1
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,931
Ne-am adunat azi
să unim doi oameni care se iubesc.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
Și să le consfințim uniunea.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,397
Considerăm că dragostea familială
nu e doar un principiu de bază,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
ci și o sursă de speranță pentru noi toți.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,197
Ați ales totemul
pentru legătura aceasta veșnică?
7
00:00:32,115 --> 00:00:33,158
Da.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,584
Aceste inele vor fi un simbol
9
00:00:42,667 --> 00:00:46,254
al dorinței vostre
de a vă uni drumurile în viață.
10
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
OCTOMBRIE 1990
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
Fred, vorbește-mi!
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,342
Mă apropii de poziția ta.
13
00:01:04,564 --> 00:01:07,358
Jurați să prețuiți bunăstarea celuilalt
14
00:01:07,442 --> 00:01:10,612
mai mult decât pe pe cea personală,
până la moarte?
15
00:01:17,535 --> 00:01:18,661
Jur.
16
00:01:22,582 --> 00:01:23,416
Jur.
17
00:01:26,086 --> 00:01:26,920
Luminile!
18
00:01:27,962 --> 00:01:30,048
Evaluarea rezultatelor, finalizată.
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,387
Îmi revine onoarea de a-i prezenta
20
00:01:36,471 --> 00:01:40,683
pe dl și dna Frederick și Deloris Allen.
21
00:01:41,643 --> 00:01:43,061
Felicitări!
22
00:02:12,382 --> 00:02:13,424
Era să uit.
23
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
Eșantioanele simbolului găsit în casă.
24
00:02:19,681 --> 00:02:21,641
- Te sun când aflăm ceva.
- Bine.
25
00:02:38,491 --> 00:02:39,450
Trebuie să plec.
26
00:02:44,205 --> 00:02:45,039
Hannah!
27
00:02:48,168 --> 00:02:49,127
O să te mai văd?
28
00:02:52,130 --> 00:02:53,089
Depinde de tine.
29
00:03:56,653 --> 00:03:59,072
Deci, ești în viață.
30
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
Yuuto, a fost o nebunie aici.
31
00:04:02,533 --> 00:04:04,869
Iar diferența de fus orar...
32
00:04:05,078 --> 00:04:05,954
E-n regulă.
33
00:04:06,663 --> 00:04:10,458
Mi-e dor să merg la Mr Donut cu sora ta.
34
00:04:11,709 --> 00:04:15,046
Deci... părinții mei
abia așteaptă să te cunoască.
35
00:04:15,505 --> 00:04:18,591
Și nu-mi aduc toți prietenii acasă,
ca să-i prezint,
36
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
așa că simte-te onorat.
37
00:04:21,594 --> 00:04:22,512
Yuuto...
38
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
nu ne mai întoarcem.
39
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
Ai mei s-au hotărât să se mute aici.
40
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Un an întreg.
41
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
Ce nasol!
42
00:04:44,909 --> 00:04:45,827
Știu.
43
00:04:46,619 --> 00:04:50,581
Am încercat să-i convingă
să mă lase să mă întorc singur,
44
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
dar au refuzat din start.
45
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Bine. Înțeleg.
46
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
Familia e importantă, nu?
47
00:05:04,012 --> 00:05:06,180
În aparență, așa e.
48
00:05:07,098 --> 00:05:10,101
Dar simt că m-am întors în timp,
49
00:05:11,019 --> 00:05:13,771
în Evul Mediu.
50
00:05:14,480 --> 00:05:18,026
În locul ăsta predomină o cultură moartă.
51
00:05:18,109 --> 00:05:19,193
E foarte ciudat.
52
00:05:21,612 --> 00:05:22,488
Tu ești bine?
53
00:05:24,615 --> 00:05:26,034
Rezolv lucrurile.
54
00:05:27,452 --> 00:05:29,579
Numai că mi-aș dori să fiu acolo.
55
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
Știu că suntem abia la început...
56
00:05:35,877 --> 00:05:39,297
dar te plac.
57
00:05:43,968 --> 00:05:48,556
Și eu te plac, Geoff.
58
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
De ce nu dormi?
59
00:06:10,620 --> 00:06:12,955
Mergeam să beau un pahar cu apă.
60
00:06:14,415 --> 00:06:15,583
Știu privirea aia.
61
00:06:15,666 --> 00:06:17,251
Mamă, n-am nicio privire.
62
00:06:19,379 --> 00:06:20,254
Haide!
63
00:06:26,177 --> 00:06:29,013
E vorba de accidentul de autobuz
„nicio scofală”?
64
00:06:30,681 --> 00:06:31,641
- Scumpo.
- Mamă.
65
00:06:32,141 --> 00:06:35,395
A fost îngrozitor timp de cinci secunde,
66
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
dar n-a pățit nimeni nimic.
