1 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:34,826 --> 00:00:36,327 Zjištěna anomálie. 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,874 Souřadnice – 42° 23' 37,5" severní šířky 4 00:00:40,999 --> 00:00:42,542 - a 73°... - Ježiši. 5 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ...48' 49,3" západní délky. 6 00:01:00,560 --> 00:01:05,190 Bratři a sestry Harlowovi. 7 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 Vítejte zpátky. 8 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 Alice. 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,949 Popel... 10 00:01:16,284 --> 00:01:17,118 Harlowových... 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,245 to přestál? 12 00:01:19,829 --> 00:01:20,705 Omari? 13 00:01:20,789 --> 00:01:22,207 Žij svůj život, Alice. 14 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 FBI... 15 00:01:34,928 --> 00:01:37,013 Když řekne, že tu velí, tak tu velí. 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,891 Ani jsem nevěděl, že případ Di Pietro sledujou. 17 00:01:40,058 --> 00:01:42,644 - Pokud jim vážně jde o něj. - A o co jiného? 18 00:01:44,145 --> 00:01:44,979 Nevím. 19 00:01:45,563 --> 00:01:47,774 Něco na tom smrdí. 20 00:01:48,358 --> 00:01:52,362 Musíme zjistit, proč sem ty kukly nalítly a začaly to tu převracet vzhůru nohama. 21 00:01:52,445 --> 00:01:54,614 Takže se tu nic neděje. 22 00:01:55,156 --> 00:01:56,574 Věděla jsem, že lžeš. 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,495 Podepsala jsem reverz. Došlo mi, že tu něco nehraje. 24 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 Já FBI znám. 25 00:02:02,497 --> 00:02:05,375 Ti si sem nepřijdou jen tak a bez hromady papírování. 26 00:02:05,458 --> 00:02:08,127 Carle, přines klíče od zbrojnice. 27 00:02:09,086 --> 00:02:10,463 Převezmeme naše město zpátky. 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,342 Cos to provedla? 29 00:02:14,759 --> 00:02:16,302 Získala jsem zpět váš popel. 30 00:02:17,053 --> 00:02:19,430 Máme zpátky, co jsme ztratili. Co nám vzali. 31 00:02:19,514 --> 00:02:21,516 Ne. Takhle to neděláme. 32 00:02:21,599 --> 00:02:22,892 Byla jsem ušetřena. 33 00:02:23,226 --> 00:02:25,019 Když ne kvůli tomuhle, tak proč? 34 00:02:29,399 --> 00:02:30,233 Madison? 35 00:02:31,401 --> 00:02:32,485 Kde to jsem? 36 00:02:34,154 --> 00:02:35,780 Co je to za místo? 37 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 Promiň, nemluvím... 38 00:02:39,325 --> 00:02:40,410 naším jazykem. 39 00:02:42,203 --> 00:02:44,414 Tento hostitel byl velmi mladý. 40 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 Madison? 41 00:02:47,625 --> 00:02:50,253 Velekněžka Romina z rodu Harlowů. 42 00:02:54,591 --> 00:02:57,177 Tohle není moje tělo. Vlastně... 43 00:03:00,972 --> 00:03:02,056 Jsem holka. 44 00:03:04,767 --> 00:03:07,020 Máš nějaký jméno? 45 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 Aden. 46 00:03:12,692 --> 00:03:14,235 Co si pamatuješ jako poslední? 47 00:03:15,904 --> 00:03:16,738 Zimu. 48 00:03:18,948 --> 00:03:22,160 S kamarády jsme se chtěli jít podívat, jestli zamrzl rybník. 49 00:03:23,119 --> 00:03:25,788 A pak přijely ty náklaďáky. 50 00:03:25,872 --> 00:03:27,457 S vojáky. Střílelo se. 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,043 Běžel jsem najít rodiče, ale... 52 00:03:31,878 --> 00:03:32,754 To nic. 53 00:03:33,171 --> 00:03:35,298 Adene... už jsi v bezpečí. 54 00:03:36,466 --> 00:03:37,425 Jsou krásné. 55 00:03:40,929 --> 00:03:41,930 Ale tohle je špatně. 56 00:03:44,599 --> 00:03:47,101 Ukradli nám náš život. To bylo špatné. 57 00:03:47,560 --> 00:03:50,021 To, co se naší komunitě stalo, byla tragédie. 58 00:03:50,521 --> 00:03:52,732 Ale v oceánu našich dějin to byla pouhá kapka. 59 00:03:53,399 --> 00:03:56,110 Nemůžeš zasahovat do přirozeného řádu života a smrti. 60 00:03:56,569 --> 00:03:57,987 Ale vždyť se na ně podívej! 61 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Kessa. 62 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 Martin. 63 00:04:03,368 --> 00:04:06,329 Tak jsme jim říkali, než se narodili. Po tvých rodičích. 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,082 Můžeme mít svou rodinu zpátky. 65 00:04:14,796 --> 00:04:15,713 Utíkejte! 66 00:04:16,630 --> 00:04:17,923 Pusťte mě! 67 00:04:22,262 --> 00:04:23,429 Pohyb! 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,307 Hej, Terminátore, budeme krýt zadek. 69 00:04:32,939 --> 00:04:33,898 Jsi to ty. 70 00:04:42,156 --> 00:04:43,366 Geoffe! 71 00:04:50,748 --> 00:04:51,791 Ne! 72 00:05:00,925 --> 00:05:01,759 Viv! 73 00:05:04,679 --> 00:05:07,223 - Viv. - Zbraň na zem, jinak na zemi skončíš ty. 74 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Frede. 