1 00:00:06,172 --> 00:00:08,758 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,931 Sešli jsme se zde dnes, abychom spojili životy dvou milujících se lidí. 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,600 A abychom stvrdili jejich svazek. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,689 Rodinná láska není jen jednou z našich zásad, 5 00:00:22,981 --> 00:00:26,526 ale také je pro nás všechny zdrojem naděje. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,614 Vybrali jste si totem, který bude toto nerozdělitelné pouto reprezentovat? 7 00:00:32,198 --> 00:00:33,033 Ano. 8 00:00:40,123 --> 00:00:44,127 Tyto prsteny budou symbolem vaší touhy 9 00:00:44,335 --> 00:00:46,212 kráčet životem společně. 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,507 Frede, mluv se mnou. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,634 Právě se blížím ke tvé pozici. 12 00:01:04,730 --> 00:01:07,650 Přísaháte, že dobro toho druhého bude mít přednost 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,612 před tím vaším, a to odteď až do smrti? 14 00:01:17,660 --> 00:01:18,495 Ano. 15 00:01:22,707 --> 00:01:23,583 Ano. 16 00:01:26,086 --> 00:01:27,045 Světla! 17 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Hodnocení výkonu dokončeno. 18 00:01:34,260 --> 00:01:36,304 Je mi ctí vám představit 19 00:01:36,387 --> 00:01:40,600 pana a paní Fredericka a Deloris Allenovy. 20 00:01:41,643 --> 00:01:42,977 Gratuluji. 21 00:02:12,340 --> 00:02:13,424 Málem bych zapomněl. 22 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Vzorky ze symbolu v domě. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,975 - Zavolám ti, až něco zjistíme. - Dobře. 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,534 Musím jít. 25 00:02:44,372 --> 00:02:45,290 Hej, Hannah. 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,335 Uvidím tě ještě? 27 00:02:52,088 --> 00:02:53,173 To záleží na tobě. 28 00:03:58,071 --> 00:03:59,072 On žije! 29 00:03:59,155 --> 00:04:02,116 Ahoj, Juuto. Byl to tady blázinec. 30 00:04:02,492 --> 00:04:04,994 A pak ten časovej posun... 31 00:04:05,078 --> 00:04:05,954 To nic. 32 00:04:06,704 --> 00:04:10,458 Chybí mi, jak jsme s tvojí sestrou chodili k Panu Koblížkovi. 33 00:04:11,709 --> 00:04:15,046 Naši se nemůžou dočkat, až tě poznají. 34 00:04:15,463 --> 00:04:18,925 A já si domů nevodím jen tak někoho, abych jim ho představil, 35 00:04:19,384 --> 00:04:20,885 takže to považuj za čest. 36 00:04:21,594 --> 00:04:22,512 Juuto... 37 00:04:26,599 --> 00:04:28,017 už se nevrátíme. 38 00:04:29,811 --> 00:04:32,522 Naši se sem rozhodli přestěhovat. 39 00:04:34,065 --> 00:04:35,483 Na rok. 40 00:04:41,864 --> 00:04:42,699 To je na hovno. 41 00:04:44,993 --> 00:04:46,077 Já vím. 42 00:04:46,703 --> 00:04:50,748 Snažil jsem se je přesvědčit, abych se mohl vrátit sám, 43 00:04:53,293 --> 00:04:55,628 ale nejel přes to vlak. 44 00:04:59,007 --> 00:04:59,882 Dobře. Chápu. 45 00:05:01,551 --> 00:05:03,303 Rodina je důležitá, co? 46 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 Vypadá to tak. 47 00:05:07,098 --> 00:05:08,016 Ale... 48 00:05:08,683 --> 00:05:13,896 mám pocit, jako bych se vrátil v čase. Do temnýho středověku. 49 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 Tohle místo je plný mrtvý kultury. 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,319 Je to vážně divný. 51 00:05:21,696 --> 00:05:22,655 Jsi v pořádku? 52 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Snažím si tu najít svý místo. 53 00:05:27,493 --> 00:05:29,704 Kéž bych mohl být u tebe. 54 00:05:31,039 --> 00:05:34,876 Vím, že jsme spolu jen chvíli... 55 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 ale... 56 00:05:37,587 --> 00:05:39,380 mám tě rád. 57 00:05:44,093 --> 00:05:48,556 Já tě... mám taky rád... Geoffe. 58 00:06:07,450 --> 00:06:08,368 Ahoj. 59 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 Proč jsi vzhůru? 