1
00:00:06,548 --> 00:00:08,466
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,764
Siamo qui riuniti
per unire due persone che si amano
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
e per celebrarne l'unione.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,397
L'amore familiare non è solo
uno dei nostri principi guida,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
ma è anche una fonte
di speranza per tutti noi.
6
00:00:28,319 --> 00:00:31,406
Ha scelto il simbolo
che rappresenterà questo legame?
7
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
Questi anelli saranno l'emblema
8
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
del vostro desiderio di percorrere
la strada della vita insieme.
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
Fred, parlami.
10
00:00:49,591 --> 00:00:51,301
In avvicinamento verso di te.
11
00:01:04,647 --> 00:01:08,443
Giuri di anteporre il benessere
del tuo compagno al tuo,
12
00:01:08,568 --> 00:01:10,695
da adesso fino alla morte?
13
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Sì.
14
00:01:22,707 --> 00:01:23,583
Sì.
15
00:01:26,086 --> 00:01:27,003
Luci!
16
00:01:27,921 --> 00:01:29,923
Valutazione prestazione terminata.
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,513
È per me un onore presentare
18
00:01:36,596 --> 00:01:40,642
i coniugi Frederick e Deloris Allen.
19
00:01:41,601 --> 00:01:43,144
Congratulazioni.
20
00:01:54,531 --> 00:01:58,368
MOTEL
PISCINA
21
00:02:12,841 --> 00:02:13,925
Quasi dimenticavo.
22
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
I campioni del simbolo trovato a casa.
23
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
- Ti chiamo appena so qualcosa.
- Ok.
24
00:02:38,449 --> 00:02:39,701
Devo andare.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,331
Ehi, Hannah.
26
00:02:48,126 --> 00:02:49,294
Ti rivedrò?
27
00:02:52,130 --> 00:02:53,298
Dipende da te.
28
00:03:57,946 --> 00:03:59,030
Oh, è ancora vivo!
29
00:03:59,155 --> 00:04:01,950
Ciao, Yuuto.
È stato pazzesco, qui.
30
00:04:02,533 --> 00:04:04,827
E poi col fuso orario...
31
00:04:05,078 --> 00:04:05,954
Tranquillo.
32
00:04:06,704 --> 00:04:10,416
Mi manca andare da Mister Donut
con tua sorella.
33
00:04:11,709 --> 00:04:14,963
I miei genitori
non vedono l'ora d'incontrarti.
34
00:04:15,505 --> 00:04:18,591
E non presento loro qualsiasi ragazzo.
35
00:04:19,425 --> 00:04:20,843
Consideralo un onore.
36
00:04:21,594 --> 00:04:22,512
Yuuto...
37
00:04:26,599 --> 00:04:27,976
non torneremo lì.
38
00:04:29,811 --> 00:04:32,272
I miei hanno deciso di stabilirsi qui.
39
00:04:33,982 --> 00:04:35,191
Per un anno.
40
00:04:41,864 --> 00:04:42,699
Che palle.
41
00:04:44,909 --> 00:04:45,827
Già.
42
00:04:46,619 --> 00:04:50,581
Ho cercato di convincerli
a farmi tornare da solo,
43
00:04:53,334 --> 00:04:55,670
ma non se ne parla proprio.
44
00:04:59,048 --> 00:05:00,466
Ok. Capisco.
45
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
La famiglia è importante, no?
46
00:05:04,012 --> 00:05:06,180
A quanto pare.
47
00:05:07,181 --> 00:05:10,101
Ma mi pare di essere tornato
indietro nel tempo,
48
00:05:10,768 --> 00:05:13,771
nel Medioevo.
49
00:05:14,480 --> 00:05:18,026
Questo posto è intriso
di una cultura di morte.
50
00:05:18,109 --> 00:05:19,610
È proprio strano.
51
00:05:21,654 --> 00:05:22,864
Stai bene?
52
00:05:24,615 --> 00:05:26,034
Cerco di capire le cose.
53
00:05:27,452 --> 00:05:29,579
Vorrei poter essere lì.
54
00:05:30,955 --> 00:05:34,792
So che ci conosciamo da poco...
55
00:05:35,877 --> 00:05:39,297
ma tu mi piaci.
56
00:05:43,968 --> 00:05:48,556
Anche tu mi piaci, Geoff.
57
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
Ancora in piedi?
58
00:06:10,620 --> 00:06:12,955
Volevo prendere un bicchiere d'acqua.
59
00:06:14,207 --> 00:06:15,583
Conosco quello sguardo.
60
00:06:15,666 --> 00:06:17,168
Quale sguardo?
61
00:06:19,379 --> 00:06:20,254
Andiamo.
62
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
È per l'incidente d'autobus
"insignificante"?
