1 00:00:06,339 --> 00:00:08,341 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,244 ‎이상 현상 포착 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,874 ‎좌표는 북 42도 23분 37.5초 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 ‎- 서 73도... ‎- 맙소사 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ‎48분 49.3초입니다 6 00:01:00,477 --> 00:01:04,981 ‎할로의 형제자매여 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,317 ‎잘들 오셨습니다 8 00:01:11,821 --> 00:01:12,864 ‎앨리스 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,824 ‎그 뼛가루... 10 00:01:16,201 --> 00:01:17,077 ‎할로... 11 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 ‎구해냈어? 12 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 ‎오마리? 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 ‎네 인생을 살아, 앨리스 14 00:01:33,384 --> 00:01:34,427 ‎FBI 말이야 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 ‎그 사람들이 ‎자기들 소관이라면 그런 거야 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,390 ‎그쪽에서 디피에트로 사건을 ‎주시하는 줄도 몰랐어요 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,018 ‎다른 꿍꿍이가 있는 것도 같고요 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 ‎꿍꿍이라니? 19 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 ‎몰라요 20 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 ‎뭔가 수상한 냄새가 나요 21 00:01:48,441 --> 00:01:49,818 ‎왜 용병들이 우리 마을로 22 00:01:49,901 --> 00:01:52,070 ‎들이닥쳤는지 알아야겠어요 23 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 ‎그래서 아무 일 없으시다? 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,366 ‎거짓말한 거 알아 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,952 ‎내가 알아서 퇴원했어 26 00:01:59,035 --> 00:02:00,495 ‎무슨 일 터진 거 안다고 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 ‎FBI에 관해서도 잘 알고 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,332 ‎FBI가 사전 경고랑 ‎산더미 같은 서류 없이 29 00:02:04,415 --> 00:02:05,375 ‎오는 거 봤어? 30 00:02:05,458 --> 00:02:07,752 ‎칼, 무기 보관함 열쇠 가져와요 31 00:02:08,962 --> 00:02:10,296 ‎우리 마을을 되찾아야겠어요 32 00:02:13,174 --> 00:02:14,259 ‎무슨 짓을 한 거야? 33 00:02:14,801 --> 00:02:16,052 ‎뼛가루를 되찾았어 34 00:02:17,053 --> 00:02:18,596 ‎우리가 잃은 것 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 ‎- 빼앗긴 것을 가져왔지 ‎- 아니 36 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 ‎그건 우리 방식이 아니야 37 00:02:21,808 --> 00:02:22,892 ‎난 목숨을 건졌어 38 00:02:23,226 --> 00:02:25,019 ‎죽지 않은 이유가 뭐겠어? 39 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 ‎매디슨? 40 00:02:31,401 --> 00:02:32,443 ‎여기가 어디지? 41 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 ‎이 천막은 또 뭐고? 42 00:02:37,031 --> 00:02:40,368 ‎미안한데 난... 우리 말을 몰라 43 00:02:42,203 --> 00:02:44,372 ‎이 몸 주인은 아주 어렸군 44 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 ‎매디슨? 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 ‎할로의 로미나 대사제다 46 00:02:54,591 --> 00:02:57,093 ‎이건 내 몸이 아니야, 이 몸은... 47 00:03:00,889 --> 00:03:01,890 ‎여자네 48 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 ‎혹시 이름 있어? 49 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 ‎에이든 50 00:03:12,692 --> 00:03:14,110 ‎마지막 기억이 뭐야? 51 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 ‎추웠던 거 52 00:03:18,948 --> 00:03:21,910 ‎연못이 얼었나 ‎친구들이랑 확인하러 갔었어 53 00:03:22,994 --> 00:03:25,622 ‎그러고는... 트럭이 들이닥쳤지 54 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 ‎군인들이 총을 쏴댔어 55 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 ‎부모님을 찾으러 달려갔는데... 56 00:03:31,794 --> 00:03:32,670 ‎괜찮아 57 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 ‎에이든, 넌 이제 안전해 58 00:03:36,466 --> 00:03:37,467 ‎참 아름답다 59 00:03:41,012 --> 00:03:41,930 ‎하지만 이건 아니야 60 00:03:44,599 --> 00:03:47,018 ‎우리 목숨을 앗아간 게 잘못이지 61 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 ‎우리 마을에 생긴 일은 ‎비극이었지만 62 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 ‎역사라는 바다에서는 ‎물 한 방울에 불과해 63 00:03:53,399 --> 00:03:55,735 ‎생사의 섭리에 간섭해서는 안 돼 64 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 ‎하지만 좀 봐 65 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 ‎케사 66 00:04:00,406 --> 00:04:01,282 ‎마틴 67 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 ‎아이들 태어나기 전에 ‎우리가 지어준 이름이잖아 68 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 ‎당신 부모님 이름 69 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 ‎우리 가족을 되찾을 수 있어 70 00:04:14,796 --> 00:04:15,713 ‎도망쳐! 71 00:04:16,631 --> 00:04:17,924 ‎가요! 72 00:04:24,722 --> 00:04:26,307 ‎터미네이터, 우리가 엄호하죠 73 00:04:32,939 --> 00:04:33,773 ‎너로군 74 00:04:42,156 --> 00:04:43,366 ‎제프! 75 