lo que dije en esa entrevista. 1578 01:21:27,883 --> 01:21:31,344 Manny Ramírez era tu cliente en 2009. 1579 01:21:31,428 --> 01:21:35,432 Su dopaje dio positivo con una receta firmada por tu padre, 1580 01:21:35,515 --> 01:21:36,850 un médico de Miami. 1581 01:21:36,933 --> 01:21:39,269 Supuestamente. Es falso. 1582 01:21:39,352 --> 01:21:41,855 ¿Que tu padre es médico o que firmó? 1583 01:21:41,938 --> 01:21:45,358 Mi padre es un médico matriculado del estado de Florida. 1584 01:21:45,442 --> 01:21:49,863 Debe haber sido la entrevista más terrible y sudorosa en la historia de la TV. 1585 01:21:49,946 --> 01:21:54,242 Hay otros jugadores que supuestamente están vinculados con Biogenesis, 1586 01:21:54,326 --> 01:21:59,039 Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colón, Yasmani Grandal, 1587 01:21:59,122 --> 01:22:02,667 y el dopaje de todos dio positivo para drogas para mejorar el rendimiento. 1588 01:22:02,751 --> 01:22:04,127 ¿Qué nos dices de eso? 1589 01:22:04,210 --> 01:22:05,670 Le preguntas el tipo equivocado. 1590 01:22:05,754 --> 01:22:08,423 Deberías preguntarles a sus entrenadores o representantes. 1591 01:22:08,506 --> 01:22:09,507 No haré comentarios. 1592 01:22:09,591 --> 01:22:10,926 Alex Rodríguez. 1593 01:22:11,009 --> 01:22:12,427 Como dije, no haré comentarios. 1594 01:22:13,053 --> 01:22:14,679 ¿Y saben qué? 1595 01:22:14,763 --> 01:22:17,015 Les envié el mensaje a las Grandes Ligas. 1596 01:22:17,098 --> 01:22:20,477 Sabemos que las Grandes Ligas están investigando en el sur de la Florida 1597 01:22:20,560 --> 01:22:23,396 y que hay una investigación abierta. 1598 01:22:23,480 --> 01:22:25,607 ¿Qué te hace falta para que cooperes 1599 01:22:25,690 --> 01:22:27,776 con los investigadores de las Grandes Ligas? 1600 01:22:28,693 --> 01:22:30,362 Siempre estuve disponible, Pedro. 1601 01:22:31,279 --> 01:22:32,906 ¿Te contactaron? 1602 01:22:32,989 --> 01:22:34,407 Que yo sepa, no. 1603 01:22:34,491 --> 01:22:36,576 No contactaron a mis abogados ni a mí. 1604 01:22:36,660 --> 01:22:40,872 Cooperaré cuando ellos lo hagan. Nadie me ha llamado. 1605 01:22:41,790 --> 01:22:44,501 Eso fue como enviarle la batiseñal a Bud Selig. 1606 01:22:44,584 --> 01:22:46,628 Este tipo estaba listo para ser un delator. 1607 01:22:46,711 --> 01:22:48,129 Solo debían llamarlo. 1608 01:22:48,213 --> 01:22:49,673 Tony, gracias por tu tiempo. 1609 01:22:49,756 --> 01:22:51,049 - Pedro, gracias. - Adiós. 1610 01:22:51,132 --> 01:22:55,512 Depsués de 15 minutos, las Grandes Ligas contactaron a mi abogado. 1611 01:22:56,596 --> 01:22:58,348 Coordinaron una entrevista. 1612 01:22:58,431 --> 01:23:00,809 Ahí empecé a trabajar para las Grandes Ligas. 1613 01:23:01,851 --> 01:23:04,229 Fue fácil tomar la decisión, ¿con quién iría, 1614 01:23:04,312 --> 01:23:06,272 Alex o las Grandes Ligas? 1615 01:23:06,356 --> 01:23:09,234 Con Alex, si me hubiese aliado con él, 1616 01:23:09,317 --> 01:23:10,819 habría dicho puras mentiras. 1617 01:23:10,902 --> 01:23:14,781 Al final, es solo un multimillonario excéntrico, 1618 01:23:14,864 --> 01:23:19,577 pero las Grandes Ligas son como un multibillonario exéntrico. 1619 01:23:19,661 --> 01:23:26,251 ¿Cuál es la motivación de Tony Bosch para cooperar con las Grandes Ligas? 1620 01:23:28,461 --> 01:23:30,005 Seguramente, por supervivencia. 1621 01:23:31,214 --> 01:23:33,466 Obtuvieron lo que querían. Ganaron. 1622 01:23:33,550 --> 01:23:37,345 El escándalo de drogas del beisbol está por resolverse. 1623 01:23:37,429 --> 01:23:40,223 Las Grandes Ligas anuncian con aplomo suspensiones 1624 01:23:40,306 --> 01:23:42,308 que harán historia y sacudirán el juego, 1625 01:23:42,392 --> 01:23:44,477 que incluye a varias superestrellas del juego. 1626 01:23:44,561 --> 01:23:47,814 Primero, está Alex Rodríguez, de los Yankees. 