63
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
- Tesoro?
- Mamma.
64
00:06:32,141 --> 00:06:35,395
Ho avuto paura per cinque secondi,
65
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
ma nessuno s'è fatto male.
66
00:06:40,149 --> 00:06:43,111
Anzi, è stata una bella giornata.
67
00:06:43,778 --> 00:06:44,654
Davvero?
68
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Ho conosciuto
una probabile amica a scuola.
69
00:06:49,409 --> 00:06:50,743
Una probabile amica?
70
00:06:53,246 --> 00:06:55,331
C'è una ragazza simpatica, Cathy...
71
00:06:55,415 --> 00:06:57,917
- che potrebbe diventare mia amica.
- Bene.
72
00:06:58,000 --> 00:06:59,919
Ma ci conosciamo da poco,
73
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
- quindi... forse.
- Forse.
74
00:07:05,091 --> 00:07:08,469
Mi fa piacere che tu
ti stia "forse" facendo degli amici.
75
00:07:10,179 --> 00:07:11,389
Sono piuttosto rari.
76
00:07:12,223 --> 00:07:13,724
Anche quelli col "forse".
77
00:07:15,810 --> 00:07:19,272
Forse potremmo invitare Cathy a cena.
78
00:07:19,439 --> 00:07:22,942
No, mamma.
79
00:07:26,737 --> 00:07:27,864
Dove vai?
80
00:07:28,197 --> 00:07:30,366
A comprare roba per la colazione.
81
00:07:31,075 --> 00:07:34,162
Adesso torna a letto,
82
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
e ci vediamo domattina.
83
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
Fanculo.
84
00:08:12,909 --> 00:08:15,411
Chuck? Me ne dai un'altra
quando hai tempo?
85
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
Cosa beve?
86
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Bevevo qualsiasi cosa, un tempo.
87
00:08:29,759 --> 00:08:32,595
Al liceo io e i miei amici
venivamo sempre qui.
88
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
L'unico posto
che accettava documenti falsi.
89
00:08:35,681 --> 00:08:38,518
Stavo per chiederle
il documento, quindi...
90
00:08:39,227 --> 00:08:40,269
bentornata.
91
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
Una birra alla spina.
92
00:08:49,695 --> 00:08:50,571
Grazie.
93
00:08:52,198 --> 00:08:54,492
Baz Tate. Ne è passato, di tempo.
94
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
Quanto sei stato dentro, 15, 20 anni?
95
00:08:58,412 --> 00:09:00,164
Dovevi starci tutta la vita.
96
00:09:04,043 --> 00:09:06,546
Ehi, Baz! Sto parlando con te.
97
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Amico! Sto scherzando.
98
00:09:15,721 --> 00:09:16,722
Te ne offro una.
99
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Cosa bevi?
100
00:09:21,519 --> 00:09:23,563
Cosa...? Cazzo!
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,482
Non fare il bambino.
102
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Mica era benzina.
103
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
Sì, certo.
104
00:09:34,949 --> 00:09:36,033
Cose che capitano.
105
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
Lo capisco.
106
00:09:46,919 --> 00:09:49,046
Hai passato così il tempo in galera.
107
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Alla pecorina.
108
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
Ok. Basta così.
109
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
È una tua amica?
110
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
Non è mia amica.
111
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
Beh, ha più senso così.
112
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Perché questo avanzo di galera
non ha amici.
113
00:10:08,024 --> 00:10:11,652
Ha senso che tu lo lasci in pace,
prima che passi dei guai.
114
00:10:12,403 --> 00:10:13,237
Me ne vado.
115
00:10:13,321 --> 00:10:16,282
L'unico guaio è che
non sei distesa sul mio letto.
116
00:10:26,167 --> 00:10:27,001
Scusi, io...
117
00:10:27,918 --> 00:10:29,879
Se la rivedo, chiamo lo sceriffo.
118
00:10:29,962 --> 00:10:31,714
Idem per il suo amico.
119
00:11:02,953 --> 00:11:03,788
Cazzo!
120
00:11:33,192 --> 00:11:35,611
Pensavo sarebbe stata più dura trovarti.
121
00:11:37,029 --> 00:11:38,906
Ma poi sei arrivata.
122
00:11:43,953 --> 00:11:46,288
I due che hai ucciso
la settimana scorsa
123
00:11:46,622 --> 00:11:47,832
erano dei nostri.
124
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
Il pubblicitario?
125
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Condoglianze.
126
00:12:01,804 --> 00:12:02,638
Merda.
127
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Ti sei alzata presto.
128
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Come puzza, questo frigo!
129
00:12:10,312 --> 00:12:12,148
Servono nuovi elettrodomestici.
130
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
L'ultima ciambella di Mister Donut?