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 ‎안 돼! 76 00:05:00,967 --> 00:05:01,801 ‎비브! 77 00:05:04,637 --> 00:05:07,056 ‎- 비브 ‎- 죽기 싫으면 총 버려 78 00:05:09,475 --> 00:05:10,393 ‎프레드 79 00:05:15,189 --> 00:05:16,357 ‎우리 애들은 보내줘 80 00:05:17,150 --> 00:05:18,109 ‎제발 81 00:05:21,362 --> 00:05:23,948 ‎다 집결지로 끌고 가! 82 00:05:24,240 --> 00:05:25,783 ‎거기서 이 난장판을 정리한다 83 00:05:36,669 --> 00:05:38,212 ‎ "핼러윈 전야에 잘 오셨습니다" 84 00:05:39,505 --> 00:05:41,382 ‎봉쇄해야겠다고 뉴욕에 전해 85 00:06:23,508 --> 00:06:24,675 ‎무기 버려! 86 00:06:36,229 --> 00:06:37,438 ‎완전 무장 했어 87 00:06:37,688 --> 00:06:39,190 ‎정부에서 나온 무기는 ‎하나도 없습니다 88 00:06:39,440 --> 00:06:40,274 ‎맞아 89 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 ‎- 보안관님! ‎- 뭐예요? 90 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 ‎- 없어졌습니다 ‎- 누가 없어져요? 91 00:06:44,779 --> 00:06:46,030 ‎천막에 있던 사람들 전부요 92 00:06:56,999 --> 00:06:57,875 ‎하나 찾았네요 93 00:06:59,502 --> 00:07:00,503 ‎난 그들과 다릅니다 94 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 ‎내 눈에서 그 불빛 치워요 95 00:07:26,946 --> 00:07:28,364 ‎저기도 핏자국이 있습니다 96 00:07:32,160 --> 00:07:33,119 ‎이게 다 뭐지? 97 00:07:36,747 --> 00:07:37,665 ‎사방에 있어요 98 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 ‎마취총 화살 같은데 99 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 ‎네, 최첨단이죠 100 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎그리고 비쌉니다 101 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 ‎축제 인파에 마취총을 쐈다고요? 102 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 ‎그 사람들이라면 가능하죠 103 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 ‎대체 누구요? 이유가 뭡니까? 104 00:07:51,471 --> 00:07:53,347 ‎장난 아닙니다, 말해요 105 00:07:53,681 --> 00:07:54,682 ‎저놈도 한패 같습니다 106 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 ‎우리를 이용하는 거예요 107 00:07:57,351 --> 00:07:58,394 ‎약속하죠 108 00:07:59,187 --> 00:08:01,272 ‎난 그 파시스트 부대의 ‎일원이 아닙니다 109 00:08:01,355 --> 00:08:02,273 ‎그 복장에 110 00:08:02,607 --> 00:08:03,483 ‎상처 111 00:08:03,566 --> 00:08:04,984 ‎축제에 맞게 차려입은 것뿐인가요? 112 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 ‎여기 엄청난 힘이 ‎작용하고 있습니다 113 00:08:06,861 --> 00:08:07,737 ‎그래요? 114 00:08:08,404 --> 00:08:11,532 ‎내가 엄청나게 개 같은 ‎며칠을 보냈는데 115 00:08:11,616 --> 00:08:13,701 ‎- 당장 대답하지 않으면... ‎- 총에 맞으셨죠 116 00:08:14,243 --> 00:08:15,203 ‎본인 총에 117 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 ‎본인 손으로 118 00:08:18,247 --> 00:08:21,000 ‎몸을 주체할 수 없는 것 같았죠? 119 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 ‎누가 조종하는 것처럼요 120 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 ‎그게 바로 혈마법이죠 121 00:08:29,717 --> 00:08:31,344 ‎뭔 개소리를 하는 거죠? 122 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 ‎전쟁이 났다는 말입니다 ‎인간과... 123 00:08:43,314 --> 00:08:45,525 ‎마음대로 변신할 수 있어요? 124 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 ‎- 네 ‎- 헐크도 그렇게 못 하는데 125 00:08:47,235 --> 00:08:49,111 ‎확 열받으면 녹색으로 변하잖아요 126 00:08:49,195 --> 00:08:50,238 ‎날 화나게 하려는 겁니까? 127 00:08:50,738 --> 00:08:51,656 ‎전쟁이든 아니든 128 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 ‎내 마을이 어떻게 돌아가는 건지 ‎알아야겠습니다 129 00:08:54,492 --> 00:08:56,118 ‎당신이 도와줄 수 있을 것 같군요 130 00:09:47,628 --> 00:09:48,546 ‎뭐야? 131 00:09:57,888 --> 00:09:59,807 ‎뭐가 어떻게 된 거지? 132 00:10:20,202 --> 00:10:22,121 ‎오른쪽으로 바짝 붙어서 걸어 ‎계속 움직여 133 00:10:23,664 --> 00:10:24,707 ‎앞으로 가 134 00:10:29,337 --> 00:10:32,298 ‎대체 무슨 일인지 ‎아무나 좀 말해주시오 135 00:10:32,381 --> 00:10:33,466 ‎학생들이 없어졌소 136 00:10:33,883 --> 00:10:34,800 ‎책임자가 누구요? 137 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 ‎시끄러운 밤이니 ‎심정은 이해합니다만 138 00:10:36,802 --> 00:10:37,928 ‎진정하시죠 139 00:10:38,512 --> 00:10:39,847 ‎애들부터 찾아야 해요 140 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 ‎매디슨 생클레어 ‎캐서린 맥도널드를 비롯해 141 00:10:42,266 --> 00:10:43,309 ‎스무 명은 없어졌어요 142 00:10:43,643 --> 00:10:44,852 ‎매디슨 생클레어 143 00:10:45,061 --> 00:10:46,395 ‎현재 진료 중입니다 144 00:10:46,854 --> 00:10:48,064 ‎왜요? 뭐 잘못됐습니까? 145 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 ‎아뇨, 예방 차원이죠 146 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 ‎갑자기 무슨 예방요? 147 00:10:50,900 --> 00:10:51,776 ‎댁들 누구요? 148 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 ‎연방재난관리본부-질병관리본부 ‎합동 기동 부대입니다 149 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 ‎카운티 경계 북쪽에서 ‎열차 탈선 사고가 있었는데 150 00:10:56,864 --> 00:10:59,450 ‎화물칸 하나가 ‎위험 폐기물을 운반 중이었습니다 151 00:10:59,533 --> 00:11:00,368 ‎세상에 152 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 ‎다 괜찮습니다 153 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 ‎안 괜찮아 보이는데요 154 00:11:03,162 --> 00:11:05,373 ‎질병관리본부의 ‎표준 프로토콜이란다 155 00:11:05,456 --> 00:11:07,541 ‎그 프로토콜에 ‎폰을 다 압수하라던가요? 