1 00:00:06,339 --> 00:00:08,341 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,536 Uregelmessighet registrert. 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,874 Koordinatene er 42 grader, 23 minutter, 37,5 sekunder nordlig. 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,126 - 73 grader, 48 minutter, - Jesus. 5 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 49,3 sekunder vestlig. 6 00:01:00,560 --> 00:01:04,981 {\an8}Brødre og søstre av Harlow. 7 00:01:05,982 --> 00:01:07,067 {\an8}Velkommen tilbake. 8 00:01:11,863 --> 00:01:14,824 Alice. Asken. 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,995 Harlow... De overlevde. 10 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Omari? 11 00:01:21,122 --> 00:01:22,207 Lev ditt liv, Alice. 12 00:01:33,426 --> 00:01:37,013 FBI altså... Når de sier de tar styringen, tar de styringen. 13 00:01:37,097 --> 00:01:40,058 Jeg visste ikke engang at de fulgte med på DiPietro-saken. 14 00:01:40,141 --> 00:01:42,644 - Hvis det er den dette handler om. - Hva ellers? 15 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 Jeg vet ikke. 16 00:01:45,563 --> 00:01:49,818 Det er noe som stinker her. Vi må finne ut hvorfor Blackwater 17 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 kommer med slegga til byen vår. 18 00:01:52,487 --> 00:01:56,366 Så... her skjer det ingenting, nei. Jeg visste du løy til meg. 19 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 Jeg skrev meg ut fra sykehuset. Skjønte noe var på gang. 20 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Jeg kjenner FBI. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 FBI kommer ikke hit uten varsel 22 00:02:04,415 --> 00:02:07,752 og en masse papirarbeid. Carl, nøklene til våpenskapet... 23 00:02:09,045 --> 00:02:10,463 Vi tar tilbake byen vår. 24 00:02:13,258 --> 00:02:16,010 - Hva har du gjort, Alice? - Jeg fant asken. 25 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 Vi har fått tilbake det vi mistet, 26 00:02:18,680 --> 00:02:21,516 - det som ble tatt fra oss. - Nei. Vi gjør ikke sånt. 27 00:02:21,808 --> 00:02:22,684 Jeg ble spart. 28 00:02:23,226 --> 00:02:24,936 Hvorfor, hvis ikke for dette? 29 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Madison? 30 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Hvor er jeg? 31 00:02:34,195 --> 00:02:35,697 Hva er dette for sted? 32 00:02:37,031 --> 00:02:40,285 Beklager, jeg snakker ikke... språket vårt. 33 00:02:42,203 --> 00:02:44,372 Denne vertskroppen var veldig ung. 34 00:02:44,998 --> 00:02:45,832 Madison? 35 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 Yppersteprestinne Romina av Harlow. 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,968 Dette er ikke kroppen min. Faktisk... 37 00:03:00,972 --> 00:03:01,890 Jeg er jente. 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,853 Har du et navn? 39 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Aiden. 40 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Hva er det siste du husker? 41 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 Kulde. 42 00:03:18,948 --> 00:03:22,160 Jeg og vennene mine skulle sjekke om dammen var frosset til. 43 00:03:23,161 --> 00:03:25,788 Og så... Da kom bilene. 44 00:03:25,872 --> 00:03:30,043 Med soldater som skjøt. Og jeg løp for å finne foreldrene mine, men... 45 00:03:31,836 --> 00:03:32,712 Det går bra. 46 00:03:33,171 --> 00:03:35,131 Du er trygg nå, Aiden. 47 00:03:36,549 --> 00:03:41,930 De er vakre. Men dette er galt. 48 00:03:44,599 --> 00:03:47,018 Livet ble tatt fra oss. Dét var galt. 49 00:03:47,685 --> 00:03:52,565 Det som skjedde med oss var tragisk. Men det var en dråpe i havet av vår historie. 50 00:03:53,358 --> 00:03:56,277 Du kan ikke forstyrre livets og dødens naturlige orden. 51 00:03:56,736 --> 00:03:57,695 Men se på dem. 52 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Kessa. 53 00:04:00,573 --> 00:04:01,407 Martin. 54 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 Det kalte vi dem før de ble født, dine foreldres navn. 55 00:04:07,163 --> 00:04:09,082 Vi kan få familien vår tilbake. 56 00:04:14,879 --> 00:04:15,713 Flykt! 57 00:04:24,722 --> 00:04:26,307 Hei, Terminator. Vi dekker baksida. 58 00:04:32,939 --> 00:04:33,773 Det er deg. 59 00:04:42,156 --> 00:04:43,366 Geoff! 60 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Nei! 61 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 Viv! 62 00:05:04,762 --> 00:05:06,973 - Viv. - Slipp den eller dø. 63 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Fred. 64 00:05:15,315 --> 00:05:16,357 La barna mine gå. 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 Vær så snill. 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 Få alle til sceneområdet! 