1627 01:23:47,897 --> 01:23:50,400 El beisbolista mejor pago de la historia 1628 01:23:50,483 --> 01:23:53,445 podría estar a un paso de perderlo todo. 1629 01:23:53,528 --> 01:23:57,532 Su destino podría estar en manos del comisionado del beisbol, Bud Selig, 1630 01:23:57,615 --> 01:24:01,494 quien, según expertos, intentará alejarlo del campo de juego 1631 01:24:01,578 --> 01:24:03,747 para esta temporada de una forma u otra. 1632 01:24:03,830 --> 01:24:09,044 Se decía que podía recibir suspensión de por vida como mi héroe, Pete Rose. 1633 01:24:09,127 --> 01:24:13,089 Sería una de las penas más graves desde que suspendieron a Rose 1634 01:24:13,173 --> 01:24:16,384 hace 24 años por apostar por su equipo. 1635 01:24:16,468 --> 01:24:18,136 Al final, uno sabía 1636 01:24:18,219 --> 01:24:20,847 que ya no se trataba de drogas para mejorar el rendimiento. 1637 01:24:20,930 --> 01:24:22,974 Esto se trataba de dejar un legado. 1638 01:24:23,058 --> 01:24:26,978 Selig quería mantener un legado, y Alex quería mantener el suyo. 1639 01:24:27,062 --> 01:24:30,648 Bud Selig será recordado como el comisionado a cargo 1640 01:24:30,732 --> 01:24:33,234 durante la era de los esteroides 1641 01:24:33,318 --> 01:24:37,238 cuando los beisbolistas anotaban 50, 60, 70 jonrones. 1642 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Eso ocurrió bajo su mando. 1643 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 Alex Rodríguez, más que cualquier otro jugador, 1644 01:24:41,659 --> 01:24:46,831 se había burlado de la crisis del beisbol por las drogas de mejora de rendimiento. 1645 01:24:46,915 --> 01:24:49,167 Ya lo habían atrapado otras veces. 1646 01:24:49,250 --> 01:24:51,544 Mintió descaradamente en TV nacional. 1647 01:24:51,628 --> 01:24:56,216 Eso alimentó la noción de que el beisbol haría lo que fuese 1648 01:24:56,299 --> 01:24:57,592 por obtener a A-Rod. 1649 01:24:58,468 --> 01:25:01,888 Buenas noches. El castigo más severo está por golpear a las Grandes Ligas, 1650 01:25:01,971 --> 01:25:04,808 el pasatiempo estadounidense, desde los Chicago Black Sox 1651 01:25:04,891 --> 01:25:08,770 y el escándalo de Shoeless Joe Jackson hace casi un siglo. 1652 01:25:08,853 --> 01:25:12,941 Suspendieron a 13 jugadores por consumir drogas para mejorar su rendimiento 1653 01:25:13,274 --> 01:25:15,276 y el primero de la lista 1654 01:25:15,360 --> 01:25:18,071 es Alex Rodríguez, de los New York Yankees, A-Rod. 1655 01:25:18,154 --> 01:25:22,367 Lo suspendieron por 211 juegos, el resto de la temporada y la siguiente, 1656 01:25:22,826 --> 01:25:26,329 por el uso y posesión de drogas para mejorar su rendimiento 1657 01:25:26,412 --> 01:25:30,250 y por el supuesto encubrimeinto y entorpecimiento de la investigación. 1658 01:25:30,333 --> 01:25:34,295 Pensé que era el principio del fin, pero no lo era. 1659 01:25:34,379 --> 01:25:38,091 Solo uno de los jugadores apeló su suspensión. 1660 01:25:38,174 --> 01:25:42,971 Alex Rodríguez. Prometió luchar hasta el final, proclamó su inocencia 1661 01:25:43,054 --> 01:25:45,473 y dijo que derrotaría a Bud Selig en una mediación. 1662 01:25:45,557 --> 01:25:48,935 Hasta después de su suspensión dijo: 1663 01:25:49,018 --> 01:25:52,063 "No, váyanse a la mierda. No estoy suspendido", y siguió jugando. 1664 01:25:52,147 --> 01:25:55,441 Creo que jugó esa noche en Chicago, y luego lo expulsaron. 1665 01:25:55,525 --> 01:25:59,571 Con una suspensión pendiente de 211 juegos que apelará, 1666 01:25:59,654 --> 01:26:03,074 Alex Rodríguez está por ser el primer bateador de la temporada, 1667 01:26:03,158 --> 01:26:05,827 escuchen el recibimiento del público. 1668 01:26:05,910 --> 01:26:10,915 Ahora, por Nueva York, el tercer bateador, número 13, Alex Rodríguez. 