1
00:00:06,548 --> 00:00:08,466
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,261 --> 00:00:14,806
Vi er samlet i dag
for at forene to mennesker i kærlighed.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,600
Og erklære dem for ægtefolk.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,397
Familiekærlighed er ikke blot
et af vores vejledende principper,
5
00:00:22,981 --> 00:00:26,401
det er også en kilde til håb for os alle.
6
00:00:28,319 --> 00:00:31,197
Har I valgt totemmet
for dette ubrydelige bånd?
7
00:00:32,115 --> 00:00:32,949
Ja.
8
00:00:40,123 --> 00:00:42,584
Ringene skal være et symbol
9
00:00:42,667 --> 00:00:46,296
på jeres lyst til at drage
på livets rejse sammen.
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,006
OKTOBER 1990
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
Fred, sig noget.
12
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Nærmer mig din position.
13
00:01:04,564 --> 00:01:07,525
Sværger du at vægte
din partners velvære
14
00:01:07,609 --> 00:01:10,653
højere end din egen,
indtil døden jer skiller?
15
00:01:17,702 --> 00:01:18,661
Ja.
16
00:01:22,749 --> 00:01:23,583
Ja.
17
00:01:26,336 --> 00:01:27,295
Lys!
18
00:01:28,171 --> 00:01:30,131
Præstationsevaluering fuldendt.
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,554
Det er mig en ære at præsentere
20
00:01:36,638 --> 00:01:40,683
hr. og fru Frederick og Deloris Allen.
21
00:01:41,267 --> 00:01:42,685
Tillykke.
22
00:02:12,382 --> 00:02:13,424
Nå ja.
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,469
Prøverne fra det symbol, jeg fandt.
24
00:02:19,681 --> 00:02:21,808
- Jeg ringer, når vi ved noget.
- Okay.
25
00:02:38,533 --> 00:02:39,534
Jeg må smutte.
26
00:02:44,289 --> 00:02:45,206
Hannah?
27
00:02:48,126 --> 00:02:49,127
Ses vi igen?
28
00:02:52,130 --> 00:02:53,214
Det er op til dig.
29
00:03:57,987 --> 00:03:58,988
Der er liv i dig.
30
00:03:59,197 --> 00:04:01,991
Hej Yuuto. Det har været hektisk her.
31
00:04:02,492 --> 00:04:04,869
Og med tidsforskellen...
32
00:04:05,119 --> 00:04:05,995
Det går nok.
33
00:04:06,704 --> 00:04:10,458
Jeg savner
at tage på Mr. Donut med din søster.
34
00:04:11,709 --> 00:04:15,004
Mine forældre glæder sig til at møde dig.
35
00:04:15,421 --> 00:04:18,633
Og jeg tager ikke
hvilken som helst kæreste med hjem,
36
00:04:19,467 --> 00:04:20,927
så opfat det som en ære.
37
00:04:21,636 --> 00:04:22,553
Yuuto...
38
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
Vi kommer ikke tilbage.
39
00:04:29,852 --> 00:04:32,313
Mine forældre vil flytte hertil.
40
00:04:34,023 --> 00:04:35,233
I et år.
41
00:04:41,906 --> 00:04:42,740
Hvor surt.
42
00:04:44,951 --> 00:04:45,868
Ja.
43
00:04:46,661 --> 00:04:50,623
Jeg spurgte om lov
til at tage tilbage alene,
44
00:04:53,376 --> 00:04:55,712
men de gav sig ikke.
45
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
Okay. Jeg forstår.
46
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
Familie er vigtigt, ikke?
47
00:05:04,053 --> 00:05:06,222
Åbenbart.
48
00:05:07,223 --> 00:05:10,143
Men det er,
som om jeg er rejst tilbage i tiden.
49
00:05:10,810 --> 00:05:13,813
Til den mørke tidsalder.
50
00:05:14,522 --> 00:05:17,233
En død kultur hersker her.
51
00:05:17,942 --> 00:05:19,652
Det er underligt.
52
00:05:21,696 --> 00:05:22,905
Er du okay?
53
00:05:24,657 --> 00:05:26,075
Jeg finder ud af det.
54
00:05:27,493 --> 00:05:29,620
Men gid, jeg kunne være der.
55
00:05:30,997 --> 00:05:34,834
Jeg ved, det er nyt imellem os...
56
00:05:35,918 --> 00:05:39,339
...men jeg kan lide dig.
57
00:05:44,010 --> 00:05:48,598
Jeg kan også lide dig, Geoff.
58
00:06:09,452 --> 00:06:10,536
Du er oppe?
59
00:06:10,620 --> 00:06:12,955
Jeg ville bare have et glas vand.