75 00:05:15,273 --> 00:05:16,607 Nechte moje děti jít. 76 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Prosím. 77 00:05:21,362 --> 00:05:25,950 Tak jo, vezměte všechny na shromaždiště! S tímhle brajglem se vypořádáme tam! 78 00:05:39,505 --> 00:05:41,799 Informuj New York, že potřebujeme izolovat oblast. 79 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 VÍTEJTE NA NOCI BRAN 80 00:06:23,508 --> 00:06:24,801 Odhoďte zbraně! 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,438 Ozbrojení až po zuby. 82 00:06:37,522 --> 00:06:40,274 - Jejich zbraně nejsou vládní. - Přesně tak. 83 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 - Šerife! - Co je? 84 00:06:43,236 --> 00:06:44,695 - Jsou pryč. - Kdo? 85 00:06:44,779 --> 00:06:46,322 Lidi na slavnosti. Všichni. 86 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 Jednoho máme. 87 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Nepatřím k nim. 88 00:07:02,004 --> 00:07:03,881 Nesviťte mi do očí. 89 00:07:26,946 --> 00:07:28,656 Tamhle jsou taky stopy krve. 90 00:07:32,160 --> 00:07:33,244 Co je sakra tohle? 91 00:07:36,831 --> 00:07:37,665 Jsou všude. 92 00:07:39,834 --> 00:07:43,129 - Vypadá jako uspávací šipka. - Jo, ta nejmodernější. 93 00:07:43,629 --> 00:07:46,007 - A drahá. - Oni celou slavnost uspali? 94 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 To oni umí. 95 00:07:48,134 --> 00:07:49,886 Kdo to umí a proč? 96 00:07:51,429 --> 00:07:54,682 - Nedělám si srandu. Mluvte. - Stejně k nim podle mě patří. 97 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 Jenom nás využívá. 98 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 Slibuju... 99 00:07:59,145 --> 00:08:01,272 že součástí tý fašistické armády nejsem. 100 00:08:01,355 --> 00:08:04,984 To oblečení... vaše zranění... Jenom převlek na Noc bran? 101 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 Působí tady mocný síly. 102 00:08:06,861 --> 00:08:07,820 Jo? 103 00:08:08,404 --> 00:08:11,532 No, já měla posledních pár dní mocně na hovno, 104 00:08:11,657 --> 00:08:13,826 - takže pokud nedostanu... - Byla jste postřelena. 105 00:08:14,243 --> 00:08:15,286 Vlastní zbraní. 106 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Vlastní rukou. 107 00:08:18,289 --> 00:08:21,042 Jako byste nad svým tělem neměla kontrolu, že? 108 00:08:21,501 --> 00:08:23,085 Jako by vás něco nutilo? 109 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 To byla krvavá magie. 110 00:08:29,717 --> 00:08:31,511 Co to ten magor blekotá? 111 00:08:34,764 --> 00:08:37,140 Mluvím o válce mezi lidmi a... 112 00:08:43,313 --> 00:08:45,525 Vy to můžete zapnout a vypnout, kdykoli chcete? 113 00:08:45,608 --> 00:08:47,151 - Jo. - Protože Hulk to nedokáže. 114 00:08:47,235 --> 00:08:50,238 - Jen se naštve a hned je zelenej. - Snažíte se mě naštvat? 115 00:08:50,738 --> 00:08:54,408 Válka, nebo ne... Musím zjistit, co se v mým městě sakra děje, 116 00:08:54,492 --> 00:08:56,536 a myslím, že vy mi s tím můžete pomoct. 117 00:09:47,753 --> 00:09:48,671 Cože? 118 00:09:49,964 --> 00:09:51,048 Pokračujte! 119 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 Co se to kurva děje? 120 00:10:19,702 --> 00:10:21,621 Vy stůjte. Vy běžte. 121 00:10:23,289 --> 00:10:24,123 Postupujte. 122 00:10:29,337 --> 00:10:32,256 Někdo nám musí říct, co se tady sakra děje, jasné? 123 00:10:32,340 --> 00:10:33,591 Postrádám studenty. 124 00:10:33,883 --> 00:10:34,800 Kdo tady velí? 125 00:10:34,884 --> 00:10:37,928 Chápu, že to byla náročná noc, ale prosím, zachovejte klid. 126 00:10:38,346 --> 00:10:39,847 Ne, dokud nenajdu své děti. 127 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Postrádám Madison St. Claireovou, Catherine Macdonaldovou... 128 00:10:42,266 --> 00:10:43,309 Asi dvacet lidí. 129 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 Madison St. Claireová. 130 00:10:45,061 --> 00:10:46,562 Tu právě vyšetřuje lékař. 131 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 Proč? Co se děje? 132 00:10:48,272 --> 00:10:50,816 - Vůbec nic. Jen prevence. - Proti čemu? 133 00:10:50,900 --> 00:10:51,776 Co jste zač? 134 00:10:51,901 --> 00:10:54,111 Společný krizový štáb FEMA a CDC. 135 00:10:54,236 --> 00:10:56,781 Severně od hranic okresu vykolejil vlak. 136 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 V jednom z vagonů převáželi nebezpečný odpad. 137 00:10:59,617 --> 00:11:01,661 - Panebože. - Všechno je v pořádku. 138 00:11:01,744 --> 00:11:03,079 Mně to v pořádku nepřijde. 139 00:11:03,162 --> 00:11:05,373 Ujišťuji vás, že tohle je standardní postup CDC. 140 00:11:05,456 --> 00:11:07,583 A ten zahrnuje i zabavení našich mobilů? 141 00:11:08,000 --> 00:11:11,212 Až se ujistíme, že nedošlo ke kontaminaci, vše se vrátí do normálu. 