1 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,280 Em países onde ninguém liga para os pobres… 3 00:00:33,480 --> 00:00:35,880 e não há consequências para os ricos… 4 00:00:40,120 --> 00:00:45,720 os vereditos não são decididos pelos tribunais, 5 00:00:50,000 --> 00:00:52,800 mas pelo dinheiro que você tem. 6 00:02:27,320 --> 00:02:30,280 Acho que não chegaremos a lugar nenhum 7 00:02:31,120 --> 00:02:32,360 se não me disser a verdade. 8 00:02:32,440 --> 00:02:35,120 Pode continuar perguntando, mas manterei minha palavra 9 00:02:35,200 --> 00:02:38,520 de que não colei na prova. Está tentando achar falhas em mim. 10 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 Foi por isso que pedi para vê-lo, Sr. Songkiat. 11 00:02:42,240 --> 00:02:44,040 Não tem provas, diretora. 12 00:02:44,120 --> 00:02:46,680 Por que não me sufoca até eu confessar? 13 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 Não precisava chamar meu pai. 14 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 Peça desculpas à diretora agora mesmo. 15 00:02:57,080 --> 00:02:57,960 Pai. 16 00:02:58,040 --> 00:02:58,880 Minnie. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 Sinto muito. 18 00:03:06,440 --> 00:03:09,720 Olhe nos olhos dela e dica educadamente. 19 00:03:15,440 --> 00:03:17,840 Sinto muito, diretora. 20 00:03:25,240 --> 00:03:29,240 -Nosso colégio não tolera trapaças. -Eu sei. 21 00:03:29,320 --> 00:03:31,920 É por isso que gostaria de doar um milhão de bahts 22 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 pra compensar o comportamento inaceitável da minha filha. 23 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Mas a Minnie precisa ser punida. 24 00:03:43,200 --> 00:03:44,240 Eu entendo. 25 00:03:46,000 --> 00:03:50,280 Quer que eu faça o cheque em seu nome? 26 00:03:56,840 --> 00:04:01,920 Você terá que limpar o banheiro do prédio 4 por todo o semestre. 27 00:04:02,000 --> 00:04:03,200 Entendeu, Minnie? 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Entendi. 29 00:04:11,520 --> 00:04:12,640 Por que me bateu? 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,840 Porque teria sido expulsa. 31 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Que me expulsem. Não ligo. 32 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 Mas eu ligo. Não quero procurar outra escola pra você. 33 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 -Alguém deve ter dedurado. -Escute. 34 00:04:20,920 --> 00:04:22,600 Pode parar de reclamar? 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 Já não me envergonhou o suficiente? 36 00:04:25,760 --> 00:04:30,560 Mas a diretora não tem provas. Como pode me punir? 37 00:04:30,640 --> 00:04:33,800 Você foi burra. Deu as mesmas respostas. 38 00:04:34,400 --> 00:04:35,760 Por isso foi pega. 39 00:04:35,840 --> 00:04:38,400 Não seria possível minha amiga ter colado de mim? 40 00:04:41,120 --> 00:04:45,520 Não sou o diretor. Não precisa mentir pra mim. 41 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Sei como você é. Você nunca assume a responsabilidade 42 00:04:51,360 --> 00:04:53,440 por nada que faz. 43 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 Seja esperta uma vez na vida. 44 00:05:03,760 --> 00:05:07,720 Vou confiscar seu carro, e está de castigo por um mês. 45 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Não pode sair de casa depois das 18h. 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,080 Está louco? Não pode fazer isso. 47 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Acabei de pagar um milhão de bahts pra não ser expulsa. 48 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 -Mas… -Mas o quê? 49 00:05:24,360 --> 00:05:30,520 LIGAÇÃO DE JE T'AIME CHAYANUCH 50 00:05:31,400 --> 00:05:34,000 E aí, Srta. Minnie? 51 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 Je, estou indo te buscar. 52 00:05:36,520 --> 00:05:39,000 Aonde vamos? Está dirigindo? 53 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 Estou. 