60 00:06:10,620 --> 00:06:13,039 Jen jsem se šla napít. 61 00:06:14,499 --> 00:06:15,583 Ten pohled znám. 62 00:06:16,000 --> 00:06:17,502 Mami, žádnej pohled není. 63 00:06:19,379 --> 00:06:20,254 No tak. 64 00:06:26,219 --> 00:06:28,971 Jde o tu havárku autobusu, jak „o nic nešlo“? 65 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 - Zlatíčko? - Mami. 66 00:06:32,141 --> 00:06:33,101 Teda... 67 00:06:33,476 --> 00:06:36,104 bylo to děsivý, asi tak na pět vteřin, ale... 68 00:06:37,188 --> 00:06:38,606 nikomu se nic nestalo. 69 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 Vlastně... 70 00:06:41,943 --> 00:06:43,569 jsem se dneska měla skvěle. 71 00:06:43,861 --> 00:06:44,737 Vážně? 72 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 Ve škole jsem potkala „možnou kamarádku“. 73 00:06:49,492 --> 00:06:50,701 „Možnou kamarádku“? 74 00:06:53,329 --> 00:06:55,915 - Ta holka, Cathy, je fajn... - Dobře. 75 00:06:55,998 --> 00:07:00,002 ...a mohly bysme být kamarádky, ale náš vztah je teprve na začátku, 76 00:07:00,086 --> 00:07:02,422 - takže, víš co... - Možná. 77 00:07:05,508 --> 00:07:08,136 Jsem ráda, že si „možná“ děláš přátele. 78 00:07:10,138 --> 00:07:11,556 Jsou nedostatkové zboží. 79 00:07:12,265 --> 00:07:13,808 I ti, co jsou jen „možná“. 80 00:07:15,810 --> 00:07:19,355 Možná... bychom Cathy mohly pozvat na večeři. 81 00:07:19,856 --> 00:07:22,984 Mami, ne. 82 00:07:24,569 --> 00:07:25,403 Dobře. 83 00:07:26,821 --> 00:07:27,905 Kam jdeš? 84 00:07:28,197 --> 00:07:30,283 Nakoupit na snídani. 85 00:07:31,075 --> 00:07:34,245 Takže by sis měla jít lehnout 86 00:07:34,328 --> 00:07:35,872 a uvidíme se ráno. 87 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Seru na to. 88 00:08:12,992 --> 00:08:15,536 Chucku? Potom ještě jedno. 89 00:08:25,087 --> 00:08:26,130 Co pijete? 90 00:08:27,215 --> 00:08:29,133 Kdysi vlastně cokoli. 91 00:08:29,800 --> 00:08:32,595 Na střední jsme sem s kamarády chodili neustále. 92 00:08:32,678 --> 00:08:35,722 Tohle byl jedinej podnik, kde jsme využili naše falešný občanky. 93 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 Zrovna jsem vás o ni chtěl požádat, takže... 94 00:08:39,559 --> 00:08:42,145 - Vítejte zpátky. - Dám si cokoli, co máte na čepu. 95 00:08:49,320 --> 00:08:50,154 Děkuju. 96 00:08:52,156 --> 00:08:53,032 Baz Tate. 97 00:08:53,491 --> 00:08:55,952 Dlouho jsme se neviděli. Kolik let? 98 00:08:56,702 --> 00:08:57,954 Patnáct, 20? 99 00:08:58,371 --> 00:09:00,081 Být po mým, tak na doživotí. 100 00:09:04,126 --> 00:09:06,629 Hej, Bazi! Mluvím na tebe! 101 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Vole! Dělám si prdel. 102 00:09:15,680 --> 00:09:16,597 Zvu tě. 103 00:09:18,766 --> 00:09:19,809 Co piješ? 104 00:09:21,644 --> 00:09:23,145 Co to...? Do prdele! 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,482 Nebuď jak malej. 106 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 Není to přece benzín. 107 00:09:30,069 --> 00:09:30,987 Když to říkáš. 108 00:09:35,157 --> 00:09:36,325 Občas se to posere. 109 00:09:45,459 --> 00:09:46,419 Chápu. 110 00:09:47,253 --> 00:09:49,297 Takhles v lochu přežil. 111 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Předklonil ses a nastavil. 112 00:09:51,465 --> 00:09:53,342 Tak jo. To by stačilo. 113 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 Tvoje kámoška? 114 00:09:57,722 --> 00:09:59,056 Ona moje kámoška není. 115 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 To dává mnohem větší smysl. 116 00:10:04,478 --> 00:10:06,689 Protože tenhle vypatlanej mukl žádný kámoše nemá. 117 00:10:07,815 --> 00:10:11,986 Dává smysl... abys ho nechal na pokoji, než budeš mít potíže. 118 00:10:12,486 --> 00:10:13,321 Padám odsud. 119 00:10:13,446 --> 00:10:16,240 Jediná potíž je, že neležíš u mě v posteli. 120 00:10:26,250 --> 00:10:27,835 - Omlouvám se, já... - Hej! 121 00:10:28,127 --> 00:10:31,964 Jestli vás ještě uvidím, zavolám šerifa. To platí i pro vašeho kámoše. 