1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:41,666 --> 00:00:44,794 Wil het hoofdkantoor nu al een update? Dat was snel. 3 00:00:46,004 --> 00:00:46,963 Pap is dood. 4 00:00:49,299 --> 00:00:50,175 Hartaanval. 5 00:00:50,925 --> 00:00:53,428 Wat? Wanneer? - Gisteren. 6 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 O, mijn god, lieverd. 7 00:01:05,607 --> 00:01:08,610 Ik regel tickets en haal de kinderen van school. 8 00:01:08,693 --> 00:01:10,195 Morgen zijn we er. 9 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 We gaan naar huis. 10 00:01:20,371 --> 00:01:22,082 Over enge dingen gesproken. 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,503 Kom op, schat. Sterk zijn. 12 00:01:33,343 --> 00:01:37,931 Opa's dood was opzet. Geloof me maar. - Dit wordt interessant. 13 00:01:38,014 --> 00:01:42,519 Onze opa de kluizenaar, een mysterieuze, rijke man... 14 00:01:42,602 --> 00:01:45,230 ...valt ineens dood neer onder de douche. 15 00:01:45,355 --> 00:01:50,777 Ze kunnen het een natuurlijke dood noemen, maar wie tv kijkt weet hoe het afloopt. 16 00:01:51,194 --> 00:01:55,073 Een plaatselijke Britse schrijfster onthult dat het een misdrijf was. 17 00:01:56,574 --> 00:01:59,619 Ik hoop dat Angela Lansbury op de begrafenis is. 18 00:01:59,994 --> 00:02:02,497 Dat is een chique dame. 19 00:02:02,705 --> 00:02:05,792 Heb je Japans geleerd door Murder She Wrote te kijken? 20 00:02:05,917 --> 00:02:09,003 Dankzij The A-Team in het Mandarijn was Peking mijn bitch. 21 00:02:09,087 --> 00:02:10,380 Geen Rosetta Stone? 22 00:02:10,463 --> 00:02:12,423 Jaren 80-tv is veel effectiever. 23 00:02:12,507 --> 00:02:16,678 Goed voor je werk. Meer verzekering verkopen met je zakelijke terroristen. 24 00:02:16,761 --> 00:02:19,430 Dat zijn we niet, en we verkopen geen verzekering. 25 00:02:19,514 --> 00:02:22,225 Juist. Sorry. Het is 'risicoanalyse'. 26 00:02:22,308 --> 00:02:26,437 We betuigen opa een laatste eer en dan is 't sayonara Barrington. Oké? 27 00:02:26,604 --> 00:02:27,522 Zeker. 28 00:02:28,064 --> 00:02:31,609 Mag ik die ID-badges terug? Dat is bedrijfseigendom. 29 00:02:32,569 --> 00:02:34,612 Hoe is het op de nieuwe school? 30 00:02:34,696 --> 00:02:37,866 Gaaf. Ik ben al lid van de Facebook-pagina. 31 00:02:44,414 --> 00:02:47,792 De laboratoria zijn mooi en het is dicht bij Nakanoshima Park. 32 00:02:47,876 --> 00:02:51,337 O, en de Mr Donut op Naniwa Ward heeft lekkere chocoringen. 33 00:02:51,421 --> 00:02:54,924 Heb je leuke medeleerlingen? - Dit is pas week drie. 34 00:02:55,008 --> 00:02:59,262 Ja, maar je zou beter je best doen... - Een nieuwe taal en school... 35 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 Geef me even. - ...om mensen te ontmoeten. 36 00:03:01,556 --> 00:03:04,934 Doe niet zo moeilijk omdat ik op school wil leren... 37 00:03:05,018 --> 00:03:08,813 ...in plaats van nepvrienden te maken. - Je haalt altijd tienen. 38 00:03:09,397 --> 00:03:12,442 Maar je moet sociaal beter worden. Je zou je best doen. 39 00:03:26,581 --> 00:03:28,499 Ga maar naar de wc, dan tank ik. 40 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Kom, we gaan kijken. 41 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Mogen we tanken? 42 00:03:57,362 --> 00:03:59,989 Sla mij aan de haak. - Wat is dit? 43 00:04:00,573 --> 00:04:02,450 Vis niet achter het net. 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,661 Deze gaat mee. 45 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Wat is dit? 46 00:04:15,797 --> 00:04:19,550 {\an8}VOORSPELT JE TOEKOMST 47 00:04:34,899 --> 00:04:38,444 Het lot is geen toeval, maar een keuze. 48 00:04:38,820 --> 00:04:44,033 Als je je lot wil weten, kan Omari het Orakel je dat vertellen. 49 00:04:44,158 --> 00:04:46,661 Wil je je lot weten? - Wat een onzin. 50 00:04:49,539 --> 00:04:50,957 JE LOT VIND JE HIERONDER 51 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 ALLES WAT VERBORGEN IS, WORDT ONTHULD 52 00:05:15,773 --> 00:05:17,066 Wat duurt het lang. 53 00:05:19,027 --> 00:05:22,947 We willen tanken. - Ga ergens anders heen. 54 00:05:24,157 --> 00:05:28,536 Is er een probleem? - Zij. Zij is hier niet welkom. 55 00:05:35,084 --> 00:05:35,918 Wat zei je? 56 00:05:37,795 --> 00:05:40,715 Wat is er? - Het is het niet waard, lieverd. Kom. 57 00:05:41,799 --> 00:05:43,968 De auto in. - Lekker racistisch. 58 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Viv. Nu. 59 00:05:48,056 --> 00:05:49,349 Schat, kom op. 60 00:05:50,892 --> 00:05:52,352 Je hebt geluk, vriend. 61 00:06:32,058 --> 00:06:35,478 Welkom thuis, pap. Blij om terug te zijn bij Wayne Manor? 62 00:06:37,897 --> 00:06:41,317 Viv, denk je dat er wifi is hier? - Ik mag het hopen. 63 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 Waar was je, jongeman? 64 00:06:50,326 --> 00:06:52,453 Ik was naar Seth in de stad. 65 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Het is 2.00 uur. Heeft hij je niet gebracht? 