60
00:06:14,499 --> 00:06:17,210
- Jeg kender det udtryk.
- Hvilket udtryk, mor?
61
00:06:19,379 --> 00:06:20,254
Kom.
62
00:06:26,260 --> 00:06:29,013
Er det om busulykken,
der "ikke var så slem?"
63
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
- Skat?
- Mor.
64
00:06:32,141 --> 00:06:35,395
Det var uhyggeligt i fem sekunder,
65
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
men ingen kom noget til.
66
00:06:40,149 --> 00:06:43,111
Faktisk havde jeg en god dag.
67
00:06:43,778 --> 00:06:44,654
Havde du?
68
00:06:46,572 --> 00:06:49,283
Jeg fik en "måske-ven" i skolen.
69
00:06:49,492 --> 00:06:50,618
En "måske-ven"?
70
00:06:53,246 --> 00:06:55,832
- Der er en rar pige, Cathy...
- Okay.
71
00:06:55,915 --> 00:06:57,375
- ...vi kunne blive venner.
- Fedt.
72
00:06:57,458 --> 00:06:59,919
Men det er tidligt i vores forhold,
73
00:07:00,002 --> 00:07:02,171
- så... måske.
- Måske...
74
00:07:05,425 --> 00:07:07,802
Jeg er glad for, du "måske" får venner.
75
00:07:10,179 --> 00:07:11,431
De er svære at finde.
76
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Selv "måske-venner."
77
00:07:15,810 --> 00:07:19,272
Måske kan vi invitere Cathy på middag?
78
00:07:19,439 --> 00:07:22,942
Nej, mor. Slet ikke.
79
00:07:26,737 --> 00:07:27,864
Hvor skal du hen?
80
00:07:28,197 --> 00:07:30,032
Købe ind til morgenmad.
81
00:07:31,075 --> 00:07:34,162
Smut i seng igen,
82
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
så ses vi i morgen.
83
00:07:54,182 --> 00:07:55,141
Fuck det.
84
00:08:12,909 --> 00:08:15,286
Chuck? Må jeg få en ny, når du får tid?
85
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
Hvad drikker du?
86
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Det plejede at være det hele.
87
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
I high school kom jeg
her tit med mine venner.
88
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
Ingen andre lod os bruge
vores falske ID-kort.
89
00:08:35,765 --> 00:08:38,559
Faktisk skulle jeg
lige til at bede om ID, så...
90
00:08:39,227 --> 00:08:40,311
Velkommen tilbage.
91
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
Jeg snupper en fadøl.
92
00:08:49,737 --> 00:08:50,696
Tak.
93
00:08:52,198 --> 00:08:54,325
Baz Tate. Længe siden.
94
00:08:54,909 --> 00:08:57,787
Var det 15? 20?
95
00:08:58,412 --> 00:09:00,206
Det skulle have været livstid.
96
00:09:04,043 --> 00:09:06,546
Baz! Jeg taler til dig.
97
00:09:12,218 --> 00:09:14,387
Jeg tager pis på dig.
98
00:09:15,721 --> 00:09:16,722
Jeg giver.
99
00:09:18,766 --> 00:09:19,809
Hvad drikker du?
100
00:09:21,519 --> 00:09:23,729
Hvad...? Pis!
101
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
Vær ikke et pattebarn.
102
00:09:26,983 --> 00:09:28,192
Det var ikke benzin.
103
00:09:29,902 --> 00:09:30,820
Nå.
104
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
Den slags sker.
105
00:09:45,459 --> 00:09:46,419
Jeg er med.
106
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
Du skulle jo overleve fængslet.
107
00:09:49,714 --> 00:09:51,424
Bukkede dig over og tog imod.
108
00:09:51,507 --> 00:09:53,259
Så er det nok.
109
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
En ven?
110
00:09:57,722 --> 00:09:58,931
Hun er ikke min ven.
111
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
Så giver det mening.
112
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
For tremmeruskeren har ingen venner.
113
00:10:07,815 --> 00:10:10,359
Det giver mening, at du lader ham være,
114
00:10:10,443 --> 00:10:11,777
før du får et problem.
115
00:10:12,403 --> 00:10:13,321
Jeg skrider.
116
00:10:13,404 --> 00:10:16,240
Det er kun et problem,
at du ikke ligger på ryggen hos mig.
117
00:10:26,208 --> 00:10:27,460
Undskyld, jeg...
118
00:10:28,210 --> 00:10:31,964
Ser jeg dig eller din ven igen,
tilkalder jeg sheriffen.
119
00:11:03,037 --> 00:11:03,871
Pis!
120
00:11:33,317 --> 00:11:35,778
Jeg troede, du ville blive svær at finde.
121
00:11:37,029 --> 00:11:38,906
Men så kom du ind ad døren.