122 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Kurva! 123 00:11:33,359 --> 00:11:35,611 Myslel jsem, že najít tě bude těžší. 124 00:11:36,946 --> 00:11:38,406 Ale paks prostě prošla dveřma. 125 00:11:43,703 --> 00:11:46,038 Ten pár, co jste minulej tejden zabili, 126 00:11:46,622 --> 00:11:47,873 byli naši příbuzní. 127 00:11:53,754 --> 00:11:54,797 Ten markeťák? 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,427 Upřímnou soustrast. 129 00:12:01,595 --> 00:12:02,722 Do prdele. 130 00:12:04,432 --> 00:12:05,850 Ahoj. Jsi vzhůru brzy. 131 00:12:07,143 --> 00:12:09,311 Ta lednička smrdí, tati... 132 00:12:10,312 --> 00:12:11,939 Potřebujem nový spotřebiče. 133 00:12:12,273 --> 00:12:14,817 Ach, poslední vzpomínka na Pana Koblížka? 134 00:12:15,234 --> 00:12:16,444 Nechci o tom mluvit. 135 00:12:16,902 --> 00:12:17,737 Kde je máma? 136 00:12:18,696 --> 00:12:19,572 Nemám tušení. 137 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 Myslela jsem, že si přispala. 138 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Včera šla na nákup pěkně pozdě. 139 00:12:24,535 --> 00:12:27,872 Což je podle mě její způsob, jak být chvíli sama. 140 00:12:29,039 --> 00:12:29,999 Rozhodně. 141 00:12:30,833 --> 00:12:31,959 A kdes byl ty? 142 00:12:33,085 --> 00:12:35,796 Musel jsem do práce. Naléhavý audit v Ithace. 143 00:12:36,422 --> 00:12:38,340 Myslela jsem, že máte dovolenou. 144 00:12:38,507 --> 00:12:39,508 Jo, máme. 145 00:12:40,009 --> 00:12:41,385 Šlo o posudek. 146 00:12:41,635 --> 00:12:44,764 Chtěli pomoct se závěrečnou zprávou. Měli ji odevzdat ráno. 147 00:12:45,473 --> 00:12:46,682 A o co šlo? 148 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 Velký farmaceutický řetězec, úklid po úniku chemikálií. 149 00:12:55,816 --> 00:12:59,320 Typická korporátní noční můra, kterou nám tvůj bratr rád zazlívá. 150 00:12:59,820 --> 00:13:01,614 - Ahoj, tati. - My o vlku... 151 00:13:01,697 --> 00:13:02,990 Neměls to na sobě už včera? 152 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 Fajn, jdeme. Vamos, amigos. 153 00:13:06,368 --> 00:13:08,412 Ještě jsem neměl vyváženou snídani. 154 00:13:09,246 --> 00:13:11,540 Dochvilnost. První lekce dne. Jdeme. 155 00:13:11,749 --> 00:13:13,167 Šup, oba. 156 00:13:13,709 --> 00:13:16,462 Takže jedna je pohřešovaná a druhej říká „šup“. 157 00:13:16,670 --> 00:13:17,713 Páni, rodiče roku. 158 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Copak je jabko snídaně? 159 00:13:33,687 --> 00:13:34,605 Dee! 160 00:13:37,233 --> 00:13:38,317 Co se sakra stalo? 161 00:13:38,734 --> 00:13:40,361 Narazila jsem na pár upírů. 162 00:13:40,820 --> 00:13:43,531 Pro něco jsem si skočila a najednou se tam zjevili. 163 00:13:44,031 --> 00:13:47,076 Další? Myslel jsem, že ti, co jsme zabili, tudy jen projížděli. 164 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 Jo. Jejich přízeň se přišla pomstít. 165 00:13:51,288 --> 00:13:52,164 Ježiši. 166 00:13:53,457 --> 00:13:54,333 Kolik? 167 00:13:55,209 --> 00:13:56,126 Pět. 168 00:13:57,837 --> 00:14:01,382 Podařilo se mi utéct, ale neodejdou, dokud nedostanou, co chtějí. 169 00:14:01,465 --> 00:14:03,133 Toliko k životu v maloměstě. 170 00:14:05,427 --> 00:14:07,888 Přinesu vybavení a sejdem se dole. 171 00:14:10,474 --> 00:14:11,308 Miláčku... 172 00:14:12,434 --> 00:14:13,602 pořádně tě zřídili. 173 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 - Nech mě to udělat. - Ne. 174 00:14:17,189 --> 00:14:18,524 Uděláme to společně. 175 00:14:20,276 --> 00:14:22,027 Máš nějaký vodítka, kde je najít? 176 00:14:22,987 --> 00:14:25,698 Zatím ne, ale vím, kde to zjistím. 177 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Dobře. 178 00:14:41,422 --> 00:14:42,798 Tak jo. Ven s tím. 179 00:14:43,465 --> 00:14:44,675 Cos mi chtěla ukázat? 180 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 Pěkný...? 