1
00:00:06,339 --> 00:00:08,341
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:35,118 --> 00:00:36,536
Uregelmessighet registrert.
3
00:00:36,619 --> 00:00:40,874
Koordinatene er 42 grader,
23 minutter, 37,5 sekunder nordlig.
4
00:00:40,999 --> 00:00:43,126
- 73 grader, 48 minutter,
- Jesus.
5
00:00:43,209 --> 00:00:44,502
49,3 sekunder vestlig.
6
00:01:00,560 --> 00:01:04,981
{\an8}Brødre og søstre av Harlow.
7
00:01:05,982 --> 00:01:07,067
{\an8}Velkommen tilbake.
8
00:01:11,863 --> 00:01:14,824
Alice. Asken.
9
00:01:16,409 --> 00:01:18,995
Harlow... De overlevde.
10
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Omari?
11
00:01:21,122 --> 00:01:22,207
Lev ditt liv, Alice.
12
00:01:33,426 --> 00:01:37,013
FBI altså... Når de sier de tar styringen,
tar de styringen.
13
00:01:37,097 --> 00:01:40,058
Jeg visste ikke engang at de fulgte med
på DiPietro-saken.
14
00:01:40,141 --> 00:01:42,644
- Hvis det er den dette handler om.
- Hva ellers?
15
00:01:44,145 --> 00:01:44,979
Jeg vet ikke.
16
00:01:45,563 --> 00:01:49,818
Det er noe som stinker her.
Vi må finne ut hvorfor Blackwater
17
00:01:49,901 --> 00:01:52,070
kommer med slegga til byen vår.
18
00:01:52,487 --> 00:01:56,366
Så... her skjer det ingenting, nei.
Jeg visste du løy til meg.
19
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
Jeg skrev meg ut fra sykehuset.
Skjønte noe var på gang.
20
00:02:00,829 --> 00:02:02,413
Jeg kjenner FBI.
21
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
FBI kommer ikke hit uten varsel
22
00:02:04,415 --> 00:02:07,752
og en masse papirarbeid.
Carl, nøklene til våpenskapet...
23
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
Vi tar tilbake byen vår.
24
00:02:13,258 --> 00:02:16,010
- Hva har du gjort, Alice?
- Jeg fant asken.
25
00:02:17,053 --> 00:02:18,596
Vi har fått tilbake det vi mistet,
26
00:02:18,680 --> 00:02:21,516
- det som ble tatt fra oss.
- Nei. Vi gjør ikke sånt.
27
00:02:21,808 --> 00:02:22,684
Jeg ble spart.
28
00:02:23,226 --> 00:02:24,936
Hvorfor, hvis ikke for dette?
29
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
Madison?
30
00:02:31,442 --> 00:02:32,527
Hvor er jeg?
31
00:02:34,195 --> 00:02:35,697
Hva er dette for sted?
32
00:02:37,031 --> 00:02:40,285
Beklager, jeg snakker ikke...
språket vårt.
33
00:02:42,203 --> 00:02:44,372
Denne vertskroppen var veldig ung.
34
00:02:44,998 --> 00:02:45,832
Madison?
35
00:02:47,750 --> 00:02:50,211
Yppersteprestinne Romina av Harlow.
36
00:02:54,591 --> 00:02:56,968
Dette er ikke kroppen min. Faktisk...
37
00:03:00,972 --> 00:03:01,890
Jeg er jente.
38
00:03:04,893 --> 00:03:06,853
Har du et navn?
39
00:03:09,022 --> 00:03:09,856
Aiden.
40
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Hva er det siste du husker?
41
00:03:15,904 --> 00:03:16,738
Kulde.
42
00:03:18,948 --> 00:03:22,160
Jeg og vennene mine skulle sjekke
om dammen var frosset til.
43
00:03:23,161 --> 00:03:25,788
Og så... Da kom bilene.
44
00:03:25,872 --> 00:03:30,043
Med soldater som skjøt. Og jeg løp
for å finne foreldrene mine, men...
45
00:03:31,836 --> 00:03:32,712
Det går bra.
46
00:03:33,171 --> 00:03:35,131
Du er trygg nå, Aiden.
47
00:03:36,549 --> 00:03:41,930
De er vakre. Men dette er galt.
48
00:03:44,599 --> 00:03:47,018
Livet ble tatt fra oss. Dét var galt.
49
00:03:47,685 --> 00:03:52,565
Det som skjedde med oss var tragisk. Men
det var en dråpe i havet av vår historie.
50
00:03:53,358 --> 00:03:56,277
Du kan ikke forstyrre livets
og dødens naturlige orden.
51
00:03:56,736 --> 00:03:57,695
Men se på dem.
52
00:03:58,529 --> 00:03:59,364
Kessa.
53
00:04:00,573 --> 00:04:01,407
Martin.
54
00:04:03,368 --> 00:04:06,329
Det kalte vi dem før de ble født,
dine foreldres navn.
55
00:04:07,163 --> 00:04:09,082
Vi kan få familien vår tilbake.
56
00:04:14,879 --> 00:04:15,713
Flykt!
57
00:04:24,722 --> 00:04:26,307
Hei, Terminator. Vi dekker baksida.
58
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
Det er deg.
59
00:04:42,156 --> 00:04:43,366
Geoff!
60
00:04:50,748 --> 00:04:51,791
Nei!
61
00:05:00,925 --> 00:05:01,759
Viv!
62
00:05:04,762 --> 00:05:06,973
- Viv.
- Slipp den eller dø.
63
00:05:09,600 --> 00:05:10,435
Fred.
64
00:05:15,315 --> 00:05:16,357
La barna mine gå.
65
00:05:17,150 --> 00:05:18,109
Vær så snill.
66
00:05:21,446 --> 00:05:23,781
Få alle til sceneområdet!
67
00:05:24,240 --> 00:05:26,034
Vi tørker opp dette sølet der!
68
00:05:39,464 --> 00:05:41,924
Fortell New York
at vi trenger sikring her.
