1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,929 {\an8}〝保安官 殺害 謎の動物か〞 3 00:00:35,243 --> 00:00:37,120 ‎僕はフレッド 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 ‎同じクラスの 5 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 ‎私に構わないで 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,376 ‎君と同じで 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,297 ‎僕も身内を亡くした 8 00:00:50,842 --> 00:00:53,553 ‎こんな暴力 止めてやる 9 00:01:09,694 --> 00:01:11,529 ‎1987年10月 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 ‎おい 頼むよ 11 00:01:59,577 --> 00:02:00,787 ‎こんな時に 12 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 ‎何してるの 13 00:02:29,357 --> 00:02:32,360 ‎これが欲しいかと思って 14 00:02:37,949 --> 00:02:39,784 ‎お父さんの形見に 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,873 ‎“保安官” 16 00:02:48,459 --> 00:02:50,295 ‎殺しは初めてだ 17 00:02:52,380 --> 00:02:54,048 ‎才能あるわ 18 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 ‎君もね 19 00:02:56,551 --> 00:02:58,761 ‎ここを離れよう 20 00:03:09,731 --> 00:03:12,817 ‎高校3年は一番楽しい年だ 21 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 ‎でも たった1年でしょ 22 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 {\an8}〝スーパーに惨殺遺体〞 23 00:03:15,195 --> 00:03:15,737 ‎でも たった1年でしょ 24 00:03:15,820 --> 00:03:17,572 ‎丸1年‎も‎だよ 25 00:03:17,655 --> 00:03:19,657 ‎前向きに考えろ 26 00:03:19,741 --> 00:03:20,825 ‎嫌なの? 27 00:03:20,909 --> 00:03:24,996 ‎数日ならいいけど ‎1年は退屈すぎる 28 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 ‎昔の子はみんな ‎ここに住みたがった 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,835 ‎当の住民を除いてな 30 00:03:30,919 --> 00:03:34,422 ‎T・バートン映画に ‎出てきそうな外観だ 31 00:03:34,505 --> 00:03:37,383 ‎すぐにきれいにするわ 32 00:03:39,093 --> 00:03:39,802 ‎え? 33 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 ‎従業員を呼ぶ 34 00:03:42,096 --> 00:03:43,848 ‎従業員がいるの? 35 00:03:43,932 --> 00:03:45,225 ‎必要でしょ 36 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 ‎言いなりになる人間がね 37 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 ‎悪の枢軸を止めてくれ 38 00:03:50,355 --> 00:03:54,108 ‎この家は ‎尊敬と権力の象徴だった 39 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 ‎伝統は私が守る 40 00:03:56,361 --> 00:03:59,697 ‎この家は ‎未来を担う貴重な遺産よ 41 00:03:59,781 --> 00:04:02,325 ‎忘れないで欲しいな 42 00:04:02,408 --> 00:04:05,995 ‎大阪の友達から引き離されて 43 00:04:06,079 --> 00:04:09,540 ‎時代遅れの田舎町に ‎連れて来られた 44 00:04:09,624 --> 00:04:11,334 ‎議論の余地はない 45 00:04:11,668 --> 00:04:12,669 ‎マジかよ 46 00:04:14,212 --> 00:04:15,171 ‎またね 47 00:04:15,964 --> 00:04:17,465 ‎いい1日を 48 00:04:17,548 --> 00:04:18,841 ‎ばあちゃんも 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 ‎大成功ね 50 00:04:20,969 --> 00:04:23,221 ‎話をかき回さないでくれ 51 00:04:24,013 --> 00:04:27,350 ‎あの子たちも疲れてるのよ 52 00:04:27,433 --> 00:04:30,728 ‎私は夫の部屋を片付けて使う 53 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 ‎好きなだけいていいわ 54 00:04:33,856 --> 00:04:36,150 ‎相続の話は別にして 55 00:04:36,234 --> 00:04:39,320 ‎好きに使ってちょうだい 56 00:04:39,404 --> 00:04:40,989 ‎ここ以外はね 57 00:04:47,036 --> 00:04:47,829 ‎行くわ 58 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 ‎じゃあね 59 00:04:54,836 --> 00:04:58,464 ‎父さんの書斎と寝室に ‎入ったな 60 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 ‎ガラクタの片付けよ 61 00:05:01,509 --> 00:05:04,804 ‎セスの部屋の整理も始めるわ 62 00:05:05,096 --> 00:05:06,264 ‎僕がやる 63 00:05:06,347 --> 00:05:07,265 ‎いいのよ 64 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 ‎手を出すな! 65 00:05:11,185 --> 00:05:13,146 ‎父親に似てきた 66 00:05:13,646 --> 00:05:15,732 ‎自分だけ被害者ぶって 67 00:05:15,815 --> 00:05:20,737 ‎冷淡だと思われようが ‎私は一族の遺産を守る 68 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 ‎遺産か 69 00:05:28,328 --> 00:05:29,203 ‎見ろ 70 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 ‎相続人は僕だ 71 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 ‎好きなだけいていい 72 00:05:39,881 --> 00:05:40,757 ‎報いだ 73 00:05:40,840 --> 00:05:44,052 ‎私をないがしろにした男よ 74 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 ‎何を見てたの? 