1669 01:26:18,256 --> 01:26:20,592 Recuerdo cuando fue a jugar a Boston. 1670 01:26:20,675 --> 01:26:24,596 Escucha los abucheos de los fanáticos aquí en Fenway. 1671 01:26:24,679 --> 01:26:27,390 Todos hablaban de eso, qué lanzador irá... 1672 01:26:27,473 --> 01:26:28,600 ¿Quién lo hará? 1673 01:26:28,683 --> 01:26:31,352 Creo que los Boston Red Sox pusieron a Ryan Dempster 1674 01:26:31,436 --> 01:26:32,437 supuestamente por eso. 1675 01:26:32,520 --> 01:26:35,064 Dije: "Claro, Dempster. 1676 01:26:35,148 --> 01:26:37,150 Lanzará directo a su cabeza". 1677 01:26:38,401 --> 01:26:40,862 Esa bola cerrada casi lo golpea. 1678 01:26:40,945 --> 01:26:42,906 Pude presentirla. 1679 01:26:42,989 --> 01:26:46,576 Apostábamos: "¿Será el primer lanzamiento, el segundo, o el tercero?". 1680 01:26:46,826 --> 01:26:48,203 Cerrada, lo golpeó. 1681 01:26:48,786 --> 01:26:51,748 Tuvo su oportunidad en el primer lanzamiento de enviar el mensaje. 1682 01:26:51,831 --> 01:26:53,875 No lo envíes en el cuarto. 1683 01:26:55,501 --> 01:26:56,961 ¿Crees que deberían suspenderlo? 1684 01:26:57,045 --> 01:26:58,588 - ¿A quién? - A Ryan. 1685 01:26:58,671 --> 01:27:00,590 No soy el tipo indicado para hablar de eso. 1686 01:27:02,842 --> 01:27:06,721 El caso de las Grandes Ligas se centra en este hombre, Anthony Bosch. 1687 01:27:06,804 --> 01:27:08,973 Tuvieron que limpiarlo 1688 01:27:09,057 --> 01:27:11,267 y mostrarlo lo más presentable posible 1689 01:27:11,351 --> 01:27:13,686 para que un jurado o los medios dijeran: 1690 01:27:13,770 --> 01:27:15,146 "¿Por qué confiarías en él? 1691 01:27:15,230 --> 01:27:17,774 ¿Es realmente confiable? ¿Es creíble?". 1692 01:27:17,857 --> 01:27:21,277 Porque sabían que ese era el camino que tomaría Alex. 1693 01:27:21,361 --> 01:27:23,863 ¿Por qué las Grandes Ligas confiarían en él? 1694 01:27:23,947 --> 01:27:28,785 Es un desgraciado, un traficante, adicto a la cocaína, vago, mal hijo, 1695 01:27:28,868 --> 01:27:31,663 mal padre, mal hermano, mal todo. 1696 01:27:31,746 --> 01:27:36,209 ¿Bosch está listo para declarar que le dio drogas a Rodríguez? 1697 01:27:36,292 --> 01:27:40,713 Sería diferente a lo que le dijo a ESPN el último abril. 1698 01:27:40,797 --> 01:27:43,132 No sé nada de drogas para mejorar el rendimiento. 1699 01:27:43,216 --> 01:27:46,052 Eso fue entonces. Uno de los antiguos amigos de Bosch, 1700 01:27:46,135 --> 01:27:50,181 Bobby Miller, sospecha porqué Bosch tal vez cambió su historia. 1701 01:27:50,265 --> 01:27:53,851 Me dijo que le habían pagado cinco millones de dólares. 1702 01:27:53,935 --> 01:27:55,353 - ¿Quiénes? - Las Grandes Ligas. 1703 01:27:55,436 --> 01:27:59,274 Alex Rodríguez dice que tú le pagaste cinco millones de dólares. 1704 01:27:59,357 --> 01:28:02,026 Esa declaración no tiene fundamentos. 1705 01:28:02,110 --> 01:28:04,195 Es totalmente falso. 1706 01:28:04,904 --> 01:28:06,114 Lo tengo aquí. 1707 01:28:06,572 --> 01:28:07,407 Lo tengo. 1708 01:28:08,449 --> 01:28:09,575 ¿Quieres que lo lea? 1709 01:28:10,243 --> 01:28:12,453 La protección personal... 1710 01:28:12,537 --> 01:28:19,460 Gastaron $1 456 176. 1711 01:28:20,003 --> 01:28:24,632 Los honorarios de los abogados Samuel Rabin y Susy Ribero-Ayala 1712 01:28:24,716 --> 01:28:26,426 fueron de $766 849. 1713 01:28:26,509 --> 01:28:29,721 Los honorarios de Piero Vásquez fueron $574... 1714 01:28:29,804 --> 01:28:33,683 Los honorarios de Julio Ayala fueron $486 904. 1715 01:28:33,766 --> 01:28:38,396 Lewis Tein, $49 600... 1716 01:28:38,479 --> 01:28:43,401 Creo que todo suma cerca de cuatro millones de dólares. 1717 01:28:46,279 --> 01:28:48,614 Estábamos a un mes de la mediación. 