67
00:06:40,066 --> 00:06:43,111
De fapt, am avut o zi grozavă.
68
00:06:43,778 --> 00:06:44,612
Serios?
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Mi-am făcut o „posibilă” prietenă
la școală.
70
00:06:49,450 --> 00:06:50,660
„Posibilă” prietenă?
71
00:06:53,246 --> 00:06:55,832
- Îmi place o fată. Cathy.
- Bine.
72
00:06:55,915 --> 00:06:57,375
- Am putea fi prietene.
- Super.
73
00:06:57,458 --> 00:06:59,919
Dar suntem la începutul relației,
74
00:07:00,002 --> 00:07:02,338
- ...deci... nu se știe.
- Nu se știe...
75
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
Mă bucur că îți faci „posibili” prieteni.
76
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
Sunt greu de găsit.
77
00:07:12,306 --> 00:07:13,641
Chiar dacă nu se știe.
78
00:07:15,810 --> 00:07:19,355
Poate o invităm pe Cathy la noi, la cină.
79
00:07:19,439 --> 00:07:22,984
Mamă, nu. Nu!
80
00:07:24,402 --> 00:07:25,403
Bine.
81
00:07:26,737 --> 00:07:28,114
Unde mergi?
82
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Fac provizii pentru micul dejun.
83
00:07:31,075 --> 00:07:34,162
Deci, tu întoarce-te la somn
84
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
și ne vedem dimineață.
85
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
Fir-ar!
86
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
Chuck? Îmi mai dai un rând când poți?
87
00:08:24,754 --> 00:08:25,963
Ce otravă preferi?
88
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Le preferam pe toate, de fapt.
89
00:08:29,634 --> 00:08:32,595
Când eram la liceu,
veneam mereu aici cu prietenii.
90
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Numai aici puteam folosi buletinele false.
91
00:08:35,765 --> 00:08:38,518
Știi ce?
Tocmai voiam să-ți cer buletinul...
92
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
Bine ai revenit!
93
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
Beau orice e la draft.
94
00:08:49,737 --> 00:08:50,780
Mersi.
95
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
Baz Tate. Nu ne-am văzut de mult.
96
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
Câți ani au trecut? 15, 20?
97
00:08:58,329 --> 00:09:00,164
Trebuia să fii închis pe viață.
98
00:09:04,544 --> 00:09:06,546
Baz! Vorbesc cu tine.
99
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Amice! Glumesc cu tine.
100
00:09:15,596 --> 00:09:16,847
Hai să-ți fac cinste!
101
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Ce bei?
102
00:09:21,519 --> 00:09:23,729
Ce naiba... Futu-i!
103
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
Nu fi copil!
104
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Doar nu era benzină.
105
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
În fine.
106
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
Se mai întâmplă.
107
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
Înțeleg.
108
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
Așa ai rezistat toată perioada.
109
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Te-ai aplecat și ai luat-o.
110
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
Bine. Ajunge.
111
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
E amica ta?
112
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Nu e amica mea.
113
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
Devine mult mai logic.
114
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Fiindcă pușcăriașul ăsta tâmpit
n-are amici.
115
00:10:07,857 --> 00:10:11,652
Ar fi logic să-l lași în pace
înainte să ai tu probleme.
116
00:10:12,445 --> 00:10:13,279
Eu plec.
117
00:10:13,362 --> 00:10:16,240
Singura problemă
e că nu ești crăcită în patul meu.
118
00:10:26,208 --> 00:10:27,543
Scuze. Eu...
119
00:10:28,085 --> 00:10:29,879
Dacă te mai văd, chem șeriful.
120
00:10:29,962 --> 00:10:31,547
Să dispară și amicul tău!
121
00:11:02,953 --> 00:11:03,788
Fir-ar!
122
00:11:33,317 --> 00:11:35,653
Credeam că va fi mai greu să te găsesc.
123
00:11:37,029 --> 00:11:38,906
Dar mi-ai apărut în prag.
124
00:11:43,703 --> 00:11:45,788
Iubiții pe care i-ai ucis
săptămâna trecută
125
00:11:46,622 --> 00:11:47,707
erau de-ai noștri.
126
00:11:53,754 --> 00:11:54,797
Agentul publicitar?
127
00:11:58,175 --> 00:11:59,468
Îți regret pierderea.
128
00:12:01,804 --> 00:12:02,722
Rahat!
129
00:12:04,890 --> 00:12:06,016
Te-ai trezit devreme.
130
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Ce pute frigiderul ăsta, tată!
131
00:12:10,396 --> 00:12:11,856
Ne trebuie electrocasnice noi.
132
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
Din păcate, te gândești la Mr Donut?
