1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,881
Me llamó Gary Jones.
3
00:00:07,632 --> 00:00:11,761
El técnico que repara las camas solares,
cambia las lámparas y cables
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
en el Boca Tanning Club, en Boca Ratón.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,683
Me llamó y dijo: "Debes venir al salón.
7
00:00:16,766 --> 00:00:17,642
Te veo allí.
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
Tengo una nueva solución
que te encantará".
9
00:00:25,150 --> 00:00:25,984
Fui.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,194
Estacioné atrás.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,073
Estaban Gary y Anthony, y me dijo:
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,075
"Pasa, prueba la solución".
13
00:00:34,617 --> 00:00:36,828
Entré y probé el bronceado.
14
00:00:39,164 --> 00:00:41,082
Salí, y Gary estaba en la entrada.
15
00:00:41,166 --> 00:00:43,835
"Hola. ¿Te gusta el aroma?
El color se ve fantástico.
16
00:00:43,918 --> 00:00:45,879
¿No se le ve fantástico el color?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,423
¿Sabes qué? Es genial.
Iré a probarlo yo mismo".
18
00:00:48,757 --> 00:00:52,761
UNA PELÍCULA DE BILLY CORBEN
19
00:00:52,844 --> 00:00:55,138
Me puse los zapatos y salí hacia mi auto,
20
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
y vi que la puerta y la cajuela
estaban abiertas.
21
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
"¿Ese es mi auto?".
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,731
Todo había desaparecido.
23
00:01:04,939 --> 00:01:08,068
Volví corriendo al salón
y le grité a la chica.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Le dije: "Llama a la policía".
25
00:01:09,694 --> 00:01:11,738
Volví a la habitación y golpeé la puerta.
26
00:01:11,821 --> 00:01:14,407
"Gary, sal de ahí. Me han robado".
Él dijo: "¿Qué?".
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,743
"Alguien abrió mi auto y me robó todo".
28
00:01:16,993 --> 00:01:18,119
Fue la policía.
29
00:01:18,203 --> 00:01:21,414
Yo saltaba y le decía: "Se llevaron todo".
30
00:01:21,498 --> 00:01:23,708
Él dijo: "Cálmese".
Respondí: "Robaron evidencia.
31
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
Robaron evidencia del estado
para un caso".
32
00:01:25,877 --> 00:01:28,421
- "¿A qué se refiere?".
- "Biogenesis.
33
00:01:28,505 --> 00:01:30,298
Biogenesis, beisbol, Alex.
34
00:01:30,381 --> 00:01:32,717
¿Sabes de lo que estoy hablando? A-Rod".
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,093
¡A jugar!
36
00:02:18,429 --> 00:02:22,350
Estaba viviendo en una habitación
en el hotel Ritz, en Key Biscayne.
37
00:02:27,188 --> 00:02:29,190
Buscaba privacidad.
38
00:02:29,274 --> 00:02:31,985
Estaba atravesando una separación,
un divorcio,
39
00:02:32,068 --> 00:02:36,072
era un momento emocional,
estaba tomando decisiones.
40
00:02:42,162 --> 00:02:46,624
BIOHACKER, BIOQUÍMICO,
ESPECIALISTA EN BIOLOGÍA MOLECULAR
41
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
EXPERTO EN MEDICINA FUNCIONAL,
MEDICINA INTEGRAL, NUTRICIÓN,
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,422
CIENTÍFICO EN DESEMPEÑO DEPORTIVO
43
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
AUTOPROCLAMADO
44
00:02:56,092 --> 00:02:58,761
Un día, estaba en el bar del hotel
45
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
como lo hacía todos los días
a las 15.00 o 16.00,
46
00:03:03,391 --> 00:03:04,684
ahogaba mis penas,
47
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
y escuché la conversación de dos meseros,
48
00:03:08,438 --> 00:03:10,982
hablaban sobre su entrenamiento
en el gimnasio,
49
00:03:11,065 --> 00:03:14,986
qué usaban, si Equipoise era mejor
que Winstrol,
50
00:03:15,069 --> 00:03:19,532
esteroides, hormonas de crecimiento
y drogas para mejorar su desempeño.
51
00:03:19,616 --> 00:03:23,036
"Con todo respeto,
no quiero meterme en sus asuntos,
52
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
pero creo que no lo están haciendo bien".
53
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
Dijo: "¿Qué quieres decir?".
54
00:03:26,581 --> 00:03:29,083
"Creo que no deberías usar
la hormona de crecimiento
55
00:03:29,167 --> 00:03:33,504
en las dosis y de la forma
en la que las estás usando.
56
00:03:33,588 --> 00:03:36,841
Hay una producción natural de la hormona
en la noche, otra en la mañana,
57
00:03:36,925 --> 00:03:40,261
pero la de la noche es mayor
que la de la mañana,
58
00:03:40,345 --> 00:03:46,142
y deberías seguir esos patrones
de producción de la hormona".
59
00:03:46,226 --> 00:03:48,770
Respondió: "No comprendo.
Nadie me lo explicó así.
60
00:03:48,853 --> 00:03:51,522
El del gimnasio, mi entrenador,
me dijo que la tomara así.
61
00:03:51,606 --> 00:03:55,318
¿Puedes repetirlo así entiendo?".
Le dije: "Sí, no hay problema".
62
00:03:55,401 --> 00:03:58,738
Tomé una servilleta y escribí todo.
63
00:03:58,821 --> 00:04:02,492
Cinco días después, me vio y me dijo:
"Es un gran método.
64
00:04:02,575 --> 00:04:07,747
Mi entrenamiento es increíble,
me siento renovado, perdí unos kilos.
65
00:04:07,830 --> 00:04:11,709
¿Te importa si la ayudas
a mi esposa también?".
66
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Cuatro o cinco días después,
67
00:04:13,419 --> 00:04:16,130
volvió y me dijo:
"Mi esposa muere por conocerte.
68
00:04:16,214 --> 00:04:17,882
Tiene tres amigas para presentarte".
69
00:04:17,966 --> 00:04:24,472
Y así fue como conseguí
mis primeros clientes en el bar del Ritz.
70
00:04:25,056 --> 00:04:29,435
Esa es la historia de cómo comencé
mi clínica de rejuvenecimiento en Miami.
71
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
Tony Bosch tiene la típica historia
cubanoamericana
72
00:04:34,857 --> 00:04:36,859
que también es muy extraordinaria.
73
00:04:37,527 --> 00:04:42,073
EDITOR JEFE DEL MIAMI NEW TIMES
TIM ELFRINK
74
00:04:42,156 --> 00:04:46,286
COAUTOR DE: BLOOD SPORT A-ROD AND
THE QUEST TO END BASEBALL'S STEROID ERA
75
00:04:46,369 --> 00:04:49,872
Su papá es un médico matriculado
que estudió en Cuba
76
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
y trabajó en un hospital en Havana
durante la revolución.
77
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
Mis dos padres eran médicos.
78
00:04:56,045 --> 00:04:58,589
También era pariente de un hombre
llamado Orlando Bosch,
79
00:04:58,673 --> 00:05:02,885
que se convirtió en uno de los terroristas
anticastristas más famosos
80
00:05:02,969 --> 00:05:04,095
en la historia de Miami.
81
00:05:04,178 --> 00:05:07,223
El Dr. Orlando Bosch
pasó cuatro años preso
82
00:05:07,307 --> 00:05:11,185
por el ataque con una bazuka
a un barco polaco en el puerto de Miami.
83
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Desde que tengo memoria,
jugábamos con un bate y una pelota,
84
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
algo parecido al beisbol.
85
00:05:16,816 --> 00:05:18,651
Quería ser un jugador de beisbol.
86
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
¿Qué niño no quería jugar al beisbol
para los Mets?
87
00:05:21,446 --> 00:05:24,157
Estos tipos eran mis héroes
cuando era niño.
88
00:05:24,324 --> 00:05:27,744
Empecé a jugar en la secundaria
Christopher Columbus, en Miami.
89
00:05:27,827 --> 00:05:30,705
Era una escuela privada católica
para niños.
90
00:05:30,788 --> 00:05:32,582
Alex Rodríguez también fue allí.
91
00:05:32,665 --> 00:05:35,126
En ese entonces, no era A-Rod,
era solo Alex Rodríguez.
92
00:05:35,209 --> 00:05:37,086
Era un semillero de beisbolistas.
93
00:05:37,170 --> 00:05:39,464
Todos cubanoamericanos,
hijos de refugiados.
94
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
Tenían mucha pasión por el deporte.
95
00:05:41,549 --> 00:05:45,345
No es una sorpresa si consideramos
que esta es la capital de Latinoamérica.
96
00:05:45,428 --> 00:05:48,264
El beisbol es enorme
en muchos de estos países.
97
00:05:54,854 --> 00:05:58,733
Aunque muchos asocian el fútbol
al estado de Florida
98
00:05:58,816 --> 00:06:01,402
y a Miami, el besibol es el rey.
99
00:06:01,486 --> 00:06:07,825
PEDRO GÓMEZ
PERIODISTA DE BEISBOL, ESPN
100
00:06:07,909 --> 00:06:13,122
Si vas a cualquier secundaria aquí,
verás estrellas en potencia.
101
00:06:13,247 --> 00:06:18,503
José Canseco, Rafael Palmeiro,
Danny Tartabull, Lenny Harris.
102
00:06:18,669 --> 00:06:22,423
El héroe del juego en ese momento
era, sin dudas, José Canseco.
103
00:06:22,507 --> 00:06:25,968
Era fantástico, con o sin esteroides.
104
00:06:26,052 --> 00:06:29,097
Creo que era un gran beisbolista.
105
00:06:29,180 --> 00:06:32,225
Los cubanos de Miami
están muy orgullosos de él.
106
00:06:32,308 --> 00:06:33,935
Era un modelo, un héroe.
107
00:06:34,018 --> 00:06:39,565
Era el sueño americano,
pero mi héroe verdadero era Pete Rose,
108
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
Charlie Hustle. Me encantaba como jugaba.
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,111
Jugaba duro.
110
00:06:43,194 --> 00:06:44,404
Jugaba con pasión.
111
00:06:44,487 --> 00:06:45,988
Jugaba por amor al deporte.
112
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
Era el más grande cuando yo era niño.
113
00:06:48,741 --> 00:06:51,869
Creo que los cubanos
son un poco permisivos con sus héroes.
114
00:06:52,537 --> 00:06:54,497
El primer año no jugué mucho.
115
00:06:54,580 --> 00:06:58,418
Me interesaban más las chicas
y las fiestas.
116
00:06:58,501 --> 00:07:02,547
Me expulsaron del equipo dos veces,
una por fumar marihuana y drogarme.
117
00:07:02,630 --> 00:07:06,050
Otra vez, por llegar tarde a la práctica
o por no ir.
118
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Ahora lo pienso y era un desastre.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
Soy mejor como fanático que como jugador.
120
00:07:13,015 --> 00:07:17,770
Mi plan al terminar la escuela
era trabajar en el negocio familiar,
121
00:07:18,271 --> 00:07:19,772
dedicarme a la medicina.
122
00:07:19,856 --> 00:07:24,485
Por desgracia, un título en medicina
requiere más que solo privilegios.
123
00:07:24,569 --> 00:07:25,903
Hay que tener vocación.
124
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
Hay que ser inteligente,
125
00:07:27,947 --> 00:07:31,784
y Tony no tenía lo que se necesitaba
para ser médico en los Estados Unidos.
126
00:07:32,368 --> 00:07:36,706
Pensé que el camino más rápido
sería una escuela de medicina extranjera.
127
00:07:36,789 --> 00:07:41,294
Belice es el único país angloparlante
de Centroamérica.
128
00:07:41,377 --> 00:07:43,504
Por eso elegí la Facultad
de Medicina de Belice.
129
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Tenían un programa de tres años y medio.
130
00:07:46,007 --> 00:07:48,509
Podías obtener un título
en medicina alopática,
131
00:07:48,593 --> 00:07:51,345
que era como tener un título en medicina.
132
00:07:51,971 --> 00:07:54,557
Creo que el nombre oficial
es Escuela de Belice
133
00:07:54,640 --> 00:07:56,267
de Medicina y Actuación.
134
00:07:56,350 --> 00:08:01,189
No cumple con los estándares típicos
de las facultades de medicina de EE. UU.
135
00:08:01,272 --> 00:08:06,277
Ahí es cuando decidí que me dedicaría
al negocio del rejuvenecimiento.
136
00:08:07,361 --> 00:08:11,115
Florida era conocida por Ponce de León
y la fuente de la juventud.
137
00:08:12,658 --> 00:08:17,121
Así que era lógico abrirla aquí en Miami.
138
00:08:17,205 --> 00:08:19,081
¿De qué se trata Miami? ¿La Florida?
139
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Se trata de vanidad y sexo.
140
00:08:21,876 --> 00:08:24,420
Miami, el pene de EE. UU.
141
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Florida, el pene de EE. UU.
142
00:08:28,132 --> 00:08:33,137
Era el lugar perfecto
para el movimiento del rejuvenecimiento.
143
00:08:33,846 --> 00:08:37,058
Florida se convirtió en la capital mundial
del rejuvenecimiento
144
00:08:37,141 --> 00:08:40,937
por las leyes de la industria
del rejuvenecimiento.
145
00:08:41,020 --> 00:08:42,563
No había leyes.
146
00:08:42,647 --> 00:08:48,319
Las clínicas de rejuvenecimiento
ya habían explotado cuando llegué en 2011.
147
00:08:48,402 --> 00:08:55,368
JEROME HILL, EXINVESTIGADOR
DEL DPTO. DE SALUD DE FLORIDA
148
00:08:55,493 --> 00:08:59,163
Básicamente, había médicos o personas
que fingían ser médicos
149
00:08:59,247 --> 00:09:04,794
que daban todo tipo de consejos
y, en muchos casos, recetaban.
150
00:09:04,877 --> 00:09:08,047
Casi no hay regulaciones, cualquiera
puede abrir una de estas clínicas,
151
00:09:08,130 --> 00:09:10,633
hasta alguien no capacitado
como Tony Bosch.
152
00:09:10,716 --> 00:09:14,554
Empezó temprano
con una clínica en Key Biscayne,
153
00:09:14,637 --> 00:09:18,558
una isla muy rica cerca de Miami.
154
00:09:18,641 --> 00:09:21,519
Tomé el rol de un educador.
155
00:09:21,602 --> 00:09:27,233
Me consideraba el científico
detrás de escena
156
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
en vez del médico.
157
00:09:30,236 --> 00:09:33,739
Anthony Bosch se mostraba
como un médico
158
00:09:33,823 --> 00:09:40,204
y daba a las personas suplementos
rejuvenecedores, testosterona,
159
00:09:40,288 --> 00:09:45,334
hormonas de crecimiento y demás,
y no tenía una matricula para hacerlo
160
00:09:45,418 --> 00:09:49,213
aquí en el estado de Florida
o en cualquier otro estado del país.
161
00:09:49,297 --> 00:09:53,134
No podía recetar en el estado de Florida,
162
00:09:53,217 --> 00:09:55,511
pero los médicos
que trabajaban para mí sí.
163
00:09:55,595 --> 00:10:01,392
Buscaba médicos matriculados para
que pusieran su nombre en las operaciones.
164
00:10:01,475 --> 00:10:06,355
Su solución más obvia fue su padre,
que era un médico matriculado,
165
00:10:06,439 --> 00:10:09,150
tenía su recetario y figuraba
como director médico
166
00:10:09,233 --> 00:10:11,027
de varias clínicas de rejuvenecimiento.
167
00:10:11,110 --> 00:10:13,696
Miles de médicos se jubilan en Florida.
168
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
Básicamente, cuando se jubilan
en cualquier otra parte del país,
169
00:10:17,074 --> 00:10:20,286
estos médicos licitan sus recetarios
170
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
y sus matrículas,
para que personas como Tony Bosch
171
00:10:23,998 --> 00:10:27,793
puedan conseguir drogas, dirigir clínicas
de rejuvenecimiento, y ganan dinero.
172
00:10:27,877 --> 00:10:34,258
Tenía el recetario de un médico
que murió mientras la clínica operaba
173
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
y siguió figurando como director médico
por años
174
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
después de su muerte.
175
00:10:38,220 --> 00:10:43,100
Yo creí que seguía vivo,
y luego el otro, su socio, me dijo:
176
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
"No, murió, así que yo recetaré
de ahora en más".
177
00:10:47,730 --> 00:10:51,525
La inspiración inicial detrás
de la empresa de rejuvenecimiento
178
00:10:51,609 --> 00:10:56,697
era proveer terapias de reemplazo hormonal
a todo tipo de pacientes,
179
00:10:56,781 --> 00:10:59,700
para perder peso, mujeres menopáusicas.
180
00:10:59,784 --> 00:11:02,620
No hubo intención de que fuese
para desempeño deportivo,
181
00:11:02,912 --> 00:11:04,830
pero, como fanático del beisbol,
182
00:11:04,914 --> 00:11:08,334
seguía muy de cerca lo que pasaba
con el dopaje en beisbol.
183
00:11:08,417 --> 00:11:10,795
Durante un período de 20 años,
más o menos,
184
00:11:10,878 --> 00:11:15,716
hubo docenas de jugadores
que de repente empezaron a batear 50, 60,
185
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
hasta 70 jonrones en una temporada.
186
00:11:18,386 --> 00:11:19,720
LAS GRANDES LIGAS PRESENTAN
187
00:11:19,804 --> 00:11:22,014
SUPERBATEADORES
188
00:11:22,098 --> 00:11:24,100
Poder, música con más músculos.
189
00:11:24,183 --> 00:11:29,730
Nunca había ocurrido en los más
de 100 años de historia del juego.
190
00:11:29,814 --> 00:11:32,733
Las Grandes Ligas eran cómplices
y obtenían ganancias de esto.
191
00:11:32,817 --> 00:11:37,029
Las Grandes Ligas de Beisbol presentan:
"Carreras para el recuerdo".
192
00:11:37,530 --> 00:11:42,368
Nunca antes dos hombres capturaron así
la imaginación del mundo del beisbol.
193
00:11:42,451 --> 00:11:47,748
Quiero agradecer
a Mark McGuire y a Sammy Sosa
194
00:11:49,166 --> 00:11:53,587
por brindarnos una carrera de jonrones
195
00:11:54,046 --> 00:11:58,050
que ha cautivado a fanáticos
en todo el mundo.
196
00:11:58,426 --> 00:12:03,597
Pregunta sobre la importancia
de la carrera de jonrones de McGuire-Sosa
197
00:12:03,681 --> 00:12:06,600
para atraer fanáticos
después de la crisis de 1994
198
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
y luego pregunta si esa carrera
hubiese ocurrido sin esteroides,
199
00:12:09,687 --> 00:12:11,522
esa es la única respuesta que necesitas
200
00:12:11,605 --> 00:12:14,233
sobre las ganancias que obtuvo
el beisbol por estas drogas.
201
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
Si miran los juegos de las eliminatorias
de los A en Fenway Park,
202
00:12:18,279 --> 00:12:22,992
verán que el público canta:
"Esteroides, esteroides"
203
00:12:23,075 --> 00:12:25,077
mientras Canseco estaba
en el jardín derecho.
204
00:12:25,161 --> 00:12:28,998
¿Y qué hizo Canseco?
Se dio vuelta y mostró sus músculos.
205
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
Todo alcanzó un punto crítico a principios
del 2000 luego del escándalo BALCO.
206
00:12:32,835 --> 00:12:35,880
La investigación federal
de este laboratorio nutricional
207
00:12:35,963 --> 00:12:39,550
apunta al entrenador personal
de Barry Bond, Greg Anderson.
208
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Eso confirmó un día después
de que terminaran las Grandes Ligas
209
00:12:43,262 --> 00:12:45,598
que entre cinco y siete por ciento
210
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
de sus pruebas de esteroides
211
00:12:47,475 --> 00:12:52,146
resultaron positivas, lo que produjo
una nueva política de disciplina.
212
00:12:52,229 --> 00:12:58,027
El uso de drogas para mejorar el desempeño
como los esteroides, en el beisbol,
213
00:12:58,110 --> 00:13:03,240
el fútbol y otros deportes
es peligroso y envía un mensaje erróneo.
214
00:13:03,908 --> 00:13:06,702
Dice que hay atajos para los logros,
215
00:13:06,786 --> 00:13:09,580
y que el desempeño es más importante
que el carácter.
216
00:13:10,206 --> 00:13:14,543
Hoy llamo a los dueños de los equipos,
representantes,
217
00:13:14,627 --> 00:13:17,505
entrenadores y jugadores
a hacerse responsables.
218
00:13:17,588 --> 00:13:22,593
Envíen el mensaje correcto,
háganse fuertes y no consuman esteroides.
219
00:13:24,553 --> 00:13:26,388
El Congreso se involucró.
220
00:13:26,472 --> 00:13:29,725
Hubo audiencias
y mucha presión política hacia el beisbol
221
00:13:29,809 --> 00:13:30,851
para que hicieran algo.
222
00:13:30,935 --> 00:13:32,269
¿Se resguardará en la quinta?
223
00:13:33,437 --> 00:13:38,067
No vine a hablar del pasado,
sino a ser positivo sobre este tema.
224
00:13:38,150 --> 00:13:41,737
Después de años de ver a jugadores flacos
convertirse en neandertales
225
00:13:41,821 --> 00:13:45,241
y a píchers de 40 años lanzar bolas
a 160 kilómetros por hora,
226
00:13:45,324 --> 00:13:47,326
no muchos ciudadanos se sorprendieron
227
00:13:47,409 --> 00:13:52,039
cuando George Mitchell publicó su informe
de 409 páginas sobre las Grandes Ligas.
228
00:13:52,122 --> 00:13:53,499
Por más de una década,
229
00:13:54,041 --> 00:13:58,379
ha habido un uso ilegal
de esteroides anabólicos
230
00:13:58,462 --> 00:14:04,093
y otras sustancias para mejoras
en el desempeño de parte de beisbolistas.
231
00:14:04,510 --> 00:14:10,099
Su informe es un llamado a la acción
y actuaré en consecuencia.
232
00:14:10,182 --> 00:14:12,226
Por parte de los atletas, de repente,
233
00:14:12,309 --> 00:14:15,312
ahora había una traba.
Se llamaba "El informe Mitchell".
234
00:14:15,396 --> 00:14:19,316
Había regulaciones, iban a vigilarlos,
habría más pruebas.
235
00:14:19,400 --> 00:14:24,113
Los representantes y entrenadores
me pidieron ayuda.
236
00:14:24,196 --> 00:14:26,782
Era obvio que querían esquivar
el informe Mitchell.
237
00:14:26,866 --> 00:14:32,246
Tony vendió su propuesta
con una idea llamada microdosaje.
238
00:14:32,329 --> 00:14:34,957
Si siguen mis instrucciones
al pie de la letra
239
00:14:35,040 --> 00:14:37,710
y toman las pequeñas dosis
en los momentos indicados,
240
00:14:37,793 --> 00:14:40,754
obtendrán el empujón, la energía
y la fuerza,
241
00:14:40,838 --> 00:14:45,634
pero no será suficiente
para que estas drogas sean detectadas
242
00:14:45,718 --> 00:14:48,304
si les realizan pruebas después del juego.
243
00:14:52,433 --> 00:14:56,896
En 2007, un representante me contactó
y me habló de un cliente suyo.
244
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
Me dijo: "No sé qué le ocurre,
245
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
no puede levantar un bate ni sostenerlo.
246
00:15:02,359 --> 00:15:03,736
Está cansado todo el tiempo.
247
00:15:03,819 --> 00:15:06,071
No es el mismo beisbolista que antes".
248
00:15:06,822 --> 00:15:08,741
Revisé sus valores en sangre.
249
00:15:08,824 --> 00:15:13,078
Sus niveles de testosterona
eran los de un hombre de 90 años.
250
00:15:13,162 --> 00:15:18,626
Dije: "Bien, este tipo claramente necesita
algún tipo de terapia de testosterona.
251
00:15:18,709 --> 00:15:20,210
¿Quieres decirme quién es?".
252
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Respondió: "Es Manny Ramírez".