75 00:05:47,680 --> 00:05:50,099 ‎私が払った犠牲は 76 00:05:50,350 --> 00:05:51,517 ‎長男よ 77 00:05:51,809 --> 00:05:55,480 ‎サミュエルは ‎あの子を愛してた 78 00:05:56,647 --> 00:05:58,566 ‎私やあなたではなく 79 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 ‎誰よりもずっとね 80 00:06:02,028 --> 00:06:06,324 ‎だからセスが死んだ時 ‎私は夫も失った 81 00:06:06,866 --> 00:06:09,243 ‎息子を産むのが私の役目 82 00:06:09,327 --> 00:06:13,956 ‎1人は死んで ‎あなたは あんな小娘と… 83 00:06:14,082 --> 00:06:14,916 ‎口を慎め 84 00:06:14,999 --> 00:06:17,710 ‎男の子は単純だけど 85 00:06:17,794 --> 00:06:22,715 ‎息子にウソをつかれるとは ‎想定外だったわ 86 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 ‎傷つけたくなくて 87 00:06:24,008 --> 00:06:25,551 ‎強がらないで 88 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 ‎心の弱さは隠せない 89 00:06:28,179 --> 00:06:30,598 ‎昔から隠すのが下手ね 90 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 {\an8}マサチューセッツ州 ボストン 91 00:06:45,905 --> 00:06:47,448 ‎どうぞ 92 00:06:49,283 --> 00:06:50,076 ‎ハロー 93 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 ‎何かお探し? 94 00:06:51,994 --> 00:06:53,121 ‎まあね 95 00:06:54,038 --> 00:06:56,082 ‎通りがかりなの 96 00:06:56,457 --> 00:06:59,585 ‎あてもなく車で北上してる 97 00:06:59,836 --> 00:07:03,506 ‎自由な心は旅に欠かせません 98 00:07:03,840 --> 00:07:04,632 ‎だろ? 99 00:07:05,091 --> 00:07:07,885 ‎地図アプリの間違いでしょ 100 00:07:10,430 --> 00:07:12,306 ‎旅の本はある? 101 00:07:12,390 --> 00:07:14,434 ‎具体的には? 102 00:07:14,517 --> 00:07:18,396 ‎州北の小さな町なんだけど 103 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 ‎もう存在しないとか 104 00:07:22,942 --> 00:07:25,695 ‎跡地にはモールが 105 00:07:25,778 --> 00:07:28,322 ‎町の名は“ハーロウ” 106 00:07:40,209 --> 00:07:40,751 ‎待て 107 00:07:43,963 --> 00:07:44,630 ‎あなた 108 00:07:59,353 --> 00:08:01,772 {\an8}エージェント ワリード 109 00:08:05,985 --> 00:08:08,362 ‎モンスターめ 110 00:08:08,446 --> 00:08:11,032 ‎それは人間が付けた呼び名 111 00:08:12,950 --> 00:08:15,995 ‎ハーロウ屋敷を検索中 112 00:08:16,287 --> 00:08:17,538 ‎アレン一家 113 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 ‎死ぬんじゃない 114 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 ‎アリア 115 00:08:30,301 --> 00:08:32,553 ‎しっかりしろ 116 00:08:32,887 --> 00:08:34,263 ‎アリア 117 00:08:34,347 --> 00:08:35,765 ‎クソ! 118 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 ‎死ぬな アリア 119 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 ‎“ハドソン郡バリントン ‎保安官” 120 00:08:51,405 --> 00:08:54,951 ‎パネルの裏に怪しいものが 121 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 ‎定番です 122 00:08:57,578 --> 00:09:01,582 ‎でも冷凍された ‎人間ジュースは珍しい 123 00:09:01,666 --> 00:09:02,583 ‎何て? 124 00:09:02,667 --> 00:09:04,335 ‎人の血のこと 125 00:09:04,418 --> 00:09:05,378 ‎エグいな 126 00:09:05,461 --> 00:09:09,340 ‎鑑識を呼んで ‎メリー・‎クソ‎スマスと伝えて 127 00:09:09,966 --> 00:09:13,094 ‎ヘルシンキを思い出す 128 00:09:13,177 --> 00:09:15,096 ‎また その話? 129 00:09:15,388 --> 00:09:16,514 ‎何の話だ 130 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 ‎氷のホテルがあるんだ 131 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 ‎すべてが氷で出来てる 132 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 ‎ウッディ 鑑識 133 00:09:24,647 --> 00:09:25,690 ‎今すぐに 134 00:09:25,898 --> 00:09:29,652 ‎あの防犯カメラ映像ですが 135 00:09:29,735 --> 00:09:31,571 ‎映像が消されてます 136 00:09:31,654 --> 00:09:32,363 ‎妙ね 137 00:09:32,446 --> 00:09:36,701 ‎でも向かいの店のカメラを ‎当たってます 138 00:09:36,784 --> 00:09:38,911 ‎上出来 この車は? 139 00:09:38,995 --> 00:09:45,251 ‎複数の州の殺人現場付近で ‎似たトレーラーの目撃情報が 140 00:09:46,377 --> 00:09:49,839 ‎手がかりは車の持ち主だけね 141 00:09:49,922 --> 00:09:51,841 ‎人質か犯人か 142 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 ‎どちらにせよ終わりね 143 00:09:55,177 --> 00:09:57,221 ‎ヘルシンキの結末は? 