1
00:00:06,339 --> 00:00:08,341
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
Avvikelse upptäckt.
3
00:00:36,453 --> 00:00:40,790
Koordinaterna är 42 grader, 23 minuter
och 37,5 sekunder nord.
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,542
- 73 grader, 48 minuter...
- Jösses.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
...och 49,3 sekunder väst.
6
00:01:00,643 --> 00:01:04,981
{\an8}Bröder och systrar i Harlow...
7
00:01:05,899 --> 00:01:07,317
{\an8}Välkomna tillbaka.
8
00:01:11,821 --> 00:01:12,822
Alice.
9
00:01:13,907 --> 00:01:14,824
Askan...
10
00:01:16,201 --> 00:01:17,077
Harlow...
11
00:01:17,994 --> 00:01:20,663
- De överlevde.
- Omari?
12
00:01:20,997 --> 00:01:22,207
Lev ditt liv, Alice.
13
00:01:33,468 --> 00:01:34,469
Alltså, FBI...
14
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
De har rätt att ta över.
15
00:01:37,097 --> 00:01:39,390
Har de ens koll på Di Petro-fallet?
16
00:01:40,100 --> 00:01:43,186
- Om det nu handlar om det.
- Vad annars?
17
00:01:44,145 --> 00:01:47,774
Jag vet inte. Det är nåt som inte stämmer.
18
00:01:48,441 --> 00:01:52,070
Vi måste få veta
varför Blackwater svepte in just här...
19
00:01:52,487 --> 00:01:56,449
Här händer alltså ingenting.
Jag visste att du ljög.
20
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
Jag skrev ut mig från sjukhuset.
Nåt är på gång.
21
00:02:00,829 --> 00:02:02,413
Jag vet hur FBI funkar.
22
00:02:02,497 --> 00:02:05,375
De kommer inte hit
utan en massa pappersarbete..
23
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Carl, ta nycklarna till vapenskåpet.
24
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
Vi ska ta tillbaka stan.
25
00:02:13,258 --> 00:02:16,136
- Vad har du gjort?
- Jag hämtade askan.
26
00:02:17,053 --> 00:02:21,516
- Vi har fått tillbaka det vi förlorade.
- Nej. Vi gör inte så.
27
00:02:21,808 --> 00:02:25,019
Jag skonades.
Om inte för detta, så varför?
28
00:02:29,357 --> 00:02:30,275
Madison?
29
00:02:31,442 --> 00:02:32,527
Var är jag?
30
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
Vad är det för plats?
31
00:02:37,031 --> 00:02:40,326
Jag talar inte... vårt språk.
32
00:02:42,203 --> 00:02:44,372
Den här värden var väldigt ung.
33
00:02:44,956 --> 00:02:45,790
Madison?
34
00:02:47,750 --> 00:02:50,211
Översteprästinna Romina av Harlow.
35
00:02:54,591 --> 00:02:57,093
Det här är inte min kropp.
36
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
Jag är en flicka.
37
00:03:04,767 --> 00:03:06,853
Har du ett namn?
38
00:03:09,022 --> 00:03:09,856
Aiden.
39
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
Vad är det sista du minns?
40
00:03:15,904 --> 00:03:16,905
Kyla.
41
00:03:18,948 --> 00:03:22,160
Jag och mina vänner skulle kolla
om dammen hade frusit.
42
00:03:23,077 --> 00:03:25,788
Och sen... kom bilarna.
43
00:03:25,872 --> 00:03:30,043
Med soldater som sköt.
Jag letade efter mina föräldrar.
44
00:03:31,794 --> 00:03:35,131
Ingen fara. Aiden, du är i säkerhet nu.
45
00:03:36,382 --> 00:03:37,342
De är vackra.
46
00:03:40,887 --> 00:03:41,930
Men det är fel.
47
00:03:44,599 --> 00:03:47,101
Våra liv togs ifrån oss. Det var fel.
48
00:03:47,685 --> 00:03:52,732
Det som hände oss var en tragedi,
men det var en droppe i havet i historien.
49
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Du får inte lägga dig i naturens gång.
50
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
Men se på dem.
51
00:03:58,529 --> 00:03:59,364
Kessa...
52
00:04:00,531 --> 00:04:01,449
Martin...
53
00:04:03,368 --> 00:04:06,329
Vi döpte dem innan de föddes,
efter dina föräldrar.
54
00:04:07,080 --> 00:04:09,082
Vi kan få tillbaka vår familj.
55
00:04:14,796 --> 00:04:17,340
Spring! Fort!
56
00:04:24,722 --> 00:04:26,891
Det är dags. Vi täcker baksidan.
57
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
Det är du.
58
00:04:42,156 --> 00:04:43,324
Geoff!
59
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
Nej!
60
00:05:00,967 --> 00:05:01,801
Viv!
61
00:05:05,346 --> 00:05:07,056
Släpp den eller dö.
62
00:05:09,225 --> 00:05:10,143
Fred.
63
00:05:15,189 --> 00:05:18,109
Släpp mina barn. Snälla.
64
00:05:21,237 --> 00:05:25,783
Ta med alla till samlingsplatsen!
Vi reder ut allt där!
65
00:05:39,505 --> 00:05:41,466
Meddela att vi behöver förvaring.
66
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
VÄLKOMNA TILL GATE NIGHT
67
00:06:23,508 --> 00:06:24,675
Släpp vapnen!