133
00:12:15,234 --> 00:12:16,444
Lasă subiectul ăsta.
134
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Unde e mama?
135
00:12:18,654 --> 00:12:19,530
Habar n-am.
136
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
Credeam că doarme.
137
00:12:22,074 --> 00:12:24,368
A ieșit foarte târziu după provizii.
138
00:12:24,452 --> 00:12:27,788
Și a fost modul ei de a petrece
puțin timp singură.
139
00:12:28,956 --> 00:12:29,915
Cu siguranță.
140
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Tu unde erai?
141
00:12:33,085 --> 00:12:34,211
M-au chemat la birou.
142
00:12:34,295 --> 00:12:35,921
Audit de urgență în Ithaca.
143
00:12:36,422 --> 00:12:38,466
Parcă tu și mama aveați un an sabatic.
144
00:12:38,549 --> 00:12:39,508
Așa e. Avem.
145
00:12:39,967 --> 00:12:41,552
A fost un caz de urgență.
146
00:12:41,635 --> 00:12:44,764
Au vrut ajutor la raportul final.
Trebuia predat dimineață.
147
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Despre ce era?
148
00:12:52,438 --> 00:12:54,899
Mare lanț farmaceutic...
curățarea deversărilor.
149
00:12:55,733 --> 00:12:57,443
Coșmarul tipic al corporațiilor
150
00:12:57,526 --> 00:12:59,320
pe care fratele tău ni-l impută.
151
00:12:59,737 --> 00:13:01,530
- Bună, tată!
- Vorbești de drac...
152
00:13:01,614 --> 00:13:02,990
Ești îmbrăcat ca aseară?
153
00:13:04,116 --> 00:13:06,285
Bine. Hai! Vamos, amigos.
154
00:13:06,368 --> 00:13:08,412
Încă n-am mâncat un mic dejun echilibrat.
155
00:13:09,121 --> 00:13:11,373
Promptitudinea. Prima lecție a zilei. Hai!
156
00:13:12,208 --> 00:13:13,626
Valea! Amândoi.
157
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
Deci, unul lipsește,
iar celălalt zice „valea”.
158
00:13:17,129 --> 00:13:18,339
Părinții anului.
159
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
Un măr poate fi mic dejun?
160
00:13:33,646 --> 00:13:34,522
Dee!
161
00:13:37,233 --> 00:13:38,609
Ce naiba s-a întâmplat?
162
00:13:38,692 --> 00:13:40,236
Am dat de niște vampiri.
163
00:13:40,820 --> 00:13:43,322
Făceam un comision și au apărut din senin.
164
00:13:44,031 --> 00:13:47,159
Iar? Credeam că cei
pe care i-am ucis erau în trecere.
165
00:13:47,243 --> 00:13:49,829
Da, semenii lor au venit să se răzbune.
166
00:13:51,413 --> 00:13:52,289
Doamne!
167
00:13:53,290 --> 00:13:54,166
Câți sunt?
168
00:13:55,084 --> 00:13:55,918
Cinci.
169
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Am scăpat întreagă,
dar nu pleacă până nu obțin ce vor.
170
00:14:01,465 --> 00:14:03,008
S-a dus cu viața la țară.
171
00:14:05,427 --> 00:14:07,471
Iau echipamentul și ne vedem jos.
172
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Scumpo...
173
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
te-au bătut măr.
174
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
- Mă descurc eu.
- Nu.
175
00:14:17,106 --> 00:14:18,190
O facem împreună.
176
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
Știi unde ar putea sta?
177
00:14:23,362 --> 00:14:25,531
Nu încă, dar știu cum pot afla.
178
00:14:28,033 --> 00:14:28,868
Bine.
179
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Bine. Spune.
180
00:14:43,465 --> 00:14:44,592
Ce voiai să-mi arăți?
181
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Bine lucrat?
182
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
Geoff, am desenat asta
înainte de accident.
183
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
Înainte?
184
00:15:07,239 --> 00:15:09,617
E exact același camion, Geoff.
185
00:15:10,034 --> 00:15:13,787
Și am făcut desenul fix în ziua
în care era să intre în autobuzul nostru.
186
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
Bine.
187
00:15:17,291 --> 00:15:18,709
Ce ți se pare mai logic?
188
00:15:19,376 --> 00:15:23,589
Că, prin coincidență, ai desenat un camion
sau că ai văzut în viitor?
189
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Sciencia revelare.
190
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
- Nu?
- Bine.
191
00:15:33,849 --> 00:15:35,434
Eu am o problemă adevărată.
192
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
Cum să mă reabilitez la școală.
193
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
N-am reușit să-l atac direct
pe Regele Philip.
194
00:15:42,483 --> 00:15:43,442
Provocare acceptată.
