1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:41,666 --> 00:00:44,794
Wil het hoofdkantoor nu al een update?
Dat was snel.
3
00:00:46,004 --> 00:00:46,963
Pap is dood.
4
00:00:49,299 --> 00:00:50,175
Hartaanval.
5
00:00:50,925 --> 00:00:53,428
Wat? Wanneer?
- Gisteren.
6
00:00:55,305 --> 00:00:57,223
O, mijn god, lieverd.
7
00:01:05,607 --> 00:01:08,610
Ik regel tickets
en haal de kinderen van school.
8
00:01:08,693 --> 00:01:10,195
Morgen zijn we er.
9
00:01:16,284 --> 00:01:17,619
We gaan naar huis.
10
00:01:20,371 --> 00:01:22,082
Over enge dingen gesproken.
11
00:01:24,125 --> 00:01:26,503
Kom op, schat. Sterk zijn.
12
00:01:33,343 --> 00:01:37,931
Opa's dood was opzet. Geloof me maar.
- Dit wordt interessant.
13
00:01:38,014 --> 00:01:42,519
Onze opa de kluizenaar,
een mysterieuze, rijke man...
14
00:01:42,602 --> 00:01:45,230
...valt ineens dood neer onder de douche.
15
00:01:45,355 --> 00:01:50,777
Ze kunnen het een natuurlijke dood noemen,
maar wie tv kijkt weet hoe het afloopt.
16
00:01:51,194 --> 00:01:55,073
Een plaatselijke Britse schrijfster
onthult dat het een misdrijf was.
17
00:01:56,574 --> 00:01:59,619
Ik hoop dat Angela Lansbury
op de begrafenis is.
18
00:01:59,994 --> 00:02:02,497
Dat is een chique dame.
19
00:02:02,705 --> 00:02:05,792
Heb je Japans geleerd
door Murder She Wrote te kijken?
20
00:02:05,917 --> 00:02:09,003
Dankzij The A-Team in het Mandarijn
was Peking mijn bitch.
21
00:02:09,087 --> 00:02:10,380
Geen Rosetta Stone?
22
00:02:10,463 --> 00:02:12,423
Jaren 80-tv is veel effectiever.
23
00:02:12,507 --> 00:02:16,678
Goed voor je werk. Meer verzekering
verkopen met je zakelijke terroristen.
24
00:02:16,761 --> 00:02:19,430
Dat zijn we niet,
en we verkopen geen verzekering.
25
00:02:19,514 --> 00:02:22,225
Juist. Sorry. Het is 'risicoanalyse'.
26
00:02:22,308 --> 00:02:26,437
We betuigen opa een laatste eer
en dan is 't sayonara Barrington. Oké?
27
00:02:26,604 --> 00:02:27,522
Zeker.
28
00:02:28,064 --> 00:02:31,609
Mag ik die ID-badges terug?
Dat is bedrijfseigendom.
29
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
Hoe is het op de nieuwe school?
30
00:02:34,696 --> 00:02:37,866
Gaaf. Ik ben al lid
van de Facebook-pagina.
31
00:02:44,414 --> 00:02:47,792
De laboratoria zijn mooi
en het is dicht bij Nakanoshima Park.
32
00:02:47,876 --> 00:02:51,337
O, en de Mr Donut op Naniwa Ward
heeft lekkere chocoringen.
33
00:02:51,421 --> 00:02:54,924
Heb je leuke medeleerlingen?
- Dit is pas week drie.
34
00:02:55,008 --> 00:02:59,262
Ja, maar je zou beter je best doen...
- Een nieuwe taal en school...
35
00:02:59,345 --> 00:03:01,472
Geef me even.
- ...om mensen te ontmoeten.
36
00:03:01,556 --> 00:03:04,934
Doe niet zo moeilijk
omdat ik op school wil leren...
37
00:03:05,018 --> 00:03:08,813
...in plaats van nepvrienden te maken.
- Je haalt altijd tienen.
38
00:03:09,397 --> 00:03:12,442
Maar je moet sociaal beter worden.
Je zou je best doen.
39
00:03:26,581 --> 00:03:28,499
Ga maar naar de wc, dan tank ik.
40
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Kom, we gaan kijken.
41
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Mogen we tanken?
42
00:03:57,362 --> 00:03:59,989
Sla mij aan de haak.
- Wat is dit?
43
00:04:00,573 --> 00:04:02,450
Vis niet achter het net.
44
00:04:02,533 --> 00:04:04,661
Deze gaat mee.
45
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Wat is dit?
46
00:04:15,797 --> 00:04:19,550
{\an8}VOORSPELT JE TOEKOMST
47
00:04:34,899 --> 00:04:38,444
Het lot is geen toeval,
maar een keuze.
48
00:04:38,820 --> 00:04:44,033
Als je je lot wil weten,
kan Omari het Orakel je dat vertellen.
49
00:04:44,158 --> 00:04:46,661
Wil je je lot weten?
- Wat een onzin.
50
00:04:49,539 --> 00:04:50,957
JE LOT VIND JE HIERONDER
51
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
ALLES WAT VERBORGEN IS,
WORDT ONTHULD
52
00:05:15,773 --> 00:05:17,066
Wat duurt het lang.
53
00:05:19,027 --> 00:05:22,947
We willen tanken.
- Ga ergens anders heen.
54
00:05:24,157 --> 00:05:28,536
Is er een probleem?
- Zij. Zij is hier niet welkom.
55
00:05:35,084 --> 00:05:35,918
Wat zei je?
56
00:05:37,795 --> 00:05:40,715
Wat is er?
- Het is het niet waard, lieverd. Kom.
57
00:05:41,799 --> 00:05:43,968
De auto in.
- Lekker racistisch.
58
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
Viv. Nu.
59
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Schat, kom op.
60
00:05:50,892 --> 00:05:52,352
Je hebt geluk, vriend.
61
00:06:32,058 --> 00:06:35,478
Welkom thuis, pap.
Blij om terug te zijn bij Wayne Manor?
62
00:06:37,897 --> 00:06:41,317
Viv, denk je dat er wifi is hier?
- Ik mag het hopen.
63
00:06:41,401 --> 00:06:43,361
Waar was je, jongeman?
64
00:06:50,326 --> 00:06:52,453
Ik was naar Seth in de stad.
65
00:06:52,537 --> 00:06:55,081
Het is 2.00 uur.
Heeft hij je niet gebracht?
66
00:06:55,498 --> 00:06:56,833
Hoe kom je hieraan?
