1 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 ÓSAKA 3 00:00:41,666 --> 00:00:44,461 Centrála už chce informace? To bylo rychlý. 4 00:00:46,046 --> 00:00:47,005 Táta je mrtvej. 5 00:00:49,382 --> 00:00:50,341 Infarkt. 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,385 Cože? Kdy? 7 00:00:52,635 --> 00:00:53,511 Včera. 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,223 Panebože, zlato. 9 00:01:03,438 --> 00:01:04,397 Tak jo. 10 00:01:05,648 --> 00:01:08,610 Můžu zařídit letenky, vyzvednout děti ze školy. 11 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 Zítra tam můžeme být. 12 00:01:14,115 --> 00:01:14,949 Páni. 13 00:01:16,326 --> 00:01:17,410 Jedeme domů. 14 00:01:20,413 --> 00:01:21,998 To je fakt děsivý. 15 00:01:24,584 --> 00:01:26,711 No tak, zlato. Měj trochu kuráž. 16 00:01:33,426 --> 00:01:36,554 Jo, dědova smrt rozhodně nebyla přirozená. Věř mi. 17 00:01:36,679 --> 00:01:37,889 Tohle bude dobrý. 18 00:01:38,014 --> 00:01:42,185 Tak se nad tím zamysli. Dědeček samotář, místní záhadnej boháč... 19 00:01:42,602 --> 00:01:44,604 se najednou zhroutí ve sprše. 20 00:01:45,396 --> 00:01:48,191 Orgány si tomu klidně můžou říkat „přirozená smrt“, 21 00:01:48,274 --> 00:01:50,735 ale všichni, kdo sledujou telku, ví, jak to končí. 22 00:01:51,152 --> 00:01:54,906 Místní britskej spisovatel zjistí, že je to pečlivě naplánovanej zločin. 23 00:01:56,574 --> 00:01:59,702 Jen doufám, že na pohřbu bude Angela Lansburyová. 24 00:01:59,994 --> 00:02:02,622 Ta dáma má fakt styl. 25 00:02:03,039 --> 00:02:05,250 Ty se japonsky učíš z To je vražda, napsala? 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,752 Tři série A-teamu v mandarínštině... 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,380 - Peking byl moje děvka. - Já myslel, že používají software. 28 00:02:10,463 --> 00:02:13,633 Seriály z osmdesátek jsou efektivnější. Měl bys to říct centrále. 29 00:02:13,716 --> 00:02:16,219 Kolik pojistek bys mohl s těma korporátníma teroristama prodat. 30 00:02:16,636 --> 00:02:19,430 Nejsme „korporátní teroristi“ a pojištění neprodáváme. 31 00:02:19,514 --> 00:02:22,058 Jasně, pardon. Je to „hodnocení rizik“. 32 00:02:22,267 --> 00:02:26,563 Jsme tu, abychom se rozloučili s dědou, a pak sajónara, Baringtone. Jasný? 33 00:02:26,688 --> 00:02:27,605 Naprosto. 34 00:02:27,981 --> 00:02:31,234 Vrátíš nám naše průkazky? Jsou majetek společnosti. 35 00:02:32,569 --> 00:02:34,612 Tak co říkáte na novou školu? 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,615 Žeru ji. Už jsem se přidal na Facebook čtvrťáků. 37 00:02:41,161 --> 00:02:42,120 Viv? 38 00:02:44,414 --> 00:02:47,750 Laborky jsou fakt boží. Líbí se mi, že je to blízko parku Nakanošima. 39 00:02:47,834 --> 00:02:51,337 Co dál? Jo, Pan Koblížek v Naniwa-ku má parádní čokoládový koblihy. 40 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 A co studenti? Máte v ročníku někoho zajímavýho? 41 00:02:53,715 --> 00:02:54,924 Jsou to jen tři týdny. 42 00:02:55,008 --> 00:02:57,594 Já vím, ale dohoda byla, že tentokrát se budete víc snažit... 43 00:02:57,677 --> 00:02:59,262 No tak, je to novej jazyk a škola. 44 00:02:59,345 --> 00:03:01,472 - Flákání je nemístný... - ...si najít kamarády. 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,433 Nedochází ti, že je šílený dělat něco, co nechci, 46 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 protože školu využívám k rozšíření obzorů, 47 00:03:05,018 --> 00:03:06,936 místo abych házela fotky na Instáč a dělala si falešný kamarády. 48 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Víme, že jsi jedničkářka. 49 00:03:09,397 --> 00:03:12,400 Ale potřebuješ natrénovat styk s lidmi. Slíbilas, že to zkusíš. 50 00:03:19,949 --> 00:03:26,456 AUTO HUDSON 51 00:03:26,581 --> 00:03:28,708 Vy se jděte vyčůrat, já natankuju. 52 00:03:32,378 --> 00:03:34,631 Hej, Viv. Pojď se tam mrknout. 53 00:03:39,260 --> 00:03:40,220 Dobrý den. 54 00:03:42,764 --> 00:03:43,681 Můžete nám natankovat? 55 00:03:57,362 --> 00:03:58,404 Jsem fakt úlovek! 56 00:03:58,488 --> 00:04:00,198 Co to je? 57 00:04:00,573 --> 00:04:01,991 Jo, jsem zaháčkovanej. 58 00:04:02,533 --> 00:04:04,827 Tohle si rozhodně vezmu domů. 59 00:04:12,085 --> 00:04:13,294 Co je to? 60 00:04:14,879 --> 00:04:19,591 VÁM PROZRADÍ BUDOUCNOST 61 00:04:34,899 --> 00:04:38,611 Osud není otázka náhody, ale volby. 62 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 Hledáš-li svůj osud, 63 00:04:40,822 --> 00:04:43,825 věštec Omari ti může říct, jaký bude. 64 00:04:44,158 --> 00:04:45,535 Chceš ho znát? 65 00:04:45,618 --> 00:04:46,661 Ohromhovný. 66 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 TVŮJ OSUD JE VYJEVEN NÍŽE 67 00:04:57,839 --> 00:05:00,717 TVŮJ OSUD VEŠKERÁ TAJEMSTVÍ BUDOU ODHALENA 68 00:05:15,773 --> 00:05:17,150 Tohle trvá věčnost. 69 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Hej! Potřebujeme natankovat. 70 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Jděte si někam jinam. 71 00:05:24,157 --> 00:05:25,199 Nějaký problém? 72 00:05:25,992 --> 00:05:28,328 Ona. Není tu vítána. 73 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Co jste to říkal? 74 00:05:37,795 --> 00:05:40,214 - O co jde? - To za to nestojí, zlato. Jdeme. 75 00:05:41,799 --> 00:05:44,177 - Děti, do auta. - Trochu rasista, ne? 76 00:05:44,552 --> 00:05:45,511 Viv. Hned. 