67 00:05:24,240 --> 00:05:26,034 Vi tørker opp dette sølet der! 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,924 Fortell New York at vi trenger sikring her. 69 00:05:49,432 --> 00:05:51,434 VELKOMMEN TIL HALLOWEEN 70 00:06:23,508 --> 00:06:24,675 Slipp våpenet! 71 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 Væpnet til tennene! 72 00:06:37,772 --> 00:06:40,274 - Våpnene deres er ureglementerte. - Nettopp. 73 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 - Sheriff! - Hva? 74 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 - De er borte. - Hvem da? 75 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 Alle halloween-feirerne. 76 00:06:57,041 --> 00:06:57,875 Fikk en. 77 00:06:59,502 --> 00:07:00,837 Jeg er ikke en av dem. 78 00:07:02,004 --> 00:07:04,006 Få de lysene vekk fra øynene mine. 79 00:07:27,029 --> 00:07:28,531 Blodsprut der borte også. 80 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Hva faen er dette? 81 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 Strødd overalt. 82 00:07:39,834 --> 00:07:41,502 Ser ut som en bedøvelsespil. 83 00:07:41,586 --> 00:07:43,045 Ja, i toppklasse. 84 00:07:43,671 --> 00:07:44,505 Og kostbar. 85 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 - De bedøvde en hel festival? - De kan gjøre det. 86 00:07:48,217 --> 00:07:49,886 Hvem kan det og hvorfor? 87 00:07:51,596 --> 00:07:53,347 Jeg leker ikke her. Snakk. 88 00:07:53,681 --> 00:07:57,018 Jeg tror fortsatt han er en av dem. Han bare bruker oss. 89 00:07:57,393 --> 00:08:01,147 Jeg lover deg... Jeg er ikke del av denne fascisthæren. 90 00:08:01,355 --> 00:08:04,984 Den uniformen... såret ditt. Leker du karneval på halloween? 91 00:08:05,067 --> 00:08:07,570 - Det er mektige krefter i spill her. - Jaha? 92 00:08:08,488 --> 00:08:11,449 Vel, jeg har hatt et par mektig bedritne dager 93 00:08:11,574 --> 00:08:15,286 - så hvis jeg ikke får svar... - Du ble skutt... med eget våpen... 94 00:08:16,120 --> 00:08:17,163 ...for egen hånd. 95 00:08:18,164 --> 00:08:21,042 Føltes som du ikke hadde kontroll over kroppen, ikke sant? 96 00:08:21,542 --> 00:08:23,085 Som om noe tvang deg. 97 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 Det var blodsmagi. 98 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Hva snakker denne skrullingen om? 99 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 Jeg snakker om en krig mellom mennesker og... 100 00:08:43,231 --> 00:08:45,525 Kan du bare skru det der på og av når du vil? 101 00:08:45,608 --> 00:08:47,026 - Ja. - Det kan ikke Hulk. 102 00:08:47,109 --> 00:08:50,238 - Han blir sint, og bare... Grønn mann. - Prøver du å få meg sint? 103 00:08:50,780 --> 00:08:51,864 Krig eller ikke... 104 00:08:51,948 --> 00:08:56,494 ...jeg må til bunns i hva som skjer i byen min, og jeg tror du kan hjelpe meg. 105 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Hva? 106 00:09:58,347 --> 00:10:00,016 Hva faen er det som foregår? 107 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 Opp trappa. 108 00:10:23,664 --> 00:10:24,707 Hold køen igang. 109 00:10:29,337 --> 00:10:32,298 Noen må fortelle hva faen det er som skjer, ok? 110 00:10:32,381 --> 00:10:34,717 Elever er savnet. Hvem er sjefen her? 111 00:10:34,800 --> 00:10:37,928 Jeg forstår det har vært litt av en kveld, men vennligst bevar roen. 112 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Ikke før jeg finner elevene. 113 00:10:39,930 --> 00:10:43,309 Jeg mangler Madison St. Claire, Catherine MacDonald... Rundt 20 av dem. 114 00:10:43,684 --> 00:10:46,687 Madison St. Claire, hun blir undersøkt av lege. 115 00:10:46,937 --> 00:10:48,189 Hvorfor? Hva er galt? 116 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - Ingenting. Bare en forholdsregel. - Mot hva? 117 00:10:50,900 --> 00:10:51,734 Hvem er dere? 118 00:10:52,026 --> 00:10:53,944 Samarbeidsstyrke, FEMA-CDC. 119 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 Det var en togavsporing rett nord for fylkesgrensen, 120 00:10:56,864 --> 00:10:59,450 en av vognene var lastet med farlig avfall. 121 00:10:59,533 --> 00:11:00,368 Å, herregud. 122 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 Alt er i orden. 123 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 Det ser ikke i orden ut. 124 00:11:03,162 --> 00:11:07,583 - Dette er standard CDC-prosedyre. - Inkludert å konfiskere telefonene våre? 125 00:11:07,958 --> 00:11:11,796 Straks vi har kontroll på spredningen, blir alt som normalt igjen. 126 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Sir. 127 00:11:13,631 --> 00:11:16,342 Tror du har en forskrudd oppfatning av normalt. 