67
00:06:58,084 --> 00:06:59,085
Fred?
68
00:06:59,836 --> 00:07:02,630
Frederick. Waar is je broer?
69
00:07:03,965 --> 00:07:05,675
Waar is Seth?
- Pap.
70
00:07:06,551 --> 00:07:08,094
Ik moet nodig plassen.
71
00:07:10,263 --> 00:07:11,973
Vooruit dan maar.
72
00:07:12,890 --> 00:07:14,016
Drie dagen, schat.
73
00:07:30,324 --> 00:07:33,453
Nu weten we waarom pap
niet met opa overweg kon.
74
00:07:33,536 --> 00:07:37,331
Alleen de wandtapijten al
zijn kindermishandeling. Kijk dan.
75
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
Klop, klop.
76
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Daar zijn ze.
77
00:07:46,174 --> 00:07:48,050
De verloren familie is terug.
78
00:07:48,843 --> 00:07:51,554
Mijn oprechte deelneming
aan jullie allemaal.
79
00:07:51,637 --> 00:07:53,764
Dit was vast een enorme schok.
80
00:07:53,890 --> 00:07:56,517
Samuel was...
- Sorry, maar jij bent?
81
00:07:56,601 --> 00:07:57,643
Sandra St. Claire.
82
00:07:57,810 --> 00:08:01,856
Ik regel je vaders zaken.
Ik ben de executeur-testamentair.
83
00:08:01,939 --> 00:08:04,150
Geweldig. Dit is mijn vrouw, Deloris.
84
00:08:04,817 --> 00:08:07,737
Hallo. En welkom in Barrington-on-Hudson.
85
00:08:09,071 --> 00:08:11,157
Je herinnert je me niet, hè?
86
00:08:12,783 --> 00:08:14,660
Dee-Dee Lang? Klas van '87.
87
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
Het enige zwarte meisje?
88
00:08:18,247 --> 00:08:22,001
Deloris Lang. Natuurlijk.
89
00:08:22,835 --> 00:08:25,296
Onze kinderen, Geoff en Vivian.
90
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
Hoe oud zijn ze?
- Zeventien.
91
00:08:27,381 --> 00:08:28,508
Een tweeling.
92
00:08:29,425 --> 00:08:32,887
Interessant. Mijn dochter Madison
is even oud als jullie.
93
00:08:33,471 --> 00:08:36,849
Ik heb haar om het weekend.
Drie jaar gescheiden.
94
00:08:36,933 --> 00:08:40,102
Vraag maar niet.
Totale nachtmerrie met mijn ex.
95
00:08:40,811 --> 00:08:45,441
Jullie moeten een playdate doen,
of een hookup of hoe dat nu ook heet.
96
00:08:45,566 --> 00:08:49,070
Leuk.
- We zijn hier maar een paar dagen.
97
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Volgende keer.
98
00:08:52,031 --> 00:08:55,910
Samuels testament,
inclusief bepalingen voor de begrafenis...
99
00:08:55,993 --> 00:08:58,329
...die ik al geregeld heb.
100
00:08:58,412 --> 00:09:01,874
En een verzegeld codicil
dat alleen voor jou is.
101
00:09:02,500 --> 00:09:06,629
Op een gegeven moment, niet nu,
moeten we het hebben over het huis en...
102
00:09:06,712 --> 00:09:10,675
We verkopen het. Kies een makelaar
en zorg dat het snel gaat.
103
00:10:49,273 --> 00:10:52,526
Mijn god, dat meisje is
niet geschikt voor Presidio.
104
00:10:54,028 --> 00:10:57,657
Jezus, jij bent dat al nauwelijks
en jij bent een van ons.
105
00:10:58,658 --> 00:11:02,912
Dat heb je duidelijk gemaakt.
- Margaret, praat met die jongen.
106
00:11:02,995 --> 00:11:04,872
In godsnaam, Fred.
107
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
Bij Presidio gaan
is een grote stap voor iedereen.
108
00:11:07,833 --> 00:11:10,211
Het bestaat al langer dan dit land.
109
00:11:10,294 --> 00:11:14,090
Je moet er lef voor hebben.
- Het was goed genoeg voor Seth.
110
00:11:15,174 --> 00:11:16,217
Seth?
111
00:11:18,260 --> 00:11:21,931
Seth was sterk
en kijk wat er met hem gebeurd is.
112
00:11:22,014 --> 00:11:27,311
Maar jij... Het wordt al moeilijk genoeg
voor je om je naam eer aan te doen.
113
00:11:27,812 --> 00:11:32,483
Maar als je dit meisje erbij betrekt,
wordt het alleen maar moeilijker.
114
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
Ik vroeg niet om toestemming.
115
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
Frederick.
116
00:12:15,151 --> 00:12:17,194
Agent Deloris Shabaz Allen
geïdentificeerd.
117
00:12:17,278 --> 00:12:20,114
Wapencontrole.
- Toegang tot de inventaris.
118
00:12:26,162 --> 00:12:29,123
Agent Frederick Charles Allen
geïdentificeerd.
119
00:12:29,206 --> 00:12:30,666
Start de hoofd-interface.
120
00:12:31,167 --> 00:12:33,878
Kan ik u verder nog helpen?
- Nee, bedankt.
121
00:12:35,379 --> 00:12:36,338
Ik red me wel.
122
00:12:43,262 --> 00:12:47,767
Upload alles naar het hoofdkantoor
en initieer dan 't uitschakelingsprotocol.
123
00:12:47,892 --> 00:12:51,854
Bevestig dat agent Samuel Allen
afstand doet van z'n functie.
124
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Agent Samuel Allen is dood.
125
00:13:01,030 --> 00:13:04,950
Inkomende communicatie
van het hoofdkantoor. Edith Mooreland.
126
00:13:06,160 --> 00:13:08,412
Geloof je in karma, agent Allen?
127
00:13:09,747 --> 00:13:10,748
Moet dat?
128
00:13:10,831 --> 00:13:14,418
Ik wil geloven dat het universum
het kwaad straft.
129
00:13:14,502 --> 00:13:19,131
Hij was geen slechte man, Edith.
Een koppige eikel? Absoluut.
130
00:13:19,215 --> 00:13:23,093
Er zit een beetje kwaad in ons allemaal.
Zo krijgen we ons werk gedaan.
131
00:13:23,177 --> 00:13:26,472
Je vader was een goede agent.
Hij heeft me alles geleerd.
132
00:13:26,555 --> 00:13:31,268
Over de doden niets dan goeds,
maar ik zal een uitzondering maken.