156 00:11:08,000 --> 00:11:11,796 ‎오염되지 않았다는 것만 확인되면 ‎모든 게 정상으로 돌아갈 거다 157 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 ‎선생님 158 00:11:13,589 --> 00:11:16,050 ‎정상이 뭔지 잘 모르는 것 같은데 159 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 ‎제프 앨런은 어디로 데려갔죠? 160 00:11:20,971 --> 00:11:22,014 ‎이름이 뭐지? 161 00:11:33,192 --> 00:11:34,402 ‎뭐야? 162 00:11:48,082 --> 00:11:48,958 ‎자 163 00:11:50,209 --> 00:11:51,877 ‎멀리도 왔군 164 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 ‎여긴 어디지? 165 00:12:02,513 --> 00:12:03,514 ‎림보라고 생각해 166 00:12:04,598 --> 00:12:05,433 ‎경유지랄까 167 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 ‎어느 정도의 안정감을 주는 ‎은유라면 뭐든 168 00:12:12,398 --> 00:12:13,858 ‎복수하러 온 건가? 169 00:12:14,984 --> 00:12:15,943 ‎댁이 말해봐 170 00:12:40,593 --> 00:12:42,219 ‎하나도 안 늙었군 171 00:12:43,095 --> 00:12:45,264 ‎17년 동안 아무도 모르게 ‎꼭꼭 숨어 있다가 172 00:12:45,890 --> 00:12:49,059 ‎뼛가루를 머리에 문지르고 ‎쌩쌩하게 되살아났네 173 00:12:50,144 --> 00:12:51,228 ‎내 아이들은 어디 있지? 174 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 ‎너무 궁금해 175 00:12:57,067 --> 00:12:58,444 ‎할로 사건 후에 어떻게 살았지? 176 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 ‎시신을 못 찾기는 했지만 177 00:13:02,406 --> 00:13:04,200 ‎아직 살아있을 줄은 몰랐거든 178 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 ‎복수의 이를 갈았지 179 00:13:08,788 --> 00:13:11,040 ‎반란군 무리에 합류했는데 180 00:13:12,458 --> 00:13:13,918 ‎놈들도 날 배신하더군 181 00:13:15,628 --> 00:13:16,545 ‎날 공격하고 182 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 ‎옥죄었지 183 00:13:20,216 --> 00:13:22,092 ‎살지도 죽지도 못한 채 184 00:13:22,885 --> 00:13:23,803 ‎사슬에 묶였어 185 00:13:29,475 --> 00:13:31,018 ‎그런데 내 딸이 날 불렀다 186 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 ‎나를 해방시켰지 187 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 ‎자기가 뭘 하는지도 모른 채 188 00:13:43,572 --> 00:13:45,491 ‎그때까지 죽은 줄만 알았는데 189 00:13:48,369 --> 00:13:50,287 ‎놓치고 사는 일도 있는 법이지 190 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 ‎두려움에 찌들어 사는 삶이라 ‎참으로 괴롭겠군 191 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 ‎본연의 나약함을 뼈저리게 알 테니 192 00:14:04,927 --> 00:14:06,053 ‎내 아이들은 어디 있지? 193 00:14:09,598 --> 00:14:10,432 ‎내가 데리고 있다 194 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 ‎그 애들이 우리를 도와줄 거야 195 00:14:13,227 --> 00:14:17,398 ‎프리시디오는 ‎네 DNA를 샅샅이 분석해 196 00:14:17,940 --> 00:14:20,317 ‎네 동족을 말살하는 법을 ‎알아낼 거다 197 00:14:21,193 --> 00:14:22,736 ‎네 자식들도 말이야 198 00:14:57,771 --> 00:14:59,440 ‎프레드가 정신이 나갔더군 199 00:14:59,815 --> 00:15:02,192 ‎이적 행위자 ‎처리 프로토콜은 명확해 200 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 ‎다른 방법은 없었습니까? 201 00:15:04,153 --> 00:15:06,614 ‎그놈들이 아니라 ‎차라리 나였으니 다행이지 202 00:15:08,741 --> 00:15:09,992 ‎날 추궁하려는 건가? 203 00:15:10,784 --> 00:15:12,620 ‎아닙니다, 명확히 하고 싶어서요 204 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 ‎배링턴 통제는 끝났으니 205 00:15:16,332 --> 00:15:18,250 ‎이 마을에 살아있는 것들은 ‎모조리 죽여 206 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 ‎인간이든 뭐든 207 00:15:19,668 --> 00:15:21,170 ‎대대적인 숙청이 될 거야 208 00:15:21,587 --> 00:15:22,922 ‎이 정도면 명확한가? 209 00:15:23,964 --> 00:15:24,882 ‎그렇습니다 210 00:15:26,216 --> 00:15:27,718 ‎수송편 배치부터 시작하죠 211 00:15:35,100 --> 00:15:37,353 ‎들로리스와 프레드는 ‎살인자가 아니라고요? 212 00:15:37,895 --> 00:15:39,146 ‎인간은 안 죽이죠 213 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 ‎괴물이 있고 214 00:15:41,941 --> 00:15:43,192 ‎괴물 사냥꾼이 있군요 215 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 ‎하나 더 있죠 216 00:15:44,818 --> 00:15:45,736 ‎프리시디오 217 00:15:45,861 --> 00:15:47,196 ‎지역을 봉쇄했어요 218 00:15:47,446 --> 00:15:49,198 ‎배링턴을 격리하려는 겁니다 219 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 ‎멈추십시오 220 00:15:57,081 --> 00:15:58,248 ‎지나 페르난데스 보안관이에요 221 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 ‎죄송하지만 못 들어가십니다 222 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 ‎화학 물질 유출이에요 223 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 ‎이 마을은 내가 제일 잘 알아요 224 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 ‎길 안내를 도와드리죠 225 00:16:05,589 --> 00:16:07,841 ‎- 돌아가시는 게 좋겠습니다 ‎- 책임자가 누구죠? 226 00:16:09,093 --> 00:16:10,427 ‎당장 돌아가세요 227 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 ‎그렇게 하죠 228 00:16:51,427 --> 00:16:52,594 ‎참 대단한 하루였지? 229 00:16:54,471 --> 00:16:55,431 ‎제 동생은요? 