69
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
VELKOMMEN TIL
HALLOWEEN
70
00:06:23,508 --> 00:06:24,675
Slipp våpenet!
71
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
Væpnet til tennene!
72
00:06:37,772 --> 00:06:40,274
- Våpnene deres er ureglementerte.
- Nettopp.
73
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
- Sheriff!
- Hva?
74
00:06:43,236 --> 00:06:44,695
- De er borte.
- Hvem da?
75
00:06:44,779 --> 00:06:46,197
Alle halloween-feirerne.
76
00:06:57,041 --> 00:06:57,875
Fikk en.
77
00:06:59,502 --> 00:07:00,837
Jeg er ikke en av dem.
78
00:07:02,004 --> 00:07:04,006
Få de lysene vekk fra øynene mine.
79
00:07:27,029 --> 00:07:28,531
Blodsprut der borte også.
80
00:07:32,160 --> 00:07:33,244
Hva faen er dette?
81
00:07:36,747 --> 00:07:37,665
Strødd overalt.
82
00:07:39,834 --> 00:07:41,502
Ser ut som en bedøvelsespil.
83
00:07:41,586 --> 00:07:43,045
Ja, i toppklasse.
84
00:07:43,671 --> 00:07:44,505
Og kostbar.
85
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
- De bedøvde en hel festival?
- De kan gjøre det.
86
00:07:48,217 --> 00:07:49,886
Hvem kan det og hvorfor?
87
00:07:51,596 --> 00:07:53,347
Jeg leker ikke her. Snakk.
88
00:07:53,681 --> 00:07:57,018
Jeg tror fortsatt han er en av dem.
Han bare bruker oss.
89
00:07:57,393 --> 00:08:01,147
Jeg lover deg...
Jeg er ikke del av denne fascisthæren.
90
00:08:01,355 --> 00:08:04,984
Den uniformen... såret ditt.
Leker du karneval på halloween?
91
00:08:05,067 --> 00:08:07,570
- Det er mektige krefter i spill her.
- Jaha?
92
00:08:08,488 --> 00:08:11,449
Vel, jeg har hatt et par
mektig bedritne dager
93
00:08:11,574 --> 00:08:15,286
- så hvis jeg ikke får svar...
- Du ble skutt... med eget våpen...
94
00:08:16,120 --> 00:08:17,163
...for egen hånd.
95
00:08:18,164 --> 00:08:21,042
Føltes som du ikke hadde kontroll
over kroppen, ikke sant?
96
00:08:21,542 --> 00:08:23,085
Som om noe tvang deg.
97
00:08:25,505 --> 00:08:27,381
Det var blodsmagi.
98
00:08:29,759 --> 00:08:31,719
Hva snakker denne skrullingen om?
99
00:08:34,764 --> 00:08:37,141
Jeg snakker om en krig
mellom mennesker og...
100
00:08:43,231 --> 00:08:45,525
Kan du bare skru det der
på og av når du vil?
101
00:08:45,608 --> 00:08:47,026
- Ja.
- Det kan ikke Hulk.
102
00:08:47,109 --> 00:08:50,238
- Han blir sint, og bare... Grønn mann.
- Prøver du å få meg sint?
103
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
Krig eller ikke...
104
00:08:51,948 --> 00:08:56,494
...jeg må til bunns i hva som skjer
i byen min, og jeg tror du kan hjelpe meg.
105
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Hva?
106
00:09:58,347 --> 00:10:00,016
Hva faen er det som foregår?
107
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
Opp trappa.
108
00:10:23,664 --> 00:10:24,707
Hold køen igang.
109
00:10:29,337 --> 00:10:32,298
Noen må fortelle
hva faen det er som skjer, ok?
110
00:10:32,381 --> 00:10:34,717
Elever er savnet.
Hvem er sjefen her?
111
00:10:34,800 --> 00:10:37,928
Jeg forstår det har vært litt av en kveld,
men vennligst bevar roen.
112
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
Ikke før jeg finner elevene.
113
00:10:39,930 --> 00:10:43,309
Jeg mangler Madison St. Claire,
Catherine MacDonald... Rundt 20 av dem.
114
00:10:43,684 --> 00:10:46,687
Madison St. Claire,
hun blir undersøkt av lege.
115
00:10:46,937 --> 00:10:48,189
Hvorfor? Hva er galt?
116
00:10:48,272 --> 00:10:50,816
- Ingenting. Bare en forholdsregel.
- Mot hva?
117
00:10:50,900 --> 00:10:51,734
Hvem er dere?
118
00:10:52,026 --> 00:10:53,944
Samarbeidsstyrke, FEMA-CDC.
119
00:10:54,236 --> 00:10:56,781
Det var en togavsporing rett nord
for fylkesgrensen,
120
00:10:56,864 --> 00:10:59,450
en av vognene var lastet
med farlig avfall.
121
00:10:59,533 --> 00:11:00,368
Å, herregud.
122
00:11:00,451 --> 00:11:01,452
Alt er i orden.
123
00:11:01,744 --> 00:11:03,079
Det ser ikke i orden ut.
124
00:11:03,162 --> 00:11:07,583
- Dette er standard CDC-prosedyre.
- Inkludert å konfiskere telefonene våre?
125
00:11:07,958 --> 00:11:11,796
Straks vi har kontroll på spredningen,
blir alt som normalt igjen.
126
00:11:12,421 --> 00:11:13,255
Sir.
127
00:11:13,631 --> 00:11:16,342
Tror du har en forskrudd oppfatning
av normalt.
128
00:11:17,510 --> 00:11:22,014
- Hvor har dere tatt Geoff Allen?
- Og navnet ditt er?
129
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
Hva faen?
130
00:11:48,124 --> 00:11:49,083
Vel...
131
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
...du har fått høyere kilometerstand.
132
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Hva er dette?
133
00:12:02,513 --> 00:12:03,723
Se på det som limbo.
134
00:12:04,473 --> 00:12:05,474
En mellomstasjon.