128 00:11:17,510 --> 00:11:22,014 - Hvor har dere tatt Geoff Allen? - Og navnet ditt er? 129 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 Hva faen? 130 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 Vel... 131 00:11:50,084 --> 00:11:52,294 ...du har fått høyere kilometerstand. 132 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Hva er dette? 133 00:12:02,513 --> 00:12:03,723 Se på det som limbo. 134 00:12:04,473 --> 00:12:05,474 En mellomstasjon. 135 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 Hvilken som helst... metafor du finner komfortabel. 136 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 Hva er du her for? Hevn? 137 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Si det du. 138 00:12:40,593 --> 00:12:42,428 Jøss, du har knapt blitt eldre. 139 00:12:43,012 --> 00:12:45,264 Du tilbragte 17 år, gudene vet hvor, 140 00:12:45,848 --> 00:12:49,477 smører litt aske på hodet, og spretter opp som en nyutsprunget rose? 141 00:12:50,144 --> 00:12:51,270 Hvor er barna mine? 142 00:12:55,399 --> 00:12:58,611 Jeg er så nysgjerrig. Hva skjedde med deg etter Harlow? 143 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Jeg vet vi aldri fant liket ditt, men jeg... 144 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Jeg drømte aldri at du fortsatt levde. 145 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Jeg ville ha hevn. 146 00:13:08,788 --> 00:13:11,081 Jeg ble med i en opprørergruppe. 147 00:13:12,583 --> 00:13:14,084 Men de forrådte meg også. 148 00:13:15,628 --> 00:13:16,754 Vendte seg mot meg. 149 00:13:17,963 --> 00:13:18,964 Holdt meg fanget. 150 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 Ikke levende, ikke død... 151 00:13:22,885 --> 00:13:23,803 I lenker. 152 00:13:29,475 --> 00:13:32,812 Men så kalte datteren min på meg... Det satte meg fri. 153 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 Visste ikke engang at hun gjorde det. 154 00:13:43,489 --> 00:13:45,825 I alle de årene trodde jeg de var døde. 155 00:13:48,369 --> 00:13:50,454 Noen ganger bare smetter ting unna. 156 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 Det må være skremmende å leve hver dag i frykt... 157 00:13:58,796 --> 00:14:01,298 ...vel vitende om hvor svak du virkelig er. 158 00:14:04,927 --> 00:14:06,053 Hvor er barna mine? 159 00:14:09,598 --> 00:14:12,726 Jeg har dem. Og de skal hjelpe oss å forstå, 160 00:14:13,227 --> 00:14:17,481 og Presidio skal analysere hvert molekyl i DNA-et ditt, 161 00:14:17,815 --> 00:14:20,526 og det skal lære oss å drepe alle av ditt slag. 162 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 Inkludert barna dine. 163 00:14:57,730 --> 00:14:59,440 Fred hadde åpenbart mistet retningen. 164 00:14:59,690 --> 00:15:02,234 Protokollen er klar på hvordan vi håndterer sånt. 165 00:15:02,651 --> 00:15:04,194 Var det ingen alternativer? 166 00:15:04,278 --> 00:15:06,989 Bedre at det var meg enn noen andre, en av dem. 167 00:15:08,741 --> 00:15:12,661 - Eller har du blitt bløt? - Absolutt ikke. Ville bare ha det klart. 168 00:15:14,288 --> 00:15:15,831 Så Barington er avsperret. 169 00:15:16,290 --> 00:15:19,835 Jeg vil ha byen rensket for hver levende sjel, menneske eller ei. 170 00:15:19,919 --> 00:15:21,712 Det blir en total utrenskning. 171 00:15:21,837 --> 00:15:23,339 Er det klart nok for deg? 172 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Krystallklart. 173 00:15:26,091 --> 00:15:28,093 Jeg skal beordre transport straks. 174 00:15:35,142 --> 00:15:37,353 Så Deloris og Fred er ikke drapsmenn? 175 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Ikke av mennesker. 176 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 Det fins monstre... 177 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 ...og monsterjegere. 178 00:15:43,525 --> 00:15:44,568 Og disse folkene. 179 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Presidio. 180 00:15:46,028 --> 00:15:49,323 Dette er områdesikring. De legger lokk over Barington. 181 00:15:56,413 --> 00:15:58,374 - Hold an. - Sherrif Gina Fernandez. 182 00:15:59,708 --> 00:16:01,877 Vi stopper alle her. Kjemisk avfallslekkasje. 183 00:16:02,127 --> 00:16:04,922 Ingen kjenner byen bedre enn meg. Jeg kan hjelpe dere. 184 00:16:05,422 --> 00:16:07,841 - Jeg må be deg snu. - Hvem er sjefen her? 185 00:16:08,550 --> 00:16:10,302 Snu, sa jeg. Nå. 186 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Forstått. 187 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Litt av en helvetes dag. 188 00:16:54,388 --> 00:16:55,514 Hvor er broren min? 189 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 I nærheten. Han er trygg. 190 00:16:57,182 --> 00:16:59,768 Du har ingen forståelse for hvordan dette føles. 