1 00:00:06,214 --> 00:00:08,508 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,931 ‎Ne-am adunat azi ‎să unim doi oameni care se iubesc. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 ‎Și să le consfințim uniunea. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,397 ‎Considerăm că dragostea familială ‎nu e doar un principiu de bază, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 ‎ci și o sursă de speranță pentru noi toți. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,197 ‎Ați ales totemul ‎pentru legătura aceasta veșnică? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,158 ‎Da. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 ‎Aceste inele vor fi un simbol 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,254 ‎al dorinței vostre ‎de a vă uni drumurile în viață. 10 00:00:46,337 --> 00:00:48,006 ‎OCTOMBRIE 1990 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 ‎Fred, vorbește-mi! 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 ‎Mă apropii de poziția ta. 13 00:01:04,564 --> 00:01:07,358 ‎Jurați să prețuiți bunăstarea celuilalt 14 00:01:07,442 --> 00:01:10,612 ‎mai mult decât pe pe cea personală, ‎până la moarte? 15 00:01:17,535 --> 00:01:18,661 ‎Jur. 16 00:01:22,582 --> 00:01:23,416 ‎Jur. 17 00:01:26,086 --> 00:01:26,920 ‎Luminile! 18 00:01:27,962 --> 00:01:30,048 ‎Evaluarea rezultatelor, finalizată. 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,387 ‎Îmi revine onoarea de a-i prezenta 20 00:01:36,471 --> 00:01:40,683 ‎pe dl și dna Frederick și Deloris Allen. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,061 ‎Felicitări! 22 00:02:12,382 --> 00:02:13,424 ‎Era să uit. 23 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 ‎Eșantioanele simbolului găsit în casă. 24 00:02:19,681 --> 00:02:21,641 ‎- Te sun când aflăm ceva. ‎- Bine. 25 00:02:38,491 --> 00:02:39,450 ‎Trebuie să plec. 26 00:02:44,205 --> 00:02:45,039 ‎Hannah! 27 00:02:48,168 --> 00:02:49,127 ‎O să te mai văd? 28 00:02:52,130 --> 00:02:53,089 ‎Depinde de tine. 29 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 ‎Deci, ești în viață. 30 00:03:59,155 --> 00:04:01,950 ‎Yuuto, a fost o nebunie aici. 31 00:04:02,533 --> 00:04:04,869 ‎Iar diferența de fus orar... 32 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 ‎E-n regulă. 33 00:04:06,663 --> 00:04:10,458 ‎Mi-e dor să merg la Mr Donut cu sora ta. 34 00:04:11,709 --> 00:04:15,046 ‎Deci... părinții mei ‎abia așteaptă să te cunoască. 35 00:04:15,505 --> 00:04:18,591 ‎Și nu-mi aduc toți prietenii acasă, ‎ca să-i prezint, 36 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 ‎așa că simte-te onorat. 37 00:04:21,594 --> 00:04:22,512 ‎Yuuto... 38 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 ‎nu ne mai întoarcem. 39 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 ‎Ai mei s-au hotărât să se mute aici. 40 00:04:33,982 --> 00:04:35,191 ‎Un an întreg. 41 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 ‎Ce nasol! 42 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 ‎Știu. 43 00:04:46,619 --> 00:04:50,581 ‎Am încercat să-i convingă ‎să mă lase să mă întorc singur, 44 00:04:53,334 --> 00:04:55,670 ‎dar au refuzat din start. 45 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 ‎Bine. Înțeleg. 46 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 ‎Familia e importantă, nu? 47 00:05:04,012 --> 00:05:06,180 ‎În aparență, așa e. 48 00:05:07,098 --> 00:05:10,101 ‎Dar simt că m-am întors în timp, 49 00:05:11,019 --> 00:05:13,771 ‎în Evul Mediu. 50 00:05:14,480 --> 00:05:18,026 ‎În locul ăsta predomină o cultură moartă. 51 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 ‎E foarte ciudat. 52 00:05:21,612 --> 00:05:22,488 ‎Tu ești bine? 53 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 ‎Rezolv lucrurile. 54 00:05:27,452 --> 00:05:29,579 ‎Numai că mi-aș dori să fiu acolo. 55 00:05:30,955 --> 00:05:34,792 ‎Știu că suntem abia la început... 56 00:05:35,877 --> 00:05:39,297 ‎dar te plac. 57 00:05:43,968 --> 00:05:48,556 ‎Și eu te plac, Geoff. 58 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 ‎De ce nu dormi? 59 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 ‎Mergeam să beau un pahar cu apă. 60 00:06:14,415 --> 00:06:15,583 ‎Știu privirea aia. 61 00:06:15,666 --> 00:06:17,251 ‎Mamă, n-am nicio privire. 62 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 ‎Haide! 