68
00:06:36,187 --> 00:06:37,438
Beväpnade till tusen!
69
00:06:37,522 --> 00:06:40,274
- Det där är inga tjänstevapen.
- Exakt.
70
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
- Sheriffen!
- Vad?
71
00:06:43,236 --> 00:06:44,695
- De är borta.
- Vilka då?
72
00:06:44,779 --> 00:06:46,030
Alla på Gate Night.
73
00:06:56,958 --> 00:06:57,875
Jag hittade en.
74
00:06:59,502 --> 00:07:00,837
Jag är inte en av dem.
75
00:07:02,004 --> 00:07:03,881
Sluta lysa mig i ögonen.
76
00:07:26,946 --> 00:07:28,489
Blodstänk där också.
77
00:07:31,659 --> 00:07:32,869
Vad fan är det här?
78
00:07:36,747 --> 00:07:37,665
Det finns massor.
79
00:07:39,876 --> 00:07:42,128
- Det liknar en bedövningspil.
- Ja.
80
00:07:42,211 --> 00:07:44,505
Det är senaste modellen. De är dyra.
81
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
- Sövde de en hel festival?
- Det kan de göra.
82
00:07:48,134 --> 00:07:49,886
Vem då? Och varför?
83
00:07:51,471 --> 00:07:53,347
Jag menar allvar. Börja prata.
84
00:07:53,431 --> 00:07:54,682
Han är nog en av dem.
85
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
Han utnyttjar oss.
86
00:07:57,351 --> 00:08:01,272
Jag lovar er
att jag inte tillhör den där fascistarmén.
87
00:08:01,355 --> 00:08:03,483
Uniformen, ditt sår...
88
00:08:03,566 --> 00:08:06,777
- Är du utklädd?
- Mäktiga krafter ligger bakom.
89
00:08:06,861 --> 00:08:11,532
Jaså? Jag har haft
några mäktiga skitdagar,
90
00:08:11,616 --> 00:08:13,826
- så jag vill ha svar...
- Du blev skjuten.
91
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
Med ditt eget vapen. För egen hand.
92
00:08:18,289 --> 00:08:21,000
Det var som om du inte kunde styra
din kropp.
93
00:08:21,584 --> 00:08:23,085
Som om du blev tvingad.
94
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Det var blodsmagi.
95
00:08:29,717 --> 00:08:31,511
Vad pratar galningen om?
96
00:08:34,764 --> 00:08:37,141
Ett krig mellan människor och...
97
00:08:43,314 --> 00:08:45,816
- Kan du koppla på det där när du vill?
- Ja.
98
00:08:45,900 --> 00:08:49,153
Det kan inte Hulken.
Han blir grön så fort han blir arg.
99
00:08:49,237 --> 00:08:50,238
Retas du med mig?
100
00:08:50,738 --> 00:08:54,367
Krig eller inte...
Jag måste få veta vad som pågår.
101
00:08:54,492 --> 00:08:56,118
Du kan nog hjälpa mig.
102
00:09:47,712 --> 00:09:48,629
Va?
103
00:09:58,431 --> 00:09:59,807
Vad fan är det här?
104
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
Kliv fram.
105
00:10:23,664 --> 00:10:24,665
Slussa in dem.
106
00:10:29,337 --> 00:10:33,424
Kan nån berätta vad fan det är som pågår?
Det saknas elever.
107
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
Vem har befälet?
108
00:10:34,967 --> 00:10:37,928
Det har varit en svår kväll,
men håll dig lugn.
109
00:10:38,471 --> 00:10:43,309
Jag måste hitta dem. Madison St. Claire,
Catherine Macdonald... Ett 20-tal.
110
00:10:43,601 --> 00:10:48,064
- Madison St. Claire undersöks av läkare.
- Vad har hänt?
111
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
- En ren försiktighetsåtgärd.
- Mot vadå?
112
00:10:50,900 --> 00:10:53,903
- Vilka är ni?
- FEMA-CDC: s specialstyrka.
113
00:10:54,236 --> 00:10:59,450
Ett tåg spårade ur norr om countygränsen.
En vagn var lastad med farligt avfall.
114
00:10:59,533 --> 00:11:01,661
- Herregud.
- Allt är i sin ordning.
115
00:11:01,744 --> 00:11:05,373
- Det ser inte så ut.
- Vi följer CDC: s standardrutiner.
116
00:11:05,456 --> 00:11:07,583
Innefattar det att ta våra mobiler?
117
00:11:08,000 --> 00:11:11,212
När vi har sett att inget är smittat
blir allt som vanligt.
118
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Sir.
119
00:11:13,798 --> 00:11:16,467
"Som vanligt" verkar betyda
nåt annat för dig.
120
00:11:17,301 --> 00:11:18,427
Var är Geoff Allen?
121
00:11:20,971 --> 00:11:22,014
Vad heter du?
122
00:11:33,192 --> 00:11:34,402
Vad fan?
123
00:11:48,082 --> 00:11:51,752
Ser man på... Du har onekligen åldrats.
124
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Vad är detta?
125
00:12:02,513 --> 00:12:05,433
Se det som limbo. En hållplats.
126
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Eller nån annan metafor
som ger dig lite ro.
127
00:12:12,398 --> 00:12:14,024
Vad är du ute efter? Hämnd?
128
00:12:14,984 --> 00:12:15,943
Säg det.
129
00:12:40,593 --> 00:12:42,219
Du har knappt åldrats.