66 00:06:55,498 --> 00:06:56,833 Hoe kom je hieraan? 67 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Fred? 68 00:06:59,836 --> 00:07:02,630 Frederick. Waar is je broer? 69 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 Waar is Seth? - Pap. 70 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Ik moet nodig plassen. 71 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 Vooruit dan maar. 72 00:07:12,890 --> 00:07:14,016 Drie dagen, schat. 73 00:07:30,324 --> 00:07:33,453 Nu weten we waarom pap niet met opa overweg kon. 74 00:07:33,536 --> 00:07:37,331 Alleen de wandtapijten al zijn kindermishandeling. Kijk dan. 75 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Klop, klop. 76 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Daar zijn ze. 77 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 De verloren familie is terug. 78 00:07:48,843 --> 00:07:51,554 Mijn oprechte deelneming aan jullie allemaal. 79 00:07:51,637 --> 00:07:53,764 Dit was vast een enorme schok. 80 00:07:53,890 --> 00:07:56,517 Samuel was... - Sorry, maar jij bent? 81 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Sandra St. Claire. 82 00:07:57,810 --> 00:08:01,856 Ik regel je vaders zaken. Ik ben de executeur-testamentair. 83 00:08:01,939 --> 00:08:04,150 Geweldig. Dit is mijn vrouw, Deloris. 84 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Hallo. En welkom in Barrington-on-Hudson. 85 00:08:09,071 --> 00:08:11,157 Je herinnert je me niet, hè? 86 00:08:12,783 --> 00:08:14,660 Dee-Dee Lang? Klas van '87. 87 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 Het enige zwarte meisje? 88 00:08:18,247 --> 00:08:22,001 Deloris Lang. Natuurlijk. 89 00:08:22,835 --> 00:08:25,296 Onze kinderen, Geoff en Vivian. 90 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 Hoe oud zijn ze? - Zeventien. 91 00:08:27,381 --> 00:08:28,508 Een tweeling. 92 00:08:29,425 --> 00:08:32,887 Interessant. Mijn dochter Madison is even oud als jullie. 93 00:08:33,471 --> 00:08:36,849 Ik heb haar om het weekend. Drie jaar gescheiden. 94 00:08:36,933 --> 00:08:40,102 Vraag maar niet. Totale nachtmerrie met mijn ex. 95 00:08:40,811 --> 00:08:45,441 Jullie moeten een playdate doen, of een hookup of hoe dat nu ook heet. 96 00:08:45,566 --> 00:08:49,070 Leuk. - We zijn hier maar een paar dagen. 97 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Volgende keer. 98 00:08:52,031 --> 00:08:55,910 Samuels testament, inclusief bepalingen voor de begrafenis... 99 00:08:55,993 --> 00:08:58,329 ...die ik al geregeld heb. 100 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 En een verzegeld codicil dat alleen voor jou is. 101 00:09:02,500 --> 00:09:06,629 Op een gegeven moment, niet nu, moeten we het hebben over het huis en... 102 00:09:06,712 --> 00:09:10,675 We verkopen het. Kies een makelaar en zorg dat het snel gaat. 103 00:10:49,273 --> 00:10:52,526 Mijn god, dat meisje is niet geschikt voor Presidio. 104 00:10:54,028 --> 00:10:57,657 Jezus, jij bent dat al nauwelijks en jij bent een van ons. 105 00:10:58,658 --> 00:11:02,912 Dat heb je duidelijk gemaakt. - Margaret, praat met die jongen. 106 00:11:02,995 --> 00:11:04,872 In godsnaam, Fred. 107 00:11:04,955 --> 00:11:07,750 Bij Presidio gaan is een grote stap voor iedereen. 108 00:11:07,833 --> 00:11:10,211 Het bestaat al langer dan dit land. 109 00:11:10,294 --> 00:11:14,090 Je moet er lef voor hebben. - Het was goed genoeg voor Seth. 110 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 Seth? 111 00:11:18,260 --> 00:11:21,931 Seth was sterk en kijk wat er met hem gebeurd is. 112 00:11:22,014 --> 00:11:27,311 Maar jij... Het wordt al moeilijk genoeg voor je om je naam eer aan te doen. 113 00:11:27,812 --> 00:11:32,483 Maar als je dit meisje erbij betrekt, wordt het alleen maar moeilijker. 114 00:11:35,444 --> 00:11:37,279 Ik vroeg niet om toestemming. 115 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 Frederick. 116 00:12:15,151 --> 00:12:17,194 Agent Deloris Shabaz Allen geïdentificeerd. 117 00:12:17,278 --> 00:12:20,114 Wapencontrole. - Toegang tot de inventaris. 118 00:12:26,162 --> 00:12:29,123 Agent Frederick Charles Allen geïdentificeerd. 119 00:12:29,206 --> 00:12:30,666 Start de hoofd-interface. 120 00:12:31,167 --> 00:12:33,878 Kan ik u verder nog helpen? - Nee, bedankt. 121 00:12:35,379 --> 00:12:36,338 Ik red me wel. 122 00:12:43,262 --> 00:12:47,767 Upload alles naar het hoofdkantoor en initieer dan 't uitschakelingsprotocol. 123 00:12:47,892 --> 00:12:51,854 Bevestig dat agent Samuel Allen afstand doet van z'n functie. 124 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Agent Samuel Allen is dood. 125 00:13:01,030 --> 00:13:04,950 Inkomende communicatie van het hoofdkantoor. Edith Mooreland. 126 00:13:06,160 --> 00:13:08,412 Geloof je in karma, agent Allen? 127 00:13:09,747 --> 00:13:10,748 Moet dat? 128 00:13:10,831 --> 00:13:14,418 Ik wil geloven dat het universum het kwaad straft. 129 00:13:14,502 --> 00:13:19,131 Hij was geen slechte man, Edith. Een koppige eikel? Absoluut. 130 00:13:19,215 --> 00:13:23,093 Er zit een beetje kwaad in ons allemaal. Zo krijgen we ons werk gedaan. 131 00:13:23,177 --> 00:13:26,472 Je vader was een goede agent. Hij heeft me alles geleerd. 132 00:13:26,555 --> 00:13:31,268 Over de doden niets dan goeds, maar ik zal een uitzondering maken. 133 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Ik moet je grafrede helaas missen. 134 00:13:34,730 --> 00:13:40,611 Ik heb alles naar New York geüpload. De meeste data zijn behoorlijk oud. 135 00:13:40,694 --> 00:13:44,532 Ik denk niet dat Samuel erg actief was sinds hij bestuur verliet. 136 00:13:44,615 --> 00:13:47,451 Hij hield het portaal voornamelijk uit gewoonte. 137 00:13:47,535 --> 00:13:50,496 Presidio-agenten gaan nooit met pensioen, dat weet je. 138 00:13:50,579 --> 00:13:54,667 Wat? Is er geen pensioen? - Zou je dat willen dan? 139 00:13:54,875 --> 00:13:59,088 Niemand kijkt graag alleen toe. Niet na wat wij gedaan hebben. 140 00:13:59,421 --> 00:14:01,757 Hoe gaat het met Deloris en de kinderen? 141 00:14:01,841 --> 00:14:04,969 Kunnen we even niet doen of dit een grote tragedie is? 142 00:14:06,095 --> 00:14:11,600 Ik plaats jullie over naar Oslo. Oktober wordt druk zo te zien. 143 00:14:11,725 --> 00:14:16,230 We hebben hotspots bespeurd bij de grens van Finland en Rusland. 144 00:14:17,022 --> 00:14:20,442 Jullie waren net gewend, maar ik heb m'n beste mensen nodig. 145 00:14:20,526 --> 00:14:22,278 Wanneer? - Donderdag. 146 00:14:22,403 --> 00:14:25,823 Ik dacht dat het in oktober juist beter ging de laatste jaren? 147 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 Dat is ook zo. Maar dit jaar niet. 148 00:14:30,035 --> 00:14:32,955 Weet je wat zo leuk is aan voor jou werken? 149 00:14:33,038 --> 00:14:35,666 Je gevoel voor timing en gelegenheid. 150 00:14:36,083 --> 00:14:37,042 Gecondoleerd. 151 00:14:38,002 --> 00:14:38,919 EINDE TRANSMISSIE 152 00:14:40,546 --> 00:14:43,966 Het klinkt alsof opa oma gewoon heeft weggejaagd. 153 00:14:44,049 --> 00:14:47,595 Begrijpelijk. Getrouwd zijn met een kluizenaar was vast leuk. 154 00:14:47,720 --> 00:14:50,222 Margaret was vast ook geen pretje. 155 00:14:51,473 --> 00:14:54,226 Zeven jaar in Boca heeft vast ook niet geholpen. 156 00:14:54,310 --> 00:14:55,185 Nee. 157 00:14:56,437 --> 00:14:59,315 Denk je dat ze naar de begrafenis komt? - Nee. 158 00:15:03,152 --> 00:15:04,194 Interessant. 159 00:15:05,821 --> 00:15:07,573 Wat zou erachter zitten? 160 00:15:10,743 --> 00:15:14,830 Ja. Ik voel de mystieke energie eruit komen. 161 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 Achter deze deur vind je... 162 00:15:19,835 --> 00:15:21,378 ...waardeloos antiek. 163 00:15:22,087 --> 00:15:24,840 Je doet mee aan de oorlog tegen de wetenschap. 164 00:15:26,008 --> 00:15:26,884 Hé, jongens. 165 00:15:31,972 --> 00:15:32,932 Het is al laat. 166 00:15:33,015 --> 00:15:36,435 Ik heb nog wat te doen. Gaan jullie maar naar het hotel. 167 00:15:36,518 --> 00:15:40,105 Wat? Nee. Serieus? 168 00:15:41,023 --> 00:15:45,110 We logeren altijd in hotels. Dit is een huis waar je gewoond hebt... 169 00:15:45,194 --> 00:15:50,366 ...en jij wilt dat we een kamer nemen die vast onder de vage vlekken zit? 170 00:15:51,033 --> 00:15:53,786 Niet iedereen haat het hier, pap. 171 00:15:53,869 --> 00:15:57,498 Misschien willen we meer weten over onze familiegeschiedenis. 172 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 Wil je het weten? - Ja. 173 00:16:01,418 --> 00:16:03,754 Je voorouders stichtten dit land... 174 00:16:03,837 --> 00:16:06,674 ...bouwden dit huis, nu verkopen we het. Einde les. 175 00:16:06,757 --> 00:16:12,179 Ik ben het met Viv eens. Motel 6 is veel enger dan dit. 176 00:16:12,304 --> 00:16:16,225 Oké, dus... Hier blijven is geen slecht idee. 177 00:16:16,392 --> 00:16:21,146 We moeten wapens en tech zoeken, en het voorbereiden voor 'n Presidio-team. 178 00:16:21,981 --> 00:16:23,899 Geoff heeft gelijk over Motel 6. 179 00:16:26,568 --> 00:16:27,444 Goed. 180 00:16:28,904 --> 00:16:31,573 Pak je spullen. Kies een kamer. Wie wil pizza? 181 00:16:31,657 --> 00:16:32,700 Echt? - Ja. 182 00:16:34,118 --> 00:16:35,828 Ik krijg de grote kamer. 183 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 SETH ALLEN 1e PLAATS - 1987 184 00:18:24,978 --> 00:18:25,938 O, mijn god. 185 00:18:29,733 --> 00:18:30,859 Het spijt me. 186 00:18:40,911 --> 00:18:44,790 Pap heeft nog niet gehuild. - Niet waar jij bij was. 187 00:18:46,708 --> 00:18:47,960 Maar... 188 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Het was z'n vader. 189 00:18:52,756 --> 00:18:56,343 Je vader en opa Samuel hadden een ingewikkelde relatie. 190 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 Ze haatten elkaar. 191 00:19:00,722 --> 00:19:05,310 Opa Samuel dacht dat hij deed wat het beste was voor je vader. 192 00:19:05,394 --> 00:19:09,356 Maar hij ziet het anders. - Ben jij het niet met hem eens? 193 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Ik denk... 194 00:19:13,610 --> 00:19:15,362 Ik weet het niet. Ik denk... 195 00:19:16,446 --> 00:19:20,450 ...dat het ouderschap moeilijk is, en het is niet altijd zwart-wit. 196 00:19:20,534 --> 00:19:22,619 Behalve in ons geval natuurlijk. 197 00:19:26,915 --> 00:19:30,711 Ik weet niet wat ik zou doen als ik jou of pap zou kwijtraken. 198 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 Dat geldt voor mij ook. 199 00:19:35,174 --> 00:19:37,092 Maar wij zouden het anders doen. 200 00:19:41,388 --> 00:19:45,934 Toch denk ik dat papa verdrietig is, ook al laat hij het niet merken. 201 00:19:48,061 --> 00:19:50,355 Iedereen toont zijn verdriet anders. 202 00:19:50,480 --> 00:19:56,695 Maar we kunnen je vader wel laten weten dat we er zijn als hij er klaar voor is. 203 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Dat kan lang duren. 204 00:20:04,912 --> 00:20:05,913 Deze wordt het. 205 00:20:07,748 --> 00:20:10,584 Oké, deze? Of deze? 206 00:20:11,501 --> 00:20:15,047 Kom op. We zijn geen begrafenisondernemers. 207 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 Ga voor iets interessanters. Kijk. 208 00:20:19,551 --> 00:20:21,803 Deze is mooi. Hij lag in opa's kast. 209 00:20:24,223 --> 00:20:25,849 Die was van mijn broer. 210 00:20:27,684 --> 00:20:28,602 Seth, toch? 211 00:20:32,940 --> 00:20:35,567 Hoe oud was je toen hij... 212 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 Ongeveer even oud als jij nu. 213 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Hoe is hij gestorven? 214 00:20:44,910 --> 00:20:49,164 Hij was in een club in Manhattan. 215 00:20:50,540 --> 00:20:52,334 Iemand heeft hem neergestoken. 216 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Dat ziet er goed uit. 217 00:21:10,143 --> 00:21:12,479 Uit Romeinen, hoofdstuk zes... 218 00:21:27,911 --> 00:21:29,913 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 219 00:21:29,997 --> 00:21:32,291 {\an8}GEBOREN TE BARRINGTON-ON -HUDSON 24 FEBRUARI 1943 220 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 221 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 222 00:21:50,267 --> 00:21:54,104 Samuel Allen's vrijgevigheid was zo diepgeworteld... 223 00:21:54,187 --> 00:21:58,608 ...en talrijk als de jaren sinds zijn voorouders hier kwamen wonen. 224 00:21:59,818 --> 00:22:02,029 Hij was een beschermheer. 225 00:22:10,537 --> 00:22:11,913 Jezus, ze is er. 226 00:22:16,418 --> 00:22:18,795 Zeg alsjeblieft dat hij nog dood is. 227 00:22:18,879 --> 00:22:21,631 Goede timing. De begrafenis is voorbij. 228 00:22:21,798 --> 00:22:26,428 Ik stierf duizend doden met die man. Niemand kwam ooit naar die begrafenissen. 229 00:22:26,970 --> 00:22:30,140 En ik heb een hekel aan al het geslijm. 230 00:22:30,223 --> 00:22:33,060 God, deze stad zit vol parasieten. 231 00:22:33,185 --> 00:22:35,687 Maar daar maak ik snel een eind aan. 232 00:22:36,897 --> 00:22:40,108 Waar zijn Deloris en de kinderen? - IJs aan het halen. 233 00:22:40,192 --> 00:22:43,487 Ze maken zich op voor een oppervlakkig feestje. 234 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 Wat we vroeger zaterdag noemden. 235 00:22:46,239 --> 00:22:49,951 Wat mis ik die soirées die we hier hielden. 236 00:22:50,410 --> 00:22:54,247 Het verbaast me hoeveel jonger je er elk jaar uitziet. 237 00:22:54,331 --> 00:22:58,752 Zit er nog iets in het trustfonds of zit alles hierin? 238 00:23:00,003 --> 00:23:03,799 Ten eerste heeft schoonheid geen prijs. 239 00:23:03,882 --> 00:23:08,428 En om je vraag te beantwoorden, hebberige lul, er is genoeg over. 240 00:23:09,137 --> 00:23:11,807 Ik blijf boven rusten tot dit voorbij is. 241 00:23:11,932 --> 00:23:14,768 Sla je de wake ook over? Waarom ben je gekomen? 242 00:23:15,435 --> 00:23:18,814 Ik wil m'n kleinkinderen zien. James. 243 00:23:19,481 --> 00:23:21,233 Het is al zo lang geleden. 244 00:23:22,776 --> 00:23:25,862 Wacht, logeer je hier? - Is dat een probleem? 245 00:23:26,238 --> 00:23:28,323 Moeder, waarom ben je hier? 246 00:23:28,990 --> 00:23:32,536 Waarom denk je, schat? Ik wil het huis. 247 00:23:58,770 --> 00:24:00,981 Je kent Sandra nog wel. - Van gisteren? 248 00:24:01,064 --> 00:24:02,315 Ja. - Natuurlijk. 249 00:24:02,566 --> 00:24:06,570 Ik vind je outfit heel mooi. 250 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Maddy. Maddy, schat. Kom. 251 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Maddy, stel Vivian eens voor aan je vrienden. 252 00:24:20,125 --> 00:24:22,127 Het is een fantastische groep. 253 00:24:22,210 --> 00:24:25,005 Jezus, moeder, het is Madison. 254 00:24:38,852 --> 00:24:40,395 Ik ga drank zoeken. 255 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Hé, Geoff. Kom hier. 256 00:25:02,083 --> 00:25:02,918 Kom. 257 00:25:04,127 --> 00:25:07,214 Dit is m'n zoon, Geoff. Dit is... - Bill Mishra. 258 00:25:07,297 --> 00:25:09,758 Toekomstig burgemeester, Bill Mishra. 259 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Dat is het plan. - Aangenaam. 260 00:25:11,885 --> 00:25:12,928 M'n zoon, Phillip. 261 00:25:14,221 --> 00:25:15,555 Leuk feest, hè? 262 00:25:15,639 --> 00:25:17,516 De zalmmousse? Bijna eetbaar. 263 00:25:27,275 --> 00:25:28,401 Ongemakkelijk. 264 00:25:37,452 --> 00:25:38,453 Hé, vreemdeling. 265 00:25:40,038 --> 00:25:43,833 Allemachtig. Wie hebben we daar? 266 00:25:46,545 --> 00:25:48,171 Hoelang is het geleden? 267 00:25:48,922 --> 00:25:51,550 Vijftien? Twintig jaar? - Het is lang geleden. 268 00:25:54,344 --> 00:25:57,973 Ik had meer moeten bellen. Of gewoon moeten bellen. 269 00:25:58,848 --> 00:26:01,518 Sorry. - Zo gaat dat. Ik ben eroverheen. 270 00:26:01,601 --> 00:26:04,980 Ik wilde je even groeten en je mijn medeleven betuigen. 271 00:26:05,063 --> 00:26:08,191 Je hebt niet alleen een schoonvader verloren, maar... 272 00:26:10,652 --> 00:26:13,238 Je haatte hem, hè? - Ik verachtte hem. 273 00:26:13,780 --> 00:26:14,864 O, nee. 274 00:26:15,991 --> 00:26:19,369 Je bent met die familie getrouwd. - Zo kon ik hier weg. 275 00:26:20,787 --> 00:26:23,623 Ik bleef. Ik heb nieuwe vrienden gemaakt. 276 00:26:23,748 --> 00:26:27,586 Jij vast ook, nu je zo veel reist, als een chique bitch. 277 00:26:27,669 --> 00:26:29,546 Ja, de verzekeringsmensen. 278 00:26:31,256 --> 00:26:33,174 Totaal geen glamour. Geloof me. 279 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 En jij? 280 00:26:36,428 --> 00:26:38,388 Nou, eigenlijk... 281 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 ...heb ik je vaders oude baan. 282 00:26:45,353 --> 00:26:46,896 Hij zou zo trots zijn. 283 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 Dank je. 284 00:26:50,066 --> 00:26:51,651 Zelfde kantoor? - Zelfde stoel. 285 00:26:51,735 --> 00:26:55,739 Het is Barrington-on-Hudson. Niets verandert. Dat merk je vast wel. 286 00:26:56,364 --> 00:27:00,452 We stopten gisteren bij Hudson Auto om onderweg te tanken. 287 00:27:00,535 --> 00:27:05,498 Basils vader zei dat ik moest opdonderen. - Vat het niet persoonlijk op. 288 00:27:05,582 --> 00:27:08,501 Z'n vader is niet meer hetzelfde sinds Baz weg is. 289 00:27:09,002 --> 00:27:10,045 Hoe bedoel je? 290 00:27:11,588 --> 00:27:13,006 Je weet het niet. 291 00:27:14,257 --> 00:27:15,133 Kom hier. 292 00:27:16,343 --> 00:27:19,179 Herinner je je die brand bij Killigan's Apotheek? 293 00:27:20,096 --> 00:27:21,389 Het was Baz. 294 00:27:21,890 --> 00:27:25,352 Hij moest zeven jaar zitten. Inbraak, brandstichting. 295 00:27:25,435 --> 00:27:27,646 Z'n vader haat z'n oude vrienden. 296 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Daar drink ik op. 297 00:27:30,690 --> 00:27:33,360 Jij en Fred Allen. Dat had ik niet verwacht. 298 00:27:34,444 --> 00:27:36,529 Je moet hem leren kennen. 299 00:27:37,697 --> 00:27:39,532 Hij heeft het naar z'n zin. 300 00:27:40,283 --> 00:27:43,244 Ja, dus ik... - Ga maar. 301 00:27:44,245 --> 00:27:45,830 Leuk dat je familie er is. 302 00:27:45,914 --> 00:27:48,541 Misschien kunnen we samen iets gaan doen. 303 00:27:48,625 --> 00:27:50,627 Hoi, schat. - Hé. 304 00:27:50,710 --> 00:27:51,961 Aangenaam. - Bill Mishra. 305 00:27:52,045 --> 00:27:53,630 M'n vrouw. - Geweldig. 306 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 Ik steel hem even. - Dag. 307 00:27:55,423 --> 00:27:58,176 Ik spreek je later. - Ik zit in de problemen, hè? 308 00:28:09,979 --> 00:28:13,900 Hé, was dat Gina Fernandez daar? - Sheriff Gina Fernandez nu. 309 00:28:13,983 --> 00:28:16,945 Ze ziet er goed uit. - Rustig aan, tijger. 310 00:28:21,533 --> 00:28:26,246 Alleen mijn familie zou een plek stichten vol met achterlijke slijmballen. 311 00:28:27,622 --> 00:28:30,834 Echt, ze willen alleen z'n geld. 312 00:28:31,835 --> 00:28:33,169 Ik vind het niet erg. 313 00:28:33,294 --> 00:28:36,840 Het was leuk om Gina te zien. - Kom op. Dit was een hel voor je. 314 00:28:36,923 --> 00:28:39,300 Je bent dronken tijdens je vaders wake. 315 00:28:39,884 --> 00:28:43,680 Hier zijn maakt veel in je los, maar als je... 316 00:28:43,763 --> 00:28:46,808 Ga me niet analyseren. Ik ben niet in de stemming. 317 00:28:46,891 --> 00:28:50,311 O ja, want daarvoor heb jij een speciale stemming. 318 00:28:52,397 --> 00:28:56,526 Mijn vader was een zelfingenomen klootzak. Wat wil je? Tranen? 319 00:28:56,609 --> 00:28:59,738 Wat ik van je wil, is een echt gesprek, Fred. 320 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 Iets wat je al heel lang ontwijkt. 321 00:29:02,073 --> 00:29:07,078 Ik zou er genoegen mee nemen dat je je niet bezat waar de kinderen bij zijn. 322 00:29:07,162 --> 00:29:09,956 Wauw, pap is ladderzat. 323 00:29:10,081 --> 00:29:13,877 Dit is een privégesprek. Maar 'ladderzat' is het juiste woord. 324 00:29:14,544 --> 00:29:18,882 Hoe gaat het, lieverd? - Goed. Hoe gaat het met jou? 325 00:29:19,007 --> 00:29:20,091 O, god. 326 00:29:21,217 --> 00:29:22,260 Oké. Hoi, pap. 327 00:29:23,011 --> 00:29:28,516 Dus de cateraars worden gek, want de prosecco en wijn is op. 328 00:29:29,017 --> 00:29:32,395 En de snack-per-snob-verhouding is gevaarlijk laag. 329 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Hier. Zeg dat we spullen gaan halen. 330 00:29:35,523 --> 00:29:37,734 Is dat niet hun taak? 331 00:29:37,901 --> 00:29:40,445 En jij moet nu niet rijden. 332 00:29:40,528 --> 00:29:43,198 En je vader heeft wat lucht nodig. 333 00:29:43,323 --> 00:29:46,117 Je moeder zal rijden. Ik zal toezicht houden. 334 00:29:48,369 --> 00:29:51,873 Blijf niet te lang weg. Mensen beginnen nuchter te worden. 335 00:29:51,956 --> 00:29:53,208 Behalve pap. 336 00:30:02,425 --> 00:30:03,927 Sorry dat ik een eikel ben. 337 00:30:06,721 --> 00:30:07,555 Weet je wat? 338 00:30:09,140 --> 00:30:10,433 Vergeet de huurauto. 339 00:30:20,193 --> 00:30:22,570 Krijg wat, Barrington. 340 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 O, mijn god. - Kijk eens. 341 00:30:30,912 --> 00:30:32,539 Dat roept herinneringen op. 342 00:30:32,872 --> 00:30:34,499 Ik mis dat oude ding. 343 00:30:36,084 --> 00:30:37,001 Geef hier. 344 00:30:37,168 --> 00:30:40,463 En ik heb dit gemist. 345 00:30:45,218 --> 00:30:46,135 O, god. 346 00:30:59,524 --> 00:31:03,444 {\an8}Denk je dat ze het wisten? - Absoluut niet. 347 00:31:05,780 --> 00:31:10,702 Als die lui wisten wat m'n pa echt deed, wat voor zaken we deden... 348 00:31:12,537 --> 00:31:16,457 ...dan zouden ze geen geld vragen. - Ze zouden op de vlucht slaan. 349 00:31:16,583 --> 00:31:19,752 'Monsters. God, nee, help me.' 350 00:31:23,339 --> 00:31:24,173 Verdomme. 351 00:31:24,340 --> 00:31:28,970 Weet je, als m'n moeder het wil, mag ze het hebben. 352 00:31:29,137 --> 00:31:30,179 Wat? - Het huis. 353 00:31:30,680 --> 00:31:34,309 Echt? - Ja. Het is één enorme leugen. 354 00:31:34,434 --> 00:31:36,978 Ik kan niet wachten om hier weg te zijn. 355 00:31:38,313 --> 00:31:40,481 Wat? Denk je dat wij zo anders zijn? 356 00:31:41,232 --> 00:31:43,943 Alles wat we doen, ons werk, ons verleden... 357 00:31:45,069 --> 00:31:46,946 Allemaal leugens. - Dat is anders. 358 00:31:47,030 --> 00:31:48,281 Onzin, Fred. 359 00:31:48,364 --> 00:31:51,576 Onze kinderen weten niet wie we zijn. Of wie ze zelf zijn. 360 00:31:51,659 --> 00:31:54,370 En dat blijft zo. - Omdat het te gevaarlijk is? 361 00:31:54,454 --> 00:31:55,705 Zeker weten. 362 00:31:55,788 --> 00:31:58,708 En als het te gevaarlijk is om het niet te zeggen? 363 00:31:58,791 --> 00:32:02,003 Ze zijn niet voorbereid op de wereld die wij kennen. 364 00:32:02,086 --> 00:32:03,796 Ze zijn niet klein meer. 365 00:32:03,880 --> 00:32:06,257 Dan beschermen we ze. - Je weet wat ik bedoel. 366 00:32:06,341 --> 00:32:10,428 Ik weet dat je de high van deze heerlijke wiet verpest. 367 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 We zijn nog niet uitgepraat. 368 00:32:13,389 --> 00:32:15,642 Kom op. - We zijn nog niet klaar. 369 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 Mijn papa is net overleden. 370 00:32:23,441 --> 00:32:24,567 Dat was zo stom. 371 00:32:25,526 --> 00:32:27,153 Wat? - Ik rook? 372 00:32:30,573 --> 00:32:35,828 Herinner je je de laatste keer dat we in deze auto high werden? 373 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 Dat was goed. - Hou je aan je missie, agent Allen. 374 00:32:42,919 --> 00:32:43,878 Jezus. 375 00:32:54,347 --> 00:32:56,015 Oké, als... - Zes dollar, oké. 376 00:32:56,099 --> 00:32:57,600 We nemen dit mee. 377 00:32:58,559 --> 00:33:00,603 Doe me een lol en ga drank halen. 378 00:33:03,022 --> 00:33:04,899 Ik wil deze. Zo lekker. 379 00:33:27,046 --> 00:33:30,466 Ik ruik zwavel en koper in de lucht. - Ja, ik ruik het ook. 380 00:33:30,550 --> 00:33:35,179 We hebben geen wapens of scanners. - Op de ouderwetse manier dan. 381 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Hebbes. 382 00:33:49,027 --> 00:33:50,236 Het zijn er twee. 383 00:33:53,698 --> 00:33:55,658 En ze hebben een doelwit gekozen. 384 00:33:58,870 --> 00:34:00,329 O, nog beter. 385 00:34:04,584 --> 00:34:06,586 We hadden in de auto moeten blijven. 386 00:34:09,839 --> 00:34:11,382 Die wiet was wel goed. 387 00:34:23,019 --> 00:34:26,272 Waarom krijg je dat en ik dit? - Omdat je dronken bent. 388 00:34:26,355 --> 00:34:27,190 Egoïstisch. 389 00:35:05,353 --> 00:35:07,939 Ik was vroeger een reclameman. 390 00:35:12,276 --> 00:35:15,905 Vijftien jaar lang op kantoor. 391 00:35:18,366 --> 00:35:19,659 Ik werd EVP. 392 00:35:20,368 --> 00:35:22,537 Eindejaarsbonussen, de hele mikmak. 393 00:35:22,620 --> 00:35:26,457 Ken je dat reclamespotje voor J-Money's Pink Lemonade? 394 00:35:27,250 --> 00:35:28,709 als je dorst krijgt 395 00:35:29,293 --> 00:35:30,211 J-Money's... 396 00:35:30,461 --> 00:35:32,296 Ja. Die ken ik. 397 00:35:34,674 --> 00:35:35,883 Ik bedoel... 398 00:35:36,092 --> 00:35:38,427 Hij was niet zo goed. Dat geef ik toe. 399 00:35:38,511 --> 00:35:41,556 Maar die eindejaarsbonus was echt lit. 400 00:35:43,599 --> 00:35:45,560 Wat betekent 'lit' überhaupt? 401 00:35:52,150 --> 00:35:55,653 Veel geld, lange uren? - Ik trok het niet meer. 402 00:35:56,237 --> 00:35:59,866 En de 20 jaar die volgden... - Meer van hetzelfde? 403 00:36:03,161 --> 00:36:07,874 Ik had er genoeg van. Ik verkocht m'n aandelen en kocht een Airstream. 404 00:36:07,957 --> 00:36:10,334 Ik ging op reis met m'n vrouw. 405 00:36:10,418 --> 00:36:13,921 Ze zijn toch niet meer zo goed als vroeger. De klassiekers? 406 00:36:15,339 --> 00:36:18,259 vijf, vijf, vijf tweeëntwintig, tweeëntwintig 407 00:36:18,843 --> 00:36:21,470 Pizza Gino brengt het warm bij je langs 408 00:36:22,180 --> 00:36:26,475 we zijn laat open 409 00:36:29,520 --> 00:36:31,230 Pizza Gino. Geweldig. 410 00:36:31,522 --> 00:36:33,983 Ja. - Ja, de klassiekers. 411 00:36:34,066 --> 00:36:35,318 Mijn god, ja. 412 00:36:36,068 --> 00:36:39,614 Het is nu zo oppervlakkig. Niemand heeft eer in z'n werk. 413 00:36:40,573 --> 00:36:42,408 En sociale media... - O, god. 414 00:36:42,491 --> 00:36:44,035 Breek me de bek niet open. 415 00:36:51,083 --> 00:36:52,752 Je hoeft dit niet te doen. 416 00:36:56,547 --> 00:36:59,842 Ik en m'n vrouw kunnen gaan. We zijn hier nooit geweest. 417 00:37:03,429 --> 00:37:07,016 We laten ze nooit gaan. Waarom lijkt me duidelijk. 418 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 Waarom? 419 00:37:08,601 --> 00:37:11,562 Nou... - Omdat we gevaarlijk zijn? Roofdieren? 420 00:37:11,646 --> 00:37:15,191 Wist je dat we vegetariërs zijn? Onze soort eet geen vlees. 421 00:37:15,858 --> 00:37:18,986 Het doden en eten van hulpeloze dieren is walgelijk. 422 00:37:19,070 --> 00:37:20,446 Je bent niet hulpeloos. 423 00:37:20,571 --> 00:37:23,532 We zijn bedreigd en er wordt op ons gejaagd... 424 00:37:23,616 --> 00:37:27,703 ...tot ons ecologische doel zinloos is. - Ik weet wat je doel is. 425 00:37:27,787 --> 00:37:29,163 Daarom heb ik een baan. 426 00:37:35,544 --> 00:37:39,298 Ik bedoel dat je niet zoals de rest van Presidio hoeft te zijn. 427 00:37:39,840 --> 00:37:41,342 Je lijkt me aardig. 428 00:37:41,467 --> 00:37:45,137 Dus laat mijn vrouw en ik hier weggaan. 429 00:37:45,221 --> 00:37:48,057 Wij gaan verder met ons leven, en jij met het jouwe. 430 00:37:49,141 --> 00:37:50,476 Niks aan het handje. 431 00:37:50,559 --> 00:37:53,688 En die vent dan? Hij hangt daar als een stuk vlees. 432 00:37:53,771 --> 00:37:57,608 Die zegt dag met z'n handje. - Hij had een hartaandoening en diabetes. 433 00:37:57,692 --> 00:37:59,735 Hij is zo beter af... - Het kan niet. 434 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 Jawel. - Nee. 435 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Jezus, het is zaterdag. 436 00:38:12,665 --> 00:38:19,380 Ik beloof dat je mij of mijn vrouw nooit meer zult zien. 437 00:38:31,767 --> 00:38:32,852 Leuk gekletst? 438 00:38:32,935 --> 00:38:35,646 Dat is de man van J-Money Pink Lemonade. 439 00:38:38,899 --> 00:38:41,193 Laat deze nachtmerrie afgelopen zijn. 440 00:38:42,570 --> 00:38:44,572 De nachtmerrie begint pas. 441 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 Opa's testament? 442 00:38:48,534 --> 00:38:50,828 Je bent schaamteloos. - Nieuwsgierig. 443 00:38:51,162 --> 00:38:54,707 Pap moet z'n documenten niet bewaren waar ze makkelijk te vinden zijn. 444 00:38:54,790 --> 00:38:56,375 Dat is voor mij overal. 445 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 En? 446 00:38:59,378 --> 00:39:05,051 Het is duidelijk dat Sandy St. Claire er de ballen verstand van heeft. 447 00:39:06,927 --> 00:39:08,596 Oma moet op oorlogspad gaan. 448 00:39:09,221 --> 00:39:11,807 Zorgen dat deze stad z'n geld elders zoekt. 449 00:39:12,516 --> 00:39:16,145 De gratis rit is voorbij. Niet dat wij er iets aan overhouden. 450 00:39:18,689 --> 00:39:20,566 Maar we zijn familie. 451 00:39:21,567 --> 00:39:22,401 Is dat zo? 452 00:39:24,111 --> 00:39:25,404 Kijk om je heen. 453 00:39:25,488 --> 00:39:29,408 Zie je bewijs van ons als onderdeel van de nalatenschap van de Allens? 454 00:39:30,034 --> 00:39:32,578 Het barst hier van de rijke witte lui. 455 00:39:32,661 --> 00:39:34,205 Wij zijn niet uitgenodigd. 456 00:39:34,288 --> 00:39:37,958 Volgens m'n moeder heeft die ouwe hier miljoenen verstopt... 457 00:39:38,042 --> 00:39:40,169 ...en was hij superparanoïde. 458 00:39:41,295 --> 00:39:42,880 Pardon. - Sorry. 459 00:39:45,549 --> 00:39:49,053 De begrafenisondernemer. Nog steeds? Wat triest. 460 00:39:51,972 --> 00:39:53,015 Madison. 461 00:39:54,141 --> 00:39:56,519 Hé, meid. Luister... 462 00:39:57,269 --> 00:40:01,440 ...ik kan hier problemen mee krijgen, maar wij hoorden dat gerucht ook. 463 00:40:01,524 --> 00:40:05,027 We wilden met onze grootvader praten via een echte seance. 464 00:40:05,653 --> 00:40:06,862 Seances zijn eng. 465 00:40:07,613 --> 00:40:09,407 Laten we het doen. - Toch? 466 00:40:09,698 --> 00:40:12,952 Weet je wie goed met de doden kan praten? Deze meid. 467 00:40:13,035 --> 00:40:16,789 Wat? Ik... - Echt? Want ik heb geen zin in onzin nu. 468 00:40:16,872 --> 00:40:18,958 Nee. Ik weet wat een seance is... 469 00:40:19,041 --> 00:40:21,001 Viv, niet zo bescheiden, oké? 470 00:40:21,669 --> 00:40:24,547 Zij en die ouwe waren zo. Twee handen op één buik. 471 00:40:24,630 --> 00:40:28,259 Dus tenzij jullie liever bij de ouders blijven... 472 00:40:28,426 --> 00:40:29,260 Ik doe mee. 473 00:40:29,552 --> 00:40:31,053 We doen het. - Gaaf. 474 00:40:31,137 --> 00:40:33,973 Ik kom erbij zodra ik cocktails geregeld heb. 475 00:40:34,056 --> 00:40:36,851 Geweldig. Je bent zo aardig. - Nee, jij. 476 00:40:36,934 --> 00:40:38,018 Wat doe je? 477 00:40:38,853 --> 00:40:41,439 Je moet oefenen om sociaal te zijn. 478 00:40:42,648 --> 00:40:45,651 Ik maak je af. 479 00:40:51,282 --> 00:40:53,242 Goed, expert. We volgen jou. 480 00:41:15,764 --> 00:41:17,475 Geen idee wat ze hier deden... 481 00:41:17,558 --> 00:41:20,269 ...maar een S&D-team moet het gebied controleren. 482 00:41:20,352 --> 00:41:23,439 Ik geef het door. - Dat was niet mijn beste werk. 483 00:41:23,939 --> 00:41:25,900 Denk je dat de politie het gelooft? 484 00:41:25,983 --> 00:41:29,320 Je sneed de halsslagader open om de bijtsporen te verbergen. 485 00:41:29,445 --> 00:41:32,448 ...sneed een oorlel af, een pentagram op z'n kont... 486 00:41:32,531 --> 00:41:36,702 Als ze geen seriemoordenaar verdenken, open ik een Texaanse saladebar. 487 00:41:37,578 --> 00:41:38,996 Bedankt, schat. 488 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 Die jurk was nieuw. 489 00:41:43,042 --> 00:41:47,046 Trouwens, ik had hem. - Nee, je had hem niet. Hij had jou. 490 00:41:47,671 --> 00:41:52,051 Beter dan in dat huis zijn. - Hou eens op met zielig doen. 491 00:41:52,134 --> 00:41:54,261 Over 72 uur zijn we terug in Osaka. 492 00:41:56,013 --> 00:41:56,931 Oslo. 493 00:41:58,265 --> 00:42:00,226 Edith liet ons weer overplaatsen. 494 00:42:01,936 --> 00:42:04,647 Dat meen je niet. 495 00:42:05,356 --> 00:42:09,985 De kinderen zitten net op 'n goede school. Dat is moeilijk in Japan. 496 00:42:10,069 --> 00:42:13,781 Onmogelijk. Maar het is ons gelukt. En nu Oslo, verdomme? 497 00:42:13,864 --> 00:42:17,117 Die Noorse monsters moeten dood. - We gaan niet. 498 00:42:18,244 --> 00:42:23,040 Wat? Presidio geeft ons een missie en wij doen het. Zo werkt het. 499 00:42:23,123 --> 00:42:26,210 Je weet waarom het niet kan. Het gebeurde net weer. 500 00:42:26,293 --> 00:42:28,420 Je bent niet scherp, dat weet je. 501 00:42:33,926 --> 00:42:35,928 Dat geldt voor ons allebei. 502 00:42:37,471 --> 00:42:40,432 Vijfentwintig jaar non-stop. We zijn opgebrand. 503 00:42:41,976 --> 00:42:45,854 En nu Samuel weg is, merk ik dat je het zat bent. 504 00:42:45,938 --> 00:42:49,233 M'n vader is niet de reden dat ik dit doe. - Nee, Seth. 505 00:42:49,316 --> 00:42:51,235 Maar je wilde dat Samuel erom gaf. 506 00:42:51,318 --> 00:42:55,447 Nu denk je dat ze je beoordelen, en dat kan ik niet gebruiken... 507 00:42:55,531 --> 00:42:59,243 Ik kom er wel weer in. - Daar gaat het niet om. 508 00:42:59,326 --> 00:43:01,787 Het gaat om de kinderen, om ons. 509 00:43:01,870 --> 00:43:04,832 Wat wil je van me? - Tijd, Fred. 510 00:43:05,708 --> 00:43:08,752 Om Geoff en Viv de waarheid te vertellen over Presidio... 511 00:43:08,836 --> 00:43:12,172 ...over wat er allemaal speelt. Alles. 512 00:43:23,434 --> 00:43:27,396 Het is beter om dit 's nachts te doen. - Nu niet bang worden. 513 00:43:27,479 --> 00:43:30,357 Of ga je liever ergens Chinees praten met je broer? 514 00:43:39,825 --> 00:43:42,703 Telefoons weg, anders komt z'n geest niet. 515 00:43:58,344 --> 00:43:59,470 Opa Samuel... 516 00:44:01,347 --> 00:44:05,476 ...we zijn hier in de hoop dat u uw aanwezigheid kenbaar maakt. 517 00:44:06,769 --> 00:44:09,813 Kom alstublieft onze kring in als u zover bent. 518 00:44:32,169 --> 00:44:33,045 Wat doe je? 519 00:44:40,260 --> 00:44:42,388 Geesten van m'n bloed... 520 00:44:44,139 --> 00:44:46,684 ...geef ons een teken als jullie ons horen. 521 00:44:55,401 --> 00:44:56,610 Wat is dit? 522 00:45:01,740 --> 00:45:03,367 Wat heb jij?