142 00:11:12,421 --> 00:11:13,255 Pane. 143 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Myslím, že vaše představa „normálu“ je pěkně zvrácená. 144 00:11:17,426 --> 00:11:18,427 Kam jste odvezli Geoffa Allena? 145 00:11:20,971 --> 00:11:22,264 A vy se jmenujete...? 146 00:11:33,067 --> 00:11:34,402 Co to kurva je? 147 00:11:48,165 --> 00:11:49,041 No... 148 00:11:50,209 --> 00:11:52,211 rozhodně jsi urazil dlouhou cestu. 149 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Co to má být? 150 00:12:02,471 --> 00:12:03,806 Ber to jako předpeklí. 151 00:12:04,598 --> 00:12:05,474 Mezistanici. 152 00:12:06,016 --> 00:12:09,645 Jako jakoukoli metaforu, která ti přináší trochu útěchy. 153 00:12:12,398 --> 00:12:14,108 Proč tu jsi? Kvůli pomstě? 154 00:12:14,984 --> 00:12:15,943 To mi řekni ty. 155 00:12:40,593 --> 00:12:42,344 Páni. Skoro jsi nezestárla. 156 00:12:43,012 --> 00:12:45,264 Bůhvíkde jsi strávila 17 let 157 00:12:45,890 --> 00:12:49,477 a pak si pomažeš čelo popelem a zjevíš se tu svěží jako vánek z hor. 158 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 Kde jsou moje děti? 159 00:12:55,399 --> 00:12:58,819 Jsem hrozně zvědavá. Co se s tebou stalo po Harlow? 160 00:12:59,737 --> 00:13:01,947 Věděla jsem, že tvoje tělo se nikdy nenašlo, ale... 161 00:13:02,406 --> 00:13:04,700 ani ve snu by mě nenapadlo, že žiješ. 162 00:13:05,951 --> 00:13:07,286 Chtěla jsem pomstu. 163 00:13:08,788 --> 00:13:11,207 Přidala jsem se ke skupině rebelů. 164 00:13:12,583 --> 00:13:14,043 Ale oni mě taky zradili. 165 00:13:15,628 --> 00:13:16,712 Obrátili se proti mně. 166 00:13:17,922 --> 00:13:18,964 Uvěznili mě. 167 00:13:20,299 --> 00:13:22,176 Ani živá, ani mrtvá... 168 00:13:22,885 --> 00:13:23,969 V řetězech. 169 00:13:29,475 --> 00:13:32,812 Ale pak mě zavolala má dcera. Tím mě osvobodila. 170 00:13:35,147 --> 00:13:36,857 Ani nevěděla, že to dělá. 171 00:13:43,531 --> 00:13:45,866 Celá ta léta jsem si myslela, že jsou mrtví. 172 00:13:48,369 --> 00:13:50,621 Některé věci někdy uniknou. 173 00:13:54,708 --> 00:13:57,962 Musí být hrozné žít den za dnem ve strachu... 174 00:13:58,838 --> 00:14:01,340 a vědět, jak slabá ve skutečnosti jsi. 175 00:14:04,927 --> 00:14:06,053 Kde jsou moje děti? 176 00:14:09,598 --> 00:14:10,432 Mám je já. 177 00:14:11,100 --> 00:14:13,060 Pomůžou nám vás pochopit... 178 00:14:13,227 --> 00:14:17,606 a Pevnost zanalyzuje každou molekulu vaší DNA... 179 00:14:17,940 --> 00:14:20,526 a to nás naučí, jak tvůj druh zabít. 180 00:14:21,318 --> 00:14:22,778 A to včetně tvých dětí. 181 00:14:57,897 --> 00:14:59,440 Je jasné, že Fred sešel na scestí. 182 00:14:59,523 --> 00:15:02,234 O tom, jak jednáme s odpadlíky, protokoly mluví jasně. 183 00:15:02,651 --> 00:15:04,069 Jiná možnost tu nebyla? 184 00:15:04,153 --> 00:15:07,031 Je lepší, že jsem to byla já a ne někdo jiný. Někdo z nich. 185 00:15:08,657 --> 00:15:10,075 Pokud jsi teda nevyměkla? 186 00:15:10,784 --> 00:15:12,912 Vůbec ne. Jen jsem chtěla mít jasno. 187 00:15:14,246 --> 00:15:15,956 Takže Barington je uzavřen kordonem. 188 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 Chci, abyste to město vyčistili od všech živých bytostí. Lidí i nelidí. 189 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 Bude to totální čistka. 190 00:15:21,795 --> 00:15:23,380 Je to pro tebe dostatečně jasné? 191 00:15:24,173 --> 00:15:25,090 Naprosto. 192 00:15:26,216 --> 00:15:28,052 Půjdu připravit transport. 193 00:15:34,934 --> 00:15:37,353 Takže Deloris a Fred vrazi nejsou. 194 00:15:37,978 --> 00:15:39,146 Aspoň ne lidí. 195 00:15:39,813 --> 00:15:41,148 Existujou příšery... 196 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 a jejich lovci. 197 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 A tahle sebranka. 198 00:15:44,818 --> 00:15:45,778 Pevnost. 199 00:15:45,861 --> 00:15:47,196 Tohle je izolace. 200 00:15:47,446 --> 00:15:49,406 Úplně Barington odstřihnou. 201 00:15:56,163 --> 00:15:58,582 - Stůjte. - Šerifka Gina Fernandezová. 202 00:15:59,708 --> 00:16:01,877 Promiňte, posíláme zpět všechny. Ve městě došlo k úniku chemikálií. 203 00:16:01,961 --> 00:16:04,922 Tohle město znám ze všech nejlíp. Můžu vám pomoct s koordinací. 204 00:16:05,381 --> 00:16:07,841 - Musím vás požádat, abyste odjeli. - Kdo tu velí? 205 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 Řekl jsem, ať odjedete. 206 00:16:11,428 --> 00:16:12,262 Rozumím. 207 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 To byl teda den. 208 00:16:54,471 --> 00:16:55,514 Kde je můj bratr? 209 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Je poblíž, je v bezpečí. 210 00:16:57,182 --> 00:16:59,685 Ježiš, nemáte ani ponětí, jaký to je. 211 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 Ale jistě že mám. 212 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 Trpíš extrémní ztrátou. 