1 00:00:06,339 --> 00:00:08,341 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 Avvikelse upptäckt. 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,790 Koordinaterna är 42 grader, 23 minuter och 37,5 sekunder nord. 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,542 - 73 grader, 48 minuter... - Jösses. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ...och 49,3 sekunder väst. 6 00:01:00,643 --> 00:01:04,981 {\an8}Bröder och systrar i Harlow... 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 {\an8}Välkomna tillbaka. 8 00:01:11,821 --> 00:01:12,822 Alice. 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,824 Askan... 10 00:01:16,201 --> 00:01:17,077 Harlow... 11 00:01:17,994 --> 00:01:20,663 - De överlevde. - Omari? 12 00:01:20,997 --> 00:01:22,207 Lev ditt liv, Alice. 13 00:01:33,468 --> 00:01:34,469 Alltså, FBI... 14 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 De har rätt att ta över. 15 00:01:37,097 --> 00:01:39,390 Har de ens koll på Di Petro-fallet? 16 00:01:40,100 --> 00:01:43,186 - Om det nu handlar om det. - Vad annars? 17 00:01:44,145 --> 00:01:47,774 Jag vet inte. Det är nåt som inte stämmer. 18 00:01:48,441 --> 00:01:52,070 Vi måste få veta varför Blackwater svepte in just här... 19 00:01:52,487 --> 00:01:56,449 Här händer alltså ingenting. Jag visste att du ljög. 20 00:01:57,325 --> 00:02:00,495 Jag skrev ut mig från sjukhuset. Nåt är på gång. 21 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Jag vet hur FBI funkar. 22 00:02:02,497 --> 00:02:05,375 De kommer inte hit utan en massa pappersarbete.. 23 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Carl, ta nycklarna till vapenskåpet. 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 Vi ska ta tillbaka stan. 25 00:02:13,258 --> 00:02:16,136 - Vad har du gjort? - Jag hämtade askan. 26 00:02:17,053 --> 00:02:21,516 - Vi har fått tillbaka det vi förlorade. - Nej. Vi gör inte så. 27 00:02:21,808 --> 00:02:25,019 Jag skonades. Om inte för detta, så varför? 28 00:02:29,357 --> 00:02:30,275 Madison? 29 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Var är jag? 30 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 Vad är det för plats? 31 00:02:37,031 --> 00:02:40,326 Jag talar inte... vårt språk. 32 00:02:42,203 --> 00:02:44,372 Den här värden var väldigt ung. 33 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 Madison? 34 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 Översteprästinna Romina av Harlow. 35 00:02:54,591 --> 00:02:57,093 Det här är inte min kropp. 36 00:03:00,889 --> 00:03:02,098 Jag är en flicka. 37 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 Har du ett namn? 38 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Aiden. 39 00:03:12,692 --> 00:03:14,235 Vad är det sista du minns? 40 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 Kyla. 41 00:03:18,948 --> 00:03:22,160 Jag och mina vänner skulle kolla om dammen hade frusit. 42 00:03:23,077 --> 00:03:25,788 Och sen... kom bilarna. 43 00:03:25,872 --> 00:03:30,043 Med soldater som sköt. Jag letade efter mina föräldrar. 44 00:03:31,794 --> 00:03:35,131 Ingen fara. Aiden, du är i säkerhet nu. 45 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 De är vackra. 46 00:03:40,887 --> 00:03:41,930 Men det är fel. 47 00:03:44,599 --> 00:03:47,101 Våra liv togs ifrån oss. Det var fel. 48 00:03:47,685 --> 00:03:52,732 Det som hände oss var en tragedi, men det var en droppe i havet i historien. 49 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 Du får inte lägga dig i naturens gång. 50 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 Men se på dem. 51 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Kessa... 52 00:04:00,531 --> 00:04:01,449 Martin... 53 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 Vi döpte dem innan de föddes, efter dina föräldrar. 54 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 Vi kan få tillbaka vår familj. 55 00:04:14,796 --> 00:04:17,340 Spring! Fort! 56 00:04:24,722 --> 00:04:26,891 Det är dags. Vi täcker baksidan. 57 00:04:32,939 --> 00:04:33,773 Det är du. 58 00:04:42,156 --> 00:04:43,324 Geoff! 59 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Nej! 60 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 Viv! 61 00:05:05,346 --> 00:05:07,056 Släpp den eller dö. 62 00:05:09,225 --> 00:05:10,143 Fred. 63 00:05:15,189 --> 00:05:18,109 Släpp mina barn. Snälla. 64 00:05:21,237 --> 00:05:25,783 Ta med alla till samlingsplatsen! Vi reder ut allt där! 65 00:05:39,505 --> 00:05:41,466 Meddela att vi behöver förvaring. 66 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 VÄLKOMNA TILL GATE NIGHT 67 00:06:23,508 --> 00:06:24,675 Släpp vapnen! 68 00:06:36,187 --> 00:06:37,438 Beväpnade till tusen! 69 00:06:37,522 --> 00:06:40,274 - Det där är inga tjänstevapen. - Exakt. 70 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 - Sheriffen! - Vad? 71 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 - De är borta. - Vilka då? 72 00:06:44,779 --> 00:06:46,030 Alla på Gate Night. 73 00:06:56,958 --> 00:06:57,875 Jag hittade en. 74 00:06:59,502 --> 00:07:00,837 Jag är inte en av dem. 75 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 Sluta lysa mig i ögonen. 76 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 Blodstänk där också. 77 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Vad fan är det här? 78 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 Det finns massor. 79 00:07:39,876 --> 00:07:42,128 - Det liknar en bedövningspil. - Ja. 80 00:07:42,211 --> 00:07:44,505 Det är senaste modellen. De är dyra. 81 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 - Sövde de en hel festival? - Det kan de göra. 82 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 Vem då? Och varför? 83 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 Jag menar allvar. Börja prata. 84 00:07:53,431 --> 00:07:54,682 Han är nog en av dem. 85 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Han utnyttjar oss. 86 00:07:57,351 --> 00:08:01,272 Jag lovar er att jag inte tillhör den där fascistarmén. 87 00:08:01,355 --> 00:08:03,483 Uniformen, ditt sår... 88 00:08:03,566 --> 00:08:06,777 - Är du utklädd? - Mäktiga krafter ligger bakom. 89 00:08:06,861 --> 00:08:11,532 Jaså? Jag har haft några mäktiga skitdagar, 90 00:08:11,616 --> 00:08:13,826 - så jag vill ha svar... - Du blev skjuten. 91 00:08:14,160 --> 00:08:17,163 Med ditt eget vapen. För egen hand. 92 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 Det var som om du inte kunde styra din kropp. 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,085 Som om du blev tvingad. 94 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 Det var blodsmagi. 95 00:08:29,717 --> 00:08:31,511 Vad pratar galningen om? 96 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 Ett krig mellan människor och... 97 00:08:43,314 --> 00:08:45,816 - Kan du koppla på det där när du vill? - Ja. 98 00:08:45,900 --> 00:08:49,153 Det kan inte Hulken. Han blir grön så fort han blir arg. 99 00:08:49,237 --> 00:08:50,238 Retas du med mig? 100 00:08:50,738 --> 00:08:54,367 Krig eller inte... Jag måste få veta vad som pågår. 101 00:08:54,492 --> 00:08:56,118 Du kan nog hjälpa mig. 102 00:09:47,712 --> 00:09:48,629 Va? 103 00:09:58,431 --> 00:09:59,807 Vad fan är det här? 104 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 Kliv fram. 105 00:10:23,664 --> 00:10:24,665 Slussa in dem. 106 00:10:29,337 --> 00:10:33,424 Kan nån berätta vad fan det är som pågår? Det saknas elever. 107 00:10:33,883 --> 00:10:34,884 Vem har befälet? 108 00:10:34,967 --> 00:10:37,928 Det har varit en svår kväll, men håll dig lugn. 109 00:10:38,471 --> 00:10:43,309 Jag måste hitta dem. Madison St. Claire, Catherine Macdonald... Ett 20-tal. 110 00:10:43,601 --> 00:10:48,064 - Madison St. Claire undersöks av läkare. - Vad har hänt? 111 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - En ren försiktighetsåtgärd. - Mot vadå? 112 00:10:50,900 --> 00:10:53,903 - Vilka är ni? - FEMA-CDC: s specialstyrka. 113 00:10:54,236 --> 00:10:59,450 Ett tåg spårade ur norr om countygränsen. En vagn var lastad med farligt avfall. 114 00:10:59,533 --> 00:11:01,661 - Herregud. - Allt är i sin ordning. 115 00:11:01,744 --> 00:11:05,373 - Det ser inte så ut. - Vi följer CDC: s standardrutiner. 116 00:11:05,456 --> 00:11:07,583 Innefattar det att ta våra mobiler? 117 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 När vi har sett att inget är smittat blir allt som vanligt. 118 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Sir. 119 00:11:13,798 --> 00:11:16,467 "Som vanligt" verkar betyda nåt annat för dig. 120 00:11:17,301 --> 00:11:18,427 Var är Geoff Allen? 121 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 Vad heter du? 122 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 Vad fan? 123 00:11:48,082 --> 00:11:51,752 Ser man på... Du har onekligen åldrats. 124 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Vad är detta? 125 00:12:02,513 --> 00:12:05,433 Se det som limbo. En hållplats. 126 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Eller nån annan metafor som ger dig lite ro. 127 00:12:12,398 --> 00:12:14,024 Vad är du ute efter? Hämnd? 128 00:12:14,984 --> 00:12:15,943 Säg det. 129 00:12:40,593 --> 00:12:42,219 Du har knappt åldrats. 130 00:12:43,095 --> 00:12:45,264 Du var borta i 17 år. 131 00:12:45,890 --> 00:12:49,059 Sen smetar du aska på dig och plötsligt är du som ny. 132 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 Var är mina barn? 133 00:12:55,316 --> 00:12:58,444 Jag är så nyfiken. Vad hände efter Harlow? 134 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 Vi hittade ju aldrig din kropp, men... 135 00:13:02,406 --> 00:13:04,325 ...jag trodde inte att du levde. 136 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 Jag ville hämnas. 137 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 Jag gick med i en grupp, rebeller. 138 00:13:12,666 --> 00:13:14,126 De förrådde mig också. 139 00:13:15,586 --> 00:13:18,964 De vände sig emot mig. Fängslade mig. 140 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 Varken levande eller död... 141 00:13:22,885 --> 00:13:24,011 Fastkedjad. 142 00:13:29,475 --> 00:13:33,437 Sen ropade min dotter på mig. Det befriade mig. 143 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 Hon visste det inte själv. 144 00:13:43,614 --> 00:13:45,741 Jag trodde de var döda i alla år. 145 00:13:48,369 --> 00:13:50,704 Ibland slinker saker mellan springorna. 146 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 Det måste vara hemskt att leva med skräcken varje dag. 147 00:13:58,796 --> 00:14:01,215 Att veta hur svag du är. 148 00:14:04,927 --> 00:14:06,136 Var är mina barn? 149 00:14:09,598 --> 00:14:10,432 Jag har dem. 150 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 De ska hjälpa oss förstå. 151 00:14:13,227 --> 00:14:17,398 Presidio ska analysera varenda molekyl i ditt DNA. 152 00:14:17,940 --> 00:14:20,442 Det kommer att visa oss hur man dödar er. 153 00:14:21,193 --> 00:14:22,736 Även dina barn. 154 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 Fred valde fel väg. 155 00:14:59,690 --> 00:15:02,234 Rutinerna för avhoppade agenter är tydliga. 156 00:15:02,651 --> 00:15:06,614 - Fanns det inga alternativ? - Det var bra att det blev jag. 157 00:15:08,741 --> 00:15:10,075 Har du mjuknat? 158 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 Nej. Det ska bara vara tydligt. 159 00:15:14,246 --> 00:15:15,789 Barington är avspärrat. 160 00:15:16,332 --> 00:15:19,543 Stan ska tömmas på allt levande, människor och annat. 161 00:15:19,668 --> 00:15:22,922 Det blir en utrensning. Är det tydligt nog för dig? 162 00:15:23,964 --> 00:15:24,882 Absolut. 163 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Jag ordnar med transporterna. 164 00:15:35,184 --> 00:15:37,353 Är Deloris och Fred inga mördare? 165 00:15:37,895 --> 00:15:39,146 Inte människomördare. 166 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 Det finns alltså monster... och monsterjägare. 167 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 Och de här typerna... Presidio... 168 00:15:45,861 --> 00:15:49,281 Det är deras förvaring. Hela Barington spärras av. 169 00:15:56,163 --> 00:15:58,457 - Stanna. - Sheriff Gina Fernandez. 170 00:15:59,208 --> 00:16:01,877 Tyvärr. Alla får vända. En kemikalieläcka. 171 00:16:02,169 --> 00:16:04,922 Jag vet mer om stan än nån. Jag kan hjälpa er. 172 00:16:05,381 --> 00:16:07,841 - Ni måste vända om. - Vem har befälet? 173 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 Vänd om, sa jag. 174 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Uppfattat. 175 00:16:51,844 --> 00:16:53,012 Vilken jävla dag. 176 00:16:54,471 --> 00:16:57,099 - Var är min bror? - I närheten. I säkerhet. 177 00:16:57,182 --> 00:16:59,601 Du har ingen aning om hur det här känns. 178 00:17:00,102 --> 00:17:01,729 Det är klart att jag har. 179 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 Du har drabbats av en stor förlust. 180 00:17:06,275 --> 00:17:08,485 Identitet, samhälle, familj. 181 00:17:10,279 --> 00:17:11,780 Det känns nog bottenlöst. 182 00:17:13,991 --> 00:17:18,787 Du tror säkert att du skulle må bättre om du orsakade mig lidande. 183 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 Men ärligt talat... 184 00:17:21,540 --> 00:17:25,794 Även om jag inte kontrollerade dina krafter, så är du för smart för det. 185 00:17:28,338 --> 00:17:29,882 Du är en otrolig konstnär. 186 00:17:30,215 --> 00:17:32,801 Du är forskare, feminist... 187 00:17:33,552 --> 00:17:36,680 Nån mindre stark skulle låta sig nedslås, men du... 188 00:17:37,890 --> 00:17:39,516 Du kanske tar dig härifrån. 189 00:17:40,225 --> 00:17:41,143 Jag tror... 190 00:17:42,394 --> 00:17:46,065 ...att du kan använda din ilska som bränsle för ett bättre öde. 191 00:17:46,857 --> 00:17:49,943 Du blir det första stoppet. Lita på det. 192 00:17:52,362 --> 00:17:53,822 Din mamma frågas ut nu. 193 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 Vilken av dem? 194 00:17:59,536 --> 00:18:01,121 Trots allt du fått höra, 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,000 så är Presidios mål att förstå monster, inte att döda dem. 196 00:18:05,584 --> 00:18:06,585 Kunskap... 197 00:18:08,128 --> 00:18:09,421 ...skyddar världen. 198 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 Scientia revelare. 199 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 Det står i din bok. 200 00:18:18,222 --> 00:18:19,556 Du har två alternativ. 201 00:18:20,307 --> 00:18:23,519 Du kan lyssna på en grupp instabila fanatiker 202 00:18:23,602 --> 00:18:25,562 som styrs av ofärdig andlighet. 203 00:18:26,146 --> 00:18:29,066 Eller så kan du använda Presidios resurser 204 00:18:29,149 --> 00:18:31,693 för att förstå dig själv och din sort. 205 00:18:33,195 --> 00:18:36,281 Alternativ ett är där uppe, fastkedjad som ett djur. 206 00:18:36,615 --> 00:18:42,621 Genom alternativ två kan du uppnå din potential som forskare. 207 00:18:44,873 --> 00:18:47,751 Hjälp oss att stoppa århundraden av våld. 208 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Ska jag svika mitt folk? 209 00:18:50,504 --> 00:18:54,091 Nej. Var arkitekten bakom en bättre framtid. 210 00:18:54,508 --> 00:18:58,762 Hjälp oss att förstå icke-människor. Med kunskap kommer fred. 211 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 Smittorisk. 212 00:19:09,314 --> 00:19:10,983 Säkra dörren från utsidan. 213 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 Dags att vakna, älskling. 214 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 - Vad hände? - Presidio. 215 00:19:38,594 --> 00:19:41,889 De har låst hela huset. Vi måste prata nånstans. 216 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 Var är den, gamling? 217 00:19:48,103 --> 00:19:50,772 - Var är Alice? Var är Viv? - Fan... 218 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 Öppna! 219 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 - Geoff, kom! - Först ska jag ha svar. 220 00:19:55,611 --> 00:19:58,030 - Lita på mig. Gå. - Öppna! 221 00:19:58,405 --> 00:19:59,323 Fan! 222 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 Tomt. 223 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Håll ögonen öppna! 224 00:20:10,209 --> 00:20:11,293 Har vi en källare? 225 00:20:15,714 --> 00:20:18,217 Din pappa och jag må vara monsterjägare... 226 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 ...men din farfar var en galen vetenskapsman. 227 00:20:27,267 --> 00:20:28,644 Är det här Presidio? 228 00:20:28,810 --> 00:20:31,563 Nej, det var Samuels. Han höll det hemligt. 229 00:20:32,272 --> 00:20:35,692 Han litade inte på nån. Det var en paranoid jävel. 230 00:20:39,863 --> 00:20:42,449 Okej. Berätta. Börja med Alice. 231 00:20:42,532 --> 00:20:46,370 Hon är där uppe med alla från Gate Night, även besvärjare från Harlow. 232 00:20:46,453 --> 00:20:50,457 - Då pratar jag med henne. - Presidio vill utplåna staden. 233 00:20:50,666 --> 00:20:54,211 - Va? Så kan de inte göra! - Jo. Jag har själv sett det. 234 00:20:54,628 --> 00:20:57,130 Total inneslutning. De släpper ut biotoxiner. 235 00:20:57,214 --> 00:20:59,841 Inga bevis, inga vittnen. Allt städas undan. 236 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Pappa, då? Fred? 237 00:21:09,476 --> 00:21:10,394 Jag beklagar. 238 00:21:16,608 --> 00:21:18,318 Jag visste inte vad Alice planerade. 239 00:21:19,403 --> 00:21:22,364 Jag kände en stark samhörighet med henne och... 240 00:21:22,781 --> 00:21:26,159 ...när jag fick veta vad ni hade gjort måste jag följa henne. 241 00:21:26,243 --> 00:21:29,288 - Jag vet, men... - Jag vet inte vem jag ska tro på! 242 00:21:29,371 --> 00:21:33,208 Du kan se det förflutna, eller hur? Gör det då. 243 00:21:33,583 --> 00:21:36,962 Gå tillbaka till när du föddes. Se det med mina ögon. 244 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 Jag ska skydda dig. 245 00:22:05,866 --> 00:22:08,201 Fan, vad de har ynglat av sig. 246 00:22:30,140 --> 00:22:31,808 Vi visste vad vi måste göra. 247 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Fred... 248 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 Jag beklagar. 249 00:22:56,458 --> 00:22:57,584 Det kanske är ödet. 250 00:22:58,377 --> 00:23:00,128 Ni fyllde ett hål i våra liv. 251 00:23:09,679 --> 00:23:12,641 Men Presidio kunde inte få reda på det. 252 00:23:40,293 --> 00:23:44,965 Insatsen i Harlow var fasansfull, men den gav oss dig och din syster. 253 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 Ni förtjänar att höra sanningen. 254 00:23:47,467 --> 00:23:50,971 Vi borde ha berättat, men jag såg bara faror som lurade. 255 00:23:51,805 --> 00:23:54,433 Jag önskar att utgången hade blivit en annan. 256 00:23:55,475 --> 00:23:59,062 Jag önskar att er mamma kände er som jag gör. 257 00:23:59,646 --> 00:24:01,356 Jag kan inte göra det ogjort. 258 00:24:02,357 --> 00:24:04,276 - Jag kan... - Mamma, det är okej. 259 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 - Förlåt. - Det är okej. 260 00:24:06,987 --> 00:24:08,029 Min vackra pojke. 261 00:24:12,742 --> 00:24:14,327 Okej, vad gör vi nu? 262 00:24:14,703 --> 00:24:17,998 Vad gör vi? Hela stan... Besvärjare har tagit över kroppar. 263 00:24:18,081 --> 00:24:21,376 Jag har en plan. Men vi behöver din syster. 264 00:24:21,460 --> 00:24:25,839 Ni är sammanlänkade av blodsmagi. Hitta henne och få det att funka. 265 00:24:32,053 --> 00:24:33,972 Blir jag kvar här för alltid? 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 Det avgör du. 267 00:24:37,184 --> 00:24:40,896 Jag kan gå när jag vill, men du... 268 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 Du undrar om du varit en bra pappa, 269 00:24:44,900 --> 00:24:48,653 och om du har varit bättre eller sämre än din egen pappa. 270 00:24:51,615 --> 00:24:53,158 Du är helt klart en Allen. 271 00:24:53,241 --> 00:24:56,536 Idag ska vi förena två personer som älskar varandra. 272 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Gratulerar. 273 00:25:02,209 --> 00:25:05,337 Seth var stark. Se hur det gick för honom. 274 00:25:05,754 --> 00:25:06,922 Du var där! 275 00:25:07,297 --> 00:25:09,508 Du kunde ha räddat honom men lät bli! 276 00:25:09,799 --> 00:25:14,554 Vi ska utplåna det största hotet mot mänskligheten. 277 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 Besvärjare. 278 00:25:16,515 --> 00:25:20,727 Jag får erkänna att din pappa hade en del fina saker. 279 00:25:28,109 --> 00:25:30,904 Du växte upp i en gotisk mardröm av privilegier 280 00:25:30,987 --> 00:25:35,367 och ändå fostrade du två öppensinnade, äkta och omtänksamma barn. 281 00:25:35,450 --> 00:25:39,996 Nej, det är de. Och du. Jag var en bedrövlig jävel. 282 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 Jag menar... 283 00:25:47,921 --> 00:25:50,966 Jag ville vara bättre än pappa, men vad hände? 284 00:25:51,758 --> 00:25:53,677 Jag gav dem ett nomadliv. 285 00:25:54,386 --> 00:25:56,721 De fick gömma sig från onda krafter 286 00:25:56,846 --> 00:25:59,766 hos några som var med och dödade deras föräldrar. 287 00:25:59,849 --> 00:26:01,351 Det är mörkt. 288 00:26:04,688 --> 00:26:05,564 Det är mörkt. 289 00:26:08,650 --> 00:26:10,026 Jag förtjänar detta. 290 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 Toppen. 291 00:26:22,998 --> 00:26:27,711 Ska jag tillbringa evigheten med att bli psykad av nån jag dödat? Perfekt. 292 00:26:28,920 --> 00:26:31,423 Det är skillnaden mellan människor och oss. 293 00:26:32,549 --> 00:26:35,677 Ni tror att livet har ett slut, men det är tvärtom. 294 00:26:35,760 --> 00:26:40,181 Energi, besvärjare, människa... Allt lever vidare. Det finns inget slut. 295 00:26:40,390 --> 00:26:42,642 - Vad menar du? - Det finns ett fönster. 296 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 - Va? - Du kan återvända och fixa allt. 297 00:26:45,895 --> 00:26:48,481 Det är därför jag är här. Vad trodde du? 298 00:26:49,524 --> 00:26:53,194 - Varför jag och inte du? - Du stal mina barn. 299 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 Jag räddade dem! 300 00:26:54,404 --> 00:26:58,116 Nu är de i klorna på andra mördare som du. 301 00:26:58,199 --> 00:27:02,495 Logiskt sett kan du rädda Viv och Geoff, men bara om du byter perspektiv. 302 00:27:02,912 --> 00:27:05,707 Jag bönfaller dig som pappa... 303 00:27:08,251 --> 00:27:12,130 Efter allt dödande får du en chans att ställa allt till rätta. 304 00:27:13,423 --> 00:27:14,633 Att göra det bättre. 305 00:27:17,927 --> 00:27:19,846 Du var beredd att dö för barnen. 306 00:27:20,472 --> 00:27:23,516 Frågan är... Är du beredd att leva för dem? 307 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 Kan vårt folk inte dö? 308 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 Själar är odödliga. 309 00:27:35,528 --> 00:27:36,946 Inte kroppar. 310 00:27:38,114 --> 00:27:41,034 Men ja, Presidio sköt ihjäl mig och här är jag nu. 311 00:27:42,911 --> 00:27:45,580 Hela massakern, mina föräldrars inblandning... 312 00:27:45,664 --> 00:27:46,748 Jag kan inte... 313 00:27:47,374 --> 00:27:48,625 Vadå? 314 00:27:49,376 --> 00:27:51,127 Förstå att de är mördare. 315 00:27:52,587 --> 00:27:55,840 Jag skulle inte döma dem så hårt. Jag menar... 316 00:27:56,675 --> 00:27:59,177 Det sista ansikte jag såg var din pappas. 317 00:27:59,761 --> 00:28:01,012 Din mänskliga pappas. 318 00:28:05,558 --> 00:28:06,726 Låt honom lida! 319 00:28:06,810 --> 00:28:10,313 - Vi får ingen information om alla dör. - Hellre de än vi! 320 00:28:12,315 --> 00:28:13,274 Håll ut. 321 00:28:13,733 --> 00:28:15,402 Att ta dig och Geoff var... 322 00:28:15,485 --> 00:28:17,028 - Du! - Jag vet inte... 323 00:28:17,153 --> 00:28:18,988 - Håll ut! - Ett uppror. 324 00:28:19,531 --> 00:28:21,324 Vänta. Försökte de rädda dig? 325 00:28:21,658 --> 00:28:22,909 Men de misslyckades. 326 00:28:23,576 --> 00:28:26,538 Men de drog gränsen vid folkmord. Alltid nåt. 327 00:28:33,962 --> 00:28:37,382 Släppte de nånsin den sista Sagan om ringen-filmen? 328 00:28:38,091 --> 00:28:41,052 Konungens återkomst? Jag dog efter De två tornen. 329 00:28:42,262 --> 00:28:43,638 Oscar för bästa film. 330 00:28:43,722 --> 00:28:45,140 - Nähä? - Jo. 331 00:28:46,057 --> 00:28:49,602 Jag streamade den nyligen med... dig. 332 00:28:50,687 --> 00:28:52,856 Personen vars kropp du är i. 333 00:28:53,231 --> 00:28:57,569 Hon älskade de filmerna. Hon såg sig som en Samwise. 334 00:29:00,196 --> 00:29:02,532 Vad hette hon? Ägaren. 335 00:29:03,366 --> 00:29:05,744 Cathy. Hon var underbar. 336 00:29:07,370 --> 00:29:09,789 Neurotisk... men på ett sätt jag älskade. 337 00:29:13,752 --> 00:29:15,962 Jag har ingen rätt att ta hennes kropp. 338 00:29:17,422 --> 00:29:20,091 Det är inte så askan och cirkeln ska funka. 339 00:29:21,134 --> 00:29:25,138 Återfödelse är mer komplicerat än så. 340 00:29:26,139 --> 00:29:27,724 Det var vad Omari sa. 341 00:29:28,308 --> 00:29:29,851 En återkomst är nåt som... 342 00:29:30,518 --> 00:29:32,896 ...anden och värden ska vara överens om. 343 00:29:33,772 --> 00:29:35,315 Allt annat är fel. 344 00:29:36,316 --> 00:29:37,233 Aiden? 345 00:29:39,319 --> 00:29:40,403 Vad säger du? 346 00:29:42,322 --> 00:29:43,198 Jag... 347 00:29:43,948 --> 00:29:45,950 Samwise ska få tillbaka sin kropp. 348 00:29:49,078 --> 00:29:52,665 Var snäll mot Alice. Hon är en bra lärare. 349 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Jag är glad att vår sort finns kvar. 350 00:30:22,278 --> 00:30:23,154 Cathy. 351 00:30:25,573 --> 00:30:26,407 Ja? 352 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 Herrejävlar! 353 00:30:30,620 --> 00:30:34,958 Tvillingarna och de andra besvärjarna ska tas till Montauk för forskning. 354 00:30:36,167 --> 00:30:38,711 Och det där missfostret Samuel skapade 355 00:30:39,170 --> 00:30:42,006 ska till Ithaca för omprogrammering och träning. 356 00:30:43,174 --> 00:30:45,468 En seriemördare med en lönnmördares själ. 357 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 - God jul. - Vilken jävla seger. 358 00:30:49,347 --> 00:30:51,599 Äntligen är familjen Allens tid slut. 359 00:31:10,952 --> 00:31:12,787 Du har säkert miljoner frågor. 360 00:31:12,954 --> 00:31:15,123 Nej, faktiskt... 361 00:31:15,498 --> 00:31:19,460 En besvärjare tog över min kropp och du ser mig som en fin vän. 362 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 - Nu har jag kontroll igen. - Vänta. 363 00:31:22,630 --> 00:31:25,008 - Och ditt hem är ett bårhus. - Nästan. 364 00:31:27,093 --> 00:31:30,471 Men Viv... Gör din besvärjargrej. 365 00:31:30,763 --> 00:31:34,350 - Spöa skiten ur dem. - Jag kan inte. De har drogat mig. 366 00:31:36,269 --> 00:31:37,520 Jag behöver min bror. 367 00:31:37,604 --> 00:31:41,399 - Säg var han är, fascistkärring! - Du måste samarbeta. 368 00:31:41,482 --> 00:31:46,029 Ta hit min pojkvän på en gång, annars blir transporten ett helvete. 369 00:31:46,112 --> 00:31:48,448 - Eller så drogar vi dig. - Gör det. 370 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 Vem vet vad mer sömnmedel gör? 371 00:31:50,533 --> 00:31:55,121 Chefen har nog inget emot att jag är hjärnskadad vid ankomsten. 372 00:31:55,955 --> 00:31:58,374 Inte för att vi lär få leva så länge... 373 00:32:00,627 --> 00:32:04,047 - Jag är inte det monster du tror. - Jaså? 374 00:32:06,424 --> 00:32:07,675 Ta hit 691. 375 00:32:14,641 --> 00:32:15,600 Alice. 376 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Alice. 377 00:32:19,520 --> 00:32:20,480 Alice! 378 00:32:21,314 --> 00:32:22,148 Se på mig. 379 00:32:28,112 --> 00:32:29,197 Var är de? 380 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 - Barnen? - Inte i säkerhet. 381 00:32:35,745 --> 00:32:36,788 Det är mitt fel. 382 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 Alltihop. 383 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 Jag ville göra dig illa. 384 00:32:47,090 --> 00:32:49,342 Jag ville att du skulle känna som jag. 385 00:32:51,552 --> 00:32:52,845 Och sen såg du dem. 386 00:32:59,978 --> 00:33:02,605 Sen ville jag ha tillbaka min familj. 387 00:33:03,690 --> 00:33:05,066 Men det var inte allt. 388 00:33:05,858 --> 00:33:08,528 Edith hittade Harlow på grund av mig. 389 00:33:09,237 --> 00:33:12,615 Mitt folk dog för att jag förrådde dem. 390 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 Jag ville... 391 00:33:17,203 --> 00:33:19,330 ...bara föra tillbaka dem. 392 00:33:22,542 --> 00:33:26,087 Jag ville föra tillbaka min man så att han fick se sina barn. 393 00:33:30,842 --> 00:33:36,014 Hon dödade våra makar. Edith. Och hon kommer att döda barnen. 394 00:33:45,565 --> 00:33:48,609 Rör mig igen, Stormtrooper, så kapar jag ditt huvud. 395 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 Stora killen med vapnet, va? 396 00:33:51,029 --> 00:33:54,866 Ta av mig handbojorna, så får du se hur det går till här! 397 00:33:54,949 --> 00:33:57,368 - Du är sexig när du är arg. - Geoff? 398 00:33:57,869 --> 00:34:00,163 Jösses! Var har du varit? 399 00:34:01,330 --> 00:34:02,749 Jag har varit så orolig. 400 00:34:03,124 --> 00:34:04,500 - Är du skadad? - Nej, då. 401 00:34:04,584 --> 00:34:08,129 Ni får en minut. Sen sitter du på bussen och du åker med oss. 402 00:34:11,215 --> 00:34:12,050 Fan. 403 00:34:12,967 --> 00:34:14,719 - Är du okej? - Ja... 404 00:34:16,179 --> 00:34:17,430 Jag var jätteorolig. 405 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 De är onda och de vill skada dig och Viv. 406 00:34:21,059 --> 00:34:22,852 Har du sett henne? Var är hon? 407 00:34:24,020 --> 00:34:28,066 Hon är i rummet intill. Bland de tagna, värdarna. 408 00:34:28,149 --> 00:34:32,487 - Geoff, vart ska de ta dig? - Jag vet inte. Till nån hemsk plats. 409 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 Jag måste hitta Viv. 410 00:34:35,865 --> 00:34:37,867 Vi måste göra en sak, tillsammans. 411 00:34:38,076 --> 00:34:41,329 - En besvärjargrej? - Ja. En besvärjargrej. 412 00:34:42,330 --> 00:34:44,707 De har drogat mig, så jag behöver hjälp. 413 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 Geoff, de har vapen. 414 00:34:48,503 --> 00:34:51,422 - De kommer att döda dig. - Det lär de göra ändå. 415 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 Jag måste ge dig fri väg. 416 00:34:59,347 --> 00:35:00,223 Tiden är slut. 417 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 - Lugnt. - Jag fixar det. 418 00:35:04,894 --> 00:35:05,728 Philip! 419 00:35:08,731 --> 00:35:09,732 Vart ska ni? 420 00:35:17,365 --> 00:35:18,616 Stoppa honom! 421 00:35:22,411 --> 00:35:23,412 Fan! 422 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 Vad var det? 423 00:35:31,921 --> 00:35:32,839 Släpp mig! 424 00:35:35,925 --> 00:35:36,884 Fan. 425 00:35:38,010 --> 00:35:38,845 Jävlar. 