63 00:06:26,177 --> 00:06:29,013 ‎E vorba de accidentul de autobuz ‎„nicio scofală”? 64 00:06:30,681 --> 00:06:31,641 ‎- Scumpo. ‎- Mamă. 65 00:06:32,141 --> 00:06:35,395 ‎A fost îngrozitor timp de cinci secunde, 66 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 ‎dar n-a pățit nimeni nimic. 67 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 ‎De fapt, am avut o zi grozavă. 68 00:06:43,778 --> 00:06:44,612 ‎Serios? 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 ‎Mi-am făcut o „posibilă” prietenă ‎la școală. 70 00:06:49,450 --> 00:06:50,660 ‎„Posibilă” prietenă? 71 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 ‎- Îmi place o fată. Cathy. ‎- Bine. 72 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 ‎- Am putea fi prietene. ‎- Super. 73 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 ‎Dar suntem la începutul relației, 74 00:07:00,002 --> 00:07:02,338 ‎- ...deci... nu se știe. ‎- Nu se știe... 75 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 ‎Mă bucur că îți faci „posibili” prieteni. 76 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 ‎Sunt greu de găsit. 77 00:07:12,306 --> 00:07:13,641 ‎Chiar dacă nu se știe. 78 00:07:15,810 --> 00:07:19,355 ‎Poate o invităm pe Cathy la noi, la cină. 79 00:07:19,439 --> 00:07:22,984 ‎Mamă, nu. Nu! 80 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 ‎Bine. 81 00:07:26,737 --> 00:07:28,114 ‎Unde mergi? 82 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 ‎Fac provizii pentru micul dejun. 83 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 ‎Deci, tu întoarce-te la somn 84 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 ‎și ne vedem dimineață. 85 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 ‎Fir-ar! 86 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 ‎Chuck? Îmi mai dai un rând când poți? 87 00:08:24,754 --> 00:08:25,963 ‎Ce otravă preferi? 88 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 ‎Le preferam pe toate, de fapt. 89 00:08:29,634 --> 00:08:32,595 ‎Când eram la liceu, ‎veneam mereu aici cu prietenii. 90 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 ‎Numai aici puteam folosi buletinele false. 91 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 ‎Știi ce? ‎Tocmai voiam să-ți cer buletinul... 92 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 ‎Bine ai revenit! 93 00:08:40,811 --> 00:08:42,146 ‎Beau orice e la draft. 94 00:08:49,737 --> 00:08:50,780 ‎Mersi. 95 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 ‎Baz Tate. Nu ne-am văzut de mult. 96 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 ‎Câți ani au trecut? 15, 20? 97 00:08:58,329 --> 00:09:00,164 ‎Trebuia să fii închis pe viață. 98 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 ‎Baz! Vorbesc cu tine. 99 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 ‎Amice! Glumesc cu tine. 100 00:09:15,596 --> 00:09:16,847 ‎Hai să-ți fac cinste! 101 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 ‎Ce bei? 102 00:09:21,519 --> 00:09:23,729 ‎Ce naiba... Futu-i! 103 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 ‎Nu fi copil! 104 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 ‎Doar nu era benzină. 105 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 ‎În fine. 106 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 ‎Se mai întâmplă. 107 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 ‎Înțeleg. 108 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 ‎Așa ai rezistat toată perioada. 109 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 ‎Te-ai aplecat și ai luat-o. 110 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 ‎Bine. Ajunge. 111 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 ‎E amica ta? 112 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 ‎Nu e amica mea. 113 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 ‎Devine mult mai logic. 114 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 ‎Fiindcă pușcăriașul ăsta tâmpit ‎n-are amici. 115 00:10:07,857 --> 00:10:11,652 ‎Ar fi logic să-l lași în pace ‎înainte să ai tu probleme. 116 00:10:12,445 --> 00:10:13,279 ‎Eu plec. 117 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 ‎Singura problemă ‎e că nu ești crăcită în patul meu. 118 00:10:26,208 --> 00:10:27,543 ‎Scuze. Eu... 119 00:10:28,085 --> 00:10:29,879 ‎Dacă te mai văd, chem șeriful. 