195
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Provocarea cui?
196
00:15:45,736 --> 00:15:48,906
Mă împrietenesc cu el.
Când se așteaptă mai puțin, îl voi lovi.
197
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Phillip te urăște.
198
00:15:51,742 --> 00:15:54,453
Așa e, dar aici nu e monarhie.
199
00:15:54,536 --> 00:15:55,955
E oligarhie plutocratică.
200
00:15:56,038 --> 00:15:59,458
Trebuie să-mi fac un prieten discret,
mai puțin oligarh...
201
00:16:01,210 --> 00:16:03,712
Ca tipul liniștit,
care stă mereu cu Phillip.
202
00:16:03,796 --> 00:16:05,923
Steve sau Pete...
203
00:16:06,632 --> 00:16:07,716
oricum l-ar chema.
204
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Apoi, urc pe lanțul trofic
205
00:16:09,969 --> 00:16:11,011
și scap de Phillip.
206
00:16:14,431 --> 00:16:17,184
Te-ai gândit vreodată
că nu trebuie să te adore toți?
207
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Zic și eu.
208
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
Ce înseamnă asta?
209
00:16:31,407 --> 00:16:32,366
Ești bine?
210
00:16:32,825 --> 00:16:33,742
Da, sunt bine.
211
00:16:42,626 --> 00:16:45,087
Iartă-mă pentru aseară.
Trebuia să fiu acolo.
212
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Nu e vina ta.
213
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Haideți cu toții! Ați întârziat!
214
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Pe curând!
215
00:17:10,696 --> 00:17:11,655
Așteaptă, amice!
216
00:17:14,908 --> 00:17:16,952
- Vorbești cu mine?
- Da.
217
00:17:17,578 --> 00:17:18,412
Steve, nu?
218
00:17:19,204 --> 00:17:20,956
- Geoff Allen.
- Știu cine ești.
219
00:17:21,415 --> 00:17:22,750
Puștiul nou și respins.
220
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Nu sunt de acord cu ce ai zis.
221
00:17:26,837 --> 00:17:27,963
Totuși, iată-ne!
222
00:17:32,468 --> 00:17:34,053
Am vrut doar să-ți zic că,
223
00:17:34,553 --> 00:17:36,096
dacă te pot ajuta cu ceva,
224
00:17:36,764 --> 00:17:37,723
doar spune-mi.
225
00:17:39,558 --> 00:17:41,310
De ce? Ce ai de câștigat?
226
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
Nimic.
227
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Bine, da, am mințit.
228
00:17:52,321 --> 00:17:56,241
Adevărul e că am pornit
cu stângul la școala asta
229
00:17:56,325 --> 00:17:58,160
și vreau s-o iau de la capăt,
230
00:17:58,786 --> 00:18:00,204
ca să mă reabilitez.
231
00:18:01,246 --> 00:18:02,247
Și ai face orice?
232
00:18:02,664 --> 00:18:04,083
Orice e rezonabil.
233
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Bine.
234
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Zi-i lui Phillip că am hotărât
să merg singur acasă.
235
00:18:13,717 --> 00:18:15,344
Nu-i poți spune tu asta?
236
00:18:16,553 --> 00:18:17,387
Las-o baltă!
237
00:18:18,889 --> 00:18:19,723
Zău așa!
238
00:18:20,307 --> 00:18:21,391
Normal că-i zic.
239
00:18:21,475 --> 00:18:22,434
Nicio problemă.
240
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
Să-i zici.
241
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
Bine, Steve.
242
00:18:45,707 --> 00:18:47,709
Ce gogoașă arătoasă!
243
00:18:48,585 --> 00:18:49,503
Bună!
244
00:18:51,421 --> 00:18:53,757
Să-ți scriu în mesaje ce cred sau...
245
00:18:53,841 --> 00:18:54,716
Poftim?
246
00:18:55,092 --> 00:18:57,845
Unii se feresc de modul analog.
247
00:18:59,012 --> 00:19:00,055
Vorbitul.
248
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
Scuze...
249
00:19:03,517 --> 00:19:05,978
Am multe pe cap acum.
250
00:19:07,437 --> 00:19:08,897
Nu-i nicio problemă.
251
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Eu am mintea zbuciumată mereu.
252
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
Ce-i cu tine?
253
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
Hai, copilă! Spune tot!
254
00:19:24,872 --> 00:19:25,789
Bine.
255
00:19:27,291 --> 00:19:30,836
Dacă ți-aș arăta ceva foarte ciudat,
256
00:19:31,461 --> 00:19:32,963
promiți să fii receptivă?
257
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Mi se spune „Receptiva Cathy”.
258
00:19:37,384 --> 00:19:38,260
Bine.