135
00:12:06,016 --> 00:12:09,478
Hvilken som helst... metafor
du finner komfortabel.
136
00:12:12,398 --> 00:12:13,858
Hva er du her for? Hevn?
137
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Si det du.
138
00:12:40,593 --> 00:12:42,428
Jøss, du har knapt blitt eldre.
139
00:12:43,012 --> 00:12:45,264
Du tilbragte 17 år, gudene vet hvor,
140
00:12:45,848 --> 00:12:49,477
smører litt aske på hodet,
og spretter opp som en nyutsprunget rose?
141
00:12:50,144 --> 00:12:51,270
Hvor er barna mine?
142
00:12:55,399 --> 00:12:58,611
Jeg er så nysgjerrig.
Hva skjedde med deg etter Harlow?
143
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Jeg vet vi aldri fant liket ditt,
men jeg...
144
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
Jeg drømte aldri
at du fortsatt levde.
145
00:13:05,993 --> 00:13:07,161
Jeg ville ha hevn.
146
00:13:08,788 --> 00:13:11,081
Jeg ble med i en opprørergruppe.
147
00:13:12,583 --> 00:13:14,084
Men de forrådte meg også.
148
00:13:15,628 --> 00:13:16,754
Vendte seg mot meg.
149
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
Holdt meg fanget.
150
00:13:20,216 --> 00:13:22,092
Ikke levende, ikke død...
151
00:13:22,885 --> 00:13:23,803
I lenker.
152
00:13:29,475 --> 00:13:32,812
Men så kalte datteren min på meg...
Det satte meg fri.
153
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
Visste ikke engang at hun gjorde det.
154
00:13:43,489 --> 00:13:45,825
I alle de årene trodde jeg de var døde.
155
00:13:48,369 --> 00:13:50,454
Noen ganger bare smetter ting unna.
156
00:13:54,708 --> 00:13:57,962
Det må være skremmende å leve hver dag
i frykt...
157
00:13:58,796 --> 00:14:01,298
...vel vitende
om hvor svak du virkelig er.
158
00:14:04,927 --> 00:14:06,053
Hvor er barna mine?
159
00:14:09,598 --> 00:14:12,726
Jeg har dem.
Og de skal hjelpe oss å forstå,
160
00:14:13,227 --> 00:14:17,481
og Presidio skal analysere hvert molekyl
i DNA-et ditt,
161
00:14:17,815 --> 00:14:20,526
og det skal lære oss å drepe alle
av ditt slag.
162
00:14:21,360 --> 00:14:22,695
Inkludert barna dine.
163
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
Fred hadde åpenbart mistet retningen.
164
00:14:59,690 --> 00:15:02,234
Protokollen er klar
på hvordan vi håndterer sånt.
165
00:15:02,651 --> 00:15:04,194
Var det ingen alternativer?
166
00:15:04,278 --> 00:15:06,989
Bedre at det var meg enn noen andre,
en av dem.
167
00:15:08,741 --> 00:15:12,661
- Eller har du blitt bløt?
- Absolutt ikke. Ville bare ha det klart.
168
00:15:14,288 --> 00:15:15,831
Så Barington er avsperret.
169
00:15:16,290 --> 00:15:19,835
Jeg vil ha byen rensket for hver
levende sjel, menneske eller ei.
170
00:15:19,919 --> 00:15:21,712
Det blir en total utrenskning.
171
00:15:21,837 --> 00:15:23,339
Er det klart nok for deg?
172
00:15:24,131 --> 00:15:24,965
Krystallklart.
173
00:15:26,091 --> 00:15:28,093
Jeg skal beordre transport straks.
174
00:15:35,142 --> 00:15:37,353
Så Deloris og Fred er ikke drapsmenn?
175
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
Ikke av mennesker.
176
00:15:39,813 --> 00:15:40,981
Det fins monstre...
177
00:15:42,024 --> 00:15:43,233
...og monsterjegere.
178
00:15:43,525 --> 00:15:44,568
Og disse folkene.
179
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Presidio.
180
00:15:46,028 --> 00:15:49,323
Dette er områdesikring.
De legger lokk over Barington.
181
00:15:56,413 --> 00:15:58,374
- Hold an.
- Sherrif Gina Fernandez.
182
00:15:59,708 --> 00:16:01,877
Vi stopper alle her.
Kjemisk avfallslekkasje.
183
00:16:02,127 --> 00:16:04,922
Ingen kjenner byen bedre enn meg.
Jeg kan hjelpe dere.
184
00:16:05,422 --> 00:16:07,841
- Jeg må be deg snu.
- Hvem er sjefen her?
185
00:16:08,550 --> 00:16:10,302
Snu, sa jeg. Nå.
186
00:16:11,428 --> 00:16:12,262
Forstått.
187
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Litt av en helvetes dag.
188
00:16:54,388 --> 00:16:55,514
Hvor er broren min?
189
00:16:55,597 --> 00:16:57,099
I nærheten. Han er trygg.
190
00:16:57,182 --> 00:16:59,768
Du har ingen forståelse
for hvordan dette føles.
191
00:17:00,102 --> 00:17:01,478
Selvsagt har jeg dét.
192
00:17:03,063 --> 00:17:04,940
Du lider etter et ekstremt tap.
193
00:17:06,150 --> 00:17:08,360
Identitet, samhold, familie.
194
00:17:10,279 --> 00:17:11,572
Må føles bunnløst.
195
00:17:13,991 --> 00:17:17,369
Jeg er sikker på at du tenker...
at å få meg til å lide
196
00:17:17,453 --> 00:17:20,914
vil få deg til å føle deg bedre.
La oss være ærlige med hverandre.
197
00:17:21,498 --> 00:17:25,794
Selv om jeg ikke hadde hatt kontroll over
kreftene dine, er du altfor smart til dét.
198
00:17:28,422 --> 00:17:32,760
Du er en fantastisk kunstner.
Og du er vitenskapskvinne, feminist...
199
00:17:33,427 --> 00:17:36,680
En mindre kvinne ville kanskje blitt
nedfor av dette, men du...