191 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 Selvsagt har jeg dét. 192 00:17:03,063 --> 00:17:04,940 Du lider etter et ekstremt tap. 193 00:17:06,150 --> 00:17:08,360 Identitet, samhold, familie. 194 00:17:10,279 --> 00:17:11,572 Må føles bunnløst. 195 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Jeg er sikker på at du tenker... at å få meg til å lide 196 00:17:17,453 --> 00:17:20,914 vil få deg til å føle deg bedre. La oss være ærlige med hverandre. 197 00:17:21,498 --> 00:17:25,794 Selv om jeg ikke hadde hatt kontroll over kreftene dine, er du altfor smart til dét. 198 00:17:28,422 --> 00:17:32,760 Du er en fantastisk kunstner. Og du er vitenskapskvinne, feminist... 199 00:17:33,427 --> 00:17:36,680 En mindre kvinne ville kanskje blitt nedfor av dette, men du... 200 00:17:38,015 --> 00:17:44,104 Jeg tror du kan komme deg ut av dette. Jeg tror du kan bruke raseriet inni deg 201 00:17:44,188 --> 00:17:48,650 - til å gi energi til en bedre skjebne. - Du blir min første stopp. 202 00:17:48,942 --> 00:17:49,943 Stol på meg. 203 00:17:52,362 --> 00:17:53,864 Moren din blir debriefet. 204 00:17:55,032 --> 00:17:55,949 Hvilken av dem? 205 00:17:59,536 --> 00:18:03,832 Til tross for hva du har blitt fortalt, er ikke Presidios ene mål å drepe monstre, 206 00:18:03,916 --> 00:18:05,000 men å forstå dem. 207 00:18:05,584 --> 00:18:06,418 Kunnskap... 208 00:18:08,212 --> 00:18:09,421 ...beskytter verden. 209 00:18:09,713 --> 00:18:11,256 Scientia revelare. 210 00:18:12,549 --> 00:18:13,675 Det står i boka di. 211 00:18:18,180 --> 00:18:19,556 Du har to alternativer. 212 00:18:20,224 --> 00:18:25,562 Du kan bli med i en gruppe fanatikere, drevet av halvkokt spiritualitet, 213 00:18:26,146 --> 00:18:31,693 eller du kan ta Presidios ressurser i bruk for å forstå deg selv og ditt slag. 214 00:18:33,195 --> 00:18:36,281 Alternativ én er opp trappa, lenket som et vilt dyr. 215 00:18:36,615 --> 00:18:38,909 Alternativ to tillater deg... 216 00:18:39,451 --> 00:18:42,621 ...å oppfylle potensialet ditt som vitenskapskvinne. 217 00:18:44,915 --> 00:18:47,751 Du kan hjelpe oss å avslutte århundrer med vold. 218 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 Forråde mitt folk? 219 00:18:50,796 --> 00:18:56,468 Nei. Bli arkitekten bak en bedre framtid. Hjelp oss å forstå ikke-mennesker. 220 00:18:57,344 --> 00:18:58,887 Fra kunnskap får man fred. 221 00:19:07,020 --> 00:19:08,355 Ok, smittefare. 222 00:19:09,439 --> 00:19:10,816 Sikre døra fra utsiden. 223 00:19:29,585 --> 00:19:31,378 Kom igjen, kjære. På tide å våkne. 224 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 - Jesus, hva skjedde? - Presidio. 225 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 De har stengt ned hele huset. Vi må finne et sted vi kan snakke. 226 00:19:45,100 --> 00:19:47,019 Hvor la du den, gamle mann? 227 00:19:48,103 --> 00:19:50,772 - Vent, hvor er Alice? Hvor er Viv? - Faen. 228 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 Åpne døra! 229 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 - Kom igjen! - Ikke før jeg får noen svar! 230 00:19:55,611 --> 00:19:57,070 Stol på meg, baby. Gå. 231 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 Åpne! 232 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 Faen! 233 00:20:04,328 --> 00:20:05,162 Klarert. 234 00:20:10,209 --> 00:20:11,126 Har vi kjeller? 235 00:20:15,672 --> 00:20:18,217 Faren din og jeg er kanskje monsterjegere... 236 00:20:20,344 --> 00:20:23,305 ...men bestefaren din var en gal vitenskapsmann. 237 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Så dette er Presidio. 238 00:20:28,769 --> 00:20:31,563 Nei, dette er kun Samuel. Han holdt det hemmelig. 239 00:20:32,147 --> 00:20:35,776 Han tiltrodde ingen forskningen sin. Han var en paranoid faen. 240 00:20:39,988 --> 00:20:42,449 Greit. Snakk i vei. Begynn med Alice. 241 00:20:42,532 --> 00:20:46,370 Fanget oppe sammen med alle fra festen, inkludert et halv dusin Harlow-warlocker. 242 00:20:46,453 --> 00:20:48,372 Jeg spør henne. Ser om jeg kan fikse dette. 243 00:20:48,455 --> 00:20:50,582 Presidio vil fjerne hele byen fra kartet. 244 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 Hva? Det kan de ikke gjøre! 245 00:20:52,334 --> 00:20:55,796 Det kan de. Har sett dem gjøre det. Hermetisk lukket. 246 00:20:55,879 --> 00:20:57,881 Biologisk gift, ingen bevis, ingen vitner. 247 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 Sånn rydder de opp storskalahendelser. 248 00:21:00,050 --> 00:21:02,427 Hva med pappa? Fred? 249 00:21:09,351 --> 00:21:10,686 Jeg er så lei for det. 250 00:21:16,483 --> 00:21:21,571 Jeg visste ikke hva Alice planla. Visste bare at vi hadde en sterk forbindelse, 251 00:21:21,655 --> 00:21:24,324 og etter... å ha hørt hva dere to gjorde? 