259
00:19:38,343 --> 00:19:39,636
- Am inventat.
- Da.
260
00:19:40,179 --> 00:19:41,096
Bine.
261
00:19:49,646 --> 00:19:50,480
E sumbru.
262
00:19:52,566 --> 00:19:54,818
Dar e un mod bun de a te descărca
263
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
și-mi plac culorile alese.
264
00:19:57,571 --> 00:19:59,907
Am desenat asta înainte de accident.
265
00:20:01,867 --> 00:20:02,701
Sigur.
266
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
Stai! Pe bune?
267
00:20:10,167 --> 00:20:13,587
Sunt cea mai mare adeptă
a metodei științifice.
268
00:20:13,670 --> 00:20:17,591
E trăsătură familială,
așa că mi se pare o mare tâmpenie, dar...
269
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Nu știu... Spune-mi tu.
270
00:20:20,969 --> 00:20:22,137
Sunt nebună?
271
00:20:22,596 --> 00:20:24,640
Nu. Nu ești nebună.
272
00:20:25,265 --> 00:20:26,892
Eu sunt catolică, mai știi?
273
00:20:27,517 --> 00:20:28,894
Noi facem exorcism.
274
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
Am văzut unul odată.
275
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
A fost real și îngrozitor.
276
00:20:32,731 --> 00:20:34,816
Deci cred în toate lucrurile astea.
277
00:20:35,651 --> 00:20:38,487
Iar știința e narcoticul maselor.
278
00:20:38,570 --> 00:20:40,906
Teoriile se succed cu viteza gândului.
279
00:20:40,989 --> 00:20:42,616
În ce să mai crezi?
280
00:20:42,699 --> 00:20:46,536
Testele alea n-ar trebui incluse
în media generală! De acord?
281
00:20:49,122 --> 00:20:50,165
Scuze.
282
00:20:56,255 --> 00:20:57,464
O sugestie, totuși.
283
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
N-aș mai pomeni asta cuiva de la școală.
284
00:21:01,468 --> 00:21:02,678
Sau din oraș.
285
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Sau de oriunde.
286
00:21:05,847 --> 00:21:08,225
Mulți sunt înguști la minte.
287
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
Se vor folosi de ceea ce te face diferită,
ca să te strivească.
288
00:21:13,689 --> 00:21:15,107
Îți voi păstra secretul.
289
00:21:16,650 --> 00:21:18,652
N-o să postez în jurnalul online.
290
00:21:21,071 --> 00:21:23,865
Uneori, am gânduri nebune.
Psihologul meu zice:
291
00:21:23,991 --> 00:21:25,117
„Dacă le faci felul,
292
00:21:25,200 --> 00:21:26,910
nu-ți vor face ție felul.”
293
00:21:28,412 --> 00:21:29,663
Nu voi spune nimănui.
294
00:21:31,915 --> 00:21:35,294
Sincer, m-am simțit bine
doar fiindcă am putut vorbi.
295
00:21:36,253 --> 00:21:38,046
M-a evitat toată familia.
296
00:21:38,797 --> 00:21:39,631
Așa că...
297
00:21:41,091 --> 00:21:41,967
Mersi.
298
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
Prietenul la nevoie se cunoaște.
299
00:21:46,972 --> 00:21:49,474
Și împarți cu el gogoși bune.
300
00:22:04,614 --> 00:22:05,574
Îți place?
301
00:22:07,743 --> 00:22:08,785
Dumnezeule!
302
00:22:08,869 --> 00:22:11,705
N-am mai mâncat ceva așa de bun
în viața mea.
303
00:22:11,830 --> 00:22:12,748
Da!
304
00:22:26,887 --> 00:22:27,846
Ce faci, Phillip?
305
00:22:32,517 --> 00:22:33,769
Tocmai mi-am amintit.
306
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Steve mi-a spus să-ți zic
că merge singur acasă.
307
00:22:39,524 --> 00:22:40,692
Ce ai zis?
308
00:22:43,070 --> 00:22:45,280
- Steve...
- Care naiba e problema ta?
309
00:22:45,822 --> 00:22:47,657
N-am nicio problemă. Ce...
310
00:22:48,950 --> 00:22:50,952
- Mai zi-i o dată numele!
- Amice! Nu!
311
00:22:51,078 --> 00:22:52,871
Nu poți juca suspendat. Da?
312
00:22:53,789 --> 00:22:55,415
Hai! Mai pronunță-i numele.
313
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
Ești mort.
314
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Să mergem, amice!
315
00:23:04,549 --> 00:23:06,510
Ce dracu' e cu tine?
316
00:23:06,593 --> 00:23:08,011
De ce ai spune așa ceva?
317
00:23:08,095 --> 00:23:09,554
Ce să zic? Nu înțeleg.