120 00:10:29,962 --> 00:10:31,547 ‎Să dispară și amicul tău! 121 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 ‎Fir-ar! 122 00:11:33,317 --> 00:11:35,653 ‎Credeam că va fi mai greu să te găsesc. 123 00:11:37,029 --> 00:11:38,906 ‎Dar mi-ai apărut în prag. 124 00:11:43,703 --> 00:11:45,788 ‎Iubiții pe care i-ai ucis ‎săptămâna trecută 125 00:11:46,622 --> 00:11:47,707 ‎erau de-ai noștri. 126 00:11:53,754 --> 00:11:54,797 ‎Agentul publicitar? 127 00:11:58,175 --> 00:11:59,468 ‎Îți regret pierderea. 128 00:12:01,804 --> 00:12:02,722 ‎Rahat! 129 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 ‎Te-ai trezit devreme. 130 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 ‎Ce pute frigiderul ăsta, tată! 131 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 ‎Ne trebuie electrocasnice noi. 132 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 ‎Din păcate, te gândești la Mr Donut? 133 00:12:15,234 --> 00:12:16,444 ‎Lasă subiectul ăsta. 134 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 ‎Unde e mama? 135 00:12:18,654 --> 00:12:19,530 ‎Habar n-am. 136 00:12:20,322 --> 00:12:21,657 ‎Credeam că doarme. 137 00:12:22,074 --> 00:12:24,368 ‎A ieșit foarte târziu după provizii. 138 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 ‎Și a fost modul ei de a petrece ‎puțin timp singură. 139 00:12:28,956 --> 00:12:29,915 ‎Cu siguranță. 140 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 ‎Tu unde erai? 141 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 ‎M-au chemat la birou. 142 00:12:34,295 --> 00:12:35,921 ‎Audit de urgență în Ithaca. 143 00:12:36,422 --> 00:12:38,466 ‎Parcă tu și mama aveați un an sabatic. 144 00:12:38,549 --> 00:12:39,508 ‎Așa e. Avem. 145 00:12:39,967 --> 00:12:41,552 ‎A fost un caz de urgență. 146 00:12:41,635 --> 00:12:44,764 ‎Au vrut ajutor la raportul final. ‎Trebuia predat dimineață. 147 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 ‎Despre ce era? 148 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 ‎Mare lanț farmaceutic... ‎curățarea deversărilor. 149 00:12:55,733 --> 00:12:57,443 ‎Coșmarul tipic al corporațiilor 150 00:12:57,526 --> 00:12:59,320 ‎pe care fratele tău ni-l impută. 151 00:12:59,737 --> 00:13:01,530 ‎- Bună, tată! ‎- Vorbești de drac... 152 00:13:01,614 --> 00:13:02,990 ‎Ești îmbrăcat ca aseară? 153 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 ‎Bine. Hai! ‎Vamos, amigos. 154 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 ‎Încă n-am mâncat un mic dejun echilibrat. 155 00:13:09,121 --> 00:13:11,373 ‎Promptitudinea. Prima lecție a zilei. Hai! 156 00:13:12,208 --> 00:13:13,626 ‎Valea! Amândoi. 157 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 ‎Deci, unul lipsește, ‎iar celălalt zice „valea”. 158 00:13:17,129 --> 00:13:18,339 ‎Părinții anului. 159 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 ‎Un măr poate fi mic dejun? 160 00:13:33,646 --> 00:13:34,522 ‎Dee! 161 00:13:37,233 --> 00:13:38,609 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 162 00:13:38,692 --> 00:13:40,236 ‎Am dat de niște vampiri. 163 00:13:40,820 --> 00:13:43,322 ‎Făceam un comision și au apărut din senin. 164 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 ‎Iar? Credeam că cei ‎pe care i-am ucis erau în trecere. 165 00:13:47,243 --> 00:13:49,829 ‎Da, semenii lor au venit să se răzbune. 166 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 ‎Doamne! 167 00:13:53,290 --> 00:13:54,166 ‎Câți sunt? 168 00:13:55,084 --> 00:13:55,918 ‎Cinci. 169 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 ‎Am scăpat întreagă, ‎dar nu pleacă până nu obțin ce vor. 170 00:14:01,465 --> 00:14:03,008 ‎S-a dus cu viața la țară. 171 00:14:05,427 --> 00:14:07,471 ‎Iau echipamentul și ne vedem jos. 172 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 ‎Scumpo... 173 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 ‎te-au bătut măr. 174 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 ‎- Mă descurc eu. ‎- Nu. 175 00:14:17,106 --> 00:14:18,190 ‎O facem împreună. 176 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 ‎Știi unde ar putea sta? 177 00:14:23,362 --> 00:14:25,531 ‎Nu încă, dar știu cum pot afla. 178 00:14:28,033 --> 00:14:28,868 ‎Bine. 179 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 ‎Bine. Spune. 180 00:14:43,465 --> 00:14:44,592 ‎Ce voiai să-mi arăți? 181 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 ‎Bine lucrat? 182 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 ‎Geoff, am desenat asta ‎înainte de accident. 