1 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 Täällä ollaan. 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,826 Pahoittelut. 4 00:00:35,493 --> 00:00:39,914 Vankilanjohtaja pyysi, että irrotan nämä vasta perillä. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,249 Tule perässä. 6 00:00:46,212 --> 00:00:52,343 LOKAKUU VUOSI TAKAPERIN 7 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 Onko hän sinun? 8 00:01:16,826 --> 00:01:19,579 Joo, se on vanha kuva. 9 00:01:21,581 --> 00:01:23,625 Anna kun arvaan, kiusankappale. 10 00:01:25,418 --> 00:01:26,544 Mistä päättelit? 11 00:01:27,504 --> 00:01:30,381 Hänellä on sellainen katse ja habitus. 12 00:01:30,465 --> 00:01:32,634 Tiedän tyypin. 13 00:01:33,802 --> 00:01:34,636 Aijaa? 14 00:01:35,386 --> 00:01:36,596 Tarkoitan luonnetta. 15 00:01:37,722 --> 00:01:39,641 Sekoittaa pakkaa mielellään. 16 00:01:42,894 --> 00:01:43,728 Niin, ennen. 17 00:01:47,065 --> 00:01:48,024 On aika. 18 00:01:50,902 --> 00:01:51,736 Istu alas. 19 00:02:04,541 --> 00:02:05,667 Kaikki hyvin? 20 00:02:06,209 --> 00:02:08,336 Joo. Jatka vain. 21 00:02:15,301 --> 00:02:16,177 Montako? 22 00:02:17,679 --> 00:02:18,888 Montako mitä? 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,599 Montaako ihmistä tämä auttaa? 24 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 Tämä voi - 25 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 olla linkkimme elämän mysteereihin. 26 00:02:30,650 --> 00:02:31,985 Voit auttaa miljoonia. 27 00:02:33,736 --> 00:02:34,612 Haluan, 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,782 että se riittää korvaukseksi teoistani. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,996 En edes muista, mistä he kimpaantuivat. 30 00:02:43,079 --> 00:02:44,164 Vanhempani vain - 31 00:02:45,165 --> 00:02:46,791 alkoivat huutaa minulle - 32 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 eivätkä lopettaneet. 33 00:02:49,460 --> 00:02:52,630 Sitten olinkin vajassa haulikkoa hakemassa. 34 00:02:53,673 --> 00:02:56,134 Olisi pitänyt lopettaa, mutten pystynyt. 35 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Ja aloin - 36 00:02:58,970 --> 00:03:01,306 ampua, kunnes panokset loppuivat. 37 00:03:03,600 --> 00:03:05,560 {\an8}En säästänyt itselleni yhtään. 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 Tämän täytyy riittää hyvitykseksi. 39 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Haluan kuolla tehden hyvää. 40 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Dante, sinulla on suuren runoilijan nimi. 41 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 Tiesitkö sen? 42 00:03:23,119 --> 00:03:25,205 Hän kirjoitti sielun matkasta - 43 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 Jumalan luo. 44 00:03:28,333 --> 00:03:34,380 Synnin tunnustuksesta ja hylkäämisestä. 45 00:03:47,227 --> 00:03:48,186 Sattuuko se? 46 00:03:54,525 --> 00:03:55,360 Hyvä. 47 00:04:30,812 --> 00:04:31,646 Kaikki hyvin? 48 00:04:35,066 --> 00:04:35,942 Miltä tuntuu? 49 00:04:39,404 --> 00:04:40,321 Mitä tapahtuu? 50 00:05:42,550 --> 00:05:48,014 Muksut, se mitä Harlow Housessa tapahtui ei ollut koko totuus, lupaan sen. 51 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Mikä siitä? 52 00:05:50,433 --> 00:05:54,896 Että he olivat viattomia? Vai että Presidio lahtasi heidät kuin eläimet? 53 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Olimme sodassa, Viv. 54 00:05:57,106 --> 00:06:00,485 Kasvatimme teidät ihmisinä suojellaksemme teitä. 55 00:06:01,152 --> 00:06:02,153 Emme ole ihmisiä. 56 00:06:03,112 --> 00:06:05,323 Ja vuodatitte meidän vertamme. 57 00:06:10,286 --> 00:06:11,537 Olette murhaajia. 58 00:06:13,373 --> 00:06:14,999 Veit sanat suustani. 59 00:06:15,416 --> 00:06:17,418 Mutta miten rikos hyvitetään? 60 00:06:17,502 --> 00:06:19,712 Ainoa rikos on lastemme manipulointi. 