144 00:09:57,471 --> 00:10:00,349 ‎“次回に続く” 145 00:10:00,975 --> 00:10:03,185 ‎待つ価値はある 146 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 ‎ダメだ 147 00:10:23,956 --> 00:10:27,668 ‎このラジオ ‎大昔の曲ばっかり 148 00:10:30,338 --> 00:10:35,384 ‎かっこいい車なのは認める ‎掃除さえすればね 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,970 ‎環境には悪いけど 150 00:10:38,471 --> 00:10:40,514 ‎一目置かれそう 151 00:10:40,598 --> 00:10:44,101 ‎今の私だって ‎結構イケてるのよ 152 00:10:44,769 --> 00:10:47,438 ‎注目なんて関係ないの 153 00:10:47,521 --> 00:10:52,026 ‎昔 フレッドと ‎この車で思い出を作った 154 00:10:52,943 --> 00:10:54,737 ‎セックスだろ? 155 00:10:55,488 --> 00:10:57,073 ‎それしかない 156 00:10:57,490 --> 00:11:01,160 ‎いつか この愛の巣を譲るわ 157 00:11:01,911 --> 00:11:04,455 ‎両親がセックスした席だ 158 00:11:04,538 --> 00:11:06,624 ‎マジで気色悪い 159 00:11:10,336 --> 00:11:13,214 ‎ここでの暮らしも‎― 160 00:11:13,547 --> 00:11:16,759 ‎いい思い出になるかもよ 161 00:11:17,176 --> 00:11:20,346 ‎諭すには絶好の機会だね 162 00:11:20,429 --> 00:11:22,682 ‎茶化さないで聞いて 163 00:11:22,765 --> 00:11:27,520 ‎たった1年だけど ‎腰を落ち着けられるのよ 164 00:11:27,603 --> 00:11:29,397 ‎試す価値はある 165 00:11:29,563 --> 00:11:33,317 ‎前の生活に ‎不満なんてなかった 166 00:11:34,360 --> 00:11:37,738 ‎後悔してるのは自分たちかも 167 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 ‎中年の危機の自己治療だ 168 00:11:41,826 --> 00:11:43,786 ‎楽しむ努力をして 169 00:12:26,203 --> 00:12:29,331 ‎結構な修理が必要ね 170 00:12:29,915 --> 00:12:32,168 ‎25年も放置してたから 171 00:12:33,294 --> 00:12:37,757 ‎愛車だったから ‎廃車にはしたくないの 172 00:12:38,007 --> 00:12:41,302 ‎今週は予約がパンパンだ 173 00:12:42,052 --> 00:12:43,220 ‎そうなの 174 00:12:43,471 --> 00:12:45,181 ‎なら来週は? 175 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 ‎他へ行け 176 00:12:49,810 --> 00:12:52,563 ‎きっと父はその姿を誇りに… 177 00:12:52,646 --> 00:12:54,899 ‎いいかげんにしろ 178 00:12:57,860 --> 00:13:00,446 ‎彼には世話になった 179 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 ‎ダシに使うな 180 00:13:02,656 --> 00:13:06,744 ‎この車は信頼できる人に ‎頼みたくて 181 00:13:07,620 --> 00:13:09,371 ‎お世話になった 182 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 ‎ディー やめてくれ 183 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 ‎何しに来た? 184 00:13:17,505 --> 00:13:21,342 ‎上手く出来てないけど ‎謝りたいの 185 00:13:21,425 --> 00:13:26,263 ‎私のせいで ‎あなたに起きた全てのことを 186 00:13:26,555 --> 00:13:29,141 ‎立ち直るのに25年かかった 187 00:13:30,351 --> 00:13:35,481 ‎お前が去ろうが戻ろうが ‎俺の苦痛は終わらない 188 00:13:36,315 --> 00:13:39,109 ‎同情を誘えば許されると? 189 00:13:40,319 --> 00:13:42,530 ‎72年式は直せない 190 00:14:13,018 --> 00:14:13,936 ‎出来た 191 00:14:15,062 --> 00:14:20,734 ‎2年生で書いた ‎トクビルの論文を引いといた 192 00:14:21,485 --> 00:14:27,157 ‎このお題は19世紀フランスの ‎評論家に語らせよう 193 00:14:32,121 --> 00:14:34,623 ‎ゆっくり読んで 194 00:14:34,957 --> 00:14:39,628 ‎のんびりトイレに行くよ ‎36分もあるし 195 00:14:39,712 --> 00:14:42,756 ‎テスト中だぞ アレン君 196 00:14:43,340 --> 00:14:45,426 ‎終わるまで待つんだ 197 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 ‎俺は終わったんで 198 00:14:48,470 --> 00:14:51,473 ‎一足お先に監獄 を出るよ 199 00:14:51,557 --> 00:14:52,725 ‎アレン君 200 00:14:53,726 --> 00:14:58,814 ‎君の一族に庶民の規則など ‎通用しないのはわかる 201 00:14:58,981 --> 00:15:02,276 ‎規則など自由に曲げる人々だ 202 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 ‎だが 私は平等主義者だ 203 00:15:05,779 --> 00:15:06,947 ‎ここでは 204 00:15:07,448 --> 00:15:11,911 ‎月〜木曜の9時〜10時半は ‎私が王だ 205 00:15:12,077 --> 00:15:15,080 ‎分かったら 座りなさい 206 00:15:21,086 --> 00:15:26,216 ‎奥さんの不倫を知っても ‎怖くて何もできなかった 207 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 ‎出て行け 208 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 ‎今すぐに 209 00:15:45,069 --> 00:15:45,986 ‎昼食後 210 00:15:46,070 --> 00:15:47,279 ‎居残りだ 211 00:15:47,363 --> 00:15:48,447 ‎ここで 212 00:15:56,872 --> 00:15:57,957 ‎見るな! 213 00:16:19,520 --> 00:16:20,062 ‎よお 214 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 ‎今のは言ってみただけ 215 00:16:25,359 --> 00:16:27,486 ‎いけそうな気がした 216 00:16:27,820 --> 00:16:29,363 ‎へえ そう 217 00:16:33,283 --> 00:16:34,326 ‎そっか 218 00:16:34,827 --> 00:16:36,412 ‎よそ者なんだ 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,247 ‎変わり者 220 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 ‎実は私も超変わり者なの 221 00:16:44,628 --> 00:16:47,715 ‎高校という戦場で戦う兵士 222 00:16:49,133 --> 00:16:51,010 ‎派閥を作って戦う 223 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 ‎サバイバルよ 224 00:16:52,845 --> 00:16:56,390 ‎ドラマなら負ければ死ぬ 225 00:16:56,724 --> 00:17:00,394 ‎確かに 私もなじめない 226 00:17:01,812 --> 00:17:02,896 ‎分かるよ 227 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 ‎好きな男子は? 