181 00:15:01,025 --> 00:15:01,984 Geoffe... 182 00:15:02,318 --> 00:15:04,820 To jsem nakreslila před tou nehodou. 183 00:15:05,821 --> 00:15:06,739 Před ní? 184 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Je to úplně stejný auto, Geoffe! 185 00:15:10,034 --> 00:15:13,787 A já ho nakreslila ten den, co málem narazilo do našeho autobusu. 186 00:15:14,747 --> 00:15:16,373 Dobře. 187 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 Co ti dává větší smysl? 188 00:15:19,460 --> 00:15:23,923 To, žes náhodou nakreslila nějaký auto, nebo žes viděla budoucnost? 189 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Věda odhaluje. 190 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 Jo? 191 00:15:31,472 --> 00:15:32,389 Dobře. 192 00:15:33,849 --> 00:15:35,643 Zato já mám opravdovej problém. 193 00:15:36,268 --> 00:15:38,812 Jak zaujmu svoje právoplatný místo na týhle škole. 194 00:15:39,521 --> 00:15:42,191 Můj přímej útok na Krále Phillipa se mi vymstil. 195 00:15:42,524 --> 00:15:43,442 Výzva přijata. 196 00:15:44,068 --> 00:15:45,027 Čí výzva? 197 00:15:45,694 --> 00:15:48,906 Skamarádím se s ním. A až to bude nejmíň čekat, udělám převrat. 198 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Phillip tě nesnáší. 199 00:15:51,700 --> 00:15:52,743 Pravda. 200 00:15:52,993 --> 00:15:56,038 Tohle ale není monarchie, je to plutokratická oligarchie. 201 00:15:56,121 --> 00:16:00,000 Takže se potřebuju nenápadně skamarádit s jedním z nižších oligarchů... 202 00:16:01,210 --> 00:16:03,754 Třeba s tím tichým klukem, co se kolem Phillipa motá. 203 00:16:03,921 --> 00:16:06,215 Steve... nebo Pete... 204 00:16:06,715 --> 00:16:07,800 To je fuk. 205 00:16:08,050 --> 00:16:11,178 A odtamtud se vypracuju potravním řetězcem a Phillipa svrhnu. 206 00:16:14,598 --> 00:16:17,309 Napadlo tě někdy, že tě nemusí milovat všichni? 207 00:16:19,603 --> 00:16:20,604 Jen to říkám. 208 00:16:21,271 --> 00:16:22,564 A co to má znamenat? 209 00:16:24,066 --> 00:16:24,984 Hej! 210 00:16:31,448 --> 00:16:33,659 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 211 00:16:42,710 --> 00:16:45,087 Za včerejšek se omlouvám. Měl jsem tam být. 212 00:16:48,882 --> 00:16:50,009 Není to tvoje vina. 213 00:16:52,678 --> 00:16:54,722 Pospěšte si! Jdete pozdě! 214 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Zatím. 215 00:17:09,153 --> 00:17:10,029 Hej. 216 00:17:10,779 --> 00:17:11,655 Počkej. 217 00:17:14,992 --> 00:17:17,036 - To mluvíš se mnou? - Jo. 218 00:17:17,578 --> 00:17:19,872 Steve, že? Geoff Allen. 219 00:17:19,954 --> 00:17:22,750 Vím, kdo seš. Ten novej, kterýho všichni nesnáší. 220 00:17:23,416 --> 00:17:25,919 Au. S tím si dovoluju nesouhlasit. 221 00:17:26,920 --> 00:17:28,255 Ale i tak jsme tady. 222 00:17:32,426 --> 00:17:36,096 Hele, chci ti jen říct, že... jestli pro tebe můžu něco udělat, 223 00:17:36,722 --> 00:17:37,806 stačí říct. 224 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Proč? Co z toho budeš mít? 225 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Nic. 226 00:17:48,233 --> 00:17:50,235 Fajn, jo, lhal jsem. Ale... 227 00:17:52,279 --> 00:17:56,200 vím, že jsem se tu na úvod nepřevedl nejlíp, 228 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 a chci začít znovu. 229 00:17:58,744 --> 00:18:00,579 Aby všichni viděli mý pravý já. 230 00:18:01,371 --> 00:18:04,249 - Takže uděláš cokoli? - Cokoli v mezích. 231 00:18:06,168 --> 00:18:07,086 Fajn. 232 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 Řekni Phillipovi, že jsem se domů rozhodl jet sám. 233 00:18:13,759 --> 00:18:15,344 Nemůžeš mu to říct sám? 234 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 Zapomeň na to. 235 00:18:17,513 --> 00:18:19,556 Hej. No tak. 236 00:18:20,265 --> 00:18:22,351 Jasně že to udělám. Žádnej problém. 237 00:18:25,312 --> 00:18:26,271 To bys měl. 238 00:18:33,987 --> 00:18:35,864 Fajn, Steve. 239 00:18:45,707 --> 00:18:47,835 To je ale kobliha! 