1 00:00:06,214 --> 00:00:08,717 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΑΤΑΣΠΑΡΑΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΕΣ ΖΩΟ 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 Γεια, είμαι ο Φρεντ. 4 00:00:37,746 --> 00:00:38,788 Απ' την τάξη σου. 5 00:00:38,872 --> 00:00:40,957 Δεν είμαι εδώ για σένα, Φρεντ. 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 Έχασες κάποιον. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,880 Έχασα κι εγώ κάποιον. 8 00:00:50,633 --> 00:00:53,553 Αυτή η εχθρότητα δεν θα κρατήσει. 9 00:01:09,652 --> 00:01:11,529 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 1987 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,575 Άντε! 11 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Όχι τώρα. 12 00:02:27,188 --> 00:02:28,189 Τι κάνεις; 13 00:02:29,566 --> 00:02:32,110 Σκέφτηκα ότι... θα το ήθελες. 14 00:02:37,949 --> 00:02:39,742 Να σου θυμίζει τον πατέρα σου. 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,873 ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΑΡΙΝΓΚΤΟΝ-ΟΝ-ΧΑΝΤΣΟΝ 16 00:02:48,585 --> 00:02:50,086 Δεν έχω ξανασκοτώσει. 17 00:02:51,963 --> 00:02:53,715 Θα έλεγα ότι έχεις ταλέντο. 18 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Κι εσύ. 19 00:02:56,759 --> 00:02:58,344 Έλα, πάμε να φύγουμε. 20 00:03:09,814 --> 00:03:11,149 Τελευταία χρονιά. 21 00:03:11,316 --> 00:03:12,817 Η Μπιγιονσέ του λυκείου. 22 00:03:13,359 --> 00:03:15,778 Ναι, μα ουσιαστικά είναι απλώς μια χρονιά. 23 00:03:15,987 --> 00:03:17,739 Όχι, είναι ολόκληρος χρόνος. 24 00:03:17,822 --> 00:03:19,657 Να είστε αισιόδοξοι. 25 00:03:19,741 --> 00:03:20,825 Δεν σας αρέσει εδώ; 26 00:03:20,909 --> 00:03:22,994 Αν μέναμε για λίγο. 27 00:03:23,077 --> 00:03:24,954 Τώρα φαίνεται ψεύτικο. 28 00:03:25,079 --> 00:03:28,333 Όταν οι γονείς σας ήταν μικροί, όλα τα παιδιά ήθελαν να μένουν εδώ. 29 00:03:28,416 --> 00:03:30,919 Εκτός από όσα όντως έμεναν. 30 00:03:31,002 --> 00:03:32,629 Έχετε δει έξω; 31 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Σαν ταινία του Τιμ Μπάρτον. 32 00:03:34,505 --> 00:03:37,383 Θα το κάνουμε δικό μας πολύ γρήγορα. 33 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 "Κάνουμε"; 34 00:03:39,886 --> 00:03:42,263 Το προσωπικό θα μου στείλει τα πράγματα. 35 00:03:42,347 --> 00:03:43,640 Έχεις προσωπικό; 36 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 - Όλοι δεν θα 'πρεπε; - Ναι. 37 00:03:46,142 --> 00:03:47,602 Το προσωπικό σε ακούει. 38 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 Θα διαλύσεις τον άξονα του κακού εσύ ή εγώ; 39 00:03:50,355 --> 00:03:52,232 Αυτό το σπίτι συμβόλιζε 40 00:03:52,315 --> 00:03:54,108 σεβασμό και επιρροή. 41 00:03:54,192 --> 00:03:56,778 Η κληρονομιά μας είναι πλέον ευθύνη μου. 42 00:03:56,861 --> 00:03:59,530 Και το σπίτι είναι πολύτιμο για το μέλλον της. 43 00:03:59,697 --> 00:04:01,741 Μπορούμε να εστιάσουμε 44 00:04:01,824 --> 00:04:04,035 στο ότι εγώ κι η Βιβ ξεριζωνόμαστε 45 00:04:04,118 --> 00:04:05,995 απ' τη ζωή μας στην Οσάκα 46 00:04:06,079 --> 00:04:09,540 για να μας σύρετε σε μια βουκολική σάτιρα της εποχής του Χαλκού; 47 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 Δεν κάνουμε συζήτηση. 48 00:04:11,417 --> 00:04:12,627 Θεέ μου. 49 00:04:14,045 --> 00:04:15,046 Τα λέμε, γιαγιά. 50 00:04:15,880 --> 00:04:17,465 Καλημέρα, ομορφιές μου. 51 00:04:17,548 --> 00:04:18,883 - Γεια. - Επίσης, γιαγιά. 52 00:04:19,133 --> 00:04:20,885 - Καλά πήγε. - Χριστέ μου. 53 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Όχι χάρη σ' εσένα. 54 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 "Προσωπικό"; 55 00:04:24,013 --> 00:04:26,307 Κουράστηκαν κι εκείνα, όπως κι εμείς. 56 00:04:26,391 --> 00:04:27,308 Θέλουν χρόνο. 57 00:04:27,433 --> 00:04:30,728 Θα μαζέψω τα πράγματα του Σάμιουελ για να βάλω τα δικά μου. 58 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε όσο θέλετε. 59 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 Θα πρέπει να συζητήσουμε τους όρους, 60 00:04:36,234 --> 00:04:39,904 αλλά, θεωρητικά, θα έχετε παντού το ελεύθερο. 61 00:04:39,988 --> 00:04:41,447 Εκτός απ' αυτήν την πτέρυγα. 62 00:04:46,953 --> 00:04:47,829 Γεια, Μάγκι. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,206 Γεια σου, Ντελόρις. 64 00:04:54,836 --> 00:04:57,088 Είδα ότι σημάδεψες την περιοχή σου 65 00:04:57,171 --> 00:04:58,464 στο γραφείο και το δωμάτιο. 66 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 Ξεσκαρτάρω δωρεές και σκουπίδια. 67 00:05:01,426 --> 00:05:03,803 Θ' αρχίσω απ' το δωμάτιο του Σεθ. 68 00:05:03,928 --> 00:05:04,804 Σήμερα! 69 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Θα το κάνω εγώ. 70 00:05:06,347 --> 00:05:09,309 - Δεν με πειράζει. - Είπα ότι θα το κάνω εγώ, γαμώτο! 71 00:05:11,352 --> 00:05:13,146 Να τος. Ίδιος ο πατέρας σου. 72 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Δεν τον έχασες μόνο εσύ. 73 00:05:15,815 --> 00:05:18,526 Όσο άκαρδη κι αν με θεωρείς, 74 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 σκοπεύω να κρατήσω ζωντανή την κληρονομιά μας. 75 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 Κληρονομιά θες; 76 00:05:28,244 --> 00:05:29,203 Ορίστε. 77 00:05:31,414 --> 00:05:33,374 Άφησε όλη την περιουσία σ' εμένα. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,669 Μπορείς να μείνεις όσο θες. 79 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 Τον παράτησες. 80 00:05:40,840 --> 00:05:43,968 Σημασία δεν μου έδωσε όταν του είπα ότι χωρίζουμε! 81 00:05:44,052 --> 00:05:46,429 Δεν χρειάζεται να λείπεις για να μη σε σκέφτονται. 