228 00:17:11,989 --> 00:17:13,532 ‎分かりやすい 229 00:17:15,993 --> 00:17:18,787 ‎まじめに描いてるね 230 00:17:18,871 --> 00:17:20,789 ‎見せたくないか 231 00:17:21,165 --> 00:17:22,207 ‎いいけど 232 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 ‎そうだよね ‎焦らずに少しずつ 233 00:17:29,673 --> 00:17:34,428 ‎みんなと違って ‎絵を描くのが好きなの 234 00:17:35,429 --> 00:17:39,600 ‎使う道具や素材は関係ない 235 00:17:39,683 --> 00:17:41,185 ‎肝心なのは 236 00:17:41,810 --> 00:17:45,647 ‎色とか影とか光なの 237 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 ‎この瞬間など幻想だと ‎教えてくれる 238 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 ‎どういうことか説明して 239 00:17:54,490 --> 00:17:57,659 ‎“今を生きてる”なんて 240 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 ‎迷信なの 241 00:18:00,329 --> 00:18:02,331 ‎目に見えるものは 242 00:18:03,457 --> 00:18:05,084 ‎取り残されてる 243 00:18:08,253 --> 00:18:09,797 ‎取り残されてる 244 00:18:11,632 --> 00:18:14,510 ‎私も常に取り残されてる 245 00:18:14,593 --> 00:18:16,261 ‎私もそう 246 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 ‎太陽の話みたい 247 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 ‎タイムトラベルしてる的な 248 00:18:22,059 --> 00:18:26,855 ‎太陽光が地球に届くのに ‎8分かかるって話ね 249 00:18:27,356 --> 00:18:30,317 ‎実際には過去を見てる 250 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 ‎タイムトラベルね 251 00:18:33,070 --> 00:18:34,738 ‎と言うより… 252 00:18:37,699 --> 00:18:39,451 ‎“今”なんて無い 253 00:18:41,745 --> 00:18:44,289 ‎めちゃくちゃ深いね 254 00:19:12,693 --> 00:19:17,072 ‎“シリル・ラング ‎1939〜1987年” 255 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 ‎会いたいわ 父さん 256 00:19:29,126 --> 00:19:30,586 ‎ジーナ? 257 00:19:33,130 --> 00:19:33,881 ‎そうよ 258 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 ‎分かった 259 00:19:35,757 --> 00:19:37,217 ‎じゃ あとで 260 00:20:12,711 --> 00:20:14,713 ‎“優勝 セス・アレン” 261 00:20:53,710 --> 00:20:54,544 ‎やるか 262 00:21:15,274 --> 00:21:16,900 ‎これは一体? 263 00:21:27,369 --> 00:21:30,872 ‎4点で刺さるような ‎留め金の跡だ 264 00:21:30,956 --> 00:21:34,710 ‎ダ・ヴィンチの人体図に ‎似ている 265 00:21:35,043 --> 00:21:37,421 ‎アーカイブを調べてみる 266 00:21:37,504 --> 00:21:39,589 ‎科学が解き明かす 267 00:21:39,673 --> 00:21:41,466 ‎なぜ閉鎖を? 268 00:21:41,842 --> 00:21:46,013 ‎ボストンの後始末に ‎追われてる 269 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 ‎何があった 270 00:21:47,848 --> 00:21:49,057 ‎襲撃だよ 271 00:21:49,141 --> 00:21:54,354 ‎監視カメラ映像は消され ‎大量のデータが流出した 272 00:21:54,438 --> 00:21:55,939 ‎まるでテロだ 273 00:21:56,064 --> 00:21:57,274 ‎10月は嫌いだ 274 00:21:58,317 --> 00:22:03,739 ‎奥さんの不倫を知っても ‎怖くて何もできなかった 275 00:22:06,199 --> 00:22:09,244 ‎俺様はサンダーキャットだ 276 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 ‎何もかも焼き尽くす 277 00:22:12,914 --> 00:22:13,874 ‎どうも 278 00:22:18,378 --> 00:22:19,463 ‎認めるよ 279 00:22:19,546 --> 00:22:23,008 ‎さっきのは芸術的だった 280 00:22:23,759 --> 00:22:25,552 ‎そりゃ光栄だな 281 00:22:25,635 --> 00:22:28,221 ‎友達になれるかもな 282 00:22:29,014 --> 00:22:29,931 ‎マジか 283 00:22:30,432 --> 00:22:33,518 ‎今日はいい日だ よろしく 284 00:22:33,602 --> 00:22:34,186 ‎ああ 285 00:22:35,020 --> 00:22:37,731 ‎教師は裏切り者だ 286 00:22:37,814 --> 00:22:40,400 ‎権力者に物申す時だ 287 00:22:41,902 --> 00:22:43,111 ‎民に力を 288 00:22:43,904 --> 00:22:46,323 ‎友として忠告しとく 289 00:22:47,074 --> 00:22:47,657 ‎何? 290 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 ‎心を込めて言う 291 00:22:49,534 --> 00:22:51,953 ‎くだらねえんだよ 292 00:22:53,538 --> 00:22:55,707 ‎度を越しててウザい 293 00:22:57,793 --> 00:22:58,585 ‎ゲイが 294 00:23:01,671 --> 00:23:03,715 ‎先生のストーカー? 