253
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
ESTRELLA DE LAS GRANDES LIGAS
254
00:15:23,714 --> 00:15:28,469
Cuando nos conocimos, vino y me abrazó,
y cuando lo hizo me palpó,
255
00:15:28,552 --> 00:15:29,637
como un cacheo.
256
00:15:29,720 --> 00:15:32,598
Pensé que me abrazaba por cariño,
257
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
pero me estaba cacheando.
258
00:15:35,601 --> 00:15:39,271
Desde entonces, pude armar un protocolo
259
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
para resolver la deficiencia
de testosterona.
260
00:15:43,108 --> 00:15:45,235
Apenas logré elevar sus niveles
de testosterona,
261
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
empezó a aparecer el viejo Manny.
262
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
A las semanas,
su concentración había mejorado.
263
00:15:50,366 --> 00:15:51,450
Se sentía más rápido.
264
00:15:51,533 --> 00:15:53,994
Ya no estaba cansado,
y, por supuesto,
265
00:15:54,078 --> 00:15:55,454
tenía energía otra vez.
266
00:15:55,537 --> 00:16:00,709
¡Doctor T, vaya! Me siento todopoderoso.
Veo la bola como una toronja.
267
00:16:00,793 --> 00:16:02,211
Viene hacia mí.
268
00:16:02,294 --> 00:16:03,712
Veo las costuras.
269
00:16:08,258 --> 00:16:11,929
Manny fue el primer cliente VIP que tuve
con el que viajé
270
00:16:12,012 --> 00:16:13,806
y salí de gira.
271
00:16:13,889 --> 00:16:16,100
Si jugaba en Boston, yo iba a Boston.
272
00:16:16,183 --> 00:16:18,769
Si estaba en Chicago, yo iba a Chicago.
273
00:16:18,852 --> 00:16:21,397
Si él estaba en un hotel,
yo me alojaba ahí también.
274
00:16:21,480 --> 00:16:24,733
Si nos encontrábamos con alguien
o alguien preguntaba,
275
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
yo nunca era el doctor T. frente a nadie.
276
00:16:27,111 --> 00:16:31,573
Yo era de mercadotecnia o de publicidad.
277
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Era su publicista.
278
00:16:33,450 --> 00:16:36,453
Manny era Manny,
un personaje muy excéntrico.
279
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Era casi como una caricatura.
280
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
Era muy extraño con algunas cosas.
281
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
Por ejemplo, no le gustaba dormir solo.
282
00:16:43,502 --> 00:16:45,713
No solo no le gustaba dormir solo,
283
00:16:46,005 --> 00:16:48,382
sino que quería una buena historia
antes de dormir.
284
00:16:49,633 --> 00:16:55,014
Varias veces dormí a su lado
en la misma habitación,
285
00:16:55,097 --> 00:16:57,850
en otra cama, por supuesto.
286
00:16:57,933 --> 00:17:02,021
Y le hablaba hasta que se dormía.
287
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Los honorarios iniciales fueron
de $40 000.
288
00:17:06,275 --> 00:17:10,362
A medida que nuestra relación creció,
en dos años, de 2007 a 2009,
289
00:17:10,446 --> 00:17:13,490
también creció el régimen y su costo.
290
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
Oye, cada jonrón cuesta dinero.
291
00:17:15,242 --> 00:17:21,206
En 2007, su total de jonrones era 20,
y en 2008 era 37.
292
00:17:21,290 --> 00:17:26,336
Esa diferencia es enorme
a la hora de contratos multimillonarios
293
00:17:26,420 --> 00:17:27,671
y agencias gratis.
294
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
¡He vuelto!
295
00:17:30,049 --> 00:17:33,469
Después de meses de disputas,
Manny Ramírez y Los Angeles Dodgers
296
00:17:33,552 --> 00:17:37,306
llegaron a un acuerdo por un contrato
de dos años por 45 millones de dólares.
297
00:17:38,182 --> 00:17:43,437
Recuerdo cuando se supo la noticia,
era febrero de 2009,
298
00:17:43,520 --> 00:17:46,065
de que A-Rod había dado positivo.
299
00:17:46,148 --> 00:17:50,527
Rodríguez admite dopaje de 2001 a 2003.
300
00:17:50,611 --> 00:17:56,283
Cometí un error enorme,
pero lo único que le pido a estas personas
301
00:17:56,366 --> 00:17:59,828
y a los estadounidenses es que me juzguen
de hoy en adelante.
302
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Eso es lo único que pido.
303
00:18:02,664 --> 00:18:05,250
¿Cuál fue tu reacción cuando supiste
304
00:18:05,334 --> 00:18:08,712
que Alex Rodríguez admitió el uso
de drogas para mejorar su desempeño?
305
00:18:08,796 --> 00:18:11,507
No lo sé, estaba disfrutando del juego
306
00:18:11,590 --> 00:18:14,551
y no le presté atención a eso.
307
00:18:15,094 --> 00:18:19,348
¿Alguna vez alguien te sugirió
usar drogas durante tu carrera?
308
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
No.
309
00:18:20,349 --> 00:18:21,809
¿Nunca te sentiste tentado?
310
00:18:22,059 --> 00:18:23,018
No.
311
00:18:23,102 --> 00:18:24,561
Manny no estaba preocupado.
312
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
Lo mencionó casi de paso.
313
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
¿Ves lo que pasa?
No nos pasará a nosotros, ¿no?
314
00:18:29,942 --> 00:18:31,318
Dije: "No, no te preocupes.
315
00:18:31,401 --> 00:18:33,070
Siempre y cuando sigas el régimen
316
00:18:33,153 --> 00:18:39,076
de forma correcta, hagas lo que te digo
317
00:18:39,159 --> 00:18:41,995
y lo cumplas, nada de eso ocurrirá".
318
00:18:43,997 --> 00:18:47,584
Soy Faith Steel con noticias impactantes
que supimos hace 45 minutos
319
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
aquí en Sports Center.
320
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
Las Grandes Ligas confirmaron
que el bateador Manny Ramírez
321
00:18:52,464 --> 00:18:55,592
dio positivo en drogas
para mejorar su desempeño
322
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
y será suspendido de inmediato
por 50 juegos.
323
00:18:58,470 --> 00:19:00,806
Llamé a Manny
y le pregunté: "¿Qué ocurrió?".
324
00:19:01,014 --> 00:19:04,935
Me dijo en español:
"T, creo que la cagué".
325
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
Hace poco consulté a un médico
por una cuestión de salud personal.
326
00:19:12,025 --> 00:19:16,029
Me dio una medicación, no esteroide,
que creyó que estaba bien.
327
00:19:16,113 --> 00:19:19,950
Parte de su régimen
era testosterona líquida
328
00:19:20,033 --> 00:19:24,454
que debía tomar en cantidades bajas
si tenía el día libre.
329
00:19:24,872 --> 00:19:29,042
Por error se la inyectó en un avión
330
00:19:29,126 --> 00:19:32,379
y justo sucedió
que ese día le hicieron la prueba.
331
00:19:32,462 --> 00:19:35,465
Soy tan bueno como el protocolo.
332
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
Soy tan bueno como tu cumplimiento.
333
00:19:38,510 --> 00:19:39,678
No soy un mago.
334
00:19:39,761 --> 00:19:42,681
No hay forma
de que esta mierda desaparezca.
335
00:19:42,764 --> 00:19:45,434
¿Cómo te sientes por la situación
de Manny Ramírez, Harry?
336
00:19:45,517 --> 00:19:51,190
Seth, ¿no crees que Manny Ramírez
se ve como el monstruo de El depredador?
337
00:19:53,400 --> 00:19:57,029
Por supuesto, empecé a pensar
cuáles serían las repercusiones.
338
00:19:57,112 --> 00:19:59,489
Alguien debe responsabilizarse por esto.
339
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
Entonces entré
en modo de manejo de crisis,
340
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
se desató un infierno después de eso.
341
00:20:04,369 --> 00:20:08,457
Las Grandes Ligas de beisbol confirman
la existencia de una investigación federal
342
00:20:08,540 --> 00:20:12,878
que involucra a Manny Ramírez, la DEA,
la Administración de Control de Drogas,
343
00:20:12,961 --> 00:20:16,173
y un médico de Miami y su hijo
como la fuente
344
00:20:16,256 --> 00:20:20,219
de la droga de mejora de desempeño
que llevó a la suspensión de Ramírez.
345
00:20:20,719 --> 00:20:24,056
Fui al bar, le pedí al mesero
que pusiera ESPN,
346
00:20:24,139 --> 00:20:27,226
y vi todo el espectáculo desde allí.
347
00:20:27,309 --> 00:20:31,772
La DEA investiga al médico
de Miami Pedro Bosch
348
00:20:31,855 --> 00:20:35,859
para ver si él le prescribió drogas
formales o ilegales a Ramírez y a otros.
349
00:20:36,568 --> 00:20:38,612
Su hijo de 45 años, Anthony Bosch,
350
00:20:38,695 --> 00:20:42,783
al parecer fue la conexión
entre su padre y Ramírez.
351
00:20:42,866 --> 00:20:46,161
Bosch también es conocido
en el ambiente latinoamericano de beisbol.
352
00:20:46,245 --> 00:20:47,371
Manny Ramírez...
353
00:20:47,454 --> 00:20:48,747
Manny Ramírez...
354
00:20:49,206 --> 00:20:51,833
Ha muerto el rey del pop, Michael Jackson.
355
00:20:51,917 --> 00:20:56,255
A dos meses de cumplir 51 años,
falleció hoy en Los Ángeles.
356
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Mientras todo esto ocurría,
llegó la noticia desafortunada
357
00:20:59,758 --> 00:21:01,385
de la muerte de Michael Jackson.
358
00:21:01,468 --> 00:21:04,638
Ese mismo día se supo de la muerte
de Farrah Fawcett.
359
00:21:04,721 --> 00:21:07,766
Mi historia quedó en las últimas páginas,
360
00:21:07,849 --> 00:21:09,059
que es donde quería estar.
361
00:21:09,142 --> 00:21:13,105
Mi abogado dijo: "Escúchame,
creo que podemos salvar esto.
362
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
Creo que podríamos beneficiarnos".
363
00:21:15,482 --> 00:21:18,443
Dijo: "Mantén un perfil bajo, y luego
364
00:21:18,527 --> 00:21:22,614
tu negocio explotará
porque eres el tipo de Manny".
365
00:21:22,698 --> 00:21:25,075
Eso hice, mantuve un perfil bajo
por un par de meses,
366
00:21:25,158 --> 00:21:27,077
volví, y el negocio explotó.
367
00:21:27,160 --> 00:21:31,707
Antes de esto, veíamos a cinco,
368
00:21:31,790 --> 00:21:34,042
seis o siete pacientes nuevos por semana.
369
00:21:34,126 --> 00:21:38,588
Ahora, de repente, veíamos a 50,
55, 60 pacientes nuevos por semana.
370
00:21:38,672 --> 00:21:43,010
Eran agentes inmobiliarios,
abogados, médicos,
371
00:21:43,093 --> 00:21:47,014
gente común de Miami
que quería perder peso con Tony Bosch,
372
00:21:47,097 --> 00:21:48,390
que quería más testosterona.
373
00:21:48,473 --> 00:21:51,810
También tenía cerca de cien policías
como clientes.
374
00:21:51,893 --> 00:21:54,146
Tenía un programa especial
para policías.
375
00:21:55,147 --> 00:21:59,943
Podría haber cimentado mi negocio
con clientes ricos normales
376
00:22:00,027 --> 00:22:02,029
que buscaban terapias
de reemplazo hormonal.
377
00:22:02,112 --> 00:22:06,783
Con los atletas pude ver los resultados.
378
00:22:06,867 --> 00:22:11,371
Podía encender la TV o ir a un juego
y ver mi trabajo.
379
00:22:11,455 --> 00:22:14,750
Al escuchar el golpe del bate
sabía que funcionaba.
380
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
Era el amor por el beisbol.
381
00:22:16,793 --> 00:22:19,087
Era casi como:
"Mamá, llegué a las grandes ligas,
382
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
pero de forma diferente".
383
00:22:21,131 --> 00:22:25,177
Tenía apodos para los clientes atletas.
384
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
Había un jugador, Jordan Norberto,
385
00:22:27,846 --> 00:22:31,308
que me dio una camioneta Yukon como pago.
386
00:22:31,391 --> 00:22:34,353
Su apodo era Yukon.
387
00:22:34,436 --> 00:22:35,687
Bartolo Colón.
388
00:22:35,771 --> 00:22:38,315
Colón era "Conductor ebrio",
porque acababan de pescarlo.
389
00:22:39,941 --> 00:22:42,694
César Puello,
su potencial era de otro nivel.
390
00:22:42,778 --> 00:22:46,031
Así que le decía "Mijo", mi hijo,
391
00:22:46,114 --> 00:22:49,951
porque me sentiría orgulloso
cuando llegara a las grandes ligas,
392
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
iba a tener mucho éxito.
393
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Luego estaban los atletas universitarios.
394
00:22:53,538 --> 00:22:55,791
En el reclutamiento
de las Grandes Ligas de 2005,
395
00:22:55,874 --> 00:22:58,794
cuatro de cinco que fueron reclutados
de la Universidad de Miami,
396
00:22:58,877 --> 00:23:01,004
que jugaron en las primeras rondas
eran míos.
397
00:23:01,088 --> 00:23:03,882
Incluía a César Carrillo y a Ryan Braun.
398
00:23:04,424 --> 00:23:07,719
Luego estaban mis clientes de secundaria.
399
00:23:07,803 --> 00:23:11,181
La mayoría venía por sus padres,
400
00:23:11,264 --> 00:23:14,684
entrenadores, instructores,
de secundarias locales,
401
00:23:14,768 --> 00:23:18,522
y me pedían que me asegurara
que estuvieran bien para el reclutamiento.
402
00:23:18,605 --> 00:23:22,943
Creo que él realmente entendió
la psicología de estos chicos que querían
403
00:23:23,026 --> 00:23:24,945
sobresalir de cualquier manera.
404
00:23:25,028 --> 00:23:27,406
No solo los chicos,
sino también los padres.
405
00:23:27,489 --> 00:23:30,325
A muchos los reclutarían en la secundaria.
406
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
La competencia por un lugar es feroz
407
00:23:33,036 --> 00:23:34,579
en algunos de estos programas
408
00:23:34,663 --> 00:23:39,709
Cuando empiezas a recetarles
a adolescentes que no son adultos,
409
00:23:39,793 --> 00:23:42,879
de repente, haz cruzado un límite,
410
00:23:43,338 --> 00:23:46,258
sobre todo si no tienes
una matrícula de médico.
411
00:23:46,800 --> 00:23:49,469
Mientras Tony Bosch dirigía su clínica
en Coral Gables,
412
00:23:49,553 --> 00:23:52,347
conoció a un paciente que se transformaría
en un jugador clave
413
00:23:52,431 --> 00:23:53,932
en todo lo que vendría luego.
414
00:23:54,015 --> 00:23:55,976
Se llamaba George Velázquez.
415
00:23:56,059 --> 00:24:02,649
TRAFICANTE DE TESTOSTERONA
EN EL MERCADO NEGRO
416
00:24:02,732 --> 00:24:07,237
Ugi era un delincuente. Conocía a tipos
que vendían drogas en Miami,
417
00:24:07,737 --> 00:24:10,490
y se volvió la fuente del mercado negro
de Tony.
418
00:24:10,574 --> 00:24:14,536
Consumíamos tantos productos
que, a veces,
419
00:24:14,619 --> 00:24:17,372
debía comprar esos productos
en el mercado negro.
420
00:24:17,456 --> 00:24:19,374
Y se los compraba a Ugi.
421
00:24:19,875 --> 00:24:23,587
Ugi conseguía la droga
de un brasilero de Kendall,
422
00:24:23,670 --> 00:24:25,046
un suburbio de Miami,
423
00:24:25,130 --> 00:24:28,800
que preparaba la testosterona
en su garaje.
424
00:24:28,884 --> 00:24:31,428
Esa era una gran fuente para Ugi,
era un tipo ingenioso.
425
00:24:31,511 --> 00:24:33,221
Era el típico traficante callejero
426
00:24:33,305 --> 00:24:35,515
que conseguía lo que necesitabas
si no lo tenías.
427
00:24:35,599 --> 00:24:38,393
Ugi me recomendó
con un paciente llamado Yuri Sucart.
428
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
No tenía idea quién era.
429
00:24:39,936 --> 00:24:42,772
En su ocupación puso asistente personal,
o algo así,
430
00:24:42,856 --> 00:24:43,857
pero no puso de quién.
431
00:24:43,940 --> 00:24:47,527
Cada vez que venía,
usaba ropa de los Yankees.
432
00:24:47,611 --> 00:24:51,198
Tenía un anillo de la serie mundial.
Era enorme, no se podía ignorar.
433
00:24:51,281 --> 00:24:53,492
Le dije: "¿Tienes algo que ver
con los Yankees?".
434
00:24:53,575 --> 00:24:56,953
Dijo: "Sí, mi primo juega ahí,
y yo soy su entrenador personal.
435
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
Mi primo quiere conocerte".
436
00:25:01,875 --> 00:25:05,212
Fui a Tampa, había un hotel boutique.
437
00:25:05,295 --> 00:25:09,841
Golpeó la puerta, y la persona
que abrió era A-Rod, era Alex.
438
00:25:10,217 --> 00:25:15,096
Lo primero que dijo fue:
"Quiero lo que sea que Manny tomaba".
439
00:25:15,639 --> 00:25:19,809
No me conocía,
no sabía porqué Manny había dado positivo,
440
00:25:19,893 --> 00:25:22,729
pero sabía cómo jugaba
y conocía su desempeño,
441
00:25:22,812 --> 00:25:24,814
y yo pensé: "Vaya".
442
00:25:26,191 --> 00:25:28,610
No le importaba cómo lo habían pescado
a Manny.
443
00:25:28,693 --> 00:25:30,612
No le importaba,
solo quería lo que tomaba.
444
00:25:30,695 --> 00:25:35,450
Eso dice mucho
del riesgo versus la recompensa.
445
00:25:36,535 --> 00:25:40,413
El campeón del mundo, los New York Yankees
contra los Kansas City Royals
446
00:25:40,497 --> 00:25:42,123
desde el estadio Kauffman.
447
00:25:42,332 --> 00:25:43,959
Tuve un creyente de inmediato.
448
00:25:44,042 --> 00:25:45,919
A los siete días de empezar mi programa,
449
00:25:46,002 --> 00:25:48,505
salió y, en un juego, anotó tres jonrones.
450
00:25:53,009 --> 00:25:57,514
Le pregunté cómo se sentía,
y respondió: "Tengo 18 años otra vez.
451
00:25:57,597 --> 00:26:00,100
No sé qué me diste, pero sea lo que sea,
452
00:26:00,183 --> 00:26:01,476
sigue dándomelo".
453
00:26:01,560 --> 00:26:03,853
Su pago inicial fue de 80 000 dólares.
454
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
El arreglo fue que me pagaría $12 000
por mes en efectivo,
455
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
y su objetivo eran 800 jonrones.
456
00:26:11,152 --> 00:26:13,822
Me dijo que me daría un bonus
cuando llegara a los 800
457
00:26:13,905 --> 00:26:17,826
y agregó: "Te daré 150 más por año
si me das tu exclusividad".
458
00:26:17,909 --> 00:26:19,703
Le dije: "Por 200 cerramos el trato".
459
00:26:19,786 --> 00:26:22,831
A mi experiencia con Alex
460
00:26:23,415 --> 00:26:25,625
debo resumirla
461
00:26:26,376 --> 00:26:27,419
en que fue extraña.
462
00:26:27,794 --> 00:26:30,130
Recuerdo que tenía un departamento.
463
00:26:30,213 --> 00:26:31,965
Estaba sobre el Hudson, en Nueva York.
464
00:26:32,507 --> 00:26:34,259
Era completamente blanco.
465
00:26:34,342 --> 00:26:36,052
Hasta los pisos de madera.
466
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Era demasiado blanco.
467
00:26:38,346 --> 00:26:39,973
Todas las TVs estaban encendidas.
468
00:26:40,056 --> 00:26:44,686
Pasaban imágenes de hacía años
en donde él anotaba jonrones,
469
00:26:44,769 --> 00:26:49,107
o ganaba carreras,
y usaba eso como motivación e inspiración.
470
00:26:49,733 --> 00:26:53,737
Yo viajaba, me reunía con él
y hacíamos todos los tratamientos allí.
471
00:26:53,820 --> 00:26:56,948
Había inyectado a personas
en los lugares más insólitos.
472
00:26:57,032 --> 00:27:00,327
Un jugador no se había inyectado,
y le pregunté:
473
00:27:00,410 --> 00:27:03,288
- "¿Dónde estás?"
- "En una gasolinera fuera de la ciudad".
474
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
Lo hicimos allí en la gasolinera.
475
00:27:06,207 --> 00:27:09,336
A otro le pregunté: "¿Dónde estás?",
y dijo: "En el estadio Marlin".
476
00:27:09,419 --> 00:27:10,295
Fue increíble.
477
00:27:10,378 --> 00:27:13,340
Fui al estadio Mariln,
faltaban tres horas para el juego,
478
00:27:13,423 --> 00:27:15,967
y él apareció con su uniforme y sandalias.
479
00:27:16,051 --> 00:27:18,762
Literalmente fuimos al estacionamiento
del Pollo Tropical.
480
00:27:18,845 --> 00:27:20,680
Él salió, fue al baño.
481
00:27:20,764 --> 00:27:23,558
Luego yo fui al baño, y se lo inyecté ahí.
482
00:27:23,642 --> 00:27:25,477
El que le gana a todos
483
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
es con Alex en el baño de la disco LIV.
484
00:27:36,446 --> 00:27:39,949
Les hacía análisis de sangre
para ver sus deficiencias
485
00:27:40,033 --> 00:27:42,202
y ver si las podía corregir.
486
00:27:43,078 --> 00:27:46,623
Él se sentó en el baño, en el inodoro,
487
00:27:46,706 --> 00:27:51,086
y yo me arrodillé y le extraje sangre.
488
00:27:54,673 --> 00:27:57,634
Alex tenía dos mesas,
yo estaba en una con Ugi.
489
00:27:58,468 --> 00:28:00,387
Todos bailaban y saltaban.
490
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
Entonces noté que había perdido
la muestra de sangre.
491
00:28:08,353 --> 00:28:11,106
Le dije: "Alex, tenemos un problema".
Dijo: "¿Qué ocurre?".
492
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
- "Perdí la muestra".
- "Dime que es una puta broma".
493
00:28:14,484 --> 00:28:16,986
Estábamos en el piso
buscando la muestra de sangre
494
00:28:17,070 --> 00:28:18,655
mientras todos saltaban y bailaban.
495
00:28:33,336 --> 00:28:36,589
Hola, chicos. Soy Mike "The Situation"
Sorrentino, de Jersey Shore.
496
00:28:36,673 --> 00:28:37,674
Así es.
497
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
Todos saben que me fascina broncearme.
498
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
Estoy en Boca Tanning.
Es un lugar de primera.
499
00:28:43,555 --> 00:28:45,432
Es el mejor salón de bronceado del país,
500
00:28:45,515 --> 00:28:47,809
y así es la cosa.
501
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
Ugi era socio de Boca Tanning.
502
00:28:50,478 --> 00:28:53,690
Ugi vino y me dijo:
"Quiero que conozcas a estos tipos.
503
00:28:53,773 --> 00:28:56,943
Tienen salones de bronceado
llamados Boca Tanning.
504
00:28:57,110 --> 00:29:00,488
Podríamos crear algo así como un spa,
505
00:29:00,572 --> 00:29:03,116
hay lugar en todos los salones,
506
00:29:03,199 --> 00:29:06,953
y quieren hablar contigo
para crear un programa de prueba".
507
00:29:07,036 --> 00:29:11,332
Quiere buscar la forma de convertirlo
en una franquicia.
508
00:29:11,416 --> 00:29:13,960
Quería expandir el negocio,
509
00:29:14,043 --> 00:29:16,755
y ahí se puso en contacto
con Boca Tanning,
510
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
manejado por los hermanos Carbone.