252 00:21:24,408 --> 00:21:26,159 - Nei. - Jeg måtte følge henne. 253 00:21:26,243 --> 00:21:29,288 - Skjønner, men vi har ikke tid! - Vet ikke hvem jeg skal stole på! 254 00:21:29,371 --> 00:21:31,999 Evnene dine lar deg se fortiden, ja? 255 00:21:32,582 --> 00:21:36,962 Gjør dét da. Se på da du ble født... Se det gjennom mine øyne. 256 00:22:00,986 --> 00:22:02,362 Jeg skal passe på dere. 257 00:22:05,866 --> 00:22:08,327 Faen! Hvor mange av disse greiene har de avlet? 258 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Vi visste hva vi måtte gjøre. 259 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Fred! 260 00:22:53,038 --> 00:22:54,247 Jeg er så lei for det. 261 00:22:56,416 --> 00:22:57,834 Kanskje det er skjebnen. 262 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 Dere fylte et hull i livet vårt. 263 00:23:09,513 --> 00:23:12,641 Men vi kunne ikke risikere at Presidio visste om dere. 264 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 Harlow-operasjonen var grusom, 265 00:23:42,879 --> 00:23:45,257 men den bragte dere to inn i livet vårt. 266 00:23:45,340 --> 00:23:48,552 Og dere fortjener å vite sannheten. Vi skulle sagt det. 267 00:23:48,635 --> 00:23:51,096 Men jeg kunne bare se farer rundt dere. 268 00:23:51,721 --> 00:23:54,808 Skulle ønske det hadde kommet fram på en annen måte. Jeg... 269 00:23:55,559 --> 00:23:59,062 Skulle ønske moren deres kjente dere som jeg gjør. 270 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Jeg kan ikke få det ugjort. 271 00:24:02,315 --> 00:24:04,276 - Jeg kan bare... - Det er greit, mamma. 272 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 - Jeg er lei for det. - Det er greit. 273 00:24:06,987 --> 00:24:08,029 Min vakre gutt. 274 00:24:12,826 --> 00:24:16,413 Ok, hva gjør vi? Jeg mener, Jesus, hele byen... 275 00:24:16,705 --> 00:24:19,666 - ...vertskropper for warlocker? - Jeg har en plan... 276 00:24:19,916 --> 00:24:23,170 ...men vi trenger søsteren din. Dere er forbundet med blodsmagi. 277 00:24:23,420 --> 00:24:25,839 Finn henne... og få det igang. 278 00:24:32,053 --> 00:24:34,264 Så jeg får aldri forlate dette huset? 279 00:24:35,432 --> 00:24:36,516 Det er opp til deg. 280 00:24:37,184 --> 00:24:39,936 Jeg kan dra herfra når jeg vil. 281 00:24:40,061 --> 00:24:40,896 Men du... 282 00:24:41,271 --> 00:24:43,773 Du sliter med om du har vært en god far... 283 00:24:44,900 --> 00:24:48,445 Om du har vært bedre eller verre enn din far? 284 00:24:51,490 --> 00:24:53,241 Du er definitivt en Allen, gutten min. 285 00:24:53,325 --> 00:24:56,536 Vi er samlet her i dag for å forene to som elsker hverandre. 286 00:24:59,122 --> 00:25:00,373 Gratulerer. 287 00:25:02,209 --> 00:25:05,337 Seth var sterk... og se hva som hendte med ham. 288 00:25:05,837 --> 00:25:09,174 Du var der! Du kunne reddet ham, men lot være! 289 00:25:09,966 --> 00:25:14,387 Vi skal utslette menneskehetens største trussel. 290 00:25:14,971 --> 00:25:15,847 Warlocker. 291 00:25:16,556 --> 00:25:20,769 Jeg må si faren din hadde noen fine saker. 292 00:25:28,109 --> 00:25:30,820 Du vokste opp i et priviligert gotisk mareritt, 293 00:25:30,904 --> 00:25:35,325 og likevel oppdro du to fordomsfrie, ekte og veldig omsorgsfulle barn. 294 00:25:35,450 --> 00:25:37,494 Nei, det er dem. Det er deg. 295 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 Jeg var en ynkelig faen. 296 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 Jeg mener... 297 00:25:47,796 --> 00:25:51,174 Jeg ville være så mye bedre enn faren min, men hva skjedde? 298 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 Jeg ga dem et nomadeliv... 299 00:25:54,386 --> 00:25:56,763 i skjul for makter som ville drepe dem. 300 00:25:56,846 --> 00:25:59,683 Oppdradd av folk som hjalp til å myrde foreldrene dine. 301 00:25:59,808 --> 00:26:01,768 Kom igjen, mann. Det er bekmørkt. 302 00:26:04,729 --> 00:26:05,564 Bekmørkt. 303 00:26:08,650 --> 00:26:10,151 Nei, jeg fortjener dette. 304 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 Supert. 305 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 En evighet med psykologisk rævkjør fra mannen jeg drepte. 306 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 Dette er flott, helt perfekt. 307 00:26:28,837 --> 00:26:31,339 Dét er forskjellen mellom mennesker og oss. 308 00:26:32,549 --> 00:26:35,677 Dere tror livet er endelig, men det er det ikke. Det er motsatt. 309 00:26:35,760 --> 00:26:36,595 Energi... 310 00:26:36,928 --> 00:26:40,348 ...warlock, menneske, alt lever videre. Det er ingen slutt. 311 00:26:40,432 --> 00:26:42,642 - Hva betyr det? - At det er et vindu. 