130
00:12:43,095 --> 00:12:45,264
Du var borta i 17 år.
131
00:12:45,890 --> 00:12:49,059
Sen smetar du aska på dig
och plötsligt är du som ny.
132
00:12:50,144 --> 00:12:51,228
Var är mina barn?
133
00:12:55,316 --> 00:12:58,444
Jag är så nyfiken. Vad hände efter Harlow?
134
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
Vi hittade ju aldrig din kropp, men...
135
00:13:02,406 --> 00:13:04,325
...jag trodde inte att du levde.
136
00:13:05,951 --> 00:13:07,119
Jag ville hämnas.
137
00:13:08,788 --> 00:13:11,040
Jag gick med i en grupp, rebeller.
138
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
De förrådde mig också.
139
00:13:15,586 --> 00:13:18,964
De vände sig emot mig. Fängslade mig.
140
00:13:20,216 --> 00:13:22,092
Varken levande eller död...
141
00:13:22,885 --> 00:13:24,011
Fastkedjad.
142
00:13:29,475 --> 00:13:33,437
Sen ropade min dotter på mig.
Det befriade mig.
143
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
Hon visste det inte själv.
144
00:13:43,614 --> 00:13:45,741
Jag trodde de var döda i alla år.
145
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
Ibland slinker saker mellan springorna.
146
00:13:54,708 --> 00:13:57,962
Det måste vara hemskt
att leva med skräcken varje dag.
147
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
Att veta hur svag du är.
148
00:14:04,927 --> 00:14:06,136
Var är mina barn?
149
00:14:09,598 --> 00:14:10,432
Jag har dem.
150
00:14:11,100 --> 00:14:12,726
De ska hjälpa oss förstå.
151
00:14:13,227 --> 00:14:17,398
Presidio ska analysera varenda molekyl
i ditt DNA.
152
00:14:17,940 --> 00:14:20,442
Det kommer att visa oss hur man dödar er.
153
00:14:21,193 --> 00:14:22,736
Även dina barn.
154
00:14:57,771 --> 00:14:59,440
Fred valde fel väg.
155
00:14:59,690 --> 00:15:02,234
Rutinerna för avhoppade agenter
är tydliga.
156
00:15:02,651 --> 00:15:06,614
- Fanns det inga alternativ?
- Det var bra att det blev jag.
157
00:15:08,741 --> 00:15:10,075
Har du mjuknat?
158
00:15:10,784 --> 00:15:12,745
Nej. Det ska bara vara tydligt.
159
00:15:14,246 --> 00:15:15,789
Barington är avspärrat.
160
00:15:16,332 --> 00:15:19,543
Stan ska tömmas på allt levande,
människor och annat.
161
00:15:19,668 --> 00:15:22,922
Det blir en utrensning.
Är det tydligt nog för dig?
162
00:15:23,964 --> 00:15:24,882
Absolut.
163
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Jag ordnar med transporterna.
164
00:15:35,184 --> 00:15:37,353
Är Deloris och Fred inga mördare?
165
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
Inte människomördare.
166
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
Det finns alltså monster...
och monsterjägare.
167
00:15:43,317 --> 00:15:45,736
Och de här typerna... Presidio...
168
00:15:45,861 --> 00:15:49,281
Det är deras förvaring.
Hela Barington spärras av.
169
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
- Stanna.
- Sheriff Gina Fernandez.
170
00:15:59,208 --> 00:16:01,877
Tyvärr. Alla får vända. En kemikalieläcka.
171
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
Jag vet mer om stan än nån.
Jag kan hjälpa er.
172
00:16:05,381 --> 00:16:07,841
- Ni måste vända om.
- Vem har befälet?
173
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
Vänd om, sa jag.
174
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Uppfattat.
175
00:16:51,844 --> 00:16:53,012
Vilken jävla dag.
176
00:16:54,471 --> 00:16:57,099
- Var är min bror?
- I närheten. I säkerhet.
177
00:16:57,182 --> 00:16:59,601
Du har ingen aning om hur det här känns.
178
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
Det är klart att jag har.
179
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
Du har drabbats av en stor förlust.
180
00:17:06,275 --> 00:17:08,485
Identitet, samhälle, familj.
181
00:17:10,279 --> 00:17:11,780
Det känns nog bottenlöst.
182
00:17:13,991 --> 00:17:18,787
Du tror säkert att du skulle må bättre
om du orsakade mig lidande.
183
00:17:18,996 --> 00:17:20,414
Men ärligt talat...
184
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Även om jag inte kontrollerade
dina krafter, så är du för smart för det.
185
00:17:28,338 --> 00:17:29,882
Du är en otrolig konstnär.
186
00:17:30,215 --> 00:17:32,801
Du är forskare, feminist...
187
00:17:33,552 --> 00:17:36,680
Nån mindre stark skulle låta sig nedslås,
men du...
188
00:17:37,890 --> 00:17:39,516
Du kanske tar dig härifrån.
189
00:17:40,225 --> 00:17:41,143
Jag tror...
190
00:17:42,394 --> 00:17:46,065
...att du kan använda din ilska
som bränsle för ett bättre öde.
191
00:17:46,857 --> 00:17:49,943
Du blir det första stoppet. Lita på det.
192
00:17:52,362 --> 00:17:53,822
Din mamma frågas ut nu.
193
00:17:55,032 --> 00:17:56,033
Vilken av dem?
194
00:17:59,536 --> 00:18:01,121
Trots allt du fått höra,
195
00:18:01,205 --> 00:18:05,000
så är Presidios mål att förstå monster,
inte att döda dem.
196
00:18:05,584 --> 00:18:06,585
Kunskap...
197
00:18:08,128 --> 00:18:09,421
...skyddar världen.
198
00:18:09,505 --> 00:18:11,340
Scientia revelare.
199
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
Det står i din bok.
200
00:18:18,222 --> 00:18:19,556
Du har två alternativ.
201
00:18:20,307 --> 00:18:23,519
Du kan lyssna på
en grupp instabila fanatiker
202
00:18:23,602 --> 00:18:25,562
som styrs av ofärdig andlighet.
203
00:18:26,146 --> 00:18:29,066
Eller så kan du använda Presidios resurser
204
00:18:29,149 --> 00:18:31,693
för att förstå dig själv och din sort.
205
00:18:33,195 --> 00:18:36,281
Alternativ ett är där uppe,
fastkedjad som ett djur.
206
00:18:36,615 --> 00:18:42,621
Genom alternativ två
kan du uppnå din potential som forskare.
207
00:18:44,873 --> 00:18:47,751
Hjälp oss att stoppa århundraden av våld.
208
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
Ska jag svika mitt folk?
209
00:18:50,504 --> 00:18:54,091
Nej. Var arkitekten
bakom en bättre framtid.
210
00:18:54,508 --> 00:18:58,762
Hjälp oss att förstå icke-människor.
Med kunskap kommer fred.
211
00:19:06,854 --> 00:19:08,355
Smittorisk.
212
00:19:09,314 --> 00:19:10,983
Säkra dörren från utsidan.
213
00:19:29,626 --> 00:19:31,378
Dags att vakna, älskling.
214
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
- Vad hände?
- Presidio.
215
00:19:38,594 --> 00:19:41,889
De har låst hela huset.
Vi måste prata nånstans.
216
00:19:45,100 --> 00:19:47,019
Var är den, gamling?
217
00:19:48,103 --> 00:19:50,772
- Var är Alice? Var är Viv?
- Fan...
218
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
Öppna!
219
00:19:53,400 --> 00:19:55,527
- Geoff, kom!
- Först ska jag ha svar.
220
00:19:55,611 --> 00:19:58,030
- Lita på mig. Gå.
- Öppna!
221
00:19:58,405 --> 00:19:59,323
Fan!
222
00:20:04,328 --> 00:20:05,245
Tomt.
223
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Håll ögonen öppna!
224
00:20:10,209 --> 00:20:11,293
Har vi en källare?
225
00:20:15,714 --> 00:20:18,217
Din pappa och jag må vara monsterjägare...
226
00:20:20,344 --> 00:20:23,222
...men din farfar var
en galen vetenskapsman.
227
00:20:27,267 --> 00:20:28,644
Är det här Presidio?
228
00:20:28,810 --> 00:20:31,563
Nej, det var Samuels.
Han höll det hemligt.
229
00:20:32,272 --> 00:20:35,692
Han litade inte på nån.
Det var en paranoid jävel.
230
00:20:39,863 --> 00:20:42,449
Okej. Berätta. Börja med Alice.
231
00:20:42,532 --> 00:20:46,370
Hon är där uppe med alla från Gate Night,
även besvärjare från Harlow.
232
00:20:46,453 --> 00:20:50,457
- Då pratar jag med henne.
- Presidio vill utplåna staden.
233
00:20:50,666 --> 00:20:54,211
- Va? Så kan de inte göra!
- Jo. Jag har själv sett det.
234
00:20:54,628 --> 00:20:57,130
Total inneslutning.
De släpper ut biotoxiner.
235
00:20:57,214 --> 00:20:59,841
Inga bevis, inga vittnen.
Allt städas undan.
236
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Pappa, då? Fred?
237
00:21:09,476 --> 00:21:10,394
Jag beklagar.
238
00:21:16,608 --> 00:21:18,318
Jag visste inte vad Alice planerade.
239
00:21:19,403 --> 00:21:22,364
Jag kände en stark samhörighet
med henne och...
240
00:21:22,781 --> 00:21:26,159
...när jag fick veta vad ni hade gjort
måste jag följa henne.
241
00:21:26,243 --> 00:21:29,288
- Jag vet, men...
- Jag vet inte vem jag ska tro på!
242
00:21:29,371 --> 00:21:33,208
Du kan se det förflutna, eller hur?
Gör det då.
243
00:21:33,583 --> 00:21:36,962
Gå tillbaka till när du föddes.
Se det med mina ögon.
244
00:22:00,777 --> 00:22:02,237
Jag ska skydda dig.
245
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
Fan, vad de har ynglat av sig.
246
00:22:30,140 --> 00:22:31,808
Vi visste vad vi måste göra.
247
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Fred...
248
00:22:53,038 --> 00:22:54,164
Jag beklagar.
249
00:22:56,458 --> 00:22:57,584
Det kanske är ödet.
250
00:22:58,377 --> 00:23:00,128
Ni fyllde ett hål i våra liv.
251
00:23:09,679 --> 00:23:12,641
Men Presidio kunde inte få reda på det.
252
00:23:40,293 --> 00:23:44,965
Insatsen i Harlow var fasansfull,
men den gav oss dig och din syster.
253
00:23:45,382 --> 00:23:47,384
Ni förtjänar att höra sanningen.