426 00:35:39,220 --> 00:35:40,263 Vem är med mig? 427 00:35:40,429 --> 00:35:41,681 Kom igen! 428 00:35:46,018 --> 00:35:47,103 Fan! 429 00:35:52,400 --> 00:35:53,359 - Geoff! - Viv! 430 00:35:54,485 --> 00:35:55,736 Ge mig händerna. 431 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 - Ge mig händerna! - Okej! 432 00:36:10,376 --> 00:36:12,712 De har hittat mig. Tvillingarna. 433 00:36:13,963 --> 00:36:15,214 Jag bad dem göra det. 434 00:36:17,175 --> 00:36:18,342 Varför hjälper du mig? 435 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 De är våra barn. 436 00:36:23,181 --> 00:36:25,600 Ja... det är de. 437 00:36:27,685 --> 00:36:31,397 Jag kan skydda dem och se till att de är i säkerhet, men... 438 00:36:32,565 --> 00:36:33,858 Vi måste samarbeta. 439 00:36:58,925 --> 00:36:59,967 Håll i dig i nåt. 440 00:37:30,539 --> 00:37:31,832 Ge upp nu, Edith! 441 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 Du har visst ballar av stål! 442 00:37:36,212 --> 00:37:38,673 Trodde du att du skulle få ta mina barn? 443 00:37:38,756 --> 00:37:42,593 Tänker du låta världens mäktigaste besvärjare gå fri? 444 00:37:42,677 --> 00:37:46,222 - De kommer att jaga er båda två! - Nej! 445 00:37:47,598 --> 00:37:50,142 Inte när Maggie Allen är chef för Presidio! 446 00:37:50,518 --> 00:37:54,522 Som högt uppsatt styrelsemedlem står hon näst på tur för att ta över. 447 00:37:54,814 --> 00:37:57,650 Min svärmor låter nog min familj vara ifred 448 00:37:57,733 --> 00:38:00,319 i utbyte mot kontrollen över Initiativet. 449 00:38:00,695 --> 00:38:04,573 Särskilt när hon får veta att du dödade hennes överlevande son! 450 00:38:06,867 --> 00:38:10,204 Samuel hade fel om dig. Du är Presidio-material. 451 00:38:14,667 --> 00:38:16,127 Du dödade min man. 452 00:38:17,712 --> 00:38:21,173 Du tog över mitt hem och gav dig på min familj. 453 00:38:21,424 --> 00:38:23,217 Viv och Geoff är en styggelse. 454 00:38:26,470 --> 00:38:27,847 Jag gör bara mitt jobb. 455 00:38:27,930 --> 00:38:30,391 - Och jag gör mitt. - Du har ett vapen. 456 00:38:30,933 --> 00:38:34,603 Jag har hela Presidio. Jag gillar oddsen. 457 00:38:38,607 --> 00:38:39,525 Nåväl... 458 00:38:41,819 --> 00:38:43,362 Jag har nåt ännu bättre. 459 00:38:52,747 --> 00:38:54,040 Ta hand om våra barn. 460 00:38:58,961 --> 00:38:59,962 Farväl, Edith. 461 00:39:09,013 --> 00:39:10,723 Som du sa till mig en gång... 462 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 Jag förebådar en bättre värld. 463 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 Dricker du kaffe? 464 00:39:44,590 --> 00:39:46,217 Är det rått kött i? 465 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 Fan ta dig. 466 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 - Jag behöver mina vapen. - Ja. 467 00:40:01,399 --> 00:40:03,359 - Varsågod. - Tack. 468 00:40:05,861 --> 00:40:08,572 - Det var väl allt. - Jag fick tillbaka min stad. 469 00:40:08,656 --> 00:40:10,574 Jag klarade mig, tack vare dig. 470 00:40:11,659 --> 00:40:13,577 Men du hittade inte din rymling. 471 00:40:14,370 --> 00:40:17,957 Alice Harlow är där ute nånstans. Jag kommer att hitta henne. 472 00:40:18,332 --> 00:40:20,501 Hon dödade folk i mitt distrikt. 473 00:40:20,960 --> 00:40:24,547 Nu är jag är på fötterna igen kanske du och jag kan... 474 00:40:27,842 --> 00:40:29,802 Du jobbar inte med människor. 475 00:40:32,430 --> 00:40:33,514 Nu gör jag det. 476 00:41:07,756 --> 00:41:08,674 Se på oss. 477 00:41:09,633 --> 00:41:11,552 Vi är nästan som en familj igen. 478 00:41:13,137 --> 00:41:14,680 Det krävs en mors kärlek. 479 00:41:21,479 --> 00:41:23,939 Varför lät jag mig övertalas till detta? 480 00:41:24,023 --> 00:41:26,275 - Tänk om... - Håll tyst. Visa mig ägget! 481 00:41:26,567 --> 00:41:27,860 Jag har det här! 482 00:41:28,027 --> 00:41:31,363 - Stort och brunt. - Tre, två, ett... Knäck det! 483 00:41:33,199 --> 00:41:35,284 Vi ville skydda folk. 484 00:41:36,911 --> 00:41:39,413 Nu är vi äntligen på rätt sida. 485 00:41:39,538 --> 00:41:40,998 MAKE – FAR – SON 486 00:41:41,081 --> 00:41:43,792 Jag kanske inte kan gottgöra allt vi gjorde... 487 00:41:45,127 --> 00:41:46,837 ...men jag ska försöka. 488 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 Undertexter: Sarah Wallin Bååth