312 00:26:43,560 --> 00:26:45,812 - Et vindu? - For deg å dra tilbake og ordne opp 313 00:26:45,895 --> 00:26:48,481 Det er derfor jeg er her. Trodde du jeg bare ville henge? 314 00:26:49,566 --> 00:26:53,194 - Hvorfor meg? Hvorfor ikke deg? - Du... stjal mine barn... 315 00:26:53,445 --> 00:26:54,362 Jeg reddet dem. 316 00:26:54,446 --> 00:26:58,074 ...som nå lever på nåden til trente drapsmenn som du er én av. 317 00:26:58,158 --> 00:27:00,452 Logikken tilsier at du kan redde Viv og Geoff, 318 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 men bare om du ser ting fra et nytt perspektiv. 319 00:27:03,079 --> 00:27:05,624 Jeg henstiller deg som far... 320 00:27:08,293 --> 00:27:12,130 Etter all drepingen din, er dette en sjanse til å gjøre opp. 321 00:27:13,548 --> 00:27:19,387 Til å være bedre. Du var villig til å dø for våre barn. 322 00:27:20,472 --> 00:27:23,516 Spørsmålet er... er du villig til å leve for dem? 323 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 Så vårt folk kan ikke dø? 324 00:27:33,068 --> 00:27:34,778 Vel, sjeler er udødelige. 325 00:27:35,654 --> 00:27:37,072 Men det er ikke kropper. 326 00:27:38,031 --> 00:27:41,117 Men ja, de Presidio-jævlene drepte meg og her står jeg. 327 00:27:42,911 --> 00:27:46,748 Hele massakren, mine foreldres deltakelse, jeg kan ikke engang... 328 00:27:47,374 --> 00:27:48,625 Kan ikke engang hva? 329 00:27:49,376 --> 00:27:51,169 Forstå at de er drapsmenn. 330 00:27:52,587 --> 00:27:54,589 Jeg ville ikke dømt dem for hardt. 331 00:27:55,006 --> 00:27:59,177 Jeg mener... det siste ansiktet jeg husker var din fars. 332 00:27:59,844 --> 00:28:01,179 Din menneskelige fars. 333 00:28:05,433 --> 00:28:06,685 La han ligge og lide! 334 00:28:06,768 --> 00:28:09,229 Målet er informasjon, det får vi ikke med alle døde. 335 00:28:09,312 --> 00:28:10,438 Heller dem enn oss! 336 00:28:12,399 --> 00:28:13,650 Hold deg våken, gutt. 337 00:28:13,733 --> 00:28:15,402 Jeg tror å ta deg og Geoff var... 338 00:28:15,485 --> 00:28:17,028 - Hei, gutt! - ...vet ikke... 339 00:28:17,112 --> 00:28:18,988 - Prøv å holde ut! - ...en form for opprør. 340 00:28:19,406 --> 00:28:21,241 Hold an, prøvde de å redde deg? 341 00:28:21,741 --> 00:28:26,538 Uten å klare det. Men grensen gikk ved folkemord, og jeg antar det betyr noe. 342 00:28:34,045 --> 00:28:37,382 Kom den siste Ringenes herre-filmen noengang ut? 343 00:28:38,091 --> 00:28:39,008 Atter en konge. 344 00:28:39,551 --> 00:28:41,010 Jeg døde etter To tårn. 345 00:28:42,345 --> 00:28:43,638 Oscar for beste film. 346 00:28:43,722 --> 00:28:45,140 - Ikke faen. - Jo. 347 00:28:46,015 --> 00:28:49,644 Jeg strømmet den nylig faktisk med... deg. 348 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Med personen du er i kroppen til. 349 00:28:53,231 --> 00:28:54,566 Hun elsket de filmene. 350 00:28:55,066 --> 00:28:57,569 Så alltid på seg selv som en Samvis. 351 00:29:00,196 --> 00:29:01,030 Hva het hun? 352 00:29:01,698 --> 00:29:02,532 Eieren. 353 00:29:03,366 --> 00:29:04,200 Cathy. 354 00:29:04,409 --> 00:29:05,618 Hun var vidunderlig. 355 00:29:07,412 --> 00:29:09,748 Nevrotisk... men på en måte jeg elsket. 356 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 Jeg har ikke rett til å være i kroppen hennes. 357 00:29:17,505 --> 00:29:20,425 Det er ikke sånn asken i sirkelen er ment å virke. 358 00:29:21,217 --> 00:29:25,221 Gjenfødelse er... tydeligvis langt mer komplisert enn dette. 359 00:29:26,222 --> 00:29:29,934 Det lærte i hvert fall Omari meg. Å komme tilbake skulle være... 360 00:29:30,518 --> 00:29:33,313 ...et gjensidig valg mellom ånd og vertskropp... 361 00:29:33,772 --> 00:29:35,148 Alt annet er bare feil. 362 00:29:36,399 --> 00:29:37,233 Aiden? 363 00:29:39,402 --> 00:29:40,528 Hva er det du sier? 364 00:29:42,405 --> 00:29:46,034 Jeg... skal gi Samvis kroppen sin tilbake. 365 00:29:49,162 --> 00:29:52,665 Ikke vær harde mot Miss Alice. Hun er en god lærer. 366 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 Og jeg er glad vårt slag fortsatt fins. 367 00:30:22,320 --> 00:30:23,154 Cathy. 368 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 Ja? 369 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Hellige helvete! 370 00:30:30,620 --> 00:30:32,747 Jeg får tvillingene og de andre warlockene 371 00:30:32,872 --> 00:30:35,375 overført til Montauk for langtidsforskning. 372 00:30:36,167 --> 00:30:38,753 Og den vederstyggeligheten Samuel skapte... 373 00:30:39,087 --> 00:30:42,090 ...skal til Ithaca for reprogrammering og opplæring. 374 00:30:43,132 --> 00:30:45,468 En seriemorder med en snikmorders sjel, 375 00:30:45,635 --> 00:30:47,303 - god jul. - Faen til premie. 376 00:30:49,514 --> 00:30:51,683 Allens tidsalder er endelig over. 377 00:31:10,952 --> 00:31:12,829 Jeg vet du har en million spørsmål. 