133
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
Ik moet je grafrede helaas missen.
134
00:13:34,730 --> 00:13:40,611
Ik heb alles naar New York geüpload.
De meeste data zijn behoorlijk oud.
135
00:13:40,694 --> 00:13:44,532
Ik denk niet dat Samuel erg actief was
sinds hij bestuur verliet.
136
00:13:44,615 --> 00:13:47,451
Hij hield het portaal
voornamelijk uit gewoonte.
137
00:13:47,535 --> 00:13:50,496
Presidio-agenten gaan
nooit met pensioen, dat weet je.
138
00:13:50,579 --> 00:13:54,667
Wat? Is er geen pensioen?
- Zou je dat willen dan?
139
00:13:54,875 --> 00:13:59,088
Niemand kijkt graag alleen toe.
Niet na wat wij gedaan hebben.
140
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
Hoe gaat het met Deloris en de kinderen?
141
00:14:01,841 --> 00:14:04,969
Kunnen we even niet doen
of dit een grote tragedie is?
142
00:14:06,095 --> 00:14:11,600
Ik plaats jullie over naar Oslo.
Oktober wordt druk zo te zien.
143
00:14:11,725 --> 00:14:16,230
We hebben hotspots bespeurd
bij de grens van Finland en Rusland.
144
00:14:17,022 --> 00:14:20,442
Jullie waren net gewend,
maar ik heb m'n beste mensen nodig.
145
00:14:20,526 --> 00:14:22,278
Wanneer?
- Donderdag.
146
00:14:22,403 --> 00:14:25,823
Ik dacht dat het in oktober
juist beter ging de laatste jaren?
147
00:14:25,906 --> 00:14:27,908
Dat is ook zo. Maar dit jaar niet.
148
00:14:30,035 --> 00:14:32,955
Weet je wat zo leuk is
aan voor jou werken?
149
00:14:33,038 --> 00:14:35,666
Je gevoel voor timing en gelegenheid.
150
00:14:36,083 --> 00:14:37,042
Gecondoleerd.
151
00:14:38,002 --> 00:14:38,919
EINDE TRANSMISSIE
152
00:14:40,546 --> 00:14:43,966
Het klinkt alsof opa
oma gewoon heeft weggejaagd.
153
00:14:44,049 --> 00:14:47,595
Begrijpelijk. Getrouwd zijn
met een kluizenaar was vast leuk.
154
00:14:47,720 --> 00:14:50,222
Margaret was vast ook geen pretje.
155
00:14:51,473 --> 00:14:54,226
Zeven jaar in Boca
heeft vast ook niet geholpen.
156
00:14:54,310 --> 00:14:55,185
Nee.
157
00:14:56,437 --> 00:14:59,315
Denk je dat ze naar de begrafenis komt?
- Nee.
158
00:15:03,152 --> 00:15:04,194
Interessant.
159
00:15:05,821 --> 00:15:07,573
Wat zou erachter zitten?
160
00:15:10,743 --> 00:15:14,830
Ja. Ik voel de mystieke energie
eruit komen.
161
00:15:16,040 --> 00:15:18,292
Achter deze deur vind je...
162
00:15:19,835 --> 00:15:21,378
...waardeloos antiek.
163
00:15:22,087 --> 00:15:24,840
Je doet mee
aan de oorlog tegen de wetenschap.
164
00:15:26,008 --> 00:15:26,884
Hé, jongens.
165
00:15:31,972 --> 00:15:32,932
Het is al laat.
166
00:15:33,015 --> 00:15:36,435
Ik heb nog wat te doen.
Gaan jullie maar naar het hotel.
167
00:15:36,518 --> 00:15:40,105
Wat? Nee. Serieus?
168
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
We logeren altijd in hotels.
Dit is een huis waar je gewoond hebt...
169
00:15:45,194 --> 00:15:50,366
...en jij wilt dat we een kamer nemen
die vast onder de vage vlekken zit?
170
00:15:51,033 --> 00:15:53,786
Niet iedereen haat het hier, pap.
171
00:15:53,869 --> 00:15:57,498
Misschien willen we meer weten
over onze familiegeschiedenis.
172
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
Wil je het weten?
- Ja.
173
00:16:01,418 --> 00:16:03,754
Je voorouders stichtten dit land...
174
00:16:03,837 --> 00:16:06,674
...bouwden dit huis,
nu verkopen we het. Einde les.
175
00:16:06,757 --> 00:16:12,179
Ik ben het met Viv eens.
Motel 6 is veel enger dan dit.
176
00:16:12,304 --> 00:16:16,225
Oké, dus...
Hier blijven is geen slecht idee.
177
00:16:16,392 --> 00:16:21,146
We moeten wapens en tech zoeken,
en het voorbereiden voor 'n Presidio-team.
178
00:16:21,981 --> 00:16:23,899
Geoff heeft gelijk over Motel 6.
179
00:16:26,568 --> 00:16:27,444
Goed.
180
00:16:28,904 --> 00:16:31,573
Pak je spullen. Kies een kamer.
Wie wil pizza?
181
00:16:31,657 --> 00:16:32,700
Echt?
- Ja.
182
00:16:34,118 --> 00:16:35,828
Ik krijg de grote kamer.
183
00:18:10,339 --> 00:18:11,965
SETH ALLEN
1e PLAATS - 1987
184
00:18:24,978 --> 00:18:25,938
O, mijn god.
185
00:18:29,733 --> 00:18:30,859
Het spijt me.
186
00:18:40,911 --> 00:18:44,790
Pap heeft nog niet gehuild.
- Niet waar jij bij was.
187
00:18:46,708 --> 00:18:47,960
Maar...
188
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Het was z'n vader.
189
00:18:52,756 --> 00:18:56,343
Je vader en opa Samuel hadden
een ingewikkelde relatie.
190
00:18:57,469 --> 00:18:58,887
Ze haatten elkaar.
191
00:19:00,722 --> 00:19:05,310
Opa Samuel dacht dat hij deed
wat het beste was voor je vader.
192
00:19:05,394 --> 00:19:09,356
Maar hij ziet het anders.
- Ben jij het niet met hem eens?
193
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Ik denk...
194
00:19:13,610 --> 00:19:15,362
Ik weet het niet. Ik denk...
195
00:19:16,446 --> 00:19:20,450
...dat het ouderschap moeilijk is,
en het is niet altijd zwart-wit.
196
00:19:20,534 --> 00:19:22,619
Behalve in ons geval natuurlijk.