131
00:12:15,234 --> 00:12:16,444
Non voglio parlarne.
132
00:12:16,902 --> 00:12:17,820
Dov'è la mamma?
133
00:12:18,571 --> 00:12:19,530
Non ne ho idea.
134
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
Dormirà fino a tardi.
135
00:12:22,074 --> 00:12:24,368
È andata a far spesa tardi ieri sera.
136
00:12:24,452 --> 00:12:27,788
Che è il suo modo
di passare un po' di tempo da sola.
137
00:12:28,956 --> 00:12:29,915
Certo.
138
00:12:31,000 --> 00:12:32,168
Tu dov'eri?
139
00:12:33,085 --> 00:12:34,211
Ero al lavoro.
140
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
Verifica d'emergenza a Ithaca.
141
00:12:36,422 --> 00:12:38,340
Non eravate in riposo sabbatico?
142
00:12:38,549 --> 00:12:39,508
Sì. Lo siamo.
143
00:12:39,884 --> 00:12:41,552
Serviva una valutazione.
144
00:12:41,635 --> 00:12:44,805
Volevano aiuto per il rapporto finale
da consegnare stamani.
145
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Di che si tratta?
146
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
La bonifica di uno sversamento
di sostanze chimiche.
147
00:12:55,775 --> 00:12:59,111
La tipica situazione da incubo
che tuo fratello ci rimprovera.
148
00:12:59,653 --> 00:13:01,572
- Ciao, papà.
- Lupus in fabula.
149
00:13:01,655 --> 00:13:03,032
Sono i vestiti di ieri?
150
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Ok. Andiamo. Vamos, amigos.
151
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
Non ho ancora fatto colazione.
152
00:13:09,163 --> 00:13:11,582
Tempismo. Prima lezione del giorno. Via.
153
00:13:11,957 --> 00:13:13,626
Scattare, tutti e due.
154
00:13:13,709 --> 00:13:16,378
Così una è dispersa
e l'altro dice "scattare".
155
00:13:16,670 --> 00:13:18,255
I genitori dell'anno!
156
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
Una mela sarebbe una colazione?
157
00:13:33,562 --> 00:13:34,480
Dee!
158
00:13:37,274 --> 00:13:38,442
Cos'è successo?
159
00:13:38,692 --> 00:13:40,486
Ho incontrato dei vampiri.
160
00:13:40,820 --> 00:13:43,364
Facevo la spesa e sono spuntati dal nulla.
161
00:13:44,114 --> 00:13:44,949
Altri vampiri?
162
00:13:45,032 --> 00:13:47,243
Quelli uccisi da noi
non erano di passaggio?
163
00:13:47,326 --> 00:13:49,829
I loro simili cercavano vendetta.
164
00:13:51,413 --> 00:13:52,289
Cristo.
165
00:13:53,290 --> 00:13:54,166
Quanti?
166
00:13:55,000 --> 00:13:55,918
Cinque.
167
00:13:57,670 --> 00:13:58,879
Ne sono uscita intera,
168
00:13:58,963 --> 00:14:01,382
ma andranno via
solo quando avranno ciò che vogliono.
169
00:14:01,465 --> 00:14:03,551
Alla faccia della vita di campagna.
170
00:14:05,427 --> 00:14:07,471
Prendo la roba. Ci vediamo giù.
171
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Tesoro...
172
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
sei messa male.
173
00:14:14,770 --> 00:14:16,313
- Lascia fare a me.
- No.
174
00:14:17,106 --> 00:14:18,399
Lo facciamo insieme.
175
00:14:20,234 --> 00:14:22,319
Hai una pista sulla loro posizione?
176
00:14:23,445 --> 00:14:25,614
Non ancora, ma so come trovarla.
177
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Ok. Sputa il rospo.
178
00:14:43,465 --> 00:14:44,800
Cosa volevi mostrarmi?
179
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Bello.
180
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
Geoff, l'ho disegnato
prima dell'incidente.
181
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
Prima?
182
00:15:07,239 --> 00:15:09,617
È lo stesso camion, Geoff.
183
00:15:09,950 --> 00:15:13,787
L'ho disegnato il giorno in cui
s'è quasi scontrato col nostro bus.
184
00:15:17,291 --> 00:15:18,834
Cos'ha più senso per te?
185
00:15:19,376 --> 00:15:22,171
Il fatto che hai disegnato un camion
186
00:15:22,254 --> 00:15:23,797
o che hai visto il futuro?
187
00:15:26,425 --> 00:15:28,135
Rivelare con la conoscenza.
188
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
- Giusto?
- Ok.
189
00:15:33,849 --> 00:15:35,351
Io ho un vero problema.
190
00:15:36,226 --> 00:15:38,646
Prendere il posto che mi spetta a scuola.