82 00:05:47,597 --> 00:05:50,058 Έχεις σκεφτεί ποτέ τι θυσίασα; 83 00:05:50,558 --> 00:05:51,684 Τον μεγάλο μου γιο, 84 00:05:51,768 --> 00:05:55,480 που ήταν κι η αληθινή αγάπη του πατέρα σου. 85 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 Δεν ήμουν εγώ, και σίγουρα όχι εσύ. 86 00:05:59,108 --> 00:06:01,361 Κανείς δεν μπορούσε να συγκριθεί. 87 00:06:02,070 --> 00:06:03,279 Όταν πέθανε ο Σεθ... 88 00:06:04,697 --> 00:06:06,115 έχασα και τον άντρα μου. 89 00:06:06,866 --> 00:06:08,951 Χρέος μου ήταν να του χαρίσω γιους. 90 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 Ο ένας πέθανε, κι εσύ έφυγες 91 00:06:12,121 --> 00:06:13,456 με την πρώτη κοπέλα 92 00:06:13,539 --> 00:06:15,124 - που σε κοίταξε. - Πρόσεξε. 93 00:06:15,249 --> 00:06:17,710 Ξέρω από αγόρια και τα παιχνίδια τους, 94 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 μα δεν χωράνε στο μυαλό μου τα ψέματα, 95 00:06:21,089 --> 00:06:22,715 ιδίως απ' τον γιο μου. 96 00:06:22,799 --> 00:06:23,925 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 97 00:06:24,008 --> 00:06:25,301 Προσγειώσου, Φρέντι. 98 00:06:25,635 --> 00:06:27,512 Δεν καλύπτεται εύκολα η δειλία. 99 00:06:28,012 --> 00:06:30,098 Και δεν ήσουν ποτέ καλός σ' αυτό. 100 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 {\an8}ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 101 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 Καλημέρα. Καλώς ήρθατε. 102 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 Γεια σας. 103 00:06:50,535 --> 00:06:51,619 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 104 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 Το ελπίζω. 105 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 Περνούσα απ' την πόλη. 106 00:06:56,457 --> 00:06:59,252 Οδηγούσα παραλιακά. Δεν ξέρω πού θα πάω μετά. 107 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 Μάλιστα. Ωραία. 108 00:07:01,629 --> 00:07:03,548 Το ταξίδι θέλει ελεύθερο πνεύμα. 109 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 Έτσι, γλυκιά μου; 110 00:07:05,091 --> 00:07:07,593 Αν εννοείς Google Maps, ναι. 111 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 Ψάχνω ταξιδιωτικά βιβλία. 112 00:07:12,390 --> 00:07:14,434 Κάποιο συγκεκριμένο; 113 00:07:14,517 --> 00:07:18,146 Ναι. Έχω ακούσει πολλά για μια μικρή πόλη βόρεια. 114 00:07:19,355 --> 00:07:21,941 Απ' ό, τι κατάλαβα, δεν υπάρχει πια. 115 00:07:23,234 --> 00:07:25,653 Έχτισαν εμπορικό κέντρο πάνω της. 116 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 Την έλεγαν "Χάρλοου". 117 00:07:39,917 --> 00:07:40,751 Όχι, στάσου! 118 00:07:43,963 --> 00:07:45,089 Γουαλίντ! 119 00:07:59,228 --> 00:08:01,772 Δόθηκε πρόσβαση. Πράκτορας Γουαλίντ Τζαμπάρ. 120 00:08:05,985 --> 00:08:08,070 Γαμημένο τέρας! 121 00:08:08,279 --> 00:08:10,781 Δική σας λέξη το "τέρας". Όχι δική μας. 122 00:08:12,992 --> 00:08:15,786 Αναζήτηση στοιχείων για "οικία Χάρλοου". 123 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 "Οικογένεια Άλεν". 124 00:08:26,214 --> 00:08:27,965 Μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ. 125 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Αλία! 126 00:08:30,301 --> 00:08:33,137 Μείνε μαζί μου, Αλία! 127 00:08:33,554 --> 00:08:35,431 Αλία! Να πάρει! 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 Μείνε... Αλία! Σε παρακαλώ! 129 00:08:47,443 --> 00:08:49,445 ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΠΑΡΙΝΓΚΤΟΝ-ΟΝ-ΧΑΝΤΣΟΝ 130 00:08:51,531 --> 00:08:52,782 Καλά που μας κάλεσες. 131 00:08:52,907 --> 00:08:54,909 Υπήρχε κάτι πίσω απ' την επένδυση. 132 00:08:55,451 --> 00:08:56,827 - Πάντα υπάρχει. - Ναι. 133 00:08:57,537 --> 00:08:59,872 Μα ψύκτης γεμάτος ανθρώπινο χυμό; 134 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Να κάτι νέο. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 - Ανθρώπινο χυμό; - Αίμα. 136 00:09:03,459 --> 00:09:04,335 Έτσι το λέει. 137 00:09:04,418 --> 00:09:06,587 - Χριστέ μου. - Να πάει στη Σήμανση. 138 00:09:06,837 --> 00:09:09,298 Πες ότι η Τζίνα είπε "Καλά γαμω-Χριστούγεννα". 139 00:09:09,840 --> 00:09:11,175 Ξέρεις τι μου θυμίζει; 140 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Το Ελσίνκι. 141 00:09:13,177 --> 00:09:14,679 Άντε πάλι με το Ελσίνκι. 142 00:09:15,429 --> 00:09:16,639 Το Ελσίνκι; 143 00:09:16,722 --> 00:09:19,517 Έχουν ένα τρομερό ξενοδοχείο πάγου. 144 00:09:19,600 --> 00:09:22,562 Ολόκληρο ξενοδοχείο φτιαγμένο από πάγο. 145 00:09:22,645 --> 00:09:24,063 Γούντι! Τη Σήμανση! 146 00:09:24,772 --> 00:09:25,773 Αμέσως, αφεντικό. 147 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 Παρεμπιπτόντως... 148 00:09:27,900 --> 00:09:29,652 τα βίντεο ασφαλείας; 149 00:09:29,735 --> 00:09:31,487 Μόνο θόρυβος. Τα διέγραψαν. 150 00:09:31,654 --> 00:09:32,822 - Περίεργο. - Ναι. 151 00:09:32,947 --> 00:09:34,323 Αλλά θα πάρω τα πλάνα 152 00:09:34,407 --> 00:09:36,701 από το μπαρ απέναντι, σαν σωστός αστυνομικός. 153 00:09:36,784 --> 00:09:39,704 - Καλό. Το τροχόσπιτο; - Έψαξα τις πινακίδες. 154 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Ήταν κοντά σε τόπους εγκλήματος 155 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 σε Ουισκόνσιν, Πενσιλβάνια, Βιρτζίνια, Μέριλαντ. 156 00:09:46,252 --> 00:09:48,045 Να βρούμε τους ιδιοκτήτες. 157 00:09:48,337 --> 00:09:51,632 Είναι το μόνο στοιχείο. Είναι ή ύποπτοι ή όμηροι. 158 00:09:51,924 --> 00:09:54,010 Όπως και να 'χει, τη γάμησαν. 159 00:09:55,094 --> 00:09:57,054 Δεν θα συνεχίσεις για το Ελσίνκι; 160 00:09:57,471 --> 00:09:58,639 Άλλη φορά, Μπαζ. 161 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 Άλλη φορά. 162 00:10:01,058 --> 00:10:03,436 Αξίζει η αναμονή. Μην πεις ότι σ' το πα. 163 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 Όχι. 164 00:10:23,998 --> 00:10:25,666 Είναι σαν ταξίδι στον χρόνο. 