200
00:17:38,015 --> 00:17:44,104
Jeg tror du kan komme deg ut av dette.
Jeg tror du kan bruke raseriet inni deg
201
00:17:44,188 --> 00:17:48,650
- til å gi energi til en bedre skjebne.
- Du blir min første stopp.
202
00:17:48,942 --> 00:17:49,943
Stol på meg.
203
00:17:52,362 --> 00:17:53,864
Moren din blir debriefet.
204
00:17:55,032 --> 00:17:55,949
Hvilken av dem?
205
00:17:59,536 --> 00:18:03,832
Til tross for hva du har blitt fortalt,
er ikke Presidios ene mål å drepe monstre,
206
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
men å forstå dem.
207
00:18:05,584 --> 00:18:06,418
Kunnskap...
208
00:18:08,212 --> 00:18:09,421
...beskytter verden.
209
00:18:09,713 --> 00:18:11,256
Scientia revelare.
210
00:18:12,549 --> 00:18:13,675
Det står i boka di.
211
00:18:18,180 --> 00:18:19,556
Du har to alternativer.
212
00:18:20,224 --> 00:18:25,562
Du kan bli med i en gruppe fanatikere,
drevet av halvkokt spiritualitet,
213
00:18:26,146 --> 00:18:31,693
eller du kan ta Presidios ressurser i bruk
for å forstå deg selv og ditt slag.
214
00:18:33,195 --> 00:18:36,281
Alternativ én er opp trappa,
lenket som et vilt dyr.
215
00:18:36,615 --> 00:18:38,909
Alternativ to tillater deg...
216
00:18:39,451 --> 00:18:42,621
...å oppfylle potensialet ditt
som vitenskapskvinne.
217
00:18:44,915 --> 00:18:47,751
Du kan hjelpe oss å avslutte århundrer
med vold.
218
00:18:48,836 --> 00:18:50,295
Forråde mitt folk?
219
00:18:50,796 --> 00:18:56,468
Nei. Bli arkitekten bak en bedre framtid.
Hjelp oss å forstå ikke-mennesker.
220
00:18:57,344 --> 00:18:58,887
Fra kunnskap får man fred.
221
00:19:07,020 --> 00:19:08,355
Ok, smittefare.
222
00:19:09,439 --> 00:19:10,816
Sikre døra fra utsiden.
223
00:19:29,585 --> 00:19:31,378
Kom igjen, kjære. På tide å våkne.
224
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
- Jesus, hva skjedde?
- Presidio.
225
00:19:38,594 --> 00:19:42,306
De har stengt ned hele huset.
Vi må finne et sted vi kan snakke.
226
00:19:45,100 --> 00:19:47,019
Hvor la du den, gamle mann?
227
00:19:48,103 --> 00:19:50,772
- Vent, hvor er Alice? Hvor er Viv?
- Faen.
228
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
Åpne døra!
229
00:19:53,400 --> 00:19:55,527
- Kom igjen!
- Ikke før jeg får noen svar!
230
00:19:55,611 --> 00:19:57,070
Stol på meg, baby. Gå.
231
00:19:57,154 --> 00:19:58,030
Åpne!
232
00:19:58,405 --> 00:19:59,239
Faen!
233
00:20:04,328 --> 00:20:05,162
Klarert.
234
00:20:10,209 --> 00:20:11,126
Har vi kjeller?
235
00:20:15,672 --> 00:20:18,217
Faren din og jeg
er kanskje monsterjegere...
236
00:20:20,344 --> 00:20:23,305
...men bestefaren din
var en gal vitenskapsmann.
237
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Så dette er Presidio.
238
00:20:28,769 --> 00:20:31,563
Nei, dette er kun Samuel.
Han holdt det hemmelig.
239
00:20:32,147 --> 00:20:35,776
Han tiltrodde ingen forskningen sin.
Han var en paranoid faen.
240
00:20:39,988 --> 00:20:42,449
Greit. Snakk i vei. Begynn med Alice.
241
00:20:42,532 --> 00:20:46,370
Fanget oppe sammen med alle fra festen,
inkludert et halv dusin Harlow-warlocker.
242
00:20:46,453 --> 00:20:48,372
Jeg spør henne.
Ser om jeg kan fikse dette.
243
00:20:48,455 --> 00:20:50,582
Presidio vil fjerne hele byen fra kartet.
244
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
Hva? Det kan de ikke gjøre!
245
00:20:52,334 --> 00:20:55,796
Det kan de. Har sett dem gjøre det.
Hermetisk lukket.
246
00:20:55,879 --> 00:20:57,881
Biologisk gift, ingen bevis, ingen vitner.
247
00:20:57,965 --> 00:20:59,841
Sånn rydder de opp storskalahendelser.
248
00:21:00,050 --> 00:21:02,427
Hva med pappa? Fred?
249
00:21:09,351 --> 00:21:10,686
Jeg er så lei for det.
250
00:21:16,483 --> 00:21:21,571
Jeg visste ikke hva Alice planla. Visste
bare at vi hadde en sterk forbindelse,
251
00:21:21,655 --> 00:21:24,324
og etter... å ha hørt hva dere to gjorde?
252
00:21:24,408 --> 00:21:26,159
- Nei.
- Jeg måtte følge henne.
253
00:21:26,243 --> 00:21:29,288
- Skjønner, men vi har ikke tid!
- Vet ikke hvem jeg skal stole på!
254
00:21:29,371 --> 00:21:31,999
Evnene dine lar deg se fortiden, ja?
255
00:21:32,582 --> 00:21:36,962
Gjør dét da. Se på da du ble født...
Se det gjennom mine øyne.
256
00:22:00,986 --> 00:22:02,362
Jeg skal passe på dere.
257
00:22:05,866 --> 00:22:08,327
Faen! Hvor mange
av disse greiene har de avlet?
258
00:22:30,349 --> 00:22:32,059
Vi visste hva vi måtte gjøre.
259
00:22:52,120 --> 00:22:52,954
Fred!