61 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 Eivät he ole teidän lapsianne. 62 00:06:22,548 --> 00:06:24,342 Nyt ei kilpailla äitiydestä. 63 00:06:24,926 --> 00:06:26,010 Tämä on kosto. 64 00:06:26,761 --> 00:06:28,179 Kärsiäkö pitää? 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 Selvä, mutta jätä lapset ulkopuolelle. 66 00:06:33,851 --> 00:06:36,687 He ovat kohta täysikäisiä. 67 00:06:37,480 --> 00:06:39,732 Antaa heidän itse päättää. 68 00:06:40,983 --> 00:06:43,361 Haluan tietää, mitä on olla Harlow. 69 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Näytä meille. 70 00:06:50,827 --> 00:06:52,036 Kiitos, kullanmurut. 71 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 Mikä on sopiva rangaistus? 72 00:06:58,459 --> 00:06:59,752 Älä satuta heitä. 73 00:07:00,336 --> 00:07:01,170 Haluan - 74 00:07:02,797 --> 00:07:05,925 heidän tuntevan saman kivun, mitä he aiheuttivat. 75 00:07:07,176 --> 00:07:08,177 Vaikkapa sinulle. 76 00:07:08,886 --> 00:07:10,263 Kun miehesi murhattiin. 77 00:07:12,056 --> 00:07:12,974 Meidän isämme. 78 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 Viv, Geoff. Lupaan, että hän tuhoaa teidät. 79 00:07:30,450 --> 00:07:31,284 Tulkaa. 80 00:07:32,577 --> 00:07:34,370 Antaa heidän miettiä tekojaan. 81 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Kaikki hyvin? 82 00:08:32,887 --> 00:08:36,307 En tiedä mitä tästä pitäisi tuntea tai ajatella. 83 00:08:36,724 --> 00:08:38,434 Tämä on todellinen luontomme. 84 00:08:39,560 --> 00:08:40,603 Kuten hänkin. 85 00:08:43,064 --> 00:08:43,898 Mieti sitä. 86 00:08:44,023 --> 00:08:47,902 Ei enää valheita tai salaisuuksia. Olemme vapaita. 87 00:08:52,114 --> 00:08:53,574 Mitä seuraavaksi? 88 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 En totta puhuen tiedä. 89 00:08:59,080 --> 00:09:01,582 Mutta tiedän, mitä voisimme tehdä perheenä. 90 00:09:03,042 --> 00:09:04,085 Jos kiinnostaa. 91 00:09:24,522 --> 00:09:25,940 Etkö aio puhua minulle? 92 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 Minulla ei ole asiaa kenellekään. 93 00:09:32,530 --> 00:09:33,990 Mitä helvettiä meinaat? 94 00:09:37,368 --> 00:09:39,620 Mietitkö hetkeäkään perhettäsi? 95 00:09:39,704 --> 00:09:40,788 Lapsenlapsiasi? 96 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 Jotenkin he rakastivat sinua. 97 00:09:44,292 --> 00:09:46,961 Ja he näkivät, kun arkkusi laskettiin hautaan. 98 00:09:50,715 --> 00:09:53,718 Sinun tarvitsee vain vastata heidän kysymyksiinsä. 99 00:09:53,801 --> 00:09:56,220 Edith sanoi, että voit lähteä saman tien. 100 00:09:57,597 --> 00:10:01,642 Oletko pelkästään jääräpäinen vai seonnut päästäsi. 101 00:10:02,893 --> 00:10:03,894 Sano sinä. 102 00:10:04,312 --> 00:10:06,105 Tiedät kaiken lähtemisestä. 103 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 Voi jeesus. 104 00:10:09,150 --> 00:10:11,277 Olit ennen mahtava mies. 105 00:10:12,320 --> 00:10:15,364 Nyt olet tyhjä kuori, joka ei välitä kenestäkään. 106 00:10:17,366 --> 00:10:19,910 Et ymmärtäisi. 107 00:10:20,911 --> 00:10:23,456 En ymmärtäisi mitä? 108 00:10:24,665 --> 00:10:26,334 Että lähdit sooloilemaan? 109 00:10:26,417 --> 00:10:29,420 Että suoritit käytöstä poistetun toimenpiteen - 110 00:10:29,670 --> 00:10:30,713 kotonamme? 111 00:10:39,472 --> 00:10:40,598 Mitä sanoit heille? 112 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 Ai, nytkö minun pitäisi puhua? Hyvä on. 113 00:10:44,018 --> 00:10:45,269 Tehdään vaihtokauppa. 114 00:10:45,936 --> 00:10:47,063 Kerron kaiken, 115 00:10:47,146 --> 00:10:51,359 ja sinä kerrot, miksi teet näin. 116 00:10:52,860 --> 00:10:54,278 Haista paska, Maggie. 117 00:11:00,451 --> 00:11:01,410 Haista paska. 118 00:11:20,179 --> 00:11:21,389 Mitä olemme tehneet? 119 00:11:23,099 --> 00:11:25,476 Koita keskittyä, Dee. 120 00:11:29,313 --> 00:11:31,857 Minulla on taittoveitsi. 121 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Hitto! 