295 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 ‎先生の恋人とか? 296 00:23:06,927 --> 00:23:07,719 ‎違う 297 00:23:07,803 --> 00:23:10,180 ‎妙に詳しく知ってた 298 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 ‎まさか猟奇殺人鬼じゃ ‎ないだろうな 299 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 ‎ひどいな 300 00:23:30,325 --> 00:23:34,329 ‎ありきたりだし ‎嫌味にもなってない 301 00:23:40,043 --> 00:23:40,836 ‎クソ野郎 302 00:24:00,355 --> 00:24:01,606 ‎ちょっと 303 00:24:01,898 --> 00:24:03,024 ‎何するの 304 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 ‎返して 305 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 ‎キモい 306 00:24:06,361 --> 00:24:07,404 ‎消えて 307 00:24:08,029 --> 00:24:12,284 ‎あんたたち一家こそ ‎消えなさいよ 308 00:24:12,367 --> 00:24:13,785 ‎嫌われ者 309 00:24:14,870 --> 00:24:18,206 ‎うちのお金は ‎喜んで受け取るくせに 310 00:24:21,376 --> 00:24:23,753 ‎キャットにあげるわ 311 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 ‎じゃあ 312 00:24:27,591 --> 00:24:29,926 ‎1年も耐えられない 313 00:24:30,010 --> 00:24:32,262 ‎彼女は無害だよ 314 00:24:32,345 --> 00:24:36,516 ‎私たちが団結すれば ‎怖いもの無し 315 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 ‎キャットって? 316 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 ‎何よ? 317 00:24:41,855 --> 00:24:43,064 ‎仲良いのね 318 00:24:43,440 --> 00:24:47,611 ‎彼女とは友達でも ‎なんでもない 319 00:24:49,029 --> 00:24:49,821 ‎そう 320 00:24:52,157 --> 00:24:57,120 ‎この高校生活は ‎戦争だって言ってたよね 321 00:24:57,412 --> 00:24:59,039 ‎あれ本気? 322 00:24:59,664 --> 00:25:01,416 ‎そう 先手必勝 323 00:25:02,000 --> 00:25:02,876 ‎やろう 324 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 ‎何を? 325 00:25:06,922 --> 00:25:07,839 ‎だから 326 00:25:08,590 --> 00:25:11,384 ‎同盟を組むってこと 327 00:25:12,052 --> 00:25:14,221 ‎仲間だね フロド君 328 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 ‎サムワイズが必要だ 329 00:25:17,140 --> 00:25:18,892 ‎私が引き受ける 330 00:25:19,809 --> 00:25:21,603 ‎規則を守るなら 331 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 ‎規則? 332 00:25:23,230 --> 00:25:26,525 ‎第1に ‎他人の理解を期待するな 333 00:25:26,608 --> 00:25:28,944 ‎第2に ‎これは一時的 334 00:25:29,194 --> 00:25:30,445 ‎よかった 335 00:25:31,446 --> 00:25:34,241 ‎第3に ‎誰にも弱みはある 336 00:25:34,324 --> 00:25:35,742 ‎マディソンにも 337 00:25:36,451 --> 00:25:39,746 ‎敵の怒りを買わないために ‎使うか 338 00:25:39,996 --> 00:25:42,499 ‎武器として使うか 339 00:25:42,624 --> 00:25:45,961 ‎もしくは その両方か 340 00:25:49,673 --> 00:25:51,925 ‎ええ よろしくね 341 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 ‎1時間で荷物が届く 342 00:25:55,554 --> 00:25:56,388 {\an8}〝ゴミ〞 343 00:25:55,554 --> 00:25:56,388 ‎父さんの 344 00:25:56,388 --> 00:25:56,471 {\an8}〝ゴミ〞 345 00:25:56,471 --> 00:25:57,556 {\an8}〝ゴミ〞 346 00:25:56,471 --> 00:25:57,556 ‎ガラクタだけど ‎あなたのものよ 347 00:25:57,556 --> 00:25:59,474 ‎ガラクタだけど ‎あなたのものよ 348 00:25:59,558 --> 00:26:02,352 ‎父さんは何かの研究を? 349 00:26:03,937 --> 00:26:07,274 ‎相変わらず何かに没頭してた 350 00:26:07,816 --> 00:26:10,735 ‎苦労してたみたいね 351 00:26:10,819 --> 00:26:11,653 ‎あの印か 352 00:26:11,736 --> 00:26:12,404 ‎え? 353 00:26:12,487 --> 00:26:13,029 ‎印だ 354 00:26:13,113 --> 00:26:14,406 ‎セスの部屋の 355 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 ‎知らないわ 356 00:26:16,449 --> 00:26:18,368 ‎悪い知らせよ 357 00:26:18,451 --> 00:26:21,663 ‎うちの車が監視カメラに 358 00:26:21,746 --> 00:26:22,831 ‎どこの? 359 00:26:22,956 --> 00:26:24,457 ‎あの店の向かい 360 00:26:25,458 --> 00:26:26,293 ‎クソ 361 00:26:26,376 --> 00:26:28,378 ‎ジーナに呼ばれた 362 00:26:29,087 --> 00:26:30,422 ‎ずさんね 363 00:26:31,172 --> 00:26:33,758 ‎白昼堂々 交戦なんて 364 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 ‎母さんは黙って 365 00:26:35,844 --> 00:26:36,803 ‎簡潔に 366 00:26:36,886 --> 00:26:38,555 ‎シンプルが一番だ 367 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 ‎バレやすい 368 00:26:40,599 --> 00:26:42,642 ‎荷物が着くんだろ? 369 00:26:43,435 --> 00:26:44,936 ‎困った子ね 370 00:26:53,903 --> 00:26:56,156 ‎あれは単なる推測だ 371 00:26:58,325 --> 00:26:59,034 ‎座れ 372 00:27:00,702 --> 00:27:01,578 ‎早く 373 00:27:08,460 --> 00:27:09,169 ‎なぜだ 374 00:27:09,794 --> 00:27:10,837 ‎何の話? 375 00:27:10,920 --> 00:27:14,633 ‎なぜ妻や私のことを ‎知ってる? 376 00:27:14,716 --> 00:27:17,594 ‎親に頼んで調べたのか? 377 00:27:17,719 --> 00:27:19,929 ‎誰に聞いた? 訴えて… 378 00:27:20,013 --> 00:27:21,514 ‎知らないよ 379 00:27:21,598 --> 00:27:23,099 ‎甘く見るな 380 00:27:24,351 --> 00:27:26,394 ‎定年まであと2年 381 00:27:27,395 --> 00:27:31,900 ‎妻との関係を ‎ようやく修復できた矢先だ 382 00:27:32,317 --> 00:27:34,736 ‎蒸し返させてたまるか 383 00:27:35,111 --> 00:27:37,739 ‎統計学的な予測だよ 384 00:27:39,616 --> 00:27:43,453 ‎君の頭でも分かる言葉に ‎直そう 385 00:27:44,663 --> 00:27:47,123 ‎これはワンストライクだ 386 00:27:48,333 --> 00:27:53,088 ‎君がここにいる7ヶ月 ‎目を光らせているぞ 387 00:27:54,047 --> 00:27:55,173 ‎君の… 388 00:27:56,925 --> 00:27:57,967 ‎三振を 389 00:27:59,803 --> 00:28:00,679 ‎行け 390 00:28:14,359 --> 00:28:16,194 ‎ここにいつも来るの 391 00:28:16,403 --> 00:28:20,949 ‎用務員のサリーに ‎差し入れして鍵をもらった 392 00:28:21,032 --> 00:28:23,034 ‎誰も気付いてない 393 00:28:26,037 --> 00:28:27,706 ‎孤独の要塞か 394 00:28:28,581 --> 00:28:29,374 ‎そう 395 00:28:35,964 --> 00:28:37,090 ‎祖父はバスケ部だった 396 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 ‎祖父はバスケ部だった 397 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 {\an8}〝バスケ選手権 1942年〞 398 00:28:38,133 --> 00:28:40,885 {\an8}〝バスケ選手権 1942年〞 399 00:28:41,553 --> 00:28:43,221 ‎どこで習ったの? 400 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 ‎教会以外ないでしょ 401 00:28:47,434 --> 00:28:50,061 ‎教会に通ってるの 402 00:28:50,979 --> 00:28:54,524 ‎友情にサプライズは ‎欠かせない 403 00:28:55,316 --> 00:28:55,859 ‎ビブは? 404 00:28:56,735 --> 00:28:59,112 ‎礼拝には行ってない 405 00:28:59,404 --> 00:29:02,157 ‎教会を訪れたことはある 406 00:29:02,407 --> 00:29:06,619 ‎モスクや寺や ‎サン・ピエトロ大聖堂 407 00:29:06,745 --> 00:29:09,664 ‎遠い先祖が眠ってるとか 408 00:29:10,915 --> 00:29:13,209 ‎博物館感覚で行くだけ 409 00:29:15,920 --> 00:29:21,176 ‎遠い未来に移り住んだ星で ‎よすがになるのは 410 00:29:21,718 --> 00:29:24,429 ‎証明や測定できるもの 411 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 ‎科学が解き明かす 412 00:29:32,312 --> 00:29:35,190 ‎私もラテン語が分かるの 413 00:29:36,191 --> 00:29:37,233 ‎まったく 414 00:29:37,734 --> 00:29:41,571 ‎地元の人間を ‎バカにしてるでしょ 415 00:29:41,696 --> 00:29:43,364 ‎遠い未来って 416 00:29:43,615 --> 00:29:46,618 ‎神を信じるか聞いてるの 417 00:29:51,247 --> 00:29:53,124 ‎つまりね 418 00:29:55,001 --> 00:30:00,340 ‎霊魂も神も ‎グールやゴブリンと同じなの 419 00:30:00,548 --> 00:30:04,636 ‎それを経験したという ‎事実は同じ 420 00:30:04,719 --> 00:30:06,262 ‎経験が全てよ 421 00:30:06,346 --> 00:30:10,266 ‎でも どんな経験も ‎科学的に説明がつく 422 00:30:12,477 --> 00:30:14,813 ‎超常現象でさえも 423 00:30:15,939 --> 00:30:19,943 ‎この先 解明できないとは ‎限らない 424 00:30:23,947 --> 00:30:26,741 ‎だから解剖の絵を? 425 00:30:27,992 --> 00:30:32,080 ‎祖父が ‎生物学を好きだったから 426 00:30:32,622 --> 00:30:35,208 ‎私も洗いざらい話す 427 00:30:35,291 --> 00:30:38,419 ‎ちょうどいい機会だし 428 00:30:39,754 --> 00:30:43,883 ‎確かに ‎私はマディと親友だった 429 00:30:44,425 --> 00:30:46,761 ‎幼なじみなの 430 00:30:48,930 --> 00:30:50,265 ‎かわいそう 431 00:30:52,725 --> 00:30:54,269 ‎図星でごめん 432 00:30:54,686 --> 00:30:55,770 ‎いいの 433 00:30:57,188 --> 00:30:59,107 ‎諸行無常よ 434 00:31:04,863 --> 00:31:07,115 {\an8}〝保安官事務所〞 435 00:31:07,115 --> 00:31:08,157 {\an8}〝保安官事務所〞 436 00:31:07,115 --> 00:31:08,157 ‎ご足労を 437 00:31:08,741 --> 00:31:10,326 ‎当時の出来事を 438 00:31:10,410 --> 00:31:14,706 ‎アイスとお酒を買って ‎通夜に戻った 439 00:31:14,789 --> 00:31:15,415 ‎ああ 440 00:31:15,957 --> 00:31:20,420 ‎車両登録されてない ‎チャージャーで出かけた 441 00:31:20,503 --> 00:31:22,297 ‎感心しないわね 442 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 ‎早めに済ませるわ 443 00:31:24,465 --> 00:31:27,594 ‎メンテも不十分 ‎バズに頼めば? 