260
00:22:53,038 --> 00:22:54,247
Jeg er så lei for det.
261
00:22:56,416 --> 00:22:57,834
Kanskje det er skjebnen.
262
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
Dere fylte et hull i livet vårt.
263
00:23:09,513 --> 00:23:12,641
Men vi kunne ikke risikere
at Presidio visste om dere.
264
00:23:40,293 --> 00:23:42,337
Harlow-operasjonen var grusom,
265
00:23:42,879 --> 00:23:45,257
men den bragte dere to inn i livet vårt.
266
00:23:45,340 --> 00:23:48,552
Og dere fortjener å vite sannheten.
Vi skulle sagt det.
267
00:23:48,635 --> 00:23:51,096
Men jeg kunne bare se farer rundt dere.
268
00:23:51,721 --> 00:23:54,808
Skulle ønske det hadde kommet fram
på en annen måte. Jeg...
269
00:23:55,559 --> 00:23:59,062
Skulle ønske moren deres kjente dere
som jeg gjør.
270
00:23:59,688 --> 00:24:01,356
Jeg kan ikke få det ugjort.
271
00:24:02,315 --> 00:24:04,276
- Jeg kan bare...
- Det er greit, mamma.
272
00:24:04,734 --> 00:24:06,736
- Jeg er lei for det.
- Det er greit.
273
00:24:06,987 --> 00:24:08,029
Min vakre gutt.
274
00:24:12,826 --> 00:24:16,413
Ok, hva gjør vi?
Jeg mener, Jesus, hele byen...
275
00:24:16,705 --> 00:24:19,666
- ...vertskropper for warlocker?
- Jeg har en plan...
276
00:24:19,916 --> 00:24:23,170
...men vi trenger søsteren din.
Dere er forbundet med blodsmagi.
277
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
Finn henne... og få det igang.
278
00:24:32,053 --> 00:24:34,264
Så jeg får aldri forlate dette huset?
279
00:24:35,432 --> 00:24:36,516
Det er opp til deg.
280
00:24:37,184 --> 00:24:39,936
Jeg kan dra herfra når jeg vil.
281
00:24:40,061 --> 00:24:40,896
Men du...
282
00:24:41,271 --> 00:24:43,773
Du sliter med om du har vært en god far...
283
00:24:44,900 --> 00:24:48,445
Om du har vært bedre
eller verre enn din far?
284
00:24:51,490 --> 00:24:53,241
Du er definitivt en Allen, gutten min.
285
00:24:53,325 --> 00:24:56,536
Vi er samlet her i dag
for å forene to som elsker hverandre.
286
00:24:59,122 --> 00:25:00,373
Gratulerer.
287
00:25:02,209 --> 00:25:05,337
Seth var sterk...
og se hva som hendte med ham.
288
00:25:05,837 --> 00:25:09,174
Du var der! Du kunne reddet ham,
men lot være!
289
00:25:09,966 --> 00:25:14,387
Vi skal utslette
menneskehetens største trussel.
290
00:25:14,971 --> 00:25:15,847
Warlocker.
291
00:25:16,556 --> 00:25:20,769
Jeg må si faren din hadde noen fine saker.
292
00:25:28,109 --> 00:25:30,820
Du vokste opp
i et priviligert gotisk mareritt,
293
00:25:30,904 --> 00:25:35,325
og likevel oppdro du to fordomsfrie,
ekte og veldig omsorgsfulle barn.
294
00:25:35,450 --> 00:25:37,494
Nei, det er dem. Det er deg.
295
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
Jeg var en ynkelig faen.
296
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
Jeg mener...
297
00:25:47,796 --> 00:25:51,174
Jeg ville være så mye bedre enn faren min,
men hva skjedde?
298
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
Jeg ga dem et nomadeliv...
299
00:25:54,386 --> 00:25:56,763
i skjul for makter som ville drepe dem.
300
00:25:56,846 --> 00:25:59,683
Oppdradd av folk som hjalp
til å myrde foreldrene dine.
301
00:25:59,808 --> 00:26:01,768
Kom igjen, mann. Det er bekmørkt.
302
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Bekmørkt.
303
00:26:08,650 --> 00:26:10,151
Nei, jeg fortjener dette.
304
00:26:21,246 --> 00:26:22,080
Supert.
305
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
En evighet med psykologisk rævkjør
fra mannen jeg drepte.
306
00:26:26,334 --> 00:26:28,044
Dette er flott, helt perfekt.
307
00:26:28,837 --> 00:26:31,339
Dét er forskjellen
mellom mennesker og oss.
308
00:26:32,549 --> 00:26:35,677
Dere tror livet er endelig,
men det er det ikke. Det er motsatt.
309
00:26:35,760 --> 00:26:36,595
Energi...
310
00:26:36,928 --> 00:26:40,348
...warlock, menneske, alt lever videre.
Det er ingen slutt.
311
00:26:40,432 --> 00:26:42,642
- Hva betyr det?
- At det er et vindu.
312
00:26:43,560 --> 00:26:45,812
- Et vindu?
- For deg å dra tilbake og ordne opp
313
00:26:45,895 --> 00:26:48,481
Det er derfor jeg er her.
Trodde du jeg bare ville henge?
314
00:26:49,566 --> 00:26:53,194
- Hvorfor meg? Hvorfor ikke deg?
- Du... stjal mine barn...
315
00:26:53,445 --> 00:26:54,362
Jeg reddet dem.
316
00:26:54,446 --> 00:26:58,074
...som nå lever på nåden til
trente drapsmenn som du er én av.
317
00:26:58,158 --> 00:27:00,452
Logikken tilsier
at du kan redde Viv og Geoff,
318
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
men bare om du ser ting
fra et nytt perspektiv.
319
00:27:03,079 --> 00:27:05,624
Jeg henstiller deg som far...
320
00:27:08,293 --> 00:27:12,130
Etter all drepingen din,
er dette en sjanse til å gjøre opp.