230 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 ‎근처에 있어, 안전해 231 00:16:57,182 --> 00:16:59,601 ‎이게 어떤 기분인지 ‎당신은 짐작도 못 해요 232 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 ‎짐작이야 한다 233 00:17:02,980 --> 00:17:05,024 ‎극심한 상실감에 시달리겠지 234 00:17:06,150 --> 00:17:08,360 ‎정체성, 공동체, 가족 235 00:17:10,279 --> 00:17:11,530 ‎끝없이 가라앉는 기분일 거야 236 00:17:13,991 --> 00:17:15,492 ‎무슨 생각인지 안다 237 00:17:16,201 --> 00:17:18,787 ‎나를 괴롭게 하면 ‎네 기분이 풀릴 것 같겠지 238 00:17:18,996 --> 00:17:20,414 ‎서로 솔직해지자 239 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 ‎내가 네 힘을 ‎통제하지 못한다 해도 240 00:17:24,001 --> 00:17:25,711 ‎넌 그보다 똑똑하잖니 241 00:17:28,338 --> 00:17:29,673 ‎놀라운 예술가더구나 242 00:17:29,965 --> 00:17:32,760 ‎과학자에 페미니스트 243 00:17:33,552 --> 00:17:35,679 ‎심약한 사람이라면 ‎이 일로 무너질지도 모르지 244 00:17:35,763 --> 00:17:36,680 ‎하지만 넌... 245 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 ‎넌 여기서 벗어날 수 있어 246 00:17:40,309 --> 00:17:41,226 ‎난 네가... 247 00:17:42,436 --> 00:17:44,146 ‎네 안의 분노를 연료 삼아 248 00:17:44,229 --> 00:17:46,065 ‎더 나은 미래를 일굴 수 있다고 봐 249 00:17:46,857 --> 00:17:48,859 ‎당신을 제일 먼저 찾아갈 거예요 250 00:17:48,942 --> 00:17:49,943 ‎두고 보시죠 251 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 ‎네 엄마는 보고받는 중이다 252 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 ‎어떤 엄마요? 253 00:17:59,536 --> 00:18:01,121 ‎별 얘기 많이 들었겠지만 254 00:18:01,205 --> 00:18:03,665 ‎프리시디오의 목표는 ‎괴물을 죽이는 것만이 아니라 255 00:18:03,749 --> 00:18:04,917 ‎그들을 이해하는 거야 256 00:18:05,542 --> 00:18:06,585 ‎아는 것이... 257 00:18:08,128 --> 00:18:09,421 ‎세상을 안전하게 지키지 258 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 ‎'과학이 밝혀준다' 259 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 ‎네 스케치북에서 봤어 260 00:18:18,222 --> 00:18:19,306 ‎두 가지 길이 있다 261 00:18:20,182 --> 00:18:23,519 ‎보잘것없는 영혼 따위에 지배되는 262 00:18:23,602 --> 00:18:25,562 ‎불안정한 광신 집단에 들어가든지 263 00:18:26,146 --> 00:18:29,650 ‎프리시디오의 ‎풍족한 자원을 이용해 264 00:18:29,733 --> 00:18:31,693 ‎너와 네 동족을 연구해 보든지 265 00:18:33,195 --> 00:18:36,281 ‎첫 번째 선택은 ‎위층에 짐승처럼 묶여 있어 266 00:18:36,615 --> 00:18:38,075 ‎두 번째 선택은 267 00:18:38,158 --> 00:18:42,621 ‎과학자로서의 ‎네 잠재력을 키워줄 거다 268 00:18:44,873 --> 00:18:47,543 ‎수백 년의 전쟁을 끝내도록 ‎우리를 도와줄 수 있어 269 00:18:48,919 --> 00:18:50,295 ‎배신자가 되라고요? 270 00:18:50,754 --> 00:18:54,091 ‎아니, 더 밝은 미래를 그리는 ‎건축가가 되어서 271 00:18:54,508 --> 00:18:56,426 ‎인간이 아닌 것들을 ‎우리가 이해하도록 도와줘 272 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 ‎아는 것이 평화의 길이니까 273 00:19:06,854 --> 00:19:08,355 ‎오염 위험입니다 274 00:19:09,314 --> 00:19:10,983 ‎밖에서 대기해 주세요 275 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 ‎어서, 아들 ‎일어날 시간이야 276 00:19:35,674 --> 00:19:36,633 ‎어떻게 된 거죠? 277 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 ‎프리시디오가 왔어 278 00:19:38,594 --> 00:19:40,387 ‎집 전체를 봉쇄했다 279 00:19:40,470 --> 00:19:41,889 ‎얘기할 장소를 찾아야 해 280 00:19:45,100 --> 00:19:46,935 ‎아버님, 어디에 두셨나요? 281 00:19:48,103 --> 00:19:49,646 ‎앨리스는 어디 있어요? 비브는요? 282 00:19:49,855 --> 00:19:50,772 ‎젠장 283 00:19:51,982 --> 00:19:52,816 ‎문 열어! 284 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 ‎- 제프, 들어와 ‎- 말해주기 전에는 안 가요 285 00:19:55,611 --> 00:19:57,070 ‎제발 믿어주렴, 가야 해 286 00:19:57,154 --> 00:19:58,030 ‎열어! 287 00:19:58,405 --> 00:19:59,239 ‎제기랄 288 00:20:04,328 --> 00:20:05,245 ‎이상 무! 289 00:20:06,288 --> 00:20:07,122 ‎샅샅이 뒤져! 290 00:20:10,209 --> 00:20:11,168 ‎지하실이 있어요? 291 00:20:15,672 --> 00:20:17,758 ‎네 아빠랑 난 괴물 사냥꾼이지만 292 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 ‎네 할아버지는 ‎미치광이 과학자셨어 293 00:20:27,267 --> 00:20:28,644 ‎프리시디오의 공간이군요 294 00:20:28,810 --> 00:20:31,563 ‎아니, 순전히 새뮤얼 방이야 ‎비밀리에 만들어뒀지 295 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 ‎아무한테도 연구를 안 보여줬어 296 00:20:34,149 --> 00:20:35,442 ‎망상에 빠져 살았거든 297 00:20:39,863 --> 00:20:41,490 ‎알았으니까 말해봐요 298 00:20:41,573 --> 00:20:42,449 ‎앨리스부터요 299 00:20:42,532 --> 00:20:44,660 ‎축제에 있던 사람들이랑 ‎다 같이 2층에 있어 300 00:20:44,743 --> 00:20:46,286 ‎할로 워록 여럿도 같이 301 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 ‎제가 얘기해 볼게요 ‎해결할 수 있는지요 302 00:20:48,413 --> 00:20:50,457 ‎프리시디오는 이 마을을 ‎궤멸시키고 싶어 해 303 00:20:50,666 --> 00:20:52,167 ‎네? 