444 00:31:27,677 --> 00:31:30,138 ‎もう頼んでみたわ 445 00:31:31,055 --> 00:31:33,308 ‎店にいたのは30分? 446 00:31:35,101 --> 00:31:36,060 ‎異変は? 447 00:31:36,144 --> 00:31:36,728 ‎なし 448 00:31:39,355 --> 00:31:40,106 ‎そう 449 00:31:43,067 --> 00:31:45,153 ‎どうも引っかかる 450 00:31:46,821 --> 00:31:50,825 ‎店に行きアイスとお酒を ‎買って出る 451 00:31:52,076 --> 00:31:53,745 ‎30分もかかる? 452 00:32:00,960 --> 00:32:04,213 ‎実を言うと隠してることが 453 00:32:04,297 --> 00:32:06,966 ‎決まりが悪いんだが 454 00:32:07,091 --> 00:32:12,388 ‎車の中でハッパを見つけて ‎ハイになってた 455 00:32:12,472 --> 00:32:13,806 ‎かなりね 456 00:32:13,890 --> 00:32:15,850 ‎仕事で検査される 457 00:32:15,934 --> 00:32:19,854 ‎そういうわけで ‎話のつじつまが… 458 00:32:24,609 --> 00:32:26,402 ‎店の裏でハッパ? 459 00:32:26,486 --> 00:32:27,862 ‎昔みたいに 460 00:32:27,946 --> 00:32:30,615 ‎国によっては犯罪よ 461 00:32:33,534 --> 00:32:34,285 ‎さてと 462 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 ‎改めてお悔やみを 463 00:32:37,163 --> 00:32:38,164 ‎どうも 464 00:32:38,247 --> 00:32:39,332 ‎やれやれ 465 00:32:39,540 --> 00:32:44,003 ‎セスがお父上を ‎見送れなくて残念ね 466 00:32:44,087 --> 00:32:46,422 ‎高校では良くしてくれた 467 00:32:46,839 --> 00:32:48,466 ‎恋してたわよね 468 00:32:48,549 --> 00:32:49,217 ‎まあ 469 00:32:49,300 --> 00:32:50,885 ‎僕も憧れてた 470 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 ‎私だって 471 00:32:53,096 --> 00:32:54,097 ‎弟はどう? 472 00:32:54,973 --> 00:32:56,891 {\an8}〝今 校長室〞 473 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 ‎学校で問題が 474 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 {\an8}〝学校に来て〞 475 00:32:59,936 --> 00:33:00,520 ‎行って 476 00:33:00,603 --> 00:33:03,147 ‎助かるよ ではまた 477 00:33:03,356 --> 00:33:05,149 ‎あの車はダメよ 478 00:33:15,702 --> 00:33:17,912 ‎“ホレイシオ・アレン高校” 479 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 ‎校長がお金を要求するとは 480 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 ‎賄賂は社会の‎潤滑剤(ローション)‎なんだぜ 481 00:33:25,086 --> 00:33:29,549 ‎賄賂じゃないし ‎潤滑剤って言わないで 482 00:33:29,632 --> 00:33:34,595 ‎駅舎での校外学習を ‎サボれてラッキー 483 00:33:34,929 --> 00:33:36,139 ‎退屈すぎ 484 00:33:36,347 --> 00:33:37,974 ‎むしろ良かった 485 00:33:38,057 --> 00:33:39,600 ‎そこまでよ 486 00:33:39,684 --> 00:33:41,352 ‎キレたぞ 487 00:33:41,436 --> 00:33:44,689 ‎グチなら今朝聞いた ‎勘弁して 488 00:33:44,772 --> 00:33:46,566 ‎バカが過ぎる 489 00:33:46,649 --> 00:33:47,692 ‎言うね 490 00:33:47,775 --> 00:33:50,069 ‎先生を侮辱 倉庫破り 491 00:33:50,153 --> 00:33:51,821 ‎らしくないぞ 492 00:33:51,904 --> 00:33:56,784 ‎あなたたちのために ‎必死に頑張ってるのよ 493 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 ‎歩み寄って 494 00:33:58,494 --> 00:33:59,746 ‎駅舎へ行け 495 00:33:59,829 --> 00:34:00,580 ‎え? 496 00:34:00,663 --> 00:34:02,206 ‎校外学習さ 497 00:34:02,290 --> 00:34:06,210 ‎地域に溶け込むには ‎参加すること 498 00:34:06,294 --> 00:34:07,670 ‎行きなさい 499 00:34:07,754 --> 00:34:08,296 ‎え〜 500 00:34:08,379 --> 00:34:08,921 ‎早く 501 00:34:11,299 --> 00:34:12,425 ‎サイアク 502 00:34:18,639 --> 00:34:19,974 ‎見せるものが 503 00:34:36,824 --> 00:34:40,286 {\an8}みんなとバスに乗るんだ 504 00:34:40,369 --> 00:34:41,329 ‎早く 505 00:34:41,412 --> 00:34:43,122 ‎校外学習は楽しいわよ 506 00:34:43,122 --> 00:34:44,582 ‎校外学習は楽しいわよ 507 00:34:43,122 --> 00:34:44,582 {\an8}〝スクールバス〞 508 00:34:44,582 --> 00:34:47,293 {\an8}〝スクールバス〞 509 00:34:50,254 --> 00:34:53,883 ‎儀式的な印だ 初めて見る 510 00:34:54,342 --> 00:34:56,302 ‎子供たちに影響が? 511 00:34:56,385 --> 00:34:57,011 ‎多分 512 00:34:57,095 --> 00:35:01,724 ‎なぜ兄の部屋に? ‎父が隠してた理由は? 513 00:35:01,808 --> 00:35:04,602 ‎今夜 資料の受け渡しに行く 514 00:35:04,685 --> 00:35:05,728 ‎わざわざ? 515 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 ‎襲撃を受け封鎖中だ 516 00:35:07,772 --> 00:35:09,565 ‎襲撃って? 517 00:35:09,649 --> 00:35:13,820 ‎ボストンがやられた ‎犯人は不明だ 518 00:35:14,112 --> 00:35:16,030 ‎きな臭いわね 519 00:35:16,155 --> 00:35:18,074 ‎店にいた連中といい 520 00:35:18,157 --> 00:35:18,866 ‎ああ 521 00:35:20,034 --> 00:35:21,911 ‎ワリードたちは? 