122
00:11:43,911 --> 00:11:45,830
Det par, du dræbte i sidste uge,
123
00:11:46,622 --> 00:11:47,707
var vores familie.
124
00:11:53,754 --> 00:11:54,755
Reklamemanden?
125
00:11:58,175 --> 00:11:59,343
Beklager jeres tab.
126
00:12:01,804 --> 00:12:02,638
Pis.
127
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
Du er tidligt oppe!
128
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Køleskabet stinker, far.
129
00:12:10,438 --> 00:12:11,897
Vi skal have nye ting.
130
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
Ak og ve, Mr. Donut pon-de-ring?
131
00:12:15,234 --> 00:12:16,444
Jeg vil ikke tale om det.
132
00:12:16,944 --> 00:12:17,778
Hvor er mor?
133
00:12:18,654 --> 00:12:19,530
Aner det ikke.
134
00:12:20,322 --> 00:12:21,532
Jeg troede, hun sov.
135
00:12:22,158 --> 00:12:24,243
Hun handlede ind sent i aftes.
136
00:12:24,452 --> 00:12:27,788
Sikkert sådan hun får alenetid.
137
00:12:28,956 --> 00:12:29,915
Helt sikkert.
138
00:12:31,125 --> 00:12:32,001
Hvor var du?
139
00:12:33,085 --> 00:12:34,211
Jeg måtte arbejde.
140
00:12:34,295 --> 00:12:35,921
Nødundersøgelse i Ithaca.
141
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
Har dig og mor ikke orlov?
142
00:12:38,549 --> 00:12:39,508
Jo, vi har.
143
00:12:39,967 --> 00:12:41,469
Det var en vurderingssag.
144
00:12:41,635 --> 00:12:44,764
Jeg hjalp med rapporten,
der skulle være færdig i dag.
145
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Om hvad?
146
00:12:52,438 --> 00:12:54,899
Oprydning af kemikalieudslip.
147
00:12:55,858 --> 00:12:59,320
Et erhvervsmareridt,
din bror nyder at bruge imod os.
148
00:12:59,779 --> 00:13:01,530
- Hej far.
- Apropos...
149
00:13:01,614 --> 00:13:02,990
Havde du det på i går?
150
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Kom så. Vamos, amigos.
151
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
Jeg har ikke fået morgenmad endnu.
152
00:13:09,246 --> 00:13:11,624
Rettidighed. Dagens første lektion. Kom.
153
00:13:12,082 --> 00:13:13,626
Afsti afsted med jer!
154
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
En er MIA,
den anden siger "afsti afsted."
155
00:13:16,670 --> 00:13:18,255
Årets forældre.
156
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
Hvordan er et æble morgenmad?
157
00:13:33,562 --> 00:13:34,480
Dee!
158
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
Hvad fanden skete der?
159
00:13:38,692 --> 00:13:40,236
Jeg mødte et par vampyrer.
160
00:13:40,820 --> 00:13:43,113
De dukkede op ud af det blå.
161
00:13:44,114 --> 00:13:47,034
Flere? Var dem, vi dræbte,
ikke på gennemrejse?
162
00:13:47,117 --> 00:13:49,829
Deres familie ville have hævn.
163
00:13:51,413 --> 00:13:52,289
I guder.
164
00:13:53,290 --> 00:13:54,166
Hvor mange?
165
00:13:55,000 --> 00:13:55,918
Fem.
166
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Jeg er uskadt,
men de forsvinder ikke uden forløsning.
167
00:14:01,465 --> 00:14:03,425
Så meget for et liv i provinsen.
168
00:14:05,427 --> 00:14:07,805
Jeg snupper udstyret. Vi ses nedenunder.
169
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Skat...
170
00:14:12,268 --> 00:14:13,602
...du er ret medtaget.
171
00:14:14,770 --> 00:14:16,105
- Jeg ordner det.
- Nej.
172
00:14:17,106 --> 00:14:18,315
Vi er sammen om det.
173
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
Ved du, hvor de er?
174
00:14:23,445 --> 00:14:25,573
Det kan jeg finde ud af.
175
00:14:41,255 --> 00:14:42,715
Sig frem.
176
00:14:43,465 --> 00:14:44,550
Hvad skal jeg se?
177
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Flot arbejde.
178
00:15:01,025 --> 00:15:04,612
Geoff, jeg tegnede den før ulykken.
179
00:15:05,821 --> 00:15:06,655
Før?
180
00:15:07,239 --> 00:15:09,617
Det er præcis den lastbil, Geoff.
181
00:15:10,075 --> 00:15:13,787
Jeg tegnede den samme dag,
den næsten kørte sammen med bussen.