183 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 ‎Înainte? 184 00:15:07,239 --> 00:15:09,617 ‎E exact același camion, Geoff. 185 00:15:10,034 --> 00:15:13,787 ‎Și am făcut desenul fix în ziua ‎în care era să intre în autobuzul nostru. 186 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 ‎Bine. 187 00:15:17,291 --> 00:15:18,709 ‎Ce ți se pare mai logic? 188 00:15:19,376 --> 00:15:23,589 ‎Că, prin coincidență, ai desenat un camion ‎sau că ai văzut în viitor? 189 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 ‎Sciencia revelare. 190 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 ‎- Nu? ‎- Bine. 191 00:15:33,849 --> 00:15:35,434 ‎Eu am o problemă adevărată. 192 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 ‎Cum să mă reabilitez la școală. 193 00:15:39,521 --> 00:15:41,815 ‎N-am reușit să-l atac direct ‎pe Regele Philip. 194 00:15:42,483 --> 00:15:43,442 ‎Provocare acceptată. 195 00:15:44,109 --> 00:15:45,611 ‎Provocarea cui? 196 00:15:45,736 --> 00:15:48,906 ‎Mă împrietenesc cu el. ‎Când se așteaptă mai puțin, îl voi lovi. 197 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 ‎Phillip te urăște. 198 00:15:51,742 --> 00:15:54,453 ‎Așa e, dar aici nu e monarhie. 199 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 ‎E oligarhie plutocratică. 200 00:15:56,038 --> 00:15:59,458 ‎Trebuie să-mi fac un prieten discret, ‎mai puțin oligarh... 201 00:16:01,210 --> 00:16:03,712 ‎Ca tipul liniștit, ‎care stă mereu cu Phillip. 202 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 ‎Steve sau Pete... 203 00:16:06,632 --> 00:16:07,716 ‎oricum l-ar chema. 204 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 ‎Apoi, urc pe lanțul trofic 205 00:16:09,969 --> 00:16:11,011 ‎și scap de Phillip. 206 00:16:14,431 --> 00:16:17,184 ‎Te-ai gândit vreodată ‎că nu trebuie să te adore toți? 207 00:16:19,436 --> 00:16:20,437 ‎Zic și eu. 208 00:16:21,230 --> 00:16:22,439 ‎Ce înseamnă asta? 209 00:16:31,407 --> 00:16:32,366 ‎Ești bine? 210 00:16:32,825 --> 00:16:33,742 ‎Da, sunt bine. 211 00:16:42,626 --> 00:16:45,087 ‎Iartă-mă pentru aseară. ‎Trebuia să fiu acolo. 212 00:16:48,841 --> 00:16:49,925 ‎Nu e vina ta. 213 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 ‎Haideți cu toții! Ați întârziat! 214 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 ‎Pe curând! 215 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 ‎Așteaptă, amice! 216 00:17:14,908 --> 00:17:16,952 ‎- Vorbești cu mine? ‎- Da. 217 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 ‎Steve, nu? 218 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 ‎- Geoff Allen. ‎- Știu cine ești. 219 00:17:21,415 --> 00:17:22,750 ‎Puștiul nou și respins. 220 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 ‎Nu sunt de acord cu ce ai zis. 221 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 ‎Totuși, iată-ne! 222 00:17:32,468 --> 00:17:34,053 ‎Am vrut doar să-ți zic că, 223 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 ‎dacă te pot ajuta cu ceva, 224 00:17:36,764 --> 00:17:37,723 ‎doar spune-mi. 225 00:17:39,558 --> 00:17:41,310 ‎De ce? Ce ai de câștigat? 226 00:17:42,478 --> 00:17:43,479 ‎Nimic. 227 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 ‎Bine, da, am mințit. 228 00:17:52,321 --> 00:17:56,241 ‎Adevărul e că am pornit ‎cu stângul la școala asta 229 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 ‎și vreau s-o iau de la capăt, 230 00:17:58,786 --> 00:18:00,204 ‎ca să mă reabilitez. 231 00:18:01,246 --> 00:18:02,247 ‎Și ai face orice? 232 00:18:02,664 --> 00:18:04,083 ‎Orice e rezonabil. 233 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 ‎Bine. 234 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 ‎Zi-i lui Phillip că am hotărât ‎să merg singur acasă. 235 00:18:13,717 --> 00:18:15,344 ‎Nu-i poți spune tu asta? 236 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 ‎Las-o baltă! 237 00:18:18,889 --> 00:18:19,723 ‎Zău așa! 238 00:18:20,307 --> 00:18:21,391 ‎Normal că-i zic. 239 00:18:21,475 --> 00:18:22,434 ‎Nicio problemă. 240 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 ‎Să-i zici. 241 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 ‎Bine, Steve. 242 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 ‎Ce gogoașă arătoasă! 243 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 ‎Bună! 244 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 ‎Să-ți scriu în mesaje ce cred sau... 245 00:18:53,841 --> 00:18:54,716 ‎Poftim? 