165 00:10:26,292 --> 00:10:27,418 Κι όχι απ' τα καλά. 166 00:10:30,171 --> 00:10:31,255 Ωστόσο, ομολογώ 167 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 ότι με λίγη δουλειά και καθάρισμα, 168 00:10:33,424 --> 00:10:35,051 θα φυσάει το αμάξι, μαμά. 169 00:10:35,801 --> 00:10:37,553 Άσε το αποτύπωμα άνθρακα. 170 00:10:38,471 --> 00:10:40,181 Θα σου ταιριάζει. 171 00:10:40,514 --> 00:10:41,724 Μπορεί να σε εκπλήξει 172 00:10:41,807 --> 00:10:43,768 το πόσο άνετη μπορεί να 'μαι. 173 00:10:44,644 --> 00:10:46,187 Άσε το αν μου ταιριάζει. 174 00:10:46,270 --> 00:10:48,648 Τις παλιές εποχές, ο μπαμπάς σου κι εγώ 175 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 φτιάξαμε υπέροχες αναμνήσεις μέσα σ' αυτό το αμάξι. 176 00:10:52,860 --> 00:10:54,320 Σεξ εννοείς, έτσι; 177 00:10:55,363 --> 00:10:57,198 Αυτό σημαίνουν οι υπέροχες αναμνήσεις. 178 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 Αυτό το επικό αμάξι αγάπης μπορεί να γίνει δικό σου. 179 00:11:01,786 --> 00:11:04,288 Βιβ, κάθεσαι εκεί που έκαναν σεξ ως έφηβοι. 180 00:11:04,538 --> 00:11:06,457 Αηδία. Τεράστια αηδία. 181 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 Σκεφτείτε τη διαμονή μας εδώ σαν... 182 00:11:13,756 --> 00:11:16,300 μια ευκαιρία να δημιουργήσετε αναμνήσεις. 183 00:11:17,093 --> 00:11:18,427 Μια διδακτική στιγμή, 184 00:11:18,678 --> 00:11:20,262 από την Ντελόρις Άλεν. 185 00:11:20,429 --> 00:11:22,473 Ακούστε, σοβαρολογώ, παιδιά. 186 00:11:22,765 --> 00:11:24,767 Είχα την τύχη να μεγαλώσω σ' ένα μέρος. 187 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Μπορεί ένας χρόνος 188 00:11:26,268 --> 00:11:29,480 να μην το αναπληρώνει για εσάς, μα αξίζει μια δοκιμή. 189 00:11:29,563 --> 00:11:33,109 Μαμά, οι ζωές μας ήταν τέλειες. Αυτό είναι το θέμα. 190 00:11:34,318 --> 00:11:37,738 Σκέφτηκες ποτέ ότι εσείς μετανιώνετε για τις μετακινήσεις; 191 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 Η φάση βρομάει "αυτοθεραπεία μέσης ηλικίας". 192 00:11:41,742 --> 00:11:43,411 Κοιτάξτε να το αξιοποιήσετε. 193 00:12:26,162 --> 00:12:28,831 Ναι, θα χρειαστεί πολλή δουλειά. 194 00:12:29,832 --> 00:12:32,168 Είναι ακίνητο 25 χρόνια τώρα, 195 00:12:33,294 --> 00:12:36,005 Δεν θέλω να το εγκαταλείψω. Είναι το Μπατμομπίλ μου. 196 00:12:36,088 --> 00:12:37,548 Ήταν τουλάχιστον. 197 00:12:38,007 --> 00:12:40,634 Σου είπα, είμαι πνιγμένος αυτήν τη βδομάδα. 198 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Οπότε... 199 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Εντάξει. 200 00:12:43,345 --> 00:12:45,139 Την άλλη βδομάδα; 201 00:12:46,724 --> 00:12:47,850 Βρες κάποιον άλλον. 202 00:12:49,810 --> 00:12:52,563 Ο πατέρας μου θα καμάρωνε αν σε έβλεπε να... 203 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 Γαμώτο, Ντι, σοβαρά; Τόσο χαμηλά; 204 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Ήταν καλός άνθρωπος. Μ' έπαιρνε με το μαλακό. 205 00:13:01,071 --> 00:13:02,573 Δεν του άρεσε η εκμετάλλευση. 206 00:13:02,656 --> 00:13:04,992 Ήθελα έναν άνθρωπο εμπιστοσύνης. 207 00:13:05,284 --> 00:13:06,494 Για το αμάξι, εννοώ. 208 00:13:07,620 --> 00:13:08,913 Μας εξυπηρέτησε. 209 00:13:09,330 --> 00:13:11,707 Έλα, ρε Ντι. Κόφ' το. 210 00:13:13,292 --> 00:13:15,002 Γιατί ήρθες εδώ; Την αλήθεια. 211 00:13:17,505 --> 00:13:20,925 Ζητάω συγγνώμη με απαίσιο τρόπο... 212 00:13:21,550 --> 00:13:22,468 για... 213 00:13:23,928 --> 00:13:26,263 όλα όσα σου συνέβησαν εξαιτίας μου. 214 00:13:26,347 --> 00:13:28,808 Μου πήρε 25 χρόνια να ορθοποδήσω. 215 00:13:30,226 --> 00:13:33,896 Δεν σταμάτησε ο χρόνος όταν έφυγες, ούτε τώρα που έρχεσαι με... 216 00:13:34,063 --> 00:13:35,147 το ρημάδι σου. 217 00:13:36,273 --> 00:13:39,109 Θα διορθώσεις τα πράγματα με τη θλιβερή ιστορία σου; 218 00:13:40,194 --> 00:13:42,738 Είναι Charger του '72, δεν μπορώ να βοηθήσω. 219 00:14:00,381 --> 00:14:02,508 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΚΑΙ ΛΥΚΕΙΟ ΧΟΡΕΪΣΙΟ Χ. ΑΛΕΝ 220 00:14:13,060 --> 00:14:13,936 Τελείωσα. 221 00:14:15,062 --> 00:14:18,649 Θα απολαύσετε απόσπασμα απ' την εργασία μου 222 00:14:18,732 --> 00:14:20,734 για τη Δημοκρατία στην Αμερική του Τοκβίλ. 223 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 Ο θρασύς Γάλλος αριστοκράτης του 19ου αιώνα 224 00:14:24,196 --> 00:14:27,157 προέβλεψε ότι Αμερική και Ρωσία θα γίνονταν υπερδυνάμεις. 225 00:14:32,121 --> 00:14:34,373 Όσο ασχολείστε μ' αυτό, 226 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 θα πάω μια βόλτα ως την τουαλέτα 227 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 για τα επόμενα 36 λεπτά! 228 00:14:39,712 --> 00:14:42,423 Δεν γίνονται έτσι τα τεστ, κε Άλεν. 229 00:14:42,840 --> 00:14:45,175 Θα περιμένετε μέχρι να τελειώσουν όλοι. 230 00:14:45,885 --> 00:14:48,596 Είπατε ως το τέλος του διαγωνίσματος. Τελείωσα. 231 00:14:48,679 --> 00:14:51,473 Άρα, εγώ φεύγω, οι συγκρατούμενοι μένουν. 232 00:14:51,557 --> 00:14:52,474 Κύριε Άλεν... 233 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 γνωρίζω ότι η οικογένειά σας 234 00:14:55,644 --> 00:14:58,814 πάντα περιφρονούσε τους νόμους ημών των χωριατών. 235 00:14:58,898 --> 00:15:02,276 Ένιωθαν ότι μπορούσαν να τους ξαναγράψουν κατά το δοκούν. 236 00:15:03,068 --> 00:15:05,571 Μα θεωρώ τον εαυτό μου μέγα εξισορροπιστή. 237 00:15:05,779 --> 00:15:06,739 Βλέπετε, εδώ... 238 00:15:07,448 --> 00:15:10,117 απ' τις 9:00 ως τις 10:30, Δευτέρα και Πέμπτη, 239 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 εγώ είμαι ο βασιλιάς. 240 00:15:11,994 --> 00:15:14,747 Παλουκωθείτε. 241 00:15:20,920 --> 00:15:24,048 Θα ένιωσες ξεφτίλα όταν πήγε η γυναίκα σου με τον προπονητή 242 00:15:24,131 --> 00:15:26,216 κι ήσουν ανήμπορος να αντιδράσεις. 