182
00:15:17,291 --> 00:15:18,667
Hvad giver mest mening?
183
00:15:19,376 --> 00:15:23,422
At du tegnede en tilfældig lastbil,
eller at du så fremtiden?
184
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Sciencia revelare.
185
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
- Okay?
- Okay.
186
00:15:33,849 --> 00:15:35,476
Jeg har et rigtigt problem.
187
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
Hvordan jeg får respekt på skolen.
188
00:15:39,605 --> 00:15:43,442
Angrebet på Kong Phillip gav bagslag.
Udfordring accepteret.
189
00:15:44,109 --> 00:15:46,987
- En udfordring fra hvem?
- Jeg gør ham min ven.
190
00:15:47,071 --> 00:15:48,906
Så indleder jeg et kup.
191
00:15:49,573 --> 00:15:50,658
Phillip hader dig.
192
00:15:51,742 --> 00:15:55,913
Ja. Men det er ikke et monarki.
Det er et plutokratisk oligarki.
193
00:15:56,038 --> 00:15:59,583
Så jeg må diskret blive venner
med en af de mindre oligarker.
194
00:16:01,210 --> 00:16:05,965
Som ham den stille, der hænger
ud med Phillip. Steve eller Pete.
195
00:16:06,632 --> 00:16:07,841
Hvad end han hedder.
196
00:16:08,175 --> 00:16:10,844
Så arbejder jeg mig op
og afsætter Phillip.
197
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
Skal hele verden elske dig?
198
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Jeg siger det bare.
199
00:16:21,355 --> 00:16:22,606
Hvad skal det betyde?
200
00:16:31,407 --> 00:16:32,491
Er du okay?
201
00:16:32,825 --> 00:16:33,742
Ja.
202
00:16:42,626 --> 00:16:45,087
Jeg skulle have været der i aftes.
203
00:16:48,841 --> 00:16:50,175
Det er ikke din skyld.
204
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Kom så! I kommer for sent.
205
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Vi ses.
206
00:17:09,194 --> 00:17:11,488
Vent lige!
207
00:17:14,908 --> 00:17:16,952
- Taler du til mig?
- Ja.
208
00:17:17,578 --> 00:17:18,412
Steve, ikke?
209
00:17:19,204 --> 00:17:20,956
- Geoff Allen.
- Det ved jeg.
210
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
Den nye, alle hader.
211
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
Av. Det er jeg nu ikke enig i.
212
00:17:26,837 --> 00:17:27,963
Men her er vi.
213
00:17:32,468 --> 00:17:36,096
Jeg ville bare sige,
at kan jeg gøre noget for dig...
214
00:17:36,764 --> 00:17:37,723
...så sig til.
215
00:17:39,558 --> 00:17:41,393
Hvorfor? Hvad får du ud af det?
216
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Ikke noget.
217
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Okay, det var en løgn.
218
00:17:52,321 --> 00:17:56,200
Men sandheden er,
at jeg fik en dårlig start på skolen.
219
00:17:56,283 --> 00:17:58,160
Jeg vil have en frisk start,
220
00:17:58,786 --> 00:18:00,496
så alle kan se mit rette jeg.
221
00:18:01,288 --> 00:18:02,247
Vil du gøre alt?
222
00:18:02,623 --> 00:18:04,541
Inden for rimelighedens grænser.
223
00:18:06,126 --> 00:18:07,044
Okay.
224
00:18:08,962 --> 00:18:11,757
Sig til Phillip, at jeg selv kører hjem.
225
00:18:13,717 --> 00:18:15,135
Fortæl ham det selv.
226
00:18:16,553 --> 00:18:17,387
Glem det.
227
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
Kom nu.
228
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
Selvfølgelig kan jeg det. Fint.
229
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
Gør det.
230
00:18:33,904 --> 00:18:35,781
Okay, Steve.
231
00:18:45,707 --> 00:18:47,709
Det er sgu noget af en donut.
232
00:18:51,421 --> 00:18:53,757
Skal jeg sende min mening om den?
233
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Hvad?
234
00:18:55,092 --> 00:18:57,845
Der er nogen,
der ikke kan lide det analogt.
235
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
At tale.
236
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
Undskyld...
237
00:19:03,517 --> 00:19:05,686
Jeg har meget at tænke på.
238
00:19:07,437 --> 00:19:08,897
Helt fint.
239
00:19:12,943 --> 00:19:14,778
Mine tanker er altid kaotiske.
240
00:19:16,655 --> 00:19:17,531
Hvad så?
241
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
Sig det nu.
242
00:19:24,872 --> 00:19:25,789
Okay.
243
00:19:27,291 --> 00:19:30,836
Hvis jeg viser dig noget supersært,
244
00:19:31,461 --> 00:19:32,963
er du så åbensindet?