246 00:18:55,092 --> 00:18:57,845 ‎Unii se feresc de modul analog. 247 00:18:59,012 --> 00:19:00,055 ‎Vorbitul. 248 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 ‎Scuze... 249 00:19:03,517 --> 00:19:05,978 ‎Am multe pe cap acum. 250 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 ‎Nu-i nicio problemă. 251 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 ‎Eu am mintea zbuciumată mereu. 252 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 ‎Ce-i cu tine? 253 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 ‎Hai, copilă! Spune tot! 254 00:19:24,872 --> 00:19:25,789 ‎Bine. 255 00:19:27,291 --> 00:19:30,836 ‎Dacă ți-aș arăta ceva foarte ciudat, 256 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 ‎promiți să fii receptivă? 257 00:19:33,964 --> 00:19:36,300 ‎Mi se spune „Receptiva Cathy”. 258 00:19:37,384 --> 00:19:38,260 ‎Bine. 259 00:19:38,343 --> 00:19:39,636 ‎- Am inventat. ‎- Da. 260 00:19:40,179 --> 00:19:41,096 ‎Bine. 261 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 ‎E sumbru. 262 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 ‎Dar e un mod bun de a te descărca 263 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 ‎și-mi plac culorile alese. 264 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 ‎Am desenat asta înainte de accident. 265 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 ‎Sigur. 266 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 ‎Stai! Pe bune? 267 00:20:10,167 --> 00:20:13,587 ‎Sunt cea mai mare adeptă ‎a metodei științifice. 268 00:20:13,670 --> 00:20:17,591 ‎E trăsătură familială, ‎așa că mi se pare o mare tâmpenie, dar... 269 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 ‎Nu știu... Spune-mi tu. 270 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 ‎Sunt nebună? 271 00:20:22,596 --> 00:20:24,640 ‎Nu. Nu ești nebună. 272 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 ‎Eu sunt catolică, mai știi? 273 00:20:27,517 --> 00:20:28,894 ‎Noi facem exorcism. 274 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 ‎Am văzut unul odată. 275 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 ‎A fost real și îngrozitor. 276 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 ‎Deci cred în toate lucrurile astea. 277 00:20:35,651 --> 00:20:38,487 ‎Iar știința e narcoticul maselor. 278 00:20:38,570 --> 00:20:40,906 ‎Teoriile se succed cu viteza gândului. 279 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 ‎În ce să mai crezi? 280 00:20:42,699 --> 00:20:46,536 ‎Testele alea n-ar trebui incluse ‎în media generală! De acord? 281 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 ‎Scuze. 282 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 ‎O sugestie, totuși. 283 00:20:58,340 --> 00:21:01,009 ‎N-aș mai pomeni asta cuiva de la școală. 284 00:21:01,468 --> 00:21:02,678 ‎Sau din oraș. 285 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 ‎Sau de oriunde. 286 00:21:05,847 --> 00:21:08,225 ‎Mulți sunt înguști la minte. 287 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 ‎Se vor folosi de ceea ce te face diferită, ‎ca să te strivească. 288 00:21:13,689 --> 00:21:15,107 ‎Îți voi păstra secretul. 289 00:21:16,650 --> 00:21:18,652 ‎N-o să postez în jurnalul online. 290 00:21:21,071 --> 00:21:23,865 ‎Uneori, am gânduri nebune. ‎Psihologul meu zice: 291 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 ‎„Dacă le faci felul, 292 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 ‎nu-ți vor face ție felul.” 293 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 ‎Nu voi spune nimănui. 294 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 ‎Sincer, m-am simțit bine ‎doar fiindcă am putut vorbi. 295 00:21:36,253 --> 00:21:38,046 ‎M-a evitat toată familia. 296 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 ‎Așa că... 297 00:21:41,091 --> 00:21:41,967 ‎Mersi. 298 00:21:43,302 --> 00:21:45,137 ‎Prietenul la nevoie se cunoaște. 299 00:21:46,972 --> 00:21:49,474 ‎Și împarți cu el gogoși bune. 300 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 ‎Îți place? 301 00:22:07,743 --> 00:22:08,785 ‎Dumnezeule! 302 00:22:08,869 --> 00:22:11,705 ‎N-am mai mâncat ceva așa de bun ‎în viața mea. 303 00:22:11,830 --> 00:22:12,748 ‎Da! 304 00:22:26,887 --> 00:22:27,846 ‎Ce faci, Phillip? 