197
00:19:26,915 --> 00:19:30,711
Ik weet niet wat ik zou doen
als ik jou of pap zou kwijtraken.
198
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
Dat geldt voor mij ook.
199
00:19:35,174 --> 00:19:37,092
Maar wij zouden het anders doen.
200
00:19:41,388 --> 00:19:45,934
Toch denk ik dat papa verdrietig is,
ook al laat hij het niet merken.
201
00:19:48,061 --> 00:19:50,355
Iedereen toont zijn verdriet anders.
202
00:19:50,480 --> 00:19:56,695
Maar we kunnen je vader wel laten weten
dat we er zijn als hij er klaar voor is.
203
00:19:58,447 --> 00:19:59,698
Dat kan lang duren.
204
00:20:04,912 --> 00:20:05,913
Deze wordt het.
205
00:20:07,748 --> 00:20:10,584
Oké, deze? Of deze?
206
00:20:11,501 --> 00:20:15,047
Kom op.
We zijn geen begrafenisondernemers.
207
00:20:15,964 --> 00:20:18,258
Ga voor iets interessanters. Kijk.
208
00:20:19,551 --> 00:20:21,803
Deze is mooi. Hij lag in opa's kast.
209
00:20:24,223 --> 00:20:25,849
Die was van mijn broer.
210
00:20:27,684 --> 00:20:28,602
Seth, toch?
211
00:20:32,940 --> 00:20:35,567
Hoe oud was je toen hij...
212
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
Ongeveer even oud als jij nu.
213
00:20:41,114 --> 00:20:42,824
Hoe is hij gestorven?
214
00:20:44,910 --> 00:20:49,164
Hij was in een club in Manhattan.
215
00:20:50,540 --> 00:20:52,334
Iemand heeft hem neergestoken.
216
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Dat ziet er goed uit.
217
00:21:10,143 --> 00:21:12,479
Uit Romeinen, hoofdstuk zes...
218
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN
219
00:21:29,997 --> 00:21:32,291
{\an8}GEBOREN TE BARRINGTON-ON -HUDSON
24 FEBRUARI 1943
220
00:21:38,338 --> 00:21:41,466
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN
221
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN
222
00:21:50,267 --> 00:21:54,104
Samuel Allen's vrijgevigheid
was zo diepgeworteld...
223
00:21:54,187 --> 00:21:58,608
...en talrijk als de jaren
sinds zijn voorouders hier kwamen wonen.
224
00:21:59,818 --> 00:22:02,029
Hij was een beschermheer.
225
00:22:10,537 --> 00:22:11,913
Jezus, ze is er.
226
00:22:16,418 --> 00:22:18,795
Zeg alsjeblieft dat hij nog dood is.
227
00:22:18,879 --> 00:22:21,631
Goede timing. De begrafenis is voorbij.
228
00:22:21,798 --> 00:22:26,428
Ik stierf duizend doden met die man.
Niemand kwam ooit naar die begrafenissen.
229
00:22:26,970 --> 00:22:30,140
En ik heb een hekel aan al het geslijm.
230
00:22:30,223 --> 00:22:33,060
God, deze stad zit vol parasieten.
231
00:22:33,185 --> 00:22:35,687
Maar daar maak ik snel een eind aan.
232
00:22:36,897 --> 00:22:40,108
Waar zijn Deloris en de kinderen?
- IJs aan het halen.
233
00:22:40,192 --> 00:22:43,487
Ze maken zich op
voor een oppervlakkig feestje.
234
00:22:43,612 --> 00:22:46,156
Wat we vroeger zaterdag noemden.
235
00:22:46,239 --> 00:22:49,951
Wat mis ik die soirées
die we hier hielden.
236
00:22:50,410 --> 00:22:54,247
Het verbaast me
hoeveel jonger je er elk jaar uitziet.
237
00:22:54,331 --> 00:22:58,752
Zit er nog iets in het trustfonds
of zit alles hierin?
238
00:23:00,003 --> 00:23:03,799
Ten eerste heeft schoonheid geen prijs.
239
00:23:03,882 --> 00:23:08,428
En om je vraag te beantwoorden,
hebberige lul, er is genoeg over.
240
00:23:09,137 --> 00:23:11,807
Ik blijf boven rusten tot dit voorbij is.
241
00:23:11,932 --> 00:23:14,768
Sla je de wake ook over?
Waarom ben je gekomen?
242
00:23:15,435 --> 00:23:18,814
Ik wil m'n kleinkinderen zien. James.
243
00:23:19,481 --> 00:23:21,233
Het is al zo lang geleden.
244
00:23:22,776 --> 00:23:25,862
Wacht, logeer je hier?
- Is dat een probleem?
245
00:23:26,238 --> 00:23:28,323
Moeder, waarom ben je hier?
246
00:23:28,990 --> 00:23:32,536
Waarom denk je, schat? Ik wil het huis.
247
00:23:58,770 --> 00:24:00,981
Je kent Sandra nog wel.
- Van gisteren?
248
00:24:01,064 --> 00:24:02,315
Ja.
- Natuurlijk.
249
00:24:02,566 --> 00:24:06,570
Ik vind je outfit heel mooi.
250
00:24:12,784 --> 00:24:14,744
Maddy. Maddy, schat. Kom.
251
00:24:17,080 --> 00:24:19,875
Maddy, stel Vivian eens voor
aan je vrienden.
252
00:24:20,125 --> 00:24:22,127
Het is een fantastische groep.
253
00:24:22,210 --> 00:24:25,005
Jezus, moeder, het is Madison.
254
00:24:38,852 --> 00:24:40,395
Ik ga drank zoeken.
255
00:24:59,289 --> 00:25:01,082
Hé, Geoff. Kom hier.
256
00:25:02,083 --> 00:25:02,918
Kom.
257
00:25:04,127 --> 00:25:07,214
Dit is m'n zoon, Geoff. Dit is...
- Bill Mishra.
258
00:25:07,297 --> 00:25:09,758
Toekomstig burgemeester, Bill Mishra.
259
00:25:09,841 --> 00:25:11,801
Dat is het plan.
- Aangenaam.
260
00:25:11,885 --> 00:25:12,928
M'n zoon, Phillip.
261
00:25:14,221 --> 00:25:15,555
Leuk feest, hè?
262
00:25:15,639 --> 00:25:17,516
De zalmmousse? Bijna eetbaar.
263
00:25:27,275 --> 00:25:28,401
Ongemakkelijk.
264
00:25:37,452 --> 00:25:38,453
Hé, vreemdeling.