321
00:27:13,548 --> 00:27:19,387
Til å være bedre.
Du var villig til å dø for våre barn.
322
00:27:20,472 --> 00:27:23,516
Spørsmålet er...
er du villig til å leve for dem?
323
00:27:30,440 --> 00:27:32,108
Så vårt folk kan ikke dø?
324
00:27:33,068 --> 00:27:34,778
Vel, sjeler er udødelige.
325
00:27:35,654 --> 00:27:37,072
Men det er ikke kropper.
326
00:27:38,031 --> 00:27:41,117
Men ja, de Presidio-jævlene drepte meg
og her står jeg.
327
00:27:42,911 --> 00:27:46,748
Hele massakren, mine foreldres deltakelse,
jeg kan ikke engang...
328
00:27:47,374 --> 00:27:48,625
Kan ikke engang hva?
329
00:27:49,376 --> 00:27:51,169
Forstå at de er drapsmenn.
330
00:27:52,587 --> 00:27:54,589
Jeg ville ikke dømt dem for hardt.
331
00:27:55,006 --> 00:27:59,177
Jeg mener... det siste ansiktet
jeg husker var din fars.
332
00:27:59,844 --> 00:28:01,179
Din menneskelige fars.
333
00:28:05,433 --> 00:28:06,685
La han ligge og lide!
334
00:28:06,768 --> 00:28:09,229
Målet er informasjon,
det får vi ikke med alle døde.
335
00:28:09,312 --> 00:28:10,438
Heller dem enn oss!
336
00:28:12,399 --> 00:28:13,650
Hold deg våken, gutt.
337
00:28:13,733 --> 00:28:15,402
Jeg tror å ta deg og Geoff var...
338
00:28:15,485 --> 00:28:17,028
- Hei, gutt!
- ...vet ikke...
339
00:28:17,112 --> 00:28:18,988
- Prøv å holde ut!
- ...en form for opprør.
340
00:28:19,406 --> 00:28:21,241
Hold an, prøvde de å redde deg?
341
00:28:21,741 --> 00:28:26,538
Uten å klare det. Men grensen gikk
ved folkemord, og jeg antar det betyr noe.
342
00:28:34,045 --> 00:28:37,382
Kom den siste Ringenes herre-filmen
noengang ut?
343
00:28:38,091 --> 00:28:39,008
Atter en konge.
344
00:28:39,551 --> 00:28:41,010
Jeg døde etter To tårn.
345
00:28:42,345 --> 00:28:43,638
Oscar for beste film.
346
00:28:43,722 --> 00:28:45,140
- Ikke faen.
- Jo.
347
00:28:46,015 --> 00:28:49,644
Jeg strømmet den nylig faktisk med... deg.
348
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Med personen du er i kroppen til.
349
00:28:53,231 --> 00:28:54,566
Hun elsket de filmene.
350
00:28:55,066 --> 00:28:57,569
Så alltid på seg selv som en Samvis.
351
00:29:00,196 --> 00:29:01,030
Hva het hun?
352
00:29:01,698 --> 00:29:02,532
Eieren.
353
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Cathy.
354
00:29:04,409 --> 00:29:05,618
Hun var vidunderlig.
355
00:29:07,412 --> 00:29:09,748
Nevrotisk... men på en måte jeg elsket.
356
00:29:13,710 --> 00:29:15,962
Jeg har ikke rett til å være
i kroppen hennes.
357
00:29:17,505 --> 00:29:20,425
Det er ikke sånn asken
i sirkelen er ment å virke.
358
00:29:21,217 --> 00:29:25,221
Gjenfødelse er... tydeligvis langt
mer komplisert enn dette.
359
00:29:26,222 --> 00:29:29,934
Det lærte i hvert fall Omari meg.
Å komme tilbake skulle være...
360
00:29:30,518 --> 00:29:33,313
...et gjensidig valg
mellom ånd og vertskropp...
361
00:29:33,772 --> 00:29:35,148
Alt annet er bare feil.
362
00:29:36,399 --> 00:29:37,233
Aiden?
363
00:29:39,402 --> 00:29:40,528
Hva er det du sier?
364
00:29:42,405 --> 00:29:46,034
Jeg... skal gi Samvis kroppen sin tilbake.
365
00:29:49,162 --> 00:29:52,665
Ikke vær harde mot Miss Alice.
Hun er en god lærer.
366
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
Og jeg er glad vårt slag fortsatt fins.
367
00:30:22,320 --> 00:30:23,154
Cathy.
368
00:30:25,657 --> 00:30:26,491
Ja?
369
00:30:27,784 --> 00:30:30,537
Hellige helvete!
370
00:30:30,620 --> 00:30:32,747
Jeg får tvillingene og de andre warlockene
371
00:30:32,872 --> 00:30:35,375
overført til Montauk
for langtidsforskning.
372
00:30:36,167 --> 00:30:38,753
Og den vederstyggeligheten
Samuel skapte...
373
00:30:39,087 --> 00:30:42,090
...skal til Ithaca
for reprogrammering og opplæring.
374
00:30:43,132 --> 00:30:45,468
En seriemorder med en snikmorders sjel,
375
00:30:45,635 --> 00:30:47,303
- god jul.
- Faen til premie.
376
00:30:49,514 --> 00:30:51,683
Allens tidsalder er endelig over.
377
00:31:10,952 --> 00:31:12,829
Jeg vet du har en million spørsmål.
378
00:31:12,954 --> 00:31:15,123
Nei! Faktisk så...
379
00:31:15,373 --> 00:31:19,460
En warlock brukte kroppen min som taxi
og... du synes jeg er en vidunderlig venn,
380
00:31:19,544 --> 00:31:21,296
og jeg har kontrollen igjen nå.
381
00:31:21,379 --> 00:31:22,213
Ok, vent.
382
00:31:22,589 --> 00:31:25,008
- Og de bruker hjemmet ditt som likhus.
- Nesten.
383
00:31:27,176 --> 00:31:30,597
Så... gjør warlockgreia.