245
00:19:33,964 --> 00:19:36,008
De kalder mig "åbensindede Cathy."
246
00:19:38,051 --> 00:19:39,636
- Det fandt jeg på.
- Ja.
247
00:19:49,646 --> 00:19:50,480
Dystert!
248
00:19:52,566 --> 00:19:54,818
Sikkert en god måde at få afløb.
249
00:19:54,902 --> 00:19:56,862
Og dine farver her er flotte.
250
00:19:57,571 --> 00:19:59,907
Jeg tegnede den før ulykken.
251
00:20:01,867 --> 00:20:02,701
Okay.
252
00:20:07,623 --> 00:20:08,665
Vent. Seriøst?
253
00:20:10,167 --> 00:20:13,587
Jeg tror fuldt og fast
på den videnskabelige metode.
254
00:20:13,670 --> 00:20:14,838
En familiesvaghed.
255
00:20:14,922 --> 00:20:17,591
Så det er dumt at tale om, men...
256
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Hvad synes du?
257
00:20:20,969 --> 00:20:22,012
Er jeg skør?
258
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Nej, nej. Du er ikke skør.
259
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
Jeg er jo katolik.
260
00:20:27,517 --> 00:20:28,894
Vi udfører eksorcismer.
261
00:20:29,686 --> 00:20:30,729
Jeg har set en.
262
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
Den var ægte og uhyggelig.
263
00:20:32,731 --> 00:20:34,816
Så jeg tror på den slags.
264
00:20:35,651 --> 00:20:38,362
Og videnskab er opium for folket.
265
00:20:38,695 --> 00:20:42,616
Det pis ændres jo konstant.
Hvordan ved man, hvad der er rigtigt?
266
00:20:42,699 --> 00:20:45,327
Prøver bør ikke indgå i
et karaktergennemsnit.
267
00:20:45,410 --> 00:20:46,286
Har jeg ret?
268
00:20:49,122 --> 00:20:50,082
Undskyld.
269
00:20:56,255 --> 00:20:57,464
Men et forslag.
270
00:20:58,340 --> 00:21:00,884
Sig det ikke til andre på skolen.
271
00:21:01,426 --> 00:21:02,552
Eller rundt i byen.
272
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Eller nogen steder.
273
00:21:05,847 --> 00:21:08,225
Der er mange snæversynede folk,
274
00:21:08,308 --> 00:21:10,310
der bruger andres forskelligheder
275
00:21:10,394 --> 00:21:11,603
til at underkue dem.
276
00:21:13,689 --> 00:21:14,940
Jeg holder tæt.
277
00:21:16,650 --> 00:21:18,652
Det kommer ikke i min dagbogs-app.
278
00:21:21,113 --> 00:21:23,865
Når jeg får skøre tanker,
siger mine psykiater:
279
00:21:23,991 --> 00:21:26,868
"Få tag på dem, eller får de tag på dig."
280
00:21:28,453 --> 00:21:29,496
Jeg sladrer ikke.
281
00:21:31,915 --> 00:21:35,294
Bare at tale om det gør mig i bedre humør.
282
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
Hele min familie fryser mig ude.
283
00:21:38,797 --> 00:21:41,925
Så... tak.
284
00:21:43,427 --> 00:21:44,886
Det er, hvad venner gør.
285
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
Udover at dele lækre donuts.
286
00:22:04,614 --> 00:22:05,449
Er den god?
287
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Åh gud.
288
00:22:08,869 --> 00:22:11,747
Det bedste, jeg har smagt hele mit liv.
289
00:22:11,830 --> 00:22:12,664
Ja!
290
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
Hej Phillip.
291
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Nå ja.
292
00:22:34,019 --> 00:22:36,897
Steve sagde, at han selv kører hjem i dag.
293
00:22:39,107 --> 00:22:40,359
Hvad?
294
00:22:43,070 --> 00:22:45,280
- Steve...
- Hvad fanden er dit problem?
295
00:22:45,822 --> 00:22:47,699
Jeg har ikke et problem.
296
00:22:49,034 --> 00:22:50,827
- Sig hans navn igen!
- Nej!
297
00:22:51,078 --> 00:22:53,330
Bliver du bortvist, må du ikke spille!
298
00:22:53,914 --> 00:22:55,332
Sig hans navn igen.
299
00:22:59,419 --> 00:23:00,337
Du er død.
300
00:23:01,171 --> 00:23:02,089
Kom. Lad os gå.
301
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
Hvad fanden er der galt med dig?
302
00:23:06,593 --> 00:23:07,969
Hvorfor sagde du det?
303
00:23:08,053 --> 00:23:09,554
Sagde hvad?