191
00:15:39,521 --> 00:15:42,149
L'attacco a re Phillip
mi s'è ritorto contro.
192
00:15:42,483 --> 00:15:43,442
Sfida accettata.
193
00:15:44,109 --> 00:15:45,611
Sfida da parte di chi?
194
00:15:45,694 --> 00:15:46,737
Me lo farò amico.
195
00:15:46,820 --> 00:15:48,948
Poi, a sorpresa, farò il colpaccio.
196
00:15:49,490 --> 00:15:50,824
Phillip ti detesta.
197
00:15:51,742 --> 00:15:54,286
È vero. Ma questa non è una monarchia,
198
00:15:54,536 --> 00:15:56,246
è un'oligarchia plutocratica.
199
00:15:56,330 --> 00:16:00,000
Quindi devo stringere amicizia
con un modesto oligarca minore.
200
00:16:01,210 --> 00:16:03,712
Come quel ragazzo
che è sempre con Phillip.
201
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
Steve o Pete...
202
00:16:06,632 --> 00:16:07,883
O come si chiama.
203
00:16:07,967 --> 00:16:09,885
Poi risalgo la catena alimentare
204
00:16:09,969 --> 00:16:11,095
e depongo Phillip.
205
00:16:14,473 --> 00:16:17,267
Sai che non devi essere amato
dal mondo intero?
206
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Tanto per dire.
207
00:16:21,355 --> 00:16:22,564
Cosa vorresti dire?
208
00:16:31,407 --> 00:16:32,366
Stai bene?
209
00:16:32,825 --> 00:16:33,826
Sì, sto bene.
210
00:16:42,501 --> 00:16:45,004
Scusa per ieri notte.
Avrei dovuto esserci.
211
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Non è colpa tua.
212
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Forza, ragazzi! È tardi!
213
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
A dopo.
214
00:17:09,194 --> 00:17:11,488
Ehi, tu, aspetta.
215
00:17:14,908 --> 00:17:16,952
- Parli con me?
- Sì.
216
00:17:17,578 --> 00:17:18,412
Steve, giusto?
217
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
- Geoff Allen.
- Sì, so chi sei.
218
00:17:21,206 --> 00:17:22,750
Quello nuovo odiato da tutti.
219
00:17:23,417 --> 00:17:25,919
Ahi. Non condivido questa valutazione.
220
00:17:26,837 --> 00:17:28,255
Comunque, eccoci qui.
221
00:17:32,468 --> 00:17:36,096
Volevo solo dirti
che se posso fare qualcosa per te,
222
00:17:36,764 --> 00:17:38,015
devi solo dirlo.
223
00:17:39,558 --> 00:17:41,518
Perché? Tu cosa ci guadagni?
224
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Niente.
225
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Ok, ho mentito.
226
00:17:52,321 --> 00:17:56,241
Però so di essere partito
col piede sbagliato in questa scuola
227
00:17:56,366 --> 00:17:58,160
e voglio ricominciare da zero,
228
00:17:58,786 --> 00:18:00,621
così tutti vedranno il vero me.
229
00:18:00,871 --> 00:18:02,247
E sei disposto a tutto?
230
00:18:02,790 --> 00:18:04,416
Purché sia ragionevole.
231
00:18:08,962 --> 00:18:11,757
Di' a Phillip che torno a casa da solo.
232
00:18:13,717 --> 00:18:15,135
Non puoi dirglielo tu?
233
00:18:16,470 --> 00:18:17,387
Lascia perdere.
234
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
E dai, su.
235
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
Certo che posso farlo.
236
00:18:21,475 --> 00:18:22,434
Nessun problema.
237
00:18:25,354 --> 00:18:26,355
Sarà meglio.
238
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
Ok, Steve.
239
00:18:45,707 --> 00:18:47,709
Che ciambella incredibile!
240
00:18:51,421 --> 00:18:53,757
Ti invio i miei pensieri, oppure...
241
00:18:54,299 --> 00:18:55,134
Cosa?
242
00:18:55,217 --> 00:18:57,970
Sai, ad alcuni non piace
la modalità analogica.
243
00:18:59,012 --> 00:18:59,930
Parlare.
244
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
Scusami,
245
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
sono soprappensiero.
246
00:19:07,437 --> 00:19:08,897
Non fa niente.
247
00:19:12,860 --> 00:19:15,070
La mia mente è sempre così, quindi...
248
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
Che succede?
249
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
Andiamo, piccola. Sputa il rospo.
250
00:19:27,291 --> 00:19:30,836
Se ti mostro una cosa davvero stranissima,
251
00:19:31,378 --> 00:19:33,005
prometti di non giudicarmi?