243 00:15:31,639 --> 00:15:33,307 Πάρε... δρόμο. 244 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Τώρα. 245 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 Μετά το διάλειμμα, 246 00:15:46,070 --> 00:15:47,029 τιμωρία! 247 00:15:47,363 --> 00:15:48,197 Εδώ. 248 00:15:56,956 --> 00:15:57,915 Στα γραπτά σας! 249 00:16:19,395 --> 00:16:20,646 Τι λέει, γελαδάρισσα; 250 00:16:21,647 --> 00:16:24,650 Δεν συνηθίζω το "γελαδάρισσα", είπα να το δοκιμάσω. 251 00:16:25,359 --> 00:16:27,236 Δεν ξέρω αν θα το καθιερώσω. 252 00:16:28,112 --> 00:16:29,321 Μη μου πεις. 253 00:16:33,534 --> 00:16:34,368 Το 'πιασα. 254 00:16:34,827 --> 00:16:36,120 Είσαι αουτσάιντερ. 255 00:16:37,121 --> 00:16:38,205 Είσαι παράξενη. 256 00:16:40,249 --> 00:16:41,250 Μάντεψε, ρε συ. 257 00:16:41,333 --> 00:16:43,627 Εγώ κι αν είμαι παράξενη. 258 00:16:44,586 --> 00:16:47,423 Για να είμαι ειλικρινής, είμαι σαν μισθοφόρος. 259 00:16:49,133 --> 00:16:51,010 Οι κλίκες είναι μέσο, όχι σκοπός. 260 00:16:51,093 --> 00:16:52,594 Είναι παιχνίδι επιβίωσης. 261 00:16:52,928 --> 00:16:56,140 Στο Παιχνίδι του Στέμματος ή κερδίζεις ή πεθαίνεις. 262 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 Ναι. 263 00:16:58,267 --> 00:17:00,060 Ούτε εγώ καταλαβαίνω. 264 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Σε νιώθω. 265 00:17:07,901 --> 00:17:09,111 Σ' αρέσει κανένας; 266 00:17:11,822 --> 00:17:13,323 Εννοείται πως σ' αρέσει! 267 00:17:15,993 --> 00:17:18,370 Πήρες πολύ σοβαρά τα Καλλιτεχνικά. 268 00:17:18,871 --> 00:17:20,539 Μάλιστα. Δεν μοιράζεσαι. 269 00:17:20,956 --> 00:17:22,207 Δεν πειράζει, Πικάσο. 270 00:17:22,750 --> 00:17:24,585 Καταλαβαίνω. Μικρά βήματα. 271 00:17:24,877 --> 00:17:26,128 Μικρά βήματα. 272 00:17:29,757 --> 00:17:30,632 Κοίτα... 273 00:17:31,508 --> 00:17:34,428 σε αντίθεση μ' αυτούς εδώ, μ' αρέσει η ζωγραφική. 274 00:17:35,554 --> 00:17:39,600 Αλλά για μένα δεν είναι μπογιές, μολύβια ή καμβάδες, 275 00:17:39,683 --> 00:17:41,268 αλλά έχει να κάνει... 276 00:17:41,894 --> 00:17:45,606 με το χρώμα, τις σκιές και το φως. 277 00:17:46,190 --> 00:17:49,193 Όσα αποδεικνύουν ότι δεν ζεις τη στιγμή. Κατάλαβες; 278 00:17:50,069 --> 00:17:53,113 Όχι, αλλά κάτι μου λέει πως θα μου εξηγήσεις. 279 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 Ξέρεις αυτό που λένε "Να ζεις τη στιγμή"; 280 00:17:58,535 --> 00:17:59,787 Είναι βλακεία. 281 00:18:00,287 --> 00:18:02,164 Ό, τι αντιλαμβανόμαστε είναι... 282 00:18:03,457 --> 00:18:05,125 κολλημένο εκτός χρόνου. 283 00:18:08,295 --> 00:18:10,005 - Κολλημένο εκτός χρόνου. - Ναι. 284 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 Κι εγώ έτσι νιώθω. 285 00:18:13,342 --> 00:18:14,802 Συνέχεια, γαμώτο. 286 00:18:14,885 --> 00:18:16,178 Ναι, κι εγώ. 287 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Σαν αυτό με τον ήλιο, έτσι; 288 00:18:18,555 --> 00:18:21,975 Που... ταξιδεύει στον χρόνο ή κάτι τέτοιο. Έτσι; 289 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 Εννοείς ότι το φως του ήλιου 290 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 κάνει οκτώ λεπτά να έρθει στη Γη; 291 00:18:27,314 --> 00:18:29,817 Είναι σαν να κοιτάς στο παρελθόν. 292 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 Μάλλον είναι σαν ταξίδι στον χρόνο. 293 00:18:33,112 --> 00:18:34,655 Αλλά κυρίως... 294 00:18:37,699 --> 00:18:39,159 δεν υπάρχει παρόν. 295 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 Πολύ βαθύ, πιθανή φίλη. 296 00:18:43,247 --> 00:18:44,081 Πολύ βαθύ. 297 00:19:13,068 --> 00:19:16,029 ΣΙΡΙΛ ΛΑΝΓΚ 1 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1939 - 15 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1987 298 00:19:19,116 --> 00:19:21,201 Μου λείπεις πολύ, μπαμπά. 299 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 Γεια σου, Τζίνα. Τι έγινε; 300 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Ναι. 301 00:19:34,590 --> 00:19:35,674 Έγινε. 302 00:19:36,341 --> 00:19:37,217 Τα λέμε τότε. 303 00:20:12,711 --> 00:20:14,713 {\an8}ΣΕΘ ΑΛΕΝ 1η ΘΕΣΗ 1987 304 00:20:53,627 --> 00:20:54,461 Δεν γαμιέται. 305 00:21:15,148 --> 00:21:16,650 Τι στον διάολο; 306 00:21:27,369 --> 00:21:29,037 Τέσσερις εγκοπές σε σχήμα χι 307 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 εκεί που ήταν τα μάνταλα. 308 00:21:30,956 --> 00:21:34,501 Σαν τον Άνθρωπο του Βιτρούβιου. Έχω στείλει τις εικόνες. 309 00:21:34,793 --> 00:21:36,128 Θα ψάξουμε στα αρχεία 310 00:21:36,211 --> 00:21:37,212 να δούμε. 311 00:21:37,504 --> 00:21:39,506 Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια, φίλε. 312 00:21:39,673 --> 00:21:41,341 Προς τι ο αποκλεισμός; 313 00:21:41,842 --> 00:21:44,094 Καθαρισμός συστήματος μετά τη Βοστόνη. 314 00:21:44,177 --> 00:21:45,804 Επικρατεί μια τρέλα. 315 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Τι έγινε στη Βοστόνη; 316 00:21:47,597 --> 00:21:49,057 Σκότωσαν δικό μας. 317 00:21:49,141 --> 00:21:50,559 Δεν έχουμε βίντεο. 318 00:21:50,684 --> 00:21:52,936 Ξέρουμε μόνο ότι εκλάπησαν στοιχεία 319 00:21:53,020 --> 00:21:54,354 πριν κάψουν το μέρος. 320 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 Σαν επίθεση πρεσβείας. 321 00:21:56,064 --> 00:21:57,482 Σιχαίνομαι τον Οκτώβριο. 322 00:21:58,317 --> 00:22:01,611 Θα ένιωσες ξεφτίλα όταν πήγε η γυναίκα σου με τον προπονητή 323 00:22:01,695 --> 00:22:03,697 κι ήσουν ανήμπορος να αντιδράσεις. 324 00:22:06,199 --> 00:22:07,534 Βρυχώμαι, λέμε. 325 00:22:08,118 --> 00:22:09,244 Είμαι Thundercat! 326 00:22:09,786 --> 00:22:12,122 Καίω τη γη σαν άλλη βασίλισσα Λάνιστερ. 327 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 Ευχαριστώ. 328 00:22:18,128 --> 00:22:19,463 Φίλε, το ομολογώ. 329 00:22:19,546 --> 00:22:22,674 Αυτό που έκανες στον κο Έρικσεν ήταν σαν τέχνη. 