305 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 ‎Tocmai mi-am amintit. 306 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 ‎Steve mi-a spus să-ți zic ‎că merge singur acasă. 307 00:22:39,524 --> 00:22:40,692 ‎Ce ai zis? 308 00:22:43,070 --> 00:22:45,280 ‎- Steve... ‎- Care naiba e problema ta? 309 00:22:45,822 --> 00:22:47,657 ‎N-am nicio problemă. Ce... 310 00:22:48,950 --> 00:22:50,952 ‎- Mai zi-i o dată numele! ‎- Amice! Nu! 311 00:22:51,078 --> 00:22:52,871 ‎Nu poți juca suspendat. Da? 312 00:22:53,789 --> 00:22:55,415 ‎Hai! Mai pronunță-i numele. 313 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 ‎Ești mort. 314 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 ‎Să mergem, amice! 315 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 ‎Ce dracu' e cu tine? 316 00:23:06,593 --> 00:23:08,011 ‎De ce ai spune așa ceva? 317 00:23:08,095 --> 00:23:09,554 ‎Ce să zic? Nu înțeleg. 318 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 ‎Știam că ești ticălos... 319 00:23:13,225 --> 00:23:16,478 ‎dar, să amintești de accident, e pervers. 320 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 ‎După ce termin de montat jucăria, 321 00:23:29,449 --> 00:23:31,785 ‎avem acces la camerele de trafic. 322 00:23:32,244 --> 00:23:34,162 ‎Să spargem sistemul de la distanță! 323 00:23:34,246 --> 00:23:35,288 ‎Ar dura prea mult. 324 00:23:35,372 --> 00:23:37,249 ‎Cu asta, avem acces instant. 325 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 ‎Vampirii ăștia erau harnici. 326 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 ‎Bine. O fac. 327 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 ‎Scumpule, tu n-o să treci de recepție. 328 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 ‎Fiindcă taică-tău a fost șerif? 329 00:23:44,423 --> 00:23:46,925 ‎Am crescut acolo. Cunosc clădirea bine. 330 00:23:47,467 --> 00:23:50,137 ‎Te vor recunoaște. ‎Scumpo, ai fost bătută măr. 331 00:23:50,220 --> 00:23:53,056 ‎- Bine. ‎- Plantez eu transmițătorul. Nu ieși. 332 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 ‎Dee, nu ieși din mașină. Dee! 333 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 ‎Dumnezeule! 334 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 ‎Bună! 335 00:24:07,529 --> 00:24:08,613 ‎Te pot ajuta, dră? 336 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 ‎Karl? 337 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 ‎- Karl Stentz, nu? ‎- Da. 338 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 ‎Deloris Lang. 339 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 ‎Dee? 340 00:24:19,374 --> 00:24:21,334 ‎Dumnezeule! Dee! 341 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 ‎- Cât de mult a trecut? ‎- Prea mult. 342 00:24:25,422 --> 00:24:28,216 ‎Trebuia să-mi imaginez ‎că încă mai păstrezi ordinea aici. 343 00:24:28,300 --> 00:24:30,719 ‎Tata zicea mereu ‎că ești cel mai muncitor adjunct. 344 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 ‎Tatăl tău era un om bun. 345 00:24:33,930 --> 00:24:35,515 ‎A fost singurul care m-a angajat. 346 00:24:36,016 --> 00:24:37,100 ‎Așa era tata. 347 00:24:37,184 --> 00:24:38,226 ‎Da. 348 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 ‎Pot merge până la toaletă ‎cât o aștept pe Gina? 349 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 ‎Sigur. Mergi! 350 00:24:43,523 --> 00:24:45,609 ‎Avem uscătoare noi. 351 00:24:45,692 --> 00:24:46,943 ‎În trei secunde ești gata. 352 00:24:47,027 --> 00:24:49,905 ‎Și credeam că Barington-on-Hudson ‎a rămas la fel! 353 00:25:17,390 --> 00:25:18,308 ‎Bine. 354 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 ‎Fir-ar! 355 00:25:30,987 --> 00:25:33,073 ‎Dee? Ce cauți aici? 356 00:25:33,156 --> 00:25:36,117 ‎Am trecut să te caut pe tine, de fapt. 357 00:25:37,118 --> 00:25:40,080 ‎M-a apucat nostalgia ‎și am început să umblu. 358 00:25:40,163 --> 00:25:43,291 ‎Mi-amintesc când tata ‎a cumpărat primul computer. 359 00:25:43,750 --> 00:25:45,418 ‎Acum, uite cum e aici! 360 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 ‎Dar cum ai intrat? Trebuia să fie încuiat. 361 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 ‎Cineva are necazuri. 362 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 ‎Deci... De ce am venit? 363 00:25:57,055 --> 00:25:59,933 ‎Am avut niște mici probleme aseară. 364 00:26:00,767 --> 00:26:01,685 ‎Am auzit. 365 00:26:08,775 --> 00:26:09,859 ‎Nu te îngrijora. 