122 00:11:36,237 --> 00:11:38,614 - En yletä. - Okei. 123 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Anna minä. 124 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Se on housunkauluksessa. 125 00:11:42,326 --> 00:11:46,163 - Minä otan sen. - Voi luoja. 126 00:11:46,706 --> 00:11:47,581 Sain sen. 127 00:11:49,917 --> 00:11:50,793 Perkele. 128 00:11:59,802 --> 00:12:03,597 Tervetuloa Halloween-aaton juhlaan. Taas yksi propagandarituaali. 129 00:12:04,557 --> 00:12:06,142 Portit lukkoon, Barington. 130 00:12:06,350 --> 00:12:07,601 Hirviöt ovat vapaana. 131 00:12:07,893 --> 00:12:09,520 Miksi toit meidät tänne? 132 00:12:09,979 --> 00:12:11,105 Olette tulevaisuus. 133 00:12:11,564 --> 00:12:14,942 Ettekä vain minun, vaan meidänlaistemme. 134 00:12:15,735 --> 00:12:19,447 Jos joku voi muuttaa imagoamme, niin te kaksi. 135 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Mistä aloitetaan? 136 00:12:25,286 --> 00:12:26,537 Se riippuu teistä. 137 00:12:27,204 --> 00:12:30,583 Olette ensimmäistä iltaa omia itsejänne. Nauttikaa siitä. 138 00:12:34,295 --> 00:12:35,796 Nähdäänkö myöhemmin? 139 00:12:39,759 --> 00:12:43,679 En tarvitse veritaikaa tajutakseni, että välillänne on jotain. 140 00:12:45,097 --> 00:12:45,931 Tarraa kiinni. 141 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 Viv, odota! 142 00:13:04,617 --> 00:13:07,411 Phoebe, sinun vuorosi. Älä ahmi Kit Katejä. 143 00:13:08,913 --> 00:13:11,832 Et kai syö kuormasta? 144 00:13:12,917 --> 00:13:16,045 Kerro, jos tiedät paremman syyn myydä namuja. 145 00:13:18,047 --> 00:13:19,131 Missä olet ollut? 146 00:13:20,382 --> 00:13:23,052 Haluan yhä tietää, mitä säikähdit juhlissa. 147 00:13:23,135 --> 00:13:26,096 - Nyt huhutaan, että sinut erotettiin. - Minä vain... 148 00:13:27,348 --> 00:13:32,353 Perheessämme myrskyää. En edes tiedä, onko minulla enää perhettä. 149 00:13:33,020 --> 00:13:34,939 On niin paljon selvitettävää. 150 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Sanoin jo, että voit luottaa minuun. 151 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 En luota ihmisiin helposti. 152 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Tiedän. 153 00:13:41,946 --> 00:13:43,489 Ja se on yleensä hienoa. 154 00:13:44,740 --> 00:13:48,077 Mutta vaistoni kertovat, että jotain pelottavaa - 155 00:13:48,160 --> 00:13:51,956 tai epänormaalia on meneillään. Haluan tietää, koskeeko se minua. 156 00:13:58,128 --> 00:14:02,091 Eli käytät ystävyyttämme omaksi eduksesi? 157 00:14:02,174 --> 00:14:04,927 - Mitä? En tarkoittanut sitä. - Tyypillistä. 158 00:14:05,010 --> 00:14:06,595 Sitä on liikkeellä. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,764 Okei, tuo on epäreilua. 160 00:14:08,848 --> 00:14:12,643 Et voi leikkiä Stephen Kingiä tavallisilla ihmisillä. 161 00:14:12,726 --> 00:14:15,771 Ja olettaa, ettemme reagoi. Se on paljon pyydetty. 162 00:14:17,022 --> 00:14:18,732 En pyydä sinulta mitään. 163 00:14:19,483 --> 00:14:20,442 En enää. 164 00:14:20,860 --> 00:14:22,653 Hienoa. Lähdetkö taas karkuun? 165 00:14:23,863 --> 00:14:24,905 Olet hyvä siinä. 166 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 Kaikki alkoi siitä, 167 00:14:53,767 --> 00:14:57,104 kun karja päästettiin vapaaksi kerran vuodessa. 168 00:14:57,271 --> 00:14:59,899 Se oli kai jotain biodynaamista sontaa. 169 00:14:59,982 --> 00:15:04,153 Minä kuulin, että lapset ripustivat vanhuksen portin lyhtypylvääseen. 170 00:15:04,236 --> 00:15:05,654 Hra Eriksen, kerro sinä. 171 00:15:06,155 --> 00:15:08,866 Minusta on hienoa, että puhutte historiasta, 172 00:15:08,949 --> 00:15:10,576 oli se sitten mitä tahansa. 173 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Mitä soturit? 174 00:15:13,370 --> 00:15:15,039 - Mitä Geoff? - Hra Allen. 175 00:15:15,623 --> 00:15:18,083 Kaksi päivää poissa ilman ilmoitusta. 