330 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 Σας ευχαριστώ, κύριέ μου. 331 00:22:25,635 --> 00:22:28,055 Ίσως τελικά να μπορούμε να γίνουμε φίλοι. 332 00:22:28,930 --> 00:22:29,848 Να πάρει. 333 00:22:30,349 --> 00:22:33,477 Έφτιαξε η μέρα μου. Η δική σου ολοκληρώθηκε. Γεια, φίλε. 334 00:22:33,602 --> 00:22:34,436 Ναι. 335 00:22:35,020 --> 00:22:37,105 Συνέχεια μας τη λένε. 336 00:22:37,189 --> 00:22:40,359 Καιρός να ορθώσει κάποιος ανάστημα στην εξουσία. 337 00:22:41,902 --> 00:22:43,111 Δύναμη στον λαό. 338 00:22:43,904 --> 00:22:46,156 Να σου πω κάτι. Φιλικά. 339 00:22:46,990 --> 00:22:49,409 - Παρακαλώ. - Σου το λέω απ' την καρδιά μου. 340 00:22:49,534 --> 00:22:51,912 Με αυτό το σόου που δίνεις... 341 00:22:53,538 --> 00:22:55,582 δεν πείθεις κανέναν. 342 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Αδερφή. 343 00:23:01,546 --> 00:23:03,298 Παρακολουθείς τον κο Έρικσον; 344 00:23:04,257 --> 00:23:06,426 Ή μήπως είσαι ερωτευμένος μαζί του; 345 00:23:06,927 --> 00:23:09,763 - Δεν είμαι. - Για να ξέρεις τόσα, έχεις εμμονή. 346 00:23:10,263 --> 00:23:14,643 Για στάσου... Δεν πιστεύω να 'σαι απ' τους καριόληδες που τρώνε . 347 00:23:23,151 --> 00:23:23,985 Σοβαρά τώρα; 348 00:23:30,325 --> 00:23:32,285 Χειρότερο από ένα κλισέ 349 00:23:32,452 --> 00:23:34,329 είναι ένα κλισέ χωρίς ειρωνεία. 350 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Δεν γαμιέται. Άντε γαμήσου. 351 00:23:50,429 --> 00:23:51,972 Μαθητές, προσοχή. 352 00:23:52,055 --> 00:23:55,350 Το νότιο πάρκινγκ είναι για τους μαθητές. 353 00:23:55,434 --> 00:23:58,687 Το βόρειο πάρκινγκ είναι μόνο για καθηγητές. 354 00:24:00,230 --> 00:24:01,231 Τι διάολο; 355 00:24:01,898 --> 00:24:02,732 Έλεος. 356 00:24:03,650 --> 00:24:04,693 Δώσ' το πίσω. 357 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 Φρικιό. 358 00:24:06,361 --> 00:24:07,988 Πάρε δρόμο, μωρή. 359 00:24:08,071 --> 00:24:11,366 Βασικά, οι δικοί σου πρέπει να πάρουν δρόμο. 360 00:24:11,450 --> 00:24:12,284 Εντάξει; 361 00:24:12,367 --> 00:24:13,535 Είστε ανεπιθύμητοι. 362 00:24:14,870 --> 00:24:17,873 Πολλοί τιποτένιοι θέλουν τα χρήματα της οικογένειας. 363 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 Τέλος πάντων, Κατ. Χάρισμά σου. 364 00:24:24,087 --> 00:24:24,921 Φύγαμε. 365 00:24:27,591 --> 00:24:29,759 Θα τις φάω έναν χρόνο στη μάπα! 366 00:24:30,010 --> 00:24:31,928 Είναι άκακη, πίστεψέ με. 367 00:24:32,345 --> 00:24:33,930 Ξέρεις πόσο δυνατές θα ήμασταν 368 00:24:34,014 --> 00:24:36,099 αν ενωνόμασταν σαν Εκδικητές; 369 00:24:38,477 --> 00:24:39,603 Σε είπε "Κατ". 370 00:24:40,353 --> 00:24:41,188 Και; 371 00:24:41,771 --> 00:24:43,023 Σαν να ήσασταν φίλες. 372 00:24:43,440 --> 00:24:46,610 Όχι. Το δράμα με τη Μάντισον δεν έχει σχέση με φιλία. 373 00:24:46,776 --> 00:24:47,611 Πίστεψέ με. 374 00:24:48,987 --> 00:24:49,821 Μάλιστα. 375 00:24:52,115 --> 00:24:56,828 Αυτά που έλεγες για μισθοφόρους στο σχολείο... 376 00:24:57,454 --> 00:24:58,872 τα εννοείς, έτσι; 377 00:24:59,664 --> 00:25:01,124 Ναι, ρίχνω πρώτη. 378 00:25:01,958 --> 00:25:03,001 Ας το κάνουμε. 379 00:25:04,127 --> 00:25:05,337 Τι να κάνουμε; 380 00:25:06,880 --> 00:25:07,714 Ξέρεις τώρα. 381 00:25:08,590 --> 00:25:11,009 Να φτιάξουμε τη συμμαχία που έλεγες. 382 00:25:12,010 --> 00:25:14,221 Αδελφότητα εννοείς, κε Φρόντο; 383 00:25:15,055 --> 00:25:16,264 Χρειάζεσαι έναν Σαμ. 384 00:25:17,140 --> 00:25:18,725 Μπορώ να γίνω εγώ. 385 00:25:19,643 --> 00:25:21,603 Αρκεί να ακολουθείς τους κανόνες. 386 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 Ποιους κανόνες; 387 00:25:23,230 --> 00:25:26,525 Ένα, όλοι αδιαφορούν για το τι νιώθεις, πράξε αναλόγως. 388 00:25:26,608 --> 00:25:28,401 Δύο, όλα αυτά είναι προσωρινά. 389 00:25:29,277 --> 00:25:30,195 Ευτυχώς. 390 00:25:31,238 --> 00:25:33,949 Και τρία... όλοι έχουν ευαίσθητο σημείο. 391 00:25:34,324 --> 00:25:35,534 Ακόμα κι η Μάντισον. 392 00:25:36,368 --> 00:25:37,452 Ή το χρησιμοποιείς 393 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 για να νευριάσεις τον εχθρό 394 00:25:39,287 --> 00:25:42,123 ή το χρησιμοποιείς ως όπλο. 395 00:25:42,624 --> 00:25:43,500 Ή... 396 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 και τα δύο. 397 00:25:49,548 --> 00:25:50,757 Εντάξει. Έγινε. 398 00:25:50,840 --> 00:25:51,758 Τα λέμε τότε. 399 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 Ο οδηγός μου ήταν. Θα 'ρθει σε μία ώρα. 400 00:25:55,554 --> 00:25:56,388 Τα λάτρευε. 401 00:25:56,471 --> 00:25:57,389 Σαβούρα είναι. 402 00:25:58,014 --> 00:25:59,391 Δική σου σαβούρα πλέον. 403 00:25:59,558 --> 00:26:02,102 Την τελευταία φορά που τον είδες δούλευε; 404 00:26:03,728 --> 00:26:04,646 Ξέρεις τώρα. 405 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Πωρωνόταν, ως συνήθως, με κάτι. 406 00:26:07,816 --> 00:26:10,735 Όχι με την καλή έννοια, μάλλον ζοριζόταν. 407 00:26:10,819 --> 00:26:11,653 Με το σύμβολο; 408 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 - Με τι; - Το σύμβολο. 409 00:26:13,113 --> 00:26:14,406 Στο δωμάτιο του Σεθ. 410 00:26:14,739 --> 00:26:16,366 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 411 00:26:16,449 --> 00:26:17,826 Έχω άσχημα νέα. 412 00:26:18,285 --> 00:26:19,286 Με πήρε η Τζίνα. 413 00:26:19,869 --> 00:26:22,372 - Το αμάξι είναι σε βίντεο ασφαλείας. - Τι βίντεο; 414 00:26:22,455 --> 00:26:24,457 Απέναντι απ' την αγορά. 415 00:26:25,458 --> 00:26:28,378 - Γαμώτο. - Θέλει να απαντήσουμε σε ερωτήσεις. 416 00:26:29,004 --> 00:26:30,422 Κάποιος έγινε αδέξιος. 417 00:26:31,089 --> 00:26:33,758 Ούτε εγώ δεν τα κάνω αυτά μέρα μεσημέρι. 