213 00:17:06,150 --> 00:17:08,569 Identity, komunity, rodiny. 214 00:17:10,237 --> 00:17:12,031 Musí ti to připadat nepochopitelné. 215 00:17:13,991 --> 00:17:15,492 Určitě si myslíš... 216 00:17:16,201 --> 00:17:18,787 že kdybys mě donutila trpět, bude ti líp. 217 00:17:18,996 --> 00:17:20,664 Řekněme si to na rovinu. 218 00:17:21,540 --> 00:17:24,001 I kdybych tvoje schopnosti pod kontrolou neměla, 219 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 jsi na to moc chytrá. 220 00:17:28,380 --> 00:17:29,715 Jsi úžasná umělkyně. 221 00:17:29,965 --> 00:17:32,885 A jsi vědkyně... feministka... 222 00:17:33,510 --> 00:17:36,555 Menší žena by se tím možná nechala srazit na kolena, ale ty... 223 00:17:38,015 --> 00:17:39,516 Možná se odsud dostaneš. 224 00:17:40,309 --> 00:17:41,226 Myslím... 225 00:17:42,436 --> 00:17:46,065 že ten svůj vztek můžeš použít k tomu, aby poháněl lepší osud. 226 00:17:46,857 --> 00:17:48,817 Vy budete moje první zastávka. 227 00:17:48,942 --> 00:17:49,943 Věřte mi. 228 00:17:52,404 --> 00:17:53,781 Tvoji matku vyslýchají. 229 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 Kterou? 230 00:17:59,578 --> 00:18:02,414 Navzdory tomu, co ti řekli, není jediným cílem Pevnosti 231 00:18:02,498 --> 00:18:05,000 příšery zabíjet, ale porozumět jim. 232 00:18:05,501 --> 00:18:06,460 Vědomosti... 233 00:18:08,128 --> 00:18:09,421 svět chrání před újmou. 234 00:18:09,505 --> 00:18:11,340 Scientia revelare. 235 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 Máš to ve své knize. 236 00:18:18,305 --> 00:18:19,389 Máš dvě možnosti. 237 00:18:20,140 --> 00:18:23,477 Můžeš se hlásit k nestabilní skupině fanatiků, 238 00:18:23,560 --> 00:18:25,562 kteří se řídí pošetilou duchovností, 239 00:18:26,146 --> 00:18:31,902 nebo můžeš využít značné zdroje Pevnosti k tomu, abys pochopila sebe a svůj druh. 240 00:18:33,195 --> 00:18:36,448 První možnost je nahoře, na řetězu jako divoké zvíře. 241 00:18:36,657 --> 00:18:39,118 Druhá možnost ti umožní... 242 00:18:39,368 --> 00:18:42,788 dosáhnout svého potenciálu coby vědkyně. 243 00:18:44,957 --> 00:18:47,751 Můžeš nám pomoct skoncovat se staletími násilí. 244 00:18:48,794 --> 00:18:54,258 - Obrátit se proti svému lidu? - Ne. Být architektkou lepší budoucnosti. 245 00:18:54,675 --> 00:18:56,426 Pomoz nám pochopit nelidi. 246 00:18:57,344 --> 00:18:58,887 S věděním přichází mír. 247 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Dobře, hrozba kontaminace. 248 00:19:09,314 --> 00:19:10,941 Dveře zajistěte zvenčí. 249 00:19:29,668 --> 00:19:31,378 No tak, zlato, čas vstávat. 250 00:19:35,591 --> 00:19:38,010 - Ježiš, co se stalo? - Pevnost se stala. 251 00:19:38,594 --> 00:19:42,181 Uzavřeli celý dům. Musíme najít místo, kde si můžeme promluvit. 252 00:19:45,100 --> 00:19:46,935 No tak, starouši, kams to dal? 253 00:19:48,103 --> 00:19:49,771 Moment, kde je Alice? A Viv? 254 00:19:50,480 --> 00:19:51,398 Kurva. 255 00:19:51,982 --> 00:19:54,484 - Otevřete dveře! - Geoffe, pojď. 256 00:19:54,568 --> 00:19:57,070 - Ne, dokud mi neodpovíš! - Zlato, věř mi. Běž. 257 00:19:57,154 --> 00:19:58,155 Otevřete! 258 00:19:58,322 --> 00:19:59,156 Kurva! 259 00:20:04,369 --> 00:20:06,205 Čisto. 260 00:20:06,288 --> 00:20:07,247 Buďte ve střehu. 261 00:20:10,209 --> 00:20:11,335 Tady je sklep? 262 00:20:15,464 --> 00:20:18,091 Já a tvůj otec jsme možná lovci příšer... 263 00:20:20,344 --> 00:20:23,472 ale tvůj dědeček... byl šílený vědec. 264 00:20:27,392 --> 00:20:28,769 Takže tohle je Pevnost. 265 00:20:28,894 --> 00:20:31,563 Ne, tohle je Samuel. Držel tohle místo v tajnosti. 266 00:20:32,272 --> 00:20:34,066 Nikomu svůj výzkum nesvěřil. 267 00:20:34,149 --> 00:20:35,525 Byl to paranoidní zmrd. 268 00:20:39,988 --> 00:20:41,490 Fajn. Tak mluv. 269 00:20:41,615 --> 00:20:42,449 Začni s Alice. 270 00:20:42,532 --> 00:20:44,660 Mají ji nahoře. Jako ostatní ze slavnosti. 271 00:20:44,743 --> 00:20:46,370 Včetně tuctu čarodějů z Harlow. 272 00:20:46,453 --> 00:20:48,330 Tak si s ní promluvím. Uvidíme, jestli to napravím. 273 00:20:48,413 --> 00:20:52,251 - Pevnost chce tohle město vymazat z mapy. - Cože? To nemůžou! 274 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Můžou. Viděla jsem to. 275 00:20:54,628 --> 00:20:57,881 Naprostá izolace. Vypustí biotoxin. Žádný důkazy ani svědci... 276 00:20:57,965 --> 00:20:59,841 Takhle zahlazují události masového měřítka. 277 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 Co táta? 278 00:21:01,677 --> 00:21:02,511 Fred? 279 00:21:09,476 --> 00:21:10,477 Moc mě to mrzí. 280 00:21:16,525 --> 00:21:18,318 Nevěděl jsem, co má Alice v plánu. 281 00:21:19,361 --> 00:21:24,324 Věděl jsem jen, že s ní mám silný pouto, a po tom, co jsem slyšel, co jste udělali? 