그럴 수는 없죠 304 00:20:52,334 --> 00:20:53,168 ‎그럴 수 있어 305 00:20:53,293 --> 00:20:54,211 ‎예전에도 그랬지 306 00:20:54,795 --> 00:20:55,796 ‎원천 봉쇄한 뒤 307 00:20:55,879 --> 00:20:57,881 ‎생물 독소를 방출해 ‎증거도 목격자도 남기지 않아 308 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 ‎대규모 사건은 이렇게 덮지 309 00:20:59,925 --> 00:21:01,009 ‎아빠는요? 310 00:21:01,677 --> 00:21:02,511 ‎프레드요 311 00:21:09,476 --> 00:21:10,394 ‎정말 미안하다 312 00:21:16,608 --> 00:21:18,277 ‎앨리스한테 꿍꿍이가 ‎있는 줄은 몰랐어요 313 00:21:19,403 --> 00:21:21,655 ‎그저 끈끈한 유대감이 느껴졌죠 314 00:21:21,738 --> 00:21:24,324 ‎두 분이 저지른 일 ‎이야기도 다 들었는데 315 00:21:24,408 --> 00:21:26,159 ‎- 아니 ‎- 어떻게 안 따라가요? 316 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 ‎이해하는데 317 00:21:27,160 --> 00:21:29,288 ‎- 시간이 없어 ‎- 이제 누굴 믿을지도 모르겠어요 318 00:21:29,371 --> 00:21:31,999 ‎넌 과거를 보는 능력을 지녔어 319 00:21:32,582 --> 00:21:35,043 ‎그럼 돌아가 봐 ‎네가 태어난 날 밤으로 320 00:21:35,961 --> 00:21:36,962 ‎내 눈을 통해 보는 거야 321 00:22:00,777 --> 00:22:02,237 ‎엄마가 지켜줄게 322 00:22:05,365 --> 00:22:08,201 ‎썅, 몇 마리나 낳은 거야? 323 00:22:30,140 --> 00:22:31,641 ‎우린 어떻게 해야 할지 알았어 324 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 ‎프레드 325 00:22:53,246 --> 00:22:54,164 ‎정말 유감이야 326 00:22:56,458 --> 00:22:57,584 ‎이게 운명일지 몰라 327 00:22:58,377 --> 00:23:00,045 ‎너희는 우리 삶을 채워줬어 328 00:23:09,679 --> 00:23:12,391 ‎하지만 너희가 살아있다는 걸 ‎프리시디오한테 들킬 순 없었지 329 00:23:40,293 --> 00:23:42,254 ‎할로 작전은 참혹했지만 330 00:23:42,879 --> 00:23:44,923 ‎너와 비브를 우리 삶에 보내줬다 331 00:23:45,382 --> 00:23:47,384 ‎너희는 진실을 알 자격이 있어 332 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 ‎미리 말했어야 하는데 333 00:23:48,510 --> 00:23:50,762 ‎내 눈에는 너희가 ‎위험하다는 것밖에 안 보였어 334 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 ‎이렇게 돼서 마음이 아파 335 00:23:55,475 --> 00:23:59,062 ‎내가 아는 너희를 ‎너희 엄마도 알았으면 좋았겠지만 336 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 ‎이미 엎지른 물은 ‎돌이킬 수가 없어 337 00:24:02,441 --> 00:24:04,276 ‎- 난 그저... ‎- 엄마, 괜찮아요 338 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 ‎- 미안하다 ‎- 괜찮아요 339 00:24:06,987 --> 00:24:08,029 ‎내 예쁜 아들 340 00:24:12,742 --> 00:24:14,327 ‎그럼 어떡하면 돼요? 341 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 ‎어떻게 해요? ‎온 마을 사람들이... 342 00:24:16,746 --> 00:24:17,998 ‎워록에 몸을 빼앗겼어요 343 00:24:18,081 --> 00:24:19,291 ‎나한테 계획이 있어 344 00:24:19,916 --> 00:24:21,376 ‎우선 네 누나가 우리 편이 돼야 해 345 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 ‎너희는 혈마법으로 연결돼 있으니 346 00:24:23,253 --> 00:24:24,087 ‎비브를 찾아 347 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 ‎데려와 줘 348 00:24:32,053 --> 00:24:33,972 ‎이 집 붙박이 신세가 된 건가? 349 00:24:35,474 --> 00:24:36,349 ‎그건 댁한테 달렸지 350 00:24:37,184 --> 00:24:39,936 ‎난 언제든 떠날 수 있어 351 00:24:40,020 --> 00:24:40,896 ‎하지만 당신은... 352 00:24:41,354 --> 00:24:43,523 ‎그간 좋은 아버지였는지를 ‎고뇌하고 있어 353 00:24:44,900 --> 00:24:48,445 ‎당신 아버지와 ‎다를 바 없지 않았을까 하고 354 00:24:51,406 --> 00:24:53,158 ‎넌 역시 내 아들이야 355 00:24:53,241 --> 00:24:56,536 ‎오늘 우린 이 자리에 모여 ‎두 연인을 결합하고자 합니다 356 00:24:58,955 --> 00:25:00,373 ‎축하한다 357 00:25:02,209 --> 00:25:03,460 ‎세스는 강했지만 358 00:25:03,960 --> 00:25:05,337 ‎어떻게 됐나 봐라 359 00:25:05,754 --> 00:25:06,922 ‎넌 거기 있었어! 360 00:25:07,297 --> 00:25:09,174 ‎구할 수 있었는데 안 했지! 361 00:25:09,799 --> 00:25:14,387 ‎우리는 지금 이곳에서 ‎인간의 가장 큰 위협 362 00:25:14,930 --> 00:25:15,972 ‎워록을 전멸시킨다 363 00:25:16,389 --> 00:25:20,602 ‎당신 아버지가 잘한 일도 있었어 364 00:25:28,109 --> 00:25:30,570 ‎당신은 괴물 사냥꾼이라는 ‎무게에 시달리며 자랐지만 365 00:25:30,904 --> 00:25:33,031 ‎열린 마음을 가진 366 00:25:33,114 --> 00:25:35,325 ‎진솔하고 따뜻한 ‎아이들을 키워냈지 367 00:25:35,450 --> 00:25:37,494 ‎아니, 그건 아이들 덕이야 ‎당신 때문이지 368 00:25:38,370 --> 00:25:39,996 ‎난 형편없는 개자식이었어 369 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 ‎내 말은... 370 00:25:47,921 --> 00:25:49,923 ‎난 내 아버지보다 ‎나은 사람이 되고 싶었지 371 00:25:50,006 --> 00:25:50,966 ‎그런데 봐 372 00:25:51,758 --> 00:25:53,677 ‎애들은 나 때문에 평생을 떠돌았어 373 00:25:54,386 --> 00:25:56,721 ‎죽음의 위협에 시달리며 374 00:25:56,846 --> 00:25:59,516 ‎부모의 죽음을 ‎방조한 자들 손에서 컸지 375 00:25:59,599 --> 00:26:01,351 ‎그게 말이나 되냐고 376 00:26:04,688 --> 00:26:05,564 ‎말도 안 되지 377 00:26:08,608 --> 00:26:09,859 ‎난 이 꼴 당해도 싸 378 00:26:21,246 --> 00:26:22,163 ‎멋지군 379 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 ‎내가 죽인 남자한테 ‎영원히 심리 고문 당하게 생겼어 380 00:26:26,293 --> 00:26:27,711 ‎훌륭해, 아주 좋아 381 00:26:28,920 --> 00:26:31,089 ‎그게 인간과 우리의 차이야 382 00:26:32,549 --> 00:26:34,634 ‎인간은 인생이 유한한 줄 알지 ‎실은 그렇지 않아 383 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‎정반대지 384 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 ‎에너지며 385 00:26:36,886 --> 00:26:39,264 ‎워록이든 인간이든 ‎무엇이든 죽지 않아 386 00:26:39,347 --> 00:26:40,181 ‎끝이 없지 387 00:26:40,432 --> 00:26:41,516 ‎그게 무슨 소리지? 388 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 ‎창문이 있다는 뜻이야 389 