318
00:23:10,847 --> 00:23:12,349
Știam că ești ticălos...
319
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
dar, să amintești de accident, e pervers.
320
00:23:26,905 --> 00:23:29,366
După ce termin de montat jucăria,
321
00:23:29,449 --> 00:23:31,785
avem acces la camerele de trafic.
322
00:23:32,244 --> 00:23:34,162
Să spargem sistemul de la distanță!
323
00:23:34,246 --> 00:23:35,288
Ar dura prea mult.
324
00:23:35,372 --> 00:23:37,249
Cu asta, avem acces instant.
325
00:23:37,332 --> 00:23:39,084
Vampirii ăștia erau harnici.
326
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
Bine. O fac.
327
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
Scumpule, tu n-o să treci de recepție.
328
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
Fiindcă taică-tău a fost șerif?
329
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
Am crescut acolo. Cunosc clădirea bine.
330
00:23:47,467 --> 00:23:50,137
Te vor recunoaște.
Scumpo, ai fost bătută măr.
331
00:23:50,220 --> 00:23:53,056
- Bine.
- Plantez eu transmițătorul. Nu ieși.
332
00:23:53,265 --> 00:23:55,517
Dee, nu ieși din mașină. Dee!
333
00:23:56,393 --> 00:23:57,352
Dumnezeule!
334
00:24:05,444 --> 00:24:06,278
Bună!
335
00:24:07,529 --> 00:24:08,613
Te pot ajuta, dră?
336
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
Karl?
337
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
- Karl Stentz, nu?
- Da.
338
00:24:14,786 --> 00:24:15,662
Deloris Lang.
339
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Dee?
340
00:24:19,374 --> 00:24:21,334
Dumnezeule! Dee!
341
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
- Cât de mult a trecut?
- Prea mult.
342
00:24:25,422 --> 00:24:28,216
Trebuia să-mi imaginez
că încă mai păstrezi ordinea aici.
343
00:24:28,300 --> 00:24:30,719
Tata zicea mereu
că ești cel mai muncitor adjunct.
344
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
Tatăl tău era un om bun.
345
00:24:33,930 --> 00:24:35,515
A fost singurul care m-a angajat.
346
00:24:36,016 --> 00:24:37,100
Așa era tata.
347
00:24:37,184 --> 00:24:38,226
Da.
348
00:24:38,977 --> 00:24:42,063
Pot merge până la toaletă
cât o aștept pe Gina?
349
00:24:42,147 --> 00:24:43,023
Sigur. Mergi!
350
00:24:43,523 --> 00:24:45,609
Avem uscătoare noi.
351
00:24:45,692 --> 00:24:46,943
În trei secunde ești gata.
352
00:24:47,027 --> 00:24:49,905
Și credeam că Barington-on-Hudson
a rămas la fel!
353
00:25:17,390 --> 00:25:18,308
Bine.
354
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Fir-ar!
355
00:25:30,987 --> 00:25:33,073
Dee? Ce cauți aici?
356
00:25:33,156 --> 00:25:36,117
Am trecut să te caut pe tine, de fapt.
357
00:25:37,118 --> 00:25:40,080
M-a apucat nostalgia
și am început să umblu.
358
00:25:40,163 --> 00:25:43,291
Mi-amintesc când tata
a cumpărat primul computer.
359
00:25:43,750 --> 00:25:45,418
Acum, uite cum e aici!
360
00:25:45,919 --> 00:25:48,421
Dar cum ai intrat? Trebuia să fie încuiat.
361
00:25:49,381 --> 00:25:50,715
Cineva are necazuri.
362
00:25:53,510 --> 00:25:56,471
Deci... De ce am venit?
363
00:25:57,055 --> 00:25:59,933
Am avut niște mici probleme aseară.
364
00:26:00,767 --> 00:26:01,685
Am auzit.
365
00:26:08,775 --> 00:26:09,859
Nu te îngrijora.
366
00:26:10,569 --> 00:26:11,820
N-avem plângeri,
367
00:26:11,903 --> 00:26:14,322
iar, din ce știm, idiotul și-o cerea.
368
00:26:14,406 --> 00:26:15,448
Deci...
369
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Dar vreau să aflu de ce beai singură.
370
00:26:20,287 --> 00:26:21,288
Mă puteai suna.
371
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
Bine. Îl căutam pe Basil.
372
00:26:30,630 --> 00:26:33,174
Nu știu ce-a fost între voi...
Și nu întreb,
373
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
dar te urăște de moarte.
374
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Știu.
375
00:26:38,263 --> 00:26:40,056
Dar o să îndrept lucrurile.
376
00:26:41,391 --> 00:26:43,768
Să nu-ți faci rău încercând imposibilul.