282 00:21:24,408 --> 00:21:26,159 - Ne. - Jak bych ji mohl nenásledovat? 283 00:21:26,243 --> 00:21:29,288 - Já to chápu, ale nemáme čas. - Už nevím, komu věřit! 284 00:21:29,371 --> 00:21:32,040 Díky svým schopnostem můžeš vidět minulost, je to tak? 285 00:21:32,124 --> 00:21:33,208 Tak to udělej. 286 00:21:33,292 --> 00:21:36,962 Vrať se do té noci, kdy ses narodil. Podívej se na to mýma očima. 287 00:22:00,777 --> 00:22:02,404 Ochráním vás. 288 00:22:05,365 --> 00:22:08,327 Do prdele! Kolik těch věcí tu vrhli? 289 00:22:30,140 --> 00:22:32,059 Věděli jsme, co musíme udělat. 290 00:22:52,120 --> 00:22:52,954 Frede. 291 00:22:53,372 --> 00:22:54,247 Moc mě to mrzí. 292 00:22:56,458 --> 00:22:57,709 Možná to je osud. 293 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 Zaplnili jste díru v našich životech. 294 00:23:09,513 --> 00:23:12,641 Ale nemohli jsme riskovat, že se Pevnost dozví, že žijete. 295 00:23:40,293 --> 00:23:42,712 Ta operace v Harlow byla příšerná. 296 00:23:42,879 --> 00:23:45,298 Ale přivedla do našich životů tebe a tvou sestru. 297 00:23:45,382 --> 00:23:48,427 A zasloužíte si znát pravdu, měli jsme vám to říct. 298 00:23:48,552 --> 00:23:51,096 Akorát jsem kolem vás viděla samé nebezpečí. 299 00:23:51,847 --> 00:23:54,349 Kéž by to dopadlo jinak. Kéž... 300 00:23:55,684 --> 00:23:59,062 Kéž by vás vaše matka znala tak, jak vás znám já. 301 00:23:59,604 --> 00:24:01,356 Nic z toho, co jsem udělala, vrátit nejde. 302 00:24:02,441 --> 00:24:04,276 - Můžu jen... - Mami, to nic. 303 00:24:04,860 --> 00:24:06,361 - Promiň. - Nic se neděje. 304 00:24:06,987 --> 00:24:08,029 Můj synáčku. 305 00:24:12,784 --> 00:24:14,494 Tak jo. Co budeme dělat? 306 00:24:14,661 --> 00:24:17,998 Co uděláme? Bože, celý město, těla, ve kterých jsou čarodějové... 307 00:24:18,081 --> 00:24:21,376 Mám plán... ale potřebujeme na naší straně tvou sestru. 308 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 Spojuje vás krvavá magie. 309 00:24:23,253 --> 00:24:24,171 Najdi ji... 310 00:24:24,963 --> 00:24:25,839 a aktivujte ji. 311 00:24:32,053 --> 00:24:34,431 Takže tenhle dům nikdy neopustím, že? 312 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 To záleží na tobě. 313 00:24:37,184 --> 00:24:38,018 Já? 314 00:24:38,643 --> 00:24:40,896 Já můžu odejít, kdykoli se mi zlíbí. Ale ty... 315 00:24:41,313 --> 00:24:43,648 Ty se potýkáš s tím, jestli jsi byl dobrým otcem. 316 00:24:44,983 --> 00:24:48,778 Jestli jsi byl lepší nebo horší než ten tvůj. 317 00:24:51,615 --> 00:24:53,158 Rozhodně jsi Allen, chlapče. 318 00:24:53,241 --> 00:24:56,536 Sešli jsme se dnes, abychom spojili životy dvou milujících se lidí. 319 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Gratuluju. 320 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 Seth byl silný... 321 00:25:03,960 --> 00:25:05,378 a podívej, co se mu stalo. 322 00:25:05,462 --> 00:25:06,338 Byls tam! 323 00:25:07,297 --> 00:25:09,549 Mohls ho zachránit. Ale neudělals to! 324 00:25:09,883 --> 00:25:14,554 Zničíme největší hrozbu pro lidstvo. 325 00:25:14,638 --> 00:25:15,972 Čaroděje. 326 00:25:16,515 --> 00:25:17,766 Musím říct... 327 00:25:18,433 --> 00:25:20,852 že tvůj táta měl pár dobrých věcí. 328 00:25:28,193 --> 00:25:30,737 Vyrostl jsi v gotické noční můře privilegií, 329 00:25:30,820 --> 00:25:33,031 a přesto jsi vychoval dvě tolerantní, 330 00:25:33,114 --> 00:25:35,325 upřímné a velmi starostlivé děti. 331 00:25:35,450 --> 00:25:37,744 Ne, to jsou oni. Ty. 332 00:25:38,453 --> 00:25:40,163 Já byl zavrženíhodnej hajzl. 333 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 Chci říct... 334 00:25:47,837 --> 00:25:51,174 Chtěl jsem být o tolik lepší než můj otec, ale k čemu to vedlo? 335 00:25:51,591 --> 00:25:53,885 Dal jsem jim život neustále na cestách, 336 00:25:54,386 --> 00:25:56,846 kdy se schovávali před silami, který je chtěly zabít. 337 00:25:56,930 --> 00:25:59,516 Vychovali je lidi, kteří pomohli zabít jejich rodiče. 338 00:25:59,599 --> 00:26:01,560 No tak, to je přece morbidní. 339 00:26:04,688 --> 00:26:05,689 Je to morbidní. 340 00:26:08,608 --> 00:26:10,193 Ne, tohle si zasloužím. 341 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 Bezva. 342 00:26:22,998 --> 00:26:26,209 Věčnost se mnou bude psychicky vyjebávat chlap, kterýho jsem zabil. 343 00:26:26,293 --> 00:26:28,169 To je skvělý, dokonalý. 344 00:26:28,920 --> 00:26:31,298 To je rozdíl mezi lidmi a naším druhem. 345 00:26:32,549 --> 00:26:35,552 Myslíte si, že život má konec, ale nemá. Právě naopak. 346 00:26:35,635 --> 00:26:36,469 Energie... 347 00:26:36,970 --> 00:26:40,223 lidí, čarodějů, všeho – žije dál. Konec neexistuje. 