378 00:31:12,954 --> 00:31:15,123 Nei! Faktisk så... 379 00:31:15,373 --> 00:31:19,460 En warlock brukte kroppen min som taxi og... du synes jeg er en vidunderlig venn, 380 00:31:19,544 --> 00:31:21,296 og jeg har kontrollen igjen nå. 381 00:31:21,379 --> 00:31:22,213 Ok, vent. 382 00:31:22,589 --> 00:31:25,008 - Og de bruker hjemmet ditt som likhus. - Nesten. 383 00:31:27,176 --> 00:31:30,597 Så... gjør warlockgreia. 384 00:31:30,972 --> 00:31:32,015 Spark ræv. 385 00:31:32,098 --> 00:31:33,016 Jeg kan ikke. 386 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 De har dopet meg. 387 00:31:36,269 --> 00:31:37,520 Jeg trenger broren min. 388 00:31:37,604 --> 00:31:41,399 - Bare si hvor han er, fascistrøy. - Jeg trenger samarbeid fra deg. 389 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Få kjæresten min hit, med det samme, 390 00:31:43,693 --> 00:31:46,029 ellers blir hvert eneste steg på veien et helvete. 391 00:31:46,112 --> 00:31:48,448 - Eller jeg bare slår deg ut for turen. - Kjør på. 392 00:31:48,698 --> 00:31:50,533 Usikkert hva mer dop vil gjøre. 393 00:31:50,617 --> 00:31:55,121 Sjefsdama har vel neppe noe i mot at jeg... er hjerneskadd ved ankomst. 394 00:31:55,788 --> 00:31:58,708 Ikke at jeg tror hun vil holde meg og Viv i live lenge. 395 00:32:00,752 --> 00:32:04,005 - Jeg er ikke det monsteret du tror jeg er. - Sier du dét? 396 00:32:06,466 --> 00:32:07,508 Bring inn 691. 397 00:32:14,641 --> 00:32:15,475 Alice. 398 00:32:19,687 --> 00:32:22,148 Alice! Se på meg. 399 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Hvor er de? 400 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 - Hvor er ungene. - Ikke trygge. 401 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Det er min feil. 402 00:32:38,831 --> 00:32:39,666 Alt sammen. 403 00:32:41,334 --> 00:32:43,169 Jeg ville skade dere. 404 00:32:47,131 --> 00:32:49,342 Ville dere skulle føle det jeg følte. 405 00:32:51,636 --> 00:32:52,845 Og så så du dem. 406 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 Etter dét ville jeg bare ha familien min samlet igjen. 407 00:33:03,690 --> 00:33:05,316 Men det var mer enn som så. 408 00:33:06,025 --> 00:33:08,528 Edith fant Harlow på grunn av meg. 409 00:33:09,237 --> 00:33:12,615 Mine folk døde fordi jeg forrådte dem. 410 00:33:13,825 --> 00:33:14,784 Og jeg tenkte... 411 00:33:17,245 --> 00:33:19,622 ...om jeg bare kunne bringe dem tilbake. 412 00:33:22,667 --> 00:33:26,587 Hvis jeg bare kunne bringe mannen min tilbake for å treffe barna sine. 413 00:33:30,842 --> 00:33:32,468 Hun drepte begge våre menn. 414 00:33:33,219 --> 00:33:34,053 Edith. 415 00:33:34,554 --> 00:33:36,055 Og hun skal drepe ungene. 416 00:33:45,648 --> 00:33:48,609 Rør meg igjen, og jeg river av deg hodet. 417 00:33:49,152 --> 00:33:50,945 Stor mann med stort gevær, hæ? 418 00:33:51,029 --> 00:33:54,866 Ta av håndjernene så skal jeg vise deg hvordan vi gjør det her, rasshøl. 419 00:33:54,949 --> 00:33:57,285 - Du er så sexy når du er sint. - Geoff? 420 00:33:58,119 --> 00:34:00,121 Herrejesus! Hvor faen har du vært? 421 00:34:01,330 --> 00:34:02,582 Jeg var redd for deg. 422 00:34:03,124 --> 00:34:04,375 - Er du skadet? - Jeg er ok. 423 00:34:04,459 --> 00:34:08,129 Ett minutt, så er du på bussen til byen og du på veien med oss. 424 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Faen. 425 00:34:12,842 --> 00:34:13,801 Er du ok? 426 00:34:13,968 --> 00:34:17,430 Ja... Men jeg var noe helvetes bekymret. 427 00:34:18,473 --> 00:34:21,100 Jeg vet dette er onde folk som vil skade deg og Viv... 428 00:34:21,184 --> 00:34:22,602 Har du sett henne? Hvor? 429 00:34:24,020 --> 00:34:25,855 Hun er i salongen ved siden av. 430 00:34:26,355 --> 00:34:28,066 De bortførte, de besatte. 431 00:34:28,149 --> 00:34:30,234 Hva mener hun med på veien? Hvor skal dere? 432 00:34:30,318 --> 00:34:32,487 Vet ikke. Sikkert til et forferdelig sted. 433 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 Jeg må få tak i Viv. 434 00:34:36,032 --> 00:34:37,867 Det er noe vi må gjøre, sammen. 435 00:34:38,284 --> 00:34:39,702 - En warlockgreie? - Ja. 436 00:34:40,369 --> 00:34:41,329 En warlockgreie. 437 00:34:42,246 --> 00:34:45,124 Siden de dopet meg, kan jeg ikke gjøre det uten henne. 438 00:34:46,793 --> 00:34:49,879 De har våpen. De dreper deg hvis du prøver på noe. 439 00:34:49,962 --> 00:34:51,589 De dreper oss alle uansett. 440 00:34:55,259 --> 00:34:57,470 Jeg må rydde deg vei fram til målsonen. 441 00:34:59,388 --> 00:35:02,475 - Tiden er ute. La oss ta det med ro. - Jeg ordner det. 442 00:35:03,559 --> 00:35:04,811 Phillip! 443 00:35:08,189 --> 00:35:09,982 Hei! Hvor skal dere med henne? 