54 00:05:41,240 --> 00:05:44,200 Seu pai não te proibiu de sair após as 18h? 55 00:05:44,280 --> 00:05:45,480 Que se dane isso. 56 00:05:45,560 --> 00:05:48,400 Como ele pôde me punir sem provas? 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,520 Espere. 58 00:05:52,480 --> 00:05:57,720 Acha que a Ploen me deixou colar dela e me dedurou? 59 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Por que ela faria isso? 60 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 Por inveja de você ser mais rica do que ela? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,360 Transferiu o dinheiro pra ela? 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 Ela pode usar isso como prova. 63 00:06:10,080 --> 00:06:12,440 Não. Paguei em dinheiro. 64 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Enfim, como a diretora pode puni-la sem provas? 65 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 Isso é errado. 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,200 Isso mesmo. 67 00:06:25,800 --> 00:06:31,960 Por isso esqueceremos o toque de recolher e vamos festejar até amanhecer, certo? 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,600 Certo. Conte comigo. 69 00:06:34,680 --> 00:06:35,760 Esse é o espírito. 70 00:06:35,840 --> 00:06:39,520 Estou prestes a passar da escola. Já estou chegando. Até mais. 71 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Certo. Até mais. 72 00:06:41,120 --> 00:06:42,080 Tchau. 73 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Tchau, Srta. Minnie. 74 00:07:44,920 --> 00:07:45,880 Nanno. 75 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 Ploen! 76 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Minnie, me ajude. 77 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Acha que a Ploen me deixou colar dela e me dedurou? 78 00:08:45,080 --> 00:08:47,120 Minnie, por que não ajuda sua amiga? 79 00:08:57,880 --> 00:08:58,720 Ploen! 80 00:09:38,040 --> 00:09:39,840 Pai, me ajude. 81 00:09:40,520 --> 00:09:45,400 Últimas notícias. Fomos comunicados sobre um acidente. 82 00:09:45,480 --> 00:09:49,120 Um carro bateu em uma van escolar. 83 00:09:49,200 --> 00:09:50,160 São alunas… 84 00:09:50,240 --> 00:09:55,880 Estes são os nomes das quatro vítimas que tinham entre 17 e 18 anos. 85 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 Acredita-se que a motorista e as quatro vítimas eram amigas da escola. 86 00:09:59,800 --> 00:10:01,760 Vamos falar com o pai dela. 87 00:10:01,840 --> 00:10:04,880 Com licença, o senhor é o pai da Minnie? 88 00:10:04,960 --> 00:10:07,880 Pode me dizer como o acidente aconteceu? 89 00:10:08,800 --> 00:10:12,640 Sinto muito. Minha filha ainda está em choque. 90 00:10:13,400 --> 00:10:16,360 Ela não está pronta para dar uma entrevista. 91 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 É porque ela bebeu? 92 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 Não tem álcool envolvido. 93 00:10:23,080 --> 00:10:26,040 -De forma alguma. -A polícia fez o bafômetro? 94 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 Eu disse que não tem álcool. Ela não está pronta para falar. 95 00:10:29,960 --> 00:10:32,760 Nós os manteremos informados de qualquer novidade. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,960 Com certeza o caso atrairá muita atenção do público. Vamos ver… 97 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Viu o que você fez? 98 00:10:48,520 --> 00:10:52,120 Eu a proibi de sair de casa. Então por que saiu? 99 00:10:55,160 --> 00:10:57,960 Não era para acontecer nada disso. 100 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Os freios… 101 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 pararam de funcionar de repente. 102 00:11:02,760 --> 00:11:05,680 Está mentindo de novo? Não vai assumir a responsabilidade? 103 00:11:08,920 --> 00:11:12,280 Não estou mentindo. Os freios não funcionaram. 