1718 01:28:48,698 --> 01:28:51,492 Era mi cumpleaños, y estábamos en Nueva York. 1719 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 Todo esto era muy estresante para mí. 1720 01:28:53,536 --> 01:28:55,913 Una mediación. Nunca había estado en una mediación, 1721 01:28:55,997 --> 01:29:00,126 así que no solo necesitaba una botella, sino que necesitaba algo más, 1722 01:29:00,209 --> 01:29:01,461 y tomé una ayuda. 1723 01:29:01,544 --> 01:29:04,630 La cena de cumpleaños se transformó en una gran fiesta. 1724 01:29:04,714 --> 01:29:10,345 Había drogas y parafernalia, tuvimos que llamar a alguien para que limpiara. 1725 01:29:10,928 --> 01:29:13,348 Las Grandes Ligas enloquecieron. 1726 01:29:13,431 --> 01:29:15,600 "Este es nuestro testigo estrella 1727 01:29:15,683 --> 01:29:17,226 y el tipo festeja como un loco". 1728 01:29:17,310 --> 01:29:19,270 No como un loco, sino como muchos locos. 1729 01:29:19,354 --> 01:29:22,023 Podría haber dicho: "Lss Grandes Ligas pagaron la droga". 1730 01:29:22,106 --> 01:29:23,733 Es un traficante escurridizo. 1731 01:29:23,816 --> 01:29:26,402 Es su palabra contra la de A-Rod. 1732 01:29:26,486 --> 01:29:30,114 No podemos desestimar a Bosch cuando hay tanta evidencia 1733 01:29:30,198 --> 01:29:33,576 que hizo que otras personas cayeran por su culpa. 1734 01:29:37,580 --> 01:29:38,998 El primer día que fui 1735 01:29:39,082 --> 01:29:42,085 había una multitud afuera frente a las Grandes Ligas, 1736 01:29:42,168 --> 01:29:44,712 en sus oficinas de Park Avenue. 1737 01:29:44,796 --> 01:29:47,340 ¡A-Rod! 1738 01:29:47,423 --> 01:29:50,802 Recuerdo que había carteles que decían: "Tony Bosch traficante". 1739 01:29:50,885 --> 01:29:53,888 Si le prestabas atención, la protesta era muy extraña. 1740 01:29:53,971 --> 01:29:57,350 Empecé a ver a la misma gente con el mismo cartel. 1741 01:29:57,433 --> 01:30:00,937 Luego noté que los carteles tenían la misma caligrafía. 1742 01:30:01,020 --> 01:30:05,900 Los mensajes decían: "Bosch es un mentiroso" y "Fuera Selig", 1743 01:30:05,983 --> 01:30:10,029 pero me costaba creer que un fanático hubiese hecho todo eso. 1744 01:30:10,113 --> 01:30:15,076 Resultó ser que la gente de Alex había contratado a estas personas 1745 01:30:15,159 --> 01:30:20,206 para que fueran con estos carteles, y les pagarían con pizzas. 1746 01:30:20,289 --> 01:30:23,543 Un tipo dijo: "¿Cuándo nos traerán las pizzas? 1747 01:30:23,626 --> 01:30:26,462 Vinimos por las pizzas". 1748 01:30:27,463 --> 01:30:31,008 El mediador Frederik Horowitz escuchará a ambas partes. 1749 01:30:32,468 --> 01:30:34,387 Estaba ansioso y nervioso. 1750 01:30:34,470 --> 01:30:39,392 Nunca había vivido algo así. 1751 01:30:39,475 --> 01:30:41,894 No conocía nada. 1752 01:30:41,978 --> 01:30:43,646 No sabía qué esperar. 1753 01:30:43,729 --> 01:30:46,649 Mi abogado dijo: "¿Qué te parece 1754 01:30:46,732 --> 01:30:48,109 si dices la verdad?". 1755 01:30:49,402 --> 01:30:51,696 Pensé que se le ocurriría algo mejor. 1756 01:30:53,156 --> 01:30:56,075 Tony Bosch proveyó mucho más de lo que el beisbol esperaba. 1757 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Mensajes, correos, registros de llamadas. 1758 01:31:00,788 --> 01:31:03,833 Establecer lo que el beisbol creía que podía probar 1759 01:31:03,916 --> 01:31:05,793 resultó ser una relación larga 1760 01:31:05,877 --> 01:31:08,254 en la que Bosch trató a A-Rod, 1761 01:31:08,337 --> 01:31:09,964 iba a su casa a inyectarlo, 1762 01:31:10,047 --> 01:31:12,967 y sus esfuerzos por obstruir la investigación. 1763 01:31:14,135 --> 01:31:16,095 Recuerdo que estaba sentado delante de Alex. 1764 01:31:16,179 --> 01:31:21,225 Hacía caras graciosas, intentaba hacerme reír. 1765 01:31:21,309 --> 01:31:26,397 Hacía así, luego se tapaba la cara y decía: "Cu cu", 1766 01:31:26,481 --> 01:31:28,107 como si tuviera cinco años. 1767 01:31:28,191 --> 01:31:31,652 En un momento me reí, y el mediador le dijo: 1768 01:31:31,736 --> 01:31:35,031 "¿Qué haces?". Él respondió: "¿Qué? No hago nada". 