418 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Μείνε στη σύνταξή σου, μαμά. 419 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 Μην το υπεραναλύουμε. 420 00:26:36,886 --> 00:26:38,555 Η απλή εξήγηση είναι η καλύτερη. 421 00:26:38,638 --> 00:26:40,390 Κι η πιο εύκολη να λυθεί. 422 00:26:40,473 --> 00:26:42,642 Το αμάξι σου θα 'ρθει σε μία ώρα. 423 00:26:43,435 --> 00:26:44,853 Θεούλη μου... 424 00:26:53,778 --> 00:26:55,864 Απλώς το μάντεψα, εντάξει; 425 00:26:58,199 --> 00:26:59,034 Κάτσε. 426 00:27:00,744 --> 00:27:01,578 Τώρα! 427 00:27:08,043 --> 00:27:09,169 Τι απάτη παίζει; 428 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Καμία απάτη. 429 00:27:10,920 --> 00:27:12,714 Πώς ήξερες για τη γυναίκα μου; 430 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 Πώς ξέρεις για μένα; 431 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 Έβαλες κάποιον απ' τουςδικούς σου να με ελέγξει; 432 00:27:17,636 --> 00:27:19,929 Ποιος τα γνωρίζει; Θα τον μηνύσω... 433 00:27:20,096 --> 00:27:21,514 Χαλάρωσε, δεν ξέρω. 434 00:27:21,598 --> 00:27:23,308 Μην τα βάζεις μ' εμένα, μικρέ. 435 00:27:24,267 --> 00:27:26,227 Σε δύο χρόνια βγαίνω στη σύνταξη. 436 00:27:27,270 --> 00:27:29,564 Πάνω που τα βρήκαμε με την Τζένι. 437 00:27:29,648 --> 00:27:31,900 Μετά από τρία χρόνια, είμαστε ευτυχισμένοι. 438 00:27:32,317 --> 00:27:34,527 Δεν θα σ' αφήσω να τα ξεθάψεις πάλι. 439 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Στατιστικά υπέθεσα ότι σας κεράτωσαν. 440 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 Θα σ' το θέσω έτσι. 441 00:27:41,534 --> 00:27:43,203 Χάσταγκ "Η αλήθεια πονάει". 442 00:27:44,704 --> 00:27:47,123 Αυτό ήταν το πρώτο σου μεγάλο ατόπημα. 443 00:27:48,208 --> 00:27:49,793 Θα μείνεις επτά μήνες εδώ. 444 00:27:51,252 --> 00:27:52,837 Κι εγώ θα περιμένω... 445 00:27:53,963 --> 00:27:55,215 το δεύτερο ατόπημα... 446 00:27:56,925 --> 00:27:57,842 και το τρίτο. 447 00:27:59,761 --> 00:28:00,720 Δρόμο τώρα. 448 00:28:14,401 --> 00:28:16,027 Έρχομαι συχνά εδώ. 449 00:28:16,403 --> 00:28:18,405 Μου έδωσε η επιστάτρια το κλειδί. 450 00:28:18,530 --> 00:28:20,573 Της φέρνω φαγητό απ' την καντίνα, 451 00:28:20,657 --> 00:28:22,534 και δεν μαθαίνει κανείς τίποτα. 452 00:28:25,912 --> 00:28:27,372 Το οχυρό της μοναξιάς. 453 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 Ακριβώς. 454 00:28:35,672 --> 00:28:37,716 Ο παππούς μου έπαιζε μπάσκετ εδώ. 455 00:28:37,966 --> 00:28:39,968 ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΕΣ 1942 456 00:28:41,594 --> 00:28:42,971 Πού έμαθες να παίζεις; 457 00:28:43,805 --> 00:28:44,848 Πού αλλού; 458 00:28:45,348 --> 00:28:46,391 Στην εκκλησία. 459 00:28:47,517 --> 00:28:49,853 Ναι. Η Κάθι πάει εκκλησία. 460 00:28:50,854 --> 00:28:52,814 Οι εκπλήξεις ωφελούν τις φιλίες. 461 00:28:52,939 --> 00:28:54,023 Ανανεώνουν. 462 00:28:55,024 --> 00:28:55,859 Εσύ πας; 463 00:28:56,776 --> 00:28:58,987 Επισήμως, όχι. 464 00:28:59,404 --> 00:29:01,906 Θέλω να πω... έχω πάει σε εκκλησίες. 465 00:29:02,449 --> 00:29:06,411 Σε τζαμιά, ναούς, στον Καθεδρικό του Αγίου Παύλου. 466 00:29:06,703 --> 00:29:09,831 Νομίζω ότι εκεί έχει ενταφιαστεί ένας παλιός συγγενής. 467 00:29:10,415 --> 00:29:12,834 Αλλά τις βλέπω εκπαιδευτικά, σαν μουσεία. 468 00:29:15,962 --> 00:29:16,838 Κάποια μέρα... 469 00:29:17,964 --> 00:29:19,382 στο μέλλον, 470 00:29:19,466 --> 00:29:21,134 σ' έναν αποικισμένο πλανήτη, 471 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 μόνη εκκλησία θα 'ναι ό, τι αποδεικνύεται. 472 00:29:30,226 --> 00:29:31,936 "Η επιστήμη ανοίγει τα μάτια". 473 00:29:32,187 --> 00:29:35,190 Ναι, το κορίτσι της εκκλησίας καταλαβαίνει λατινικά. 474 00:29:36,191 --> 00:29:37,108 Έλεος... 475 00:29:37,233 --> 00:29:40,028 Έχεις χαμηλές προσδοκίες για εμάς τους χωριάτες, 476 00:29:40,111 --> 00:29:41,571 έτσι, κυρία του Καθεδρικού; 477 00:29:41,654 --> 00:29:42,947 "Στο μέλλον". 478 00:29:43,615 --> 00:29:46,534 Ρωτάω αν πιστεύεις στον Θεό, Νοστράδαμε. 479 00:29:51,289 --> 00:29:52,957 Ας το θέσω έτσι. 480 00:29:54,959 --> 00:29:56,795 Τα πνεύματα κι οι θεοί 481 00:29:56,920 --> 00:30:00,006 μπορεί και να 'ναι δαίμονες και τελώνια. 482 00:30:00,673 --> 00:30:02,091 Για μένα είναι όλα ίδια, 483 00:30:02,175 --> 00:30:05,887 γιατί οι εμπειρίες μαζί τους είναι αληθινές. Αυτό έχει σημασία. 484 00:30:06,346 --> 00:30:09,891 Μα οι εμπειρίες εξηγούνται με τη Φυσική και τη Βιολογία. 485 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 Ακόμα και οι υπερφυσικές και μεταφυσικές. 486 00:30:15,897 --> 00:30:17,565 Το ότι δεν το καταλαβαίνουμε 487 00:30:17,649 --> 00:30:19,984 δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να το καταλάβουμε. 488 00:30:23,947 --> 00:30:26,741 Έτσι εξηγείται η ανατομία στις ζωγραφιές σου. 489 00:30:28,076 --> 00:30:32,038 Να, ξέρεις τώρα, ο παππούς μου λάτρευε τη Βιολογία. 490 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 Καλώς. Θα πω όλη την αλήθεια, 491 00:30:35,291 --> 00:30:38,211 αφού λέμε... την αλήθεια. 492 00:30:39,754 --> 00:30:40,880 Είχες δίκιο. 493 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Ήμασταν κολλητές με τη Μάντι. 494 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 Για την ακρίβεια, μεγαλώσαμε μαζί. 495 00:30:49,055 --> 00:30:50,056 Μαλακία. 496 00:30:52,684 --> 00:30:54,018 Λυπάμαι που 'χα δίκιο. 497 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Δεν πειράζει. 498 00:30:57,313 --> 00:30:58,982 Όλα τελειώνουν. 499 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 ΤΜΗΜΑ ΣΕΡΙΦΗ 500 00:31:06,906 --> 00:31:08,157 Ευχαριστώ που ήρθατε. 501 00:31:08,741 --> 00:31:10,034 Λοιπόν, γρήγορη επανάληψη. 502 00:31:10,493 --> 00:31:12,954 Πήγατε να πάρετε πάγο και κρασί 503 00:31:13,037 --> 00:31:14,706 και μετά γυρίσατε στο σπίτι. 