511
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Me reuní con Pete Carbone
512
00:29:26,806 --> 00:29:29,809
en el Boca Tanning de South Miami
por primera vez
513
00:29:29,893 --> 00:29:31,811
y hablamos
de cómo podíamos hacer negocios.
514
00:29:31,895 --> 00:29:35,774
Peter y Anthony Carbone parecían salidos
de la película Buenos muchachos.
515
00:29:35,857 --> 00:29:39,235
Eran tipos duros de Nueva York
que terminaron en Florida
516
00:29:39,319 --> 00:29:41,821
y entraron al negocio
de los salones de bronceado
517
00:29:41,905 --> 00:29:45,200
luego de que se pincharan sus sueños
de entrar a la Academia de Policía.
518
00:29:45,283 --> 00:29:48,995
Abrimos un local de prueba
en Boca Tanning.
519
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
El programa
de prueba se llamaba Boca Body.
520
00:29:51,414 --> 00:29:54,834
Ahí también conocí a Porter Fischer.
521
00:29:54,918 --> 00:29:58,463
Mi vicio es broncearme, lo disfruto mucho.
522
00:29:58,546 --> 00:30:03,927
PORTER FISCHER
BRONCEADOR PROFESIONAL
523
00:30:04,010 --> 00:30:06,137
La vitamina D, el calor en tu cuerpo,
524
00:30:06,221 --> 00:30:09,057
no importa cómo me sienta,
si entro a un salón de bronceado
525
00:30:09,140 --> 00:30:11,434
y estoy frente a las lámparas,
ya me siento mejor.
526
00:30:11,518 --> 00:30:15,021
Puedes probar diferentes lociones,
y la piel se siente suave y oscura.
527
00:30:15,104 --> 00:30:18,733
Todo está pensado para hacerte
sentir mejor contigo mismo, y es así.
528
00:30:19,150 --> 00:30:21,528
Era mi viejo vecindario, South Miami,
529
00:30:21,694 --> 00:30:24,447
Sunset Plaza, justo al frente
de la Universidad de Miami.
530
00:30:24,531 --> 00:30:27,116
Inauguraban un salón de bronceado
llamado Boca Tanning.
531
00:30:27,200 --> 00:30:30,161
Fui y hablé con los dueños,
y me parecieron buena gente.
532
00:30:30,245 --> 00:30:31,871
Me convertí en un cliente asiduo.
533
00:30:32,038 --> 00:30:35,041
Cuando me presentaban, decían:
"Es Porter, un cliente asiduo".
534
00:30:35,124 --> 00:30:37,418
Y yo replicaba:
"Soy un bronceador profesional".
535
00:30:37,502 --> 00:30:39,629
Conocía las lámparas, las lociones,
536
00:30:39,712 --> 00:30:41,673
las operaciones, y cuando entraba gente,
537
00:30:41,756 --> 00:30:44,843
casi era como Norm al final de la barra.
538
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
Porter.
539
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
Florida es el estado del sol,
y, a pesar de eso,
540
00:30:49,556 --> 00:30:53,768
tiene más salones de bronceado per cápita
que cualquier otro lugar de EE. UU.
541
00:30:54,018 --> 00:30:56,896
Sobre todo aquí en Miami,
todos quieren todo ya mismo.
542
00:30:56,980 --> 00:30:58,690
¿Por qué van a broncearse?
543
00:30:58,982 --> 00:31:00,233
Porque puedo hacerlo ahora.
544
00:31:00,316 --> 00:31:02,777
Lo quiero ya, quiero dinero ahora,
quiero fama ahora.
545
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
Cuando abrieron, eran el único salón
que abría las 24 horas del día del país.
546
00:31:07,615 --> 00:31:10,326
Cuando tienes un negocio de 24 horas,
ya sabes lo que dicen:
547
00:31:10,410 --> 00:31:12,161
"Nada bueno pasa después de las 3:00".
548
00:31:12,954 --> 00:31:16,249
Bueno, creer o reventar,
sucede que es cierto.
549
00:31:16,332 --> 00:31:18,751
Había otra empresa de salones de bronceado
550
00:31:18,835 --> 00:31:23,339
que había comprado un par de locales
de Boca Tanning fuera de la ciudad,
551
00:31:23,423 --> 00:31:26,467
y Peter me dijo:
"Si estas personas vienen aquí,
552
00:31:26,551 --> 00:31:28,511
nos matarán".
553
00:31:28,595 --> 00:31:30,680
Le dije: "Lo sé, eso te enojaría mucho".
554
00:31:30,763 --> 00:31:34,309
Respondió: "No tienes idea,
cuando te metes con la familia de alguien,
555
00:31:34,392 --> 00:31:36,269
con su comida, con su negocio,
556
00:31:36,352 --> 00:31:38,438
esa mierda hace que te maten,
y muy rápido".
557
00:31:39,397 --> 00:31:42,400
Pete era muy parecido a El padrino.
558
00:31:42,483 --> 00:31:45,528
Mantenía cierta distancia,
y personalmente no quería molestarlo
559
00:31:45,612 --> 00:31:47,947
porque me gustaba ir allí.
No quería que me echaran.
560
00:31:48,031 --> 00:31:49,699
Me gustaba ir al salón de bronceado,
561
00:31:49,782 --> 00:31:52,452
¿por qué haría algo para joderlo?
562
00:31:53,202 --> 00:31:55,622
Había mucha gente hermosa
que iba al salón,
563
00:31:55,705 --> 00:31:57,457
era un buen lugar para pasar el rato.
564
00:31:57,540 --> 00:31:59,959
Me gustaba formar parte de él
y no verlo desde afuera.
565
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Básicamente, engordé y subí unos kilos.
566
00:32:02,962 --> 00:32:04,756
Subí a casi 110 kilos.
567
00:32:04,839 --> 00:32:07,467
Sin importar cuánto lo intentara,
no sería más joven
568
00:32:07,550 --> 00:32:09,928
y no sabía si podría volver a ese nivel.
569
00:32:10,011 --> 00:32:12,472
Anthony buscaba la forma
de expandir su negocio.
570
00:32:12,555 --> 00:32:15,808
Empezaron a remodelar el local
para separar una parte
571
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
y hacer una clínica de rejuvenecimiento.
572
00:32:18,102 --> 00:32:22,231
La mitad de Boca Body era
de Jorge Velázquez, conocido de Pete.
573
00:32:22,315 --> 00:32:23,441
Le decían Ugi.
574
00:32:23,524 --> 00:32:26,069
Dije: "¿Qué hacen ahí?".
Respondió: "Es un negocio aparte
575
00:32:26,152 --> 00:32:28,154
de rejuvenecimiento,
¿quieres un protocolo?".
576
00:32:28,237 --> 00:32:29,906
Dijo: "No, te presentaré al médico".
577
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
Ahí es cuando conocí a Tony Bosch.
578
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
Entré a Boca Body, y ahí estaba Tony
sentado detrás de un escritorio.
579
00:32:36,496 --> 00:32:39,415
Tenía una bata blanca
que decía: "Dr. Tony Bosch".
580
00:32:39,499 --> 00:32:42,585
Tenía un estetoscopio en el cuello.
581
00:32:42,669 --> 00:32:44,420
Sí, asumí que era un médico.
582
00:32:44,921 --> 00:32:46,047
Me presenté.
583
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Empezamos a hablar,
y le entregué mis análisis de sangre.
584
00:32:48,967 --> 00:32:50,593
Los miró por unos minutos y dijo:
585
00:32:50,677 --> 00:32:52,679
"Sí, podemos hacerlo. ¿De dónde eres?
586
00:32:52,762 --> 00:32:54,138
¿A qué escuela fuiste?".
587
00:32:55,139 --> 00:32:57,558
Le dije: "A Columbus".
Respondió: "Yo también.
588
00:32:58,309 --> 00:33:00,812
¿Sabes qué?
Te daré el descuento de Columbus".
589
00:33:01,312 --> 00:33:03,648
Luego preguntó: "¿Sabes quién soy?".
590
00:33:03,731 --> 00:33:05,191
Dije: "No".
591
00:33:05,274 --> 00:33:06,567
"¿Te gusta el beisbol?".
592
00:33:06,651 --> 00:33:08,653
"No, lo siento".
593
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Con esa pregunta, pensé
que lo que había querido decir
594
00:33:11,531 --> 00:33:14,158
era: "¿Sabes quién soy?
Jugué al beisbol para Columbus".
595
00:33:15,785 --> 00:33:19,122
¿Por dónde empiezo con Porter Fischer?
No sé qué decir de ese tipo.
596
00:33:21,541 --> 00:33:22,750
De acuerdo.
597
00:33:22,834 --> 00:33:26,337
La primera impresión que tuve de él
fue casi la de un niño abandonado,
598
00:33:26,421 --> 00:33:27,672
una persona muy necesitada.
599
00:33:27,755 --> 00:33:31,092
Alguien que quería atención,
que la necesitaba,
600
00:33:31,175 --> 00:33:32,677
y que necesitaba aprobación.
601
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
En ese momento,
mi objetivo era perder peso.
602
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
Me dijo: "Toma, prueba esto".
603
00:33:36,806 --> 00:33:37,974
Me dio una pastilla.
604
00:33:38,057 --> 00:33:39,142
Prueba esto.
605
00:33:39,225 --> 00:33:40,768
Fui al gimnasio por media hora.
606
00:33:40,852 --> 00:33:43,187
Me sentí genial, fantástico, y volví
607
00:33:43,271 --> 00:33:45,064
y dije: "¿Qué era eso?".
608
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
Dijo:
"Eso es lo que toma Lance Armstrong".
609
00:33:47,650 --> 00:33:49,819
Respondí: "Bueno".
610
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Me fui pensando:
611
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
"Vaya, tomo lo que toma Lance Armstrong"
612
00:33:53,948 --> 00:33:56,701
Al pobre lo destruyen
en los medios por tomar esteroides.
613
00:33:56,784 --> 00:33:58,786
Toma algo que le da el médico.
614
00:33:58,870 --> 00:33:59,996
Sí, Lance".
615
00:34:00,079 --> 00:34:01,414
Y funcionó.
616
00:34:02,457 --> 00:34:06,586
Después de un tiempo,
pasé de 150 kilos a 85 kilos.
617
00:34:07,754 --> 00:34:10,757
Después de eso, ya no hubo más Boca Body.
618
00:34:11,466 --> 00:34:14,052
Hubo un choque de personalidades.
619
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
No pagaban el alquiler,
no cumplían las reglas,
620
00:34:16,846 --> 00:34:18,306
iban de un lugar a otro.
621
00:34:18,890 --> 00:34:23,644
Ese acuerdo no funcionaría
con los Carbone, que hacían lo mismo.
622
00:34:23,728 --> 00:34:26,439
Le dije a Ugi y a Pete
que no me resultaba.
623
00:34:26,522 --> 00:34:30,068
Decidí disolver mi sociedad con ellos
624
00:34:30,151 --> 00:34:31,360
y seguí con lo mío.
625
00:34:31,444 --> 00:34:32,820
No puedes timar a un timador.
626
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
Eso era lo que ocurría.
627
00:34:34,781 --> 00:34:37,825
Puse una oficina al lado
de la Universidad de Miami.
628
00:34:37,909 --> 00:34:39,660
La llamé Biogenesis.
629
00:34:39,744 --> 00:34:42,455
Luego de que se disolvió Boca Body,
630
00:34:42,538 --> 00:34:45,625
yo seguí bronceándome,
pero no obtuve resultados.
631
00:34:45,875 --> 00:34:49,087
Empecé a buscar dónde estaba Tony.
632
00:34:49,670 --> 00:34:52,048
Finalmente llegué a su nueva ubicación,
633
00:34:52,131 --> 00:34:53,883
al frente de la Universidad de Miami,
634
00:34:53,966 --> 00:34:56,219
al lado del campo de beisbol
de la universidad,
635
00:34:56,302 --> 00:34:58,012
nombrado en honor a Alex Rodríguez.
636
00:34:59,639 --> 00:35:01,808
Porter apareció en Biogenesis.
637
00:35:01,891 --> 00:35:03,392
Dijo: "¿Por qué estás aquí?".
638
00:35:03,476 --> 00:35:05,269
"Quiero continuar con lo que veníamos".
639
00:35:05,353 --> 00:35:06,813
"¿Seguiré con el descuento?".
640
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Le dije: "Sí, dime qué quieres".
641
00:35:09,941 --> 00:35:14,070
Se me ocurrió decirle:
"Quiero verme como Sylvester Stallone".
642
00:35:14,153 --> 00:35:17,156
- "Sí, podemos hacerlo".
- "¿De verdad?".
643
00:35:17,240 --> 00:35:19,450
"Claro que sí,
solo cambiaremos el protocolo".
644
00:35:19,534 --> 00:35:23,121
Se convirtió en un cliente de Biogenesis
con mi tratamiento,
645
00:35:23,204 --> 00:35:24,455
bajo mi cuidado.
646
00:35:24,539 --> 00:35:28,501
En ese momento,
Biogenesis tenía cerca de 300 atletas.
647
00:35:28,668 --> 00:35:32,713
Yo no me ocupaba personalmente
de cada uno de ellos.
648
00:35:32,797 --> 00:35:37,260
No me aseguraba de que siguieran
el protocolo correctamente.
649
00:35:37,343 --> 00:35:41,305
No me aseguraba de su cumplimiento.
650
00:35:41,389 --> 00:35:43,099
Obviamente, no ayudó
651
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
el estilo de vida que llevaba
en ese momento.
652
00:35:48,062 --> 00:35:49,689
Nos iba extremadamente bien.
653
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
Y estaba muy ocupado yendo a fiestas.
654
00:35:52,817 --> 00:35:54,944
No pensé que me atraparían tontamente.
655
00:35:55,027 --> 00:35:58,614
El hecho de vivir en Miami
no implicaba el mismo riesgo
656
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
que si viviera en Dakota del Norte.
657
00:36:00,491 --> 00:36:04,954
Miami tenía la mentalidad de los años 80,
Cocaine Cowboys,
658
00:36:05,037 --> 00:36:06,080
y el lejano oeste.
659
00:36:06,164 --> 00:36:07,623
Si había llegado tan lejos,
660
00:36:07,707 --> 00:36:10,126
creí que podría seguir hasta el final
sin problemas.
661
00:36:12,837 --> 00:36:16,215
El punto de inflexión fue
662
00:36:16,299 --> 00:36:21,470
cuando Melky Cabrera dio positivo.
663
00:36:21,554 --> 00:36:23,806
Cabrera no pasó el dopaje.
664
00:36:23,890 --> 00:36:26,642
Lo descubrieron usando drogas
para mejorar su rendimiento
665
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
y para mejorar su salario.
666
00:36:28,936 --> 00:36:30,980
Sabía que sería el fin. No era tonto.
667
00:36:31,063 --> 00:36:33,274
Melky Cabrera, Bartolo Colón.
668
00:36:33,357 --> 00:36:36,777
Tras el positivo de Melky Cabrera,
el pícher de los Athletics, Colón,
669
00:36:36,861 --> 00:36:40,114
también quedo expulsado de 50 juegos
por testosterona.
670
00:36:40,198 --> 00:36:45,036
Todos ellos empezaron a dar positivo.
Decidí que no trabajaría más con atletas.
671
00:36:45,119 --> 00:36:47,330
Quería darle un descanso a esto.
672
00:36:48,039 --> 00:36:49,582
Empecé a dejar jugadores.
673
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
Dejé de aceptar pacientes nuevos.
674
00:36:51,542 --> 00:36:55,046
Solo trabajábamos mensualmente
con pacientes viejos.
675
00:36:55,129 --> 00:36:58,591
No tenía los mismos ingresos,
pero tenía el mismo equipo.
676
00:36:58,674 --> 00:36:59,884
Tenía los mismos gastos.
677
00:36:59,967 --> 00:37:02,094
Era un caos total.
678
00:37:02,887 --> 00:37:05,640
Empecé a ver que no había
ni una pizca de publicidad
679
00:37:05,723 --> 00:37:06,766
en todo el edificio.
680
00:37:06,849 --> 00:37:10,061
Pensé: "Quiero contribuir
con esta industria que tanto quiero.
681
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
Ayudaré a este tipo
a hacer explotar su negocio.
682
00:37:12,480 --> 00:37:15,816
Soy una publicidad andante
de lo bien que trabaja".
683
00:37:15,900 --> 00:37:19,028
Tony, de cierta forma,
sabía que era lo último que podía hacer.
684
00:37:19,111 --> 00:37:20,738
Era un traficante de drogas.
685
00:37:20,821 --> 00:37:24,700
Era como ir al traficante de cocaína
del vecindario en Miami
686
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
y decirle
que estaba haciendo un gran trabajo
687
00:37:26,869 --> 00:37:28,663
y que quería publicitar sus servicios.
688
00:37:28,746 --> 00:37:30,998
No podía hacerlo. Sabía que no podía.
689
00:37:31,082 --> 00:37:32,333
Pero Porter no lo entendió.
690
00:37:32,416 --> 00:37:35,461
Empezó a ir más a mi oficina.
691
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
Estaba todo el tiempo
en la sala de espera.
692
00:37:37,588 --> 00:37:41,217
En ese momento, no me importaba
porque a cualquiera que iba
693
00:37:41,300 --> 00:37:44,428
se le sentaba y le decía
que éramos fantásticos.
694
00:37:44,553 --> 00:37:49,392
Tenía un hombre que trabajaba para mí
como CFO, Ricky Martínez.
695
00:37:49,475 --> 00:37:53,396
RICKY MARTÍNEZ
CFO DE BIOGENESIS
696
00:37:53,479 --> 00:37:54,605
Le dije: "Oye, Ricky,
697
00:37:54,689 --> 00:37:56,649
¿por qué no me dejas
hacerles la publicidad?
698
00:37:56,732 --> 00:37:58,401
Déjame ayudarlos,
699
00:37:58,484 --> 00:38:01,237
hace tiempo que me dedico
a la publicidad corporativa".
700
00:38:01,320 --> 00:38:02,905
Cada vez que iba, cada mes, decía:
701
00:38:02,989 --> 00:38:05,283
"Déjenme hacerles la publicidad".
Y me evadían.
702
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
"Si es un problema, les pagaré.
703
00:38:07,785 --> 00:38:09,495
Haré los folletos y las tarjetas,
704
00:38:09,578 --> 00:38:11,038
déjenme mostrarles lo que hago".
705
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
"No tienes que hacerlo".
706
00:38:12,331 --> 00:38:14,834
"No, quiero hacerlo,
ahora tengo más dinero".
707
00:38:14,917 --> 00:38:17,336
"¿Tienes más dinero?".
708
00:38:17,420 --> 00:38:19,755
Cuando no estaba en el salón de bronceado,
709
00:38:19,839 --> 00:38:22,508
andaba en bicicleta por el vecindario.
710
00:38:22,591 --> 00:38:25,261
Un día, mientras andaba en bicicleta,
me atropelló un auto.
711
00:38:28,431 --> 00:38:32,435
Resultó ser una gracia de Dios
para Porter Fischer,
712
00:38:32,518 --> 00:38:37,565
porque el dueño
del Jaguar pagó un seguro muy jugoso.
713
00:38:37,648 --> 00:38:40,026
Y esa noche, ¡pum!
714
00:38:40,109 --> 00:38:42,069
Tony de repente me llamó ese día:
715
00:38:42,153 --> 00:38:43,612
"Hola. Hablé con Ricky.
716
00:38:43,696 --> 00:38:45,948
Dice que tienes un poco de dinero".
717
00:38:46,032 --> 00:38:48,826
"Creo en ti, creo en el producto,
718
00:38:48,909 --> 00:38:51,746
quiero ver cómo puedo introducirme
en el negocio".
719
00:38:51,829 --> 00:38:54,874
"Tengo otra propuesta.
¿Por qué no inviertes en el negocio?".
720
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
Dije: "Oh".
721
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
TONTO
722
00:38:58,836 --> 00:39:02,840
"Podrías ser el director de publicidad,
y te pagaré el 20 % de las ganancias.
723
00:39:03,049 --> 00:39:06,218
Si me das $4000, te pagaré $4800.
724
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Te pagaré $1200 por semana.
725
00:39:08,429 --> 00:39:10,222
En un mes, recuperarás la inversión".
726
00:39:10,306 --> 00:39:11,891
Le dije: "De acuerdo".
727
00:39:11,974 --> 00:39:16,645
Si no comprenden el trato
que hicieron Porter y Tony por $4000,
728
00:39:16,729 --> 00:39:19,065
seguramente es porque no tiene sentido.
729
00:39:19,148 --> 00:39:22,985
Ahora hay muchas disputas
sobre si los $4000 fueron una inversión
730
00:39:23,069 --> 00:39:24,570
en la empresa o un préstamo.
731
00:39:24,653 --> 00:39:28,324
Básicamente, Tony Bosch,
732
00:39:28,407 --> 00:39:31,369
cuya vida estaba ya girando
fuera de control,
733
00:39:31,452 --> 00:39:33,204
estaba dispuesto a todo por dinero.
734
00:39:33,287 --> 00:39:36,415
Tal vez le dijo a Porter
lo que necesitaba escuchar
735
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
para que le diera el dinero.
736
00:39:38,125 --> 00:39:41,003
Ricky me preguntó:
"¿Seguro quieres hacer esto?".
737
00:39:41,087 --> 00:39:43,756
"Ricky, todos los meses les pido
hacerles la publicidad".
738
00:39:43,839 --> 00:39:45,466
"Bien, solo quiero asegurarme.
739
00:39:45,549 --> 00:39:46,842
¿Seguro quieres hacerlo?".
740
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Le hice un cheque a Biogenesis por $4000.
741
00:39:49,929 --> 00:39:52,932
Porter Fischer hizo su inversión.
742
00:39:53,557 --> 00:39:56,102
Creía que era parte del equipo
de Biogenesis.
743
00:39:56,602 --> 00:39:59,188
De ninguna forma era parte del equipo
de Biogenesis.
744
00:39:59,271 --> 00:40:01,941
Ahora veamos, ¿qué puedo hacer?
745
00:40:02,024 --> 00:40:04,985
Creé cuentas de Gmail para todos,
746
00:40:05,069 --> 00:40:07,071
para él, Ricky, su papá.
747
00:40:07,154 --> 00:40:11,158
Hacía cosas para que el negocio
se viera real.
748
00:40:11,409 --> 00:40:13,285
Le dije: "Ricky, hagamos una página web.
749
00:40:13,369 --> 00:40:14,745
Les haré una página web.
750
00:40:14,829 --> 00:40:16,372
Solo dime cuáles son los paquetes.
751
00:40:16,455 --> 00:40:17,790
Veamos los costos.
752
00:40:17,873 --> 00:40:19,667
¿Cuánto cobramos por la testosterona?".
753
00:40:19,750 --> 00:40:23,796
Dijo: "Bueno, con receta cuesta $100,
754
00:40:23,879 --> 00:40:26,132
si la obtenemos del Dr. Pedro".
755
00:40:26,715 --> 00:40:28,217
Dije: "¿De dónde más si no?".
756
00:40:28,300 --> 00:40:30,219
"A menos que la obtengamos de Ugi".
757
00:40:30,302 --> 00:40:31,971
"¿Por qué la obtendrían de Ugi?".
758
00:40:32,054 --> 00:40:33,722
No sé cómo funciona.
759
00:40:33,806 --> 00:40:36,851
Yo estaba ahí sentado y pregunté:
"¿Ugi conoce a otro doctor?".
760
00:40:37,309 --> 00:40:40,479
"Porter, Ugi no es más
que un traficante de esteroides".
761
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
Dije: "De acuerdo".
762
00:40:45,651 --> 00:40:46,735
Ahí pensé:
763
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
"Bueno, ahora sí empiezo
a entender un poco más".
764
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
"Por eso no hay publicidad alguna aquí".
765
00:40:52,741 --> 00:40:55,786
Cuando me di cuenta
de cuánto tiempo requería este tipo,
766
00:40:55,870 --> 00:40:59,832
empecé a ignorar sus pedidos
de reuniones y citas.
767
00:40:59,915 --> 00:41:04,003
Y creo que eso lo frustró y lo irritó.
768
00:41:04,086 --> 00:41:06,338
Una semana después:
"Ricky, ¿dónde está Tony?".
769
00:41:06,422 --> 00:41:07,631
"No está aquí".
770
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
"Lo sé, pero debe pagarme $1200".
771
00:41:10,509 --> 00:41:12,803
"¿Qué quieres que te diga, Porter?
No está".
772
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
"¿Y?".
773
00:41:14,889 --> 00:41:18,017
"Porter, te pregunté si estabas seguro
de querer hacer esto".
774
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Finalmente, me encontré con Tony,
y me dijo: "Lo siento,
775
00:41:21,854 --> 00:41:23,814
estuve de viaje por unos asuntos.
776
00:41:23,898 --> 00:41:25,274
Sé que te prometí $1200.
777
00:41:25,357 --> 00:41:27,568
No, quiero que renegociemos esto.
778
00:41:27,651 --> 00:41:29,904
No te pongas nervioso, Porter.
779
00:41:29,987 --> 00:41:31,447
Te daré $600 ahora".
780
00:41:32,281 --> 00:41:34,366
Iba a la sala de enfermeras y lo veía.
781
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
Iba al depósito y lo veía.
782
00:41:37,119 --> 00:41:39,371
Iba a la oficina de finanzas y lo veía.
783
00:41:39,455 --> 00:41:40,915
Lo veía en el estacionamiento,
784
00:41:40,998 --> 00:41:42,458
cuando llegaba y cuando me iba.
785
00:41:42,541 --> 00:41:45,002
Lo veía en todas partes.
Casi que lo estaba acosando.
786
00:41:45,085 --> 00:41:47,379
Pasó otra semana,
y le pedí el dinero a Ricky.
787
00:41:47,463 --> 00:41:49,465
"No tengo el dinero ahora,
vuelve mañana".
788
00:41:49,548 --> 00:41:51,091
"¿Por qué, cuál es el problema?".
789
00:41:51,175 --> 00:41:53,135
"Más gente vendrá mañana.
790
00:41:53,219 --> 00:41:54,970
Necesito el efectivo de los clientes".
791
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
"Ricky, ¿qué está pasando?".
792
00:41:57,223 --> 00:42:00,142
"Porter, no entiendes. No pagamos
el alquiler hace tres meses".
793
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Mi estilo de vida era muy costoso.
794
00:42:02,895 --> 00:42:07,483
Consumía cerca de $40 000 por mes
en gastos.
795
00:42:07,566 --> 00:42:10,736
Impuestos, pensión alimentaria
para mis hijos, una cosa, la otra.
796
00:42:10,819 --> 00:42:12,863
Pagaba dos alquileres.
797
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
Uno era de $7000, el otro era de $5000.
Mantuve todo eso.
798
00:42:15,616 --> 00:42:18,536
Por cada dólar que ganaba, gastaba dos.
799
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Por supuesto, mi presupuesto de cocaína
era de $5000 o $6000 por mes.
800
00:42:22,206 --> 00:42:25,834
Hablaba de $60 000 por mes.
801
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
¿Cómo podía consumir tantas drogas?
802
00:42:28,629 --> 00:42:30,214
Fui a hablar con Rick y le dije:
803
00:42:30,297 --> 00:42:33,175
"Oye, si no me dan mi dinero,
haré explotar todo.
804
00:42:33,259 --> 00:42:36,053
Los delataré a todos,
y nadie se interpondrá en mi camino.
805
00:42:36,136 --> 00:42:38,180
Solo serán daño colateral para mí.
806
00:42:38,264 --> 00:42:40,808
No me robarán $4000. Quiero mi dinero".
807
00:42:40,891 --> 00:42:45,312
Porter se enojó y se frustró mucho.
808
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Me dejaba mensajes extraños,
809
00:42:49,400 --> 00:42:52,528
correos con insultos, eran denigrantes.
810
00:42:52,611 --> 00:42:55,573
Llegó al punto en que me asustó.
811
00:42:55,656 --> 00:42:58,492
Tony estaba en su oficina. Le dije:
"Tony, ¿cómo estás?".
812
00:42:58,576 --> 00:43:00,077
"Bien, ¿en qué te puedo ayudar?".
813
00:43:00,160 --> 00:43:02,079
"Quiero mi dinero".
814
00:43:02,580 --> 00:43:04,248
"Bueno, no lo tengo".
815
00:43:04,331 --> 00:43:07,751
"Tony, esto no es un juego.
Devuélveme mi dinero.
816
00:43:07,835 --> 00:43:09,461
Estás atrasado, quiero mi dinero".
817
00:43:09,545 --> 00:43:12,840
"Soy el doctor Tony Bosch,
¿qué harás al respecto?".
818
00:43:12,923 --> 00:43:15,384
"Pues te haré mierda, claro que sí".
819
00:43:15,467 --> 00:43:16,844
Ahí tenía dos opciones.
820
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
O le daba una paliza ahí mismo,
821
00:43:19,638 --> 00:43:22,141
o investigaba qué pasaba
y destruía su negocio.
822
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
Ahí le dije a Ricky:
823
00:43:23,601 --> 00:43:25,853
"No le pagues nada
hasta que no lo solucionemos".
824
00:43:25,936 --> 00:43:28,063
Este tipo traía problemas.
825
00:43:28,147 --> 00:43:30,774
Porter Fischer era un tipo honesto,
826
00:43:30,858 --> 00:43:33,902
con las emociones a flor de piel,
827
00:43:34,653 --> 00:43:36,363
y explotó.
828
00:43:37,823 --> 00:43:42,369
Y cuando a Porter lo engañan o lo estafan,
829
00:43:42,911 --> 00:43:45,998
siente una ira incontrolable.
830
00:43:46,081 --> 00:43:48,417
Mientras tanto,
podía entrar y salir como quisiera.
831
00:43:49,501 --> 00:43:50,586
Estaba ahí mirando.
832
00:43:50,669 --> 00:43:53,088
Tomaba fotografías
e intentaba saber qué pasaba.
833
00:43:56,425 --> 00:43:59,720
Me senté en la computadora,
me di vuelta y vi unas cajas.
834
00:44:00,304 --> 00:44:01,639
Y me di cuenta.
835
00:44:02,181 --> 00:44:05,142
Tony vino un día de mal humor.
836
00:44:05,225 --> 00:44:07,353
"No necesito a ninguno de ustedes.
837
00:44:07,436 --> 00:44:10,189
Lo único que necesito es esto".
Y tomó una carpeta.
838
00:44:10,272 --> 00:44:11,190
"Solo esto.
839
00:44:11,273 --> 00:44:13,400
Podría ponerlo en mi auto
y hacer este trabajo.
840
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
Solo necesito esto".
841
00:44:14,985 --> 00:44:17,279
Golpeó la carpeta y salió.
842
00:44:22,618 --> 00:44:24,870
Pensé: "¿Necesita esto?
¿Qué tiene todo esto?".
843
00:44:25,037 --> 00:44:26,580
Empecé a ver.
844
00:44:26,664 --> 00:44:29,833
Eran carpetas con nombres de personas.
845
00:44:30,167 --> 00:44:31,168
Las abrí.
846
00:44:31,752 --> 00:44:34,004
No diría que eran fichas de pacientes
847
00:44:34,088 --> 00:44:37,341
porque eran hojas sueltas,
papeles, notas, post-its.
848
00:44:37,633 --> 00:44:40,844
Las saqué y vi el protocolo
de John Secada.
849
00:44:47,059 --> 00:44:49,812
Seguí revisando y encontré cuatro libros
en su escritorio.
850
00:44:49,895 --> 00:44:52,314
Los abrí y vi la primera página.
851
00:44:52,398 --> 00:44:55,192
Tenía jugadores de beisbol,
y el primero era Alex.
852
00:44:56,443 --> 00:44:58,612
Melky Cabrera, Ryan Braun.
853
00:44:59,154 --> 00:45:00,114
"Qué sorpresa".
854
00:45:00,197 --> 00:45:03,951
Nombres de beisbolistas, uno tras otros.
Y al lado, decía "Pro".
855
00:45:04,034 --> 00:45:05,786
Luego varios nombres más.
856
00:45:05,953 --> 00:45:10,082
Decía "Col" y otros nombres,
luego decía "H. S."
857
00:45:10,165 --> 00:45:12,084
Cientos, miles de nombres.
858
00:45:12,167 --> 00:45:14,712
Muchos no llamaban la atención,
pero había un par que sí.
859
00:45:14,795 --> 00:45:17,589
Cuando vi el nombre "A. Rodríguez"
en Miami
860
00:45:17,673 --> 00:45:19,216
no me llamó la atención.
861
00:45:19,299 --> 00:45:21,552
Debe haber miles de Alex Rodríguez,
862
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
pero luego empecé a ver "A-Rod".
863
00:45:23,846 --> 00:45:25,264
Y me di cuenta.
864
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
"Beisbol. ¿Sabes quién soy?"
865
00:45:28,308 --> 00:45:30,310
No sabía quién era.
866
00:45:30,394 --> 00:45:31,520
Y lo busqué en Internet.
867
00:45:31,979 --> 00:45:36,442
"Anthony Bosch, beisbol".
Y lo primero que apareció
868
00:45:36,525 --> 00:45:39,695
fue la historia del 2009
sobre él y su padre
869
00:45:39,778 --> 00:45:42,072
y la suspensión de Manny Ramírez.
870
00:45:42,156 --> 00:45:45,743
Ahora entendía de qué se trataba todo.
871
00:45:46,535 --> 00:45:47,536
"De acuerdo.
872
00:45:47,619 --> 00:45:50,497
No me queda mucho tiempo.
Creo que esto es todo.
873
00:45:52,082 --> 00:45:53,167
Quiero mi dinero.
874
00:45:53,250 --> 00:45:54,793
Quiero mi dinero. ¿Qué necesita?
875
00:45:54,877 --> 00:45:57,212
Tiene demasiada información
en estos libros.
876
00:45:59,882 --> 00:46:01,425
Averiguaré qué pasa con este tipo.
877
00:46:01,508 --> 00:46:03,051
Lo arruinaré".
878
00:46:06,096 --> 00:46:10,267
Me di cuenta de que algunos cuadernos
habían desaparecido.
879
00:46:10,350 --> 00:46:13,187
Al primero que consulté
fue a Ricky Martínez,
880
00:46:13,604 --> 00:46:17,316
le dije: "Ricky, creo que alguien
me estuvo sacando cosas".
881
00:46:17,816 --> 00:46:19,151
Ricky me envió un mensaje:
882
00:46:19,234 --> 00:46:21,153
"Oye, Tony quiere hablar contigo".
883
00:46:21,236 --> 00:46:22,488
Dije: "¿Tiene mi dinero?".
884
00:46:22,571 --> 00:46:25,324
"No, ¿sabes dónde están los libros?".
885
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
"¿Qué libros?".
886
00:46:27,785 --> 00:46:30,996
"Tony tenía libros en su escritorio
que quizá te llevaste sin notarlo
887
00:46:31,079 --> 00:46:33,081
y quiere que se los devuelvas".
888
00:46:33,165 --> 00:46:36,168
"Ya veremos. Estoy tan furioso
porque no me devuelven mi dinero
889
00:46:36,251 --> 00:46:38,545
que no sé si pueda hacer otra cosa".
890
00:46:38,629 --> 00:46:42,299
Tony dijo: "Mas vale que los devuelvas.
No sé qué pretendes".
891
00:46:42,382 --> 00:46:44,885
Dije: "Está bien",
pero quise decir: "Vete a la mierda".
892
00:46:45,260 --> 00:46:50,766
Usó la excusa de que quería su dinero
de inmediato,
893
00:46:50,849 --> 00:46:55,729
y le dije: "Bajo ninguna circunstancia
te pagaré ese dinero
894
00:46:55,813 --> 00:46:57,397
o más".
895
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
En retrospectiva,
quizá debería haberle pagado.
896
00:47:00,651 --> 00:47:06,698
Hubiese sido mucho más barato
de lo que terminé pagando.
897
00:47:08,242 --> 00:47:09,952
Una tarde, recibí un correo.
898
00:47:10,035 --> 00:47:13,497
El remitente era David Castillo.
899
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Era un mensaje corto.
900
00:47:15,249 --> 00:47:18,919
Decía que había leído una historia
que yo había escrito hacía años
901
00:47:19,002 --> 00:47:20,671
sobre un tipo llamado Tony Bosch.
902
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
"Tengo más información sobre este médico,
903
00:47:23,173 --> 00:47:24,675
tal vez te interese.
904
00:47:24,758 --> 00:47:25,843
Llámame si quieres".
905
00:47:25,926 --> 00:47:27,845
A la mañana siguiente me llamó.
906
00:47:27,928 --> 00:47:32,015
Como periodista,
soy muy escéptico de la gente.
907
00:47:32,099 --> 00:47:35,018
Este tipo estaba muy excitado y nervioso.
908
00:47:35,102 --> 00:47:37,104
Al final de la llamada, me dijo su nombre,
909
00:47:37,187 --> 00:47:38,605
así podía chequear quién era.
910
00:47:38,689 --> 00:47:42,776
Pactamos una cita para encontrarnos
en un bar de deportes en South Miami,
911
00:47:42,860 --> 00:47:45,028
al frente del salón de Boca Tanning.
912
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
Porter dijo: "No me importan
las Grandes Ligas.
913
00:47:47,489 --> 00:47:51,493
Tengo un objetivo,
que es destruir a Tony Bosch.
914
00:47:51,743 --> 00:47:55,998
Me mintió
y quiero arruinar por completo su vida".
915
00:47:56,331 --> 00:47:58,667
Tim dijo: "Bosch ni siquiera es médico".
916
00:47:58,792 --> 00:48:01,920
Le dije:
"Vi su diploma, Universidad de Belice".
917
00:48:02,462 --> 00:48:06,008
"Puede ejercer allí, pero no
está habilitado para ejercer aquí".
918
00:48:06,091 --> 00:48:06,925
Y yo me quedé...
919
00:48:08,552 --> 00:48:11,054
"Vine con las mejores intenciones
para ayudarlo
920
00:48:11,138 --> 00:48:14,308
y luego me entero de que el tipo
no es más que un estafador de mierda".
921
00:48:14,808 --> 00:48:18,645
Me trajo uno de los libros y pude verlo.
922
00:48:19,187 --> 00:48:21,148
Dijo: "¿Puedo sacarle copias?".
923
00:48:21,231 --> 00:48:23,317
"Sí, claro que puedes".
924
00:48:23,400 --> 00:48:24,985
"¿Puedes arruinar a este tipo?"
925
00:48:25,068 --> 00:48:28,196
"Si lo que dices es verdad, sí,
esto es importante".
926
00:48:30,115 --> 00:48:32,951
Dejamos de comunicarnos
con Porter Fischer.
927
00:48:33,035 --> 00:48:34,661
Estaba muy preocupado
928
00:48:34,745 --> 00:48:37,748
de que esta información
cayera en las manos equivocadas,
929
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
en los tipos equivocados.
930
00:48:39,249 --> 00:48:42,169
Llamé a Alex
y le dije lo que había pasado,
931
00:48:42,419 --> 00:48:45,631
que estas personas me extorsionaban,
y ahí fui con Ugi.
932
00:48:45,714 --> 00:48:47,257
Le dije: "Tenemos un problema".
933
00:48:47,341 --> 00:48:49,301
Ugi dijo: "No te preocupes, me ocuparé".
934
00:48:49,384 --> 00:48:51,178
Ugi fue con Pete Carbone.
935
00:48:52,220 --> 00:48:55,015
Ahora trabajaba con Tim
y copiaba todo el material.
936
00:48:55,098 --> 00:48:57,017
Pete me había llamado 15 veces.
937
00:48:57,100 --> 00:48:58,977
Lo llamé, y me dijo: "¿Dónde estabas?
938
00:48:59,061 --> 00:49:02,230
Debo preguntarte algo, y no me mientas,
nada de mentiras".
939
00:49:02,314 --> 00:49:03,231
Le dije: "¿Qué?".
940
00:49:03,315 --> 00:49:06,193
Dijo: "¿Estás escribiendo sobre Bosch?".
941
00:49:07,069 --> 00:49:10,364
Dije: "Ya no trabajo
con el New York Times".
942
00:49:10,447 --> 00:49:12,115
"No sabes dónde te metiste.
943
00:49:12,199 --> 00:49:13,784
Van a matarte".
944
00:49:14,493 --> 00:49:17,204
- "¿Quién, Bosch?".
- "No, Ugi".
945
00:49:17,788 --> 00:49:19,915
"¿Ugi? ¿Por qué?".
946
00:49:19,998 --> 00:49:23,001
"No sabes las conexiones de ese tipo.
Es pesado.
947
00:49:23,085 --> 00:49:25,671
Hay mucha gente involucrada, no lo hagas.
Debes detenerte.
948
00:49:25,754 --> 00:49:29,216
No quieres meterte con Ugi.
Tiene conexiones muy peligrosas.
949
00:49:29,299 --> 00:49:31,343
Si la historia se publica, te matarán".
950
00:49:31,426 --> 00:49:33,470
Y luego pensé:
951
00:49:33,553 --> 00:49:37,599
"Acabo de tropezarme con una fábrica
de esteroides, o algo así,
952
00:49:37,683 --> 00:49:41,770
y Ugi será quien caiga por todo esto".
953
00:49:41,853 --> 00:49:42,980
Entonces enloquecí.
954
00:49:43,063 --> 00:49:44,356
Estaba como loco.
955
00:49:44,439 --> 00:49:45,524
Me dijo: "Iré allí".
956
00:49:45,607 --> 00:49:47,609
Le dije: "No vengas". Me dijo: "Iré".
957
00:49:47,693 --> 00:49:51,613
Tomé mi arma y me senté en el auto,
958
00:49:51,697 --> 00:49:55,117
tenía una lona con una rendija,
a esperar a que alguien llegara.
959
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
Nunca le había disparado a alguien,
960
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
pero no dejaría que me mataran
en mi propia casa.
961
00:50:01,623 --> 00:50:02,916
Apareció Pete
962
00:50:03,000 --> 00:50:06,461
y dejé que se bajara, fue a la puerta,
y lo abordé por detrás.
963
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
- "Pete".
- "Ahí estás.
964
00:50:08,922 --> 00:50:10,590
Quita esa arma, no la necesitas.
965
00:50:10,674 --> 00:50:11,591
Ve adentro".
966
00:50:11,675 --> 00:50:13,885
Entré y le dije: "¿Qué mierda ocurre?
967
00:50:13,969 --> 00:50:15,012
¿Ahora van a matarme?".
968
00:50:15,095 --> 00:50:16,596
"¿Qué harás con la historia?".
969
00:50:16,680 --> 00:50:18,140
Le dije: "Quiero mi dinero".
970
00:50:18,223 --> 00:50:20,225
Dijo: "No, ¿qué quieres?".
971
00:50:20,308 --> 00:50:22,227
"Solo quiero mi dinero, Pete".
972
00:50:22,310 --> 00:50:24,646
"Te preguntaré otra vez, ¿qué quieres?".
973
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
"Quiero que ese hijo de puta pague.
974
00:50:27,399 --> 00:50:29,860
Quiero que pague por robarme".
975
00:50:29,943 --> 00:50:31,194
"Haremos que suceda,
976
00:50:31,278 --> 00:50:34,364
nos aseguraremos de que lo haga,
pero, por ahora,
977
00:50:34,448 --> 00:50:35,741
solo quieres tu dinero".
978
00:50:35,824 --> 00:50:36,950
"Solo quiero mi dinero".
979
00:50:37,034 --> 00:50:39,327
"Haré que te pague,
pero necesito los libros".
980
00:50:40,287 --> 00:50:41,955
- "De acuerdo".
- "Yo me ocuparé,
981
00:50:42,039 --> 00:50:43,749
me ocuparé de todo este asunto".
982
00:50:43,832 --> 00:50:46,585
Tomé los cuatro libros y se los di a Pete.
983
00:50:46,668 --> 00:50:48,962
Ya no tenía motivos
para quedarme con los libros.
984
00:50:49,046 --> 00:50:50,797
Tim ya tenía la información.
985
00:50:50,881 --> 00:50:53,467
Pensé que mientras más tiempo
los tuviera yo,
986
00:50:53,550 --> 00:50:55,135
en más peligro me encontraría.
987
00:50:55,886 --> 00:50:58,472
Ugi fue con Ale y le dijo: "Dame $10 000".
988
00:50:58,555 --> 00:51:01,475
Alex le dijo:
"Pensé que eran $4000 o $5000".
989
00:51:01,558 --> 00:51:02,851
"Solo dame $10 000.
990
00:51:02,934 --> 00:51:04,728
Podré hacerlo con $10 000".
991
00:51:10,942 --> 00:51:14,029
Al día siguiente, Pete me llamó y me dijo:
"¿Nos vemos en el salón?".
992
00:51:14,112 --> 00:51:15,447
Me dio $4000.
993
00:51:15,906 --> 00:51:17,908
Dije: "¿Qué? Solo eran $3600".
994
00:51:17,991 --> 00:51:20,368
"Quédate con los $400 por la molestia".
995
00:51:20,452 --> 00:51:22,621
"De acuerdo. ¿Le diste los libros?".
996
00:51:22,704 --> 00:51:23,580
"No".
997
00:51:23,663 --> 00:51:25,123
"¿Qué hiciste con ellos?".
998
00:51:25,207 --> 00:51:26,708
"Se los dí a la gente de A-Rod".
999
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
Ahí entendí:
1000
00:51:29,461 --> 00:51:32,047
"A-Rod es...
¿Cómo mierda conoces a A-Rod?
1001
00:51:32,130 --> 00:51:34,049
¿Cómo es que A-Rod está metido en esto?".
1002
00:51:34,132 --> 00:51:36,134
Tomaron los libros y, en vez de dármelos,
1003
00:51:36,218 --> 00:51:37,469
se los dieron a A-Rod.
1004
00:51:37,552 --> 00:51:41,264
Asumieron que A-Rod era el dueño
porque había pagado $10 000.
1005
00:51:41,473 --> 00:51:42,766
Dije: "Bien, genial.
1006
00:51:42,849 --> 00:51:45,560
Iré con A-Rod y deberá darme los libros".
1007
00:51:45,644 --> 00:51:47,687
Y Alex nunca me los entregó.
1008
00:51:47,771 --> 00:51:50,565
Esa fue la primera vez que Pete
me mencionó a A-Rod.
1009
00:51:50,649 --> 00:51:55,612
Fue la primera vez que entendí que A-Rod
o su gente
1010
00:51:55,695 --> 00:52:01,243
manipulaban a Ugi, a Pete y a Bosch.
1011
00:52:01,326 --> 00:52:05,914
Alex vivía rodeado de personajes oscuros
1012
00:52:05,997 --> 00:52:07,833
en su vida personal.
1013
00:52:07,916 --> 00:52:10,710
Había crecido en Miami.
Supongo que es algo de Miami.
1014
00:52:10,794 --> 00:52:13,213
Pete me llamó y me dijo:
"Mira, sin mentiras,
1015
00:52:13,296 --> 00:52:17,134
debo preguntarte,
¿publicarán la historia o no?".
1016
00:52:17,843 --> 00:52:19,761
"Pedí que no la publicaran".
1017
00:52:19,845 --> 00:52:22,722
Porter nunca me pidió
que no publicara la historia.
1018
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
Sabía que la publicaría en unos días,
1019
00:52:24,683 --> 00:52:28,270
sabía que sería la portada
del Miami New Times
1020
00:52:28,353 --> 00:52:31,106
y estaría en decenas de miles
de periódicos en la ciudad.
1021
00:52:31,189 --> 00:52:34,693
Sabía que estaría en Internet
y todo lo que diría la historia.
1022
00:52:34,776 --> 00:52:37,362
Sabía que la historia se publicaría,
pero no iba a decirle
1023
00:52:37,445 --> 00:52:41,074
porque tenía miedo.
No tenía amigos en esta situación.
1024
00:52:41,158 --> 00:52:44,870
Pete dijo: "Mantén un perfil bajo,
hiciste lo correcto. Eres un héroe".
1025
00:52:45,787 --> 00:52:47,330
El día siguiente era martes.