1769 01:31:35,114 --> 01:31:37,450 Si no fuese multimillonario, diría que estaba loco, 1770 01:31:37,533 --> 01:31:39,452 pero por ahora diremos que es exéntrico. 1771 01:31:39,994 --> 01:31:42,830 Mientras Alex Rodríguez lucha contra una histórica suspensión 1772 01:31:42,914 --> 01:31:45,082 por dopaje de las Grandes Ligas, 1773 01:31:45,166 --> 01:31:47,210 su audiencia continúa en Nueva York. 1774 01:31:47,293 --> 01:31:51,964 Sus abogados presentaron una demanda contra las Grandes Ligas hoy. 1775 01:31:52,048 --> 01:31:56,552 Entre los alegatos, el beisbol practica justicia por mano propia. 1776 01:31:56,636 --> 01:32:02,725 Los investigadores del beisbol pagaron $150 000 a un anónimo por documentos 1777 01:32:02,808 --> 01:32:05,520 robados de un exempleado de Biogenesis. 1778 01:32:05,603 --> 01:32:09,857 Documentos usados contra Rodríguez para suspenderlo. 1779 01:32:09,941 --> 01:32:14,695 Ese lunes siguiente, se dieron vuelta los papeles y cuestionaron a Alex. 1780 01:32:14,779 --> 01:32:17,823 No podía responder nada, obviamente era culpable. 1781 01:32:17,907 --> 01:32:20,451 Casi como un niño: "No quiero hablar de eso". 1782 01:32:20,535 --> 01:32:26,082 Pateó el portafolio del abogado y le dijo a Manfred que decía pura mierda, 1783 01:32:26,165 --> 01:32:29,460 que no respondería a mentiras y a preguntas ridículas. 1784 01:32:29,544 --> 01:32:33,965 Rodríguez salió hecho una tromba y le hizo un comentario a Rob Manfred. 1785 01:32:34,048 --> 01:32:39,804 Me dijo: "Rob, esto es una mierda, y lo sabes". 1786 01:32:39,887 --> 01:32:43,057 Salió, subió a su auto, 1787 01:32:43,140 --> 01:32:45,726 e hizo que su chofer lo llevara a la estación de radio. 1788 01:32:45,810 --> 01:32:48,229 - A-Rod, dime qué ocurrió hoy. - Enloquecí. 1789 01:32:48,312 --> 01:32:53,276 Golpeé la mesa, pateé un portafolio y salí de la habitación. 1790 01:32:53,359 --> 01:32:58,864 Sentí que el sistema era restringido y que no era justo. 1791 01:32:58,948 --> 01:33:00,825 Lo que vimos hoy fue desagradable. 1792 01:33:00,908 --> 01:33:03,953 Si le diese cinco millones a Bosch, diría lo que yo quiero. 1793 01:33:04,036 --> 01:33:06,080 ¿Hiciste algo de lo que te acusan? 1794 01:33:06,163 --> 01:33:07,373 - No, nada. - Nada. 1795 01:33:07,456 --> 01:33:10,251 Esta es mi vida entera, mi legado. Soy parte de la historia. 1796 01:33:10,334 --> 01:33:12,461 Si intentan destruir eso, 1797 01:33:12,545 --> 01:33:13,671 me opondré. 1798 01:33:13,754 --> 01:33:16,632 Tú dime por qué debería lanzar en una entrada. 1799 01:33:16,716 --> 01:33:21,178 Pensé que era una pena que todo tuviese que rebajarse a esto. 1800 01:33:21,596 --> 01:33:23,681 Es oficial, esta noche se anunció la suspensión 1801 01:33:23,764 --> 01:33:25,808 para la estrella del beisbol Alex Rodríguez. 1802 01:33:25,891 --> 01:33:28,561 La gran caída del niño dorado del beisbol, 1803 01:33:28,644 --> 01:33:30,229 el jugador mejor pago del deporte. 1804 01:33:30,313 --> 01:33:34,066 La suspensión fue reducida a 162 juegos 1805 01:33:34,150 --> 01:33:38,154 de los 211 originales propuestos por el comisionado Bud Selig. 1806 01:33:38,237 --> 01:33:41,616 Podría haber sido el Michael Jordan del beisbol. 1807 01:33:41,699 --> 01:33:44,243 Puede olvidarse del Paseo de la Fama. 1808 01:33:44,327 --> 01:33:46,787 ¿Quién se ve peor, A-Rod o las Grandes Ligas? 1809 01:33:46,871 --> 01:33:48,956 Nadie se ve peor que A-Rod. 1810 01:33:49,040 --> 01:33:50,958 ¿Suspenderlo? Yo digo que lo echen. 1811 01:33:51,042 --> 01:33:52,460 Estaban hartos de Alex. 1812 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 Los Yankees son un equipo de verdad. 