240 00:18:48,669 --> 00:18:49,586 Ahoj. 241 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 Měla bych ti na to svůj názor poslat, nebo...? 242 00:18:54,174 --> 00:18:55,008 Cože? 243 00:18:55,134 --> 00:18:58,137 Protože někteří lidi nemají tu analogovou věc rádi. 244 00:18:59,096 --> 00:18:59,972 Mluvení. 245 00:19:00,556 --> 00:19:01,807 Promiň, já... 246 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 Jen mám plnou hlavu starostí. 247 00:19:07,521 --> 00:19:08,939 Ne, to nic. 248 00:19:12,860 --> 00:19:15,070 V mý hlavě to je vždycky „uáá“, takže... 249 00:19:16,655 --> 00:19:17,531 Co se děje? 250 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 No tak, holka. 251 00:19:19,992 --> 00:19:20,993 Ven s tím. 252 00:19:25,038 --> 00:19:25,956 Dobře. 253 00:19:27,374 --> 00:19:32,963 Pokud ti ukážu něco fakt divnýho, slibuješ, že k tomu budeš otevřená? 254 00:19:33,922 --> 00:19:36,175 Říkají mi „Otevřená Cathy“. 255 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Dobře. 256 00:19:38,093 --> 00:19:39,636 - Vlastně jsem si to vymyslela. - To mi došlo. 257 00:19:40,554 --> 00:19:41,471 Tak jo. 258 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Je to temný. 259 00:19:52,482 --> 00:19:54,902 Asi je to dobrej způsob, jak to ze sebe dostat, 260 00:19:54,985 --> 00:19:56,528 a líbí se mi ty barvy. 261 00:19:57,446 --> 00:20:00,157 Tohle jsem nakreslila před tou nehodou. 262 00:20:01,950 --> 00:20:02,784 Jasně. 263 00:20:07,664 --> 00:20:08,707 Počkej. Fakt? 264 00:20:10,250 --> 00:20:13,670 Ve vědecký metody opravdu věřím, 265 00:20:13,754 --> 00:20:14,922 máme to v rodině. 266 00:20:15,005 --> 00:20:17,966 Takže se cítím hloupě, že o tom vůbec mluvím, ale... 267 00:20:18,508 --> 00:20:20,469 Nevím. Řekni: 268 00:20:21,053 --> 00:20:22,095 Jsem blázen? 269 00:20:22,596 --> 00:20:24,681 Ne, nejsi. 270 00:20:25,265 --> 00:20:27,184 Jsem přece katolička, vzpomínáš? 271 00:20:27,601 --> 00:20:29,102 Provádíme exorcismy. 272 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 Kdysi jsem jeden viděla. Bylo to skutečný a psycho. 273 00:20:32,731 --> 00:20:34,942 Takže na tyhle věci věřím. 274 00:20:35,692 --> 00:20:38,612 Víš, to věda je opiem lidstva. 275 00:20:38,695 --> 00:20:42,574 Vždyť každých pět minut je něco jinak. Jak máš vědět, čemu věřit? 276 00:20:42,658 --> 00:20:46,536 Ty testy by se do studijního průměru počítat neměly. Nemám pravdu? 277 00:20:49,289 --> 00:20:50,165 Promiň. 278 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Ale něco ti poradím. 279 00:20:58,298 --> 00:21:00,968 Nikomu jinýmu ve škole bych to neříkala. 280 00:21:01,468 --> 00:21:03,929 Nebo tady ve městě. Nebo kdekoli. 281 00:21:05,847 --> 00:21:08,058 Existuje spousta omezených lidí, 282 00:21:08,141 --> 00:21:11,728 kteří by neváhali využít to, čím se lišíš, aby si tě podřídili. 283 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 Já to nikomu neřeknu. 284 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Tohle si do elektronickýho deníčku fakt nenapíšu. 285 00:21:21,029 --> 00:21:24,032 Občas mě napadají bláznivý myšlenky a můj terapeut říká: 286 00:21:24,116 --> 00:21:26,868 „Když si je poznamenáš, tak tě nepoznamenají.“ 287 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Budu mlčet jako hrob. 288 00:21:31,915 --> 00:21:35,794 Upřímně, ulevilo se mi, už jen když jsem si o tom mohla promluvit. 289 00:21:36,253 --> 00:21:38,380 Moje rodina na mě tak trochu kašle. 290 00:21:38,880 --> 00:21:39,715 Takže... 291 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 děkuju. 292 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Od toho kamarádi jsou. 293 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Od toho... a aby se dělili o dobrý koblihy. 294 00:22:04,614 --> 00:22:05,574 Chutná ti? 295 00:22:07,701 --> 00:22:08,618 Proboha. 296 00:22:08,869 --> 00:22:11,621 Tohle je asi to nejlepší, co jsem kdy jedla. 