366 00:26:10,569 --> 00:26:11,820 ‎N-avem plângeri, 367 00:26:11,903 --> 00:26:14,322 ‎iar, din ce știm, idiotul și-o cerea. 368 00:26:14,406 --> 00:26:15,448 ‎Deci... 369 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 ‎Dar vreau să aflu de ce beai singură. 370 00:26:20,287 --> 00:26:21,288 ‎Mă puteai suna. 371 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 ‎Bine. Îl căutam pe Basil. 372 00:26:30,630 --> 00:26:33,174 ‎Nu știu ce-a fost între voi... ‎Și nu întreb, 373 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 ‎dar te urăște de moarte. 374 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 ‎Știu. 375 00:26:38,263 --> 00:26:40,056 ‎Dar o să îndrept lucrurile. 376 00:26:41,391 --> 00:26:43,768 ‎Să nu-ți faci rău încercând imposibilul. 377 00:26:45,103 --> 00:26:46,021 ‎E un sfat bun. 378 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 ‎Vrei o cafea? 379 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 ‎De fapt, Fred mă așteaptă în mașină. 380 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 ‎Deci, dacă nu mă reții la secție... 381 00:26:58,450 --> 00:26:59,701 ‎Ești liberă să pleci. 382 00:27:21,348 --> 00:27:22,515 ‎Ne-am conectat? 383 00:27:24,309 --> 00:27:26,144 ‎Am putea avea o problemă cu Gina. 384 00:27:26,603 --> 00:27:28,104 ‎Trebuie s-o supraveghem. 385 00:27:28,605 --> 00:27:30,106 ‎Să începem cu începutul. 386 00:27:30,190 --> 00:27:33,193 ‎E ușor să găsești vampiri ‎pe motociclete într-un orășel. 387 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 ‎Iată-i! 388 00:27:36,363 --> 00:27:38,698 ‎Se îndreaptă spre nord, pe Drumul 9. 389 00:27:54,673 --> 00:27:56,549 ‎Am văzut că vorbești cu fata nouă. 390 00:27:56,633 --> 00:27:57,467 ‎Și? 391 00:27:57,967 --> 00:28:01,179 ‎Și, după chestia cu spiritismul, ‎lumea o crede nebună. 392 00:28:02,889 --> 00:28:03,890 ‎Nu e nebună. 393 00:28:06,935 --> 00:28:10,522 ‎Uite! Nu vrei să-ți strici reputația ‎din cauza ei. 394 00:28:10,980 --> 00:28:12,649 ‎Atât ți-ar mai trebui. 395 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 ‎Și tu o crezi nebună? 396 00:28:16,986 --> 00:28:18,071 ‎Cred că e ciudată. 397 00:28:18,571 --> 00:28:21,366 ‎Toată familia ei e ciudată. ‎Așa au fost mereu. 398 00:28:21,449 --> 00:28:23,618 ‎Mai știi că ne provocam ‎să le sunăm la ușă? 399 00:28:23,702 --> 00:28:25,036 ‎Când aveam 12 ani. 400 00:28:25,161 --> 00:28:27,330 ‎Nici n-ar trebui să te ajut acum, 401 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 ‎dar îți sunt datoare... 402 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 ‎Păstrezi secretul. 403 00:28:33,962 --> 00:28:35,880 ‎Tot cred că ar trebui să vorbești. 404 00:28:36,589 --> 00:28:37,924 ‎Vei fi înțeleasă. 405 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 ‎Multe familii trec prin asta. 406 00:28:40,385 --> 00:28:42,137 ‎Nu așa stau lucrurile aici. 407 00:28:42,971 --> 00:28:43,972 ‎Știi asta. 408 00:28:45,181 --> 00:28:46,850 ‎Îmi place să fiu prietenă cu Viv. 409 00:28:47,392 --> 00:28:49,102 ‎Și nu-mi pasă ce crede lumea. 410 00:28:50,228 --> 00:28:52,188 ‎N-ai văzut-o făcând nimic ciudat? 411 00:28:55,525 --> 00:28:56,359 ‎Nu. 412 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 ‎Nu știi deloc să minți. 413 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 ‎E clar că știi ceva. 414 00:29:10,457 --> 00:29:11,499 ‎Bine. Ea... 415 00:29:12,792 --> 00:29:15,837 ‎A desenat accidentul de autobuz ‎înainte să aibă loc. 416 00:29:15,920 --> 00:29:17,505 ‎Madison, e un secret uriaș! 417 00:29:17,589 --> 00:29:20,258 ‎Știi că asta e definiția ciudățeniei, nu? 418 00:29:20,341 --> 00:29:22,177 ‎Fix la asta mă refeream. 419 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 ‎Uite! Nu-ți zic decât că, 420 00:29:25,722 --> 00:29:28,808 ‎dacă vrei să n-ai bătăi mari de cap, ‎scapă de ea. 421 00:29:31,728 --> 00:29:33,980 ‎Dar... e viața ta. 422 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 ‎Uite-o! 423 00:29:46,034 --> 00:29:46,910 ‎Vine. 424 00:29:48,328 --> 00:29:49,829 ‎- Vezi? ‎- Fă o poză! Uite! 425 00:29:53,291 --> 00:29:54,167 ‎Ea e. 426 00:29:56,377 --> 00:29:57,420 ‎Să nu te vadă! 427 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 ‎Fred, e ceva ce ți-am ascuns. 