1813 01:33:54,879 --> 01:33:57,089 - A-Rod es real. - Me ganaste con esa. 1814 01:33:57,173 --> 01:33:58,007 ¿Alex Rodríguez? 1815 01:33:58,090 --> 01:33:59,091 A la mierda con él. 1816 01:33:59,175 --> 01:34:00,885 Deberías haber matado a A-Rod. 1817 01:34:00,968 --> 01:34:04,430 Mis abogados y yo demandaremos a las Grandes Ligas por negligencia. 1818 01:34:04,513 --> 01:34:06,307 Demandaremos al sindicato de jugadores 1819 01:34:06,390 --> 01:34:08,351 por no engañar a las Grandes Ligas. 1820 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 Demandaré a los esteroides por estar dentro de mí. 1821 01:34:12,897 --> 01:34:16,150 Demandaré a Jackie Robinson por entrar a las Grandes Ligas, 1822 01:34:16,233 --> 01:34:18,986 pues esa es la causa de toda esta situación. 1823 01:34:19,528 --> 01:34:21,656 Querido Alex Rodríguez, se terminó el juego. 1824 01:34:21,739 --> 01:34:24,325 Nadie te apoya, nadie te quiere de vuelta. 1825 01:34:24,408 --> 01:34:27,578 Ni tu equipo, ni la asociación de jugadores ni los fanáticos. 1826 01:34:27,662 --> 01:34:28,663 Nadie. 1827 01:34:28,746 --> 01:34:30,456 Vuelve a tu espejo, 1828 01:34:30,539 --> 01:34:35,503 a tu pintura de centauro, a tus pilas de dinero, y no vuelvas a aparecer. 1829 01:34:35,795 --> 01:34:39,507 El fiscal investigó, pero investigó la pensión alimentaria, 1830 01:34:39,590 --> 01:34:43,803 la situación de la matrícula profesional, 1831 01:34:43,886 --> 01:34:49,433 mi clínica, creo que investigaron el tema del seguro 1832 01:34:49,517 --> 01:34:51,936 por fraude, o algo así. 1833 01:34:52,019 --> 01:34:54,438 Al final no encontraron nada. 1834 01:34:54,522 --> 01:34:57,775 En ese momento no podía confiar en la organización con la que trabajaba 1835 01:34:57,858 --> 01:35:02,321 y tenía una buena razón para creer que el contacto que tenía en Tallahassee, 1836 01:35:02,405 --> 01:35:03,948 algunos representantes, 1837 01:35:04,031 --> 01:35:07,576 querían que la investigación se terminara rápido. 1838 01:35:07,660 --> 01:35:10,621 Supe por mi supervisor: "¿Adivina qué? 1839 01:35:10,705 --> 01:35:12,581 El caso está cerrado. 1840 01:35:12,665 --> 01:35:15,668 Ve y presenta todo lo que tengas". 1841 01:35:15,751 --> 01:35:17,336 Tenía mucho material. 1842 01:35:18,129 --> 01:35:19,755 "¿Es algo que ustedes...?". 1843 01:35:19,839 --> 01:35:21,382 Dijo: "No. 1844 01:35:21,465 --> 01:35:24,969 Solo quieren algo corto para cerrarlo, ya déjalo". 1845 01:35:25,386 --> 01:35:29,432 Y así es la cosa, siempre puedes volver a intentarlo aquí en Florida. 1846 01:35:29,515 --> 01:35:31,767 Casi siempre, lo lograrás. 1847 01:35:32,560 --> 01:35:34,270 Y así fue para Anthony Bosch. 1848 01:35:34,353 --> 01:35:37,523 Me multaron con $5000 1849 01:35:37,606 --> 01:35:41,694 en una de mis clínicas por no tener un médico matriculado. 1850 01:35:41,777 --> 01:35:45,489 Según entiendo, eso fue una cantidad nominal, 1851 01:35:45,573 --> 01:35:47,450 un palmetazo en la mano. 1852 01:35:47,533 --> 01:35:51,454 Por un tiempo, pensé: "Genial. 1853 01:35:51,537 --> 01:35:53,289 Al menos esquivé ese problema". 1854 01:35:53,372 --> 01:35:56,667 El problema de la cárcel. 1855 01:35:56,751 --> 01:36:02,548 Pero creo que después de la entrevista con 60 Minutes, el FBI tomó el caso. 1856 01:36:02,631 --> 01:36:07,136 Esta noche sabremos más detalles de la evidencia por primera vez. 1857 01:36:07,219 --> 01:36:09,180 Mucho viene de Anthony Bosch, 1858 01:36:09,263 --> 01:36:12,266 que tenía una clínica de dopaje secreta para atletas profesionales. 1859 01:36:12,349 --> 01:36:15,102 Me convencieron de hacer 60 Minutes 1860 01:36:15,186 --> 01:36:17,563 porque era importante para las Grandes Ligas. 1861 01:36:18,063 --> 01:36:20,524 No quería decepcionarlos. 1862 01:36:20,608 --> 01:36:22,276 Estábamos trabajando juntos. 