176 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 Ja vanhempasi päästivät ulos. 177 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Heillä ei ollut vaihtoehtoja. 178 00:15:26,967 --> 00:15:27,843 Anteeksi. 179 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 Hei, hra Eriksen. 180 00:15:33,474 --> 00:15:34,892 Halusin pyytää anteeksi. 181 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 Siitä mitä sanoin aiemmin. 182 00:15:38,270 --> 00:15:39,104 En vain - 183 00:15:39,855 --> 00:15:41,565 pystynyt kontrolloimaan sitä. 184 00:15:41,815 --> 00:15:44,860 Olen saanut siihen viime päivinä apua. 185 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Hyvä on. 186 00:15:48,530 --> 00:15:49,490 Puhdas pöytä. 187 00:15:53,077 --> 00:15:54,495 Nähdään maanantaina. 188 00:16:02,002 --> 00:16:03,295 Jutellaanko hetki? 189 00:16:14,932 --> 00:16:17,476 On paljon kerrottavaa. 190 00:16:17,559 --> 00:16:21,146 Menen suoraan asiaan. Nyt voimme olla yhdessä. 191 00:16:24,191 --> 00:16:25,025 Selvä. 192 00:16:26,819 --> 00:16:28,988 Kuule, puhutaanko toinen kerta? 193 00:16:29,697 --> 00:16:30,906 Jossain muualla. 194 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Älä murehdi. 195 00:16:34,243 --> 00:16:37,746 Näkemykseni Alleneista on linjassa isäsi kanssa. 196 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Pesen siitä käteni. 197 00:16:41,834 --> 00:16:43,794 Kävi ilmi, etten ole yksi heistä. 198 00:16:45,713 --> 00:16:46,922 Mitä tarkoitat? 199 00:16:48,007 --> 00:16:49,550 Pitkä tarina. 200 00:16:49,633 --> 00:16:53,095 Mutta sanon vain, etten ole Samuel Allenin jälkeläinen. 201 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Tai Ethan Alleninkaan. 202 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 Minulla ei ole tippaakaan Allenien DNA: ta. 203 00:17:02,813 --> 00:17:04,481 - Kerrotaan isällesi. - Eikä. 204 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 Etkö tajua? 205 00:17:09,361 --> 00:17:10,571 En ole vielä valmis. 206 00:17:16,201 --> 00:17:19,413 - On Madisonin ilta ja tuen häntä. - Aivan. 207 00:17:20,372 --> 00:17:22,624 - Viimeinen näytöksenne. - Kuule. 208 00:17:23,208 --> 00:17:25,127 Olemme olleet ystäviä pidempään. 209 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Toivoin, että olisimme enemmän, Phillip. 210 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 - No? - Hän vaikenee. 211 00:17:48,942 --> 00:17:51,361 En ole nähnyt häntä tällaisena. 212 00:17:54,740 --> 00:17:58,118 Yksi mies ei suista organisaatiotamme raiteiltaan. 213 00:18:00,329 --> 00:18:03,415 Ymmärrän, että Presidio haluaa omaisuutensa, mutta... 214 00:18:03,499 --> 00:18:08,253 Ei ole kyse epäonnistuneesta projektista, vaan koko ihmisrodusta. 215 00:18:09,963 --> 00:18:13,967 Teknologian avulla pyyhimme alemmat lajit maan päältä. 216 00:18:15,010 --> 00:18:17,513 Olemme hoitaneet tätä syöpää vuosia. 217 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 Teimmepä mitä tahansa, se uusii. 218 00:18:20,015 --> 00:18:22,351 Ohjelma on parannuskeinomme. 219 00:18:23,477 --> 00:18:25,354 Tämä ei lopu epäonnistumiseen. 220 00:18:28,232 --> 00:18:30,651 Mitä se tarkoittaa Samuelille? 221 00:18:31,777 --> 00:18:34,696 Jos hän ei puhu, hän on hyödytön. 222 00:18:36,615 --> 00:18:39,201 Hän omisti elämänsä Initiativelle. 223 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 Hän petti meidät. 224 00:18:41,203 --> 00:18:43,372 Luulisi sinun ymmärtävän. 225 00:18:43,872 --> 00:18:45,332 Hän on eksyksissä. 226 00:18:47,042 --> 00:18:49,211 Ehkä voin auttaa häntä. 227 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 Aika on lopussa. 228 00:18:53,674 --> 00:18:57,052 Lojaalisuutesi huomioon ottaen, saat yrittää vielä kerran. 229 00:18:57,136 --> 00:19:01,265 Jos muuttaa mielensä, voit ottaa vapaan paikan hallituksessa. 230 00:19:14,695 --> 00:19:15,696 Petin sinua. 231 00:19:27,207 --> 00:19:28,041 Hannah. 232 00:19:30,169 --> 00:19:31,170 Tiesitkö? 233 00:19:31,962 --> 00:19:33,005 Totta kai. 234 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 Kun nyt kerta aloitit... 235 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 Muistatko Killiganin apteekkipalon? 236 00:19:46,894 --> 00:19:49,438 Tunnet syyllisyyttä kaverisi puolesta. 237 00:19:50,063 --> 00:19:52,274 Tunnen syyllisyyttä isäni kuolemasta. 238 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 {\an8}ALLENIT 239 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 SERIFFI RAADELTIIN 240 00:20:00,824 --> 00:20:03,869 Jotta Baz ei jäisi kiinni, soitin hätänumeroon. 241 00:20:04,745 --> 00:20:06,038 He lähettivät isäni - 242 00:20:07,748 --> 00:20:09,499 Carsonin farmin taakse. 243 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 Herranen aika. 244 00:20:14,463 --> 00:20:16,673 Sanoin sinulle haluavani Presidioon - 245 00:20:17,758 --> 00:20:18,717 kostoksi. 246 00:20:19,801 --> 00:20:24,806 Mutta oikeasti halusin tappaa niin monta pirulaista kuin vain voin. 247 00:20:32,940 --> 00:20:36,818 Ihan sama, valitsivatko lapset biologisen äitinsä. 248 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 Olemme silti heidän vanhempiaan. 249 00:20:40,322 --> 00:20:41,406 Pääsemme täältä. 250 00:20:42,991 --> 00:20:44,326 Voi luoja. 251 00:20:45,118 --> 00:20:46,286 Helvetti. 252 00:21:12,562 --> 00:21:13,689 Hei, siinähän sinä. 253 00:21:14,147 --> 00:21:16,316 Mitä teet täällä? 254 00:21:16,775 --> 00:21:18,277 Kaunis nainen ihan yksin. 255 00:21:19,361 --> 00:21:21,154 Minä suojelen sinua. 256 00:21:21,780 --> 00:21:22,739 Jestas. 257 00:21:41,049 --> 00:21:42,259 Nyt olen turvassa. 258 00:21:48,724 --> 00:21:51,310 Olen ollut oikeakätinen kaksi päivää. 259 00:21:51,393 --> 00:21:53,478 - Se meni hyvin. - Helppoa. 260 00:21:56,523 --> 00:21:59,526 Taidan olla molempikätinen. Ehkä aloitan baseballin. 261 00:22:10,245 --> 00:22:11,538 Mitä täällä tapahtui? 262 00:22:18,211 --> 00:22:19,880 Saitte kunnon kyytiä. 263 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Auta vaimoani ensin. 264 00:22:26,762 --> 00:22:27,929 Mitä hittoa tuo on? 265 00:22:28,305 --> 00:22:30,349 Se ehkäisee veritaian vaikutuksia. 266 00:22:30,724 --> 00:22:33,643 Mutta se on kalibroitu meikäläisille. 267 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 En kestä enää. 268 00:22:36,229 --> 00:22:37,230 Tämä on ohi. 269 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 - Älä nyt. - Ei, tämä on tässä. 270 00:22:39,983 --> 00:22:42,069 Sait mitä halusit, kuten minäkin. 271 00:22:42,152 --> 00:22:44,696 Olimme mahtava voimapari. 272 00:22:44,780 --> 00:22:46,907 Tämän paikan Beyoncé ja Jay-Z. 273 00:22:47,449 --> 00:22:48,742 Miinus pettäminen. 274 00:22:50,702 --> 00:22:52,245 On aika siirtyä eteenpäin. 275 00:22:52,329 --> 00:22:55,374 Menemme molemmat yliopistoon ja tarvitsemme tilaa. 276 00:22:56,958 --> 00:23:00,087 Olen ikuisesti kiitollinen yhteisestä ajastamme. 277 00:23:00,754 --> 00:23:02,130 Meillä oli hauskaa. 278 00:23:02,214 --> 00:23:03,215 Älä tee tätä. 279 00:23:09,846 --> 00:23:13,058 Eikö teitäkin kyllästytä tämän kaupungin valheet? 280 00:23:15,310 --> 00:23:17,145 Väärien uutisten aika on ohi. 281 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 Esimerkiksi Madison. 282 00:23:20,482 --> 00:23:23,568 Hän on todellakin pyhän St. Claire -nimensä arvoinen. 283 00:23:24,444 --> 00:23:28,448 Sen antoi isä, joka jätti tyttärensä ajettuaan perheen vararikkoon. 284 00:23:31,201 --> 00:23:33,036 Miksi valehtelet ystävillesi? 285 00:23:33,537 --> 00:23:35,247 Eivätkö he ansaitse totuuden? 286 00:23:35,956 --> 00:23:38,708 Kuningattaruus on mielentila. 287 00:23:38,792 --> 00:23:40,001 Ei itsestäänselvyys. 288 00:23:40,085 --> 00:23:43,797 Jos he eivät hyväksy sitä, he eivät ole oikeita ystäviäsi. 289 00:23:44,714 --> 00:23:48,260 Toisaalta, et halua myöntää olevasi aivan yhtä tavallinen. 290 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Hei, Maddy. 291 00:23:51,930 --> 00:23:54,307 Jos tuo on totta, en välitä. 292 00:23:55,225 --> 00:23:56,435 Olen silti tukenasi. 293 00:23:56,518 --> 00:23:57,727 Totta kai. 294 00:23:58,270 --> 00:24:00,856 Vanha kunnon Cole, aina ystäviensä tukena. 295 00:24:01,440 --> 00:24:03,316 Paitsi aiemmin kesällä. 296 00:24:03,400 --> 00:24:07,112 Et päässyt pelinrakentajaksi. Suutuit ja vuosit pelistrategiat - 297 00:24:07,195 --> 00:24:08,280 Chesapeakelle. 298 00:24:11,908 --> 00:24:12,784 Mitä? 299 00:24:12,868 --> 00:24:15,245 - Eikä... - Sinäkö se olit, Livingston? 300 00:24:16,455 --> 00:24:20,083 Vaikka käteni olisi ehjä, emme pääse osavaltion kisoihin. 301 00:24:22,836 --> 00:24:26,715 - Juokse vain, vitun pelkuri. - Älähän nyt, hra pelinrakentaja. 302 00:24:26,798 --> 00:24:28,884 Sinullakin on luurankosi. 303 00:24:29,509 --> 00:24:30,385 Just joo. 304 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 - Odota. - Mitä? 305 00:24:32,471 --> 00:24:34,181 Haukataan vähän happea. 306 00:24:35,015 --> 00:24:36,057 Odota. 307 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 Minä voin kertoa. 308 00:24:39,978 --> 00:24:41,188 Hän kävi päälleni. 309 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Onko näin? 310 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Ei todellakaan. Päinvastoin. 311 00:24:46,610 --> 00:24:50,405 Eikä! Luulet, että sinulla on oikeus ottaa mitä haluat. 312 00:24:50,489 --> 00:24:52,741 Kun se ei onnistunut, käänsit takkisi. 313 00:24:53,658 --> 00:24:56,286 - Olet säälittävä. - Tuo on paskapuhetta. 314 00:24:56,786 --> 00:24:59,247 Kummajainen haluaa vain hämmentää. 315 00:24:59,331 --> 00:25:02,542 Tiedämmehän, kuinka hän esittää näkevänsä tulevaan. 316 00:25:03,168 --> 00:25:06,004 Hän himoitsi minua niin, että uneksi koko jutun. 317 00:25:06,087 --> 00:25:07,964 Ei se ollut unta, Rob. 318 00:25:11,927 --> 00:25:13,803 Hän teki niin minullekin. 319 00:25:15,555 --> 00:25:16,431 Ja minulle. 320 00:25:19,643 --> 00:25:21,228 Enkä enää vaikene. 321 00:25:22,437 --> 00:25:24,189 Siten siis mursit kätesi. 322 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 Viv Allen pisti kunnolla vastaan. 323 00:25:28,360 --> 00:25:29,694 Nyt sinua on lyöty. 324 00:25:30,570 --> 00:25:31,821 Olisinpa minäkin. 325 00:25:33,573 --> 00:25:35,742 Valehtelette saatana kaikki. 326 00:25:35,825 --> 00:25:37,744 Katsokaa nyt näitä koiria. 327 00:25:37,827 --> 00:25:40,789 Turpa kiinni, ennen kuin se turpoaa kiinni. 328 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 Daamisi jätti sinut kuin ämmän. 329 00:25:43,959 --> 00:25:46,711 Kävitkö hänen päällensä? Olethan jätkä. 330 00:25:46,795 --> 00:25:51,383 Ilmeisesti kaikki jätkät ovat raiskaajia. Vetäkää käteen. Minä häivyn. 331 00:26:07,941 --> 00:26:09,150 Miten löysit meidät? 332 00:26:09,859 --> 00:26:11,278 Ihmissuden vainullako? 333 00:26:12,487 --> 00:26:15,031 Antamani GPS-radion signaalilla. 334 00:26:15,407 --> 00:26:17,492 Mutten tullut etsimään teitä. 335 00:26:18,118 --> 00:26:19,035 Missä hän on? 336 00:26:19,327 --> 00:26:20,412 Kunpa tietäisimme. 337 00:26:20,912 --> 00:26:22,122 Hänellä on lapsemme. 338 00:26:34,301 --> 00:26:35,635 Odottakaa! Seis. 339 00:26:41,266 --> 00:26:42,225 Katso ranteita. 340 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Nuo symbolit... 341 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 Samuel. 342 00:26:50,525 --> 00:26:51,901 Se oli talossamme. 343 00:26:51,985 --> 00:26:55,113 Lapsenlapsemme olivat vaarassa. 344 00:26:56,156 --> 00:27:00,160 Luoja tietää, mitä olisi käynyt, ellei Presidio olisi tullut hätiin. 345 00:27:09,544 --> 00:27:10,670 Sinut haudataan. 346 00:27:11,713 --> 00:27:12,714 Taas kerran. 347 00:27:14,758 --> 00:27:16,676 Hän ei satuttaisi lapsia. 348 00:27:18,428 --> 00:27:19,262 Ei ikinä. 349 00:27:23,558 --> 00:27:25,226 En aio myöntyä. 350 00:27:25,769 --> 00:27:26,603 En voi. 351 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 Ja kun kuulet miksi, 352 00:27:31,816 --> 00:27:35,028 ymmärrät, miksi olen valmis kuolemaan. 353 00:27:36,529 --> 00:27:37,947 Se on noitaympyrä. 354 00:27:38,448 --> 00:27:41,159 Harlow'n velhot käyttivät sitä sielun porttina. 355 00:27:43,453 --> 00:27:45,372 Kuolemanhetkellä - 356 00:27:46,498 --> 00:27:48,750 se vapautti heidät seuraavaan elämään. 357 00:27:52,545 --> 00:27:54,422 Mikä helvetti sinä sitten olet? 358 00:28:13,316 --> 00:28:14,317 Herranjumala. 359 00:28:15,610 --> 00:28:19,989 Löysin keinon tuoda poikamme takaisin. 360 00:28:26,121 --> 00:28:28,039 Enkä aio menettää häntä taas. 361 00:28:32,293 --> 00:28:35,380 Valmistautukaa valtaukseen. Lähdemme Baringtoniin. 362 00:28:40,760 --> 00:28:43,221 Tämä paskiainen - 363 00:28:44,264 --> 00:28:45,765 tappoi vaimoni - 364 00:28:46,266 --> 00:28:47,350 ja tyttäreni. 365 00:28:48,059 --> 00:28:50,395 - Ja tuhosi kaiken rakastamani. - Seis! 366 00:28:51,229 --> 00:28:52,439 Hänen kätensä. 367 00:28:52,939 --> 00:28:54,899 Side. Tuo on tytön käsialaa. 368 00:28:55,650 --> 00:28:57,444 Voitko viedä meidät Vivin luo? 369 00:29:15,545 --> 00:29:17,672 Ei kun ihan oikeasti. Huippua. 370 00:29:17,756 --> 00:29:18,631 Ihan mahtavaa. 371 00:29:18,715 --> 00:29:20,216 Siinähän sinä, suupaltti. 372 00:29:21,551 --> 00:29:25,680 Jes, lopultakin! Lempinimi Maddy St. Clairelta. 373 00:29:26,222 --> 00:29:28,224 Ei kovin luova, mutta arvaa mitä, 374 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 otan sen vastaan. 375 00:29:30,518 --> 00:29:34,564 Tietenkin lavertelit friikki Viv Allenille perheeni asioista. 376 00:29:34,647 --> 00:29:36,065 Ei hän ole friikki. 377 00:29:37,025 --> 00:29:41,988 Ei kaikkien tarvitse teeskennellä, että olet kaupungin ikonisin hahmo. 378 00:29:42,322 --> 00:29:45,742 Viv on ystävällinen. 379 00:29:46,493 --> 00:29:47,619 Ja välittää. 380 00:29:48,495 --> 00:29:51,956 Ehkä tajuaisit sen, jos juttelisit hänen kanssaan. 381 00:29:52,624 --> 00:29:55,668 Enkä sitä paitsi laverrellut mitään. 382 00:29:56,169 --> 00:29:59,005 Vain sinä ja Phillip tiesitte. 383 00:29:59,088 --> 00:30:01,549 Eikä hän kertoisi salaisuuksiensa uhalla. 384 00:30:09,098 --> 00:30:10,391 Jäljelle jäät sinä. 385 00:30:14,145 --> 00:30:15,104 Jumalauta. 386 00:30:16,898 --> 00:30:18,149 Melkein kuolin. 387 00:30:19,067 --> 00:30:20,026 Sinä estit sen. 388 00:30:21,277 --> 00:30:22,862 Ilmeisesti näen tulevaan. 389 00:30:23,112 --> 00:30:24,447 Ja haluan sinut sinne. 390 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Okei. 391 00:30:34,791 --> 00:30:36,000 Haista paska, Geoff! 392 00:30:39,796 --> 00:30:40,880 Hieno juttu. 393 00:30:41,631 --> 00:30:44,968 Teitte tästä juhlasta ikimuistoisen. 394 00:30:47,470 --> 00:30:49,097 Teet aina noin suullasi. 395 00:30:50,139 --> 00:30:52,725 Yrität olla vakava, vaikka hymyilyttää. 396 00:30:54,477 --> 00:30:56,354 Näet minut tavalla, jolla - 397 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 en tiennyt haluavani tulla nähdyksi. 398 00:31:03,236 --> 00:31:05,989 Sinulla on niin kiire paljastaa salaisuuksia, 399 00:31:06,072 --> 00:31:10,034 ettet aina ymmärrä, miksi asiat sivuutetaan. 400 00:31:13,830 --> 00:31:16,708 Asioiden sivuuttaminen on yksi valehtelun tapa. 401 00:31:16,791 --> 00:31:19,460 Ihmiset kaunistelevat suojellakseen itseään. 402 00:31:19,919 --> 00:31:21,129 Ja muita ihmisiä. 403 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 Madison pelkää muiden mielipiteitä. 404 00:31:23,423 --> 00:31:25,592 Ei hän pidä itseään muita parempana. 405 00:31:25,675 --> 00:31:27,844 - Entä muut? - Saivat ansionsa mukaan. 406 00:31:35,310 --> 00:31:38,271 Selvä. Olen pahoillani. 