384
00:31:30,972 --> 00:31:32,015
Spark ræv.
385
00:31:32,098 --> 00:31:33,016
Jeg kan ikke.
386
00:31:33,391 --> 00:31:34,392
De har dopet meg.
387
00:31:36,269 --> 00:31:37,520
Jeg trenger broren min.
388
00:31:37,604 --> 00:31:41,399
- Bare si hvor han er, fascistrøy.
- Jeg trenger samarbeid fra deg.
389
00:31:41,482 --> 00:31:43,610
Få kjæresten min hit, med det samme,
390
00:31:43,693 --> 00:31:46,029
ellers blir hvert eneste steg
på veien et helvete.
391
00:31:46,112 --> 00:31:48,448
- Eller jeg bare slår deg ut for turen.
- Kjør på.
392
00:31:48,698 --> 00:31:50,533
Usikkert hva mer dop vil gjøre.
393
00:31:50,617 --> 00:31:55,121
Sjefsdama har vel neppe noe i mot
at jeg... er hjerneskadd ved ankomst.
394
00:31:55,788 --> 00:31:58,708
Ikke at jeg tror hun vil holde meg
og Viv i live lenge.
395
00:32:00,752 --> 00:32:04,005
- Jeg er ikke det monsteret du tror jeg er.
- Sier du dét?
396
00:32:06,466 --> 00:32:07,508
Bring inn 691.
397
00:32:14,641 --> 00:32:15,475
Alice.
398
00:32:19,687 --> 00:32:22,148
Alice! Se på meg.
399
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Hvor er de?
400
00:32:30,406 --> 00:32:32,116
- Hvor er ungene.
- Ikke trygge.
401
00:32:35,828 --> 00:32:36,829
Det er min feil.
402
00:32:38,831 --> 00:32:39,666
Alt sammen.
403
00:32:41,334 --> 00:32:43,169
Jeg ville skade dere.
404
00:32:47,131 --> 00:32:49,342
Ville dere skulle føle det jeg følte.
405
00:32:51,636 --> 00:32:52,845
Og så så du dem.
406
00:32:59,894 --> 00:33:03,022
Etter dét ville jeg bare ha familien min
samlet igjen.
407
00:33:03,690 --> 00:33:05,316
Men det var mer enn som så.
408
00:33:06,025 --> 00:33:08,528
Edith fant Harlow på grunn av meg.
409
00:33:09,237 --> 00:33:12,615
Mine folk døde fordi jeg forrådte dem.
410
00:33:13,825 --> 00:33:14,784
Og jeg tenkte...
411
00:33:17,245 --> 00:33:19,622
...om jeg bare kunne bringe dem tilbake.
412
00:33:22,667 --> 00:33:26,587
Hvis jeg bare kunne bringe mannen min
tilbake for å treffe barna sine.
413
00:33:30,842 --> 00:33:32,468
Hun drepte begge våre menn.
414
00:33:33,219 --> 00:33:34,053
Edith.
415
00:33:34,554 --> 00:33:36,055
Og hun skal drepe ungene.
416
00:33:45,648 --> 00:33:48,609
Rør meg igjen, og jeg river av deg hodet.
417
00:33:49,152 --> 00:33:50,945
Stor mann med stort gevær, hæ?
418
00:33:51,029 --> 00:33:54,866
Ta av håndjernene så skal jeg vise deg
hvordan vi gjør det her, rasshøl.
419
00:33:54,949 --> 00:33:57,285
- Du er så sexy når du er sint.
- Geoff?
420
00:33:58,119 --> 00:34:00,121
Herrejesus! Hvor faen har du vært?
421
00:34:01,330 --> 00:34:02,582
Jeg var redd for deg.
422
00:34:03,124 --> 00:34:04,375
- Er du skadet?
- Jeg er ok.
423
00:34:04,459 --> 00:34:08,129
Ett minutt, så er du på bussen til byen
og du på veien med oss.
424
00:34:11,299 --> 00:34:12,133
Faen.
425
00:34:12,842 --> 00:34:13,801
Er du ok?
426
00:34:13,968 --> 00:34:17,430
Ja... Men jeg var noe helvetes bekymret.
427
00:34:18,473 --> 00:34:21,100
Jeg vet dette er onde folk
som vil skade deg og Viv...
428
00:34:21,184 --> 00:34:22,602
Har du sett henne? Hvor?
429
00:34:24,020 --> 00:34:25,855
Hun er i salongen ved siden av.
430
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
De bortførte, de besatte.
431
00:34:28,149 --> 00:34:30,234
Hva mener hun med på veien?
Hvor skal dere?
432
00:34:30,318 --> 00:34:32,487
Vet ikke. Sikkert til et forferdelig sted.
433
00:34:33,696 --> 00:34:35,156
Jeg må få tak i Viv.
434
00:34:36,032 --> 00:34:37,867
Det er noe vi må gjøre, sammen.
435
00:34:38,284 --> 00:34:39,702
- En warlockgreie?
- Ja.
436
00:34:40,369 --> 00:34:41,329
En warlockgreie.
437
00:34:42,246 --> 00:34:45,124
Siden de dopet meg,
kan jeg ikke gjøre det uten henne.
438
00:34:46,793 --> 00:34:49,879
De har våpen.
De dreper deg hvis du prøver på noe.
439
00:34:49,962 --> 00:34:51,589
De dreper oss alle uansett.
440
00:34:55,259 --> 00:34:57,470
Jeg må rydde deg vei fram til målsonen.
441
00:34:59,388 --> 00:35:02,475
- Tiden er ute. La oss ta det med ro.
- Jeg ordner det.
442
00:35:03,559 --> 00:35:04,811
Phillip!
443
00:35:08,189 --> 00:35:09,982
Hei! Hvor skal dere med henne?
444
00:35:17,365 --> 00:35:18,658
Stopp ham!
445
00:35:23,496 --> 00:35:25,039
- Faen!
- Hva i helvete er det?
446
00:35:36,300 --> 00:35:37,135
Faen.