1863 01:36:22,818 --> 01:36:25,821 Lo que hice fue muy bueno. Tenía un registro de todo. 1864 01:36:26,405 --> 01:36:30,075 Lo hice por muchos años. 1865 01:36:31,118 --> 01:36:34,038 Si hubieses tenido el conocimiento y la experiencia que yo tenía 1866 01:36:35,206 --> 01:36:38,334 y hubieses sabido la verdad de las pruebas y las fallas, 1867 01:36:39,543 --> 01:36:41,045 te hubiese parecido muy fácil. 1868 01:36:41,128 --> 01:36:42,338 ¿Fácil? 1869 01:36:43,339 --> 01:36:45,174 - ¿Derrotar al sistema? - Sí, derrotarlo. 1870 01:36:45,257 --> 01:36:46,801 - Hacer trampa. - Exacto. 1871 01:36:46,884 --> 01:36:50,262 Un año después de que suspendieron a A-Rod, 1872 01:36:50,346 --> 01:36:53,098 la DEA me arrestó. 1873 01:36:53,933 --> 01:36:58,771 El fundador de Biogenesis, Tony Bosch, se entregó a la DEA esta mañana. 1874 01:36:58,854 --> 01:37:01,732 Se presentaron cargos en contra de Anthony Bosch, 1875 01:37:01,816 --> 01:37:04,819 uno de los fundadores de Biogenesis of America 1876 01:37:04,902 --> 01:37:08,572 y otras seis personas por sus supuestos vínculos 1877 01:37:08,656 --> 01:37:14,411 con la distribución ilegal de drogas para mejorar el rendimiento a menores, 1878 01:37:14,495 --> 01:37:17,540 atletas profesionales y otros. 1879 01:37:17,623 --> 01:37:20,125 Tony Bosch no es un médico, es un traficante. 1880 01:37:20,209 --> 01:37:24,171 Además de Anthony Bosch, detuvieron a Jorge "Ugi" Velázquez, 1881 01:37:24,255 --> 01:37:28,008 distribuidor de testosterona del mercado negro y proveedor de Bosch. 1882 01:37:28,092 --> 01:37:32,012 Resultó ser que los fiscales no estaban interesados en la droga 1883 01:37:32,096 --> 01:37:33,931 que le vendía a los beisbolistas. 1884 01:37:34,014 --> 01:37:36,851 Terminó cayendo por los estudiantes de secundaria. 1885 01:37:36,934 --> 01:37:40,145 Las docenas de estudiantes atletas que iban con sus padres 1886 01:37:40,229 --> 01:37:45,651 y compraban esteroides y hormonas de crecimiento para jugar mejor. 1887 01:37:45,734 --> 01:37:48,195 Fue algo totalmente peligroso y estúpido. 1888 01:37:48,279 --> 01:37:50,823 Por eso Tony Bosch terminó en una cárcel federal. 1889 01:37:50,906 --> 01:37:53,576 Anthony Bosch, el expropietario de Biogenesis, 1890 01:37:53,659 --> 01:37:56,537 fue sentenciado a cuatro años preso en una cárcel federal hoy 1891 01:37:56,620 --> 01:38:01,250 por declararse culpable en octubre de conspirar para distribuir testosterona 1892 01:38:01,333 --> 01:38:04,753 a atletas en la ahora cerrada clínica de Coral Gables. 1893 01:38:04,837 --> 01:38:09,300 Siento mucho todo el daño que esto ha causado, 1894 01:38:09,675 --> 01:38:13,053 todos los involucrados, mi familia, mis amigos. 1895 01:38:17,683 --> 01:38:21,186 El juez Darren Gales no indultó a Bosch por su cooperación 1896 01:38:21,270 --> 01:38:23,606 con las Grandes Ligas y citó el hecho de que Bosch, 1897 01:38:23,689 --> 01:38:27,902 en su momento, inyectó a adolescentes con drogas para mejorar su rendimiento. 1898 01:38:27,985 --> 01:38:30,571 También revocaron la fianza de Bosch hace cuatro meses 1899 01:38:30,654 --> 01:38:33,365 luego de que diera positivo por cocaína. 1900 01:38:33,532 --> 01:38:38,329 ¿Las personas responsables de esto pagaron? 1901 01:38:38,412 --> 01:38:39,580 No todas. 1902 01:38:39,663 --> 01:38:41,540 Los que arrestaron, 1903 01:38:41,624 --> 01:38:43,751 hasta donde sé, eran chivos expiatorios. 1904 01:38:48,714 --> 01:38:54,678 ANTHONY BOSCH ESTUVO PRESO 20 MESES POR UNA CONDENA DE 4 AÑOS 1905 01:39:00,935 --> 01:39:04,772 JORGE "UGI" VELÁZQUEZ FUE SENTENCIADO A 30 MESES 1906 01:39:04,855 --> 01:39:08,108 POR PROVEERLE DROGAS A LA CLÍNICA DE ANTHONY BOSCH, BIOGENESIS. 1907 01:39:12,112 --> 01:39:16,742 ANTHONY CARBONE Y GARY JONES FUERON SENTENCIADOS POR PORTACIÓN DE ARMAS 1908 01:39:16,825 --> 01:39:18,494 Y POSESIÓN DE DROGAS EN OTRO CASO. 1909 01:39:22,289 --> 01:39:26,585 PETE CARBONE NO FUE SENTENCIADO. 1910 01:39:29,964 --> 01:39:33,634 EN 2015, ROB MANFRED, JEFE DE OPERACIONES DE LAS GRANDES LIGAS, 1911 01:39:33,717 --> 01:39:36,512 JEFE DE LA INVESTIGACIÓN DE BIOGENESIS, 1912 01:39:36,595 --> 01:39:39,014 SUCEDIÓ A BOB SELIG COMO COMISIONADO DEL BEISBOL. 1913 01:39:44,853 --> 01:39:47,898 DESPUÉS DE RETIRAR SU DENUNCIA CONTRA LAS GRANDES LIGAS, 1914 01:39:47,982 --> 01:39:50,526 ALEX RODRÍGUEZ CUMPLIÓ LA SUSPENSIÓN DE 162 JUEGOS. 1915 01:39:50,609 --> 01:39:53,070 PERDIÓ 22 MILLONES DE SU SALARIO EN 2014. 1916 01:39:53,612 --> 01:39:57,157 RODRÍGUEZ REGRESÓ A LOS YANKEES EN 2015. SE RETIRÓ DESPUÉS DE LA TEMPORADA 2016 1917 01:39:57,241 --> 01:39:58,826 Y EN SU CARRERA GANÓ 452 MILLONES. 1918 01:39:58,909 --> 01:40:01,328 SIGUE SIENDO EL BEISBOLISTA MEJOR PAGO DE LA HISTORIA. 1919 01:40:01,662 --> 01:40:05,624 EN 2018 REGRESÓ A LOS YANKEES COMO CONSULTOR PARA JUGADORES JÓVENES. 1920 01:40:05,708 --> 01:40:08,961 TRABAJA COMO COMENTARISTA Y ANALISTA EN LAS TRANSMISIONES DE LOS JUEGOS. 1921 01:40:11,046 --> 01:40:13,590 Un hijo mío juega al beisbol en las ligas menores. 1922 01:40:13,674 --> 01:40:19,847 Si juega contra chicos que consumieron drogas, está en desventaja. 1923 01:40:19,930 --> 01:40:23,600 Si no es suficientemente bueno porque los otros son mejores, 1924 01:40:23,684 --> 01:40:24,768 está bien. 1925 01:40:24,852 --> 01:40:28,105 Es justo. Pero si alguien consume drogas 1926 01:40:28,188 --> 01:40:32,943 y tienen éxito por eso y te ganan, y, de repente, 1927 01:40:33,027 --> 01:40:36,864 quedas fuera del juego porque tus números no son tan buenos como los suyos, 1928 01:40:36,947 --> 01:40:38,490 eso está mal. 1929 01:40:38,949 --> 01:40:42,911 El hecho de que la Universidad de Miami ni siquiera hablara de esto, 1930 01:40:42,995 --> 01:40:46,498 el hecho de que su nombre siga en el estadio, 1931 01:40:46,582 --> 01:40:47,750 Alex Rodríguez Park, 1932 01:40:48,709 --> 01:40:50,335 ¿qué mensaje 1933 01:40:50,419 --> 01:40:53,047 están enviando a los estudiantes que van a esa universidad? 1934 01:40:53,630 --> 01:40:57,634 PORTER FISCHER LANZÓ "THE PORTER PROJECT", UNA ORGANIZACIÓN SIN FINES DE LUCRO 1935 01:40:57,718 --> 01:41:01,472 CUYA MISIÓN ES ALEJAR A LOS ATLETAS JÓVENES DE LAS DROGAS Y LOS ESTEROIDES. 1936 01:41:01,555 --> 01:41:04,850 Hay un dicho: "Nunca conozcas a tus héroes 1937 01:41:05,225 --> 01:41:06,727 porque te romperán el corazón". 1938 01:41:06,810 --> 01:41:09,688 Creo que eso es lo que ocurrió. 1939 01:41:09,772 --> 01:41:15,110 Sí, sigo amando el juego y siguo viendo beisbol. 1940 01:41:15,194 --> 01:41:18,864 Entreno desde mi sillón en casa, 1941 01:41:19,364 --> 01:41:23,911 pero ya no tiene la misma mística. 1942 01:41:23,994 --> 01:41:25,370 Ya no tiene ningún misterio. 1943 01:41:25,454 --> 01:41:29,458 En retrospectiva, es increíble que el mayor escándalo de esteroides 1944 01:41:29,541 --> 01:41:34,004 en la historia del deporte explotara tan rápido por tan poco dinero. 1945 01:41:34,088 --> 01:41:39,301 Todo explotó en un mes y por $4000. 1946 01:41:39,802 --> 01:41:42,971 No es la historia más creíble, 1947 01:41:43,055 --> 01:41:46,058 pero repito, esta mierda no se puede inventar. 1948 01:41:47,851 --> 01:41:50,187 Son uno, dos, 1949 01:41:50,437 --> 01:41:56,902 tres strikes, y estás fuera del juego. 1950 01:41:57,528 --> 01:42:00,781 DESPUÉS DE SALIR DE LA CÁRCEL EN 2016, TONY BOSCH QUISO ABRIR 1951 01:42:00,864 --> 01:42:03,742 UN NEGOCIO DE "SUPLEMENTOS" FRENTE A MARLINS PARK 1952 01:42:03,826 --> 01:42:05,828 Y ENSEÑARLES A LOS JÓVENES SOBRE "NUTRICIÓN". 1953 01:42:06,745 --> 01:42:09,915 NO OCURRIÓ. 1954 01:44:41,275 --> 01:44:43,277 Subtítulos: Pilar Arias