304
00:23:10,847 --> 00:23:12,265
Du er nok et røvhul...
305
00:23:13,225 --> 00:23:16,478
...men at nævne ulykken er sygt.
306
00:23:26,905 --> 00:23:29,366
Når jeg får den her på plads,
307
00:23:29,449 --> 00:23:31,827
får vi fuld adgang til trafikkameraerne.
308
00:23:32,327 --> 00:23:33,995
Hvorfor ikke hacke systemet?
309
00:23:34,079 --> 00:23:37,249
For tidskrævende.
Sådan får vi øjeblikkelig adgang.
310
00:23:37,332 --> 00:23:39,084
Vampyrerne var ikke dovne.
311
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
Fint. Jeg gør det.
312
00:23:40,419 --> 00:23:42,796
Skat, du kommer ikke fordi betjenten.
313
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
Fordi din far var sherif?
314
00:23:44,756 --> 00:23:47,467
Fordi jeg voksede op i bygningen
og kender den.
315
00:23:47,551 --> 00:23:50,178
De genkender dig.
Skat, du har lige fået klø.
316
00:23:50,262 --> 00:23:51,888
Jeg anbringer senderen.
317
00:23:51,972 --> 00:23:53,056
Dee, gå ikke.
318
00:23:53,265 --> 00:23:55,517
Gå ikke. Dee!
319
00:23:56,393 --> 00:23:57,352
Jøsses.
320
00:24:05,444 --> 00:24:06,278
Hej.
321
00:24:07,571 --> 00:24:08,447
Ja?
322
00:24:10,323 --> 00:24:11,366
Karl?
323
00:24:11,908 --> 00:24:13,618
- Karl Stentz, ikke?
- Ja.
324
00:24:14,786 --> 00:24:15,662
Deloris Lang.
325
00:24:17,080 --> 00:24:17,914
Dee?
326
00:24:19,374 --> 00:24:21,293
For dælen da. Dee!
327
00:24:23,003 --> 00:24:25,255
- Det er længe siden!
- Alt for længe.
328
00:24:25,422 --> 00:24:28,216
Så du sørger stadig
for ro og orden i Barington?
329
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
Far sagde altid, hvor flittig du var.
330
00:24:31,219 --> 00:24:33,013
Din far var en god mand.
331
00:24:34,014 --> 00:24:35,515
Han ansatte mig, da ingen ville.
332
00:24:36,057 --> 00:24:36,975
Sådan var far.
333
00:24:38,977 --> 00:24:42,063
Må jeg låne toilettet,
mens jeg venter på Gina?
334
00:24:42,147 --> 00:24:43,023
Ja da.
335
00:24:43,523 --> 00:24:46,943
Vi har nye håndtørrere.
De tager kun tre sekunder.
336
00:24:47,027 --> 00:24:50,113
Hold da op, og jeg troede,
alt forblev det samme her.
337
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Pis.
338
00:25:30,987 --> 00:25:33,031
Dee? Hvad laver du herinde?
339
00:25:33,615 --> 00:25:36,117
Jeg kom for at se dig.
340
00:25:37,160 --> 00:25:39,162
Jeg blev vel lidt sentimental,
341
00:25:39,246 --> 00:25:40,247
vandrede omkring.
342
00:25:40,330 --> 00:25:43,542
Jeg kan huske, da far købte
stationens første computer.
343
00:25:43,750 --> 00:25:45,210
Og se stedet nu.
344
00:25:45,919 --> 00:25:48,421
Hvordan kom du ind?
Døren skulle være låst.
345
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
Så får nogen ballade.
346
00:25:53,510 --> 00:25:56,471
Så... hvorfor er jeg her?
347
00:25:57,055 --> 00:25:59,933
Jeg røg i problemer i går.
348
00:26:00,767 --> 00:26:01,643
Det hørte jeg.
349
00:26:08,775 --> 00:26:10,026
Tænk ikke på i aftes.
350
00:26:10,569 --> 00:26:11,820
Ingen rejser tiltale,
351
00:26:11,903 --> 00:26:14,322
og røvhullet havde vist fortjent det.
352
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
Så...
353
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Men hvorfor drak du alene?
354
00:26:20,287 --> 00:26:21,538
Du kunne have ringet.
355
00:26:26,084 --> 00:26:28,003
Jeg ledte efter Basil.
356
00:26:30,630 --> 00:26:33,174
Jeg ved ikke, hvad der skete imellem jer,
357
00:26:33,258 --> 00:26:35,594
men han hader dig.
358
00:26:35,677 --> 00:26:36,511
Det ved jeg.
359
00:26:38,263 --> 00:26:39,848
Men jeg gør det godt igen.
360
00:26:41,391 --> 00:26:43,768
Anstreng dig ikke, hvis det er håbløst.
361
00:26:45,103 --> 00:26:46,021
Godt råd.
362
00:26:51,026 --> 00:26:52,569
En kop kaffe?
363
00:26:52,652 --> 00:26:55,488
Faktisk venter Fred i bilen.
364
00:26:55,572 --> 00:26:58,241
Så hvis jeg ikke er anholdt...
365
00:26:58,450 --> 00:26:59,576
Du kan gå.
366
00:27:21,389 --> 00:27:22,515
Gik det?
367
00:27:24,309 --> 00:27:25,852
Gina kan blive et problem.
368
00:27:26,686 --> 00:27:28,104
Vi må holde øje med hende.
369
00:27:28,438 --> 00:27:33,193
Det vigtigste først. En flok vampyrer
på Harley'er må være nemt at finde.
370
00:27:34,527 --> 00:27:35,445
Dér.
371
00:27:36,363 --> 00:27:38,698
På vej mod nord på Route 9.
372
00:27:54,631 --> 00:27:56,341
Jeg så dig med den nye pige.
373
00:27:56,758 --> 00:27:57,592
Og hvad så?
374
00:27:58,385 --> 00:28:01,179
Efter hele seancen tror folk,
hun er en særling.
375
00:28:02,889 --> 00:28:03,890
Hun er ikke sær.
376
00:28:06,935 --> 00:28:10,397
Hendes dårlige ry
må ikke smitte af på dig.
377
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Det går ikke.
378
00:28:14,776 --> 00:28:15,985
Synes du, hun er sær?
379
00:28:16,986 --> 00:28:18,071
Ja, hun er sær.
380
00:28:18,655 --> 00:28:21,366
Og hele hendes familie.
Det har de altid været.
381
00:28:21,449 --> 00:28:23,576
Vi ringede altid på deres dørklokke.
382
00:28:23,702 --> 00:28:25,036
Ja, da vi var 12.
383
00:28:25,161 --> 00:28:27,247
Jeg bør slet ikke hjælpe dig.
384
00:28:28,039 --> 00:28:29,374
Men jeg skylder dig...
385
00:28:31,126 --> 00:28:32,127
...at holde roen.
386
00:28:34,003 --> 00:28:35,839
Du bør fortælle det.
387
00:28:36,589 --> 00:28:37,924
Folk vil forstå.
388
00:28:38,007 --> 00:28:40,051
Den slags sker for mange familier.
389
00:28:40,385 --> 00:28:42,095
Sådan fungerer det ikke her.
390
00:28:42,971 --> 00:28:43,930
Det ved du godt.
391
00:28:45,140 --> 00:28:46,683
Jeg kan lide Viv.
392
00:28:47,434 --> 00:28:48,935
Folk må tro, hvad de vil.
393
00:28:50,270 --> 00:28:51,980
Har hun ikke opført sig sært?
394
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
Nej.
395
00:28:58,987 --> 00:29:00,613
Du lyver elendigt.
396
00:29:05,118 --> 00:29:06,578
Du ved noget.
397
00:29:10,457 --> 00:29:11,291
Fint.
398
00:29:12,792 --> 00:29:17,505
Hun tegnede busulykken, før den skete,
men det er tophemmeligt.
399
00:29:17,589 --> 00:29:20,258
Det er da indbegrebet af sært!
400
00:29:20,341 --> 00:29:22,135
Det er præcis, hvad jeg mener.
401
00:29:23,678 --> 00:29:25,638
Jeg prøver bare at sige,
402
00:29:25,722 --> 00:29:28,808
at vil du undgå en masse bøvl,
så drop hende.
403
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
Men... det er dit liv.
404
00:29:44,616 --> 00:29:45,450
Der er hun.
405
00:29:46,034 --> 00:29:46,951
Der kommer hun.
406
00:29:48,328 --> 00:29:49,829
- Se.
- Tag et billede.
407
00:29:53,291 --> 00:29:54,167
Det er hende.
408
00:29:56,377 --> 00:29:57,504
Hun må ikke se dig.
409
00:30:09,432 --> 00:30:12,727
Fred, der er noget, jeg ikke har sagt.
410
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Jeg var på bar i aftes, og...
411
00:30:16,731 --> 00:30:18,691
Jeg ville se Basil,
412
00:30:18,775 --> 00:30:21,110
og jeg havde en idé om, hvor han var.
413
00:30:22,570 --> 00:30:25,824
En fuld fyr i baren generede ham,
414
00:30:25,907 --> 00:30:28,576
og han fandt sig bare i det.
415
00:30:28,660 --> 00:30:31,830
Så jeg gjorde noget ved det.
416
00:30:36,543 --> 00:30:39,796
Der var sgu en vampyr i baren,
417
00:30:39,879 --> 00:30:41,089
men jeg så ham ikke.
418
00:30:44,425 --> 00:30:47,053
Jeg var distraheret, og så går det galt.
419
00:30:47,136 --> 00:30:48,763
Hvorfor så besat af Basil?
420
00:30:53,935 --> 00:30:58,147
I high school fik jeg en forskrækkelse
421
00:30:59,065 --> 00:31:01,150
og måtte tage en fortrydelsespille.
422
00:31:02,861 --> 00:31:06,489
Jeg troede, min far ville slå mig ihjel,
hvis jeg sagde det.
423
00:31:06,573 --> 00:31:09,033
Så genial som jeg er,
424
00:31:09,117 --> 00:31:13,538
overbeviste jeg Basil om
at bryde ind på apoteket med mig.
425
00:31:14,497 --> 00:31:16,833
Men han ville ikke have mig med.
426
00:31:16,916 --> 00:31:18,376
Han ville gøre det selv.
427
00:31:18,585 --> 00:31:20,628
Men da han kortsluttede alarmen...
428
00:31:22,338 --> 00:31:25,800
...startede det en brand,
og stedet gik op i flammer.
429
00:31:28,344 --> 00:31:30,346
Du og jeg rejste en uge senere...
430
00:31:32,307 --> 00:31:33,808
Sluttede os til Presidio.
431
00:31:41,190 --> 00:31:44,235
Jeg ville lægge alt bag mig.
432
00:31:44,319 --> 00:31:47,822
Det rod, min far,
og det, vi fandt i skoven.
433
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Jeg...
434
00:31:49,407 --> 00:31:50,491
...måtte væk.
435
00:31:50,742 --> 00:31:53,786
- Stod Basil bag branden?
- Nej. Jeg fik ham til det.
436
00:31:53,870 --> 00:31:55,705
Jeg skulle have været der.
437
00:31:56,998 --> 00:31:59,667
Jeg troede, sagen ville ende uopklaret,
438
00:31:59,751 --> 00:32:02,754
men de fandt noget,
der forbandt Basil til stedet.
439
00:32:03,004 --> 00:32:04,547
Derfor hader hans far dig.
440
00:32:06,507 --> 00:32:08,468
Baz hader mig også. Jeg vil...
441
00:32:10,803 --> 00:32:11,971
...rette op på det.
442
00:32:24,442 --> 00:32:26,653
Lokal teenager død under spritkørsel
443
00:32:42,251 --> 00:32:43,461
Taler du til mig?
444
00:32:43,544 --> 00:32:44,963
Ja, jeg ved, hvem du er.
445
00:32:45,463 --> 00:32:46,714
Den nye, alle hader.
446
00:33:36,806 --> 00:33:38,266
De har været her.
447
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
Vi må skynde os. Jeg laver wok i aften.
448
00:33:58,703 --> 00:34:00,038
- Har du dem?
- Ja.
449
00:34:04,625 --> 00:34:06,210
Jeg fik prøverne undersøgt.
450
00:34:06,753 --> 00:34:09,881
Fusionen af molekyler i støvet
indikerer succes.
451
00:34:12,258 --> 00:34:13,342
Så gjorde han det.
452
00:34:14,218 --> 00:34:16,220
Han har løjet for os i al den tid.
453
00:34:17,638 --> 00:34:19,057
Jeg tager mig af Samuel.
454
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
Hvad med Fred?
455
00:34:24,729 --> 00:34:26,105
Bliver han et problem?
456
00:34:29,942 --> 00:34:31,611
Det er måske svært for dig,
457
00:34:31,694 --> 00:34:33,946
men det er afgørende for Initiativet.
458
00:34:58,930 --> 00:35:00,640
Motorcykler. Ingen vampyrer.
459
00:35:04,102 --> 00:35:05,228
Ved Deloris det?
460
00:35:06,687 --> 00:35:09,982
Hun kender til den magiske cirkel,
men virker ligeglad.
461
00:35:10,733 --> 00:35:12,652
Vi kan ikke løbe nogen chancer.
462
00:35:14,821 --> 00:35:17,573
Men vi må gøre noget ved Allen-parret.
463
00:35:18,282 --> 00:35:20,743
Det var de vampyrer, der angreb mig.
464
00:35:23,579 --> 00:35:25,331
Nogen fik ram på dem først.
465
00:35:49,814 --> 00:35:51,315
Hvad gjorde det imod jer?
466
00:35:53,568 --> 00:35:54,694
Jøsses.
467
00:36:00,032 --> 00:36:01,117
Hvad fanden?
468
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
Tekster af: Christian Vinther