104 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ela disse que os freios falharam. Por que não acredita nela? 105 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Freios com defeito? 106 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 Escute. Se eu não tivesse tirado a garrafa do carro, 107 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 ela estaria presa agora. 108 00:11:32,200 --> 00:11:33,280 É verdade? 109 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Mas os freios não funcionaram. 110 00:11:39,000 --> 00:11:41,280 Acha que quero atropelar as pessoas? 111 00:11:41,840 --> 00:11:45,040 Ela tem razão. Deveríamos estar ajudando. 112 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 Sua irresponsável. Até quando terei que limpar as merdas que faz? 113 00:11:53,360 --> 00:11:54,960 Você tem que me ajudar, pai. 114 00:11:58,600 --> 00:12:02,560 As ações da minha empresa vão cair se você for indiciada. 115 00:12:03,600 --> 00:12:06,680 Então fique de boca fechada. 116 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 Faça o que eu mandar. 117 00:12:15,760 --> 00:12:16,960 Entendeu? 118 00:12:24,520 --> 00:12:25,880 Lá vem ela. 119 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 Como ela ousa voltar aqui? 120 00:12:28,280 --> 00:12:29,880 Aposto que estava bêbada ontem. 121 00:12:30,440 --> 00:12:32,320 Vai agir como se nada tivesse acontecido? 122 00:13:15,120 --> 00:13:16,080 Je. 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,880 Minnie. 124 00:13:32,960 --> 00:13:37,320 O acidente aconteceu porque os freios falharam. 125 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 A Minnie não dirigia bêbada. 126 00:13:41,520 --> 00:13:45,760 Posso dizer isso com certeza 127 00:13:47,080 --> 00:13:49,880 porque minha filha nunca tocou em uma gota de álcool na vida. 128 00:13:50,760 --> 00:13:52,640 Isso é mentira. 129 00:13:52,720 --> 00:13:55,160 É sério? Que mentira descarada. Ela nunca bebeu? 130 00:13:55,240 --> 00:13:57,160 Já a vi bebendo. 131 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 A escola toda viu que ela deu PT no Ano-Novo. 132 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 Aposto que ela vai se safar. 133 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Claro. O pai dela é rico. 134 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Por favor, deem à Minnie uma chance de provar sua inocência. 135 00:14:11,000 --> 00:14:13,360 MINNIE, SUA PIRANHA 136 00:14:13,440 --> 00:14:16,080 VOCÊ MATOU QUATRO PESSOAS E FICOU IMPUNE 137 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 VAMOS TE MATAR NA FACADA 138 00:14:22,480 --> 00:14:24,400 ELA MERECE MORRER QUATRO VEZES 139 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 A Ploen era uma boa filha. 140 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 PAIS DA PLOEN 141 00:14:33,840 --> 00:14:36,240 Ela sempre me ajudava nas tarefas domésticas. 142 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 Ajudava na loja. Contávamos com a ajuda dela no futuro. 143 00:14:41,520 --> 00:14:43,840 Quero que o tribunal faça um julgamento justo 144 00:14:44,680 --> 00:14:46,280 e não fique do lado da criminosa. 145 00:14:47,400 --> 00:14:50,880 A Minnie veio se desculpar? 146 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 Ela não veio nos ver. 147 00:14:54,160 --> 00:14:57,840 Essa é a reação da família de uma das vítimas. 148 00:14:57,920 --> 00:15:00,920 Vamos ver como o caso se desenrola. 149 00:15:01,000 --> 00:15:04,360 Ainda vamos descobrir se mais uma vez 150 00:15:04,440 --> 00:15:08,440 um herdeiro de família rica será considerado inocente. 151 00:15:13,320 --> 00:15:17,160 Mandei um advogado elaborar um depoimento. Precisa decorar. 152 00:15:26,880 --> 00:15:30,080 Quer que eu culpe o motorista da van por estacionar no local errado? 153 00:15:30,160 --> 00:15:32,520 Faça o que eu digo. Sem questionar. 154 00:15:37,480 --> 00:15:39,040 Você sabe que não sei mentir. 