254
00:23:47,467 --> 00:23:50,971
Vi borde ha berättat,
men jag såg bara faror som lurade.
255
00:23:51,805 --> 00:23:54,433
Jag önskar att utgången
hade blivit en annan.
256
00:23:55,475 --> 00:23:59,062
Jag önskar att er mamma kände er
som jag gör.
257
00:23:59,646 --> 00:24:01,356
Jag kan inte göra det ogjort.
258
00:24:02,357 --> 00:24:04,276
- Jag kan...
- Mamma, det är okej.
259
00:24:04,860 --> 00:24:06,361
- Förlåt.
- Det är okej.
260
00:24:06,987 --> 00:24:08,029
Min vackra pojke.
261
00:24:12,742 --> 00:24:14,327
Okej, vad gör vi nu?
262
00:24:14,703 --> 00:24:17,998
Vad gör vi? Hela stan...
Besvärjare har tagit över kroppar.
263
00:24:18,081 --> 00:24:21,376
Jag har en plan.
Men vi behöver din syster.
264
00:24:21,460 --> 00:24:25,839
Ni är sammanlänkade av blodsmagi.
Hitta henne och få det att funka.
265
00:24:32,053 --> 00:24:33,972
Blir jag kvar här för alltid?
266
00:24:35,474 --> 00:24:36,516
Det avgör du.
267
00:24:37,184 --> 00:24:40,896
Jag kan gå när jag vill, men du...
268
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
Du undrar om du varit en bra pappa,
269
00:24:44,900 --> 00:24:48,653
och om du har varit bättre eller sämre
än din egen pappa.
270
00:24:51,615 --> 00:24:53,158
Du är helt klart en Allen.
271
00:24:53,241 --> 00:24:56,536
Idag ska vi förena två personer
som älskar varandra.
272
00:24:59,122 --> 00:25:00,373
Gratulerar.
273
00:25:02,209 --> 00:25:05,337
Seth var stark.
Se hur det gick för honom.
274
00:25:05,754 --> 00:25:06,922
Du var där!
275
00:25:07,297 --> 00:25:09,508
Du kunde ha räddat honom men lät bli!
276
00:25:09,799 --> 00:25:14,554
Vi ska utplåna
det största hotet mot mänskligheten.
277
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
Besvärjare.
278
00:25:16,515 --> 00:25:20,727
Jag får erkänna
att din pappa hade en del fina saker.
279
00:25:28,109 --> 00:25:30,904
Du växte upp
i en gotisk mardröm av privilegier
280
00:25:30,987 --> 00:25:35,367
och ändå fostrade du två öppensinnade,
äkta och omtänksamma barn.
281
00:25:35,450 --> 00:25:39,996
Nej, det är de. Och du.
Jag var en bedrövlig jävel.
282
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
Jag menar...
283
00:25:47,921 --> 00:25:50,966
Jag ville vara bättre än pappa,
men vad hände?
284
00:25:51,758 --> 00:25:53,677
Jag gav dem ett nomadliv.
285
00:25:54,386 --> 00:25:56,721
De fick gömma sig från onda krafter
286
00:25:56,846 --> 00:25:59,766
hos några som var med
och dödade deras föräldrar.
287
00:25:59,849 --> 00:26:01,351
Det är mörkt.
288
00:26:04,688 --> 00:26:05,564
Det är mörkt.
289
00:26:08,650 --> 00:26:10,026
Jag förtjänar detta.
290
00:26:21,288 --> 00:26:22,122
Toppen.
291
00:26:22,998 --> 00:26:27,711
Ska jag tillbringa evigheten med
att bli psykad av nån jag dödat? Perfekt.
292
00:26:28,920 --> 00:26:31,423
Det är skillnaden
mellan människor och oss.
293
00:26:32,549 --> 00:26:35,677
Ni tror att livet har ett slut,
men det är tvärtom.
294
00:26:35,760 --> 00:26:40,181
Energi, besvärjare, människa...
Allt lever vidare. Det finns inget slut.
295
00:26:40,390 --> 00:26:42,642
- Vad menar du?
- Det finns ett fönster.
296
00:26:43,602 --> 00:26:45,812
- Va?
- Du kan återvända och fixa allt.
297
00:26:45,895 --> 00:26:48,481
Det är därför jag är här. Vad trodde du?
298
00:26:49,524 --> 00:26:53,194
- Varför jag och inte du?
- Du stal mina barn.
299
00:26:53,278 --> 00:26:54,321
Jag räddade dem!
300
00:26:54,404 --> 00:26:58,116
Nu är de i klorna på andra mördare som du.
301
00:26:58,199 --> 00:27:02,495
Logiskt sett kan du rädda Viv och Geoff,
men bara om du byter perspektiv.
302
00:27:02,912 --> 00:27:05,707
Jag bönfaller dig som pappa...
303
00:27:08,251 --> 00:27:12,130
Efter allt dödande får du en chans
att ställa allt till rätta.
304
00:27:13,423 --> 00:27:14,633
Att göra det bättre.
305
00:27:17,927 --> 00:27:19,846
Du var beredd att dö för barnen.
306
00:27:20,472 --> 00:27:23,516
Frågan är...
Är du beredd att leva för dem?
307
00:27:30,440 --> 00:27:32,108
Kan vårt folk inte dö?
308
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
Själar är odödliga.
309
00:27:35,528 --> 00:27:36,946
Inte kroppar.
310
00:27:38,114 --> 00:27:41,034
Men ja, Presidio sköt ihjäl mig
och här är jag nu.
311
00:27:42,911 --> 00:27:45,580
Hela massakern,
mina föräldrars inblandning...
312
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
Jag kan inte...
313
00:27:47,374 --> 00:27:48,625
Vadå?
314
00:27:49,376 --> 00:27:51,127
Förstå att de är mördare.
315
00:27:52,587 --> 00:27:55,840
Jag skulle inte döma dem så hårt.
Jag menar...
316
00:27:56,675 --> 00:27:59,177
Det sista ansikte jag såg var din pappas.
317
00:27:59,761 --> 00:28:01,012
Din mänskliga pappas.
318
00:28:05,558 --> 00:28:06,726
Låt honom lida!
319
00:28:06,810 --> 00:28:10,313
- Vi får ingen information om alla dör.
- Hellre de än vi!
320
00:28:12,315 --> 00:28:13,274
Håll ut.
321
00:28:13,733 --> 00:28:15,402
Att ta dig och Geoff var...
322
00:28:15,485 --> 00:28:17,028
- Du!
- Jag vet inte...
323
00:28:17,153 --> 00:28:18,988
- Håll ut!
- Ett uppror.
324
00:28:19,531 --> 00:28:21,324
Vänta. Försökte de rädda dig?
325
00:28:21,658 --> 00:28:22,909
Men de misslyckades.
326
00:28:23,576 --> 00:28:26,538
Men de drog gränsen vid folkmord.
Alltid nåt.
327
00:28:33,962 --> 00:28:37,382
Släppte de nånsin
den sista Sagan om ringen-filmen?
328
00:28:38,091 --> 00:28:41,052
Konungens återkomst?
Jag dog efter De två tornen.
329
00:28:42,262 --> 00:28:43,638
Oscar för bästa film.
330
00:28:43,722 --> 00:28:45,140
- Nähä?
- Jo.
331
00:28:46,057 --> 00:28:49,602
Jag streamade den nyligen med... dig.
332
00:28:50,687 --> 00:28:52,856
Personen vars kropp du är i.
333
00:28:53,231 --> 00:28:57,569
Hon älskade de filmerna.
Hon såg sig som en Samwise.
334
00:29:00,196 --> 00:29:02,532
Vad hette hon? Ägaren.
335
00:29:03,366 --> 00:29:05,744
Cathy. Hon var underbar.
336
00:29:07,370 --> 00:29:09,789
Neurotisk... men på ett sätt jag älskade.
337
00:29:13,752 --> 00:29:15,962
Jag har ingen rätt att ta hennes kropp.
338
00:29:17,422 --> 00:29:20,091
Det är inte så askan och cirkeln
ska funka.
339
00:29:21,134 --> 00:29:25,138
Återfödelse är mer komplicerat än så.
340
00:29:26,139 --> 00:29:27,724
Det var vad Omari sa.
341
00:29:28,308 --> 00:29:29,851
En återkomst är nåt som...
342
00:29:30,518 --> 00:29:32,896
...anden och värden ska vara överens om.
343
00:29:33,772 --> 00:29:35,315
Allt annat är fel.
344
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Aiden?
345
00:29:39,319 --> 00:29:40,403
Vad säger du?
346
00:29:42,322 --> 00:29:43,198
Jag...
347
00:29:43,948 --> 00:29:45,950
Samwise ska få tillbaka sin kropp.
348
00:29:49,078 --> 00:29:52,665
Var snäll mot Alice. Hon är en bra lärare.
349
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Jag är glad att vår sort finns kvar.
350
00:30:22,278 --> 00:30:23,154
Cathy.
351
00:30:25,573 --> 00:30:26,407
Ja?
352
00:30:27,784 --> 00:30:30,328
Herrejävlar!
353
00:30:30,620 --> 00:30:34,958
Tvillingarna och de andra besvärjarna
ska tas till Montauk för forskning.
354
00:30:36,167 --> 00:30:38,711
Och det där missfostret Samuel skapade
355
00:30:39,170 --> 00:30:42,006
ska till Ithaca för omprogrammering
och träning.
356
00:30:43,174 --> 00:30:45,468
En seriemördare med en lönnmördares själ.
357
00:30:45,635 --> 00:30:47,470
- God jul.
- Vilken jävla seger.
358
00:30:49,347 --> 00:30:51,599
Äntligen är familjen Allens tid slut.
359
00:31:10,952 --> 00:31:12,787
Du har säkert miljoner frågor.
360
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
Nej, faktiskt...
361
00:31:15,498 --> 00:31:19,460
En besvärjare tog över min kropp
och du ser mig som en fin vän.
362
00:31:19,544 --> 00:31:22,213
- Nu har jag kontroll igen.
- Vänta.
363
00:31:22,630 --> 00:31:25,008
- Och ditt hem är ett bårhus.
- Nästan.
364
00:31:27,093 --> 00:31:30,471
Men Viv... Gör din besvärjargrej.
365
00:31:30,763 --> 00:31:34,350
- Spöa skiten ur dem.
- Jag kan inte. De har drogat mig.
366
00:31:36,269 --> 00:31:37,520
Jag behöver min bror.
367
00:31:37,604 --> 00:31:41,399
- Säg var han är, fascistkärring!
- Du måste samarbeta.
368
00:31:41,482 --> 00:31:46,029
Ta hit min pojkvän på en gång,
annars blir transporten ett helvete.
369
00:31:46,112 --> 00:31:48,448
- Eller så drogar vi dig.
- Gör det.
370
00:31:48,531 --> 00:31:50,450
Vem vet vad mer sömnmedel gör?
371
00:31:50,533 --> 00:31:55,121
Chefen har nog inget emot
att jag är hjärnskadad vid ankomsten.
372
00:31:55,955 --> 00:31:58,374
Inte för att vi lär få leva så länge...
373
00:32:00,627 --> 00:32:04,047
- Jag är inte det monster du tror.
- Jaså?
374
00:32:06,424 --> 00:32:07,675
Ta hit 691.
375
00:32:14,641 --> 00:32:15,600
Alice.
376
00:32:16,351 --> 00:32:17,352
Alice.
377
00:32:19,520 --> 00:32:20,480
Alice!
378
00:32:21,314 --> 00:32:22,148
Se på mig.
379
00:32:28,112 --> 00:32:29,197
Var är de?
380
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
- Barnen?
- Inte i säkerhet.
381
00:32:35,745 --> 00:32:36,788
Det är mitt fel.
382
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
Alltihop.
383
00:32:41,209 --> 00:32:43,044
Jag ville göra dig illa.
384
00:32:47,090 --> 00:32:49,342
Jag ville att du skulle känna som jag.
385
00:32:51,552 --> 00:32:52,845
Och sen såg du dem.
386
00:32:59,978 --> 00:33:02,605
Sen ville jag ha tillbaka min familj.
387
00:33:03,690 --> 00:33:05,066
Men det var inte allt.
388
00:33:05,858 --> 00:33:08,528
Edith hittade Harlow på grund av mig.
389
00:33:09,237 --> 00:33:12,615
Mitt folk dog för att jag förrådde dem.
390
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
Jag ville...
391
00:33:17,203 --> 00:33:19,330
...bara föra tillbaka dem.
392
00:33:22,542 --> 00:33:26,087
Jag ville föra tillbaka min man
så att han fick se sina barn.
393
00:33:30,842 --> 00:33:36,014
Hon dödade våra makar. Edith.
Och hon kommer att döda barnen.
394
00:33:45,565 --> 00:33:48,609
Rör mig igen, Stormtrooper,
så kapar jag ditt huvud.
395
00:33:49,152 --> 00:33:50,862
Stora killen med vapnet, va?
396
00:33:51,029 --> 00:33:54,866
Ta av mig handbojorna,
så får du se hur det går till här!
397
00:33:54,949 --> 00:33:57,368
- Du är sexig när du är arg.
- Geoff?
398
00:33:57,869 --> 00:34:00,163
Jösses! Var har du varit?
399
00:34:01,330 --> 00:34:02,749
Jag har varit så orolig.
400
00:34:03,124 --> 00:34:04,500
- Är du skadad?
- Nej, då.
401
00:34:04,584 --> 00:34:08,129
Ni får en minut. Sen sitter du på bussen
och du åker med oss.
402
00:34:11,215 --> 00:34:12,050
Fan.
403
00:34:12,967 --> 00:34:14,719
- Är du okej?
- Ja...
404
00:34:16,179 --> 00:34:17,430
Jag var jätteorolig.
405
00:34:18,556 --> 00:34:20,975
De är onda och de vill skada dig och Viv.
406
00:34:21,059 --> 00:34:22,852
Har du sett henne? Var är hon?
407
00:34:24,020 --> 00:34:28,066
Hon är i rummet intill.
Bland de tagna, värdarna.
408
00:34:28,149 --> 00:34:32,487
- Geoff, vart ska de ta dig?
- Jag vet inte. Till nån hemsk plats.
409
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
Jag måste hitta Viv.
410
00:34:35,865 --> 00:34:37,867
Vi måste göra en sak, tillsammans.
411
00:34:38,076 --> 00:34:41,329
- En besvärjargrej?
- Ja. En besvärjargrej.
412
00:34:42,330 --> 00:34:44,707
De har drogat mig, så jag behöver hjälp.
413
00:34:46,667 --> 00:34:48,336
Geoff, de har vapen.
414
00:34:48,503 --> 00:34:51,422
- De kommer att döda dig.
- Det lär de göra ändå.
415
00:34:55,343 --> 00:34:56,928
Jag måste ge dig fri väg.
416
00:34:59,347 --> 00:35:00,223
Tiden är slut.
417
00:35:01,057 --> 00:35:02,475
- Lugnt.
- Jag fixar det.
418
00:35:04,894 --> 00:35:05,728
Philip!
419
00:35:08,731 --> 00:35:09,732
Vart ska ni?
420
00:35:17,365 --> 00:35:18,616
Stoppa honom!
421
00:35:22,411 --> 00:35:23,412
Fan!
422
00:35:24,205 --> 00:35:25,039
Vad var det?
423
00:35:31,921 --> 00:35:32,839
Släpp mig!
424
00:35:35,925 --> 00:35:36,884
Fan.
425
00:35:38,010 --> 00:35:38,845
Jävlar.
426
00:35:39,220 --> 00:35:40,263
Vem är med mig?
427
00:35:40,429 --> 00:35:41,681
Kom igen!
428
00:35:46,018 --> 00:35:47,103
Fan!
429
00:35:52,400 --> 00:35:53,359
- Geoff!
- Viv!
430
00:35:54,485 --> 00:35:55,736
Ge mig händerna.
431
00:35:56,195 --> 00:35:57,989
- Ge mig händerna!
- Okej!
432
00:36:10,376 --> 00:36:12,712
De har hittat mig. Tvillingarna.
433
00:36:13,963 --> 00:36:15,214
Jag bad dem göra det.
434
00:36:17,175 --> 00:36:18,342
Varför hjälper du mig?
435
00:36:20,636 --> 00:36:21,596
De är våra barn.
436
00:36:23,181 --> 00:36:25,600
Ja... det är de.
437
00:36:27,685 --> 00:36:31,397
Jag kan skydda dem
och se till att de är i säkerhet, men...
438
00:36:32,565 --> 00:36:33,858
Vi måste samarbeta.
439
00:36:58,925 --> 00:36:59,967
Håll i dig i nåt.
440
00:37:30,539 --> 00:37:31,832
Ge upp nu, Edith!
441
00:37:33,960 --> 00:37:36,128
Du har visst ballar av stål!
442
00:37:36,212 --> 00:37:38,673
Trodde du att du skulle få ta mina barn?
443
00:37:38,756 --> 00:37:42,593
Tänker du låta
världens mäktigaste besvärjare gå fri?
444
00:37:42,677 --> 00:37:46,222
- De kommer att jaga er båda två!
- Nej!
445
00:37:47,598 --> 00:37:50,142
Inte när Maggie Allen
är chef för Presidio!
446
00:37:50,518 --> 00:37:54,522
Som högt uppsatt styrelsemedlem
står hon näst på tur för att ta över.
447
00:37:54,814 --> 00:37:57,650
Min svärmor
låter nog min familj vara ifred
448
00:37:57,733 --> 00:38:00,319
i utbyte mot kontrollen över Initiativet.
449
00:38:00,695 --> 00:38:04,573
Särskilt när hon får veta
att du dödade hennes överlevande son!
450
00:38:06,867 --> 00:38:10,204
Samuel hade fel om dig.
Du är Presidio-material.
451
00:38:14,667 --> 00:38:16,127
Du dödade min man.
452
00:38:17,712 --> 00:38:21,173
Du tog över mitt hem
och gav dig på min familj.
453
00:38:21,424 --> 00:38:23,217
Viv och Geoff är en styggelse.
454
00:38:26,470 --> 00:38:27,847
Jag gör bara mitt jobb.
455
00:38:27,930 --> 00:38:30,391
- Och jag gör mitt.
- Du har ett vapen.
456
00:38:30,933 --> 00:38:34,603
Jag har hela Presidio. Jag gillar oddsen.
457
00:38:38,607 --> 00:38:39,525
Nåväl...
458
00:38:41,819 --> 00:38:43,362
Jag har nåt ännu bättre.
459
00:38:52,747 --> 00:38:54,040
Ta hand om våra barn.
460
00:38:58,961 --> 00:38:59,962
Farväl, Edith.
461
00:39:09,013 --> 00:39:10,723
Som du sa till mig en gång...
462
00:39:11,891 --> 00:39:13,893
Jag förebådar en bättre värld.
463
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Dricker du kaffe?
464
00:39:44,590 --> 00:39:46,217
Är det rått kött i?
465
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
Fan ta dig.
466
00:39:54,350 --> 00:39:56,936
- Jag behöver mina vapen.
- Ja.
467
00:40:01,399 --> 00:40:03,359
- Varsågod.
- Tack.
468
00:40:05,861 --> 00:40:08,572
- Det var väl allt.
- Jag fick tillbaka min stad.
469
00:40:08,656 --> 00:40:10,574
Jag klarade mig, tack vare dig.
470
00:40:11,659 --> 00:40:13,577
Men du hittade inte din rymling.
471
00:40:14,370 --> 00:40:17,957
Alice Harlow är där ute nånstans.
Jag kommer att hitta henne.
472
00:40:18,332 --> 00:40:20,501
Hon dödade folk i mitt distrikt.
473
00:40:20,960 --> 00:40:24,547
Nu är jag är på fötterna igen
kanske du och jag kan...
474
00:40:27,842 --> 00:40:29,802
Du jobbar inte med människor.
475
00:40:32,430 --> 00:40:33,514
Nu gör jag det.
476
00:41:07,756 --> 00:41:08,674
Se på oss.
477
00:41:09,633 --> 00:41:11,552
Vi är nästan som en familj igen.
478
00:41:13,137 --> 00:41:14,680
Det krävs en mors kärlek.
479
00:41:21,479 --> 00:41:23,939
Varför lät jag mig övertalas till detta?
480
00:41:24,023 --> 00:41:26,275
- Tänk om...
- Håll tyst. Visa mig ägget!
481
00:41:26,567 --> 00:41:27,860
Jag har det här!
482
00:41:28,027 --> 00:41:31,363
- Stort och brunt.
- Tre, två, ett... Knäck det!
483
00:41:33,199 --> 00:41:35,284
Vi ville skydda folk.
484
00:41:36,911 --> 00:41:39,413
Nu är vi äntligen på rätt sida.
485
00:41:39,538 --> 00:41:40,998
MAKE – FAR – SON
486
00:41:41,081 --> 00:41:43,792
Jag kanske inte kan gottgöra
allt vi gjorde...
487
00:41:45,127 --> 00:41:46,837
...men jag ska försöka.
488
00:44:20,449 --> 00:44:22,618
Undertexter: Sarah Wallin Bååth