522 00:35:21,994 --> 00:35:24,997 ‎彼は意識不明で ‎アリアは死んだ 523 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 ‎かわいそうに 524 00:35:27,041 --> 00:35:29,085 ‎組織が何かつかむ 525 00:35:30,169 --> 00:35:31,129 ‎当然よ 526 00:35:34,590 --> 00:35:36,008 ‎〈1年だけ〉 527 00:35:36,092 --> 00:35:38,261 ‎バスに戻れ 帰るぞ 528 00:35:38,928 --> 00:35:44,100 ‎〈新しい友達ができたから ‎そう言えるんだろ〉 529 00:35:44,350 --> 00:35:47,979 ‎〈誰のこと? キャシー?〉 530 00:35:48,062 --> 00:35:49,856 ‎〈一緒にいたろ〉 531 00:35:50,731 --> 00:35:53,526 ‎〈ヤキモチ? 変だよ〉 532 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 ‎〈分からない〉 533 00:35:59,198 --> 00:36:04,745 ‎〈そうだな ほんの1年だ ‎でも その後は?〉 534 00:36:05,329 --> 00:36:08,291 ‎〈お前は ‎世界で成功するんだろ〉 535 00:36:08,791 --> 00:36:11,627 ‎〈私たち2人で成功するの〉 536 00:36:12,753 --> 00:36:17,842 ‎〈オックスフォードみたいな ‎遠いところに行っちまう〉 537 00:36:20,344 --> 00:36:22,722 ‎〈私が去った後に〉 538 00:36:22,889 --> 00:36:27,643 ‎〈私の王国を継ぐのを ‎待ってるのかと思った〉 539 00:36:31,230 --> 00:36:36,319 ‎〈1年でこの町を ‎征服しましょう いい?〉 540 00:36:38,112 --> 00:36:39,363 ‎〈分かった〉 541 00:36:41,991 --> 00:36:43,868 ‎うわ 兄にキス? 542 00:36:43,951 --> 00:36:45,578 ‎変態兄妹だ 543 00:36:45,661 --> 00:36:49,040 ‎B級変態ドラマの製作中? 544 00:36:49,123 --> 00:36:51,667 ‎ニュースに出るかも 545 00:36:51,751 --> 00:36:53,419 ‎ああ 出るよ 546 00:36:53,502 --> 00:36:56,130 ‎見出しは“クソ女黙る” 547 00:37:23,783 --> 00:37:24,533 ‎無事? 548 00:37:28,496 --> 00:37:30,039 ‎静かにしろ 549 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 ‎怪我をした者は? 550 00:37:32,583 --> 00:37:34,710 ‎よし 座ってなさい 551 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 ‎私が行く 552 00:37:36,212 --> 00:37:38,965 ‎今日は相手が悪かったな 553 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 ‎行け! 554 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 ‎やっちまえ 555 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 ‎受け渡し場所に行く 556 00:39:04,717 --> 00:39:06,802 ‎数時間で戻るよ 557 00:39:08,512 --> 00:39:09,722 ‎失敗かしら 558 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 ‎最善は尽くしてる 559 00:39:13,351 --> 00:39:14,560 ‎そう思いたい 560 00:39:14,643 --> 00:39:16,687 ‎子供らは不満げだ 561 00:39:17,855 --> 00:39:19,690 ‎難しい年頃だ 562 00:39:31,869 --> 00:39:33,245 ‎撤回する? 563 00:39:36,582 --> 00:39:39,001 ‎これだけは譲れない 564 00:39:40,294 --> 00:39:41,045 ‎絶対に 565 00:39:43,964 --> 00:39:44,757 ‎自分は? 566 00:39:47,510 --> 00:39:49,387 ‎しないと言いたい 567 00:39:59,271 --> 00:40:02,566 ‎“モーテル” 568 00:40:11,617 --> 00:40:12,493 ‎ハンナ 569 00:40:18,040 --> 00:40:18,958 ‎なぜ君が 570 00:40:19,750 --> 00:40:21,335 ‎NYにいたの 571 00:40:21,419 --> 00:40:25,673 ‎次は いつ会えるか ‎分からないから… 572 00:40:27,091 --> 00:40:30,344 ‎どうしてるかと思って 573 00:40:31,220 --> 00:40:35,391 ‎直接 お悔やみも ‎言っておきたかった 574 00:40:43,649 --> 00:40:45,651 ‎分析に回しておく 575 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 ‎会えてよかった 576 00:40:51,657 --> 00:40:52,450 ‎ハンナ 577 00:40:55,828 --> 00:40:56,829 ‎いてくれ 578 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 ‎頼む 579 00:41:13,262 --> 00:41:15,014 ‎ストーカーか? 580 00:41:15,097 --> 00:41:17,266 ‎先生の恋人とか? 581 00:41:17,933 --> 00:41:18,559 {\an8}違う 582 00:41:18,642 --> 00:41:21,020 {\an8}妙に詳しく知ってる 583 00:41:21,687 --> 00:41:24,190 {\an8}まさか 猟奇殺人鬼じゃ ないだろうな 584 00:41:24,190 --> 00:41:27,359 {\an8}まさか 猟奇殺人鬼じゃ ないだろうな 〝こき下ろされる ジェフ・アレン〞 585 00:41:27,359 --> 00:41:27,401 {\an8}まさか 猟奇殺人鬼じゃ ないだろうな 586 00:41:58,140 --> 00:42:02,061 ‎フレッドが ‎あの家で何かを見つけた 587 00:42:06,440 --> 00:42:07,942 ‎何だと思う? 588 00:42:10,861 --> 00:42:11,987 ‎くたばれ 589 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 ‎とにかく 590 00:42:14,031 --> 00:42:17,868 ‎フレッドの ‎気はそらしておいた 591 00:42:17,952 --> 00:42:19,078 ‎その間… 592 00:42:19,161 --> 00:42:21,288 ‎くたばれと言ったんだ 593 00:42:22,373 --> 00:42:24,375 ‎昔は理想家だった 594 00:42:25,167 --> 00:42:29,213 ‎死人になってしまったのは ‎本当に残念 595 00:42:30,756 --> 00:42:34,134 ‎死は誰にでも訪れる 596 00:42:36,303 --> 00:42:40,349 ‎だが 先に死ぬのは ‎お前のほうだ 597 00:44:32,503 --> 00:44:34,755 ‎日本語字幕 大友 真梨子