155 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 Não sabe mentir? 156 00:15:45,600 --> 00:15:48,640 Você não teve problemas em colar na prova. 157 00:15:51,200 --> 00:15:54,600 Não é a mesma coisa. Não posso fazer isso. 158 00:15:56,640 --> 00:15:57,920 Depois do que aconteceu, 159 00:15:58,960 --> 00:16:03,120 já me sinto humilhado o suficiente com todos me condenando. 160 00:16:05,240 --> 00:16:07,320 Quer me humilhar ainda mais? 161 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 É isso o que quer? 162 00:16:16,680 --> 00:16:21,120 A RÉ ALEGA QUE ESTAVA DIRIGINDO 163 00:16:21,200 --> 00:16:23,920 DE FORMA PRUDENTE E CAUTELOSA. 164 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 A ÁREA ESTAVA DESERTA. 165 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 O ACIDENTE FOI CAUSADO POR NEGLIGÊNCIA. 166 00:16:57,320 --> 00:17:00,320 Como se sente com seu primeiro depoimento? 167 00:17:00,920 --> 00:17:04,360 Sinto muito. Ela não vai falar agora, pois pode interferir no caso. 168 00:17:14,640 --> 00:17:18,080 Este é o vinho que tomou naquela noite? 169 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 Então você bebeu naquela noite? 170 00:17:29,880 --> 00:17:31,320 -E então? -É mesmo? 171 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Por favor, responda à pergunta. 172 00:17:33,960 --> 00:17:37,800 Você bebeu? Responda à pergunta, Minnie. 173 00:17:37,880 --> 00:17:41,840 Andou bebendo? Por favor, responda à pergunta. 174 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 LEVANTE A MÃO QUEM QUER VER #MINNIE4CORPOS PAGAR! 175 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 VAMOS VOTAR EM COMO DAR UMA LIÇÃO NA #MINNIE4CORPOS 176 00:18:35,040 --> 00:18:37,000 VAMOS CORTAR O ROSTO DELA. #MINNIE4CORPOS 177 00:18:37,080 --> 00:18:38,600 ARRANQUEM OS DENTES DELA 178 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 SE EU TIVESSE UMA FILHA ASSIM, EU A MATARIA #MINNIE4CORPOS 179 00:18:45,600 --> 00:18:48,640 MATEM-NA E CORTEM O CORPO DELA #MINNIE4CORPOS 180 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Je, por que está me evitando? 181 00:19:53,160 --> 00:19:54,760 Não estou evitando. 182 00:19:54,840 --> 00:19:56,080 Não negue. 183 00:19:56,160 --> 00:19:57,800 Danem-se os que me odeiam. 184 00:19:58,480 --> 00:20:00,560 Você estava no telefone comigo naquela noite. 185 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Mas… 186 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Mas o quê? Diga. 187 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 Eu disse que meu freio estava quebrado. 188 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 Não acredita em mim? 189 00:20:12,680 --> 00:20:15,200 Je, precisa acreditar em mim. 190 00:20:17,040 --> 00:20:21,320 Está bem. Acredito em você. 191 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 -Mas eu… -Mas você o quê? 192 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Diga logo. 193 00:20:30,560 --> 00:20:32,280 -Eu vejo… -O quê? 194 00:20:33,640 --> 00:20:38,560 Vejo as quatro seguindo você o tempo todo. 195 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Nanno. 196 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Onde está? 197 00:23:02,680 --> 00:23:04,640 Você é impaciente como sua filha. 198 00:23:25,480 --> 00:23:28,440 Tem certeza de que são as únicas cópias? 199 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 Não sei como conseguiu essas fotos. 200 00:23:38,160 --> 00:23:40,080 Já fiz a polícia deletar tudo. 201 00:23:45,680 --> 00:23:47,960 Só vou pagar uma vez. 202 00:23:50,440 --> 00:23:52,520 Se essas fotos aparecerem de novo, 203 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 não posso garantir sua segurança. 204 00:24:12,280 --> 00:24:15,040 Na abertura de "Casamento de Fígaro", 205 00:24:15,120 --> 00:24:17,600 o imortal compositor austríaco Mozart 206 00:24:17,680 --> 00:24:21,480 coloca os violinos e as madeiras para tocarem juntos. 