377
00:26:45,103 --> 00:26:46,021
E un sfat bun.
378
00:26:51,026 --> 00:26:52,569
Vrei o cafea?
379
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
De fapt, Fred mă așteaptă în mașină.
380
00:26:55,572 --> 00:26:58,241
Deci, dacă nu mă reții la secție...
381
00:26:58,450 --> 00:26:59,701
Ești liberă să pleci.
382
00:27:21,348 --> 00:27:22,515
Ne-am conectat?
383
00:27:24,309 --> 00:27:26,144
Am putea avea o problemă cu Gina.
384
00:27:26,603 --> 00:27:28,104
Trebuie s-o supraveghem.
385
00:27:28,605 --> 00:27:30,106
Să începem cu începutul.
386
00:27:30,190 --> 00:27:33,193
E ușor să găsești vampiri
pe motociclete într-un orășel.
387
00:27:34,527 --> 00:27:35,445
Iată-i!
388
00:27:36,363 --> 00:27:38,698
Se îndreaptă spre nord, pe Drumul 9.
389
00:27:54,673 --> 00:27:56,549
Am văzut că vorbești cu fata nouă.
390
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Și?
391
00:27:57,967 --> 00:28:01,179
Și, după chestia cu spiritismul,
lumea o crede nebună.
392
00:28:02,889 --> 00:28:03,890
Nu e nebună.
393
00:28:06,935 --> 00:28:10,522
Uite! Nu vrei să-ți strici reputația
din cauza ei.
394
00:28:10,980 --> 00:28:12,649
Atât ți-ar mai trebui.
395
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Și tu o crezi nebună?
396
00:28:16,986 --> 00:28:18,071
Cred că e ciudată.
397
00:28:18,571 --> 00:28:21,366
Toată familia ei e ciudată.
Așa au fost mereu.
398
00:28:21,449 --> 00:28:23,618
Mai știi că ne provocam
să le sunăm la ușă?
399
00:28:23,702 --> 00:28:25,036
Când aveam 12 ani.
400
00:28:25,161 --> 00:28:27,330
Nici n-ar trebui să te ajut acum,
401
00:28:27,997 --> 00:28:29,249
dar îți sunt datoare...
402
00:28:31,042 --> 00:28:32,252
Păstrezi secretul.
403
00:28:33,962 --> 00:28:35,880
Tot cred că ar trebui să vorbești.
404
00:28:36,589 --> 00:28:37,924
Vei fi înțeleasă.
405
00:28:38,007 --> 00:28:40,301
Multe familii trec prin asta.
406
00:28:40,385 --> 00:28:42,137
Nu așa stau lucrurile aici.
407
00:28:42,971 --> 00:28:43,972
Știi asta.
408
00:28:45,181 --> 00:28:46,850
Îmi place să fiu prietenă cu Viv.
409
00:28:47,392 --> 00:28:49,102
Și nu-mi pasă ce crede lumea.
410
00:28:50,228 --> 00:28:52,188
N-ai văzut-o făcând nimic ciudat?
411
00:28:55,525 --> 00:28:56,359
Nu.
412
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Nu știi deloc să minți.
413
00:29:05,118 --> 00:29:06,786
E clar că știi ceva.
414
00:29:10,457 --> 00:29:11,499
Bine. Ea...
415
00:29:12,792 --> 00:29:15,837
A desenat accidentul de autobuz
înainte să aibă loc.
416
00:29:15,920 --> 00:29:17,505
Madison, e un secret uriaș!
417
00:29:17,589 --> 00:29:20,258
Știi că asta e definiția ciudățeniei, nu?
418
00:29:20,341 --> 00:29:22,177
Fix la asta mă refeream.
419
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Uite! Nu-ți zic decât că,
420
00:29:25,722 --> 00:29:28,808
dacă vrei să n-ai bătăi mari de cap,
scapă de ea.
421
00:29:31,728 --> 00:29:33,980
Dar... e viața ta.
422
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
Uite-o!
423
00:29:46,034 --> 00:29:46,910
Vine.
424
00:29:48,328 --> 00:29:49,829
- Vezi?
- Fă o poză! Uite!
425
00:29:53,291 --> 00:29:54,167
Ea e.
426
00:29:56,377 --> 00:29:57,420
Să nu te vadă!
427
00:30:09,432 --> 00:30:12,727
Fred, e ceva ce ți-am ascuns.
428
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Am fost într-un bar aseară și...
429
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
Am vrut să mă văd cu Basil
430
00:30:18,775 --> 00:30:21,110
și mă gândeam că știu unde e.
431
00:30:22,570 --> 00:30:24,280
Era un tip beat la bar,
432
00:30:24,364 --> 00:30:25,824
care se lega de el,
433
00:30:25,907 --> 00:30:28,576
iar el stătea acolo și nu riposta.