1026
00:52:48,373 --> 00:52:49,624
Pete me llamó.
1027
00:52:50,375 --> 00:52:52,043
Pues bien, fue un reguero de mierda.
1028
00:52:52,335 --> 00:52:55,297
La historia se había publicado.
Pregunté: "¿Qué saben?".
1029
00:52:55,380 --> 00:52:56,423
Dijo: "Todo".
1030
00:52:57,966 --> 00:53:00,385
La historia explotó.
1031
00:53:01,803 --> 00:53:04,222
Tenemos una historia en Sports Center.
1032
00:53:04,306 --> 00:53:08,226
Los nombres de grandes beisbolistas,
incluyendo a Alex Rodríguez,
1033
00:53:08,310 --> 00:53:10,812
Melky Cabrera y Gio González,
1034
00:53:10,896 --> 00:53:14,191
están en los registros
que el Miami New Times
1035
00:53:14,274 --> 00:53:17,777
dice haber obtenido de un empleado
que trabajaba en Biogenesis.
1036
00:53:17,861 --> 00:53:20,197
Sabía que publicarían la historia
en el New Times.
1037
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Sí, cerramos antes.
1038
00:53:22,115 --> 00:53:25,368
Anthony Bosch, el jefe de la clínica
que cerró el mes pasado,
1039
00:53:25,452 --> 00:53:29,539
estaba vinculado a Manny Ramírez
cuando lo suspendieron por 50 juegos
1040
00:53:29,623 --> 00:53:32,751
por violar las políticas de drogas
del beisbol en 2009.
1041
00:53:32,834 --> 00:53:36,213
Bosch nunca fue imputado
por las autoridades locales o federales.
1042
00:53:36,296 --> 00:53:39,883
El Miami New Times, que condujo
una investigación de tres meses
1043
00:53:39,966 --> 00:53:45,055
informó que la empresa vendía drogas
para mejorar el rendimiento
1044
00:53:45,138 --> 00:53:49,100
que incluían hormonas, testosterona
y esteroides anabólicos.
1045
00:53:49,184 --> 00:53:51,436
El último escándalo de dopaje
en el beisbol
1046
00:53:51,519 --> 00:53:54,689
podría ser el más grande
de todo el deporte.
1047
00:53:54,773 --> 00:53:58,860
Mientras ocurría, me di cuenta
de que me había metido demasiado.
1048
00:53:58,944 --> 00:54:01,363
Mierda.
1049
00:54:02,489 --> 00:54:04,074
Estaba en problemas.
1050
00:54:05,867 --> 00:54:09,788
Me sentí como Ray Liotta
al final de Buenos muchachos,
1051
00:54:09,871 --> 00:54:14,084
mientras conduce
bajo los efectos de la cocaína
1052
00:54:14,167 --> 00:54:16,962
y el helicóptero lo sigue.
1053
00:54:17,045 --> 00:54:19,673
Me sentía así sin el helicóptero.
1054
00:54:19,756 --> 00:54:20,840
Era una locura.
1055
00:54:20,924 --> 00:54:24,761
Ahí entendí a los famosos y demás
que dicen que no pueden salir de casa
1056
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
porque los acosan.
1057
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
Los tipos empezaron a perseguir
a todos mis amigos,
1058
00:54:29,975 --> 00:54:32,102
a cualquiera vinculado o asociado conmigo.
1059
00:54:32,185 --> 00:54:36,481
Fuimos a buscar a Bosch al hotel
en Coconut Grove, Miami.
1060
00:54:36,564 --> 00:54:39,693
Tampoco tuvimos suerte al acercarnos
a un auto relacionado a Bosch.
1061
00:54:39,776 --> 00:54:42,862
¿Un comentario sobre el Sr. Bosch?
1062
00:54:42,946 --> 00:54:45,824
Me movía de un lugar a otro.
1063
00:54:47,867 --> 00:54:50,996
Pasaba la mayor parte del tiempo
evitando gente.
1064
00:54:51,079 --> 00:54:52,372
Recibía llamadas que decían:
1065
00:54:52,455 --> 00:54:55,292
"Viene gente a buscarte al salón".
1066
00:54:55,375 --> 00:54:58,128
Pete dijo:
"No tienes idea de lo que hiciste.
1067
00:54:58,211 --> 00:55:00,797
Jodiste a mucha gente,
arruinaste sus vidas.
1068
00:55:00,880 --> 00:55:02,924
¿Cómo pudiste hacerlo?
Eres una mierda".
1069
00:55:03,008 --> 00:55:04,884
Yo pensaba: "¿Arruiné la vida de quién?".
1070
00:55:04,968 --> 00:55:08,722
"¿Sabes qué? No quiero saber nada más
de ti, tienes suerte de que no te cague".
1071
00:55:08,805 --> 00:55:12,392
Porter entró en pánico después
de que la historia se publicara.
1072
00:55:12,475 --> 00:55:16,062
Le preocupaba
que su vida corriese peligro.
1073
00:55:16,146 --> 00:55:17,522
Y estaba en lo correcto.
1074
00:55:17,605 --> 00:55:20,734
No eran solo atletas
y traficantes de esteroides,
1075
00:55:20,817 --> 00:55:23,028
eran los Carbone del salón de bronceado,
1076
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
eran las conexiones
que pudieran tener los traficantes,
1077
00:55:25,697 --> 00:55:27,615
quizá era una forma de crimen organizado.
1078
00:55:27,699 --> 00:55:31,703
Eran las familias o los fanáticos
de algunos atletas.
1079
00:55:31,786 --> 00:55:35,790
No era tan loco una vez que entendí
el alcance de la historia
1080
00:55:35,874 --> 00:55:39,377
y que había gente importante,
no solo atletas,
1081
00:55:39,461 --> 00:55:41,588
de Miami que también iban a este lugar,
1082
00:55:41,671 --> 00:55:43,673
policías, jueces.
1083
00:55:43,757 --> 00:55:46,301
Básicamente me escondí
y estaba paranoico de todos.
1084
00:55:46,801 --> 00:55:49,387
Tiene suerte de no haber terminado
en el canal.
1085
00:55:49,804 --> 00:55:53,892
Decidió que debía salir de la ciudad,
y se llevó todos los archivos.
1086
00:55:53,975 --> 00:55:58,063
Empaqué unas cajas, las llevé a Ocala
y las guardé allí.
1087
00:55:58,229 --> 00:56:01,858
Rodríguez ha contratado
al abogado defensor Roy Black.
1088
00:56:01,941 --> 00:56:06,404
También ha contratado una empresa
de RR. PP. que ha emitido un comunicado.
1089
00:56:06,488 --> 00:56:09,908
Las noticias sobre una supuesta relación
entre Alex Rodríguez
1090
00:56:09,991 --> 00:56:12,202
y Anthony Bosch son falsas.
1091
00:56:12,285 --> 00:56:17,332
Después de la historia del New Times,
Yahoo Sports publicó su propia historia
1092
00:56:17,415 --> 00:56:19,459
casi como una secuela.
1093
00:56:19,542 --> 00:56:21,586
De repente,
empezaron a surgir nombres nuevos,
1094
00:56:21,669 --> 00:56:24,589
y se destacó el de Ryan Braun.
1095
00:56:24,672 --> 00:56:29,469
Braun figura con otros jugadores
como clientes de Biogenesis,
1096
00:56:29,552 --> 00:56:31,596
la clínica de Coral Gables clausurada,
1097
00:56:31,679 --> 00:56:34,724
en el corazón del escándalo de dopaje
de las Grandes Ligas.
1098
00:56:34,808 --> 00:56:39,771
Luego se supo que a esa información
la habían dado del círculo de A-Rod.
1099
00:56:39,854 --> 00:56:43,983
Su idea era que mientras más gente
estuviera involucrada,
1100
00:56:44,067 --> 00:56:45,652
menos lo atacarían a él.
1101
00:56:45,735 --> 00:56:48,613
No estaba solo Ryan Braun,
también figuraba Francisco Cerevelli,
1102
00:56:48,696 --> 00:56:50,198
un compañero de Alex.
1103
00:56:50,281 --> 00:56:54,202
Y es horrible que uno
de tus propios compañeros te delate
1104
00:56:54,285 --> 00:56:56,371
solo para quitarse de encima la atención.
1105
00:56:56,454 --> 00:56:59,833
El beisbolista mejor pagado de la historia
1106
00:56:59,916 --> 00:57:04,462
sacrificaba a un jugador
de $500 000 anuales.
1107
00:57:04,546 --> 00:57:06,381
Cada uno luchaba por sí mismo.
1108
00:57:06,464 --> 00:57:08,258
Todos querían protegerse.
1109
00:57:08,341 --> 00:57:10,635
Las fuentes dicen
que cerca de 20 jugadores
1110
00:57:10,718 --> 00:57:12,095
podrían enfrentar suspensiones
1111
00:57:12,178 --> 00:57:14,013
por sus vínculos con Bosch y Biogenesis,
1112
00:57:14,097 --> 00:57:15,932
su clínica de rejuvenecimiento de Miami.
1113
00:57:22,480 --> 00:57:23,690
VENTA DE DROGAS
1114
00:57:23,773 --> 00:57:25,650
El motivo es porque Biogenesis
ganó dinero
1115
00:57:25,733 --> 00:57:27,735
vendiendo drogas
para mejorar el rendimiento,
1116
00:57:27,819 --> 00:57:30,947
hormonas de crecimiento, testosterona,
y esteroides anabólicos.
1117
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Cuando se publicó,
1118
00:57:33,533 --> 00:57:35,910
estaba a la espera de que me contactara
1119
00:57:35,994 --> 00:57:37,787
la policía de Coral Gables,
1120
00:57:37,871 --> 00:57:41,332
la policía de Miami, la DEA,
pero nadie lo hizo.
1121
00:57:41,875 --> 00:57:43,918
Estaba frustrado porque pensaba:
1122
00:57:44,836 --> 00:57:46,754
"¿A nadie le importa todo esto?".
1123
00:57:47,255 --> 00:57:51,259
Me invitó a hablar con él
a su casa de South Miami.
1124
00:57:51,342 --> 00:57:55,430
En ese momento, Porter vivía
detrás de la casa donde había crecido.
1125
00:57:55,513 --> 00:58:00,727
Cuando lo encontré,
estaba bebiendo vodka con refrescos
1126
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
de una taza de plástico.
1127
00:58:02,312 --> 00:58:05,231
El departamento era un desastre.
1128
00:58:05,315 --> 00:58:10,904
Tenía un muñeco gigante de Hulk,
y cuando me senté
1129
00:58:10,987 --> 00:58:13,114
noté que tenía una pistola
sobre la mesa.
1130
00:58:13,656 --> 00:58:19,204
Tim dijo: "Llamó alguien de la policía".
1131
00:58:19,287 --> 00:58:21,164
Le pregunté quién.
1132
00:58:21,247 --> 00:58:22,916
Dijo: "Del Departamento de Salud".
1133
00:58:23,291 --> 00:58:24,834
"¿El Departamento de Salud?
1134
00:58:25,668 --> 00:58:30,340
¿No trabajan con restaurantes
o baños sucios?".
1135
00:58:30,423 --> 00:58:36,304
Creí que podría armar un caso
contra Anthony Bosch
1136
00:58:36,387 --> 00:58:39,724
si un par de personas cooperaban conmigo.
1137
00:58:39,807 --> 00:58:43,311
El detective Hill era un oficial
de narcóticos en Baltimore.
1138
00:58:43,394 --> 00:58:46,523
No sé porqué se trasladó
al Departamento de Salud de Florida.
1139
00:58:46,606 --> 00:58:49,067
Le pregunté, y finalmente respondió
1140
00:58:49,150 --> 00:58:52,195
que había discutido con sus supervisores.
1141
00:58:52,278 --> 00:58:56,074
La Policía de Baltimore trabaja
para atrapar a uno de los suyos.
1142
00:58:56,157 --> 00:59:00,662
El objetivo es Jerome Hill, de 35 años,
un veterano del sudeste.
1143
00:59:00,745 --> 00:59:04,374
Habían recibido llamadas que decían
que el oficial robaba dinero.
1144
00:59:04,457 --> 00:59:08,628
Como muchos en Florida,
Jerome Hill había terminado allí
1145
00:59:08,711 --> 00:59:12,340
después de haber tenido problemas legales
en otro estado.
1146
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
El oficial objetivo de la investigación
1147
00:59:14,425 --> 00:59:16,135
atacó al oficial encubierto.
1148
00:59:16,719 --> 00:59:20,348
Atacado por su colega,
el oficial esposó a Hill.
1149
00:59:20,431 --> 00:59:22,725
Lo denunciaron
por agresión en segundo grado.
1150
00:59:22,809 --> 00:59:27,438
Jerome Hill había leído la historia
y su trabajo era investigar
1151
00:59:27,522 --> 00:59:29,774
médicos y farmacias sin licencia.
1152
00:59:31,025 --> 00:59:34,737
Nos conocimos en Hooters.
1153
00:59:36,573 --> 00:59:39,826
Le dije: "Me importan una mierda
las Grandes Ligas
1154
00:59:39,909 --> 00:59:41,828
y todo eso".
1155
00:59:42,161 --> 00:59:43,955
"No me importan los beisbolistas.
1156
00:59:44,038 --> 00:59:48,334
Me importa el médico, el médico falso,
las farmacias y las drogas,
1157
00:59:48,418 --> 00:59:50,211
proteger a la gente y sus hijos".
1158
00:59:50,295 --> 00:59:53,923
Por fin alguien veía más allá
de todo esto.
1159
00:59:54,007 --> 00:59:56,801
Tony Bosch había estado en el ambiente
por muchos años.
1160
00:59:56,884 --> 01:00:00,555
Le decía a la gente que era médico,
y no lo era.
1161
01:00:00,638 --> 01:00:04,726
Una de las cosas que más me molestó
1162
01:00:04,809 --> 01:00:10,189
fue la discriminación que sufrí
como persona y de mi trabajo.
1163
01:00:10,273 --> 01:00:14,235
Decían que era un médico fraudulento,
1164
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
un médico falso.
1165
01:00:16,195 --> 01:00:17,071
El médico falso...
1166
01:00:17,155 --> 01:00:18,114
El médico impostor...
1167
01:00:18,197 --> 01:00:19,032
El médico falso...
1168
01:00:19,198 --> 01:00:21,284
Falso y sin matrícula
son dos cosas diferentes.
1169
01:00:21,367 --> 01:00:24,287
Para mí, un médico falso es una persona
1170
01:00:24,370 --> 01:00:26,914
que es un panadero,
y de repente quiere ser médico,
1171
01:00:26,998 --> 01:00:29,042
y cuelga un diploma falso.
1172
01:00:29,125 --> 01:00:32,337
Cualquier imprenta en Miami
imprimiría un diploma verdadero.
1173
01:00:32,420 --> 01:00:38,301
Lo cuelga en la pared
1174
01:00:38,426 --> 01:00:42,138
y empieza a autoproclamarse médico.
1175
01:00:42,221 --> 01:00:43,640
Eso es un médico falso para mí.
1176
01:00:43,723 --> 01:00:49,687
Un médico sin matrícula
es un médico que estudió,
1177
01:00:49,771 --> 01:00:52,482
que hizo sus prácticas,
porque, si no,
1178
01:00:52,565 --> 01:00:54,984
no se podría haber graduado
de la escuela de medicina.
1179
01:00:55,068 --> 01:00:58,404
Quizá hizo una residencia en otro país,
1180
01:00:58,988 --> 01:01:02,700
pero no puede obtener su matrícula aquí
por algún motivo.
1181
01:01:02,784 --> 01:01:05,578
¿Saben qué me parece eso?
Que es una mierda.
1182
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Puedes decirle eso a Bobo, el payaso,
1183
01:01:07,997 --> 01:01:09,707
pero no me lo dirás a mí.
1184
01:01:09,791 --> 01:01:13,544
El fraude es básicamente el negocio
no oficial del estado de Florida.
1185
01:01:13,628 --> 01:01:19,008
La medicina fraudulenta maneja de 80
a 100 mil millones de dólares por año.
1186
01:01:19,092 --> 01:01:21,094
Son del 10 al 15 % del programa.
1187
01:01:21,177 --> 01:01:24,263
¿No es la economía total de Florida?
1188
01:01:24,806 --> 01:01:26,974
Una parte.
Mucha viene del condado de Dade.
1189
01:01:27,058 --> 01:01:29,352
En los últimos años, se volvió más real
1190
01:01:29,435 --> 01:01:31,729
por el gobernador de Florida, Rick Scott.
1191
01:01:31,813 --> 01:01:35,274
Si nos metemos en política,
Scott tenía una empresa que cometió
1192
01:01:35,358 --> 01:01:37,652
el fraude más grande
en la historia de la medicina.
1193
01:01:37,735 --> 01:01:40,655
En una declaración, se excusó
según la quinta enmienda 75 veces.
1194
01:01:40,738 --> 01:01:41,906
¿Cuál es su pregunta?
1195
01:01:41,989 --> 01:01:44,701
No recuerdo. No lo sé.
Creo que no comprendo.
1196
01:01:44,784 --> 01:01:46,244
- ¿No puede responder?
- No.
1197
01:01:46,744 --> 01:01:50,915
Sorprendentemente, Scott no estaba feliz
de desenmascarar
1198
01:01:50,998 --> 01:01:54,293
a médicos fraudulentos
y a la industria médica de su estado.
1199
01:01:54,377 --> 01:01:57,338
Arrestaron a un hombre en Florida
por fraude médico.
1200
01:01:57,422 --> 01:02:01,092
Los oficiales dicen que José Ramírez
se presentaba como médico.
1201
01:02:01,175 --> 01:02:04,554
Samir Al Shariv se publicita
como médico de belleza,
1202
01:02:04,637 --> 01:02:07,390
de cosmética y personal.
1203
01:02:07,473 --> 01:02:09,267
La Policía dice que es un fraude.
1204
01:02:09,350 --> 01:02:12,979
Una mujer transgénero juega a ser médica,
inyecta sustancias
1205
01:02:13,062 --> 01:02:15,732
para llantas en el trasero de una mujer.
1206
01:02:15,815 --> 01:02:20,695
Shriver conoció a su paciente,
un hombre de 55 años, en febrero
1207
01:02:20,778 --> 01:02:22,029
en un depósito de Hialeah.
1208
01:02:22,113 --> 01:02:25,158
El paciente declara
que le mutilaron el pene.
1209
01:02:25,241 --> 01:02:28,161
La Policía del sur de la Florida
dice que hay muchos casos,
1210
01:02:28,244 --> 01:02:31,873
sobre todo en la comunidad latina,
y que esperan que estos arrestos
1211
01:02:31,956 --> 01:02:35,084
hagan notar al público
que una placa de médico en la puerta
1212
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
no es garantía de que adentro
hay un médico verdadero.
1213
01:02:49,557 --> 01:02:54,061
En el sur de la Florida hay miles
de clínicas y centros de rejuvenecimiento.
1214
01:02:54,145 --> 01:02:56,147
Tienen diferentes nombres.
1215
01:02:56,230 --> 01:02:58,191
El beisbol ha investigado por meses,
1216
01:02:58,274 --> 01:03:02,111
pero aunque tengan la evidencia
que cita el New Times,
1217
01:03:02,195 --> 01:03:03,821
no será suficiente.
1218
01:03:03,905 --> 01:03:06,532
Se necesita una declaración jurada
sobre la evidencia
1219
01:03:06,616 --> 01:03:07,867
que diga: "Sí, es verdad".
1220
01:03:07,950 --> 01:03:10,036
Básicamente, necesitan a Tony Bosch,
1221
01:03:10,119 --> 01:03:12,580
el tipo que se cree que está
en medio de todo esto.
1222
01:03:12,663 --> 01:03:15,750
Cuando terminó la era de los esteroides,
las Grandes Ligas
1223
01:03:15,833 --> 01:03:18,169
creó su propio departamento
de investigaciones.
1224
01:03:18,377 --> 01:03:22,840
La mayoría de los fanáticos no sabía,
pero era algo así como un FBI interno
1225
01:03:22,924 --> 01:03:25,259
para el beisbol de las Grandes Ligas.
1226
01:03:25,343 --> 01:03:27,762
El departamento tenía, en su mayoría,
a expolicías
1227
01:03:27,845 --> 01:03:30,181
casi todos de Nueva York y Boston.
1228
01:03:31,140 --> 01:03:36,896
En las Grandes Ligas dijeron:
"Enviaremos investigadores a Miami".
1229
01:03:36,979 --> 01:03:39,774
La verdad, hicieron todo lo que pudieron.
1230
01:03:39,857 --> 01:03:42,193
Usaron todas las estrategias.
1231
01:03:42,276 --> 01:03:47,281
Pagaron por información.
1232
01:03:47,365 --> 01:03:49,659
Había un investigador de las Grandes Ligas
1233
01:03:49,742 --> 01:03:53,371
que le compró zapatos a mi novia.
1234
01:03:53,454 --> 01:03:58,000
Luego le envió flores
para llegar a mí, obviamente.
1235
01:03:58,084 --> 01:03:59,502
Yo me reía.
1236
01:03:59,585 --> 01:04:03,422
"Genial, te enviaré una lista
para que vayas al supermercado por mí",
1237
01:04:03,506 --> 01:04:05,007
eso fue lo que pensé.
1238
01:04:05,091 --> 01:04:08,219
Le dije: "Cariño, no te preocupes.
Deja que siga mandando porquerías".
1239
01:04:08,302 --> 01:04:12,640
La investigación
obtuvo resultados muy tontos.
1240
01:04:12,723 --> 01:04:15,560
Era un espectáculo de payasos.
1241
01:04:15,643 --> 01:04:18,104
Los investigadores se acostaban
con testigos.
1242
01:04:18,187 --> 01:04:21,732
En un momento, Dan Mullin,
el investigador jefe,
1243
01:04:21,816 --> 01:04:27,071
tuvo una aventura con una exenfermera
de la clínica de Tony Bosch.
1244
01:04:27,154 --> 01:04:30,783
Felicitaciones, Grandes Ligas,
lo hicieron genial al acostarse con todos.
1245
01:04:30,867 --> 01:04:32,869
Biogenesis era mejor que Tinder.
1246
01:04:32,952 --> 01:04:39,292
Debían saber que al hacer
todo ese tipo de jugarretas
1247
01:04:39,917 --> 01:04:44,297
iba a comprometer la investigación
de cualquiera.
1248
01:04:44,380 --> 01:04:46,007
Un día, llamaron a la puerta.
1249
01:04:46,090 --> 01:04:48,426
La abrí y vi a dos tipos.
1250
01:04:48,509 --> 01:04:51,679
- "¿Eres Porter?"
- "¿Quién pregunta?".
1251
01:04:51,762 --> 01:04:55,349
Somos de las Grandes Ligas,
detectives Riley y Maldonado.
1252
01:04:55,975 --> 01:04:57,935
"No haré comentarios, no quiero hablar".
1253
01:04:58,019 --> 01:05:00,354
Dijeron: "¿Qué quieres?
¿Qué te hará sentir mejor?".
1254
01:05:00,438 --> 01:05:02,231
En broma, dije: "¿Saben qué?
1255
01:05:02,315 --> 01:05:05,318
Quiero un salón de bronceado
y una casa en Florida".
1256
01:05:05,401 --> 01:05:07,612
"¿Eso quieres? ¿Te hará feliz?
1257
01:05:07,695 --> 01:05:09,655
Los conseguiremos.
¿Hablarás con nosotros?".
1258
01:05:09,739 --> 01:05:13,618
Y pensé: "Estos tipos de verdad
quieren hablar conmigo".
1259
01:05:13,701 --> 01:05:15,703
Se dieron vuelta y me dieron un sobre.
1260
01:05:15,786 --> 01:05:18,331
Lo abrí, y había mucho dinero.
1261
01:05:18,414 --> 01:05:19,457
Cinco mil.
1262
01:05:19,540 --> 01:05:22,168
"Esto es por tu ayuda, y aún falta más".
1263
01:05:24,795 --> 01:05:27,548
Acepté reunirme otra vez con Riley.
1264
01:05:27,632 --> 01:05:32,720
Nos vimos en Deering Estate,
un parque de agua en Old Cutler.