428 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 ‎Am fost într-un bar aseară și... 429 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 ‎Am vrut să mă văd cu Basil 430 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 ‎și mă gândeam că știu unde e. 431 00:30:22,570 --> 00:30:24,280 ‎Era un tip beat la bar, 432 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 ‎care se lega de el, 433 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 ‎iar el stătea acolo și nu riposta. 434 00:30:28,660 --> 00:30:31,830 ‎Așa că... am luat atitudine. 435 00:30:36,543 --> 00:30:39,796 ‎Se pare că era un vampir nenorocit în bar, 436 00:30:39,879 --> 00:30:40,922 ‎și n-am observat. 437 00:30:44,425 --> 00:30:47,136 ‎Nu sunt în apele mele ‎și presimt lucruri rele. 438 00:30:47,220 --> 00:30:48,805 ‎De ce ești obsedată de Basil? 439 00:30:53,977 --> 00:30:58,147 ‎Când eram în liceu... m-am speriat 440 00:30:58,940 --> 00:31:01,109 ‎și voiam o pilulă de a doua zi. 441 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 ‎Mă gândeam că, ‎dacă-i zic tatei, mă omoară. 442 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 ‎Deci, genială cum sunt, 443 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 ‎l-am convins pe Basil ‎să spargem împreună Farmacia Killigan. 444 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 ‎Desigur, el nu m-a lăsat să mă apropii. 445 00:31:16,916 --> 00:31:18,334 ‎A zis că rezolvă singur. 446 00:31:18,626 --> 00:31:21,129 ‎Dar, când a scurtcircuitat ‎sistemul de securitate, 447 00:31:22,255 --> 00:31:25,967 ‎a izbucnit un incendiu, ‎iar clădirea a fost cuprinsă de flăcări. 448 00:31:28,261 --> 00:31:30,471 ‎Noi doi am plecat după o săptămână... 449 00:31:32,307 --> 00:31:33,641 ‎ca să intrăm în Presidio. 450 00:31:41,107 --> 00:31:44,235 ‎Am vrut să uit absolut totul. 451 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 ‎Haosul ăla, pe tata, ‎ce am găsit în pădure. 452 00:31:47,906 --> 00:31:48,823 ‎Aveam... 453 00:31:49,324 --> 00:31:50,491 ‎nevoie să evadez. 454 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 ‎Basil a pornit incendiul? 455 00:31:52,118 --> 00:31:55,663 ‎Nu, eu l-am pornit. Eu l-am pus. ‎Nu trebuia să-l las singur. 456 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 ‎Toți anii ăștia, am crezut că a scăpat, 457 00:31:59,751 --> 00:32:03,046 ‎dar, firește, au găsit ceva ‎care l-a incriminat pe Basil. 458 00:32:03,129 --> 00:32:04,631 ‎De asta te urăște taică-său. 459 00:32:06,507 --> 00:32:07,550 ‎Și Baz mă urăște. 460 00:32:07,634 --> 00:32:08,468 ‎Eu... 461 00:32:08,551 --> 00:32:11,971 ‎vreau doar să încerc să repar lucrurile. 462 00:32:24,442 --> 00:32:26,653 ‎Alcoolul la volan ucide un adolescent. 463 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 ‎Cu mine vorbești? 464 00:32:43,544 --> 00:32:44,796 ‎Da, știu cine ești. 465 00:32:45,463 --> 00:32:46,839 ‎Puștiul nou și respins. 466 00:33:36,681 --> 00:33:38,141 ‎Sigur au trecut pe aici. 467 00:33:39,058 --> 00:33:41,686 ‎Să ne grăbim! Fac un sote diseară. 468 00:33:58,703 --> 00:34:00,038 ‎- Ai aflat? ‎- Da. 469 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 ‎Am analizat eșantioanele. 470 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 ‎Fuziunea moleculelor din praf ‎sugerează un nivel de succes. 471 00:34:12,216 --> 00:34:13,593 ‎Deci, el a făcut-o. 472 00:34:14,218 --> 00:34:16,137 ‎Și ne-a mințit tot timpul. 473 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 ‎Mă ocup eu de Samuel. 474 00:34:21,559 --> 00:34:22,518 ‎Dar Fred? 475 00:34:24,729 --> 00:34:26,272 ‎Crezi că va fi o problemă? 476 00:34:29,942 --> 00:34:31,611 ‎Știu că ți-e greu. 477 00:34:31,694 --> 00:34:33,863 ‎Dar e esențial pentru Inițiativă. 478 00:34:58,888 --> 00:35:00,556 ‎Motociclete. Vampirii lipsesc. 479 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 ‎Deloris știe? 480 00:35:06,687 --> 00:35:09,982 ‎Știe de pentagramă, ‎dar nu manifestă interes. 481 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 ‎Nu ne permitem niciun risc. 482 00:35:14,821 --> 00:35:17,448 ‎Mă tem că va trebui ‎să abordăm familia Allen. 483 00:35:18,282 --> 00:35:20,785 ‎Ăștia sunt sigur vampirii ‎care m-au atacat. 484 00:35:23,579 --> 00:35:25,373 ‎Cineva a ajuns înainte la ei. 485 00:35:49,814 --> 00:35:51,357 ‎Ce naiba ați pățit? 486 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 ‎Dumnezeule! 487 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 ‎Ce dracu'? 488 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 ‎Subtitrarea: Daniel Onea