434
00:30:28,660 --> 00:30:31,830
Așa că... am luat atitudine.
435
00:30:36,543 --> 00:30:39,796
Se pare că era un vampir nenorocit în bar,
436
00:30:39,879 --> 00:30:40,922
și n-am observat.
437
00:30:44,425 --> 00:30:47,136
Nu sunt în apele mele
și presimt lucruri rele.
438
00:30:47,220 --> 00:30:48,805
De ce ești obsedată de Basil?
439
00:30:53,977 --> 00:30:58,147
Când eram în liceu... m-am speriat
440
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
și voiam o pilulă de a doua zi.
441
00:31:02,861 --> 00:31:06,489
Mă gândeam că,
dacă-i zic tatei, mă omoară.
442
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
Deci, genială cum sunt,
443
00:31:09,117 --> 00:31:13,538
l-am convins pe Basil
să spargem împreună Farmacia Killigan.
444
00:31:14,497 --> 00:31:16,833
Desigur, el nu m-a lăsat să mă apropii.
445
00:31:16,916 --> 00:31:18,334
A zis că rezolvă singur.
446
00:31:18,626 --> 00:31:21,129
Dar, când a scurtcircuitat
sistemul de securitate,
447
00:31:22,255 --> 00:31:25,967
a izbucnit un incendiu,
iar clădirea a fost cuprinsă de flăcări.
448
00:31:28,261 --> 00:31:30,471
Noi doi am plecat după o săptămână...
449
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
ca să intrăm în Presidio.
450
00:31:41,107 --> 00:31:44,235
Am vrut să uit absolut totul.
451
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
Haosul ăla, pe tata,
ce am găsit în pădure.
452
00:31:47,906 --> 00:31:48,823
Aveam...
453
00:31:49,324 --> 00:31:50,491
nevoie să evadez.
454
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
Basil a pornit incendiul?
455
00:31:52,118 --> 00:31:55,663
Nu, eu l-am pornit. Eu l-am pus.
Nu trebuia să-l las singur.
456
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
Toți anii ăștia, am crezut că a scăpat,
457
00:31:59,751 --> 00:32:03,046
dar, firește, au găsit ceva
care l-a incriminat pe Basil.
458
00:32:03,129 --> 00:32:04,631
De asta te urăște taică-său.
459
00:32:06,507 --> 00:32:07,550
Și Baz mă urăște.
460
00:32:07,634 --> 00:32:08,468
Eu...
461
00:32:08,551 --> 00:32:11,971
vreau doar să încerc să repar lucrurile.
462
00:32:24,442 --> 00:32:26,653
Alcoolul la volan ucide un adolescent.
463
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Cu mine vorbești?
464
00:32:43,544 --> 00:32:44,796
Da, știu cine ești.
465
00:32:45,463 --> 00:32:46,839
Puștiul nou și respins.
466
00:33:36,681 --> 00:33:38,141
Sigur au trecut pe aici.
467
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
Să ne grăbim! Fac un sote diseară.
468
00:33:58,703 --> 00:34:00,038
- Ai aflat?
- Da.
469
00:34:04,625 --> 00:34:06,210
Am analizat eșantioanele.
470
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
Fuziunea moleculelor din praf
sugerează un nivel de succes.
471
00:34:12,216 --> 00:34:13,593
Deci, el a făcut-o.
472
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
Și ne-a mințit tot timpul.
473
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
Mă ocup eu de Samuel.
474
00:34:21,559 --> 00:34:22,518
Dar Fred?
475
00:34:24,729 --> 00:34:26,272
Crezi că va fi o problemă?
476
00:34:29,942 --> 00:34:31,611
Știu că ți-e greu.
477
00:34:31,694 --> 00:34:33,863
Dar e esențial pentru Inițiativă.
478
00:34:58,888 --> 00:35:00,556
Motociclete. Vampirii lipsesc.
479
00:35:04,102 --> 00:35:05,228
Deloris știe?
480
00:35:06,687 --> 00:35:09,982
Știe de pentagramă,
dar nu manifestă interes.
481
00:35:10,733 --> 00:35:12,652
Nu ne permitem niciun risc.
482
00:35:14,821 --> 00:35:17,448
Mă tem că va trebui
să abordăm familia Allen.
483
00:35:18,282 --> 00:35:20,785
Ăștia sunt sigur vampirii
care m-au atacat.
484
00:35:23,579 --> 00:35:25,373
Cineva a ajuns înainte la ei.
485
00:35:49,814 --> 00:35:51,357
Ce naiba ați pățit?
486
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
Dumnezeule!
487
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Ce dracu'?
488
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
Subtitrarea: Daniel Onea