444 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Stopp ham! 445 00:35:23,496 --> 00:35:25,039 - Faen! - Hva i helvete er det? 446 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Faen. 447 00:35:38,261 --> 00:35:39,095 Fy faen. 448 00:35:39,220 --> 00:35:40,263 Hvem er med meg? 449 00:35:40,805 --> 00:35:41,764 Kom igjen. 450 00:35:46,018 --> 00:35:47,103 Kom igjen! 451 00:35:47,770 --> 00:35:48,771 Kom igjen! 452 00:35:52,316 --> 00:35:55,153 - Geoff! - Viv! Kom med hendene dine. 453 00:35:56,487 --> 00:35:57,989 - Fram med hendene nå! - Ok! 454 00:36:10,418 --> 00:36:12,712 De har funnet meg. Tvillingene. 455 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Jeg ba dem gjøre det. 456 00:36:17,216 --> 00:36:18,342 Hvorfor hjelpe meg? 457 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 De er våre barn. 458 00:36:23,264 --> 00:36:25,433 Ja... det er de. 459 00:36:27,685 --> 00:36:30,521 Jeg kan beskytte dem, holde dem trygge. 460 00:36:30,605 --> 00:36:33,608 Men vi... vi må samarbeide. 461 00:36:58,925 --> 00:36:59,967 Hold deg fast. 462 00:37:30,539 --> 00:37:31,958 På tide å gi seg, Edith! 463 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 For noen baller du har fått! 464 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 Trodde du virkelig jeg ville la deg ta ungene? 465 00:37:38,965 --> 00:37:42,593 Skal du virkelig la verdens mektigste warlock gå fri? 466 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 De vil finne og drepe dere begge! 467 00:37:45,429 --> 00:37:46,389 Det vil de ikke! 468 00:37:47,598 --> 00:37:50,101 Ikke når Maggie Allen er sjef for Presidio! 469 00:37:50,559 --> 00:37:54,313 Og som øverste styremedlem er hun neste til å ta over. 470 00:37:54,647 --> 00:37:57,775 Er ganske sikker på at svigermor lar familien min i fred 471 00:37:57,858 --> 00:38:00,569 i bytte for komplett kontroll over Initiativet. 472 00:38:00,695 --> 00:38:04,532 Særlig når hun hører at du drepte hennes siste sønn! 473 00:38:06,867 --> 00:38:10,288 Samuel tok vitterlig feil av deg. Du er Presidio-materiale. 474 00:38:14,667 --> 00:38:15,960 Du drepte mannen min. 475 00:38:17,712 --> 00:38:21,173 Du tok over huset mitt og kom for familien min. 476 00:38:21,424 --> 00:38:23,634 Viv og Geoff er en vederstyggelighet. 477 00:38:26,554 --> 00:38:27,847 Jeg gjør bare jobben min. 478 00:38:27,930 --> 00:38:30,391 - Og jeg gjør min. - Du har én pistol. 479 00:38:30,933 --> 00:38:32,310 Jeg har hele Presidio. 480 00:38:33,602 --> 00:38:34,645 Jeg liker oddsen. 481 00:38:38,607 --> 00:38:39,525 Vel... 482 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Jeg har noe bedre. 483 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Ta vare på barna våre. 484 00:38:58,961 --> 00:38:59,795 Farvel, Edith. 485 00:39:09,013 --> 00:39:13,893 Som du én gang sa til meg... Jeg er bare et forvarsel om en bedre verden. 486 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 Du drikker vel kaffe? 487 00:39:44,423 --> 00:39:46,217 Har du noe rått kjøtt jeg kan ha oppi? 488 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 Faen ta deg. 489 00:39:54,600 --> 00:39:56,727 - Jeg må få våpnene mine. - Ja. 490 00:40:01,482 --> 00:40:03,192 - Vær så god. - Takk. 491 00:40:05,861 --> 00:40:08,489 - Det var vel alt. - Har fått byen min tilbake. 492 00:40:08,572 --> 00:40:10,616 Og får være her og se det, takket være deg. 493 00:40:11,659 --> 00:40:13,577 Men du fikk aldri rømlingen din. 494 00:40:14,370 --> 00:40:18,040 Alice Harlow er der ute et sted. Tro meg: Jeg skal finne henne. 495 00:40:18,374 --> 00:40:20,501 Hun drepte mange i min jurisdiksjon. 496 00:40:21,001 --> 00:40:24,547 Jeg tenkte, siden jeg er på beina igjen, kanskje vi to kan... 497 00:40:27,967 --> 00:40:29,677 Du jobber ikke med mennesker. 498 00:40:32,513 --> 00:40:33,472 Nå gjør jeg det. 499 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 Se på oss nå. 500 00:41:09,675 --> 00:41:14,597 Nesten en familie igjen. Det krever en mors kjærlighet. 501 00:41:21,437 --> 00:41:23,939 Hvordan i all verden lot jeg meg overtale? 502 00:41:24,023 --> 00:41:26,442 - Hva om... - Ok, hold kjeft. Vis meg egget. 503 00:41:26,650 --> 00:41:27,860 Her er det! 504 00:41:28,110 --> 00:41:30,196 - Et fint, brunt egg. - Tre, to, én... 505 00:41:30,362 --> 00:41:33,073 {\an8}-...og knus egget! - Faen! 506 00:41:33,157 --> 00:41:35,284 {\an8}Vi begynte med dette for å beskytte folk... 507 00:41:36,911 --> 00:41:39,413 {\an8}...og nå er vi endelig på riktig side. 508 00:41:39,538 --> 00:41:41,081 {\an8}EKTEMANN - FAR - SØNN 509 00:41:41,165 --> 00:41:44,084 {\an8}Kanskje jeg ikke kan veie opp for alt det gale vi gjorde... 510 00:41:45,085 --> 00:41:47,129 ...men jeg skal faen så sikkert prøve.