252
00:19:33,964 --> 00:19:36,008
Mi chiamano "Cathy 0 giudizi".
253
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
- L'ho inventato.
- Chiaro.
254
00:19:49,646 --> 00:19:50,480
È sinistro.
255
00:19:52,566 --> 00:19:54,818
Almeno è un buon modo per sfogarsi,
256
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
e mi piace il tuo uso dei colori.
257
00:19:57,571 --> 00:19:59,907
L'ho disegnato prima dell'incidente.
258
00:20:01,867 --> 00:20:02,701
D'accordo.
259
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
Aspetta. Sul serio?
260
00:20:10,167 --> 00:20:13,420
Sono una convinta sostenitrice
del metodo scientifico.
261
00:20:13,503 --> 00:20:17,799
È una caratteristica di famiglia,
e mi sento stupida perfino a parlarne...
262
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Non so, dimmelo tu:
263
00:20:20,969 --> 00:20:22,012
sono pazza?
264
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
No. Non sei pazza.
265
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
Sono cattolica, ricordi?
266
00:20:27,517 --> 00:20:29,228
Facciamo gli esorcismi.
267
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
Ho assistito a uno.
268
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
Era autentico e spaventoso.
269
00:20:32,731 --> 00:20:34,816
Quindi io credo a queste cose.
270
00:20:35,651 --> 00:20:38,487
E sai, la scienza è l'oppio dei popoli.
271
00:20:38,695 --> 00:20:40,906
Cambiano teoria ogni cinque minuti.
272
00:20:40,989 --> 00:20:42,407
A cosa dovremmo credere?
273
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Non dovrebbero calcolare la media
basandosi sui test.
274
00:20:45,369 --> 00:20:46,536
Mi dai un amen?
275
00:20:49,122 --> 00:20:50,082
Scusa.
276
00:20:56,255 --> 00:20:57,464
Ti do un consiglio.
277
00:20:58,340 --> 00:21:00,884
Non ne parlerei con nessun altro a scuola.
278
00:21:01,551 --> 00:21:02,552
O in città.
279
00:21:02,761 --> 00:21:04,179
O da nessun'altra parte.
280
00:21:05,806 --> 00:21:08,225
Ci sono molte persone di vedute ristrette
281
00:21:08,308 --> 00:21:11,728
che userebbero la tua diversità
per sottometterti.
282
00:21:13,647 --> 00:21:15,107
Manterrò il tuo segreto.
283
00:21:16,650 --> 00:21:18,485
Non lo metterò nel mio diario.
284
00:21:21,071 --> 00:21:23,865
A volte ho pensieri assurdi
e la psicologa dice:
285
00:21:23,949 --> 00:21:25,117
"Se li domini,
286
00:21:25,200 --> 00:21:26,743
loro non domineranno te".
287
00:21:28,453 --> 00:21:29,663
Sarò una tomba.
288
00:21:31,915 --> 00:21:35,294
Onestamente, riuscire a parlarne
mi ha fatto stare meglio.
289
00:21:36,253 --> 00:21:38,130
La mia famiglia mi ha ignorata.
290
00:21:38,797 --> 00:21:41,925
Quindi... grazie.
291
00:21:43,385 --> 00:21:45,012
Gli amici servono a questo.
292
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Oltre a spartire ciambelle.
293
00:22:04,614 --> 00:22:05,449
Ti piace?
294
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Oh, mio Dio.
295
00:22:08,869 --> 00:22:12,080
È la cosa più buona
che abbia mangiato in vita mia.
296
00:22:26,887 --> 00:22:27,888
Come va, Phillip?
297
00:22:32,142 --> 00:22:33,727
Oh, dimenticavo.
298
00:22:33,810 --> 00:22:37,022
Steve mi ha detto di dirti
che torna a casa da solo.
299
00:22:39,107 --> 00:22:40,359
Cos'hai detto?
300
00:22:43,070 --> 00:22:45,322
- Steve...
- Che cazzo di problema hai?
301
00:22:45,822 --> 00:22:47,699
Non ho nessun problema. Cosa...
302
00:22:48,950 --> 00:22:50,869
- Ripeti il suo nome!
- Fermati!
303
00:22:51,119 --> 00:22:52,871
Se ti sospendono, non giochi.
304
00:22:53,747 --> 00:22:55,332
Dai. Ripeti il suo nome.
305
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
Sei morto.
306
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Forza, andiamo.
307
00:23:04,549 --> 00:23:06,343
Che cazzo ti prende?
308
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
Ma che dici?
309
00:23:08,053 --> 00:23:09,596
Che ho detto? Non capisco.
310
00:23:10,847 --> 00:23:12,265
Sapevo che eri stronzo,
311
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
ma parlare dell'incidente è morboso.
312
00:23:26,905 --> 00:23:29,366
Una volta piazzato questo gioiellino,
313
00:23:29,449 --> 00:23:31,827
avremo accesso alle telecamere stradali.
314
00:23:32,077 --> 00:23:34,287
Hackeriamo il sistema a distanza, no?
315
00:23:34,371 --> 00:23:35,288
Troppo tempo.
316
00:23:35,372 --> 00:23:37,207
In questo modo, accesso immediato.
317
00:23:37,332 --> 00:23:39,084
Quei vampiri non erano pigri.
318
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
Ok. Lo faccio io.
319
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
Ti prego. Non supererai l'agente di turno.
320
00:23:42,879 --> 00:23:44,381
Perché tuo padre era sceriffo?
321
00:23:44,464 --> 00:23:47,426
Sono cresciuta in quell'edificio
e lo conosco bene.
322
00:23:47,509 --> 00:23:50,137
Ti riconosceranno.
Ti hanno appena picchiata.
323
00:23:50,220 --> 00:23:51,888
Piazzo io il trasmettitore.
324
00:23:51,972 --> 00:23:53,056
Dee, non scendere.
325
00:23:53,265 --> 00:23:55,517
Dee, non scendere. Dee!
326
00:23:56,393 --> 00:23:57,352
Cristo santo.
327
00:24:07,571 --> 00:24:08,447
Desidera?
328
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
Karl?
329
00:24:11,908 --> 00:24:13,326
Karl Stentz, giusto?
330
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Deloris Lang.
331
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Dee?
332
00:24:19,374 --> 00:24:21,293
Oddio. Dee!
333
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
- Quanto tempo è passato?
- Troppo.
334
00:24:25,338 --> 00:24:28,216
Dovevo sapere che preservavi ancora
la pace qui a Barington.
335
00:24:28,300 --> 00:24:30,719
Papà diceva che eri
il suo vice più diligente.
336
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
Tuo papà era un brav'uomo.
337
00:24:33,930 --> 00:24:35,515
Fu il solo a darmi un lavoro.
338
00:24:35,974 --> 00:24:37,100
Era fatto così.
339
00:24:38,977 --> 00:24:42,063
Ti spiace se uso il bagno
mentre aspetto Gina?
340
00:24:42,147 --> 00:24:43,148
Certo, va' pure.
341
00:24:43,440 --> 00:24:46,693
I nuovi asciugamani elettrici
asciugano in tre secondi.
342
00:24:46,776 --> 00:24:50,197
E io che pensavo non cambiasse nulla
a Barington-on-Hudson.
343
00:25:05,045 --> 00:25:05,962
NEGATO
344
00:25:10,967 --> 00:25:11,801
ACCESSO
345
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Merda.
346
00:25:30,987 --> 00:25:33,031
Dee? Cosa ci fai qui?
347
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
Cercavo proprio te, in effetti.
348
00:25:37,077 --> 00:25:40,247
Mi è venuta un po' di nostalgia,
e ho iniziato a girovagare.
349
00:25:40,330 --> 00:25:43,667
Ricordo quando mio papà comprò
il primo computer della stazione.
350
00:25:43,750 --> 00:25:45,418
E guarda questo posto, ora.
351
00:25:45,919 --> 00:25:48,255
Ma come sei entrata?
È chiuso a chiave.
352
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
Qualcuno è nei guai.
353
00:25:53,510 --> 00:25:56,471
Allora... il motivo della mia visita.
354
00:25:57,055 --> 00:25:59,933
Ieri notte mi sono messa nei guai.
355
00:26:00,767 --> 00:26:01,685
L'ho saputo.
356
00:26:08,733 --> 00:26:10,318
Non preoccuparti.
357
00:26:10,569 --> 00:26:11,695
Non ci sono denunce
358
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
ed è chiaro
che quello stronzo se l'è cercata.
359
00:26:14,489 --> 00:26:15,407
Per cui...
360
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Ma vorrei sapere perché bevevi da sola.
361
00:26:20,287 --> 00:26:21,288
Potevi chiamarmi.
362
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
Ok. Stavo cercando Basil.
363
00:26:30,630 --> 00:26:34,009
Non so cosa sia successo tra voi
e non te lo chiedo, ma...
364
00:26:34,426 --> 00:26:35,594
lui ti detesta.
365
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Lo so.
366
00:26:38,263 --> 00:26:39,848
Ma sistemerò le cose.
367
00:26:41,391 --> 00:26:44,311
Non farti male per sistemare
qualcosa d'irreparabile.
368
00:26:45,103 --> 00:26:46,146
Ottimo consiglio.
369
00:26:51,026 --> 00:26:52,569
Prendiamo un caffè?
370
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
Fred mi aspetta in auto.
371
00:26:55,572 --> 00:26:58,241
Quindi, se non mi sbatti dentro...
372
00:26:58,450 --> 00:26:59,701
Sei libera di andare.
373
00:27:21,389 --> 00:27:22,515
Siamo entrati?
374
00:27:24,309 --> 00:27:26,144
Gina potrebbe darci dei problemi.
375
00:27:26,645 --> 00:27:28,146
Dovremo tenerla d'occhio.
376
00:27:28,438 --> 00:27:29,939
Prima le cose importanti.
377
00:27:30,023 --> 00:27:33,234
Sarà facile trovare dei vampiri
su delle Harley in una cittadina.
378
00:27:34,527 --> 00:27:35,445
Li vedo.
379
00:27:36,363 --> 00:27:38,698
Sono diretti a nord sulla 9.
380
00:27:40,992 --> 00:27:44,245
SCUOLA SUPERIORE HORATIO H. ALLEN
381
00:27:54,589 --> 00:27:56,341
Ti ho vista con quella nuova.
382
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
E allora?
383
00:27:58,426 --> 00:28:01,221
Dopo la seduta spiritica
tutti la credono pazza.
384
00:28:02,889 --> 00:28:04,099
Non è pazza.
385
00:28:06,935 --> 00:28:10,772
Senti. Evita che la sua reputazione
abbia ripercussioni su di te.
386
00:28:10,939 --> 00:28:12,691
È l'ultima cosa che ti serve.
387
00:28:14,693 --> 00:28:15,985
La consideri pazza?
388
00:28:16,986 --> 00:28:18,196
La considero strana.
389
00:28:18,655 --> 00:28:20,031
Tutta la famiglia lo è.
390
00:28:20,115 --> 00:28:21,032
Da sempre.
391
00:28:21,449 --> 00:28:23,993
Ricordi le nostre sfide
a suonare il campanello?
392
00:28:24,077 --> 00:28:25,036
Sì, a 12 anni.
393
00:28:25,161 --> 00:28:27,789
Non dovrei nemmeno
cercare di aiutarti,
394
00:28:27,956 --> 00:28:29,082
ma te lo devo...
395
00:28:31,042 --> 00:28:32,293
per non aver parlato.
396
00:28:34,003 --> 00:28:35,839
Credo che dovresti raccontarlo.
397
00:28:36,589 --> 00:28:37,799
Capiranno.
398
00:28:37,882 --> 00:28:40,301
Queste cose succedono a molte famiglie.
399
00:28:40,385 --> 00:28:42,178
Non è così che funziona qui.
400
00:28:42,971 --> 00:28:43,847
Lo sai.
401
00:28:45,140 --> 00:28:46,850
Voglio restare amica di Viv,
402
00:28:47,392 --> 00:28:49,352
e non m'importa cosa pensiate.
403
00:28:50,186 --> 00:28:52,313
L'hai vista fare qualcosa di strano?
404
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Che pessima contaballe.
405
00:29:05,118 --> 00:29:06,786
Sai senz'altro qualcosa.
406
00:29:10,540 --> 00:29:11,374
Va bene.
407
00:29:12,625 --> 00:29:15,837
Ha disegnato l'incidente del bus
prima che accadesse,
408
00:29:15,920 --> 00:29:17,505
ma, Madison, è un mega segreto.
409
00:29:17,589 --> 00:29:20,258
E se questo non è strano,
cosa lo è per te?
410
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
Proprio quello di cui parlavo.
411
00:29:23,678 --> 00:29:25,263
Sto solo cercando di dirti
412
00:29:25,346 --> 00:29:28,808
che se vuoi risparmiarti dei guai
devi lasciarla perdere.
413
00:29:31,811 --> 00:29:33,980
Ma... è la tua vita.
414
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
Eccola.
415
00:29:46,034 --> 00:29:46,910
Arriva.
416
00:29:48,328 --> 00:29:49,996
- Visto?
- Fotografa. Guarda.
417
00:29:53,291 --> 00:29:54,167
È lei.
418
00:29:56,377 --> 00:29:57,587
Non farti vedere.
419
00:30:09,432 --> 00:30:12,727
Fred, c'è qualcosa che non ti ho detto.
420
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Ieri sera sono andata in un bar e...
421
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
Volevo vedere Basil
422
00:30:18,775 --> 00:30:21,110
e ho pensato di sapere dove trovarlo.
423
00:30:22,570 --> 00:30:24,280
C'era un ubriaco al bar
424
00:30:24,364 --> 00:30:25,824
che lo stava assillando
425
00:30:25,907 --> 00:30:28,576
e lui stava lì senza reagire.
426
00:30:28,660 --> 00:30:31,704
Così sono intervenuta.
427
00:30:36,543 --> 00:30:39,504
C'era un vampiro del cazzo nel bar
428
00:30:39,587 --> 00:30:41,214
e non me n'ero accorta.
429
00:30:44,384 --> 00:30:47,053
Sono fuori forma,
e così capitano cose brutte.
430
00:30:47,136 --> 00:30:48,847
Perché hai la fissa di Basil?
431
00:30:53,935 --> 00:30:58,147
Ai tempi del liceo...
pensai di essere rimasta incinta.
432
00:30:58,982 --> 00:31:01,401
Mi serviva la pillola del giorno dopo.
433
00:31:02,861 --> 00:31:06,489
Pensai che se l'avessi detto a mio padre,
mi avrebbe uccisa.
434
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
Quindi, da quel genio che sono,
435
00:31:09,117 --> 00:31:13,538
convinsi Basil a entrare di notte
nella farmacia Killigan's con me.
436
00:31:14,497 --> 00:31:16,833
Ovviamente non mi permise di andarci.
437
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
Se ne incaricò lui.
438
00:31:18,501 --> 00:31:21,296
Ma quando mandò in corto
il sistema di sicurezza
439
00:31:22,338 --> 00:31:25,842
divampò un incendio elettrico
e la farmacia prese fuoco.
440
00:31:28,261 --> 00:31:30,763
Io e te ce ne andammo
una settimana dopo...
441
00:31:32,307 --> 00:31:33,725
per unirci al Presidio.
442
00:31:41,190 --> 00:31:44,235
Volevo solo mettermi tutto alle spalle.
443
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
Quel disastro, mio padre,
quello che trovammo nei boschi.
444
00:31:47,906 --> 00:31:48,823
Volevo solo...
445
00:31:49,282 --> 00:31:50,491
uscirne.
446
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
Basil causò l'incendio?
447
00:31:52,118 --> 00:31:53,786
No, io. L'ho istigato io.
448
00:31:53,870 --> 00:31:55,872
Non dovevo farglielo fare da solo.
449
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
Pensavo che il caso
fosse rimasto insoluto,
450
00:31:59,751 --> 00:32:02,921
ma devono aver trovato qualcosa
che ha inchiodato Basil.
451
00:32:03,004 --> 00:32:04,631
Ovvio che suo padre ti odi.
452
00:32:06,507 --> 00:32:07,550
Anche Basil mi odia.
453
00:32:07,634 --> 00:32:08,468
Io...
454
00:32:08,551 --> 00:32:11,971
Voglio provare a sistemare le cose.
455
00:32:24,442 --> 00:32:26,694
Teenager del luogo beve e si schianta.
456
00:32:32,867 --> 00:32:35,453
Il liceale Steve Thompson
muore in un incidente.
457
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Parli con me?
458
00:32:43,544 --> 00:32:44,796
Sì, so chi sei.
459
00:32:45,463 --> 00:32:46,923
Quello nuovo odiato da tutti.
460
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
Sono passati di qui.
461
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
Sbrighiamoci. Stasera preparo il sauté.
462
00:33:58,703 --> 00:34:00,038
- Ce l'hai?
- Sì.
463
00:34:04,625 --> 00:34:06,210
Ho fatto analizzare i campioni.
464
00:34:06,627 --> 00:34:10,173
La fusione delle molecole nella polvere
indica un parziale successo.
465
00:34:12,258 --> 00:34:13,468
Quindi l'ha fatto.
466
00:34:14,218 --> 00:34:16,137
Mentendoci tutto questo tempo.
467
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
Mi occupo io di Samuel.
468
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
E Fred?
469
00:34:24,645 --> 00:34:26,522
Pensi che sarà un problema?
470
00:34:29,942 --> 00:34:31,611
So che per te è difficile.
471
00:34:31,694 --> 00:34:33,863
Ma per l'Iniziativa è vitale.
472
00:34:58,930 --> 00:35:00,556
Moto, ma niente vampiri.
473
00:35:04,102 --> 00:35:05,228
Deloris lo sa?
474
00:35:06,687 --> 00:35:09,982
Sa del Cerchio d'evocazione,
ma non sembra interessata.
475
00:35:10,733 --> 00:35:12,652
Non possiamo correre rischi.
476
00:35:14,821 --> 00:35:17,824
Dovremo prendere provvedimenti
in merito agli Allen.
477
00:35:18,282 --> 00:35:20,743
Sono i vampiri che mi hanno aggredita.
478
00:35:23,579 --> 00:35:25,373
Ma qualcuno ci ha preceduti.
479
00:35:49,814 --> 00:35:51,357
Cosa ti ha ridotto così?
480
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
Cristo santo.
481
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Ma che cazzo?
482
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
Sottotitoli: Fabrizio Majer