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,515 Puso, jdeme. 78 00:05:50,808 --> 00:05:52,310 Dneska je tvůj šťastnej den. 79 00:06:30,848 --> 00:06:33,184 Tak jo. Vítej doma, tati. 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Musí být fajn být zpátky na Waynově panství. 81 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 Viv, jaký jsou šance, že je tu wi-fi? 82 00:06:40,191 --> 00:06:41,234 Doufejme v to. 83 00:06:41,401 --> 00:06:43,319 Kde jsi sakra byl, mladý muži? 84 00:06:50,326 --> 00:06:52,286 Šel jsem za Sethem do města. 85 00:06:52,537 --> 00:06:56,290 - Jsou dvě ráno! Proč tě neodvezl? - Kdes to vzal? 86 00:06:58,084 --> 00:06:59,085 Frede? 87 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 Fredericku! 88 00:07:01,295 --> 00:07:02,380 Kde je tvůj bratr? 89 00:07:03,965 --> 00:07:05,675 - Kde je Seth? - Tati? 90 00:07:06,551 --> 00:07:07,927 Fakt se mi chce čurat. 91 00:07:10,346 --> 00:07:11,973 Tak jo, ať to máme za sebou. 92 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 Tři dny, zlato. 93 00:07:30,241 --> 00:07:32,994 Aspoň víme, proč táta s dědou nevycházel. 94 00:07:33,536 --> 00:07:36,914 Už jen ty tapisérie jsou živná půda k týrání. Podívej. 95 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Ťuky ťuk! 96 00:07:40,293 --> 00:07:41,252 Haló? 97 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Tady je máme! 98 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 Marnotratná rodina se vrací. 99 00:07:48,843 --> 00:07:53,806 Upřímnou soustrast vám všem. Musel to být strašný šok. 100 00:07:53,890 --> 00:07:56,350 - Samuel byl... - Promiňte. A vy jste? 101 00:07:56,601 --> 00:07:57,643 Sandra St. Claireová. 102 00:07:58,060 --> 00:08:01,814 Spravuji majetek vašeho otce a jsem vykonavatelem jeho závěti. 103 00:08:01,939 --> 00:08:04,317 Paráda. Tohle je moje žena Deloris. 104 00:08:04,859 --> 00:08:07,737 Zdravím. A vítejte v Baringtonu na Hudsonu. 105 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Ty si mě nepamatuješ, co? 106 00:08:12,658 --> 00:08:14,118 Dee-Dee Langová? Ročník '87. 107 00:08:15,495 --> 00:08:17,079 Jediná černoška? 108 00:08:18,247 --> 00:08:22,168 Deloris Langová. Bože. No jasně! 109 00:08:23,169 --> 00:08:24,545 Naše děti, Geoff a Vivian. 110 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 - Kolik jim je? - Sedmnáct. 111 00:08:27,381 --> 00:08:28,466 - Dvojčata. - Dvojčata. 112 00:08:29,425 --> 00:08:32,929 Panečku! Moje dcera Madison je ve stejném věku. 113 00:08:33,638 --> 00:08:35,014 Bývá u mě ob víkend. 114 00:08:35,932 --> 00:08:37,850 Tři roky rozvedená. Neptej se. 115 00:08:38,058 --> 00:08:39,769 S mým ex to byla noční můra. 116 00:08:40,811 --> 00:08:43,356 Ale když jste tady, měli byste jít na slezinu nebo... 117 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 se dát dohromady. Nebo jak se tomu teď říká. 118 00:08:45,483 --> 00:08:48,444 - To by bylo bezva. - Budeme tu jen pár dní, takže... 119 00:08:49,153 --> 00:08:49,987 Příště. 120 00:08:51,906 --> 00:08:56,035 Kopie Samuelovy závěti včetně pokynů pro pohřeb, 121 00:08:56,118 --> 00:08:58,329 o který jsem se už osobně postarala. 122 00:08:58,412 --> 00:09:01,874 Plus zapečetěný dodatek k závěti. Čistě pro vás. 123 00:09:02,500 --> 00:09:06,629 Někdy, samozřejmě ne teď, bychom měli probrat údržbu domu a... 124 00:09:06,712 --> 00:09:10,633 Chceme ho co nejdřív prodat. Tak vyberte makléře a oceňte ho, ať to sviští. 125 00:10:49,273 --> 00:10:52,777 Panebože, ta holka se pro Pevnost nehodí! 126 00:10:54,028 --> 00:10:57,823 Ježiš, sotva ty se tam hodíš, a to jsi jeden z nás! 127 00:10:58,658 --> 00:11:02,745 - Tos dal najevo dost jasně. - Margaret, přiveď ho k rozumu. 128 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Proboha, Frede. 129 00:11:04,955 --> 00:11:07,833 Přidat se k Pevnosti je velký krok pro kohokoli! 130 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 Existuje déle než tahle země. 131 00:11:10,294 --> 00:11:12,046 Není pro slabé povahy. 132 00:11:12,546 --> 00:11:13,881 Pro Setha to stačilo. 133 00:11:15,174 --> 00:11:16,217 Setha? 134 00:11:18,260 --> 00:11:19,595 Seth byl silný... 135 00:11:19,929 --> 00:11:21,555 a podívej, co se mu stalo. 136 00:11:22,014 --> 00:11:27,061 Ale ty... Ty budeš už tak mít potíže dostát svému jménu! 137 00:11:27,728 --> 00:11:29,814 Ale když do toho tu holku zatáhneš, 138 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 bude to jenom o to horší. 139 00:11:35,444 --> 00:11:36,946 Nežádal jsem o svolení. 140 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 - Fredericku! - Fredericku! 141 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Identifikována agentka Deloris Shabaz Allenová. 142 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 - Kontrola zbraní. - Přístup k inventáři. 143 00:12:26,162 --> 00:12:28,748 Identifikován agent Frederick Charles Allen. 144 00:12:29,206 --> 00:12:30,624 Spusť hlavní rozhraní. 145 00:12:31,083 --> 00:12:32,793 Potřebujete ještě pomoc? 146 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 Ne, díky. 147 00:12:35,421 --> 00:12:36,547 Zvládnu to. 148 00:12:43,262 --> 00:12:47,808 Nahraj všechno na centrálu v New Yorku a spusť protokoly na trvalé uzavření. 149 00:12:47,892 --> 00:12:51,854 Potvrďte, že agent Samuel Allen si na této základně již nepřeje zůstávat. 150 00:12:51,937 --> 00:12:53,814 Agent Samuel Allen je mrtvý. 151 00:13:01,030 --> 00:13:04,950 Příchozí hovor z centrály v New Yorku. Edith Moorelandová. 152 00:13:06,243 --> 00:13:08,579 Věříte na karmu, agente Allene? 153 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Měl bych? 154 00:13:10,831 --> 00:13:14,418 Musím aspoň trochu věřit, že vesmír zlo potrestá. 155 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Nebyl to zlý člověk, Edith. 156 00:13:16,837 --> 00:13:18,631 Paličatej hajzl? To rozhodně. 157 00:13:19,215 --> 00:13:23,093 Myslím, že špetku zla v sobě máme všichni. Díky tomu můžeme dělat naši práci. 158 00:13:23,177 --> 00:13:26,096 Tvůj otec byl dobrý agent. Naučil mě vše, co znám. 159 00:13:26,555 --> 00:13:28,933 Mluvit špatně o mrtvých nosí smůlu, 160 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 ale myslím, že v tomhle případě udělám výjimku. 161 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 Mrzí mě, že tam nebudu, abych slyšela tvou pohřební řeč. 162 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 Všechno, co tu měl, jsem poslal do New Yorku. 163 00:13:38,400 --> 00:13:40,569 Většina dat je vlastně pěkně stará. 164 00:13:40,820 --> 00:13:44,532 Nemyslím, že Samuel byl příliš aktivní, co se vzdal místa v Radě. 165 00:13:44,615 --> 00:13:47,409 Portál měl víc než cokoli jiného ze zvyku. 166 00:13:47,618 --> 00:13:50,496 Agenti Pevnosti do důchodu neodcházejí, to víš. 167 00:13:50,579 --> 00:13:54,667 - To nemáme žádnej důchodovej balíček? - Vážně by sis ho vzal, kdyby ano? 168 00:13:55,209 --> 00:13:59,004 Nikdo není rád mimo. Ne po tom, co dělal naši práci. 169 00:13:59,755 --> 00:14:01,674 Jak to zvládají Deloris a děti? 170 00:14:01,841 --> 00:14:04,468 Můžeme přestat předstírat, že je to tragédie? 171 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 Oba budete přeloženi do Osla. 172 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 Všechno naznačuje, že říjen tam bude velmi živý. 173 00:14:11,892 --> 00:14:16,105 Údaje ze satelitů určují rizikové oblasti na finsko-ruské hranici. 174 00:14:16,981 --> 00:14:18,774 Vím, že jste se v Japonsku teprve zabydleli, 175 00:14:18,858 --> 00:14:20,442 ale na tohle potřebuju své nejlepší lidi. 176 00:14:20,901 --> 00:14:22,194 - Kdy? - Ve čtvrtek. 177 00:14:22,403 --> 00:14:25,990 Myslel jsem, že v říjnu to poslední roky bývá lepší. Že se karta obrací. 178 00:14:26,073 --> 00:14:27,908 To ano. Jen ne letos. 179 00:14:30,035 --> 00:14:32,913 Víš, co na práci pro tebe miluju? 180 00:14:33,038 --> 00:14:35,332 Tvůj smysl pro načasování a příležitost. 181 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Upřímnou soustrast. 182 00:14:37,793 --> 00:14:38,919 KONEC VYSÍLÁNÍ 183 00:14:40,629 --> 00:14:43,716 Co jsem slyšel, děda babičku v podstatě vyštval. 184 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 A ty se jí divíš? 185 00:14:45,426 --> 00:14:47,678 Musela být bomba být vdaná za nemocnýho člověka. 186 00:14:47,761 --> 00:14:50,681 S Margaret určitě taky nebylo lehký pořízení. 187 00:14:51,599 --> 00:14:54,310 Pochybuju, že ji sedm let na Floridě obměkčilo. 188 00:14:54,393 --> 00:14:55,269 To ne. 189 00:14:56,437 --> 00:14:58,689 - Myslíš, že přijde na pohřeb? - Ne. 190 00:15:03,652 --> 00:15:04,612 Zajímavý. 191 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 Co je asi uvnitř? 192 00:15:10,868 --> 00:15:14,997 Ano! Cítím záhadnou energii, která zevnitř vyvěrá. 193 00:15:16,373 --> 00:15:18,125 Na druhé straně dveří... 194 00:15:19,835 --> 00:15:21,337 jsou další blbý starožitnosti. 195 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 A ty ses právě zapojil do války proti vědě. 196 00:15:26,008 --> 00:15:27,092 Hej, děcka! 197 00:15:31,972 --> 00:15:34,516 Připozdívá se. Musím tu ještě něco zařídit, 198 00:15:34,600 --> 00:15:36,435 tak proč se nevrátíte na hotel? 199 00:15:36,518 --> 00:15:37,353 Cože? 200 00:15:37,895 --> 00:15:39,980 Ne. To jako vážně? 201 00:15:41,023 --> 00:15:45,110 Na hotelech bydlíme všude a tady je skutečnej dům, kdes fakt bydlel. 202 00:15:45,194 --> 00:15:46,820 A my máme jít na hotel, 203 00:15:46,904 --> 00:15:50,783 kterej bude vypadat jako obraz Jacksona Pollocka s mucholapkou navrch? 204 00:15:51,033 --> 00:15:53,369 Ne každej to tu nenávidí tolik jako ty. 205 00:15:53,827 --> 00:15:56,705 Někteří z nás by možná chtěli o rodinný historii vědět víc. 206 00:15:58,374 --> 00:15:59,208 Dobře. 207 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 - Chceš to vědět? - Jo. 208 00:16:01,418 --> 00:16:04,546 Vaši předkové pomáhali založit tenhle stát, postavili tenhle dům 209 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 a my ho teď prodáme. Konec lekce. 210 00:16:06,840 --> 00:16:09,301 Víš co? V tomhle musím souhlasit s Viv. 211 00:16:09,385 --> 00:16:12,179 Ta špeluňka mě děsí desetkrát víc než tohle. 212 00:16:12,304 --> 00:16:13,681 Tak jo. Takže... 213 00:16:14,348 --> 00:16:16,308 zabořit to tady není špatný nápad. 214 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Pečlivě to tu prohledáme, co se zbraní a techniky týče, 215 00:16:19,103 --> 00:16:21,397 připravíme to pro čisticí tým Pevnosti... 216 00:16:22,106 --> 00:16:24,149 A Geoff má s tou špeluňkou pravdu. 217 00:16:26,568 --> 00:16:27,444 Tak jo. 218 00:16:28,904 --> 00:16:31,615 Dojděte si pro věci, vyberte si pokoj. Kdo chce pizzu? 219 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 - Fakt? - Jo. 220 00:16:34,076 --> 00:16:35,119 Beru si větší pokoj! 221 00:18:10,339 --> 00:18:11,965 SETH ALLEN 1. MÍSTO – 1987 222 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 Panebože. 223 00:18:29,733 --> 00:18:30,984 Promiň! 224 00:18:40,911 --> 00:18:42,329 Táta ještě nebrečel. 225 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Ne před tebou. 226 00:18:46,708 --> 00:18:47,584 Jen že... 227 00:18:48,752 --> 00:18:49,878 byl to jeho otec. 228 00:18:52,756 --> 00:18:56,552 Tvůj táta a děda měli komplikovaný vztah. 229 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 Nenáviděli se. 230 00:19:00,806 --> 00:19:05,310 Myslím, že děda Samuel si myslel, že pro tvého tátu dělal to, co je správné, 231 00:19:05,394 --> 00:19:09,273 - ale on to očividně vidí jinak. - A ty s tím nesouhlasíš? 232 00:19:11,733 --> 00:19:12,734 Myslím... 233 00:19:13,610 --> 00:19:15,112 Já nevím. Myslím, že... 234 00:19:16,488 --> 00:19:17,865 být rodičem je těžké. 235 00:19:18,073 --> 00:19:19,658 A není to vždy černobílé. 236 00:19:20,534 --> 00:19:22,327 Pro nás to samozřejmě neplatí. 237 00:19:26,915 --> 00:19:30,419 Jen si nedokážu představit, kdybych o tebe nebo tátu přišla. 238 00:19:30,836 --> 00:19:32,629 Já taky ne, zlatíčko. 239 00:19:35,215 --> 00:19:37,092 Ale vím, že by to bylo jiné. 240 00:19:41,430 --> 00:19:44,349 Ale stejně si myslím... že je táta smutnej, 241 00:19:44,850 --> 00:19:46,393 i když to nedává najevo. 242 00:19:48,103 --> 00:19:50,230 Každý projevuje smutek jinak, 243 00:19:50,314 --> 00:19:53,483 takže nejlepší, co pro tátu můžeme udělat, 244 00:19:54,193 --> 00:19:56,361 je říct mu, že tu pro něj jsme, až bude připravený. 245 00:19:58,447 --> 00:19:59,823 To si možná počkáme. 246 00:20:01,992 --> 00:20:02,826 Jo. 247 00:20:04,912 --> 00:20:05,996 To je ono. 248 00:20:06,622 --> 00:20:07,497 Jo. 249 00:20:07,748 --> 00:20:10,500 Fajn. Tahle? Nebo tahle? 250 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 No tak. 251 00:20:13,212 --> 00:20:15,422 Nejsme ředitelé pohřebního ústavu. Prostě... 252 00:20:15,964 --> 00:20:18,217 já nevím, dej tomu trochu šmrncu. Hele. 253 00:20:19,676 --> 00:20:21,887 Tahle se mi líbí. Našel jsem ji u dědy. 254 00:20:24,306 --> 00:20:25,515 Ta byla mého bratra. 255 00:20:27,851 --> 00:20:28,769 Sethova, že? 256 00:20:33,023 --> 00:20:35,692 Kolik ti bylo... když... 257 00:20:36,902 --> 00:20:38,528 Asi jako tobě. 258 00:20:41,240 --> 00:20:42,282 A jak umřel? 259 00:20:45,118 --> 00:20:46,370 Byl v klubu... 260 00:20:48,205 --> 00:20:49,289 na Manhattanu. 261 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 Někdo ho pobodal. 262 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 To vypadá dobře. 263 00:21:09,935 --> 00:21:12,562 Z Listu Římanům, kapitola šestá... 264 00:21:28,453 --> 00:21:31,415 Pohřbeni jsme tedy s ním skrze křest v smrt, 265 00:21:32,374 --> 00:21:35,794 abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus k slávě Otce... 266 00:21:38,338 --> 00:21:39,756 NA VĚČNOU PAMÁTKU HORATIA H. ALLENA 267 00:21:40,215 --> 00:21:41,466 NA VĚČNOU PAMÁTKU JOHNA ALLENA 268 00:21:42,092 --> 00:21:45,804 ...tak i my v novotě života chodili. 269 00:21:50,058 --> 00:21:54,104 Štědrost Samuela Allena byla hluboce zakořeněná 270 00:21:54,187 --> 00:21:57,941 a hojná, stejně jako roky, které uplynuly od doby, co se zde jeho předci usadili. 271 00:21:59,901 --> 00:22:02,029 Byl to patron Baringtonu na Hudsonu. 272 00:22:10,537 --> 00:22:11,788 Ježiši, je tady. 273 00:22:16,418 --> 00:22:18,170 Řekněte, že je pořád mrtvý. 274 00:22:18,962 --> 00:22:19,963 Bezva načasování. 275 00:22:20,756 --> 00:22:21,715 Pohřeb skončil. 276 00:22:21,798 --> 00:22:26,261 Zlato, já s ním umřela už tisíckrát a nikdo z vás mi na ty pohřby nepřišel. 277 00:22:26,970 --> 00:22:29,890 Navíc nemůžu vystát to vlezdoprdelkování. 278 00:22:30,223 --> 00:22:32,934 Bože, v tomhle městě je tolik parazitů, 279 00:22:33,310 --> 00:22:35,812 ale tomu učiním přítrž. A to co nejdřív. 280 00:22:36,855 --> 00:22:38,273 Kde je Deloris a děti? 281 00:22:38,565 --> 00:22:40,108 Šli do města na zmrzlinu, 282 00:22:40,192 --> 00:22:45,739 chystají se na nějakou povrchní párty, který jsme říkávali... „sobota“. 283 00:22:46,239 --> 00:22:49,826 Ach, jak mi chybí ty večírky, co jsme tu pořádali. 284 00:22:50,410 --> 00:22:54,039 Jsem ohromen, jak každej rok vypadáš mladší. 285 00:22:54,331 --> 00:22:58,960 Zůstalo v tom svěřeneckým fondu něco, nebo to je všechno tady? 286 00:23:00,003 --> 00:23:03,173 Zaprvé: krása nemá žádnou cenu. 287 00:23:03,882 --> 00:23:06,676 A abych ti odpověděla, ty chamtivej hajzlíku, 288 00:23:07,094 --> 00:23:08,261 je tam toho spousta. 289 00:23:09,012 --> 00:23:11,807 Budu nahoře odpočívat, dokud ta šaráda neskončí. 290 00:23:11,932 --> 00:23:14,726 Smuteční slavnosti se taky nezúčastníš? Pročs vůbec jezdila? 291 00:23:15,394 --> 00:23:17,896 Chtěla bych strávit trochu času s vnoučaty. 292 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Jamesi! 293 00:23:19,481 --> 00:23:21,149 Bůh ví, že už je to dlouho. 294 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 Počkej, ty zůstáváš? 295 00:23:24,653 --> 00:23:25,695 Je to problém? 296 00:23:26,238 --> 00:23:27,864 Máti, proč jsi tu doopravdy? 297 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 Proč myslíš, drahoušku? 298 00:23:30,951 --> 00:23:32,285 Chci ten dům. 299 00:23:38,708 --> 00:23:41,920 Kurva. 300 00:23:54,850 --> 00:23:55,684 Viv! 301 00:23:58,770 --> 00:24:00,981 - Pamatuješ si na Sandru? - Ze včera? 302 00:24:01,064 --> 00:24:02,315 - Jo. - Jasně. 303 00:24:02,774 --> 00:24:06,445 Ty brďo, tvoje šaty jsou parádní. 304 00:24:12,784 --> 00:24:14,744 Maddy! Pojď sem. 305 00:24:17,080 --> 00:24:19,958 Co kdybys Vivian seznámila se svými přáteli? 306 00:24:20,125 --> 00:24:22,085 Je to úžasná parta, vážně. 307 00:24:22,210 --> 00:24:24,796 Ježiš, máti. Jsem Madison. 308 00:24:36,266 --> 00:24:37,225 Ahoj. 309 00:24:38,852 --> 00:24:40,353 Půjdu pro nějakej chlast. 310 00:24:54,284 --> 00:24:55,160 Geoffe. 311 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Hej, Geoffe. Pojď sem. Not tak. 312 00:25:04,127 --> 00:25:07,214 - To je můj syn Geoff. Seznam se s... - Bill Mishra. 313 00:25:07,297 --> 00:25:09,716 Jo, budoucí starosta. Nemám pravdu? 314 00:25:09,799 --> 00:25:11,760 - Takový je plán. - Těší mě, pane. 315 00:25:11,885 --> 00:25:13,470 - Můj syn Phillip. - Ahoj. 316 00:25:13,553 --> 00:25:15,138 - Ahoj. - Super párty, co? 317 00:25:15,639 --> 00:25:17,724 Lososová pěna se skoro dá jíst. 318 00:25:18,308 --> 00:25:19,142 Jo. 319 00:25:27,192 --> 00:25:28,068 Trapas. 320 00:25:37,494 --> 00:25:38,453 Ahoj, cizinko. 321 00:25:40,038 --> 00:25:42,082 Do prdele! 322 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 Kohopak tu máme! 323 00:25:46,419 --> 00:25:48,129 Jak dlouho jsme se neviděly? 324 00:25:48,922 --> 00:25:51,550 - Patnáct, 20 let? - Už je to dlouho. 325 00:25:54,344 --> 00:25:58,098 Měla jsem ti víc volat. Nebo prostě... aspoň jednou. 326 00:25:58,848 --> 00:26:01,393 - Promiň. - Takovej je život. Už to neřeším. 327 00:26:01,601 --> 00:26:04,980 Jen jsem tě chtěla pozdravit a nabídnout ti svůj soucit. 328 00:26:05,063 --> 00:26:07,440 Nejenže jsi přišla o tchána, ale taky... 329 00:26:10,652 --> 00:26:13,363 - Tys ho nenáviděla, že? - Opovrhovala jsem jím. 330 00:26:13,780 --> 00:26:14,990 Ale ne... 331 00:26:15,532 --> 00:26:19,369 - Přivdala ses mezi ně. - Dostalo mě to z tohodle zasranýho města. 332 00:26:20,787 --> 00:26:22,205 Já se rozhodla zůstat. 333 00:26:22,414 --> 00:26:24,749 Našla jsem si nový přátele, ale to ty určitě taky, 334 00:26:24,833 --> 00:26:27,544 když sis cestovala po světě jako nóbl mrcha. 335 00:26:27,669 --> 00:26:29,379 Jo, svoje pojištěnce. 336 00:26:31,381 --> 00:26:33,133 Nemá to žádný kouzlo. Věř mi. 337 00:26:33,758 --> 00:26:34,634 A co ty? 338 00:26:36,428 --> 00:26:38,597 No, jak to tak chodí... 339 00:26:40,515 --> 00:26:42,017 dostala jsem práci tvýho otce. 340 00:26:43,435 --> 00:26:44,269 Páni. 341 00:26:45,312 --> 00:26:46,938 Byl by na tebe fakt pyšnej. 342 00:26:47,022 --> 00:26:48,398 - Jo? - Jo. 343 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Děkuju. 344 00:26:50,066 --> 00:26:52,027 - Stejná kancelář? - Stejná židle. 345 00:26:52,193 --> 00:26:56,072 Tohle je Barington, kotě. Nic se tu nemění, jak sis určitě všimla. 346 00:26:56,364 --> 00:27:00,410 Vlastně jsme včera chtěli natankovat u Auto Hudson. 347 00:27:00,535 --> 00:27:04,080 Basilův táta mi prakticky řekl, abych vypadla z jeho pozemku. 348 00:27:04,164 --> 00:27:07,375 To si neber osobně. Nikdy se z toho, jak Basil odešel, úplně nevzpamatoval. 349 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Jak to myslíš? 350 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Ty to nevíš. 351 00:27:14,466 --> 00:27:15,383 Pojď sem. 352 00:27:16,426 --> 00:27:18,637 Pamatuješ na ten požár v Killiganově lékárně? 353 00:27:19,971 --> 00:27:21,348 Ukázalo se, že to byl Baz. 354 00:27:21,806 --> 00:27:24,809 Odseděl si sedm let za vloupání, žhářství... 355 00:27:25,352 --> 00:27:27,646 Když starouš vidí jeho starý kamarády, naštve to ho. 356 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 Na to se napiju. 357 00:27:30,649 --> 00:27:32,776 Ale ty a Fred Allen... To jsem nečekala. 358 00:27:34,611 --> 00:27:36,780 Jo, on člověku přiroste k srdci. 359 00:27:37,697 --> 00:27:39,157 Zdá se, že se baví. 360 00:27:39,407 --> 00:27:41,743 Jo, takže... 361 00:27:42,118 --> 00:27:43,036 Běž. 362 00:27:47,374 --> 00:27:49,918 - ...společně něco provést. - Zdravím. Ahoj, zlato. 363 00:27:50,085 --> 00:27:51,961 - Zdravím. - Ráda vás poznávám. 364 00:27:52,045 --> 00:27:53,004 Moje žena. 365 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 - Ukradnu si ho. - Tak zatím. 366 00:27:55,423 --> 00:27:58,051 - Promluvíme si později. - Mám průšvih, co? 367 00:28:02,931 --> 00:28:04,432 Tak jo. 368 00:28:09,979 --> 00:28:11,648 Nebyla to Gina Fernandezová? 369 00:28:11,731 --> 00:28:13,900 Teď je to šerifka Gina Fernandezová. 370 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Sakra! Vypadá dobře. 371 00:28:15,610 --> 00:28:17,070 Tak jo, klídek, pardále. 372 00:28:21,616 --> 00:28:26,287 Jen moje rodina mohla založit místo plný patolízalských kokotů. 373 00:28:27,622 --> 00:28:30,834 Chci říct... Jde jim jenom o peníze, fakt. 374 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 Mně to vlastně nevadí. Ráda jsem Ginu viděla. 375 00:28:34,045 --> 00:28:36,798 No tak, Dee. Bylo to tu pro tebe peklo na zemi. 376 00:28:36,923 --> 00:28:39,300 Jsi opilej na pohřbu svýho otce. 377 00:28:39,843 --> 00:28:42,220 Vím, že být zase tady v tobě rozdmýchává emoce... 378 00:28:42,303 --> 00:28:46,808 Ne! Nedělej na mě psychoanalýzu! Na to nemám náladu! 379 00:28:46,891 --> 00:28:50,103 Jasně, protože na introspekci máš speciální náladu. 380 00:28:52,439 --> 00:28:56,526 Můj otec byl egocentrickej kretén. Co bys chtěla? Slzy? 381 00:28:56,609 --> 00:28:59,738 Chci od tebe opravdový rozhovor, Frede. 382 00:28:59,821 --> 00:29:01,990 Něco, čemu se už dlouho vyhýbáš. 383 00:29:02,073 --> 00:29:06,411 Ale spokojila bych se s tím, že nebudeš na káry před dětma. 384 00:29:07,162 --> 00:29:09,998 Páni. Táta je nadrátovanej. 385 00:29:10,081 --> 00:29:13,877 Jo. Vedeme soukromý rozhovor, zlato. Ale „nadrátovanej“ sedí. 386 00:29:14,544 --> 00:29:17,255 Jak se máš, zlatíčko? 387 00:29:17,380 --> 00:29:18,548 Dobře. A ty? 388 00:29:18,631 --> 00:29:20,091 - Bože. - Tak jo... 389 00:29:21,217 --> 00:29:22,385 Tak jo. Ahoj, tati. 390 00:29:23,011 --> 00:29:28,516 Takže... dodavatelé občerstvení vyšilujou, protože nám zjevně došlo Prosecco a víno. 391 00:29:29,184 --> 00:29:32,353 I poměr jednohubek na snoba je nebezpečně nízkej. 392 00:29:32,520 --> 00:29:35,440 Řekni jim... že skočíme pro zásoby. 393 00:29:35,523 --> 00:29:37,817 Zaprvý: není to jejich práce? 394 00:29:37,901 --> 00:29:42,155 - Zadruhý: to jako chceš řídit? - Táta se potřebuje provětrat. 395 00:29:43,323 --> 00:29:45,867 Řídit bude máma a já budu dohlížet. 396 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Dobře. 397 00:29:48,369 --> 00:29:49,329 Brzy se vraťte. 398 00:29:50,079 --> 00:29:51,664 Lidi začínají střízlivět. 399 00:29:51,956 --> 00:29:52,832 Až na tátu. 400 00:30:02,592 --> 00:30:03,843 Promiň, že jsem vůl. 401 00:30:06,721 --> 00:30:07,555 Víš ty co? 402 00:30:09,057 --> 00:30:10,517 Sereme na půjčený auto. 403 00:30:20,193 --> 00:30:22,779 Polib mi prdel, Baringtone! 404 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 - Panebože! - Koukni na to! 405 00:30:30,912 --> 00:30:34,666 - To přináší vzpomínky. - Tahle věcička mi chyběla! 406 00:30:36,084 --> 00:30:37,001 Ukaž. 407 00:30:37,544 --> 00:30:40,463 Kdežto mně... chybělo tohle. 408 00:30:45,218 --> 00:30:46,135 Bože. 409 00:30:59,524 --> 00:31:01,276 Myslíš, že nic netuší? 410 00:31:01,568 --> 00:31:03,570 Ne. Nemají tušení. 411 00:31:05,780 --> 00:31:08,783 Kdyby ti sráči věděli, co můj táta dělal doopravdy... 412 00:31:08,867 --> 00:31:10,827 Čím jsme se zabývali doopravdy... 413 00:31:12,787 --> 00:31:15,456 - tak by o peníze nežádali. - Ne, s křikem by utekli. 414 00:31:16,583 --> 00:31:19,711 „Příšery! Bože, ne! Pomozte mi!“ 415 00:31:23,339 --> 00:31:24,173 Sakra. 416 00:31:24,340 --> 00:31:25,341 Víš ty co... 417 00:31:27,135 --> 00:31:29,137 jestli ho máma chce, tak ať si ho vezme. 418 00:31:29,220 --> 00:31:30,179 - Co? - Dům. 419 00:31:30,680 --> 00:31:31,681 - Fakt? - Jo. 420 00:31:31,764 --> 00:31:34,017 Je to jen jedna velká zasraná lež. 421 00:31:34,434 --> 00:31:37,520 Přísahám bohu, že se nemůžu dočkat, až odsud vypadnu. 422 00:31:38,354 --> 00:31:40,064 Co? Myslíš, že jsme jiní? 423 00:31:41,316 --> 00:31:44,027 Všechno, co děláme, naše práce, minulost... 424 00:31:45,111 --> 00:31:46,946 - Všechno je to lež. - To není to samý. 425 00:31:47,030 --> 00:31:50,366 Blbost, Frede. Naše děti ani neví, kdo jsme. 426 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 - Neví, kdo jsou oni. - Jo, a nikdy to nezjistí. 427 00:31:52,702 --> 00:31:55,371 - Protože je to moc nebezpečný? - Přesně tak. 428 00:31:55,496 --> 00:31:58,499 Co když je moc nebezpečný jim to neříct? 429 00:31:58,750 --> 00:32:02,211 Pokud nám náš svět zaklepe na dveře, nebudou na to připravení. 430 00:32:02,295 --> 00:32:05,256 - A už nejsou malí. - Tak je ochráníme. 431 00:32:05,340 --> 00:32:07,926 - Víš, jak to myslím. - Vím, že tímhle kazíš 432 00:32:08,009 --> 00:32:10,386 ten příjemnej pocit z týhle peckový trávy. 433 00:32:12,055 --> 00:32:13,306 Ještě jsme neskončili. 434 00:32:13,389 --> 00:32:15,934 - No ták. - Ještě jsme neskončili. 435 00:32:17,018 --> 00:32:19,145 Právě mi umřel tatínek. 436 00:32:21,898 --> 00:32:22,857 Tak jo. 437 00:32:23,566 --> 00:32:25,234 - To bylo fakt chabý. - Hej. 438 00:32:25,526 --> 00:32:27,070 - Co? - Kouřím? 439 00:32:30,573 --> 00:32:35,203 Vzpomínáš na to, jak jsme v tomhle autě byli posledně a zhulili se? 440 00:32:35,286 --> 00:32:38,581 - Bylo to dobrý. - Soustřeďte se na misi, agente Allene. 441 00:32:43,252 --> 00:32:44,170 Ježiši. 442 00:32:54,347 --> 00:32:56,015 - Fajn, pokud... - Šest dolarů, fajn. 443 00:32:56,099 --> 00:32:58,059 - Vezmeme je. - Tak jo. 444 00:32:58,559 --> 00:33:00,395 Dojdi prosím tě pro chlast. 445 00:33:03,106 --> 00:33:05,149 Tyhle vezmu. Miluju je. 446 00:33:25,670 --> 00:33:26,504 Sakra. 447 00:33:27,046 --> 00:33:30,341 - Cítím síru a měď. - Jo, já taky. 448 00:33:30,550 --> 00:33:32,927 A nemáme pořádný zbraně ani skenery. 449 00:33:33,011 --> 00:33:35,013 No, tak na to musíme jít postaru. 450 00:33:46,482 --> 00:33:47,316 Mám je. 451 00:33:49,527 --> 00:33:50,361 Jsou tam dva. 452 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 A vybrali si cíl. 453 00:33:59,454 --> 00:34:00,496 Čím dál lepší! 454 00:34:04,792 --> 00:34:06,377 Měli jsme zůstat v autě. 455 00:34:09,714 --> 00:34:11,132 Ta tráva byla dobrá. 456 00:34:22,893 --> 00:34:25,605 - Proč ty máš tohle a já dostal tohle? - Protože seš opilej. 457 00:34:26,355 --> 00:34:27,190 Sobče. 458 00:35:05,436 --> 00:35:07,188 Býval jsem markeťák, víš. 459 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 Jo. 460 00:35:12,360 --> 00:35:15,863 Celých 15 let jsem pracoval v korporátu. 461 00:35:18,366 --> 00:35:22,453 Byl jsem výkonnej viceprezident. Dostával jsem roční bonusy a všechno. 462 00:35:22,620 --> 00:35:26,666 Znáš tu reklamu na růžovou limonádu J-Money? 463 00:35:27,416 --> 00:35:29,710 Když tě žízeň přepadne, J-Money... 464 00:35:29,794 --> 00:35:33,422 Jo! To znám. Jo. 465 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 Není to tak dobrý. Uznávám. 466 00:35:38,427 --> 00:35:41,722 Ale ten bonus za to na konci roku? To byla prda. 467 00:35:41,973 --> 00:35:42,974 Jo. 468 00:35:43,599 --> 00:35:45,393 Co je to vlastně „prda“? 469 00:35:52,150 --> 00:35:54,527 Nech mě hádat. Prachy dobrý, ale pracovní doba na hovno? 470 00:35:54,610 --> 00:35:56,237 - Vyhořel jsem. - Jo? 471 00:35:56,320 --> 00:35:59,282 - A dalších 20 let bylo... - Stejných? 472 00:35:59,365 --> 00:36:00,199 Jo. 473 00:36:03,161 --> 00:36:04,704 Tak jsem si řekl: „Srát na to.“ 474 00:36:04,912 --> 00:36:07,373 Vyměnil jsem akciový opce za luxusní karavan. 475 00:36:07,874 --> 00:36:09,500 Vyrazil jsem se ženou na cesty. 476 00:36:10,418 --> 00:36:13,963 Navíc je už nedělají jako kdysi. Víš co, opravdovou klasiku. 477 00:36:15,339 --> 00:36:18,301 Pět, pět, pět, 22, 22! 478 00:36:18,718 --> 00:36:21,554 Pizza Gino vám jídlo doručí raz dva! 479 00:36:22,180 --> 00:36:26,684 Máme otevřeno dlouho! 480 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Jo! 481 00:36:29,520 --> 00:36:31,355 Pizza Gino! Tu miluju! 482 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 - Jo! - To je klasika, pamatuješ? 483 00:36:34,066 --> 00:36:35,401 Bože, jo. 484 00:36:36,068 --> 00:36:39,697 Teď už to nemá tu hloubku. Není v tom hrdost ani radost. 485 00:36:40,740 --> 00:36:43,826 - A sociální média... - Bože. Nechtěj, abych začal. 486 00:36:46,120 --> 00:36:46,954 Jo. 487 00:36:51,250 --> 00:36:52,668 Nemusíš to dělat. 488 00:36:56,589 --> 00:36:59,675 Se ženou můžeme prostě vyrazit. Nikdy jsme tu nebyli. 489 00:37:03,346 --> 00:37:06,974 Z očividných důvodů si nemusíme hrát na to, že tě zase pustím. 490 00:37:07,600 --> 00:37:08,517 Jakých důvodů? 491 00:37:08,601 --> 00:37:10,436 - No... - Protože jsme nebezpeční? 492 00:37:10,519 --> 00:37:13,314 Jsme predátoři? Věděls, že jsme vegetariáni? 493 00:37:13,564 --> 00:37:15,066 Náš druh. Nejíme maso... 494 00:37:15,816 --> 00:37:19,070 Protože zabíjení a jedení bezmocných zvířat je nechutný. 495 00:37:19,153 --> 00:37:21,739 - Ty bezmocnej nejsi. - Jsme ohrožení... 496 00:37:22,156 --> 00:37:25,660 a budou nás lovit, dokud náš ekologickej účel neztratí smysl. 497 00:37:25,743 --> 00:37:29,163 Hej, kámo, já vím, co je tvůj účel. Proto mám práci. 498 00:37:35,711 --> 00:37:39,173 Jen se snažím říct, že nemusíš být jako zbytek Pevnosti. 499 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 Vypadáš jako slušnej chlap. Tak... 500 00:37:43,844 --> 00:37:47,515 nech mě a manželku odejít. Budeme dělat to svoje, ty taky... 501 00:37:49,141 --> 00:37:52,228 - Však se nic nestalo. - A co on? Tamten chlápek. 502 00:37:52,311 --> 00:37:55,481 Visí tam jako hovězí. Jemu se očividně něco stalo. 503 00:37:55,564 --> 00:37:57,608 Trpěl srdeční chorobou a neléčenou cukrovkou. 504 00:37:57,692 --> 00:37:59,735 - Byla to laskavost. - Nemůžu tě nechat jít. 505 00:37:59,819 --> 00:38:01,946 - Ale můžeš. - Ne, nemůžu. 506 00:38:04,573 --> 00:38:06,409 Ježiš, chlape. Je sobota. 507 00:38:12,873 --> 00:38:19,547 Slibuju, že už nikdy v životě mě ani mou ženu neuvidíš. 508 00:38:31,767 --> 00:38:33,102 Popovídali jste si? 509 00:38:33,436 --> 00:38:36,063 To je ten chlápek, co napsal reklamu na limču J-Money. 510 00:38:38,941 --> 00:38:40,651 Ať už ta noční můra skončí. 511 00:38:42,695 --> 00:38:44,530 Ale noční můra teprve začíná. 512 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 Dědova závěť? 513 00:38:48,534 --> 00:38:50,745 - Nemáš kouska studu. - Jsem zvědavej. 514 00:38:51,162 --> 00:38:54,582 Táta by navíc neměl nechávat důležitý dokumenty tak na ráně. 515 00:38:54,790 --> 00:38:56,334 Což je pro mě kdekoli. 516 00:38:57,376 --> 00:38:58,210 A? 517 00:38:59,420 --> 00:39:02,381 Jediný, co je tam „jasně stanovený“, je, že St. Claireová 518 00:39:02,465 --> 00:39:05,551 neumí vyložit právní listinu, ani kdyby jí to mělo zachránit život. 519 00:39:06,927 --> 00:39:08,637 Babička by měla pěkně zuřit. 520 00:39:09,180 --> 00:39:11,849 Zařídit, ať si tohle město shání peníze jinde. 521 00:39:12,433 --> 00:39:16,103 Parazitování je rozhodně u konce. Ne že by nám z toho mělo něco kápnout. 522 00:39:19,190 --> 00:39:20,691 Ale... jsme rodina. 523 00:39:21,567 --> 00:39:22,401 Jo? 524 00:39:24,111 --> 00:39:25,196 Rozhlídni se, Viv. 525 00:39:25,488 --> 00:39:29,158 Vidíš nějaký důkazy, že bysme byli součástí odkazu Allenových? 526 00:39:29,909 --> 00:39:34,038 Tohle místo je základna privilegií bílých. Ukázalo se, že nejsme zvaní. 527 00:39:34,288 --> 00:39:37,958 Máma říká, že ten starouš tady měl schovaný miliony dolarů 528 00:39:38,042 --> 00:39:40,127 a byl kvůli nim šíleně paranoidní. 529 00:39:41,295 --> 00:39:43,047 - S dovolením. - Pardon. 530 00:39:45,549 --> 00:39:48,928 Pohřebák? Jsi tak hladovej, až je to skoro ubohý. 531 00:39:52,014 --> 00:39:52,890 Madison! 532 00:39:54,141 --> 00:39:56,102 Hej, holka. Poslyš... 533 00:39:57,311 --> 00:40:01,440 Za to, co řeknu, bych se mohl dostat do potíží, ale my o tom slyšeli taky. 534 00:40:01,524 --> 00:40:05,027 Vlastně se dědu pokusíme kontaktovat na opravdový seanci. 535 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Seance mě děsí. 536 00:40:07,947 --> 00:40:09,657 - Rozhodně bysme to měli zkusit. - Že? 537 00:40:09,740 --> 00:40:12,576 A víš, kdo je na kontakt s mrtvýma machr? Ona. 538 00:40:13,035 --> 00:40:14,203 Co? Já vlastně... 539 00:40:14,286 --> 00:40:16,789 Fakt? Protože teď nemám na kraviny náladu. 540 00:40:16,872 --> 00:40:18,958 Ne! Vím, co je to seance, ale... 541 00:40:19,041 --> 00:40:21,001 Viv, přestaň být tak skromná. 542 00:40:21,669 --> 00:40:24,088 Ona a děda byli jedna mysl. 543 00:40:24,672 --> 00:40:28,259 Takže leda pokud tuhle taťkovskou oslavu žerete... 544 00:40:28,426 --> 00:40:29,260 Jsem pro. 545 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 - Jdeme na to. - Paráda. 546 00:40:31,137 --> 00:40:33,973 Přidám se k vám, jen co seženu pár koktejlů. 547 00:40:34,056 --> 00:40:35,516 Super. Seš fakt milej. 548 00:40:35,599 --> 00:40:36,517 To ty seš! 549 00:40:36,934 --> 00:40:37,977 Co to děláš? 550 00:40:38,978 --> 00:40:41,647 Musíš trénovat styk s lidma. 551 00:40:42,648 --> 00:40:45,776 Za tohle tě zabiju. 552 00:40:51,282 --> 00:40:53,325 Tak jo, odbornice. Veď nás. 553 00:41:15,764 --> 00:41:17,850 Nevím, co tu ti dva dělali, ale... 554 00:41:17,933 --> 00:41:20,269 likvidační tým by měl prozkoumat okolí. 555 00:41:20,352 --> 00:41:21,228 Ohlásím to. 556 00:41:21,312 --> 00:41:23,355 Tohle nebyla moje nejlepší práce. 557 00:41:23,939 --> 00:41:25,858 Myslíš, že na to místní policie skočí? 558 00:41:25,983 --> 00:41:29,361 Jo, přeťalas mu krkavici, abys skryla kousance, 559 00:41:29,445 --> 00:41:31,822 uřízla mu ucho, vyřezala mu na prdel pentagram... 560 00:41:32,490 --> 00:41:34,575 Jestli poldy nenapadne, že je to sériovej vrah, 561 00:41:34,658 --> 00:41:36,869 otevřu si texaskej salátovej bar. 562 00:41:37,703 --> 00:41:38,621 Díky, zlato. 563 00:41:39,079 --> 00:41:40,831 Ty šaty byly nový. 564 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Mimochodem, měl jsem ho. 565 00:41:44,960 --> 00:41:47,046 Ne, neměl. To on měl tebe. 566 00:41:47,755 --> 00:41:49,381 Lepší než být v domě. 567 00:41:49,548 --> 00:41:52,092 Páni! Můžeš s tou sebelítostí už přestat? 568 00:41:52,176 --> 00:41:54,637 Za 72 hodin jsme zpátky v Ósace. 569 00:41:56,013 --> 00:41:56,931 V Oslu. 570 00:41:58,432 --> 00:42:00,059 Edith nás znovu přeložila. 571 00:42:01,936 --> 00:42:04,730 - To si děláš prdel. - Ne. 572 00:42:05,356 --> 00:42:07,441 Právě jsme děti dostali na dobrou školu. 573 00:42:07,525 --> 00:42:09,985 Víš, jak je těžký se v Japonsku dostat na dobrou školu? 574 00:42:10,069 --> 00:42:13,781 Je to nemožný, ale zvládli jsme to! A teď zkurvený Oslo? 575 00:42:13,864 --> 00:42:17,076 - Je třeba zabít nějaký norský příšery. - Nejedeme tam. 576 00:42:18,244 --> 00:42:21,330 Co? Když nám dá Pevnost úkol, vezmeme ho. 577 00:42:21,413 --> 00:42:23,040 Takhle to funguje, Deloris. 578 00:42:23,123 --> 00:42:26,210 Víš moc dobře, proč nemůžeme jet do Osla. Protože se to stalo znovu. 579 00:42:26,293 --> 00:42:28,254 Jsi z toho otrávenej a ty to víš. 580 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 A nejen ty. My oba. 581 00:42:37,513 --> 00:42:40,641 Dvacet pět let bez přestávky. Jsme vyhořelí. 582 00:42:42,017 --> 00:42:45,312 A teď, když je Samuel mrtvej... jsi ztratil chuť. 583 00:42:45,396 --> 00:42:47,690 Já se k Pevnosti nedal kvůli tátovi! 584 00:42:47,773 --> 00:42:50,985 Já vím, to kvůli Sethovi. Ale chtěls, aby se Samuel zajímal. 585 00:42:51,318 --> 00:42:54,196 A teď seš si jistej, že tě oba shůry kritizujou, 586 00:42:54,280 --> 00:42:56,323 a takovýho parťáka nepotřebuju, když se to podělá. 587 00:42:56,407 --> 00:42:59,243 - Tak se vrátím zpátky do sedla! - Nejde jen o tvý sedlo! 588 00:42:59,326 --> 00:43:01,704 Jde o děti. Jde o nás. 589 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 Tak co ode mě chceš? 590 00:43:03,414 --> 00:43:04,957 Čas, Frede. 591 00:43:05,708 --> 00:43:10,462 Říct dětem pravdu o Pevnosti, o tom, co číhá tam venku... 592 00:43:10,963 --> 00:43:11,922 O všem. 593 00:43:23,434 --> 00:43:25,227 V noci je to obvykle lepší. 594 00:43:25,686 --> 00:43:27,396 Teď už se z toho nevykroutíš. 595 00:43:27,479 --> 00:43:30,357 Nebo se raději vytratíš a budeš s bráchou mluvit čínsky? 596 00:43:39,825 --> 00:43:40,868 Odložte telefony. 597 00:43:41,035 --> 00:43:42,828 Jinak duch nepřijde. 598 00:43:58,344 --> 00:43:59,637 Dědo Samueli... 599 00:44:01,305 --> 00:44:04,975 sešli jsme se zde a doufáme, že nám dáš znamení o své přítomnosti. 600 00:44:06,769 --> 00:44:10,230 Až budeš připraven, rádi tě v našem kruhu uvítáme. 601 00:44:32,169 --> 00:44:33,045 Co tu kurva chceš? 602 00:44:40,094 --> 00:44:42,471 Duchové mojí krve... 603 00:44:44,306 --> 00:44:46,475 jestli mě slyšíte, dejte mi znamení. 604 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Vole, tvůj nos. 605 00:44:54,233 --> 00:44:56,026 - Lidi? - Co to kurva je? 606 00:45:01,699 --> 00:45:02,866 O co jí sakra jde? 607 00:45:12,751 --> 00:45:13,877 Panebože! 608 00:45:16,004 --> 00:45:19,633 - Přestaň! Nech nás jít! - Vypadneme odsud. 609 00:45:19,717 --> 00:45:22,094 - Nech mě kurva bejt! - Zasranej magore! 610 00:45:22,386 --> 00:45:25,472 - Lidi, padáme. - Asi má záchvat! Já nevím!