265
00:25:40,038 --> 00:25:43,833
Allemachtig. Wie hebben we daar?
266
00:25:46,545 --> 00:25:48,171
Hoelang is het geleden?
267
00:25:48,922 --> 00:25:51,550
Vijftien? Twintig jaar?
- Het is lang geleden.
268
00:25:54,344 --> 00:25:57,973
Ik had meer moeten bellen.
Of gewoon moeten bellen.
269
00:25:58,848 --> 00:26:01,518
Sorry.
- Zo gaat dat. Ik ben eroverheen.
270
00:26:01,601 --> 00:26:04,980
Ik wilde je even groeten
en je mijn medeleven betuigen.
271
00:26:05,063 --> 00:26:08,191
Je hebt niet alleen
een schoonvader verloren, maar...
272
00:26:10,652 --> 00:26:13,238
Je haatte hem, hè?
- Ik verachtte hem.
273
00:26:13,780 --> 00:26:14,864
O, nee.
274
00:26:15,991 --> 00:26:19,369
Je bent met die familie getrouwd.
- Zo kon ik hier weg.
275
00:26:20,787 --> 00:26:23,623
Ik bleef.
Ik heb nieuwe vrienden gemaakt.
276
00:26:23,748 --> 00:26:27,586
Jij vast ook, nu je zo veel reist,
als een chique bitch.
277
00:26:27,669 --> 00:26:29,546
Ja, de verzekeringsmensen.
278
00:26:31,256 --> 00:26:33,174
Totaal geen glamour. Geloof me.
279
00:26:33,758 --> 00:26:34,634
En jij?
280
00:26:36,428 --> 00:26:38,388
Nou, eigenlijk...
281
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
...heb ik je vaders oude baan.
282
00:26:45,353 --> 00:26:46,896
Hij zou zo trots zijn.
283
00:26:48,982 --> 00:26:49,983
Dank je.
284
00:26:50,066 --> 00:26:51,651
Zelfde kantoor?
- Zelfde stoel.
285
00:26:51,735 --> 00:26:55,739
Het is Barrington-on-Hudson.
Niets verandert. Dat merk je vast wel.
286
00:26:56,364 --> 00:27:00,452
We stopten gisteren bij Hudson Auto
om onderweg te tanken.
287
00:27:00,535 --> 00:27:05,498
Basils vader zei dat ik moest opdonderen.
- Vat het niet persoonlijk op.
288
00:27:05,582 --> 00:27:08,501
Z'n vader is niet meer hetzelfde
sinds Baz weg is.
289
00:27:09,002 --> 00:27:10,045
Hoe bedoel je?
290
00:27:11,588 --> 00:27:13,006
Je weet het niet.
291
00:27:14,257 --> 00:27:15,133
Kom hier.
292
00:27:16,343 --> 00:27:19,179
Herinner je je die brand
bij Killigan's Apotheek?
293
00:27:20,096 --> 00:27:21,389
Het was Baz.
294
00:27:21,890 --> 00:27:25,352
Hij moest zeven jaar zitten.
Inbraak, brandstichting.
295
00:27:25,435 --> 00:27:27,646
Z'n vader haat z'n oude vrienden.
296
00:27:27,729 --> 00:27:28,938
Daar drink ik op.
297
00:27:30,690 --> 00:27:33,360
Jij en Fred Allen.
Dat had ik niet verwacht.
298
00:27:34,444 --> 00:27:36,529
Je moet hem leren kennen.
299
00:27:37,697 --> 00:27:39,532
Hij heeft het naar z'n zin.
300
00:27:40,283 --> 00:27:43,244
Ja, dus ik...
- Ga maar.
301
00:27:44,245 --> 00:27:45,830
Leuk dat je familie er is.
302
00:27:45,914 --> 00:27:48,541
Misschien kunnen we
samen iets gaan doen.
303
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
Hoi, schat.
- Hé.
304
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
Aangenaam.
- Bill Mishra.
305
00:27:52,045 --> 00:27:53,630
M'n vrouw.
- Geweldig.
306
00:27:53,713 --> 00:27:55,340
Ik steel hem even.
- Dag.
307
00:27:55,423 --> 00:27:58,176
Ik spreek je later.
- Ik zit in de problemen, hè?
308
00:28:09,979 --> 00:28:13,900
Hé, was dat Gina Fernandez daar?
- Sheriff Gina Fernandez nu.
309
00:28:13,983 --> 00:28:16,945
Ze ziet er goed uit.
- Rustig aan, tijger.
310
00:28:21,533 --> 00:28:26,246
Alleen mijn familie zou een plek stichten
vol met achterlijke slijmballen.
311
00:28:27,622 --> 00:28:30,834
Echt, ze willen alleen z'n geld.
312
00:28:31,835 --> 00:28:33,169
Ik vind het niet erg.
313
00:28:33,294 --> 00:28:36,840
Het was leuk om Gina te zien.
- Kom op. Dit was een hel voor je.
314
00:28:36,923 --> 00:28:39,300
Je bent dronken tijdens je vaders wake.
315
00:28:39,884 --> 00:28:43,680
Hier zijn maakt veel in je los,
maar als je...
316
00:28:43,763 --> 00:28:46,808
Ga me niet analyseren.
Ik ben niet in de stemming.
317
00:28:46,891 --> 00:28:50,311
O ja, want daarvoor heb jij
een speciale stemming.
318
00:28:52,397 --> 00:28:56,526
Mijn vader was een zelfingenomen klootzak.
Wat wil je? Tranen?
319
00:28:56,609 --> 00:28:59,738
Wat ik van je wil,
is een echt gesprek, Fred.
320
00:28:59,821 --> 00:29:01,990
Iets wat je al heel lang ontwijkt.
321
00:29:02,073 --> 00:29:07,078
Ik zou er genoegen mee nemen dat je
je niet bezat waar de kinderen bij zijn.
322
00:29:07,162 --> 00:29:09,956
Wauw, pap is ladderzat.
323
00:29:10,081 --> 00:29:13,877
Dit is een privégesprek.
Maar 'ladderzat' is het juiste woord.
324
00:29:14,544 --> 00:29:18,882
Hoe gaat het, lieverd?
- Goed. Hoe gaat het met jou?
325
00:29:19,007 --> 00:29:20,091
O, god.
326
00:29:21,217 --> 00:29:22,260
Oké. Hoi, pap.
327
00:29:23,011 --> 00:29:28,516
Dus de cateraars worden gek,
want de prosecco en wijn is op.
328
00:29:29,017 --> 00:29:32,395
En de snack-per-snob-verhouding
is gevaarlijk laag.
329
00:29:32,520 --> 00:29:35,440
Hier. Zeg dat we spullen gaan halen.
330
00:29:35,523 --> 00:29:37,734
Is dat niet hun taak?
331
00:29:37,901 --> 00:29:40,445
En jij moet nu niet rijden.
332
00:29:40,528 --> 00:29:43,198
En je vader heeft wat lucht nodig.
333
00:29:43,323 --> 00:29:46,117
Je moeder zal rijden.
Ik zal toezicht houden.
334
00:29:48,369 --> 00:29:51,873
Blijf niet te lang weg.
Mensen beginnen nuchter te worden.
335
00:29:51,956 --> 00:29:53,208
Behalve pap.
336
00:30:02,425 --> 00:30:03,927
Sorry dat ik een eikel ben.
337
00:30:06,721 --> 00:30:07,555
Weet je wat?
338
00:30:09,140 --> 00:30:10,433
Vergeet de huurauto.
339
00:30:20,193 --> 00:30:22,570
Krijg wat, Barrington.
340
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
O, mijn god.
- Kijk eens.
341
00:30:30,912 --> 00:30:32,539
Dat roept herinneringen op.
342
00:30:32,872 --> 00:30:34,499
Ik mis dat oude ding.
343
00:30:36,084 --> 00:30:37,001
Geef hier.
344
00:30:37,168 --> 00:30:40,463
En ik heb dit gemist.
345
00:30:45,218 --> 00:30:46,135
O, god.
346
00:30:59,524 --> 00:31:03,444
{\an8}Denk je dat ze het wisten?
- Absoluut niet.
347
00:31:05,780 --> 00:31:10,702
Als die lui wisten wat m'n pa echt deed,
wat voor zaken we deden...
348
00:31:12,537 --> 00:31:16,457
...dan zouden ze geen geld vragen.
- Ze zouden op de vlucht slaan.
349
00:31:16,583 --> 00:31:19,752
'Monsters. God, nee, help me.'
350
00:31:23,339 --> 00:31:24,173
Verdomme.
351
00:31:24,340 --> 00:31:28,970
Weet je, als m'n moeder het wil,
mag ze het hebben.
352
00:31:29,137 --> 00:31:30,179
Wat?
- Het huis.
353
00:31:30,680 --> 00:31:34,309
Echt?
- Ja. Het is één enorme leugen.
354
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
Ik kan niet wachten om hier weg te zijn.
355
00:31:38,313 --> 00:31:40,481
Wat? Denk je dat wij zo anders zijn?
356
00:31:41,232 --> 00:31:43,943
Alles wat we doen,
ons werk, ons verleden...
357
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
Allemaal leugens.
- Dat is anders.
358
00:31:47,030 --> 00:31:48,281
Onzin, Fred.
359
00:31:48,364 --> 00:31:51,576
Onze kinderen weten niet wie we zijn.
Of wie ze zelf zijn.
360
00:31:51,659 --> 00:31:54,370
En dat blijft zo.
- Omdat het te gevaarlijk is?
361
00:31:54,454 --> 00:31:55,705
Zeker weten.
362
00:31:55,788 --> 00:31:58,708
En als het te gevaarlijk is
om het niet te zeggen?
363
00:31:58,791 --> 00:32:02,003
Ze zijn niet voorbereid
op de wereld die wij kennen.
364
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Ze zijn niet klein meer.
365
00:32:03,880 --> 00:32:06,257
Dan beschermen we ze.
- Je weet wat ik bedoel.
366
00:32:06,341 --> 00:32:10,428
Ik weet dat je de high
van deze heerlijke wiet verpest.
367
00:32:11,638 --> 00:32:13,306
We zijn nog niet uitgepraat.
368
00:32:13,389 --> 00:32:15,642
Kom op.
- We zijn nog niet klaar.
369
00:32:16,935 --> 00:32:19,062
Mijn papa is net overleden.
370
00:32:23,441 --> 00:32:24,567
Dat was zo stom.
371
00:32:25,526 --> 00:32:27,153
Wat?
- Ik rook?
372
00:32:30,573 --> 00:32:35,828
Herinner je je de laatste keer
dat we in deze auto high werden?
373
00:32:35,912 --> 00:32:38,873
Dat was goed.
- Hou je aan je missie, agent Allen.
374
00:32:42,919 --> 00:32:43,878
Jezus.
375
00:32:54,347 --> 00:32:56,015
Oké, als...
- Zes dollar, oké.
376
00:32:56,099 --> 00:32:57,600
We nemen dit mee.
377
00:32:58,559 --> 00:33:00,603
Doe me een lol en ga drank halen.
378
00:33:03,022 --> 00:33:04,899
Ik wil deze. Zo lekker.
379
00:33:27,046 --> 00:33:30,466
Ik ruik zwavel en koper in de lucht.
- Ja, ik ruik het ook.
380
00:33:30,550 --> 00:33:35,179
We hebben geen wapens of scanners.
- Op de ouderwetse manier dan.
381
00:33:46,482 --> 00:33:47,316
Hebbes.
382
00:33:49,027 --> 00:33:50,236
Het zijn er twee.
383
00:33:53,698 --> 00:33:55,658
En ze hebben een doelwit gekozen.
384
00:33:58,870 --> 00:34:00,329
O, nog beter.
385
00:34:04,584 --> 00:34:06,586
We hadden in de auto moeten blijven.
386
00:34:09,839 --> 00:34:11,382
Die wiet was wel goed.
387
00:34:23,019 --> 00:34:26,272
Waarom krijg je dat en ik dit?
- Omdat je dronken bent.
388
00:34:26,355 --> 00:34:27,190
Egoïstisch.
389
00:35:05,353 --> 00:35:07,939
Ik was vroeger een reclameman.
390
00:35:12,276 --> 00:35:15,905
Vijftien jaar lang op kantoor.
391
00:35:18,366 --> 00:35:19,659
Ik werd EVP.
392
00:35:20,368 --> 00:35:22,537
Eindejaarsbonussen, de hele mikmak.
393
00:35:22,620 --> 00:35:26,457
Ken je dat reclamespotje
voor J-Money's Pink Lemonade?
394
00:35:27,250 --> 00:35:28,709
als je dorst krijgt
395
00:35:29,293 --> 00:35:30,211
J-Money's...
396
00:35:30,461 --> 00:35:32,296
Ja. Die ken ik.
397
00:35:34,674 --> 00:35:35,883
Ik bedoel...
398
00:35:36,092 --> 00:35:38,427
Hij was niet zo goed. Dat geef ik toe.
399
00:35:38,511 --> 00:35:41,556
Maar die eindejaarsbonus was echt lit.
400
00:35:43,599 --> 00:35:45,560
Wat betekent 'lit' überhaupt?
401
00:35:52,150 --> 00:35:55,653
Veel geld, lange uren?
- Ik trok het niet meer.
402
00:35:56,237 --> 00:35:59,866
En de 20 jaar die volgden...
- Meer van hetzelfde?
403
00:36:03,161 --> 00:36:07,874
Ik had er genoeg van. Ik verkocht
m'n aandelen en kocht een Airstream.
404
00:36:07,957 --> 00:36:10,334
Ik ging op reis met m'n vrouw.
405
00:36:10,418 --> 00:36:13,921
Ze zijn toch niet meer zo goed
als vroeger. De klassiekers?
406
00:36:15,339 --> 00:36:18,259
vijf, vijf, vijf
tweeëntwintig, tweeëntwintig
407
00:36:18,843 --> 00:36:21,470
Pizza Gino brengt het warm bij je langs
408
00:36:22,180 --> 00:36:26,475
we zijn laat open
409
00:36:29,520 --> 00:36:31,230
Pizza Gino. Geweldig.
410
00:36:31,522 --> 00:36:33,983
Ja.
- Ja, de klassiekers.
411
00:36:34,066 --> 00:36:35,318
Mijn god, ja.
412
00:36:36,068 --> 00:36:39,614
Het is nu zo oppervlakkig.
Niemand heeft eer in z'n werk.
413
00:36:40,573 --> 00:36:42,408
En sociale media...
- O, god.
414
00:36:42,491 --> 00:36:44,035
Breek me de bek niet open.
415
00:36:51,083 --> 00:36:52,752
Je hoeft dit niet te doen.
416
00:36:56,547 --> 00:36:59,842
Ik en m'n vrouw kunnen gaan.
We zijn hier nooit geweest.
417
00:37:03,429 --> 00:37:07,016
We laten ze nooit gaan.
Waarom lijkt me duidelijk.
418
00:37:07,600 --> 00:37:08,517
Waarom?
419
00:37:08,601 --> 00:37:11,562
Nou...
- Omdat we gevaarlijk zijn? Roofdieren?
420
00:37:11,646 --> 00:37:15,191
Wist je dat we vegetariërs zijn?
Onze soort eet geen vlees.
421
00:37:15,858 --> 00:37:18,986
Het doden en eten
van hulpeloze dieren is walgelijk.
422
00:37:19,070 --> 00:37:20,446
Je bent niet hulpeloos.
423
00:37:20,571 --> 00:37:23,532
We zijn bedreigd
en er wordt op ons gejaagd...
424
00:37:23,616 --> 00:37:27,703
...tot ons ecologische doel zinloos is.
- Ik weet wat je doel is.
425
00:37:27,787 --> 00:37:29,163
Daarom heb ik een baan.
426
00:37:35,544 --> 00:37:39,298
Ik bedoel dat je niet zoals de rest
van Presidio hoeft te zijn.
427
00:37:39,840 --> 00:37:41,342
Je lijkt me aardig.
428
00:37:41,467 --> 00:37:45,137
Dus laat mijn vrouw en ik hier weggaan.
429
00:37:45,221 --> 00:37:48,057
Wij gaan verder met ons leven,
en jij met het jouwe.
430
00:37:49,141 --> 00:37:50,476
Niks aan het handje.
431
00:37:50,559 --> 00:37:53,688
En die vent dan?
Hij hangt daar als een stuk vlees.
432
00:37:53,771 --> 00:37:57,608
Die zegt dag met z'n handje.
- Hij had een hartaandoening en diabetes.
433
00:37:57,692 --> 00:37:59,735
Hij is zo beter af...
- Het kan niet.
434
00:37:59,819 --> 00:38:01,946
Jawel.
- Nee.
435
00:38:04,573 --> 00:38:06,409
Jezus, het is zaterdag.
436
00:38:12,665 --> 00:38:19,380
Ik beloof dat je mij of mijn vrouw
nooit meer zult zien.
437
00:38:31,767 --> 00:38:32,852
Leuk gekletst?
438
00:38:32,935 --> 00:38:35,646
Dat is de man
van J-Money Pink Lemonade.
439
00:38:38,899 --> 00:38:41,193
Laat deze nachtmerrie afgelopen zijn.
440
00:38:42,570 --> 00:38:44,572
De nachtmerrie begint pas.
441
00:38:46,615 --> 00:38:47,867
Opa's testament?
442
00:38:48,534 --> 00:38:50,828
Je bent schaamteloos.
- Nieuwsgierig.
443
00:38:51,162 --> 00:38:54,707
Pap moet z'n documenten niet bewaren
waar ze makkelijk te vinden zijn.
444
00:38:54,790 --> 00:38:56,375
Dat is voor mij overal.
445
00:38:57,376 --> 00:38:58,210
En?
446
00:38:59,378 --> 00:39:05,051
Het is duidelijk dat Sandy St. Claire
er de ballen verstand van heeft.
447
00:39:06,927 --> 00:39:08,596
Oma moet op oorlogspad gaan.
448
00:39:09,221 --> 00:39:11,807
Zorgen dat deze stad
z'n geld elders zoekt.
449
00:39:12,516 --> 00:39:16,145
De gratis rit is voorbij.
Niet dat wij er iets aan overhouden.
450
00:39:18,689 --> 00:39:20,566
Maar we zijn familie.
451
00:39:21,567 --> 00:39:22,401
Is dat zo?
452
00:39:24,111 --> 00:39:25,404
Kijk om je heen.
453
00:39:25,488 --> 00:39:29,408
Zie je bewijs van ons als onderdeel
van de nalatenschap van de Allens?
454
00:39:30,034 --> 00:39:32,578
Het barst hier van de rijke witte lui.
455
00:39:32,661 --> 00:39:34,205
Wij zijn niet uitgenodigd.
456
00:39:34,288 --> 00:39:37,958
Volgens m'n moeder heeft die ouwe
hier miljoenen verstopt...
457
00:39:38,042 --> 00:39:40,169
...en was hij superparanoïde.
458
00:39:41,295 --> 00:39:42,880
Pardon.
- Sorry.
459
00:39:45,549 --> 00:39:49,053
De begrafenisondernemer. Nog steeds?
Wat triest.
460
00:39:51,972 --> 00:39:53,015
Madison.