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 ‎- 창문? ‎- 돌아가 바로잡을 기회 390 00:26:45,895 --> 00:26:46,896 ‎그래서 내가 온 거야 391 00:26:46,980 --> 00:26:48,273 ‎뭐, 댁이랑 놀러 온 줄 알아? 392 00:26:49,524 --> 00:26:50,650 ‎왜 당신이 아니라 나지? 393 00:26:50,817 --> 00:26:53,194 ‎당신은 내 아이들을 빼앗았어 394 00:26:53,278 --> 00:26:54,321 ‎구한 거야! 395 00:26:54,404 --> 00:26:56,781 ‎지금 아이들은 ‎전문 살인마들 손안에 있지 396 00:26:56,865 --> 00:26:57,949 ‎댁 같은 놈들 말이야 397 00:26:58,199 --> 00:27:00,452 ‎비브와 제프를 구하려면 398 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 ‎당신이 새로운 관점으로 봐야 해 399 00:27:02,912 --> 00:27:05,540 ‎아버지로서 부탁할게 400 00:27:08,251 --> 00:27:09,544 ‎그렇게 많은 이들을 죽였지만 401 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 ‎이제는 바로잡을 수 있다고 402 00:27:13,423 --> 00:27:14,341 ‎올바르게 403 00:27:17,969 --> 00:27:19,554 ‎아이들을 위해 ‎죽을 수도 있다고 했지? 404 00:27:20,472 --> 00:27:21,431 ‎그럼... 405 00:27:22,390 --> 00:27:23,725 ‎아이들을 위해 살 수도 있나? 406 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 ‎우리 같은 사람들은 안 죽어? 407 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 ‎영혼은 불멸해 408 00:27:35,570 --> 00:27:36,863 ‎육신은 그렇지 않지 409 00:27:38,156 --> 00:27:39,949 ‎프리시디오 개놈들이 ‎날 쏴 죽였지만 410 00:27:40,033 --> 00:27:40,950 ‎그래도 난 여기 있어 411 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 ‎이 대학살에 부모님이 연루됐다니 412 00:27:45,622 --> 00:27:46,498 ‎난 못 믿겠어 413 00:27:47,374 --> 00:27:48,625 ‎뭘 못 믿어? 414 00:27:49,376 --> 00:27:51,127 ‎두 분이 살인자라니 말이야 415 00:27:52,587 --> 00:27:54,506 ‎나라면 너무 심하게 ‎비난하지는 않을래 416 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 ‎그러니까... 417 00:27:56,675 --> 00:27:59,052 ‎마지막으로 눈 감기 전에 ‎네 아빠 얼굴을 봤거든 418 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 ‎네 인간 아빠 말이야 419 00:28:05,558 --> 00:28:06,851 ‎내버려 둬, 고통받다 뒈지게 420 00:28:06,935 --> 00:28:08,978 ‎명령은 정보 수집이었어 ‎다 죽이면 어떡하자는 거야? 421 00:28:09,062 --> 00:28:10,313 ‎우리가 죽는 것보다야 낫지 422 00:28:12,315 --> 00:28:13,274 ‎정신 차려라 423 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 ‎너랑 제프를 데려간 건... 424 00:28:15,485 --> 00:28:16,986 ‎- 얘! ‎- 모르겠다 425 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 ‎정신 잃지 마 426 00:28:18,071 --> 00:28:18,988 ‎반항이 아니었을까? 427 00:28:19,531 --> 00:28:21,074 ‎널 구해주려고 했다고? 428 00:28:21,741 --> 00:28:22,701 ‎그리고 실패했지 429 00:28:23,618 --> 00:28:25,328 ‎하지만 학살에는 분명히 반대했어 430 00:28:25,412 --> 00:28:26,538 ‎그게 중요하다고 봐 431 00:28:33,962 --> 00:28:37,382 ‎혹시 '반지의 제왕' ‎마지막 편 나왔어? 432 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 ‎'왕의 귀환' 말이야 433 00:28:39,551 --> 00:28:40,969 ‎'두 개의 탑'까지 보고 죽었거든 434 00:28:42,262 --> 00:28:43,638 ‎아카데미 작품상 받았어 435 00:28:43,722 --> 00:28:45,140 ‎- 설마 ‎- 진짜야 436 00:28:45,974 --> 00:28:47,684 ‎실은 얼마 전에 봤어 437 00:28:49,144 --> 00:28:50,228 ‎너랑 438 00:28:50,687 --> 00:28:52,856 ‎네가 들어있는 몸 주인 말이야 439 00:28:53,231 --> 00:28:54,566 ‎영화에 홀딱 빠졌더라고 440 00:28:55,066 --> 00:28:57,569 ‎늘 자기를 샘와이즈라고 생각했지 441 00:29:00,155 --> 00:29:01,030 ‎이름이 뭐였어? 442 00:29:01,698 --> 00:29:02,532 ‎몸 주인 말이야 443 00:29:03,366 --> 00:29:04,242 ‎캐시 444 00:29:04,409 --> 00:29:05,744 ‎멋진 애였어 445 00:29:07,203 --> 00:29:09,789 ‎신경과민이었지만 난 그게 좋았지 446 00:29:13,752 --> 00:29:15,795 ‎난 그 애 몸을 ‎마음대로 쓸 권리가 없어 447 00:29:17,505 --> 00:29:20,091 ‎원래 뼛가루는 ‎이렇게 순환되는 게 아니야 448 00:29:21,134 --> 00:29:22,051 ‎재탄생은... 449 00:29:23,303 --> 00:29:25,138 ‎이보다 훨씬 복잡한 과정이지 450 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 ‎적어도 오마리한테는 ‎그렇게 배웠어 451 00:29:28,308 --> 00:29:29,476 ‎회귀에는... 452 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 ‎육체와 정신의 상호 합의가 필요해 453 00:29:33,772 --> 00:29:35,315 ‎그렇지 않으면 잘못된 거지 454 00:29:36,399 --> 00:29:37,233 ‎에이든? 455 00:29:39,360 --> 00:29:40,403 ‎무슨 소리야? 456 00:29:42,322 --> 00:29:43,198 ‎난... 457 00:29:43,948 --> 00:29:45,867 ‎샘와이즈한테 몸을 돌려줄 거야 458 00:29:49,120 --> 00:29:50,538 ‎앨리스 선생님한테 ‎너무 뭐라 하지 마 459 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 ‎좋은 분이셔 460 00:29:56,169 --> 00:29:57,962 ‎우리들의 명맥이 ‎이어지고 있으니 다행이야 461 00:30:22,278 --> 00:30:23,154 ‎캐시 462 00:30:25,615 --> 00:30:26,449 ‎응? 463 00:30:27,784 --> 00:30:30,328 ‎이런 빌어먹을 464 00:30:30,620 --> 00:30:32,580 ‎쌍둥이랑 워록들은 465 00:30:32,664 --> 00:30:34,958 ‎오래 두고 연구해야 하니 ‎몬탁으로 데려가 466 00:30:36,167 --> 00:30:38,711 ‎새뮤얼이 만든 그 역겨운 괴물은 467 00:30:39,170 --> 00:30:41,548 ‎이서카로 보내서 ‎프로그램 재설정하고 훈련해 468 00:30:43,007 --> 00:30:45,093 ‎암살자의 영혼을 가진 ‎연쇄 살인마라 469 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 ‎- 즐거운 크리스마스로군 ‎- 그러게나 말입니다 470 00:30:49,347 --> 00:30:51,599 ‎앨런가의 시대가 드디어 끝났어 471 00:31:10,952 --> 00:31:12,787 ‎궁금한 게 많은 거 알아 472 00:31:12,954 --> 00:31:15,123 ‎아니, 알겠어 473 00:31:15,498 --> 00:31:17,876 ‎워록이 내 몸에 들어왔었잖아 474 00:31:18,167 --> 00:31:19,460 ‎넌 날 멋진 친구라고 했지 475 00:31:19,544 --> 00:31:21,254 ‎이제 내 정신이 돌아왔고 476 00:31:21,337 --> 00:31:22,213 ‎그래, 잠깐만 477 00:31:22,672 --> 00:31:24,424 ‎네 집은 영안실이 됐구나 478 00:31:24,591 --> 00:31:25,592 ‎그런 셈이지 479 00:31:27,093 --> 00:31:30,471 ‎비브, 워록의 힘을 써 480 00:31:30,972 --> 00:31:32,015 ‎본때를 보여주라고 481 00:31:32,098 --> 00:31:33,016 ‎안 돼 482 00:31:33,391 --> 00:31:34,350 ‎나한테 약을 놨어 483 00:31:35,602 --> 00:31:37,437 ‎내 동생이 있어야 해 484 00:31:37,604 --> 00:31:39,981 ‎어디 있는지나 말해요 ‎이 파시스트 같으니! 485 00:31:40,064 --> 00:31:41,399 ‎네 협조가 필요하다 486 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 ‎당장 내 남자 친구 데려와요 487 00:31:43,735 --> 00:31:46,029 ‎가는 동안 생지옥을 ‎맛보고 싶지 않으면 488 00:31:46,112 --> 00:31:47,530 ‎그냥 널 기절시킬 수도 있어 489 00:31:47,614 --> 00:31:48,448 ‎그럼 그러시든가요 490 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 ‎진정제를 더 놓으면 ‎내가 어떻게 될지 알고요? 491 00:31:50,533 --> 00:31:52,660 ‎그 대장 아줌마가 ‎괜찮다고 할까요? 492 00:31:52,744 --> 00:31:55,121 ‎뭐랄까 ‎뇌가 떡이 돼도 괜찮겠어요? 493 00:31:55,872 --> 00:31:58,291 ‎어차피 나랑 누나를 ‎오래 살려둘 것 같지도 않지만 494 00:32:00,627 --> 00:32:02,921 ‎난 네가 생각하는 괴물이 아니야 495 00:32:03,004 --> 00:32:04,047 ‎그러세요? 496 00:32:06,424 --> 00:32:07,550 ‎691 들여보내 497 00:32:14,641 --> 00:32:15,475 ‎앨리스 498 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 ‎앨리스 499 00:32:19,646 --> 00:32:20,480 ‎앨리스 500 00:32:21,314 --> 00:32:22,148 ‎날 봐 501 00:32:28,196 --> 00:32:29,197 ‎어디 있어? 502 00:32:30,406 --> 00:32:31,908 ‎- 애들은? ‎- 안전하지 않아 503 00:32:35,745 --> 00:32:36,788 ‎내 잘못이야 504 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 ‎전부 다 505 00:32:41,209 --> 00:32:43,044 ‎널 다치게 하고 싶었어 506 00:32:47,090 --> 00:32:49,300 ‎내 기분을 느껴보라고 507 00:32:51,552 --> 00:32:52,845 ‎근데 애들이 보였겠지 508 00:32:59,978 --> 00:33:02,605 ‎그때부터는 내 가족을 ‎되찾고 싶은 마음뿐이었어 509 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 ‎하지만 그게 다가 아니었지 510 00:33:05,858 --> 00:33:08,528 ‎이디스는 나를 통해 할로를 찾았어 511 00:33:09,237 --> 00:33:12,615 ‎내 배신 때문에 사람들이 죽었지 512 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 ‎그래서 생각했어 513 00:33:17,203 --> 00:33:19,330 ‎전부 되돌릴 수 있다면 ‎얼마나 좋을까? 514 00:33:22,750 --> 00:33:26,087 ‎내 남편을 되살려 ‎아이들을 보여주면 어떨까? 515 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 ‎그 여자가 ‎우리 남편들을 다 죽였어 516 00:33:33,177 --> 00:33:34,012 ‎이디스가 517 00:33:34,554 --> 00:33:35,847 ‎아이들도 죽이겠지 518 00:33:45,565 --> 00:33:46,941 ‎한 번만 더 건드려봐, 스톰트루퍼 519 00:33:47,025 --> 00:33:48,609 ‎맹세코 네 대가리를 ‎날려버릴 테니까 520 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 ‎총만 들면 다냐? 521 00:33:51,029 --> 00:33:52,363 ‎내 수갑 벗겨 522 00:33:52,822 --> 00:33:54,866 ‎우리가 어떤 사람들인지 보여주지 523 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 ‎너 화내니까 겁나 섹시하다 524 00:33:56,492 --> 00:33:57,368 ‎제프? 525 00:33:57,869 --> 00:33:58,953 ‎네가 어떻게! 526 00:33:59,245 --> 00:34:00,163 ‎어디 있었어? 527 00:34:01,330 --> 00:34:02,331 ‎걱정했잖아 528 00:34:03,124 --> 00:34:04,459 ‎- 다친 데 없어? ‎- 괜찮아 529 00:34:04,584 --> 00:34:06,711 ‎1분 준다 ‎넌 마을로 가는 버스에 타고 530 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 ‎제프는 나랑 같이 가는 거야 531 00:34:11,215 --> 00:34:12,050 ‎젠장 532 00:34:12,759 --> 00:34:13,801 ‎괜찮아? 533 00:34:13,885 --> 00:34:14,719 ‎응 534 00:34:16,262 --> 00:34:17,513 ‎걱정돼 죽는 줄 알았어 535 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 ‎이 나쁜 놈들이 ‎너랑 비브를 해칠까 봐 536 00:34:21,059 --> 00:34:22,477 ‎비브 봤어? 어디 있어? 537 00:34:24,020 --> 00:34:25,688 ‎거실 옆방에 538 00:34:26,355 --> 00:34:28,024 ‎몸을 빼앗긴 사람들이랑 있어 539 00:34:28,149 --> 00:34:30,318 ‎제프, 같이 간다니 ‎널 어디로 데려가는 거야? 540 00:34:30,401 --> 00:34:31,277 ‎나도 몰라 541 00:34:31,360 --> 00:34:32,487 ‎끔찍한 곳이겠지 542 00:34:33,696 --> 00:34:35,156 ‎비브를 만나야 해 543 00:34:35,865 --> 00:34:37,742 ‎둘이 함께 할 일이 있어 544 00:34:38,076 --> 00:34:39,702 ‎- 그 워록 능력 말이지? ‎- 응 545 00:34:40,286 --> 00:34:41,329 ‎맞아, 워록 능력 546 00:34:42,330 --> 00:34:44,624 ‎내 몸에 뭘 놨는지 ‎비브 없이는 못 하겠어 547 00:34:46,667 --> 00:34:48,336 ‎제프, 이 사람들 총 들었어 548 00:34:48,503 --> 00:34:49,962 ‎까딱하다가는 죽을지 몰라 549 00:34:50,046 --> 00:34:51,422 ‎어차피 죽은 목숨이야 550 00:34:55,343 --> 00:34:56,928 ‎내가 엔드 존까지 길을 터줄게 551 00:34:59,347 --> 00:35:00,223 ‎시간 다 됐다 552 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 ‎- 고분고분 가자 ‎- 나한테 맡겨 553 00:35:04,894 --> 00:35:05,728 ‎필립! 554 00:35:08,106 --> 