1265
01:05:32,803 --> 01:05:35,890
Dijo: "¿Puedes hablar con mi jefe?".
1266
01:05:35,973 --> 01:05:38,684
"Todavía no lo sé, no estoy seguro".
1267
01:05:38,768 --> 01:05:39,977
"Bueno, está aquí".
1268
01:05:40,061 --> 01:05:42,897
Estaban escondidos en las plantas
esperando que yo fuera.
1269
01:05:42,980 --> 01:05:46,108
De repente, apareció Dan Mullin.
1270
01:05:46,192 --> 01:05:51,447
"Pensé en lo que pasa, y queremos
que trabajes para las Grandes Ligas".
1271
01:05:51,697 --> 01:05:55,076
Le dije: "¿Para qué?".
1272
01:05:55,159 --> 01:05:56,202
"Para que nos asistas".
1273
01:05:56,285 --> 01:05:59,205
"¿Para que los ayude a recoger
bolas en el parque?".
1274
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
"Si nos ayudas a descifrar documentos,
1275
01:06:02,500 --> 01:06:04,710
también podrías ir a otras clínicas.
1276
01:06:04,794 --> 01:06:09,548
Te infiltrarías allí, a ver si encuentras
más cosas que debamos saber".
1277
01:06:10,716 --> 01:06:11,717
"¿Están locos?
1278
01:06:11,801 --> 01:06:14,178
¿Saben que estoy quemado en esta ciudad?".
1279
01:06:14,261 --> 01:06:15,721
"¿Qué quieres?".
1280
01:06:15,805 --> 01:06:17,890
"No quiero ser su empleado,
1281
01:06:17,974 --> 01:06:20,184
y todo esto vale más de $10 000".
1282
01:06:20,267 --> 01:06:23,562
Primero, no me gustaba
cómo me trataban estos tipos.
1283
01:06:23,646 --> 01:06:26,607
A la información que tenía
ya la había usado,
1284
01:06:26,691 --> 01:06:29,485
ya se la había dado al Miami New Times,
ya se había publicado.
1285
01:06:29,568 --> 01:06:33,948
¿Para qué me querían,
para salvar su trasero?
1286
01:06:34,031 --> 01:06:35,616
¿Para esconder cosas? No lo sé.
1287
01:06:35,700 --> 01:06:39,829
¿Los avergonzaba que su programa
antidopaje fuese una vergüenza?
1288
01:06:40,246 --> 01:06:41,247
No lo sé.
1289
01:06:41,330 --> 01:06:44,000
Y me forzaban y presionaban
para que les diera información.
1290
01:06:44,083 --> 01:06:45,501
¿Quién mierda eran?
1291
01:06:45,584 --> 01:06:46,961
Eran una organización privada.
1292
01:06:47,044 --> 01:06:49,213
Las Grandes Ligas, deporte.
No eran la Policía.
1293
01:06:50,006 --> 01:06:52,299
No era una entidad de orden público.
1294
01:06:53,342 --> 01:06:55,052
Eran las Grandes Ligas de beisbol.
1295
01:06:55,136 --> 01:06:58,389
El abogado principal
de las Grandes Ligas dijo:
1296
01:06:58,472 --> 01:07:05,229
"Te ofrecemos $125 000
por tus documentos".
1297
01:07:05,312 --> 01:07:07,773
Los rechacé. Les dije: "No, no los vale".
1298
01:07:07,857 --> 01:07:12,486
Dijo que había otras personas
que ofrecían la misma información.
1299
01:07:12,570 --> 01:07:17,324
Pensé que mentía, y contesté:
"Adelante, que te la den ellos.
1300
01:07:17,408 --> 01:07:20,786
No quiero terminar flotando en un canal".
1301
01:07:21,912 --> 01:07:24,165
Le dije a Fischer que necesitaba
1302
01:07:24,248 --> 01:07:27,084
los archivos de los pacientes
de la clínica.
1303
01:07:27,168 --> 01:07:30,629
Creí que teníamos evidencia
más que suficiente por causa probable,
1304
01:07:30,713 --> 01:07:32,214
pero necesitaba los archivos.
1305
01:07:32,298 --> 01:07:34,258
Los necesitaba para ayer.
1306
01:07:34,341 --> 01:07:38,054
Me dijo que estaban en Ocala, Florida.
1307
01:07:38,137 --> 01:07:39,138
Dijo: "Ve a buscarlos.
1308
01:07:39,221 --> 01:07:41,432
Eres testigo de Florida
para el Dpto. de Salud.
1309
01:07:41,515 --> 01:07:42,975
Procederemos con esto".
1310
01:07:43,059 --> 01:07:47,730
De camino a Ocala, me detuve
en el Boca Tanning Club de Boca Ratón.
1311
01:07:47,813 --> 01:07:51,108
Fui y me bronceé, como siempre.
1312
01:07:51,192 --> 01:07:53,736
Gary me dijo: "¿A dónde vas?".
Respondí: "Voy a Ocala".
1313
01:07:53,819 --> 01:07:55,488
"¿Para qué vas allí?".
1314
01:07:55,571 --> 01:07:57,573
"Iré a buscar más de estos documentos.
1315
01:07:57,656 --> 01:07:59,408
Se los entregaré al Dpto. de Salud".
1316
01:07:59,492 --> 01:08:03,704
Gary Jones era el técnico que trabajaba
para los Carbone
1317
01:08:03,788 --> 01:08:06,665
que reparaba las camas solares.
1318
01:08:06,749 --> 01:08:08,501
Yo siempre estaba allí.
1319
01:08:08,584 --> 01:08:11,670
Conocía a Gary
tanto como a Pete y a Anthony,
1320
01:08:11,754 --> 01:08:14,006
y le dije:
"¿Fuiste a una escuela técnica?".
1321
01:08:14,090 --> 01:08:16,050
"Sí, cuando salí de la cárcel".
1322
01:08:16,133 --> 01:08:19,637
Gary Jones era, por definición,
un criminal de carrera.
1323
01:08:19,720 --> 01:08:23,724
Durante los años 70 y 80,
1324
01:08:23,808 --> 01:08:26,268
se dedicaba
a falsificar dólares estadounidenses.
1325
01:08:26,352 --> 01:08:29,814
Se convirtió en uno de los mejores
de la costa este.
1326
01:08:29,897 --> 01:08:30,940
Al final, lo atraparon.
1327
01:08:31,023 --> 01:08:34,318
Pasó dos años preso,
y como muchos en la historia,
1328
01:08:34,401 --> 01:08:36,695
terminó en Florida intentando hacer
una nueva vida.
1329
01:08:36,779 --> 01:08:39,865
Aquí la gente no te pregunta:
1330
01:08:39,949 --> 01:08:41,325
"Hola, ¿cómo te llamas?
1331
01:08:41,408 --> 01:08:43,244
¿Me das tu teléfono? ¿Estuviste preso?".
1332
01:08:43,327 --> 01:08:47,248
Si tuvieses que eliminar a las personas
por los errores de su pasado,
1333
01:08:47,331 --> 01:08:48,791
no le hablarías a nadie.
1334
01:08:49,291 --> 01:08:52,586
Porter Fischer, que Dios lo bendiga,
era un idiota de nacimiento.
1335
01:08:52,670 --> 01:08:55,506
Era una persona que confiaba demasiado
en la gente.
1336
01:08:55,589 --> 01:08:57,633
Siempre buscaba amigos.
1337
01:08:57,716 --> 01:09:01,846
En ese momento en su vida,
tenía algo de mucho valor.
1338
01:09:01,929 --> 01:09:06,308
Tenía unos archivos de un gran escándalo
del que todos querían una parte.
1339
01:09:06,392 --> 01:09:10,271
Gary Jones olía a los idiotas
a kilómetros de distancia.
1340
01:09:12,523 --> 01:09:15,401
Fui a Ocala a buscar las cajas.
1341
01:09:17,027 --> 01:09:19,780
Un domingo por la mañana,
me llamó: "¿Qué haces?".
1342
01:09:19,864 --> 01:09:20,948
"Estoy volviendo".
1343
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
"Debes pasar por el sauna, nos vemos allí.
1344
01:09:23,742 --> 01:09:25,911
Tengo una solución nueva, te encantará".
1345
01:09:25,995 --> 01:09:29,248
Pensé que quería que yo formara parte
de un negocio.
1346
01:09:29,331 --> 01:09:30,958
"Sabes mucho de bronceado".
1347
01:09:31,041 --> 01:09:32,585
Porter esto, Porter lo otro.
1348
01:09:32,668 --> 01:09:35,504
Dijo todo lo correcto,
y me gustaba mucho el bronceado.
1349
01:09:35,588 --> 01:09:37,840
- "De acuerdo, iré".
- "¿A qué hora vendrás?".
1350
01:09:37,923 --> 01:09:40,259
"No lo sé, 12:30, 13:00, aproximadamente".
1351
01:09:40,342 --> 01:09:42,928
Estacioné en la parte de atrás,
al lado de Anthony
1352
01:09:43,012 --> 01:09:44,138
y de Gary.
1353
01:09:45,681 --> 01:09:47,766
Estaban Gary y Anthony.
1354
01:09:47,850 --> 01:09:49,935
"Qué bueno verte", nos saludamos.
1355
01:09:50,019 --> 01:09:51,770
Y Anthony se fue.
1356
01:09:51,854 --> 01:09:53,814
Fui a la parte delantera del local
con Gary.
1357
01:09:53,898 --> 01:09:55,441
- "¿Irás al Dpto. de Salud?
- "Sí.
1358
01:09:55,524 --> 01:09:58,694
Debo buscar documentos y demás,
debo ponerle un fin a esto".
1359
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
"Bien, entra. Prueba la solución".
1360
01:10:01,280 --> 01:10:03,657
Me hizo pasar, nada raro.
1361
01:10:04,325 --> 01:10:07,328
Entré y me bronceé.
1362
01:10:09,538 --> 01:10:11,040
Estuve diez minutos, más o menos.
1363
01:10:11,790 --> 01:10:15,127
Salí, y Gary estaba en la entrada.
"¿Y, qué te pareció el aroma?".
1364
01:10:15,211 --> 01:10:16,629
"El color se ve fantástico".
1365
01:10:16,712 --> 01:10:18,881
"¿No crees que el color se ve genial?
1366
01:10:18,964 --> 01:10:21,008
¿Sabes qué? Es grandioso. Lo haré yo".
1367
01:10:21,091 --> 01:10:22,426
Y se fue a la habitación.
1368
01:10:22,509 --> 01:10:24,220
Me puse los zapatos, fui al auto,
1369
01:10:24,303 --> 01:10:28,057
y vi que la puerta
y la cajuela estaban abiertas,
1370
01:10:28,140 --> 01:10:30,226
y había vidrios por todos lados.
1371
01:10:30,309 --> 01:10:31,810
"¿Es mi auto?".
1372
01:10:35,481 --> 01:10:36,607
Había desaparecido todo.
1373
01:10:36,690 --> 01:10:39,902
Volví corriendo al salón
y le grité a la chica:
1374
01:10:39,985 --> 01:10:43,364
"Llama a la Policía". Volví
a la habitación y golpeé la puerta.
1375
01:10:43,447 --> 01:10:44,865
"Gary, sal de ahí, me robaron".
1376
01:10:44,949 --> 01:10:46,951
- "¿Qué?".
- "Sal de ahí, me robaron.
1377
01:10:47,034 --> 01:10:49,078
Alguien abrió mi auto
y se llevó todo".
1378
01:10:49,161 --> 01:10:52,498
Fue a su camioneta,
y tenía la ventana destrozada,
1379
01:10:52,581 --> 01:10:56,043
y dijo: "Cielos, también me robaron a mí",
y demás.
1380
01:10:56,126 --> 01:10:59,922
Anthony llegó: "¿Saben qué pasó?
Alguien rompió una ventana de mi auto".
1381
01:11:00,005 --> 01:11:03,717
"¿Hay cámaras aquí?".
1382
01:11:03,801 --> 01:11:05,219
"No, no".
1383
01:11:05,302 --> 01:11:06,762
Luego llegó la Policía.
1384
01:11:06,845 --> 01:11:08,639
Yo saltaba y le decía:
1385
01:11:08,722 --> 01:11:10,057
"Oiga, se llevaron todo".
1386
01:11:10,140 --> 01:11:12,393
- "Cálmese".
- "Se llevaron evidencia.
1387
01:11:12,476 --> 01:11:14,687
Se llevaron evidencia estatal
para un delito".
1388
01:11:14,770 --> 01:11:17,982
- "¿De qué está hablando?".
- "Biogenesis.
1389
01:11:18,065 --> 01:11:21,402
Beisbol, Alex. ¿Sabe lo que digo? A-Rod".
1390
01:11:21,485 --> 01:11:24,321
Volví, busqué mi teléfono
y llamé al detective Hill.
1391
01:11:24,405 --> 01:11:28,867
Me explicó que le violentaron el auto
1392
01:11:29,451 --> 01:11:33,330
y que robaron los archivos,
todo lo que le había pedido
1393
01:11:34,331 --> 01:11:36,542
había desaparecido del vehículo.
1394
01:11:36,625 --> 01:11:38,711
"Estoy con un policía
y estoy volviéndome loco,
1395
01:11:38,794 --> 01:11:41,964
y el policía me mira como diciendo:
"¿De qué habla este lunático?".
1396
01:11:42,047 --> 01:11:45,092
¿Quién diablos robaría archivos médicos?
1397
01:11:45,175 --> 01:11:48,012
¿Cómo había sucedido? ¿Eran
de las Grandes Ligas?
1398
01:11:48,095 --> 01:11:50,764
¿Era la gente de Alex?
¿Era la gente de Bosch?
1399
01:11:50,848 --> 01:11:52,516
¿Cómo había sucedido?
1400
01:11:52,599 --> 01:11:58,272
No sabía cómo alguien se había enterado
que yo tenía cajas en Ocala,
1401
01:11:58,355 --> 01:12:00,524
cómo yo estaba allí.
1402
01:12:00,607 --> 01:12:02,318
Pensaba: "¿Hay micrófonos en mi auto?
1403
01:12:02,401 --> 01:12:03,944
¿Alguien escucha mi teléfono?".
1404
01:12:04,028 --> 01:12:06,613
- "¿Y tus amigos?".
- "No puede ser.
1405
01:12:06,697 --> 01:12:07,823
¿Cómo lo sabrían?
1406
01:12:07,906 --> 01:12:09,867
¿Cómo lo organizaron?
1407
01:12:09,950 --> 01:12:13,662
Gary estaba allí cuando entré.
Se estaba bronceando ahí mismo".
1408
01:12:14,621 --> 01:12:18,667
Me di vuelta y vi una mancha
del lado del acompañante
1409
01:12:18,751 --> 01:12:20,711
donde va la llave, donde está la manija.
1410
01:12:20,794 --> 01:12:23,339
Le dije a la investigadora:
"¿Eso es sangre?".
1411
01:12:23,964 --> 01:12:25,966
La miró y dijo: "Así es".
1412
01:12:28,302 --> 01:12:31,722
El Dpto. de Policía de Boca me llamó.
1413
01:12:31,805 --> 01:12:35,017
¿Conoce a Reginald St. Fleur?
1414
01:12:35,100 --> 01:12:37,436
"Reginald St... ¿Reggie?".
1415
01:12:37,519 --> 01:12:41,231
Reginald St. Fleur era una rata.
1416
01:12:41,315 --> 01:12:44,401
Reggie entregaba folletos
en el Boca Tanning Club.
1417
01:12:44,485 --> 01:12:45,903
Cambiaba bombillas.
1418
01:12:46,236 --> 01:12:47,529
Dije: "Sí, lo conozco".
1419
01:12:47,613 --> 01:12:53,243
Bien, porque tenemos los resultados de ADN
y concuerdan con Reginald.
1420
01:12:53,619 --> 01:12:55,704
Automáticamente pensé:
1421
01:12:56,246 --> 01:13:00,584
"Me acaban de joder y mucho".
1422
01:13:02,127 --> 01:13:05,839
Me engañaron. Me engañaron Gary y Anthony.
1423
01:13:06,382 --> 01:13:08,467
Eran ustedes, chicos.
1424
01:13:08,550 --> 01:13:13,055
Porter le había dicho a una sola persona
que iría a Ocala a buscar los archivos
1425
01:13:13,138 --> 01:13:15,891
y cuándo volvería, y ese era Gary Jones.
1426
01:13:15,974 --> 01:13:19,812
Resultó ser que quienes contrataron
al abogado de Reginald Fleur
1427
01:13:19,895 --> 01:13:21,188
fueron los Carbone.
1428
01:13:21,271 --> 01:13:25,692
Reginald St. Fleur enfrenta cargos
por robo armado
1429
01:13:25,776 --> 01:13:30,280
por robar un auto estacionado
en un salón de bronceado de Boca Ratón.
1430
01:13:30,364 --> 01:13:34,618
El auto le pertenecía al hombre que delató
a la clínica Biogenesis de Miami,
1431
01:13:34,701 --> 01:13:36,412
donde más de una docena de atletas
1432
01:13:36,495 --> 01:13:39,665
supuestamente recibieron
drogas para mejorar su rendimiento.
1433
01:13:39,748 --> 01:13:42,960
Dentro del auto estaban los documentos
que probaban el escándalo.
1434
01:13:43,043 --> 01:13:46,797
Lo que le dije al investigador Domínguez,
de las Grandes Ligas,
1435
01:13:46,880 --> 01:13:50,050
fue que habían robado el auto
de Porter Fischer
1436
01:13:50,342 --> 01:13:54,221
y que habían tomado
todos los archivos de pacientes
1437
01:13:54,805 --> 01:13:57,349
que iban a ser entregados al estado.
1438
01:13:58,350 --> 01:14:01,145
"Si recibe alguno de esos archivos,
1439
01:14:01,228 --> 01:14:05,983
debe notificar al estado inmediatamente.
1440
01:14:06,900 --> 01:14:09,194
Son parte de una investigación estatal".
1441
01:14:09,403 --> 01:14:11,488
No podría haber sido más claro.
1442
01:14:12,072 --> 01:14:16,952
Porter Fischer no tenía idea,
pero los mismo tipos en quienes él confió
1443
01:14:17,035 --> 01:14:18,662
en el salón de bronceado
1444
01:14:19,288 --> 01:14:22,416
eran un grupo de crimen organizado
que se había dado cuenta
1445
01:14:22,499 --> 01:14:25,210
que tenía dos chivos expiatorios
y que podía embaucarlos,
1446
01:14:25,294 --> 01:14:27,671
Alex Rodríguez y las Grandes Ligas,
1447
01:14:27,754 --> 01:14:30,966
y decidieron ganar tanto dinero
como fuese posible con todo esto.
1448
01:14:33,260 --> 01:14:35,888
Los Carbone ya le habían vendido
los archivos originales...
1449
01:14:38,807 --> 01:14:40,309
...a Alex Rodríguez.
1450
01:14:44,229 --> 01:14:49,693
Pero lo que A-Rod no sabía
era que Pete tenía otra copia de todo.
1451
01:14:49,776 --> 01:14:53,614
Porter Fischer le había dado una memoria
con copias de todos los archivos.
1452
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Luego, fueron a las Grandes Ligas,
1453
01:14:59,786 --> 01:15:01,872
que estaban desesperadas
por la información.
1454
01:15:02,706 --> 01:15:07,920
Un hombre nos llamó,
se identificó como Bobby...
1455
01:15:08,003 --> 01:15:09,713
BOBBY DE BOCA, ES DECIR, GARY JONES
1456
01:15:09,796 --> 01:15:12,883
...dijo que tenía documentos de Biogenesis
1457
01:15:12,966 --> 01:15:17,137
y que nos ofrecía un trato
para darnos los documentos.
1458
01:15:17,221 --> 01:15:21,808
JEFE DE OPERACIONES
JEFE DE LA INVESTIGACIÓN DE BIOGENESIS
1459
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Le ofreció venderle los archivos.
1460
01:15:23,519 --> 01:15:25,145
Correcto.
1461
01:15:25,229 --> 01:15:26,563
Usted ofreció comprarlos.
1462
01:15:26,647 --> 01:15:28,857
Él nos ofreció venderlos, y los compramos.
1463
01:15:28,941 --> 01:15:30,067
¿Por cuánto?
1464
01:15:30,150 --> 01:15:31,652
Cien mil dólares.
1465
01:15:32,277 --> 01:15:36,365
Las Grandes Ligas le dieron $100 000
en efectivo
1466
01:15:36,448 --> 01:15:41,745
a un criminal en una cafetería
para obtener documentos robados.
1467
01:15:41,828 --> 01:15:46,291
Sin que lo supieran,
había dos personas en ese lugar
1468
01:15:46,375 --> 01:15:48,377
que filmaban en secreto la operación.
1469
01:15:48,460 --> 01:15:50,796
De un lado, estaba Anthony Carbone,
1470
01:15:50,879 --> 01:15:54,049
que sabía que podría haber una ganancia
de Alex Rodríguez
1471
01:15:54,132 --> 01:15:58,345
si filmaba esta transacción sospechosa.
1472
01:16:03,976 --> 01:16:08,397
PAGO POR VIDEO DE LAS GRANDES LIGAS
COMPRANDO DOCUMENTOS ROBADOS
1473
01:16:08,480 --> 01:16:11,400
Del otro lado, había un oficial
de las Grandes Ligas que filmaba.
1474
01:16:11,483 --> 01:16:13,777
Gary y los Carbone no habían terminado.
1475
01:16:13,860 --> 01:16:17,948
Las Grandes Ligas le dijeron a Gary Jones:
"Si nos consigues las copias impresas,
1476
01:16:18,031 --> 01:16:20,993
no las imágenes, te pagaremos más dinero".
1477
01:16:21,076 --> 01:16:24,246
Y pensé: "Por eso Gary organizó todo,
1478
01:16:24,329 --> 01:16:27,165
para que le pagaran aún más".
1479
01:16:28,208 --> 01:16:31,295
Luego hubo una segunda compra
por $25 000.
1480
01:16:32,296 --> 01:16:34,089
Todavía no sabían quién era Gary Jones.
1481
01:16:34,172 --> 01:16:36,133
Fue el que ganó más dinero con todo esto.
1482
01:16:36,216 --> 01:16:37,884
Es asombroso.
1483
01:16:38,302 --> 01:16:40,554
Mi abogado habló con Rob Manfred.
1484
01:16:40,637 --> 01:16:44,349
Era el segundo detrás de Bud Selig
en las Grandes Ligas.
1485
01:16:44,516 --> 01:16:48,228
"Muchos te culpan de ser el responsable
de este robo
1486
01:16:48,312 --> 01:16:50,188
y de la desaparición de evidencia".
1487
01:16:50,272 --> 01:16:54,818
Rob Manfred dijo: "No tenemos nada que ver
con el robo,
1488
01:16:54,901 --> 01:16:56,236
pero sabemos quién lo hizo".
1489
01:16:56,320 --> 01:17:00,574
Las Grandes Ligas debían saber
que habían robado estos documentos
1490
01:17:00,657 --> 01:17:04,119
y que había una investigación criminal
de Jerome Hill y el estado,
1491
01:17:04,202 --> 01:17:06,580
y aún así nunca denunciaron a nadie,
1492
01:17:06,663 --> 01:17:10,334
salvo por Reggie St. Fleur,
el último eslabón de la cadena,
1493
01:17:10,417 --> 01:17:11,835
que fue quien rompió el auto.
1494
01:17:11,918 --> 01:17:15,088
No hay dudas de que alguien
en las Grandes Ligas
1495
01:17:15,172 --> 01:17:17,090
debería haber sido arrestado y denunciado.
1496
01:17:17,174 --> 01:17:20,427
Es difícil sacar conclusiones,
salvo que la policía local
1497
01:17:20,510 --> 01:17:23,013
no tenía ningún interés en un caso
1498
01:17:23,096 --> 01:17:25,599
que podría haber involucrado
a las Grandes Ligas.
1499
01:17:25,682 --> 01:17:27,851
Tuve que ir a los Tribunales, fui solo.
1500
01:17:27,934 --> 01:17:29,102
No tengo amigos.