348 00:26:40,432 --> 00:26:42,642 - Co to znamená? - Znamená to, že existuje okno. 349 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 - Okno? - Aby ses vrátil a napravil to. 350 00:26:45,895 --> 00:26:48,481 Proto jsem tady. Myslíš si, že jsem si přišel pokecat? 351 00:26:49,524 --> 00:26:50,734 Proč já? Proč ne ty? 352 00:26:50,817 --> 00:26:54,321 - Ukradls mi moje děti... - Zachránil jsem je! 353 00:26:54,404 --> 00:26:58,116 ...a ty jsou teď vydány na milost cvičeným zabijákům, ke kterým jsi patřil. 354 00:26:58,199 --> 00:27:00,452 Logicky z toho plyne, že je zachránit můžeš, 355 00:27:00,535 --> 00:27:05,707 ale jen když věci uvidíš z nového úhlu. Apeluju na tebe jako na otce... 356 00:27:08,251 --> 00:27:12,088 Po všem tom zabíjení je tohle šance, jak to napravit. 357 00:27:13,465 --> 00:27:14,507 Zachovat se lépe. 358 00:27:17,927 --> 00:27:19,846 Byl jsi pro naše děti ochoten zemřít. 359 00:27:20,472 --> 00:27:21,598 Otázkou je... 360 00:27:22,349 --> 00:27:23,767 jsi pro ně ochoten žít? 361 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 Takže náš lid umřít nemůže? 362 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 No, duše jsou nesmrtelné. 363 00:27:35,612 --> 00:27:37,030 Těla už tak moc ne. 364 00:27:38,073 --> 00:27:41,117 Jo, ti hajzlové z Pevnosti mě zastřelili, ale jsem tu. 365 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 Ten celej masakr, to, že se toho rodiče účastnili, 366 00:27:45,622 --> 00:27:46,748 to prostě nemůžu... 367 00:27:47,374 --> 00:27:48,625 Co nemůžeš? 368 00:27:49,376 --> 00:27:51,252 Pobrat, že jsou to vrazi. 369 00:27:52,587 --> 00:27:54,714 Nesoudil bych je moc tvrdě. 370 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Chci říct... 371 00:27:56,675 --> 00:27:59,177 poslední tvář, kterou jsem viděl, patřila tvýmu tátovi. 372 00:27:59,719 --> 00:28:01,137 Tvýmu lidskýmu tátovi. 373 00:28:05,558 --> 00:28:06,851 Nechte ho! Ať trpí! 374 00:28:06,935 --> 00:28:08,978 Máme získat informace. To z mrtvých nepůjde. 375 00:28:09,062 --> 00:28:10,397 Radši oni než my! 376 00:28:12,357 --> 00:28:13,525 Neomdlívej, hochu. 377 00:28:13,650 --> 00:28:15,777 Myslím, že to, že si tebe a Geoffa vzali, byl... 378 00:28:16,361 --> 00:28:17,195 já nevím... 379 00:28:17,946 --> 00:28:18,988 byl akt vzpoury. 380 00:28:19,406 --> 00:28:21,324 Počkat, snažili se tě zachránit? 381 00:28:21,741 --> 00:28:22,701 A selhali. 382 00:28:23,576 --> 00:28:26,538 Ale hej, kategoricky odmítli genocidu, tak aspoň něco. 383 00:28:34,003 --> 00:28:37,382 Hele, vyšel někdy vůbec poslední díl Pána prstenů? 384 00:28:38,174 --> 00:28:39,008 Návrat krále? 385 00:28:39,509 --> 00:28:41,052 Umřel jsem po Dvou věžích. 386 00:28:42,262 --> 00:28:43,638 Oscar za nejlepší film. 387 00:28:43,722 --> 00:28:45,181 - No nekecej! - Jo. 388 00:28:45,932 --> 00:28:47,684 Vlastně jsem si to pouštěla s... 389 00:28:48,810 --> 00:28:49,644 tebou. 390 00:28:50,687 --> 00:28:52,856 Vlastně s osobou, ve který teď jsi. 391 00:28:53,231 --> 00:28:54,733 Ona ty filmy milovala. 392 00:28:55,066 --> 00:28:57,569 Vždycky se považovala za Samvěda. 393 00:29:00,196 --> 00:29:01,197 Jak se jmenovala? 394 00:29:01,698 --> 00:29:02,532 Majitelka těla. 395 00:29:03,366 --> 00:29:04,242 Cathy. 396 00:29:04,409 --> 00:29:05,744 Byla báječná. 397 00:29:07,328 --> 00:29:09,998 Neurotická... ale způsobem, jakej se mi líbil. 398 00:29:13,752 --> 00:29:15,962 Nemám právo její tělo používat jako hostitele. 399 00:29:17,464 --> 00:29:20,383 Takhle vlastně popel v kruhu fungovat nemá. 400 00:29:21,217 --> 00:29:22,510 Znovuzrození je... 401 00:29:23,261 --> 00:29:25,388 zjevně mnohem složitější. 402 00:29:26,222 --> 00:29:27,974 Aspoň to mě Omari učil. 403 00:29:28,349 --> 00:29:30,018 Navrácení se by mělo být... 404 00:29:30,560 --> 00:29:33,188 vzájemnou volbou mezi duchem a hostitelem. 405 00:29:33,772 --> 00:29:35,565 Cokoli jinýho je prostě špatně. 406 00:29:36,399 --> 00:29:37,233 Adene? 407 00:29:39,402 --> 00:29:40,528 Co tím chceš říct? 408 00:29:42,363 --> 00:29:43,239 Já... 409 00:29:43,948 --> 00:29:46,034 vrátím Samvědovi její tělo. 410 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Nebuď na paní Alice tvrdá. 411 00:29:51,581 --> 00:29:52,665 Je dobrá učitelka. 412 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 A já jsem rád, že náš druh ještě nevymřel. 413 00:30:22,320 --> 00:30:23,154 Cathy! 414 00:30:25,657 --> 00:30:26,491 Jo? 415 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Do prdele! 416 00:30:30,620 --> 00:30:32,622 Dvojčata a všechny další čaroděje 417 00:30:32,705 --> 00:30:35,208 převezeš do Montauku na dlouhodobý výzkum. 418 00:30:36,167 --> 00:30:39,087 A ta úchylná zrůda, kterou Samuel vytvořil... 419 00:30:39,170 --> 00:30:42,006 Ta pojede do Ithacy na přeprogramování a výcvik. 420 00:30:43,007 --> 00:30:45,510 Sériový vrah s duší zabijáka. 421 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 - To je jako Ježíšek. - Jackpot. 422 00:30:49,430 --> 00:30:51,891 Věk Allenů konečně skončil. 423 00:31:10,952 --> 00:31:12,787 Vím, že asi máš milion otázek. 424 00:31:12,954 --> 00:31:15,123 Ne, vlastně... 425 00:31:15,415 --> 00:31:19,460 Čaroděj si z mýho těla udělal taxi a ty si myslíš, že jsem úžasná kamarádka, 426 00:31:19,544 --> 00:31:22,213 - a teď se mám zase pod kontrolou. - Dobře, počkej. 427 00:31:22,755 --> 00:31:25,008 - A z domu ti udělali márnici. - Skoro. 428 00:31:27,176 --> 00:31:28,636 Viv, tak přece... 429 00:31:29,429 --> 00:31:30,638 rozbal to a čaruj. 430 00:31:30,763 --> 00:31:33,141 - Nakopej pár prdelí. - Nemůžu. 431 00:31:33,433 --> 00:31:34,517 Nadrogovali mě. 432 00:31:36,102 --> 00:31:37,520 Potřebuju bráchu. 433 00:31:37,604 --> 00:31:39,981 Prostě mi řekni, kde je, ty fašounská mrcho! 434 00:31:40,064 --> 00:31:43,651 - Potřebuju, abys spolupracoval. - Okamžitě sem přiveď mýho kluka, 435 00:31:43,735 --> 00:31:46,029 nebo z každýho okamžiku převozu udělám peklo. 436 00:31:46,112 --> 00:31:48,448 - Nebo bych tě na cestu mohla uspat. - Posluž si. 437 00:31:48,531 --> 00:31:50,450 Těžko říct, co se mnou udělá víc sedativ. 438 00:31:50,533 --> 00:31:52,660 Šéfce určitě nebude vadit, pokud mou maličkost... 439 00:31:52,744 --> 00:31:55,121 Nevím, doručíš s poškozeným mozkem. 440 00:31:55,830 --> 00:31:58,666 Ne že bych věřil, že mě a sestru udrží naživu nějak dlouho. 441 00:32:00,668 --> 00:32:02,921 Nejsem zrůda, jak si myslíš. 442 00:32:03,004 --> 00:32:04,130 Fakt? 443 00:32:06,424 --> 00:32:07,675 Přiveďte 691. 444 00:32:14,641 --> 00:32:17,060 Alice. 445 00:32:19,646 --> 00:32:20,480 Alice! 446 00:32:21,314 --> 00:32:22,148 Podívej se na mě. 447 00:32:28,196 --> 00:32:29,280 Kde jsou? 448 00:32:30,406 --> 00:32:32,116 - Kde jsou děti? - V bezpečí ne. 449 00:32:35,745 --> 00:32:36,955 Je to moje vina. 450 00:32:38,873 --> 00:32:39,707 Všechno. 451 00:32:41,209 --> 00:32:43,294 Chtěla jsem ti ublížit. 452 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 Chtěla jsem tě donutit cítit to, co jsem cítila já. 453 00:32:51,594 --> 00:32:52,845 A paks je uviděla. 454 00:32:59,978 --> 00:33:03,022 Potom jsem jenom chtěla mít rodinu zase pohromadě. 455 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 Ale nešlo jen o to. 456 00:33:05,858 --> 00:33:08,611 Edith Harlowovy našla kvůli mně. 457 00:33:09,237 --> 00:33:12,949 Moji lidé zemřeli, protože jsem je zradila. 458 00:33:13,825 --> 00:33:14,867 A já si říkala... 459 00:33:17,245 --> 00:33:19,580 kdybych je tak mohla přivést zpátky. 460 00:33:22,750 --> 00:33:26,462 Kéž bych mohla přivést zpět svého manžela, aby viděl svoje děti. 461 00:33:30,842 --> 00:33:32,468 Zabila oba naše manžele. 462 00:33:33,302 --> 00:33:34,137 Edith. 463 00:33:34,554 --> 00:33:36,014 A zabije i děti. 464 00:33:45,523 --> 00:33:48,609 Ještě se mě dotkneš, a přísahám, že ti urvu palici. 465 00:33:49,110 --> 00:33:52,655 Velkej chlap s velkou bouchačkou, co? No tak, sundej mi pouta 466 00:33:52,822 --> 00:33:54,866 a já ti ukážu, jak tomuhle městu šéfujeme, zmrde! 467 00:33:54,949 --> 00:33:57,368 - Seš tak sexy, když zuříš. - Geoffe? 468 00:33:57,952 --> 00:34:00,121 Panebože! Kdes sakra byl? 469 00:34:01,330 --> 00:34:02,540 Bál jsem se o tebe. 470 00:34:03,166 --> 00:34:04,500 - Ublížili ti? - Jsem v pohodě. 471 00:34:04,584 --> 00:34:08,129 Máte minutu. Ty potom pojedeš do města a ty vyrazíš s námi. 472 00:34:11,132 --> 00:34:12,050 Kurva. 473 00:34:12,507 --> 00:34:13,801 Seš v pohodě? 474 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 Jo. 475 00:34:16,179 --> 00:34:17,804 Ale měl jsem děsnej strach. 476 00:34:18,556 --> 00:34:20,975 Vím, že to jsou svině a chtějí ublížit tobě a Viv... 477 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Viděls ji? Kde je? 478 00:34:24,020 --> 00:34:26,188 Ve vedlejší místnosti, v předpokoji. 479 00:34:26,355 --> 00:34:28,024 Ti unesení lidi, hostitelé. 480 00:34:28,149 --> 00:34:30,318 Co myslí tím, že s nima vyrazíš? Kam tě odvezou? 481 00:34:30,400 --> 00:34:32,487 Nevím. Určitě to tam bude děsný. 482 00:34:33,696 --> 00:34:35,447 Hele, musím se dostat k Viv. 483 00:34:35,947 --> 00:34:37,949 Musíme něco udělat. Společně. 484 00:34:38,076 --> 00:34:39,702 - Nějaký čáry? - Jo. 485 00:34:40,411 --> 00:34:41,454 Nějaký čáry. 486 00:34:42,163 --> 00:34:44,998 Nadrogovali mě jak prase, tak to bez ní nezvládnu. 487 00:34:46,751 --> 00:34:49,962 Geoffe, mají zbraně. Když něco zkusíš, zabijou tě. 488 00:34:50,045 --> 00:34:51,589 To udělaj tak jako tak. 489 00:34:55,342 --> 00:34:57,261 Musím pročistit cestu k endzóně. 490 00:34:59,347 --> 00:35:00,431 Čas vypršel, hoši. 491 00:35:01,057 --> 00:35:02,433 - V klidu. - Zvládnu to. 492 00:35:03,101 --> 00:35:04,143 Phillipe! 