504 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Ναι. 505 00:31:15,915 --> 00:31:17,333 Πήρατε το Charger... 506 00:31:17,792 --> 00:31:19,085 Το λατρεύω το αμάξι, 507 00:31:19,168 --> 00:31:22,255 αλλά δεν έχει άδεια κυκλοφορίας, πολύ κακό αυτό. 508 00:31:22,380 --> 00:31:24,257 Θα το φροντίσω, αλήθεια. 509 00:31:24,465 --> 00:31:25,800 Θέλει και δουλειά. 510 00:31:25,925 --> 00:31:27,594 Μπορεί να το φτιάξει ο Μπαζ. 511 00:31:27,677 --> 00:31:28,845 Ναι. 512 00:31:28,970 --> 00:31:29,888 Το προσπάθησα. 513 00:31:31,055 --> 00:31:33,182 Ήσασταν μισή ώρα στην αγορά; 514 00:31:33,391 --> 00:31:34,517 - Ναι. - Ναι. 515 00:31:34,893 --> 00:31:36,644 - Και δεν είδατε τίποτα; - Όχι. 516 00:31:39,230 --> 00:31:40,106 Μάλιστα. 517 00:31:43,067 --> 00:31:44,819 Απλώς... Να... 518 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Πάω στο μαγαζί, 519 00:31:47,906 --> 00:31:49,449 παίρνω τον πάγο, το κρασί. 520 00:31:49,532 --> 00:31:50,909 Πληρώνω και φεύγω. 521 00:31:51,951 --> 00:31:53,745 Σαν πολλή δεν είναι μισή ώρα; 522 00:32:00,877 --> 00:32:02,420 Βασικά, Τζίνα... 523 00:32:02,503 --> 00:32:04,172 δεν ήμασταν απολύτως ειλικρινείς. 524 00:32:04,297 --> 00:32:06,633 Εντάξει; Είναι λίγο άβολο. 525 00:32:07,133 --> 00:32:10,970 Με την Ντι βρήκαμε ένα τσιγαριλίκι στο αμάξι 526 00:32:11,095 --> 00:32:12,305 και γίναμε χάλια. 527 00:32:12,472 --> 00:32:13,806 Φτιαχτήκαμε άσχημα. 528 00:32:14,015 --> 00:32:16,059 Μας ελέγχουν για ναρκωτικά στη δουλειά. 529 00:32:16,142 --> 00:32:19,270 Ναι, γι' αυτό φαίνεται παράξενο. 530 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Οπότε... 531 00:32:24,525 --> 00:32:26,402 Τσιγαριλίκι πίσω απ' την αγορά; 532 00:32:26,486 --> 00:32:27,528 Ναι, όπως παλιά. 533 00:32:27,946 --> 00:32:30,281 Σε κάποιες χώρες, θα κάνατε φυλακή. 534 00:32:33,576 --> 00:32:34,452 Λοιπόν... 535 00:32:35,203 --> 00:32:37,080 Και πάλι συλλυπητήρια. 536 00:32:37,330 --> 00:32:38,164 Ευχαριστώ. 537 00:32:38,247 --> 00:32:39,082 Θεέ μου. 538 00:32:39,540 --> 00:32:41,751 Ήθελα να πω, 539 00:32:41,834 --> 00:32:44,003 μακάρι να ήταν εδώ ο Σεθ να τον αποχαιρετήσει. 540 00:32:44,087 --> 00:32:46,214 Ήταν πολύ ευγενικό παιδί. 541 00:32:46,839 --> 00:32:48,466 Η Τζίνα είχε τσιμπηθεί μαζί του. 542 00:32:48,549 --> 00:32:50,176 - Εντάξει τώρα. - Όλοι μας. 543 00:32:50,259 --> 00:32:51,094 Ακόμα κι εγώ. 544 00:32:51,636 --> 00:32:53,972 - Κι εγώ. - Ναι. Ήμουν το εφεδρικό σχέδιο. 545 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ. ΣΑΣ ΘΕΛΕΙ. 546 00:32:56,891 --> 00:32:58,184 Τα παιδιά. 547 00:32:59,936 --> 00:33:01,771 - Πηγαίνετε. - Ευχαριστούμε πολύ. 548 00:33:01,896 --> 00:33:03,147 - Γεια. - Γεια σου. 549 00:33:03,231 --> 00:33:04,691 Μην οδηγείς το αμάξι. 550 00:33:17,996 --> 00:33:20,748 Απίστευτο που η διευθύντρια σας ζήτησε λεφτά. 551 00:33:20,957 --> 00:33:25,003 Δεν ξέρεις ότι οι δωροδοκίες είναι το λιπαντικό των υγιών κοινωνιών; 552 00:33:25,128 --> 00:33:27,005 Πρώτον, δεν ήταν δωροδοκία. 553 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Δεύτερον, μην ξαναπείς "λιπαντικό". 554 00:33:29,465 --> 00:33:32,051 Όπως και να 'χει, χαίρομαι που γλιτώσαμε 555 00:33:32,135 --> 00:33:34,178 την εκδρομή στον παλιό σταθμό. 556 00:33:34,846 --> 00:33:35,805 Δεν γουστάρω. 557 00:33:35,888 --> 00:33:36,723 Ούτε εγώ. 558 00:33:36,889 --> 00:33:38,683 - Δεν χάνουμε τίποτα. - Ακούστε. 559 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Σταματήστε. 560 00:33:39,684 --> 00:33:41,227 Η μαμά τα πήρε. 561 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Εμείς σας ακούσαμε το πρωί. 562 00:33:43,396 --> 00:33:44,772 Τώρα κάντε μας τη χάρη. 563 00:33:44,856 --> 00:33:46,566 Έχει δίκιο. Φέρεστε μαλακισμένα. 564 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 - Μπαμπά. - Συκοφαντείς καθηγητή. 565 00:33:48,776 --> 00:33:50,069 Μπουκάρεις σε αίθουσες. 566 00:33:50,153 --> 00:33:51,821 Δεν τα συνηθίζετε αυτά. 567 00:33:51,904 --> 00:33:53,364 Κάνουμε ό, τι μπορούμε. 568 00:33:53,448 --> 00:33:56,576 Κι όλα αυτά τα κάνουμε για εσάς. 569 00:33:57,035 --> 00:33:58,411 Κάντε μια προσπάθεια. 570 00:33:58,494 --> 00:33:59,746 Θα πάτε στην εκδρομή. 571 00:33:59,829 --> 00:34:01,706 - Τι; - Θα πάτε στην εκδρομή. 572 00:34:01,789 --> 00:34:03,958 Εδώ μένουμε, πρέπει να αφομοιωθούμε. 573 00:34:04,042 --> 00:34:06,085 Γι' αυτό πρέπει να συμμετέχουμε. 574 00:34:06,210 --> 00:34:07,670 Εμπρός. Συμμετάσχετε. 575 00:34:07,754 --> 00:34:08,921 - Ελάτε. - Άντε. 576 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 Σκασίλα μου. 577 00:34:12,508 --> 00:34:15,720 Μην ξεχάσετε τη συνάντηση κολύμβησης το σαββατοκύριακο. 578 00:34:15,928 --> 00:34:17,930 Ελάτε να στηρίξετε την ομάδα. 579 00:34:18,598 --> 00:34:19,974 Θέλω να σου δείξω κάτι. 580 00:34:36,824 --> 00:34:38,326 - Μπείτε στο σχολικό. - Μήπως... 581 00:34:38,451 --> 00:34:40,286 - Θα περάσετε τέλεια. - Δεν μπορώ, μαμά. 582 00:34:40,369 --> 00:34:41,329 Μπείτε. 583 00:34:41,412 --> 00:34:43,664 Τι θα 'ναι τέλειο; Η εκδρομή. 584 00:34:43,748 --> 00:34:44,582 Η εκδρομή! 585 00:34:50,254 --> 00:34:52,298 Είναι ένα σύμβολο τελετών 586 00:34:52,381 --> 00:34:53,591 που δεν έχω ξαναδεί. 587 00:34:54,425 --> 00:34:56,094 Λες να επηρεάζει τα παιδιά; 588 00:34:56,177 --> 00:34:57,011 Ναι. 589 00:34:57,095 --> 00:34:59,430 Μα γιατί να είναι στο δωμάτιο του Σεθ; 590 00:34:59,555 --> 00:35:01,599 Και γιατί το έκρυβε ο μπαμπάς; 591 00:35:01,682 --> 00:35:03,017 Το ψάχνει ο Τσέστερ. 592 00:35:03,101 --> 00:35:04,560 Κρυφή συνάντηση απόψε. 593 00:35:04,685 --> 00:35:06,145 - Κρυφή συνάντηση; - Ναι. 594 00:35:06,604 --> 00:35:07,688 Είναι σε αποκλεισμό. 