407 00:31:39,314 --> 00:31:42,275 Opin jo varhain, etten voi olla kukaan muu. 408 00:31:43,192 --> 00:31:44,569 Sain uuden tilaisuuden. 409 00:31:44,777 --> 00:31:47,030 - Enkä aio pilata sitä. - Eikä pidäkään. 410 00:31:49,741 --> 00:31:51,034 Pyydän vain, 411 00:31:51,618 --> 00:31:54,704 että annat minun tehdä asiat omalla tavallani. 412 00:31:58,333 --> 00:31:59,167 Koska olen - 413 00:31:59,959 --> 00:32:01,794 saanut tarpeekseni salailusta. 414 00:32:05,048 --> 00:32:05,924 Oletko varma? 415 00:32:06,841 --> 00:32:09,802 Parin sekunnin päästä ihmiset alkavat puhua. 416 00:32:12,347 --> 00:32:13,723 Tietävätpähän totuuden. 417 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Missä seriffi on? 418 00:33:07,819 --> 00:33:09,612 Minä olen viransijainen. 419 00:33:10,947 --> 00:33:11,781 Woody Markham. 420 00:33:11,864 --> 00:33:13,866 Hannah Mercer. Taktinen tiimi. 421 00:33:14,367 --> 00:33:17,161 Toimisto jäljitti sarjamurhaajan kaupunkiinne. 422 00:33:17,286 --> 00:33:21,207 Aloitamme alueella toimenpiteet. Enkä kaipaa vastaväitteitä. 423 00:33:21,290 --> 00:33:23,835 Koskeeko tämä DiPietron tapausta? 424 00:33:24,168 --> 00:33:25,211 Kyllä. 425 00:33:25,294 --> 00:33:26,879 Se ei ole julkista tietoa. 426 00:33:28,256 --> 00:33:29,674 Ei tietenkään. 427 00:33:30,258 --> 00:33:32,093 Jaamme kaiken kanssanne. 428 00:33:32,510 --> 00:33:34,554 Todisteet ja osaston resurssit. 429 00:33:34,721 --> 00:33:36,889 Se ei ole tarpeen. Homma hoidossa. 430 00:33:36,973 --> 00:33:40,643 Pyydän vain, että annatte meidän tehdä työmme. 431 00:33:40,768 --> 00:33:41,853 Entä asukkaat? 432 00:33:42,020 --> 00:33:46,482 Jos alueella liikkuu aseistettu henkilö, pitäisi antaa hälytys. 433 00:33:46,774 --> 00:33:48,735 Tai perustaa vinkkipuhelin. 434 00:33:51,362 --> 00:33:52,405 Jätä se meille. 435 00:33:53,614 --> 00:33:54,615 Ymmärrätkö? 436 00:34:02,123 --> 00:34:03,291 Mistä on kyse? 437 00:34:05,793 --> 00:34:08,004 Kaikki kunnossa. Samaa vanhaa. 438 00:34:08,588 --> 00:34:11,174 Pääsit juuri isosta leikkauksesta. 439 00:34:11,257 --> 00:34:14,135 On liian aikaista lähteä sairaalasta. 440 00:34:14,218 --> 00:34:18,639 Woody, jäljititkö minua ampuneen luodin aseeseeni? 441 00:34:18,723 --> 00:34:20,141 Kyllä, pomo. Mutta - 442 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 kukaan muu ei tiedä. 443 00:34:22,518 --> 00:34:24,020 Ja niin saa ollakin. 444 00:34:24,103 --> 00:34:27,774 Mietitään sitä sitten, kun saat tarvitsemasi ammattiavun. 445 00:34:28,232 --> 00:34:30,026 En ampunut itseäni! 446 00:34:30,485 --> 00:34:32,653 Jestas, en ainakaan tahallaan. 447 00:34:33,362 --> 00:34:34,822 Palataan siihen. 448 00:34:34,906 --> 00:34:38,743 Kerrot sitten kaiken. Mutta nyt pysyt siellä ja tottelet lääkäriä. 449 00:34:39,160 --> 00:34:40,578 Sinun pitää parantua. 450 00:34:41,662 --> 00:34:43,581 Eikä täällä edes tapahdu mitään. 451 00:34:43,915 --> 00:34:46,793 Taas yksi tavallinen ilta tylsässä Baringtonissa. 452 00:34:49,170 --> 00:34:50,088 No niin. 453 00:34:57,970 --> 00:35:01,182 Mikset kertonut Robista? 454 00:35:01,808 --> 00:35:04,894 Mikset kertonut tapailevasi Phillipiä? 455 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Hei. 456 00:35:11,484 --> 00:35:12,693 Voisitkohan - 457 00:35:13,820 --> 00:35:15,947 kertoa, onko meillä tulevaisuutta? 458 00:35:17,031 --> 00:35:19,242 Ja pilata hauskuuden? 459 00:35:20,535 --> 00:35:21,494 Totta puhut. 460 00:35:23,496 --> 00:35:25,289 En tiedä sinusta, 461 00:35:25,832 --> 00:35:28,167 mutta velhona olo on parasta ikinä. 462 00:35:28,459 --> 00:35:30,753 - Voisin tottua tähän. - Sama. 463 00:35:32,213 --> 00:35:33,506 Palataan juhliin. 464 00:35:35,091 --> 00:35:37,718 Missäköhän äitimme on? Häntä ei ole näkynyt. 465 00:35:38,052 --> 00:35:39,262 Täällä ollaan. 466 00:35:47,770 --> 00:35:50,940 Eiköhän mennä juhlimaan ja luomaan muistoja. 467 00:38:01,487 --> 00:38:03,698 Tekstitys: Katariina Uusitupa