493 00:35:08,106 --> 00:35:09,649 Hej. Kam ji vezete? 494 00:35:17,365 --> 00:35:18,658 Zastavte ho! 495 00:35:24,205 --> 00:35:25,039 Co se sakra děje? 496 00:35:31,796 --> 00:35:33,131 Nechte mě kurva bejt! 497 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 Do hajzlu. 498 00:35:38,010 --> 00:35:39,053 Do prdele. 499 00:35:39,220 --> 00:35:41,180 Kdo je se mnou? Jdeme. 500 00:35:46,018 --> 00:35:46,894 Kurva! 501 00:35:52,316 --> 00:35:53,526 - Geoffe! - Viv! 502 00:35:54,235 --> 00:35:55,153 Dej mi ruce. 503 00:35:56,529 --> 00:35:57,989 - Dělej, dej mi ruce! - No jo! 504 00:36:10,418 --> 00:36:11,460 Našli mě. 505 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 Dvojčata. 506 00:36:14,005 --> 00:36:15,339 Požádala jsem je o to. 507 00:36:17,216 --> 00:36:18,342 Proč mi pomáháš? 508 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 Jsou to naše děti. 509 00:36:23,181 --> 00:36:25,558 Ano. To jsou. 510 00:36:27,685 --> 00:36:28,936 Můžu je ochránit. 511 00:36:29,770 --> 00:36:31,647 Udržet je v bezpečí. Ale musíme... 512 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 Musíme spolupracovat. 513 00:36:58,925 --> 00:37:00,134 Něčeho se chyť. 514 00:37:30,539 --> 00:37:31,958 Čas se vzdát, Edith! 515 00:37:33,960 --> 00:37:36,128 Ty máš ale koule, dámo! 516 00:37:36,212 --> 00:37:38,756 Vážně sis myslela, že tě nechám unést mi děti? 517 00:37:38,839 --> 00:37:42,593 Vážně necháš utéct nejmocnější čarodějnici na světě? 518 00:37:42,677 --> 00:37:45,179 Dostanou vás. Obě. 519 00:37:45,346 --> 00:37:46,430 Nedostanou! 520 00:37:47,473 --> 00:37:50,142 Ne, jakmile se šéfkou Pevnosti stane Maggie Allenová! 521 00:37:50,226 --> 00:37:54,647 A jako vysoce postavená členka rady je další na řadě. 522 00:37:54,730 --> 00:37:57,650 Jsem si jistá, že moje tchýně nechá mou rodinu být 523 00:37:57,733 --> 00:38:00,486 výměnou za naprostou kontrolu nad Iniciativou. 524 00:38:00,695 --> 00:38:04,615 Zvlášť když se dozví, žes zabila jejího jedinýho žijícího syna. 525 00:38:06,826 --> 00:38:10,371 Samuel se v tobě rozhodně mýlil. Ty materiál pro Pevnost jsi. 526 00:38:14,667 --> 00:38:16,085 Zabilas mýho manžela. 527 00:38:17,712 --> 00:38:19,213 Obsadilas mi dům 528 00:38:19,547 --> 00:38:21,257 a pronásledovala mou rodinu. 529 00:38:21,424 --> 00:38:23,301 Viv a Geoff jsou ohavnost. 530 00:38:26,595 --> 00:38:27,847 Dělám jen svou práci. 531 00:38:27,930 --> 00:38:29,348 A já tu svou. 532 00:38:29,557 --> 00:38:32,518 Máš jednu zbraň. Já mám celou Pevnost. 533 00:38:33,602 --> 00:38:34,812 Myslím, že vyhrávám. 534 00:38:38,607 --> 00:38:39,567 No jo... 535 00:38:41,736 --> 00:38:43,154 Ale já mám něco lepšího. 536 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Postarej se o naše děti. 537 00:38:58,961 --> 00:39:00,004 Sbohem, Edith. 538 00:39:08,971 --> 00:39:10,639 Jak jsi mi kdysi řekla... 539 00:39:11,891 --> 00:39:13,893 jsem jen poslem lepšího světa. 540 00:39:32,912 --> 00:39:34,914 ŠERIFKA GINA FERNANDEZOVÁ 541 00:39:38,834 --> 00:39:40,086 Piješ kafe, že? 542 00:39:44,507 --> 00:39:46,217 Máš k němu nějaký syrové maso? 543 00:39:49,053 --> 00:39:49,887 Vole. 544 00:39:54,350 --> 00:39:56,894 - Budu potřebovat svoje zbraně. - Jasně. 545 00:40:01,399 --> 00:40:03,192 - Tady. - Díky. 546 00:40:05,903 --> 00:40:08,447 - To je asi všechno. - Mám zpátky svoje město. 547 00:40:08,572 --> 00:40:10,616 Díky tobě jsem dokonce mohla být u toho. 548 00:40:11,700 --> 00:40:13,744 Ale tys tu svou uprchlici nedostal. 549 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 Alice Harlowová tam někde je. 550 00:40:16,205 --> 00:40:18,124 Věř mi. Najdu ji. 551 00:40:18,290 --> 00:40:20,626 Ta žena zabila spoustu lidí v mý jurisdikci. 552 00:40:21,043 --> 00:40:24,547 Říkala jsem si, že když jsem zase fit, možná bychom mohli... 553 00:40:27,925 --> 00:40:29,885 Ty s lidmi nespolupracuješ. 554 00:40:32,430 --> 00:40:33,389 Teď už ano. 555 00:41:07,756 --> 00:41:08,883 Koukni na nás. 556 00:41:09,467 --> 00:41:11,302 Zase jsme skoro rodina. 557 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 Chtělo to jen špetku mateřské lásky. 558 00:41:21,437 --> 00:41:24,356 Proč jsem se k tomu nechal překecat? 559 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 Sklapni. Ukaž mi to vajíčko! 560 00:41:26,567 --> 00:41:27,860 Tady je. 561 00:41:28,027 --> 00:41:30,279 - Pěkný, velký hnědý vajíčko. - Tři, dva, jedna... 562 00:41:30,362 --> 00:41:31,489 A rozbij ho! 563 00:41:33,115 --> 00:41:35,284 Začali jsme s tím, protože jsme chtěli lidi chránit. 564 00:41:36,994 --> 00:41:39,538 A teď jsme konečně na té správné straně. 565 00:41:40,998 --> 00:41:44,084 Možná nemůžu vynahradit všechno špatné, co jsme udělali... 566 00:41:44,919 --> 00:41:46,837 Ale rozhodně to zkusím.