447
00:35:38,261 --> 00:35:39,095
Fy faen.
448
00:35:39,220 --> 00:35:40,263
Hvem er med meg?
449
00:35:40,805 --> 00:35:41,764
Kom igjen.
450
00:35:46,018 --> 00:35:47,103
Kom igjen!
451
00:35:47,770 --> 00:35:48,771
Kom igjen!
452
00:35:52,316 --> 00:35:55,153
- Geoff!
- Viv! Kom med hendene dine.
453
00:35:56,487 --> 00:35:57,989
- Fram med hendene nå!
- Ok!
454
00:36:10,418 --> 00:36:12,712
De har funnet meg. Tvillingene.
455
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Jeg ba dem gjøre det.
456
00:36:17,216 --> 00:36:18,342
Hvorfor hjelpe meg?
457
00:36:20,636 --> 00:36:21,596
De er våre barn.
458
00:36:23,264 --> 00:36:25,433
Ja... det er de.
459
00:36:27,685 --> 00:36:30,521
Jeg kan beskytte dem, holde dem trygge.
460
00:36:30,605 --> 00:36:33,608
Men vi... vi må samarbeide.
461
00:36:58,925 --> 00:36:59,967
Hold deg fast.
462
00:37:30,539 --> 00:37:31,958
På tide å gi seg, Edith!
463
00:37:33,960 --> 00:37:36,128
For noen baller du har fått!
464
00:37:36,212 --> 00:37:38,881
Trodde du virkelig
jeg ville la deg ta ungene?
465
00:37:38,965 --> 00:37:42,593
Skal du virkelig la
verdens mektigste warlock gå fri?
466
00:37:42,677 --> 00:37:45,096
De vil finne og drepe dere begge!
467
00:37:45,429 --> 00:37:46,389
Det vil de ikke!
468
00:37:47,598 --> 00:37:50,101
Ikke når Maggie Allen er sjef
for Presidio!
469
00:37:50,559 --> 00:37:54,313
Og som øverste styremedlem
er hun neste til å ta over.
470
00:37:54,647 --> 00:37:57,775
Er ganske sikker på at svigermor
lar familien min i fred
471
00:37:57,858 --> 00:38:00,569
i bytte for komplett kontroll
over Initiativet.
472
00:38:00,695 --> 00:38:04,532
Særlig når hun hører at du drepte
hennes siste sønn!
473
00:38:06,867 --> 00:38:10,288
Samuel tok vitterlig feil av deg.
Du er Presidio-materiale.
474
00:38:14,667 --> 00:38:15,960
Du drepte mannen min.
475
00:38:17,712 --> 00:38:21,173
Du tok over huset mitt
og kom for familien min.
476
00:38:21,424 --> 00:38:23,634
Viv og Geoff er en vederstyggelighet.
477
00:38:26,554 --> 00:38:27,847
Jeg gjør bare jobben min.
478
00:38:27,930 --> 00:38:30,391
- Og jeg gjør min.
- Du har én pistol.
479
00:38:30,933 --> 00:38:32,310
Jeg har hele Presidio.
480
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
Jeg liker oddsen.
481
00:38:38,607 --> 00:38:39,525
Vel...
482
00:38:41,819 --> 00:38:42,987
Jeg har noe bedre.
483
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
Ta vare på barna våre.
484
00:38:58,961 --> 00:38:59,795
Farvel, Edith.
485
00:39:09,013 --> 00:39:13,893
Som du én gang sa til meg... Jeg er
bare et forvarsel om en bedre verden.
486
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Du drikker vel kaffe?
487
00:39:44,423 --> 00:39:46,217
Har du noe rått kjøtt jeg kan ha oppi?
488
00:39:49,053 --> 00:39:49,887
Faen ta deg.
489
00:39:54,600 --> 00:39:56,727
- Jeg må få våpnene mine.
- Ja.
490
00:40:01,482 --> 00:40:03,192
- Vær så god.
- Takk.
491
00:40:05,861 --> 00:40:08,489
- Det var vel alt.
- Har fått byen min tilbake.
492
00:40:08,572 --> 00:40:10,616
Og får være her og se det,
takket være deg.
493
00:40:11,659 --> 00:40:13,577
Men du fikk aldri rømlingen din.
494
00:40:14,370 --> 00:40:18,040
Alice Harlow er der ute et sted.
Tro meg: Jeg skal finne henne.
495
00:40:18,374 --> 00:40:20,501
Hun drepte mange i min jurisdiksjon.
496
00:40:21,001 --> 00:40:24,547
Jeg tenkte, siden jeg er på beina igjen,
kanskje vi to kan...
497
00:40:27,967 --> 00:40:29,677
Du jobber ikke med mennesker.
498
00:40:32,513 --> 00:40:33,472
Nå gjør jeg det.
499
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
Se på oss nå.
500
00:41:09,675 --> 00:41:14,597
Nesten en familie igjen.
Det krever en mors kjærlighet.
501
00:41:21,437 --> 00:41:23,939
Hvordan i all verden lot jeg meg overtale?
502
00:41:24,023 --> 00:41:26,442
- Hva om...
- Ok, hold kjeft. Vis meg egget.
503
00:41:26,650 --> 00:41:27,860
Her er det!
504
00:41:28,110 --> 00:41:30,196
- Et fint, brunt egg.
- Tre, to, én...
505
00:41:30,362 --> 00:41:33,073
{\an8}-...og knus egget!
- Faen!
506
00:41:33,157 --> 00:41:35,284
{\an8}Vi begynte med dette
for å beskytte folk...
507
00:41:36,911 --> 00:41:39,413
{\an8}...og nå er vi endelig på riktig side.
508
00:41:39,538 --> 00:41:41,081
{\an8}EKTEMANN - FAR - SØNN
509
00:41:41,165 --> 00:41:44,084
{\an8}Kanskje jeg ikke kan veie opp
for alt det gale vi gjorde...
510
00:41:45,085 --> 00:41:47,129
...men jeg skal faen så sikkert prøve.