207 00:24:34,560 --> 00:24:39,560 Estamos de volta com o caso da Minnie, que gerou grande repercussão. 208 00:24:39,640 --> 00:24:41,240 O caso tem sido muito criticado, 209 00:24:41,320 --> 00:24:43,880 e o público questiona a transparência dos fatos. 210 00:24:45,760 --> 00:24:50,280 Se você sair impune, eu mesma mato você. 211 00:24:58,440 --> 00:25:01,080 -Minnie, por que não ajuda sua amiga? -Me ajude. 212 00:25:37,440 --> 00:25:39,040 Vejo as quatro vítimas 213 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 me seguindo o tempo todo. 214 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Não aguento, mãe. 215 00:25:51,000 --> 00:25:52,480 Calma, querida. 216 00:25:54,440 --> 00:25:56,240 Está imaginando coisas. 217 00:25:58,200 --> 00:26:01,640 Disse que os freios falharam. Eles não funcionaram. 218 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 Não foi culpa sua. 219 00:26:08,880 --> 00:26:11,680 Já te culparam tanto que você começou a acreditar. 220 00:26:13,000 --> 00:26:17,200 O foco deve ser o processo. 221 00:26:17,800 --> 00:26:21,040 Faça o que seu pai está dizendo, está bem? 222 00:26:57,960 --> 00:27:01,320 Temos notícias do caso que chamou a atenção do público. 223 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 O Juizado da Infância e Juventude 224 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 deu o veredito sobre o caso da "Minnie Quatro Corpos". 225 00:27:06,760 --> 00:27:11,400 O acidente foi causado por imprudência de ambas as partes. 226 00:27:11,480 --> 00:27:16,000 A van estava estacionada em área perigosa, o que poderia causar um acidente. 227 00:27:16,080 --> 00:27:21,280 A Minnie deve pagar 300 mil bahts de indenização 228 00:27:21,360 --> 00:27:23,680 para as famílias de cada vítima, 229 00:27:23,760 --> 00:27:28,120 e deve completar 300 horas de serviço comunitário. 230 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Não se preocupe, querida. Está tudo bem. 231 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 A culpa foi sua. 232 00:28:17,240 --> 00:28:18,960 Você é uma assassina. 233 00:28:19,040 --> 00:28:20,360 Acha que consegue fugir? 234 00:28:20,440 --> 00:28:22,120 -Você as matou. -Não foi culpa minha. 235 00:28:22,200 --> 00:28:23,880 -Sabe que sim. -Não foi culpa minha! 236 00:28:23,960 --> 00:28:27,200 -Não foi culpa minha! -O que foi, Minnie? 237 00:28:30,200 --> 00:28:31,480 O que foi? 238 00:28:33,640 --> 00:28:37,760 Senhora, os freios não funcionam. 239 00:29:31,640 --> 00:29:37,560 Bem-vindos ao Levante a Mão Quem Quer Ver a Minnie Pagar! 240 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 Sabia que tem muita gente querendo te ver? 241 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 É mais famosa que uma celebridade. 242 00:29:47,440 --> 00:29:49,480 Podem vir! 243 00:29:56,760 --> 00:29:57,960 Quem são vocês? 244 00:30:00,200 --> 00:30:03,320 São apenas pessoas que querem ver você ser punida. 245 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 Sabe quantos são? 246 00:30:08,840 --> 00:30:12,280 Certo. Está pronta para ouvir o veredito do público em casa? 247 00:30:13,920 --> 00:30:15,560 Em quarto lugar. 248 00:30:15,640 --> 00:30:21,000 "Quebrem as pernas da Minnie por não frear e causar essa tragédia." 249 00:30:23,200 --> 00:30:24,840 Vamos lá! 250 00:30:55,080 --> 00:30:57,560 Vamos continuar. Terceiro lugar. 251 00:30:58,640 --> 00:31:02,240 "Arranquem os dentes dela por ser uma mentirosa descarada." 252 00:31:02,320 --> 00:31:04,840 Descarada. Isso mesmo. 253 00:31:14,320 --> 00:31:17,160 Os dentes dela ainda não caíram, mesmo depois de tantos tapas. 254 00:31:17,960 --> 00:31:19,640 Vamos tentar outra coisa? 255 00:31:48,120 --> 00:31:49,960 Seus dentes caíram, 256 00:31:51,880 --> 00:31:53,400 mas ainda está viva. 257 00:31:54,000 --> 00:31:56,960 Não podemos passar para o próximo se estiver viva. 258 00:32:11,440 --> 00:32:12,880 Vamos! 259 00:32:32,480 --> 00:32:33,920 Tcharam! 260 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 Não fique tão chocada. 261 00:32:37,160 --> 00:32:41,880 Este é só o segundo lugar. É dos pais da Ploen. 262 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 Apareçam! 263 00:32:55,400 --> 00:32:59,320 Você errou, mas não vai admitir, não é? 264 00:33:01,200 --> 00:33:03,360 Não foi culpa minha. Os freios falharam. 265 00:33:07,120 --> 00:33:09,160 Não foi culpa minha. 266 00:33:12,280 --> 00:33:14,400 Não foi culpa minha! 267 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 Não foi culpa minha! 268 00:33:25,000 --> 00:33:27,240 Não foi culpa minha! 269 00:34:16,800 --> 00:34:20,520 Pai, estão vindo nos matar. Temos que fugir. 270 00:34:21,080 --> 00:34:22,760 Não precisa ter medo, Minnie. 271 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 Acabou. 272 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Ninguém vai nos matar. 273 00:34:32,159 --> 00:34:33,239 Tem certeza? 274 00:34:34,600 --> 00:34:38,360 Claro. Venha aqui. Não tenha medo. 275 00:34:40,040 --> 00:34:41,840 Está bem? Não tenha medo. 276 00:34:44,880 --> 00:34:46,720 Ninguém vai te machucar. 277 00:34:57,120 --> 00:34:58,960 Pai. 278 00:35:00,080 --> 00:35:02,680 Pai, não consigo respirar. 279 00:35:02,760 --> 00:35:05,360 Pai, me solte. 280 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Não percebeu, Minnie? 281 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 O único que está te machucando é seu pai. 282 00:35:22,320 --> 00:35:25,440 Certo. A mais votada foi: 283 00:35:25,520 --> 00:35:29,640 "Sufoque minha filha malcriada até a morte por me causar problemas todo santo dia." 284 00:35:30,440 --> 00:35:34,640 Este é do Sr. Songkiat, pai da Minnie! 285 00:35:35,520 --> 00:35:38,320 Pai, me solte! 286 00:35:43,640 --> 00:35:45,440 Pai! 287 00:36:05,200 --> 00:36:08,880 Não tenha medo, Minnie. Vai doer só um pouquinho. 288 00:36:13,360 --> 00:36:15,800 Pai. 289 00:37:22,880 --> 00:37:24,560 Como está se sentindo, Minnie? 290 00:37:30,000 --> 00:37:32,280 Se tivesse assumido desde o começo, 291 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 nada disso teria acontecido. 292 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Mas só morreu três vezes. 293 00:37:48,760 --> 00:37:50,320 Já cansou? 294 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 Descanse um pouco. 295 00:38:37,680 --> 00:38:40,320 Minha nossa. Tem uma TV aqui. 296 00:38:42,040 --> 00:38:43,080 Que legal! 297 00:38:51,320 --> 00:38:55,600 Nas notícias de hoje, foi encontrada uma prova crucial 298 00:38:55,680 --> 00:38:58,840 que pode fazer a polícia reabrir 299 00:38:58,920 --> 00:39:01,960 a investigação sobre o caso da Minnie e das quatro vítimas. 300 00:39:02,040 --> 00:39:05,440 Alguém mandou essas fotos para o nosso repórter. 301 00:39:05,520 --> 00:39:07,160 Vamos vê-las juntos. 302 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 CASO PODE SER REABERTO APÓS NOVAS PROVAS 303 00:39:15,880 --> 00:39:19,120 Além das fotos, tem também uma gravação de voz. 304 00:39:19,200 --> 00:39:23,120 A voz no vídeo pertence ao Sr. Songkiat, 305 00:39:23,200 --> 00:39:24,480 pai da Minnie. 306 00:39:24,560 --> 00:39:27,120 Parece que ele está ameaçando alguém 307 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 para não vazar essas fotos. 308 00:39:31,200 --> 00:39:33,760 Só vou pagar uma vez. 309 00:39:33,840 --> 00:39:36,040 Se essas fotos aparecerem de novo, 310 00:39:36,760 --> 00:39:38,680 não posso garantir sua segurança. 311 00:39:41,080 --> 00:39:44,800 Sr. Songkiat, de agora em diante, 312 00:39:46,160 --> 00:39:48,640 não poderei mais ajudá-lo. 313 00:39:52,520 --> 00:39:54,720 Só há um jeito de acabar com isso. 314 00:39:57,320 --> 00:39:58,280 Assim. 315 00:40:44,440 --> 00:40:45,880 O tempo está bom hoje. 316 00:41:38,520 --> 00:41:40,760 Nos encontramos de novo, Nanno. 317 00:41:44,800 --> 00:41:45,960 Olá, Yuri. 318 00:41:53,960 --> 00:41:55,120 Surpresa. 319 00:43:43,680 --> 00:43:48,680 Legendas: Pollyana Tiussi