461
00:39:54,141 --> 00:39:56,519
Hé, meid. Luister...
462
00:39:57,269 --> 00:40:01,440
...ik kan hier problemen mee krijgen,
maar wij hoorden dat gerucht ook.
463
00:40:01,524 --> 00:40:05,027
We wilden met onze grootvader praten
via een echte seance.
464
00:40:05,653 --> 00:40:06,862
Seances zijn eng.
465
00:40:07,613 --> 00:40:09,407
Laten we het doen.
- Toch?
466
00:40:09,698 --> 00:40:12,952
Weet je wie goed met de doden kan praten?
Deze meid.
467
00:40:13,035 --> 00:40:16,789
Wat? Ik...
- Echt? Want ik heb geen zin in onzin nu.
468
00:40:16,872 --> 00:40:18,958
Nee. Ik weet wat een seance is...
469
00:40:19,041 --> 00:40:21,001
Viv, niet zo bescheiden, oké?
470
00:40:21,669 --> 00:40:24,547
Zij en die ouwe waren zo.
Twee handen op één buik.
471
00:40:24,630 --> 00:40:28,259
Dus tenzij jullie liever
bij de ouders blijven...
472
00:40:28,426 --> 00:40:29,260
Ik doe mee.
473
00:40:29,552 --> 00:40:31,053
We doen het.
- Gaaf.
474
00:40:31,137 --> 00:40:33,973
Ik kom erbij
zodra ik cocktails geregeld heb.
475
00:40:34,056 --> 00:40:36,851
Geweldig. Je bent zo aardig.
- Nee, jij.
476
00:40:36,934 --> 00:40:38,018
Wat doe je?
477
00:40:38,853 --> 00:40:41,439
Je moet oefenen om sociaal te zijn.
478
00:40:42,648 --> 00:40:45,651
Ik maak je af.
479
00:40:51,282 --> 00:40:53,242
Goed, expert. We volgen jou.
480
00:41:15,764 --> 00:41:17,475
Geen idee wat ze hier deden...
481
00:41:17,558 --> 00:41:20,269
...maar een S&D-team
moet het gebied controleren.
482
00:41:20,352 --> 00:41:23,439
Ik geef het door.
- Dat was niet mijn beste werk.
483
00:41:23,939 --> 00:41:25,900
Denk je dat de politie het gelooft?
484
00:41:25,983 --> 00:41:29,320
Je sneed de halsslagader open
om de bijtsporen te verbergen.
485
00:41:29,445 --> 00:41:32,448
...sneed een oorlel af,
een pentagram op z'n kont...
486
00:41:32,531 --> 00:41:36,702
Als ze geen seriemoordenaar verdenken,
open ik een Texaanse saladebar.
487
00:41:37,578 --> 00:41:38,996
Bedankt, schat.
488
00:41:39,079 --> 00:41:40,664
Die jurk was nieuw.
489
00:41:43,042 --> 00:41:47,046
Trouwens, ik had hem.
- Nee, je had hem niet. Hij had jou.
490
00:41:47,671 --> 00:41:52,051
Beter dan in dat huis zijn.
- Hou eens op met zielig doen.
491
00:41:52,134 --> 00:41:54,261
Over 72 uur zijn we terug in Osaka.
492
00:41:56,013 --> 00:41:56,931
Oslo.
493
00:41:58,265 --> 00:42:00,226
Edith liet ons weer overplaatsen.
494
00:42:01,936 --> 00:42:04,647
Dat meen je niet.
495
00:42:05,356 --> 00:42:09,985
De kinderen zitten net op 'n goede school.
Dat is moeilijk in Japan.
496
00:42:10,069 --> 00:42:13,781
Onmogelijk. Maar het is ons gelukt.
En nu Oslo, verdomme?
497
00:42:13,864 --> 00:42:17,117
Die Noorse monsters moeten dood.
- We gaan niet.
498
00:42:18,244 --> 00:42:23,040
Wat? Presidio geeft ons een missie
en wij doen het. Zo werkt het.
499
00:42:23,123 --> 00:42:26,210
Je weet waarom het niet kan.
Het gebeurde net weer.
500
00:42:26,293 --> 00:42:28,420
Je bent niet scherp, dat weet je.
501
00:42:33,926 --> 00:42:35,928
Dat geldt voor ons allebei.
502
00:42:37,471 --> 00:42:40,432
Vijfentwintig jaar non-stop.
We zijn opgebrand.
503
00:42:41,976 --> 00:42:45,854
En nu Samuel weg is,
merk ik dat je het zat bent.
504
00:42:45,938 --> 00:42:49,233
M'n vader is niet de reden dat ik dit doe.
- Nee, Seth.
505
00:42:49,316 --> 00:42:51,235
Maar je wilde dat Samuel erom gaf.
506
00:42:51,318 --> 00:42:55,447
Nu denk je dat ze je beoordelen,
en dat kan ik niet gebruiken...
507
00:42:55,531 --> 00:42:59,243
Ik kom er wel weer in.
- Daar gaat het niet om.
508
00:42:59,326 --> 00:43:01,787
Het gaat om de kinderen, om ons.
509
00:43:01,870 --> 00:43:04,832
Wat wil je van me?
- Tijd, Fred.
510
00:43:05,708 --> 00:43:08,752
Om Geoff en Viv de waarheid
te vertellen over Presidio...
511
00:43:08,836 --> 00:43:12,172
...over wat er allemaal speelt. Alles.
512
00:43:23,434 --> 00:43:27,396
Het is beter om dit 's nachts te doen.
- Nu niet bang worden.
513
00:43:27,479 --> 00:43:30,357
Of ga je liever ergens
Chinees praten met je broer?
514
00:43:39,825 --> 00:43:42,703
Telefoons weg,
anders komt z'n geest niet.
515
00:43:58,344 --> 00:43:59,470
Opa Samuel...
516
00:44:01,347 --> 00:44:05,476
...we zijn hier in de hoop
dat u uw aanwezigheid kenbaar maakt.
517
00:44:06,769 --> 00:44:09,813
Kom alstublieft onze kring in
als u zover bent.
518
00:44:32,169 --> 00:44:33,045
Wat doe je?
519
00:44:40,260 --> 00:44:42,388
Geesten van m'n bloed...
520
00:44:44,139 --> 00:44:46,684
...geef ons een teken
als jullie ons horen.
521
00:44:55,401 --> 00:44:56,610
Wat is dit?
522
00:45:01,740 --> 00:45:03,367
Wat heb jij?