1501
01:17:29,186 --> 01:17:30,729
Las Grandes Ligas me presionaban.
1502
01:17:30,812 --> 01:17:33,190
Me sentía muy despreciado.
1503
01:17:33,273 --> 01:17:36,109
Nada de esto hubiese ocurrido
si no hubiese sido por mí.
1504
01:17:36,193 --> 01:17:37,653
¿Alguien me daría las gracias?
1505
01:17:37,736 --> 01:17:39,404
¿Y mi pastel?
1506
01:17:39,905 --> 01:17:43,408
¿Cómo fueron esos meses
desde que surgió su nombre?
1507
01:17:43,492 --> 01:17:45,035
Ya no tengo amigos.
1508
01:17:45,118 --> 01:17:47,204
Ya no voy a los mismos lugares que antes.
1509
01:17:47,287 --> 01:17:49,956
Vivo con las persianas cerradas.
1510
01:17:50,040 --> 01:17:52,167
Tengo un permiso para portar armas.
1511
01:17:52,250 --> 01:17:53,502
No es lo que esperaba.
1512
01:17:53,585 --> 01:17:55,462
No lo hice por esto.
1513
01:17:55,545 --> 01:17:58,590
Por cada jugarreta que hicieron
las Grandes Ligas en South Florida,
1514
01:17:58,674 --> 01:18:01,718
pagar testigos, amenazar a personas
para que cooperen,
1515
01:18:01,802 --> 01:18:04,805
A-Rod y su gente hacían lo mismo.
1516
01:18:04,888 --> 01:18:08,225
Alex fue el primero en contactarse.
1517
01:18:08,308 --> 01:18:11,687
La gente de A-Rod intentó decirme
que podía mantenerlo a salvo,
1518
01:18:11,770 --> 01:18:12,896
que pagaba sus cuentas.
1519
01:18:12,979 --> 01:18:16,400
Dijeron de enviarlo a Colombia
para que mantuviera un perfil bajo.
1520
01:18:16,483 --> 01:18:21,321
Se ofrecieron a pagar por mi abogado,
básicamente para que no hablara.
1521
01:18:21,405 --> 01:18:24,950
La idea era que ambos equipos de abogados
trabajaran juntos
1522
01:18:25,242 --> 01:18:28,704
para intentar acallar esta investigación
de las Grandes Ligas.
1523
01:18:28,787 --> 01:18:31,665
Creo que su equipo pagó $25 000,
1524
01:18:31,748 --> 01:18:35,752
pero siempre había algo
detrás de estas ofertas.
1525
01:18:35,836 --> 01:18:40,048
Siempre había un ángulo que iba a su favor
y no al mío.
1526
01:18:40,132 --> 01:18:43,093
Hizo todo lo que pudo
para entorpecer la investigación
1527
01:18:43,176 --> 01:18:46,138
y para que Tony Bosch no metiera las manos
en las Grandes Ligas.
1528
01:18:46,596 --> 01:18:50,600
Lo peor fue en 2013 a finales de mayo.
1529
01:18:50,684 --> 01:18:54,354
Había estado evitando a las Grandes Ligas
y a A-Rod por meses.
1530
01:18:54,438 --> 01:18:56,314
Su único ingreso,
1531
01:18:56,398 --> 01:18:59,818
Biogenesis y la venta de esteroides,
obviamente había desaparecido.
1532
01:18:59,901 --> 01:19:01,653
Tenía deudas legales monstruosas.
1533
01:19:01,737 --> 01:19:05,574
Tuve una audiencia para intentar
reducir la pensión alimentaria,
1534
01:19:05,657 --> 01:19:08,076
y tuve que entregar
una declaración jurada financiera.
1535
01:19:08,160 --> 01:19:12,080
Creo que le dije a mi abogado:
"¿Qué pongo aquí?
1536
01:19:12,164 --> 01:19:14,416
Porque no tengo dinero".
1537
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
Estaba en bancarrota.
1538
01:19:16,042 --> 01:19:20,380
La DEA me investigaba,
el estado me investigaba,
1539
01:19:21,256 --> 01:19:25,927
las Grandes Ligas me investigaban,
la gente de A-Rod me investigaba,
1540
01:19:26,011 --> 01:19:29,556
y estaba la posibilidad de ir preso.
1541
01:19:29,639 --> 01:19:33,894
Me di cuenta de que se me estaba cayendo
el techo encima.
1542
01:19:33,977 --> 01:19:38,774
La estrategia fue alinearme
con un aliado poderoso,
1543
01:19:38,857 --> 01:19:42,819
así podía enfrentar la realidad.
1544
01:19:42,903 --> 01:19:47,491
Ahí decidí darle una entrevista
a Pedro Gómez, de ESPN.
1545
01:19:47,574 --> 01:19:50,702
Tenemos amigos en común, amigos cercanos.
1546
01:19:50,786 --> 01:19:54,664
Él es de Miami,
fue a la secundaria Coral Park.
1547
01:19:54,748 --> 01:19:58,126
Uno siempre escucha los seis grados
de separación con Kevin Bacon,
1548
01:19:58,502 --> 01:20:02,631
en Miami hay un grado de separación
con cualquiera,
1549
01:20:02,714 --> 01:20:04,716
sobre todo en la comunidad cubana
1550
01:20:04,800 --> 01:20:06,468
y con gente que creció en los 80.
1551
01:20:06,551 --> 01:20:09,805
Pedro era uno de los pocos
en quienes confiaba en esa época.
1552
01:20:09,888 --> 01:20:11,223
Era mi terapeuta.
1553
01:20:11,306 --> 01:20:14,184
Era mi compañero de tragos.
1554
01:20:14,267 --> 01:20:19,022
Tenía idea de que buscaba ofertas.
1555
01:20:19,105 --> 01:20:22,526
Pedro sugirió: "Eres un desastre.
1556
01:20:22,609 --> 01:20:25,946
Estarás muerto
para cuando termine todo esto.
1557
01:20:26,029 --> 01:20:31,284
Deberías llamar a Manfred y ver
si pueden llegar a un acuerdo
1558
01:20:31,368 --> 01:20:32,702
para terminar con todo esto".
1559
01:20:32,786 --> 01:20:36,039
Le dije: "Oye, te daré la entrevista
y enviaré el mensaje".
1560
01:20:37,040 --> 01:20:40,252
La entrevista se realizó en Monty's,
en Coconut Grove.
1561
01:20:40,335 --> 01:20:43,755
29 DE ABRIL DE 2013
1562
01:20:43,839 --> 01:20:45,966
El bar que está justo aquí detrás
1563
01:20:46,049 --> 01:20:47,300
es donde él estaba sentado.
1564
01:20:47,384 --> 01:20:49,761
Le dije que me esperara,
que saldría en un segundo.
1565
01:20:49,845 --> 01:20:51,346
Estábamos esperando aquí afuera.
1566
01:20:52,180 --> 01:20:55,183
Bebí unos tragos y salí.
Estaba con mi abogado.
1567
01:20:55,559 --> 01:20:59,062
Dije: "Será mejor que lo hagamos
y terminemos con todo esto".
1568
01:20:59,145 --> 01:21:02,983
Las cámaras de ESPN lo filmaron
saliendo del bar
1569
01:21:03,066 --> 01:21:06,486
aparentemente
después de haber bebido mucho
1570
01:21:06,570 --> 01:21:08,780
¿Quién sabe si incluso había dormido?
1571
01:21:09,781 --> 01:21:12,325
Gracias por detenerte
para responder preguntas.
1572
01:21:12,617 --> 01:21:16,621
Una de las cosas que dicen es que les
diste drogas para mejorar su rendimiento.
1573
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
¿Qué respondes a eso?
1574
01:21:18,707 --> 01:21:19,958
Sin comentarios.
1575
01:21:20,417 --> 01:21:21,710
Soy nutricionista.
1576
01:21:21,793 --> 01:21:24,254
No sé nada de drogas
para mejorar el rendimiento.
1577
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Para ser honesto, no tengo idea
de lo que dije en esa entrevista.
1578
01:21:27,883 --> 01:21:31,344
Manny Ramírez era tu cliente en 2009.
1579
01:21:31,428 --> 01:21:35,432
Su dopaje dio positivo
con una receta firmada por tu padre,
1580
01:21:35,515 --> 01:21:36,850
un médico de Miami.
1581
01:21:36,933 --> 01:21:39,269
Supuestamente. Es falso.
1582
01:21:39,352 --> 01:21:41,855
¿Que tu padre es médico o que firmó?
1583
01:21:41,938 --> 01:21:45,358
Mi padre es un médico matriculado
del estado de Florida.
1584
01:21:45,442 --> 01:21:49,863
Debe haber sido la entrevista más terrible
y sudorosa en la historia de la TV.
1585
01:21:49,946 --> 01:21:54,242
Hay otros jugadores que supuestamente
están vinculados con Biogenesis,
1586
01:21:54,326 --> 01:21:59,039
Braun, Melky Cabrera, Bartolo Colón,
Yasmani Grandal,
1587
01:21:59,122 --> 01:22:02,667
y el dopaje de todos dio positivo
para drogas para mejorar el rendimiento.
1588
01:22:02,751 --> 01:22:04,127
¿Qué nos dices de eso?
1589
01:22:04,210 --> 01:22:05,670
Le preguntas el tipo equivocado.
1590
01:22:05,754 --> 01:22:08,423
Deberías preguntarles a sus entrenadores
o representantes.
1591
01:22:08,506 --> 01:22:09,507
No haré comentarios.
1592
01:22:09,591 --> 01:22:10,926
Alex Rodríguez.
1593
01:22:11,009 --> 01:22:12,427
Como dije, no haré comentarios.
1594
01:22:13,053 --> 01:22:14,679
¿Y saben qué?
1595
01:22:14,763 --> 01:22:17,015
Les envié el mensaje a las Grandes Ligas.
1596
01:22:17,098 --> 01:22:20,477
Sabemos que las Grandes Ligas
están investigando en el sur de la Florida
1597
01:22:20,560 --> 01:22:23,396
y que hay una investigación abierta.
1598
01:22:23,480 --> 01:22:25,607
¿Qué te hace falta para que cooperes
1599
01:22:25,690 --> 01:22:27,776
con los investigadores
de las Grandes Ligas?
1600
01:22:28,693 --> 01:22:30,362
Siempre estuve disponible, Pedro.
1601
01:22:31,279 --> 01:22:32,906
¿Te contactaron?
1602
01:22:32,989 --> 01:22:34,407
Que yo sepa, no.
1603
01:22:34,491 --> 01:22:36,576
No contactaron a mis abogados ni a mí.
1604
01:22:36,660 --> 01:22:40,872
Cooperaré cuando ellos lo hagan.
Nadie me ha llamado.
1605
01:22:41,790 --> 01:22:44,501
Eso fue como enviarle la batiseñal
a Bud Selig.
1606
01:22:44,584 --> 01:22:46,628
Este tipo estaba listo
para ser un delator.
1607
01:22:46,711 --> 01:22:48,129
Solo debían llamarlo.
1608
01:22:48,213 --> 01:22:49,673
Tony, gracias por tu tiempo.
1609
01:22:49,756 --> 01:22:51,049
- Pedro, gracias.
- Adiós.
1610
01:22:51,132 --> 01:22:55,512
Depsués de 15 minutos, las Grandes Ligas
contactaron a mi abogado.
1611
01:22:56,596 --> 01:22:58,348
Coordinaron una entrevista.
1612
01:22:58,431 --> 01:23:00,809
Ahí empecé a trabajar
para las Grandes Ligas.
1613
01:23:01,851 --> 01:23:04,229
Fue fácil tomar la decisión,
¿con quién iría,
1614
01:23:04,312 --> 01:23:06,272
Alex o las Grandes Ligas?
1615
01:23:06,356 --> 01:23:09,234
Con Alex, si me hubiese aliado con él,
1616
01:23:09,317 --> 01:23:10,819
habría dicho puras mentiras.
1617
01:23:10,902 --> 01:23:14,781
Al final,
es solo un multimillonario excéntrico,
1618
01:23:14,864 --> 01:23:19,577
pero las Grandes Ligas
son como un multibillonario exéntrico.
1619
01:23:19,661 --> 01:23:26,251
¿Cuál es la motivación de Tony Bosch
para cooperar con las Grandes Ligas?
1620
01:23:28,461 --> 01:23:30,005
Seguramente, por supervivencia.
1621
01:23:31,214 --> 01:23:33,466
Obtuvieron lo que querían. Ganaron.
1622
01:23:33,550 --> 01:23:37,345
El escándalo de drogas del beisbol
está por resolverse.
1623
01:23:37,429 --> 01:23:40,223
Las Grandes Ligas anuncian
con aplomo suspensiones
1624
01:23:40,306 --> 01:23:42,308
que harán historia y sacudirán el juego,
1625
01:23:42,392 --> 01:23:44,477
que incluye
a varias superestrellas del juego.
1626
01:23:44,561 --> 01:23:47,814
Primero, está Alex Rodríguez,
de los Yankees.
1627
01:23:47,897 --> 01:23:50,400
El beisbolista mejor pago de la historia
1628
01:23:50,483 --> 01:23:53,445
podría estar a un paso de perderlo todo.
1629
01:23:53,528 --> 01:23:57,532
Su destino podría estar en manos
del comisionado del beisbol, Bud Selig,
1630
01:23:57,615 --> 01:24:01,494
quien, según expertos,
intentará alejarlo del campo de juego
1631
01:24:01,578 --> 01:24:03,747
para esta temporada de una forma u otra.
1632
01:24:03,830 --> 01:24:09,044
Se decía que podía recibir suspensión
de por vida como mi héroe, Pete Rose.
1633
01:24:09,127 --> 01:24:13,089
Sería una de las penas más graves
desde que suspendieron a Rose
1634
01:24:13,173 --> 01:24:16,384
hace 24 años por apostar por su equipo.
1635
01:24:16,468 --> 01:24:18,136
Al final, uno sabía
1636
01:24:18,219 --> 01:24:20,847
que ya no se trataba de drogas
para mejorar el rendimiento.
1637
01:24:20,930 --> 01:24:22,974
Esto se trataba de dejar un legado.
1638
01:24:23,058 --> 01:24:26,978
Selig quería mantener un legado,
y Alex quería mantener el suyo.
1639
01:24:27,062 --> 01:24:30,648
Bud Selig será recordado
como el comisionado a cargo
1640
01:24:30,732 --> 01:24:33,234
durante la era de los esteroides
1641
01:24:33,318 --> 01:24:37,238
cuando los beisbolistas anotaban
50, 60, 70 jonrones.
1642
01:24:37,322 --> 01:24:38,740
Eso ocurrió bajo su mando.
1643
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
Alex Rodríguez,
más que cualquier otro jugador,
1644
01:24:41,659 --> 01:24:46,831
se había burlado de la crisis del beisbol
por las drogas de mejora de rendimiento.
1645
01:24:46,915 --> 01:24:49,167
Ya lo habían atrapado otras veces.
1646
01:24:49,250 --> 01:24:51,544
Mintió descaradamente en TV nacional.
1647
01:24:51,628 --> 01:24:56,216
Eso alimentó la noción de que el beisbol
haría lo que fuese
1648
01:24:56,299 --> 01:24:57,592
por obtener a A-Rod.
1649
01:24:58,468 --> 01:25:01,888
Buenas noches. El castigo más severo
está por golpear a las Grandes Ligas,
1650
01:25:01,971 --> 01:25:04,808
el pasatiempo estadounidense,
desde los Chicago Black Sox
1651
01:25:04,891 --> 01:25:08,770
y el escándalo de Shoeless Joe Jackson
hace casi un siglo.
1652
01:25:08,853 --> 01:25:12,941
Suspendieron a 13 jugadores por consumir
drogas para mejorar su rendimiento
1653
01:25:13,274 --> 01:25:15,276
y el primero de la lista
1654
01:25:15,360 --> 01:25:18,071
es Alex Rodríguez,
de los New York Yankees, A-Rod.
1655
01:25:18,154 --> 01:25:22,367
Lo suspendieron por 211 juegos,
el resto de la temporada y la siguiente,
1656
01:25:22,826 --> 01:25:26,329
por el uso y posesión
de drogas para mejorar su rendimiento
1657
01:25:26,412 --> 01:25:30,250
y por el supuesto encubrimeinto
y entorpecimiento de la investigación.
1658
01:25:30,333 --> 01:25:34,295
Pensé que era el principio del fin,
pero no lo era.
1659
01:25:34,379 --> 01:25:38,091
Solo uno de los jugadores
apeló su suspensión.
1660
01:25:38,174 --> 01:25:42,971
Alex Rodríguez. Prometió luchar
hasta el final, proclamó su inocencia
1661
01:25:43,054 --> 01:25:45,473
y dijo que derrotaría
a Bud Selig en una mediación.
1662
01:25:45,557 --> 01:25:48,935
Hasta después de su suspensión dijo:
1663
01:25:49,018 --> 01:25:52,063
"No, váyanse a la mierda.
No estoy suspendido", y siguió jugando.
1664
01:25:52,147 --> 01:25:55,441
Creo que jugó esa noche en Chicago,
y luego lo expulsaron.
1665
01:25:55,525 --> 01:25:59,571
Con una suspensión pendiente
de 211 juegos que apelará,
1666
01:25:59,654 --> 01:26:03,074
Alex Rodríguez está por ser
el primer bateador de la temporada,
1667
01:26:03,158 --> 01:26:05,827
escuchen el recibimiento del público.
1668
01:26:05,910 --> 01:26:10,915
Ahora, por Nueva York, el tercer bateador,
número 13, Alex Rodríguez.
1669
01:26:18,256 --> 01:26:20,592
Recuerdo cuando fue a jugar a Boston.
1670
01:26:20,675 --> 01:26:24,596
Escucha los abucheos de los fanáticos
aquí en Fenway.
1671
01:26:24,679 --> 01:26:27,390
Todos hablaban de eso, qué lanzador irá...
1672
01:26:27,473 --> 01:26:28,600
¿Quién lo hará?
1673
01:26:28,683 --> 01:26:31,352
Creo que los Boston Red Sox pusieron
a Ryan Dempster
1674
01:26:31,436 --> 01:26:32,437
supuestamente por eso.
1675
01:26:32,520 --> 01:26:35,064
Dije: "Claro, Dempster.
1676
01:26:35,148 --> 01:26:37,150
Lanzará directo a su cabeza".
1677
01:26:38,401 --> 01:26:40,862
Esa bola cerrada casi lo golpea.
1678
01:26:40,945 --> 01:26:42,906
Pude presentirla.
1679
01:26:42,989 --> 01:26:46,576
Apostábamos: "¿Será el primer lanzamiento,
el segundo, o el tercero?".
1680
01:26:46,826 --> 01:26:48,203
Cerrada, lo golpeó.
1681
01:26:48,786 --> 01:26:51,748
Tuvo su oportunidad en el primer
lanzamiento de enviar el mensaje.
1682
01:26:51,831 --> 01:26:53,875
No lo envíes en el cuarto.
1683
01:26:55,501 --> 01:26:56,961
¿Crees que deberían suspenderlo?
1684
01:26:57,045 --> 01:26:58,588
- ¿A quién?
- A Ryan.
1685
01:26:58,671 --> 01:27:00,590
No soy el tipo indicado
para hablar de eso.
1686
01:27:02,842 --> 01:27:06,721
El caso de las Grandes Ligas se centra
en este hombre, Anthony Bosch.
1687
01:27:06,804 --> 01:27:08,973
Tuvieron que limpiarlo
1688
01:27:09,057 --> 01:27:11,267
y mostrarlo lo más presentable posible
1689
01:27:11,351 --> 01:27:13,686
para que un jurado o los medios dijeran:
1690
01:27:13,770 --> 01:27:15,146
"¿Por qué confiarías en él?
1691
01:27:15,230 --> 01:27:17,774
¿Es realmente confiable? ¿Es creíble?".
1692
01:27:17,857 --> 01:27:21,277
Porque sabían que ese era el camino
que tomaría Alex.
1693
01:27:21,361 --> 01:27:23,863
¿Por qué las Grandes Ligas
confiarían en él?
1694
01:27:23,947 --> 01:27:28,785
Es un desgraciado, un traficante,
adicto a la cocaína, vago, mal hijo,
1695
01:27:28,868 --> 01:27:31,663
mal padre, mal hermano, mal todo.
1696
01:27:31,746 --> 01:27:36,209
¿Bosch está listo para declarar
que le dio drogas a Rodríguez?
1697
01:27:36,292 --> 01:27:40,713
Sería diferente a lo que le dijo a ESPN
el último abril.
1698
01:27:40,797 --> 01:27:43,132
No sé nada de drogas para mejorar
el rendimiento.
1699
01:27:43,216 --> 01:27:46,052
Eso fue entonces.
Uno de los antiguos amigos de Bosch,
1700
01:27:46,135 --> 01:27:50,181
Bobby Miller, sospecha porqué Bosch
tal vez cambió su historia.
1701
01:27:50,265 --> 01:27:53,851
Me dijo que le habían pagado
cinco millones de dólares.
1702
01:27:53,935 --> 01:27:55,353
- ¿Quiénes?
- Las Grandes Ligas.
1703
01:27:55,436 --> 01:27:59,274
Alex Rodríguez dice que tú le pagaste
cinco millones de dólares.
1704
01:27:59,357 --> 01:28:02,026
Esa declaración no tiene fundamentos.
1705
01:28:02,110 --> 01:28:04,195
Es totalmente falso.
1706
01:28:04,904 --> 01:28:06,114
Lo tengo aquí.
1707
01:28:06,572 --> 01:28:07,407
Lo tengo.
1708
01:28:08,449 --> 01:28:09,575
¿Quieres que lo lea?
1709
01:28:10,243 --> 01:28:12,453
La protección personal...
1710
01:28:12,537 --> 01:28:19,460
Gastaron $1 456 176.
1711
01:28:20,003 --> 01:28:24,632
Los honorarios de los abogados
Samuel Rabin y Susy Ribero-Ayala
1712
01:28:24,716 --> 01:28:26,426
fueron de $766 849.
1713
01:28:26,509 --> 01:28:29,721
Los honorarios
de Piero Vásquez fueron $574...
1714
01:28:29,804 --> 01:28:33,683
Los honorarios
de Julio Ayala fueron $486 904.
1715
01:28:33,766 --> 01:28:38,396
Lewis Tein, $49 600...
1716
01:28:38,479 --> 01:28:43,401
Creo que todo suma
cerca de cuatro millones de dólares.
1717
01:28:46,279 --> 01:28:48,614
Estábamos a un mes de la mediación.
1718
01:28:48,698 --> 01:28:51,492
Era mi cumpleaños,
y estábamos en Nueva York.
1719
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
Todo esto era muy estresante para mí.
1720
01:28:53,536 --> 01:28:55,913
Una mediación.
Nunca había estado en una mediación,
1721
01:28:55,997 --> 01:29:00,126
así que no solo necesitaba una botella,
sino que necesitaba algo más,
1722
01:29:00,209 --> 01:29:01,461
y tomé una ayuda.
1723
01:29:01,544 --> 01:29:04,630
La cena de cumpleaños
se transformó en una gran fiesta.
1724
01:29:04,714 --> 01:29:10,345
Había drogas y parafernalia, tuvimos
que llamar a alguien para que limpiara.
1725
01:29:10,928 --> 01:29:13,348
Las Grandes Ligas enloquecieron.
1726
01:29:13,431 --> 01:29:15,600
"Este es nuestro testigo estrella
1727
01:29:15,683 --> 01:29:17,226
y el tipo festeja como un loco".
1728
01:29:17,310 --> 01:29:19,270
No como un loco, sino como muchos locos.
1729
01:29:19,354 --> 01:29:22,023
Podría haber dicho:
"Lss Grandes Ligas pagaron la droga".
1730
01:29:22,106 --> 01:29:23,733
Es un traficante escurridizo.
1731
01:29:23,816 --> 01:29:26,402
Es su palabra contra la de A-Rod.
1732
01:29:26,486 --> 01:29:30,114
No podemos desestimar a Bosch
cuando hay tanta evidencia
1733
01:29:30,198 --> 01:29:33,576
que hizo que otras personas cayeran
por su culpa.