297 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 Jo! 298 00:22:26,970 --> 00:22:27,846 Jak je, Phillipe? 299 00:22:32,142 --> 00:22:33,727 Zrovna jsem si vzpomněl... 300 00:22:33,810 --> 00:22:36,980 Steve chtěl, abych ti vyřídil, že domů pojede sám. 301 00:22:39,441 --> 00:22:40,484 Cože? 302 00:22:43,070 --> 00:22:45,155 - Steve... - O co ti kurva jde? 303 00:22:45,781 --> 00:22:47,783 O nic. Co... 304 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 - Zopakuj jeho jméno! - Vole! Nech ho! 305 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 Suspendujou tě a nebudeš moct hrát. Jo? 306 00:22:53,789 --> 00:22:55,415 No tak. Zopakuj jeho jméno. 307 00:22:59,419 --> 00:23:00,337 Seš mrtvej. 308 00:23:01,171 --> 00:23:02,089 No tak. Jdem. 309 00:23:04,549 --> 00:23:06,385 Co to s tebou kurva je? 310 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Pročs to řekl? 311 00:23:07,886 --> 00:23:09,596 Co jsem řek? Nechápu. 312 00:23:10,722 --> 00:23:12,349 Věděl jsem, že seš hajzl... 313 00:23:13,141 --> 00:23:14,684 ale vytahovat tu nehodu... 314 00:23:15,519 --> 00:23:16,853 to bylo prostě hnusný. 315 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 Jakmile tohohle drobka umístím, 316 00:23:29,449 --> 00:23:32,077 budeme mít úplnej přístup k dopravním kamerám. 317 00:23:32,285 --> 00:23:34,204 Proč se tam nenabouráme na dálku? 318 00:23:34,287 --> 00:23:37,249 Protože to trvá. Tohle nás tam dostane hned. 319 00:23:37,332 --> 00:23:39,084 Ti upíří nebyli lajdáci. 320 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Fajn. Udělám to. 321 00:23:40,419 --> 00:23:44,339 - Vždyť neprojdeš ani přes recepci. - Proč, protože tvůj otec byl šerif? 322 00:23:44,756 --> 00:23:46,925 Protože jsem tam vyrostla a znám tam každej kout. 323 00:23:47,008 --> 00:23:50,095 Takže tě poznají. Miláčku, zrovna tě zmasili. 324 00:23:50,178 --> 00:23:51,888 - Fajn. - Já ten vysílač umístím. 325 00:23:51,972 --> 00:23:55,600 Dee, zůstaň v autě. Dee! 326 00:23:56,393 --> 00:23:57,561 Ježiši Kriste. 327 00:24:05,444 --> 00:24:06,278 Zdravím. 328 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Jak vám mohu pomoci? 329 00:24:10,323 --> 00:24:11,241 Karle? 330 00:24:11,908 --> 00:24:13,702 - Karl Stentz, že? - Jo. 331 00:24:14,828 --> 00:24:15,954 Deloris Langová. 332 00:24:17,164 --> 00:24:17,998 Dee? 333 00:24:19,374 --> 00:24:21,293 Panebože. Dee! 334 00:24:23,044 --> 00:24:25,464 - Jak je to dlouho? - Až moc dlouho. 335 00:24:25,547 --> 00:24:28,300 Měla jsem vědět, že se v Baringtonu pořád staráš o pořádek. 336 00:24:28,383 --> 00:24:30,719 Táta říkával, žes byl jeho nejlepší zástupce. 337 00:24:31,219 --> 00:24:35,515 Tvůj otec byl dobrý muž. Dal mi práci, když nikdo jiný nechtěl. 338 00:24:36,016 --> 00:24:38,226 - To byl táta. - Jo... 339 00:24:38,977 --> 00:24:42,063 Mohla bych si odskočit, než přijde Gina? 340 00:24:42,147 --> 00:24:43,273 Jasně, posluž si. 341 00:24:43,648 --> 00:24:46,943 Máme ty nový vysoušeče rukou. Trvá to nejvýš tři vteřiny. 342 00:24:47,027 --> 00:24:50,280 A já myslela, že se v Baringtonu nic nezměnilo. 343 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 ZAMÍTNUTO 344 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 PŘÍSTUP 345 00:25:17,349 --> 00:25:18,266 Tak jo. 346 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Sakra. 347 00:25:30,987 --> 00:25:33,031 Dee. Co tady děláš? 348 00:25:33,156 --> 00:25:36,201 Vlastně jsem se stavila za tebou. 349 00:25:37,118 --> 00:25:40,163 Asi mě přepadl sentiment, začala jsem se tu toulat. 350 00:25:40,247 --> 00:25:43,416 Pamatuju si, jak sem táta koupil první počítač. 351 00:25:43,875 --> 00:25:45,418 A teď se tu na to podívej. 352 00:25:45,919 --> 00:25:48,380 Ale jak ses sem dostala? Bývá zamčeno. 353 00:25:49,381 --> 00:25:50,715 Někdo má potíže. 354 00:25:53,468 --> 00:25:54,427 Takže... 355 00:25:55,845 --> 00:25:56,721 proč tu jsem. 356 00:25:57,055 --> 00:26:00,016 Včera jsem se dostala maličko do potíží. 357 00:26:00,809 --> 00:26:01,685 Slyšela jsem. 358 00:26:08,775 --> 00:26:10,026 S tím si nelam hlavu. 359 00:26:10,569 --> 00:26:14,823 Nikdo obvinění nevznesl a ten hajzl si o to podle všeho koledoval. Takže... 360 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Ale ráda bych věděla, proč jsi pila sama. 361 00:26:20,245 --> 00:26:21,371 Mohlas mi zavolat. 362 00:26:26,084 --> 00:26:28,295 Fajn. Hledala jsem Basila. 363 00:26:30,589 --> 00:26:33,842 Nevím, co se mezi vámi stalo, a neptám se, ale... 364 00:26:34,426 --> 00:26:36,761 - celkem upřímně tě nesnáší. - Já vím. 365 00:26:38,221 --> 00:26:39,931 Ale napravím to. 366 00:26:41,391 --> 00:26:44,227 Jen si neubliž, až se budeš snažit napravit něco, co nejde. 367 00:26:45,145 --> 00:26:46,062 Dobrá rada. 368 00:26:51,109 --> 00:26:52,652 Dáš si kafe? 369 00:26:52,736 --> 00:26:56,406 Vlastně, v autě na mě čeká Fred, takže... 370 00:26:57,240 --> 00:27:00,035 - Takže pokud mě nehodláš zabásnout... - Můžeš jít. 371 00:27:20,930 --> 00:27:21,765 Jsme tam? 372 00:27:24,309 --> 00:27:28,104 Možná budeme mít problém s Ginou. Budeme si na ni muset dávat bacha. 373 00:27:28,188 --> 00:27:30,106 Dobře, ale popořadě. 374 00:27:30,190 --> 00:27:33,193 Nemůže být těžký najít v maloměstě gang upírů na harleyích. 375 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 Máme je. 376 00:27:36,363 --> 00:27:38,990 Míří na sever po devítce. 377 00:27:40,950 --> 00:27:44,245 STŘEDNÍ ŠKOLA HORATIA H. ALLENA 378 00:27:54,673 --> 00:27:56,299 Viděla jsem tě s tou novou. 379 00:27:56,716 --> 00:27:57,550 No a? 380 00:27:57,967 --> 00:28:01,137 Po tý seanci si všichni myslí, že je magor. 381 00:28:02,889 --> 00:28:04,140 Není magor. 382 00:28:07,018 --> 00:28:07,894 Hele. 383 00:28:08,478 --> 00:28:10,897 Nechceš se nechat ušpinit od její špatný pověsti. 384 00:28:11,106 --> 00:28:12,649 To potřebuješ ze všeho nejmíň. 385 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Je podle tebe magor? 386 00:28:16,945 --> 00:28:18,196 Podle mě je divná. 387 00:28:18,655 --> 00:28:21,199 Jako celá její rodina. Vždycky takoví byli. 388 00:28:21,449 --> 00:28:23,702 Pamatuješ, jak jsme jim zvonívaly na zvonek? 389 00:28:23,785 --> 00:28:25,120 Jo, to nám bylo 12. 390 00:28:25,245 --> 00:28:27,539 Hele, ani bych ti teď neměla pomáhat, 391 00:28:27,997 --> 00:28:29,249 ale jsem ti vděčná... 392 00:28:31,042 --> 00:28:32,252 žes nic neprozradila. 393 00:28:33,962 --> 00:28:35,880 Podle mě bys to měla ostatním říct. 394 00:28:36,673 --> 00:28:40,218 - Ne, nepochopí to. - Tohle se stává spoustě rodin. 395 00:28:40,760 --> 00:28:42,345 Takhle to tady nefunguje. 396 00:28:42,971 --> 00:28:43,972 To přece víš. 397 00:28:45,140 --> 00:28:46,766 Kamarádit se s Viv je fajn. 398 00:28:47,392 --> 00:28:49,310 A je mi jedno, co si lidi myslí. 399 00:28:50,270 --> 00:28:52,480 Nevidělas, že by dělala něco divnýho? 400 00:28:55,650 --> 00:28:56,484 Ne. 401 00:28:58,945 --> 00:29:00,864 Bože, lhaní ti fakt nejde. 402 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 Stopro něco víš. 403 00:29:10,498 --> 00:29:11,458 Fajn. Ona... 404 00:29:12,709 --> 00:29:17,505 možná tu nehodu nakreslila, než k ní došlo, ale je to fakt tajný. 405 00:29:17,589 --> 00:29:20,258 Uvědomuješ si, že tohle je definice divnýho, že? 406 00:29:20,341 --> 00:29:22,302 Přesně o tomhle mluvím. 407 00:29:23,678 --> 00:29:25,722 Hele, jen se snažím říct, 408 00:29:25,805 --> 00:29:28,808 že jestli si chceš ušetřit potíže, vykašli se na ni. 409 00:29:31,728 --> 00:29:32,562 Ale... 410 00:29:33,271 --> 00:29:34,439 je to tvůj život. 411 00:29:44,699 --> 00:29:45,533 Tady je. 412 00:29:46,034 --> 00:29:47,076 Už jde. 413 00:29:48,620 --> 00:29:50,163 - Vidíš? - Vyfoť ji, hele. 414 00:29:53,208 --> 00:29:54,083 To je ona. 415 00:29:56,544 --> 00:29:57,462 Ať tě nevidí. 416 00:30:09,432 --> 00:30:12,685 Frede... něco jsem ti neřekla. 417 00:30:13,645 --> 00:30:16,231 Včera jsem byla v baru a... 418 00:30:16,731 --> 00:30:18,358 chtěla jsem vidět Basila 419 00:30:18,775 --> 00:30:21,194 a napadlo mě, kde by mohl být. 420 00:30:22,570 --> 00:30:26,658 Byl tam jeden opilec, co mu dělal potíže. A on tam jen... 421 00:30:27,534 --> 00:30:29,327 seděl a trpěl to. Takže... 422 00:30:30,537 --> 00:30:31,830 jsem s tím něco udělala. 423 00:30:36,751 --> 00:30:41,047 Ukázalo se, že v baru byl zasranej upír a já si toho nevšimla. 424 00:30:44,467 --> 00:30:47,136 Nejsem ve formě a tehdy to jde do kopru. 425 00:30:47,220 --> 00:30:48,805 Proč seš Basilem tak posedlá? 426 00:30:54,018 --> 00:30:56,062 Když jsme byli na střední, tak... 427 00:30:57,313 --> 00:30:58,690 jsem dostala strach... 428 00:30:59,065 --> 00:31:01,192 a potřebovala pilulku „po“. 429 00:31:02,819 --> 00:31:05,572 Myslela jsem, že když to řeknu tátovi, 430 00:31:05,738 --> 00:31:07,073 zabije mě. Tak... 431 00:31:08,116 --> 00:31:11,160 jsem dostala geniální nápad a přesvědčila Basila, 432 00:31:11,244 --> 00:31:13,788 aby se se mnou vloupal do Killiganovy lékárny. 433 00:31:14,372 --> 00:31:18,376 Samozřejmě mě tam nepustil, řekl, že to udělá sám. 434 00:31:18,585 --> 00:31:21,170 Ale když zkratoval bezpečnostní systém... 435 00:31:22,338 --> 00:31:24,215 vypukl požár a... 436 00:31:24,674 --> 00:31:26,134 celý to tam shořelo. 437 00:31:28,344 --> 00:31:30,638 My dva jsme o týden později odjeli, 438 00:31:32,098 --> 00:31:33,850 abysme se přidali k Pevnosti. 439 00:31:41,065 --> 00:31:42,025 Jen jsem... 440 00:31:43,026 --> 00:31:45,778 to chtěla všechno hodit za sebe. Ten bordel, 441 00:31:46,029 --> 00:31:50,283 tátu, to, co jsme našli v lesích... Prostě... jsem potřebovala vypadnout. 442 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 Za ten požár teda mohl Basil? 443 00:31:52,118 --> 00:31:55,914 Ne, to já. Já ho navedla. Neměla jsem ho tam nechat jít samotnýho. 444 00:31:56,956 --> 00:32:00,168 Celý ty roky jsem myslela, že je to nevyřešenej případ, 445 00:32:00,251 --> 00:32:02,879 ale asi našli něco, co Basila usvědčilo. 446 00:32:02,962 --> 00:32:04,797 Není divu, že tě jeho táta nesnáší. 447 00:32:06,507 --> 00:32:09,260 Baz mě nenávidí taky. Já... prostě... 448 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 to chci zkusit napravit. 449 00:32:24,442 --> 00:32:26,653 MÍSTNÍ TEENAGER PŘIŠEL O ŽIVOT PŘI JÍZDĚ POD VLIVEM 450 00:32:32,867 --> 00:32:35,411 STŘEDOŠKOLÁK STEVE THOMPSON ZAHYNUL PŘI AUTONEHODĚ 451 00:32:42,251 --> 00:32:44,796 To mluvíš se mnou? Vím, kdo seš. 452 00:32:45,463 --> 00:32:47,048 Ten novej, kterýho všichni nesnáší. 453 00:33:36,681 --> 00:33:38,224 Určitě tudy projížděli. 454 00:33:39,517 --> 00:33:42,020 Tak si pohneme. Dneska chci udělat čínu. 455 00:33:58,870 --> 00:34:00,121 - Máš to? - Mám. 456 00:34:04,625 --> 00:34:10,172 Nechala jsem ty vzorky analyzovat. Fúze molekul v prachu nasvědčuje úspěch. 457 00:34:12,257 --> 00:34:13,384 Takže to zvládl. 458 00:34:14,217 --> 00:34:16,137 A celou dobu nám lhal. 459 00:34:17,597 --> 00:34:19,181 Já se o Samuela postarám. 460 00:34:21,601 --> 00:34:22,726 A co Fred? 461 00:34:24,687 --> 00:34:26,522 Myslíš, že představuje problém? 462 00:34:29,942 --> 00:34:34,237 Vím, že je to pro tebe těžké. Ale pro Iniciativu je to klíčové. 463 00:34:59,013 --> 00:35:00,431 Motorky. Žádní upíři. 464 00:35:04,102 --> 00:35:05,311 Ví o tom Deloris? 465 00:35:06,604 --> 00:35:09,982 O tom evokačním kruhu ví, ale zdá se, že ji nezajímá. 466 00:35:10,733 --> 00:35:13,027 Nemůžeme si dovolit nechat nic náhodě. 467 00:35:14,904 --> 00:35:17,907 Obávám se, že s Allenovými budeme muset něco udělat. 468 00:35:18,366 --> 00:35:21,160 Tohle jsou stoprocentně ti upíři, co mě napadli. 469 00:35:23,913 --> 00:35:25,373 No, někdo je našel první. 470 00:35:49,897 --> 00:35:51,357 Co ti to kurva udělalo? 471 00:35:53,860 --> 00:35:54,694 Ježiši... 472 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Co se to kurva děje?