595 00:35:07,772 --> 00:35:08,731 Ποιος μας επιτέθηκε; 596 00:35:08,815 --> 00:35:10,108 - Πού; - Στη Βοστόνη. 597 00:35:10,358 --> 00:35:13,444 Το "ποιος" είναι άλυτο μυστήριο. 598 00:35:14,112 --> 00:35:15,696 Γαμώτο. Κάτι συμβαίνει. 599 00:35:16,155 --> 00:35:17,949 Οι βρικόλακες και τώρα αυτό; 600 00:35:18,032 --> 00:35:18,866 Ναι. 601 00:35:19,909 --> 00:35:21,911 Ο Γουαλίντ κι η Αλία; 602 00:35:21,994 --> 00:35:23,663 Ο Γουαλίντ είναι σε κώμα. 603 00:35:23,746 --> 00:35:24,997 Η Αλία πέθανε. 604 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 Τα καημένα τα παιδιά τους. 605 00:35:27,041 --> 00:35:28,960 Κάτι θα κανονίσει η Πρωτοβουλία. 606 00:35:30,002 --> 00:35:31,087 Ναι, αλίμονο. 607 00:35:34,590 --> 00:35:35,967 Ένας χρόνος είναι μόνο. 608 00:35:36,092 --> 00:35:38,136 Πάμε, παιδιά. Μπείτε στο σχολικό! 609 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 Το λες έτσι 610 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 επειδή γνώρισες καινούργια φίλη. 611 00:35:44,183 --> 00:35:45,143 Ποια; 612 00:35:46,394 --> 00:35:47,520 Την Κάθι; 613 00:35:47,895 --> 00:35:49,730 Σας είδα μαζί. 614 00:35:50,731 --> 00:35:51,899 Και; Ζηλεύεις τώρα; 615 00:35:52,150 --> 00:35:53,484 Πες μου τι συμβαίνει. 616 00:35:56,487 --> 00:35:57,530 Δεν ξέρω. 617 00:35:59,198 --> 00:36:01,993 Ένας χρόνος είναι μόνο. 618 00:36:03,161 --> 00:36:04,287 Και μετά τι; 619 00:36:05,163 --> 00:36:07,999 Θα πας να κατακτήσεις τον κόσμο; 620 00:36:08,791 --> 00:36:11,460 Μαζί θα το κάνουμε. 621 00:36:12,795 --> 00:36:17,425 Εσύ θα 'σαι μακριά, στην παλιο-Οξφόρδη. 622 00:36:20,344 --> 00:36:23,556 Κι εγώ που νόμιζα ότι ανυπομονείς 623 00:36:23,639 --> 00:36:27,602 να κληρονομήσεις το βασίλειό μου αφότου φύγω. 624 00:36:31,230 --> 00:36:36,068 Έναν χρόνο για να κατακτήσουμε αυτήν την πόλη. Σύμφωνοι; 625 00:36:38,112 --> 00:36:38,946 Σύμφωνοι. 626 00:36:42,074 --> 00:36:43,868 Έλεος. Φίλησες τον αδερφό σου; 627 00:36:43,951 --> 00:36:45,453 Ο διώκτης κι η κανίβαλος. 628 00:36:45,661 --> 00:36:49,040 Σύντομα θα έχουμε ανεξάρτητη, ρομαντική, αιμομικτική κωμωδία. 629 00:36:49,123 --> 00:36:51,667 Ναι, θα βγούμε στις ειδήσεις. 630 00:36:51,792 --> 00:36:53,419 Ναι, θα βγεις. 631 00:36:53,502 --> 00:36:56,130 Με τίτλο "Ντόπια σκύλα βγάζει τον σκασμό". 632 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 - Είσαι καλά; - Ναι. 633 00:37:28,496 --> 00:37:29,580 Ησυχία! 634 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 Χτύπησε κανείς; Όχι; 635 00:37:32,583 --> 00:37:34,543 Ωραία. Μείνετε στις θέσεις σας. 636 00:37:34,919 --> 00:37:36,128 Πάω εγώ, Τζούλιεν. 637 00:37:36,212 --> 00:37:38,965 Διάλεξες λάθος άνθρωπο, λάθος μέρα. 638 00:37:39,423 --> 00:37:40,675 Δείξτε του, κύριε! 639 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 Γαμήστε τον! 640 00:38:48,826 --> 00:38:50,828 Φύγε, μαλάκα! 641 00:38:51,787 --> 00:38:52,872 Τι ήταν αυτό; 642 00:38:56,459 --> 00:38:57,710 Κύριε Έρικσεν; 643 00:38:59,378 --> 00:39:01,047 Πρέπει να πάω στη συνάντηση. 644 00:39:04,717 --> 00:39:06,802 Σε κάνα δυο ώρες θα γυρίσω. 645 00:39:08,429 --> 00:39:09,638 Κάνουμε το σωστό; 646 00:39:10,097 --> 00:39:12,224 Το προσπαθούμε τουλάχιστον, έτσι; 647 00:39:13,309 --> 00:39:14,393 Θέλω να πω ναι. 648 00:39:14,643 --> 00:39:16,270 Τα παιδιά δεν το πιστεύουν. 649 00:39:17,855 --> 00:39:19,398 Μας δυσκολεύουν τελευταία. 650 00:39:31,744 --> 00:39:32,870 Θα το άλλαζες; 651 00:39:36,540 --> 00:39:38,959 Θα άλλαζα πολλά πράγματα, αλλά όχι αυτό. 652 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Όχι. 653 00:39:43,923 --> 00:39:44,757 Εσύ; 654 00:39:47,510 --> 00:39:49,053 Θέλω να πω όχι. 655 00:40:00,064 --> 00:40:02,066 ΜΟΤΕΛ ΓΡΑΦΕΙΟ 656 00:40:11,409 --> 00:40:12,243 Χάνα; 657 00:40:17,915 --> 00:40:18,791 Ο Τσέστερ; 658 00:40:19,750 --> 00:40:20,751 Ήμουν στη Νέα Υόρκη. 659 00:40:20,835 --> 00:40:24,463 Δεν ήξερα πότε θα έχω ξανά την ευκαιρία να σε δω, 660 00:40:24,547 --> 00:40:25,423 οπότε... 661 00:40:26,966 --> 00:40:30,344 ήθελα... να δω τι κάνεις. 662 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Να σου πω... 663 00:40:32,388 --> 00:40:35,433 από κοντά πόσο λυπάμαι για τον πατέρα σου. 664 00:40:43,274 --> 00:40:45,234 Θα το δώσω για ανάλυση. 665 00:40:49,530 --> 00:40:50,739 Χάρηκα που σε είδα. 666 00:40:51,574 --> 00:40:52,533 Να σου πω, Χάνα. 667 00:40:55,786 --> 00:40:56,620 Μείνε. 668 00:41:01,208 --> 00:41:02,042 Σε παρακαλώ. 669 00:41:13,262 --> 00:41:14,889 Παρακολουθείς τον κο Έρικσεν; 670 00:41:15,097 --> 00:41:17,266 Ή μήπως είσαι ερωτευμένος μαζί του; 671 00:41:17,391 --> 00:41:18,684 {\an8}Δεν είμαι. 672 00:41:18,809 --> 00:41:20,853 {\an8}Για να ξέρεις τόσα, έχεις εμμονή. 673 00:41:21,687 --> 00:41:22,771 Στάσου... 674 00:41:23,272 --> 00:41:27,401 {\an8}Δεν πιστεύω να 'σαι απ' τους καριόληδες που τρώνε σάρκα; 675 00:41:58,265 --> 00:41:59,308 Ο Φρεντ βρήκε κάτι. 676 00:41:59,975 --> 00:42:01,685 Κάτι που μας κρατούσες κρυφό. 677 00:42:06,524 --> 00:42:07,775 Τι λες να 'ναι; 678 00:42:10,694 --> 00:42:11,779 Άντε γαμήσου. 679 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Όπως και να 'χει, 680 00:42:13,989 --> 00:42:15,241 στείλαμε κάποιον 681 00:42:15,324 --> 00:42:17,868 για να μην μπλέξει στο χάλι σου ο Φρεντ. 682 00:42:17,952 --> 00:42:21,288 - Μέχρι να πάρουμε αυτό που θέλουμε... - Είπα "Άντε γαμήσου"; 683 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 Πάντα ιδεαλιστής, Σαμ. 684 00:42:25,167 --> 00:42:26,210 Είναι κρίμα. 685 00:42:27,795 --> 00:42:29,213 Αφού έχεις ήδη πεθάνει. 686 00:42:30,673 --> 00:42:34,009 Ο θάνατος μας βρίσκει όλους, Ίντιθ. 687 00:42:36,220 --> 00:42:40,307 Μα θα βρει εσένα προτού βρει εμένα. 688 00:44:32,503 --> 00:44:34,505 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη