1 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:14,806 Vi er samlet i dag for at forene to mennesker i kærlighed. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 Og erklære dem for ægtefolk. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,397 Familiekærlighed er ikke blot et af vores vejledende principper, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,401 det er også en kilde til håb for os alle. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,197 Har I valgt totemmet for dette ubrydelige bånd? 7 00:00:32,115 --> 00:00:32,949 Ja. 8 00:00:40,123 --> 00:00:42,584 Ringene skal være et symbol 9 00:00:42,667 --> 00:00:46,296 på jeres lyst til at drage på livets rejse sammen. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,006 OKTOBER 1990 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 Fred, sig noget. 12 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Nærmer mig din position. 13 00:01:04,564 --> 00:01:07,525 Sværger du at vægte din partners velvære 14 00:01:07,609 --> 00:01:10,653 højere end din egen, indtil døden jer skiller? 15 00:01:17,702 --> 00:01:18,661 Ja. 16 00:01:22,749 --> 00:01:23,583 Ja. 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,295 Lys! 18 00:01:28,171 --> 00:01:30,131 Præstationsevaluering fuldendt. 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,554 Det er mig en ære at præsentere 20 00:01:36,638 --> 00:01:40,683 hr. og fru Frederick og Deloris Allen. 21 00:01:41,267 --> 00:01:42,685 Tillykke. 22 00:02:12,382 --> 00:02:13,424 Nå ja. 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,469 Prøverne fra det symbol, jeg fandt. 24 00:02:19,681 --> 00:02:21,808 - Jeg ringer, når vi ved noget. - Okay. 25 00:02:38,533 --> 00:02:39,534 Jeg må smutte. 26 00:02:44,289 --> 00:02:45,206 Hannah? 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,127 Ses vi igen? 28 00:02:52,130 --> 00:02:53,214 Det er op til dig. 29 00:03:57,987 --> 00:03:58,988 Der er liv i dig. 30 00:03:59,197 --> 00:04:01,991 Hej Yuuto. Det har været hektisk her. 31 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 Og med tidsforskellen... 32 00:04:05,119 --> 00:04:05,995 Det går nok. 33 00:04:06,704 --> 00:04:10,458 Jeg savner at tage på Mr. Donut med din søster. 34 00:04:11,709 --> 00:04:15,004 Mine forældre glæder sig til at møde dig. 35 00:04:15,421 --> 00:04:18,633 Og jeg tager ikke hvilken som helst kæreste med hjem, 36 00:04:19,467 --> 00:04:20,927 så opfat det som en ære. 37 00:04:21,636 --> 00:04:22,553 Yuuto... 38 00:04:26,641 --> 00:04:28,017 Vi kommer ikke tilbage. 39 00:04:29,852 --> 00:04:32,313 Mine forældre vil flytte hertil. 40 00:04:34,023 --> 00:04:35,233 I et år. 41 00:04:41,906 --> 00:04:42,740 Hvor surt. 42 00:04:44,951 --> 00:04:45,868 Ja. 43 00:04:46,661 --> 00:04:50,623 Jeg spurgte om lov til at tage tilbage alene, 44 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 men de gav sig ikke. 45 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 Okay. Jeg forstår. 46 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 Familie er vigtigt, ikke? 47 00:05:04,053 --> 00:05:06,222 Åbenbart. 48 00:05:07,223 --> 00:05:10,143 Men det er, som om jeg er rejst tilbage i tiden. 49 00:05:10,810 --> 00:05:13,813 Til den mørke tidsalder. 50 00:05:14,522 --> 00:05:17,233 En død kultur hersker her. 51 00:05:17,942 --> 00:05:19,652 Det er underligt. 52 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 Er du okay? 53 00:05:24,657 --> 00:05:26,075 Jeg finder ud af det. 54 00:05:27,493 --> 00:05:29,620 Men gid, jeg kunne være der. 55 00:05:30,997 --> 00:05:34,834 Jeg ved, det er nyt imellem os... 56 00:05:35,918 --> 00:05:39,339 ...men jeg kan lide dig. 57 00:05:44,010 --> 00:05:48,598 Jeg kan også lide dig, Geoff. 58 00:06:09,452 --> 00:06:10,536 Du er oppe? 59 00:06:10,620 --> 00:06:12,955 Jeg ville bare have et glas vand. 60 00:06:14,499 --> 00:06:17,210 - Jeg kender det udtryk. - Hvilket udtryk, mor? 61 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 Kom. 62 00:06:26,260 --> 00:06:29,013 Er det om busulykken, der "ikke var så slem?" 63 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 - Skat? - Mor. 64 00:06:32,141 --> 00:06:35,395 Det var uhyggeligt i fem sekunder, 65 00:06:35,478 --> 00:06:38,314 men ingen kom noget til. 66 00:06:40,149 --> 00:06:43,111 Faktisk havde jeg en god dag. 67 00:06:43,778 --> 00:06:44,654 Havde du? 68 00:06:46,572 --> 00:06:49,283 Jeg fik en "måske-ven" i skolen. 69 00:06:49,492 --> 00:06:50,618 En "måske-ven"? 70 00:06:53,246 --> 00:06:55,832 - Der er en rar pige, Cathy... - Okay. 71 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 - ...vi kunne blive venner. - Fedt. 72 00:06:57,458 --> 00:06:59,919 Men det er tidligt i vores forhold, 73 00:07:00,002 --> 00:07:02,171 - så... måske. - Måske... 74 00:07:05,425 --> 00:07:07,802 Jeg er glad for, du "måske" får venner. 75 00:07:10,179 --> 00:07:11,431 De er svære at finde. 76 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Selv "måske-venner." 77 00:07:15,810 --> 00:07:19,272 Måske kan vi invitere Cathy på middag? 78 00:07:19,439 --> 00:07:22,942 Nej, mor. Slet ikke. 79 00:07:26,737 --> 00:07:27,864 Hvor skal du hen? 80 00:07:28,197 --> 00:07:30,032 Købe ind til morgenmad. 81 00:07:31,075 --> 00:07:34,162 Smut i seng igen, 82 00:07:34,245 --> 00:07:35,705 så ses vi i morgen. 83 00:07:54,182 --> 00:07:55,141 Fuck det. 84 00:08:12,909 --> 00:08:15,286 Chuck? Må jeg få en ny, når du får tid? 85 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 Hvad drikker du? 86 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Det plejede at være det hele. 87 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 I high school kom jeg her tit med mine venner. 88 00:08:32,762 --> 00:08:35,556 Ingen andre lod os bruge vores falske ID-kort. 89 00:08:35,765 --> 00:08:38,559 Faktisk skulle jeg lige til at bede om ID, så... 90 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Velkommen tilbage. 91 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 Jeg snupper en fadøl. 92 00:08:49,737 --> 00:08:50,696 Tak. 93 00:08:52,198 --> 00:08:54,325 Baz Tate. Længe siden. 94 00:08:54,909 --> 00:08:57,787 Var det 15? 20? 95 00:08:58,412 --> 00:09:00,206 Det skulle have været livstid. 96 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 Baz! Jeg taler til dig. 97 00:09:12,218 --> 00:09:14,387 Jeg tager pis på dig. 98 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 Jeg giver. 99 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Hvad drikker du? 100 00:09:21,519 --> 00:09:23,729 Hvad...? Pis! 101 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Vær ikke et pattebarn. 102 00:09:26,983 --> 00:09:28,192 Det var ikke benzin. 103 00:09:29,902 --> 00:09:30,820 Nå. 104 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Den slags sker. 105 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 Jeg er med. 106 00:09:46,919 --> 00:09:48,921 Du skulle jo overleve fængslet. 107 00:09:49,714 --> 00:09:51,424 Bukkede dig over og tog imod. 108 00:09:51,507 --> 00:09:53,259 Så er det nok. 109 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 En ven? 110 00:09:57,722 --> 00:09:58,931 Hun er ikke min ven. 111 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 Så giver det mening. 112 00:10:04,604 --> 00:10:07,315 For tremmeruskeren har ingen venner. 113 00:10:07,815 --> 00:10:10,359 Det giver mening, at du lader ham være, 114 00:10:10,443 --> 00:10:11,777 før du får et problem. 115 00:10:12,403 --> 00:10:13,321 Jeg skrider. 116 00:10:13,404 --> 00:10:16,240 Det er kun et problem, at du ikke ligger på ryggen hos mig. 117 00:10:26,208 --> 00:10:27,460 Undskyld, jeg... 118 00:10:28,210 --> 00:10:31,964 Ser jeg dig eller din ven igen, tilkalder jeg sheriffen. 119 00:11:03,037 --> 00:11:03,871 Pis! 120 00:11:33,317 --> 00:11:35,778 Jeg troede, du ville blive svær at finde. 121 00:11:37,029 --> 00:11:38,906 Men så kom du ind ad døren. 122 00:11:43,911 --> 00:11:45,830 Det par, du dræbte i sidste uge, 123 00:11:46,622 --> 00:11:47,707 var vores familie. 124 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Reklamemanden? 125 00:11:58,175 --> 00:11:59,343 Beklager jeres tab. 126 00:12:01,804 --> 00:12:02,638 Pis. 127 00:12:04,515 --> 00:12:05,850 Du er tidligt oppe! 128 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Køleskabet stinker, far. 129 00:12:10,438 --> 00:12:11,897 Vi skal have nye ting. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Ak og ve, Mr. Donut pon-de-ring? 131 00:12:15,234 --> 00:12:16,444 Jeg vil ikke tale om det. 132 00:12:16,944 --> 00:12:17,778 Hvor er mor? 133 00:12:18,654 --> 00:12:19,530 Aner det ikke. 134 00:12:20,322 --> 00:12:21,532 Jeg troede, hun sov. 135 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 Hun handlede ind sent i aftes. 136 00:12:24,452 --> 00:12:27,788 Sikkert sådan hun får alenetid. 137 00:12:28,956 --> 00:12:29,915 Helt sikkert. 138 00:12:31,125 --> 00:12:32,001 Hvor var du? 139 00:12:33,085 --> 00:12:34,211 Jeg måtte arbejde. 140 00:12:34,295 --> 00:12:35,921 Nødundersøgelse i Ithaca. 141 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Har dig og mor ikke orlov? 142 00:12:38,549 --> 00:12:39,508 Jo, vi har. 143 00:12:39,967 --> 00:12:41,469 Det var en vurderingssag. 144 00:12:41,635 --> 00:12:44,764 Jeg hjalp med rapporten, der skulle være færdig i dag. 145 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Om hvad? 146 00:12:52,438 --> 00:12:54,899 Oprydning af kemikalieudslip. 147 00:12:55,858 --> 00:12:59,320 Et erhvervsmareridt, din bror nyder at bruge imod os. 148 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 - Hej far. - Apropos... 149 00:13:01,614 --> 00:13:02,990 Havde du det på i går? 150 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Kom så. Vamos, amigos. 151 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 Jeg har ikke fået morgenmad endnu. 152 00:13:09,246 --> 00:13:11,624 Rettidighed. Dagens første lektion. Kom. 153 00:13:12,082 --> 00:13:13,626 Afsti afsted med jer! 154 00:13:13,709 --> 00:13:16,128 En er MIA, den anden siger "afsti afsted." 155 00:13:16,670 --> 00:13:18,255 Årets forældre. 156 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 Hvordan er et æble morgenmad? 157 00:13:33,562 --> 00:13:34,480 Dee! 158 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Hvad fanden skete der? 159 00:13:38,692 --> 00:13:40,236 Jeg mødte et par vampyrer. 160 00:13:40,820 --> 00:13:43,113 De dukkede op ud af det blå. 161 00:13:44,114 --> 00:13:47,034 Flere? Var dem, vi dræbte, ikke på gennemrejse? 162 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Deres familie ville have hævn. 163 00:13:51,413 --> 00:13:52,289 I guder. 164 00:13:53,290 --> 00:13:54,166 Hvor mange? 165 00:13:55,000 --> 00:13:55,918 Fem. 166 00:13:57,878 --> 00:14:01,382 Jeg er uskadt, men de forsvinder ikke uden forløsning. 167 00:14:01,465 --> 00:14:03,425 Så meget for et liv i provinsen. 168 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 Jeg snupper udstyret. Vi ses nedenunder. 169 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Skat... 170 00:14:12,268 --> 00:14:13,602 ...du er ret medtaget. 171 00:14:14,770 --> 00:14:16,105 - Jeg ordner det. - Nej. 172 00:14:17,106 --> 00:14:18,315 Vi er sammen om det. 173 00:14:20,317 --> 00:14:21,777 Ved du, hvor de er? 174 00:14:23,445 --> 00:14:25,573 Det kan jeg finde ud af. 175 00:14:41,255 --> 00:14:42,715 Sig frem. 176 00:14:43,465 --> 00:14:44,550 Hvad skal jeg se? 177 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Flot arbejde. 178 00:15:01,025 --> 00:15:04,612 Geoff, jeg tegnede den før ulykken. 179 00:15:05,821 --> 00:15:06,655 Før? 180 00:15:07,239 --> 00:15:09,617 Det er præcis den lastbil, Geoff. 181 00:15:10,075 --> 00:15:13,787 Jeg tegnede den samme dag, den næsten kørte sammen med bussen. 182 00:15:17,291 --> 00:15:18,667 Hvad giver mest mening? 183 00:15:19,376 --> 00:15:23,422 At du tegnede en tilfældig lastbil, eller at du så fremtiden? 184 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 Sciencia revelare. 185 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 - Okay? - Okay. 186 00:15:33,849 --> 00:15:35,476 Jeg har et rigtigt problem. 187 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 Hvordan jeg får respekt på skolen. 188 00:15:39,605 --> 00:15:43,442 Angrebet på Kong Phillip gav bagslag. Udfordring accepteret. 189 00:15:44,109 --> 00:15:46,987 - En udfordring fra hvem? - Jeg gør ham min ven. 190 00:15:47,071 --> 00:15:48,906 Så indleder jeg et kup. 191 00:15:49,573 --> 00:15:50,658 Phillip hader dig. 192 00:15:51,742 --> 00:15:55,913 Ja. Men det er ikke et monarki. Det er et plutokratisk oligarki. 193 00:15:56,038 --> 00:15:59,583 Så jeg må diskret blive venner med en af de mindre oligarker. 194 00:16:01,210 --> 00:16:05,965 Som ham den stille, der hænger ud med Phillip. Steve eller Pete. 195 00:16:06,632 --> 00:16:07,841 Hvad end han hedder. 196 00:16:08,175 --> 00:16:10,844 Så arbejder jeg mig op og afsætter Phillip. 197 00:16:14,515 --> 00:16:16,809 Skal hele verden elske dig? 198 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Jeg siger det bare. 199 00:16:21,355 --> 00:16:22,606 Hvad skal det betyde? 200 00:16:31,407 --> 00:16:32,491 Er du okay? 201 00:16:32,825 --> 00:16:33,742 Ja. 202 00:16:42,626 --> 00:16:45,087 Jeg skulle have været der i aftes. 203 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Det er ikke din skyld. 204 00:16:52,761 --> 00:16:54,722 Kom så! I kommer for sent. 205 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 Vi ses. 206 00:17:09,194 --> 00:17:11,488 Vent lige! 207 00:17:14,908 --> 00:17:16,952 - Taler du til mig? - Ja. 208 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 Steve, ikke? 209 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 - Geoff Allen. - Det ved jeg. 210 00:17:21,498 --> 00:17:22,708 Den nye, alle hader. 211 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Av. Det er jeg nu ikke enig i. 212 00:17:26,837 --> 00:17:27,963 Men her er vi. 213 00:17:32,468 --> 00:17:36,096 Jeg ville bare sige, at kan jeg gøre noget for dig... 214 00:17:36,764 --> 00:17:37,723 ...så sig til. 215 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Hvorfor? Hvad får du ud af det? 216 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Ikke noget. 217 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 Okay, det var en løgn. 218 00:17:52,321 --> 00:17:56,200 Men sandheden er, at jeg fik en dårlig start på skolen. 219 00:17:56,283 --> 00:17:58,160 Jeg vil have en frisk start, 220 00:17:58,786 --> 00:18:00,496 så alle kan se mit rette jeg. 221 00:18:01,288 --> 00:18:02,247 Vil du gøre alt? 222 00:18:02,623 --> 00:18:04,541 Inden for rimelighedens grænser. 223 00:18:06,126 --> 00:18:07,044 Okay. 224 00:18:08,962 --> 00:18:11,757 Sig til Phillip, at jeg selv kører hjem. 225 00:18:13,717 --> 00:18:15,135 Fortæl ham det selv. 226 00:18:16,553 --> 00:18:17,387 Glem det. 227 00:18:17,513 --> 00:18:19,473 Kom nu. 228 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Selvfølgelig kan jeg det. Fint. 229 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 Gør det. 230 00:18:33,904 --> 00:18:35,781 Okay, Steve. 231 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 Det er sgu noget af en donut. 232 00:18:51,421 --> 00:18:53,757 Skal jeg sende min mening om den? 233 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Hvad? 234 00:18:55,092 --> 00:18:57,845 Der er nogen, der ikke kan lide det analogt. 235 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 At tale. 236 00:19:00,597 --> 00:19:01,431 Undskyld... 237 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Jeg har meget at tænke på. 238 00:19:07,437 --> 00:19:08,897 Helt fint. 239 00:19:12,943 --> 00:19:14,778 Mine tanker er altid kaotiske. 240 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 Hvad så? 241 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 Sig det nu. 242 00:19:24,872 --> 00:19:25,789 Okay. 243 00:19:27,291 --> 00:19:30,836 Hvis jeg viser dig noget supersært, 244 00:19:31,461 --> 00:19:32,963 er du så åbensindet? 245 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 De kalder mig "åbensindede Cathy." 246 00:19:38,051 --> 00:19:39,636 - Det fandt jeg på. - Ja. 247 00:19:49,646 --> 00:19:50,480 Dystert! 248 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 Sikkert en god måde at få afløb. 249 00:19:54,902 --> 00:19:56,862 Og dine farver her er flotte. 250 00:19:57,571 --> 00:19:59,907 Jeg tegnede den før ulykken. 251 00:20:01,867 --> 00:20:02,701 Okay. 252 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 Vent. Seriøst? 253 00:20:10,167 --> 00:20:13,587 Jeg tror fuldt og fast på den videnskabelige metode. 254 00:20:13,670 --> 00:20:14,838 En familiesvaghed. 255 00:20:14,922 --> 00:20:17,591 Så det er dumt at tale om, men... 256 00:20:18,550 --> 00:20:20,302 Hvad synes du? 257 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 Er jeg skør? 258 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Nej, nej. Du er ikke skør. 259 00:20:25,265 --> 00:20:26,808 Jeg er jo katolik. 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,894 Vi udfører eksorcismer. 261 00:20:29,686 --> 00:20:30,729 Jeg har set en. 262 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Den var ægte og uhyggelig. 263 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 Så jeg tror på den slags. 264 00:20:35,651 --> 00:20:38,362 Og videnskab er opium for folket. 265 00:20:38,695 --> 00:20:42,616 Det pis ændres jo konstant. Hvordan ved man, hvad der er rigtigt? 266 00:20:42,699 --> 00:20:45,327 Prøver bør ikke indgå i et karaktergennemsnit. 267 00:20:45,410 --> 00:20:46,286 Har jeg ret? 268 00:20:49,122 --> 00:20:50,082 Undskyld. 269 00:20:56,255 --> 00:20:57,464 Men et forslag. 270 00:20:58,340 --> 00:21:00,884 Sig det ikke til andre på skolen. 271 00:21:01,426 --> 00:21:02,552 Eller rundt i byen. 272 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Eller nogen steder. 273 00:21:05,847 --> 00:21:08,225 Der er mange snæversynede folk, 274 00:21:08,308 --> 00:21:10,310 der bruger andres forskelligheder 275 00:21:10,394 --> 00:21:11,603 til at underkue dem. 276 00:21:13,689 --> 00:21:14,940 Jeg holder tæt. 277 00:21:16,650 --> 00:21:18,652 Det kommer ikke i min dagbogs-app. 278 00:21:21,113 --> 00:21:23,865 Når jeg får skøre tanker, siger mine psykiater: 279 00:21:23,991 --> 00:21:26,868 "Få tag på dem, eller får de tag på dig." 280 00:21:28,453 --> 00:21:29,496 Jeg sladrer ikke. 281 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 Bare at tale om det gør mig i bedre humør. 282 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 Hele min familie fryser mig ude. 283 00:21:38,797 --> 00:21:41,925 Så... tak. 284 00:21:43,427 --> 00:21:44,886 Det er, hvad venner gør. 285 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 Udover at dele lækre donuts. 286 00:22:04,614 --> 00:22:05,449 Er den god? 287 00:22:07,743 --> 00:22:08,660 Åh gud. 288 00:22:08,869 --> 00:22:11,747 Det bedste, jeg har smagt hele mit liv. 289 00:22:11,830 --> 00:22:12,664 Ja! 290 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 Hej Phillip. 291 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Nå ja. 292 00:22:34,019 --> 00:22:36,897 Steve sagde, at han selv kører hjem i dag. 293 00:22:39,107 --> 00:22:40,359 Hvad? 294 00:22:43,070 --> 00:22:45,280 - Steve... - Hvad fanden er dit problem? 295 00:22:45,822 --> 00:22:47,699 Jeg har ikke et problem. 296 00:22:49,034 --> 00:22:50,827 - Sig hans navn igen! - Nej! 297 00:22:51,078 --> 00:22:53,330 Bliver du bortvist, må du ikke spille! 298 00:22:53,914 --> 00:22:55,332 Sig hans navn igen. 299 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 Du er død. 300 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 Kom. Lad os gå. 301 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 Hvad fanden er der galt med dig? 302 00:23:06,593 --> 00:23:07,969 Hvorfor sagde du det? 303 00:23:08,053 --> 00:23:09,554 Sagde hvad? 304 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 Du er nok et røvhul... 305 00:23:13,225 --> 00:23:16,478 ...men at nævne ulykken er sygt. 306 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 Når jeg får den her på plads, 307 00:23:29,449 --> 00:23:31,827 får vi fuld adgang til trafikkameraerne. 308 00:23:32,327 --> 00:23:33,995 Hvorfor ikke hacke systemet? 309 00:23:34,079 --> 00:23:37,249 For tidskrævende. Sådan får vi øjeblikkelig adgang. 310 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Vampyrerne var ikke dovne. 311 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Fint. Jeg gør det. 312 00:23:40,419 --> 00:23:42,796 Skat, du kommer ikke fordi betjenten. 313 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 Fordi din far var sherif? 314 00:23:44,756 --> 00:23:47,467 Fordi jeg voksede op i bygningen og kender den. 315 00:23:47,551 --> 00:23:50,178 De genkender dig. Skat, du har lige fået klø. 316 00:23:50,262 --> 00:23:51,888 Jeg anbringer senderen. 317 00:23:51,972 --> 00:23:53,056 Dee, gå ikke. 318 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 Gå ikke. Dee! 319 00:23:56,393 --> 00:23:57,352 Jøsses. 320 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 Hej. 321 00:24:07,571 --> 00:24:08,447 Ja? 322 00:24:10,323 --> 00:24:11,366 Karl? 323 00:24:11,908 --> 00:24:13,618 - Karl Stentz, ikke? - Ja. 324 00:24:14,786 --> 00:24:15,662 Deloris Lang. 325 00:24:17,080 --> 00:24:17,914 Dee? 326 00:24:19,374 --> 00:24:21,293 For dælen da. Dee! 327 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 - Det er længe siden! - Alt for længe. 328 00:24:25,422 --> 00:24:28,216 Så du sørger stadig for ro og orden i Barington? 329 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 Far sagde altid, hvor flittig du var. 330 00:24:31,219 --> 00:24:33,013 Din far var en god mand. 331 00:24:34,014 --> 00:24:35,515 Han ansatte mig, da ingen ville. 332 00:24:36,057 --> 00:24:36,975 Sådan var far. 333 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 Må jeg låne toilettet, mens jeg venter på Gina? 334 00:24:42,147 --> 00:24:43,023 Ja da. 335 00:24:43,523 --> 00:24:46,943 Vi har nye håndtørrere. De tager kun tre sekunder. 336 00:24:47,027 --> 00:24:50,113 Hold da op, og jeg troede, alt forblev det samme her. 337 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Pis. 338 00:25:30,987 --> 00:25:33,031 Dee? Hvad laver du herinde? 339 00:25:33,615 --> 00:25:36,117 Jeg kom for at se dig. 340 00:25:37,160 --> 00:25:39,162 Jeg blev vel lidt sentimental, 341 00:25:39,246 --> 00:25:40,247 vandrede omkring. 342 00:25:40,330 --> 00:25:43,542 Jeg kan huske, da far købte stationens første computer. 343 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 Og se stedet nu. 344 00:25:45,919 --> 00:25:48,421 Hvordan kom du ind? Døren skulle være låst. 345 00:25:49,381 --> 00:25:50,674 Så får nogen ballade. 346 00:25:53,510 --> 00:25:56,471 Så... hvorfor er jeg her? 347 00:25:57,055 --> 00:25:59,933 Jeg røg i problemer i går. 348 00:26:00,767 --> 00:26:01,643 Det hørte jeg. 349 00:26:08,775 --> 00:26:10,026 Tænk ikke på i aftes. 350 00:26:10,569 --> 00:26:11,820 Ingen rejser tiltale, 351 00:26:11,903 --> 00:26:14,322 og røvhullet havde vist fortjent det. 352 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 Så... 353 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Men hvorfor drak du alene? 354 00:26:20,287 --> 00:26:21,538 Du kunne have ringet. 355 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 Jeg ledte efter Basil. 356 00:26:30,630 --> 00:26:33,174 Jeg ved ikke, hvad der skete imellem jer, 357 00:26:33,258 --> 00:26:35,594 men han hader dig. 358 00:26:35,677 --> 00:26:36,511 Det ved jeg. 359 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 Men jeg gør det godt igen. 360 00:26:41,391 --> 00:26:43,768 Anstreng dig ikke, hvis det er håbløst. 361 00:26:45,103 --> 00:26:46,021 Godt råd. 362 00:26:51,026 --> 00:26:52,569 En kop kaffe? 363 00:26:52,652 --> 00:26:55,488 Faktisk venter Fred i bilen. 364 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 Så hvis jeg ikke er anholdt... 365 00:26:58,450 --> 00:26:59,576 Du kan gå. 366 00:27:21,389 --> 00:27:22,515 Gik det? 367 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 Gina kan blive et problem. 368 00:27:26,686 --> 00:27:28,104 Vi må holde øje med hende. 369 00:27:28,438 --> 00:27:33,193 Det vigtigste først. En flok vampyrer på Harley'er må være nemt at finde. 370 00:27:34,527 --> 00:27:35,445 Dér. 371 00:27:36,363 --> 00:27:38,698 På vej mod nord på Route 9. 372 00:27:54,631 --> 00:27:56,341 Jeg så dig med den nye pige. 373 00:27:56,758 --> 00:27:57,592 Og hvad så? 374 00:27:58,385 --> 00:28:01,179 Efter hele seancen tror folk, hun er en særling. 375 00:28:02,889 --> 00:28:03,890 Hun er ikke sær. 376 00:28:06,935 --> 00:28:10,397 Hendes dårlige ry må ikke smitte af på dig. 377 00:28:11,064 --> 00:28:12,524 Det går ikke. 378 00:28:14,776 --> 00:28:15,985 Synes du, hun er sær? 379 00:28:16,986 --> 00:28:18,071 Ja, hun er sær. 380 00:28:18,655 --> 00:28:21,366 Og hele hendes familie. Det har de altid været. 381 00:28:21,449 --> 00:28:23,576 Vi ringede altid på deres dørklokke. 382 00:28:23,702 --> 00:28:25,036 Ja, da vi var 12. 383 00:28:25,161 --> 00:28:27,247 Jeg bør slet ikke hjælpe dig. 384 00:28:28,039 --> 00:28:29,374 Men jeg skylder dig... 385 00:28:31,126 --> 00:28:32,127 ...at holde roen. 386 00:28:34,003 --> 00:28:35,839 Du bør fortælle det. 387 00:28:36,589 --> 00:28:37,924 Folk vil forstå. 388 00:28:38,007 --> 00:28:40,051 Den slags sker for mange familier. 389 00:28:40,385 --> 00:28:42,095 Sådan fungerer det ikke her. 390 00:28:42,971 --> 00:28:43,930 Det ved du godt. 391 00:28:45,140 --> 00:28:46,683 Jeg kan lide Viv. 392 00:28:47,434 --> 00:28:48,935 Folk må tro, hvad de vil. 393 00:28:50,270 --> 00:28:51,980 Har hun ikke opført sig sært? 394 00:28:55,692 --> 00:28:56,568 Nej. 395 00:28:58,987 --> 00:29:00,613 Du lyver elendigt. 396 00:29:05,118 --> 00:29:06,578 Du ved noget. 397 00:29:10,457 --> 00:29:11,291 Fint. 398 00:29:12,792 --> 00:29:17,505 Hun tegnede busulykken, før den skete, men det er tophemmeligt. 399 00:29:17,589 --> 00:29:20,258 Det er da indbegrebet af sært! 400 00:29:20,341 --> 00:29:22,135 Det er præcis, hvad jeg mener. 401 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 Jeg prøver bare at sige, 402 00:29:25,722 --> 00:29:28,808 at vil du undgå en masse bøvl, så drop hende. 403 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 Men... det er dit liv. 404 00:29:44,616 --> 00:29:45,450 Der er hun. 405 00:29:46,034 --> 00:29:46,951 Der kommer hun. 406 00:29:48,328 --> 00:29:49,829 - Se. - Tag et billede. 407 00:29:53,291 --> 00:29:54,167 Det er hende. 408 00:29:56,377 --> 00:29:57,504 Hun må ikke se dig. 409 00:30:09,432 --> 00:30:12,727 Fred, der er noget, jeg ikke har sagt. 410 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Jeg var på bar i aftes, og... 411 00:30:16,731 --> 00:30:18,691 Jeg ville se Basil, 412 00:30:18,775 --> 00:30:21,110 og jeg havde en idé om, hvor han var. 413 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 En fuld fyr i baren generede ham, 414 00:30:25,907 --> 00:30:28,576 og han fandt sig bare i det. 415 00:30:28,660 --> 00:30:31,830 Så jeg gjorde noget ved det. 416 00:30:36,543 --> 00:30:39,796 Der var sgu en vampyr i baren, 417 00:30:39,879 --> 00:30:41,089 men jeg så ham ikke. 418 00:30:44,425 --> 00:30:47,053 Jeg var distraheret, og så går det galt. 419 00:30:47,136 --> 00:30:48,763 Hvorfor så besat af Basil? 420 00:30:53,935 --> 00:30:58,147 I high school fik jeg en forskrækkelse 421 00:30:59,065 --> 00:31:01,150 og måtte tage en fortrydelsespille. 422 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 Jeg troede, min far ville slå mig ihjel, hvis jeg sagde det. 423 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 Så genial som jeg er, 424 00:31:09,117 --> 00:31:13,538 overbeviste jeg Basil om at bryde ind på apoteket med mig. 425 00:31:14,497 --> 00:31:16,833 Men han ville ikke have mig med. 426 00:31:16,916 --> 00:31:18,376 Han ville gøre det selv. 427 00:31:18,585 --> 00:31:20,628 Men da han kortsluttede alarmen... 428 00:31:22,338 --> 00:31:25,800 ...startede det en brand, og stedet gik op i flammer. 429 00:31:28,344 --> 00:31:30,346 Du og jeg rejste en uge senere... 430 00:31:32,307 --> 00:31:33,808 Sluttede os til Presidio. 431 00:31:41,190 --> 00:31:44,235 Jeg ville lægge alt bag mig. 432 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 Det rod, min far, og det, vi fandt i skoven. 433 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Jeg... 434 00:31:49,407 --> 00:31:50,491 ...måtte væk. 435 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 - Stod Basil bag branden? - Nej. Jeg fik ham til det. 436 00:31:53,870 --> 00:31:55,705 Jeg skulle have været der. 437 00:31:56,998 --> 00:31:59,667 Jeg troede, sagen ville ende uopklaret, 438 00:31:59,751 --> 00:32:02,754 men de fandt noget, der forbandt Basil til stedet. 439 00:32:03,004 --> 00:32:04,547 Derfor hader hans far dig. 440 00:32:06,507 --> 00:32:08,468 Baz hader mig også. Jeg vil... 441 00:32:10,803 --> 00:32:11,971 ...rette op på det. 442 00:32:24,442 --> 00:32:26,653 Lokal teenager død under spritkørsel 443 00:32:42,251 --> 00:32:43,461 Taler du til mig? 444 00:32:43,544 --> 00:32:44,963 Ja, jeg ved, hvem du er. 445 00:32:45,463 --> 00:32:46,714 Den nye, alle hader. 446 00:33:36,806 --> 00:33:38,266 De har været her. 447 00:33:39,058 --> 00:33:41,686 Vi må skynde os. Jeg laver wok i aften. 448 00:33:58,703 --> 00:34:00,038 - Har du dem? - Ja. 449 00:34:04,625 --> 00:34:06,210 Jeg fik prøverne undersøgt. 450 00:34:06,753 --> 00:34:09,881 Fusionen af molekyler i støvet indikerer succes. 451 00:34:12,258 --> 00:34:13,342 Så gjorde han det. 452 00:34:14,218 --> 00:34:16,220 Han har løjet for os i al den tid. 453 00:34:17,638 --> 00:34:19,057 Jeg tager mig af Samuel. 454 00:34:21,517 --> 00:34:22,518 Hvad med Fred? 455 00:34:24,729 --> 00:34:26,105 Bliver han et problem? 456 00:34:29,942 --> 00:34:31,611 Det er måske svært for dig, 457 00:34:31,694 --> 00:34:33,946 men det er afgørende for Initiativet. 458 00:34:58,930 --> 00:35:00,640 Motorcykler. Ingen vampyrer. 459 00:35:04,102 --> 00:35:05,228 Ved Deloris det? 460 00:35:06,687 --> 00:35:09,982 Hun kender til den magiske cirkel, men virker ligeglad. 461 00:35:10,733 --> 00:35:12,652 Vi kan ikke løbe nogen chancer. 462 00:35:14,821 --> 00:35:17,573 Men vi må gøre noget ved Allen-parret. 463 00:35:18,282 --> 00:35:20,743 Det var de vampyrer, der angreb mig. 464 00:35:23,579 --> 00:35:25,331 Nogen fik ram på dem først. 465 00:35:49,814 --> 00:35:51,315 Hvad gjorde det imod jer? 466 00:35:53,568 --> 00:35:54,694 Jøsses. 467 00:36:00,032 --> 00:36:01,117 Hvad fanden? 468 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 Tekster af: Christian Vinther