1734
01:29:37,580 --> 01:29:38,998
El primer día que fui
1735
01:29:39,082 --> 01:29:42,085
había una multitud afuera
frente a las Grandes Ligas,
1736
01:29:42,168 --> 01:29:44,712
en sus oficinas de Park Avenue.
1737
01:29:44,796 --> 01:29:47,340
¡A-Rod!
1738
01:29:47,423 --> 01:29:50,802
Recuerdo que había carteles
que decían: "Tony Bosch traficante".
1739
01:29:50,885 --> 01:29:53,888
Si le prestabas atención,
la protesta era muy extraña.
1740
01:29:53,971 --> 01:29:57,350
Empecé a ver a la misma gente
con el mismo cartel.
1741
01:29:57,433 --> 01:30:00,937
Luego noté que los carteles tenían
la misma caligrafía.
1742
01:30:01,020 --> 01:30:05,900
Los mensajes decían:
"Bosch es un mentiroso" y "Fuera Selig",
1743
01:30:05,983 --> 01:30:10,029
pero me costaba creer que un fanático
hubiese hecho todo eso.
1744
01:30:10,113 --> 01:30:15,076
Resultó ser que la gente de Alex
había contratado a estas personas
1745
01:30:15,159 --> 01:30:20,206
para que fueran con estos carteles,
y les pagarían con pizzas.
1746
01:30:20,289 --> 01:30:23,543
Un tipo dijo:
"¿Cuándo nos traerán las pizzas?
1747
01:30:23,626 --> 01:30:26,462
Vinimos por las pizzas".
1748
01:30:27,463 --> 01:30:31,008
El mediador Frederik Horowitz
escuchará a ambas partes.
1749
01:30:32,468 --> 01:30:34,387
Estaba ansioso y nervioso.
1750
01:30:34,470 --> 01:30:39,392
Nunca había vivido algo así.
1751
01:30:39,475 --> 01:30:41,894
No conocía nada.
1752
01:30:41,978 --> 01:30:43,646
No sabía qué esperar.
1753
01:30:43,729 --> 01:30:46,649
Mi abogado dijo: "¿Qué te parece
1754
01:30:46,732 --> 01:30:48,109
si dices la verdad?".
1755
01:30:49,402 --> 01:30:51,696
Pensé que se le ocurriría algo mejor.
1756
01:30:53,156 --> 01:30:56,075
Tony Bosch proveyó mucho más
de lo que el beisbol esperaba.
1757
01:30:56,159 --> 01:30:58,828
Mensajes, correos, registros de llamadas.
1758
01:31:00,788 --> 01:31:03,833
Establecer lo que el beisbol creía
que podía probar
1759
01:31:03,916 --> 01:31:05,793
resultó ser una relación larga
1760
01:31:05,877 --> 01:31:08,254
en la que Bosch trató a A-Rod,
1761
01:31:08,337 --> 01:31:09,964
iba a su casa a inyectarlo,
1762
01:31:10,047 --> 01:31:12,967
y sus esfuerzos
por obstruir la investigación.
1763
01:31:14,135 --> 01:31:16,095
Recuerdo que estaba sentado
delante de Alex.
1764
01:31:16,179 --> 01:31:21,225
Hacía caras graciosas,
intentaba hacerme reír.
1765
01:31:21,309 --> 01:31:26,397
Hacía así,
luego se tapaba la cara y decía: "Cu cu",
1766
01:31:26,481 --> 01:31:28,107
como si tuviera cinco años.
1767
01:31:28,191 --> 01:31:31,652
En un momento me reí,
y el mediador le dijo:
1768
01:31:31,736 --> 01:31:35,031
"¿Qué haces?". Él respondió:
"¿Qué? No hago nada".
1769
01:31:35,114 --> 01:31:37,450
Si no fuese multimillonario,
diría que estaba loco,
1770
01:31:37,533 --> 01:31:39,452
pero por ahora diremos que es exéntrico.
1771
01:31:39,994 --> 01:31:42,830
Mientras Alex Rodríguez lucha
contra una histórica suspensión
1772
01:31:42,914 --> 01:31:45,082
por dopaje de las Grandes Ligas,
1773
01:31:45,166 --> 01:31:47,210
su audiencia continúa en Nueva York.
1774
01:31:47,293 --> 01:31:51,964
Sus abogados presentaron una demanda
contra las Grandes Ligas hoy.
1775
01:31:52,048 --> 01:31:56,552
Entre los alegatos, el beisbol practica
justicia por mano propia.
1776
01:31:56,636 --> 01:32:02,725
Los investigadores del beisbol pagaron
$150 000 a un anónimo por documentos
1777
01:32:02,808 --> 01:32:05,520
robados de un exempleado de Biogenesis.
1778
01:32:05,603 --> 01:32:09,857
Documentos usados contra Rodríguez
para suspenderlo.
1779
01:32:09,941 --> 01:32:14,695
Ese lunes siguiente, se dieron vuelta
los papeles y cuestionaron a Alex.
1780
01:32:14,779 --> 01:32:17,823
No podía responder nada,
obviamente era culpable.
1781
01:32:17,907 --> 01:32:20,451
Casi como un niño:
"No quiero hablar de eso".
1782
01:32:20,535 --> 01:32:26,082
Pateó el portafolio del abogado
y le dijo a Manfred que decía pura mierda,
1783
01:32:26,165 --> 01:32:29,460
que no respondería a mentiras
y a preguntas ridículas.
1784
01:32:29,544 --> 01:32:33,965
Rodríguez salió hecho una tromba
y le hizo un comentario a Rob Manfred.
1785
01:32:34,048 --> 01:32:39,804
Me dijo:
"Rob, esto es una mierda, y lo sabes".
1786
01:32:39,887 --> 01:32:43,057
Salió, subió a su auto,
1787
01:32:43,140 --> 01:32:45,726
e hizo que su chofer lo llevara
a la estación de radio.
1788
01:32:45,810 --> 01:32:48,229
- A-Rod, dime qué ocurrió hoy.
- Enloquecí.
1789
01:32:48,312 --> 01:32:53,276
Golpeé la mesa, pateé un portafolio
y salí de la habitación.
1790
01:32:53,359 --> 01:32:58,864
Sentí que el sistema era restringido
y que no era justo.
1791
01:32:58,948 --> 01:33:00,825
Lo que vimos hoy fue desagradable.
1792
01:33:00,908 --> 01:33:03,953
Si le diese cinco millones a Bosch,
diría lo que yo quiero.
1793
01:33:04,036 --> 01:33:06,080
¿Hiciste algo de lo que te acusan?
1794
01:33:06,163 --> 01:33:07,373
- No, nada.
- Nada.
1795
01:33:07,456 --> 01:33:10,251
Esta es mi vida entera, mi legado.
Soy parte de la historia.
1796
01:33:10,334 --> 01:33:12,461
Si intentan destruir eso,
1797
01:33:12,545 --> 01:33:13,671
me opondré.
1798
01:33:13,754 --> 01:33:16,632
Tú dime por qué debería lanzar
en una entrada.
1799
01:33:16,716 --> 01:33:21,178
Pensé que era una pena
que todo tuviese que rebajarse a esto.
1800
01:33:21,596 --> 01:33:23,681
Es oficial,
esta noche se anunció la suspensión
1801
01:33:23,764 --> 01:33:25,808
para la estrella
del beisbol Alex Rodríguez.
1802
01:33:25,891 --> 01:33:28,561
La gran caída del niño dorado del beisbol,
1803
01:33:28,644 --> 01:33:30,229
el jugador mejor pago del deporte.
1804
01:33:30,313 --> 01:33:34,066
La suspensión fue reducida a 162 juegos
1805
01:33:34,150 --> 01:33:38,154
de los 211 originales propuestos
por el comisionado Bud Selig.
1806
01:33:38,237 --> 01:33:41,616
Podría haber sido el Michael Jordan
del beisbol.
1807
01:33:41,699 --> 01:33:44,243
Puede olvidarse del Paseo de la Fama.
1808
01:33:44,327 --> 01:33:46,787
¿Quién se ve peor,
A-Rod o las Grandes Ligas?
1809
01:33:46,871 --> 01:33:48,956
Nadie se ve peor que A-Rod.
1810
01:33:49,040 --> 01:33:50,958
¿Suspenderlo? Yo digo que lo echen.
1811
01:33:51,042 --> 01:33:52,460
Estaban hartos de Alex.
1812
01:33:52,543 --> 01:33:54,795
Los Yankees son un equipo de verdad.
1813
01:33:54,879 --> 01:33:57,089
- A-Rod es real.
- Me ganaste con esa.
1814
01:33:57,173 --> 01:33:58,007
¿Alex Rodríguez?
1815
01:33:58,090 --> 01:33:59,091
A la mierda con él.
1816
01:33:59,175 --> 01:34:00,885
Deberías haber matado a A-Rod.
1817
01:34:00,968 --> 01:34:04,430
Mis abogados y yo demandaremos
a las Grandes Ligas por negligencia.
1818
01:34:04,513 --> 01:34:06,307
Demandaremos al sindicato de jugadores
1819
01:34:06,390 --> 01:34:08,351
por no engañar a las Grandes Ligas.
1820
01:34:08,434 --> 01:34:11,729
Demandaré a los esteroides
por estar dentro de mí.
1821
01:34:12,897 --> 01:34:16,150
Demandaré a Jackie Robinson
por entrar a las Grandes Ligas,
1822
01:34:16,233 --> 01:34:18,986
pues esa es la causa
de toda esta situación.
1823
01:34:19,528 --> 01:34:21,656
Querido Alex Rodríguez,
se terminó el juego.
1824
01:34:21,739 --> 01:34:24,325
Nadie te apoya, nadie te quiere de vuelta.
1825
01:34:24,408 --> 01:34:27,578
Ni tu equipo, ni la asociación
de jugadores ni los fanáticos.
1826
01:34:27,662 --> 01:34:28,663
Nadie.
1827
01:34:28,746 --> 01:34:30,456
Vuelve a tu espejo,
1828
01:34:30,539 --> 01:34:35,503
a tu pintura de centauro, a tus pilas
de dinero, y no vuelvas a aparecer.
1829
01:34:35,795 --> 01:34:39,507
El fiscal investigó,
pero investigó la pensión alimentaria,
1830
01:34:39,590 --> 01:34:43,803
la situación de la matrícula profesional,
1831
01:34:43,886 --> 01:34:49,433
mi clínica,
creo que investigaron el tema del seguro
1832
01:34:49,517 --> 01:34:51,936
por fraude, o algo así.
1833
01:34:52,019 --> 01:34:54,438
Al final no encontraron nada.
1834
01:34:54,522 --> 01:34:57,775
En ese momento no podía confiar
en la organización con la que trabajaba
1835
01:34:57,858 --> 01:35:02,321
y tenía una buena razón para creer
que el contacto que tenía en Tallahassee,
1836
01:35:02,405 --> 01:35:03,948
algunos representantes,
1837
01:35:04,031 --> 01:35:07,576
querían que la investigación
se terminara rápido.
1838
01:35:07,660 --> 01:35:10,621
Supe por mi supervisor:
"¿Adivina qué?
1839
01:35:10,705 --> 01:35:12,581
El caso está cerrado.
1840
01:35:12,665 --> 01:35:15,668
Ve y presenta todo lo que tengas".
1841
01:35:15,751 --> 01:35:17,336
Tenía mucho material.
1842
01:35:18,129 --> 01:35:19,755
"¿Es algo que ustedes...?".
1843
01:35:19,839 --> 01:35:21,382
Dijo: "No.
1844
01:35:21,465 --> 01:35:24,969
Solo quieren algo corto para cerrarlo,
ya déjalo".
1845
01:35:25,386 --> 01:35:29,432
Y así es la cosa, siempre puedes
volver a intentarlo aquí en Florida.
1846
01:35:29,515 --> 01:35:31,767
Casi siempre, lo lograrás.
1847
01:35:32,560 --> 01:35:34,270
Y así fue para Anthony Bosch.
1848
01:35:34,353 --> 01:35:37,523
Me multaron con $5000
1849
01:35:37,606 --> 01:35:41,694
en una de mis clínicas
por no tener un médico matriculado.
1850
01:35:41,777 --> 01:35:45,489
Según entiendo,
eso fue una cantidad nominal,
1851
01:35:45,573 --> 01:35:47,450
un palmetazo en la mano.
1852
01:35:47,533 --> 01:35:51,454
Por un tiempo, pensé: "Genial.
1853
01:35:51,537 --> 01:35:53,289
Al menos esquivé ese problema".
1854
01:35:53,372 --> 01:35:56,667
El problema de la cárcel.
1855
01:35:56,751 --> 01:36:02,548
Pero creo que después de la entrevista
con 60 Minutes, el FBI tomó el caso.
1856
01:36:02,631 --> 01:36:07,136
Esta noche sabremos más detalles
de la evidencia por primera vez.
1857
01:36:07,219 --> 01:36:09,180
Mucho viene de Anthony Bosch,
1858
01:36:09,263 --> 01:36:12,266
que tenía una clínica de dopaje secreta
para atletas profesionales.
1859
01:36:12,349 --> 01:36:15,102
Me convencieron de hacer 60 Minutes
1860
01:36:15,186 --> 01:36:17,563
porque era importante
para las Grandes Ligas.
1861
01:36:18,063 --> 01:36:20,524
No quería decepcionarlos.
1862
01:36:20,608 --> 01:36:22,276
Estábamos trabajando juntos.
1863
01:36:22,818 --> 01:36:25,821
Lo que hice fue muy bueno.
Tenía un registro de todo.
1864
01:36:26,405 --> 01:36:30,075
Lo hice por muchos años.
1865
01:36:31,118 --> 01:36:34,038
Si hubieses tenido el conocimiento
y la experiencia que yo tenía
1866
01:36:35,206 --> 01:36:38,334
y hubieses sabido la verdad de las pruebas
y las fallas,
1867
01:36:39,543 --> 01:36:41,045
te hubiese parecido muy fácil.
1868
01:36:41,128 --> 01:36:42,338
¿Fácil?
1869
01:36:43,339 --> 01:36:45,174
- ¿Derrotar al sistema?
- Sí, derrotarlo.
1870
01:36:45,257 --> 01:36:46,801
- Hacer trampa.
- Exacto.
1871
01:36:46,884 --> 01:36:50,262
Un año después de que suspendieron
a A-Rod,
1872
01:36:50,346 --> 01:36:53,098
la DEA me arrestó.
1873
01:36:53,933 --> 01:36:58,771
El fundador de Biogenesis, Tony Bosch,
se entregó a la DEA esta mañana.
1874
01:36:58,854 --> 01:37:01,732
Se presentaron cargos
en contra de Anthony Bosch,
1875
01:37:01,816 --> 01:37:04,819
uno de los fundadores
de Biogenesis of America
1876
01:37:04,902 --> 01:37:08,572
y otras seis personas
por sus supuestos vínculos
1877
01:37:08,656 --> 01:37:14,411
con la distribución ilegal de drogas
para mejorar el rendimiento a menores,
1878
01:37:14,495 --> 01:37:17,540
atletas profesionales y otros.
1879
01:37:17,623 --> 01:37:20,125
Tony Bosch no es un médico,
es un traficante.
1880
01:37:20,209 --> 01:37:24,171
Además de Anthony Bosch,
detuvieron a Jorge "Ugi" Velázquez,
1881
01:37:24,255 --> 01:37:28,008
distribuidor de testosterona
del mercado negro y proveedor de Bosch.
1882
01:37:28,092 --> 01:37:32,012
Resultó ser que los fiscales
no estaban interesados en la droga
1883
01:37:32,096 --> 01:37:33,931
que le vendía a los beisbolistas.
1884
01:37:34,014 --> 01:37:36,851
Terminó cayendo
por los estudiantes de secundaria.
1885
01:37:36,934 --> 01:37:40,145
Las docenas de estudiantes atletas
que iban con sus padres
1886
01:37:40,229 --> 01:37:45,651
y compraban esteroides y hormonas
de crecimiento para jugar mejor.
1887
01:37:45,734 --> 01:37:48,195
Fue algo totalmente peligroso y estúpido.
1888
01:37:48,279 --> 01:37:50,823
Por eso Tony Bosch terminó
en una cárcel federal.
1889
01:37:50,906 --> 01:37:53,576
Anthony Bosch,
el expropietario de Biogenesis,
1890
01:37:53,659 --> 01:37:56,537
fue sentenciado a cuatro años preso
en una cárcel federal hoy
1891
01:37:56,620 --> 01:38:01,250
por declararse culpable en octubre
de conspirar para distribuir testosterona
1892
01:38:01,333 --> 01:38:04,753
a atletas en la ahora cerrada clínica
de Coral Gables.
1893
01:38:04,837 --> 01:38:09,300
Siento mucho todo el daño
que esto ha causado,
1894
01:38:09,675 --> 01:38:13,053
todos los involucrados, mi familia,
mis amigos.
1895
01:38:17,683 --> 01:38:21,186
El juez Darren Gales no indultó a Bosch
por su cooperación
1896
01:38:21,270 --> 01:38:23,606
con las Grandes Ligas
y citó el hecho de que Bosch,
1897
01:38:23,689 --> 01:38:27,902
en su momento, inyectó a adolescentes
con drogas para mejorar su rendimiento.
1898
01:38:27,985 --> 01:38:30,571
También revocaron la fianza de Bosch
hace cuatro meses
1899
01:38:30,654 --> 01:38:33,365
luego de que diera positivo
por cocaína.
1900
01:38:33,532 --> 01:38:38,329
¿Las personas responsables
de esto pagaron?
1901
01:38:38,412 --> 01:38:39,580
No todas.
1902
01:38:39,663 --> 01:38:41,540
Los que arrestaron,
1903
01:38:41,624 --> 01:38:43,751
hasta donde sé, eran chivos expiatorios.
1904
01:38:48,714 --> 01:38:54,678
ANTHONY BOSCH ESTUVO PRESO 20 MESES
POR UNA CONDENA DE 4 AÑOS
1905
01:39:00,935 --> 01:39:04,772
JORGE "UGI" VELÁZQUEZ FUE SENTENCIADO
A 30 MESES
1906
01:39:04,855 --> 01:39:08,108
POR PROVEERLE DROGAS A LA CLÍNICA
DE ANTHONY BOSCH, BIOGENESIS.
1907
01:39:12,112 --> 01:39:16,742
ANTHONY CARBONE Y GARY JONES
FUERON SENTENCIADOS POR PORTACIÓN DE ARMAS
1908
01:39:16,825 --> 01:39:18,494
Y POSESIÓN DE DROGAS EN OTRO CASO.
1909
01:39:22,289 --> 01:39:26,585
PETE CARBONE NO FUE SENTENCIADO.
1910
01:39:29,964 --> 01:39:33,634
EN 2015, ROB MANFRED, JEFE DE OPERACIONES
DE LAS GRANDES LIGAS,
1911
01:39:33,717 --> 01:39:36,512
JEFE DE LA INVESTIGACIÓN DE BIOGENESIS,
1912
01:39:36,595 --> 01:39:39,014
SUCEDIÓ A BOB SELIG
COMO COMISIONADO DEL BEISBOL.
1913
01:39:44,853 --> 01:39:47,898
DESPUÉS DE RETIRAR SU DENUNCIA
CONTRA LAS GRANDES LIGAS,
1914
01:39:47,982 --> 01:39:50,526
ALEX RODRÍGUEZ CUMPLIÓ
LA SUSPENSIÓN DE 162 JUEGOS.
1915
01:39:50,609 --> 01:39:53,070
PERDIÓ 22 MILLONES DE SU SALARIO
EN 2014.
1916
01:39:53,612 --> 01:39:57,157
RODRÍGUEZ REGRESÓ A LOS YANKEES EN 2015.
SE RETIRÓ DESPUÉS DE LA TEMPORADA 2016
1917
01:39:57,241 --> 01:39:58,826
Y EN SU CARRERA GANÓ 452 MILLONES.
1918
01:39:58,909 --> 01:40:01,328
SIGUE SIENDO EL BEISBOLISTA MEJOR PAGO
DE LA HISTORIA.
1919
01:40:01,662 --> 01:40:05,624
EN 2018 REGRESÓ A LOS YANKEES
COMO CONSULTOR PARA JUGADORES JÓVENES.
1920
01:40:05,708 --> 01:40:08,961
TRABAJA COMO COMENTARISTA Y ANALISTA
EN LAS TRANSMISIONES DE LOS JUEGOS.
1921
01:40:11,046 --> 01:40:13,590
Un hijo mío juega al beisbol
en las ligas menores.
1922
01:40:13,674 --> 01:40:19,847
Si juega contra chicos que consumieron
drogas, está en desventaja.
1923
01:40:19,930 --> 01:40:23,600
Si no es suficientemente bueno
porque los otros son mejores,
1924
01:40:23,684 --> 01:40:24,768
está bien.
1925
01:40:24,852 --> 01:40:28,105
Es justo. Pero si alguien consume drogas
1926
01:40:28,188 --> 01:40:32,943
y tienen éxito por eso y te ganan,
y, de repente,
1927
01:40:33,027 --> 01:40:36,864
quedas fuera del juego porque tus números
no son tan buenos como los suyos,
1928
01:40:36,947 --> 01:40:38,490
eso está mal.
1929
01:40:38,949 --> 01:40:42,911
El hecho de que la Universidad de Miami
ni siquiera hablara de esto,
1930
01:40:42,995 --> 01:40:46,498
el hecho de que su nombre
siga en el estadio,
1931
01:40:46,582 --> 01:40:47,750
Alex Rodríguez Park,
1932
01:40:48,709 --> 01:40:50,335
¿qué mensaje
1933
01:40:50,419 --> 01:40:53,047
están enviando a los estudiantes
que van a esa universidad?
1934
01:40:53,630 --> 01:40:57,634
PORTER FISCHER LANZÓ "THE PORTER PROJECT",
UNA ORGANIZACIÓN SIN FINES DE LUCRO
1935
01:40:57,718 --> 01:41:01,472
CUYA MISIÓN ES ALEJAR A LOS ATLETAS
JÓVENES DE LAS DROGAS Y LOS ESTEROIDES.
1936
01:41:01,555 --> 01:41:04,850
Hay un dicho: "Nunca conozcas a tus héroes
1937
01:41:05,225 --> 01:41:06,727
porque te romperán el corazón".
1938
01:41:06,810 --> 01:41:09,688
Creo que eso es lo que ocurrió.
1939
01:41:09,772 --> 01:41:15,110
Sí, sigo amando el juego
y siguo viendo beisbol.
1940
01:41:15,194 --> 01:41:18,864
Entreno desde mi sillón en casa,
1941
01:41:19,364 --> 01:41:23,911
pero ya no tiene la misma mística.
1942
01:41:23,994 --> 01:41:25,370
Ya no tiene ningún misterio.
1943
01:41:25,454 --> 01:41:29,458
En retrospectiva, es increíble
que el mayor escándalo de esteroides
1944
01:41:29,541 --> 01:41:34,004
en la historia del deporte explotara
tan rápido por tan poco dinero.
1945
01:41:34,088 --> 01:41:39,301
Todo explotó en un mes y por $4000.
1946
01:41:39,802 --> 01:41:42,971
No es la historia más creíble,
1947
01:41:43,055 --> 01:41:46,058
pero repito,
esta mierda no se puede inventar.
1948
01:41:47,851 --> 01:41:50,187
Son uno, dos,
1949
01:41:50,437 --> 01:41:56,902
tres strikes, y estás fuera del juego.
1950
01:41:57,528 --> 01:42:00,781
DESPUÉS DE SALIR DE LA CÁRCEL EN 2016,
TONY BOSCH QUISO ABRIR
1951
01:42:00,864 --> 01:42:03,742
UN NEGOCIO DE "SUPLEMENTOS"
FRENTE A MARLINS PARK
1952
01:42:03,826 --> 01:42:05,828
Y ENSEÑARLES A LOS JÓVENES
SOBRE "NUTRICIÓN".
1953
01:42:06,745 --> 01:42:09,915
NO OCURRIÓ.
1954
01:44:41,275 --> 01:44:43,277
Subtítulos: Pilar Arias