00:35:09,732 ‎저기요, 어디에 데려가는 거죠? 555 00:35:16,864 --> 00:35:17,990 ‎잡아! 556 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 ‎대체 뭐지? 557 00:35:31,796 --> 00:35:32,672 ‎이거 놔! 558 00:35:36,259 --> 00:35:37,093 ‎맙소사 559 00:35:38,219 --> 00:35:39,053 ‎제기랄 560 00:35:39,220 --> 00:35:40,263 ‎같이 할 사람 없어요? 561 00:35:40,763 --> 00:35:41,764 ‎해봅시다 562 00:35:46,018 --> 00:35:47,103 ‎빌어먹을! 563 00:35:52,275 --> 00:35:53,359 ‎- 제프 ‎- 비브 564 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 ‎이리 와서 손 대 565 00:35:56,195 --> 00:35:57,989 ‎- 빨리 손 대라고! ‎- 알았어 566 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 ‎날 찾았어 567 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 ‎쌍둥이가 568 00:36:13,963 --> 00:36:15,006 ‎내가 그러라고 했거든 569 00:36:17,216 --> 00:36:18,176 ‎왜 날 돕는 거지? 570 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 ‎우리 자식들이니까 571 00:36:23,181 --> 00:36:25,433 ‎그래, 맞아 572 00:36:27,685 --> 00:36:30,605 ‎아이들을 안전하게 보호하려면 573 00:36:30,730 --> 00:36:33,608 ‎우리가 서로 힘을 합쳐야 해 574 00:36:58,925 --> 00:36:59,967 ‎꽉 잡아 575 00:37:30,539 --> 00:37:31,707 ‎투항해, 이디스 576 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 ‎참 용감하기도 하네 577 00:37:36,212 --> 00:37:38,547 ‎진짜 내 아이들을 ‎내줄 거라고 생각한 거야? 578 00:37:38,631 --> 00:37:42,593 ‎세상에서 가장 강한 워록을 ‎진짜로 풀어줄 참이야? 579 00:37:42,677 --> 00:37:45,096 ‎너희를 쫓을 거야, 둘 다! 580 00:37:45,304 --> 00:37:46,222 ‎그럴 일 없어 581 00:37:47,515 --> 00:37:50,142 ‎매기 앨런이 ‎프리시디오의 우두머리인 한은 582 00:37:50,518 --> 00:37:52,520 ‎위원회 고위급 간부니까 583 00:37:52,603 --> 00:37:54,313 ‎승계 서열상 그다음이잖아 584 00:37:54,647 --> 00:37:57,650 ‎어머님은 이니셔티브만 ‎온전히 손에 넣을 수 있다면 585 00:37:57,733 --> 00:38:00,069 ‎우리 가족에게 손 뗄 거야 586 00:38:00,695 --> 00:38:04,532 ‎하나밖에 안 남은 아들을 ‎네가 죽였다는 걸 알면 더! 587 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 ‎새뮤얼이 완전히 틀렸군 588 00:38:08,619 --> 00:38:10,204 ‎넌 딱 프리시디오야 589 00:38:14,667 --> 00:38:15,960 ‎넌 내 남편을 죽였어 590 00:38:17,712 --> 00:38:18,921 ‎내 집을 차지하고 591 00:38:19,463 --> 00:38:21,173 ‎내 가족을 노렸지 592 00:38:21,424 --> 00:38:23,217 ‎비브와 제프는 혐오스러운 존재야 593 00:38:26,595 --> 00:38:27,722 ‎난 내 일을 할 뿐이야 594 00:38:27,930 --> 00:38:29,348 ‎나도 내 일을 할 뿐이지 595 00:38:29,515 --> 00:38:30,391 ‎넌 총 한 자루뿐이지만 596 00:38:30,933 --> 00:38:32,310 ‎내 뒤에는 프리시디오가 있어 597 00:38:33,519 --> 00:38:34,603 ‎형세가 마음에 드네 598 00:38:38,607 --> 00:38:39,525 ‎뭐, 그래 599 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 ‎나한테는 더 좋은 게 있지 600 00:38:52,747 --> 00:38:54,040 ‎우리 아이들을 돌봐줘 601 00:38:58,961 --> 00:39:00,004 ‎잘 가, 이디스 602 00:39:08,929 --> 00:39:10,348 ‎네가 그랬듯이 603 00:39:11,891 --> 00:39:13,851 ‎난 더 나은 세상의 전령일 뿐이야 604 00:39:32,912 --> 00:39:34,914 ‎ "지나 페르난데스 보안관" 605 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 ‎커피 마시죠? 606 00:39:44,465 --> 00:39:46,217 ‎여기 넣어 먹을 날고기 있나요? 607 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 ‎농담도 참 608 00:39:54,350 --> 00:39:55,559 ‎내 총이 필요합니다 609 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 ‎그래요 610 00:40:01,399 --> 00:40:03,192 ‎- 여기요 ‎- 고맙습니다 611 00:40:05,861 --> 00:40:06,737 ‎이제 된 것 같네요 612 00:40:07,113 --> 00:40:08,114 ‎제 마을도 돌아왔어요 613 00:40:08,489 --> 00:40:10,574 ‎당신 덕에 살아서 ‎다 지켜보게 됐고요 614 00:40:11,659 --> 00:40:13,244 ‎도망자는 못 찾으셨네요 615 00:40:14,412 --> 00:40:15,913 ‎앨리스 할로는 어딘가 있습니다 616 00:40:16,205 --> 00:40:17,957 ‎언젠가 찾을 거예요 617 00:40:18,332 --> 00:40:20,376 ‎그 여잔 내 관할 구역에서 ‎많은 사람을 죽였어요 618 00:40:20,960 --> 00:40:23,129 ‎이제 나도 기운을 차렸으니 619 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 ‎당신과 내가 같이... 620 00:40:27,842 --> 00:40:29,635 ‎인간이랑은 일 안 한댔죠? 621 00:40:32,430 --> 00:40:33,305 ‎이제 합니다 622 00:41:07,756 --> 00:41:08,674 ‎우리를 좀 봐 623 00:41:09,633 --> 00:41:11,093 ‎아쉬운 대로 다시 가족이 모였네 624 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 ‎집에는 엄마의 사랑이 필요하지 625 00:41:21,395 --> 00:41:23,939 ‎당최 내가 이걸 ‎왜 한다고 했는지 모르겠네 626 00:41:24,023 --> 00:41:25,357 ‎- 이거 진짜... ‎- 됐으니까 닥치고 627 00:41:25,441 --> 00:41:26,275 ‎달걀이나 보여줘 628 00:41:26,567 --> 00:41:27,860 ‎여기 있어 629 00:41:28,027 --> 00:41:30,029 ‎- 크고 튼실해 ‎- 셋, 둘, 하나 630 00:41:30,362 --> 00:41:31,363 ‎이제 깨 631 00:41:32,698 --> 00:41:33,532 ‎젠장 632 00:41:33,616 --> 00:41:35,284 ‎우린 사람을 지키려고 ‎이 일을 시작했지 633 00:41:36,911 --> 00:41:39,455 ‎이제 드디어 옳은 편에 서게 됐어 634 00:41:39,538 --> 00:41:40,998 ‎"프레더릭 찰스 앨런 ‎남편이자 아버지, 아들" 635 00:41:41,081 --> 00:41:43,584 ‎우리가 저질렀던 ‎나쁜 짓들을 다 되돌릴 순 없어도 636 00:41:45,169 --> 00:41:46,629 ‎죽도록 노력할게 637 00:44:20,449 --> 00:44:22,660 ‎자막: 안소은