1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:28,410 --> 00:01:30,330
Hou je bek.
4
00:02:28,590 --> 00:02:29,840
Ze zijn er.
5
00:02:36,890 --> 00:02:40,150
Hoe laat is het?
- Weet ik niet. Ik ben m'n horloge kwijt.
6
00:02:40,310 --> 00:02:41,980
Erg nuttig ben je weer niet.
7
00:03:17,430 --> 00:03:19,310
Nu gaan we lachen.
8
00:03:57,270 --> 00:03:59,600
Alsjeblieft, maak me niet dood.
9
00:04:02,440 --> 00:04:03,860
Teute gerard.
10
00:04:05,070 --> 00:04:07,280
Hier, een nieuw horloge.
11
00:04:08,440 --> 00:04:10,070
Met chronometer en al.
12
00:04:13,490 --> 00:04:14,910
Ik geef me over.
13
00:04:36,350 --> 00:04:37,350
Heren.
14
00:04:39,890 --> 00:04:41,350
Dat is het plan.
15
00:04:43,560 --> 00:04:46,150
Zware tijden, zware maatregelen.
16
00:04:51,150 --> 00:04:57,370
Kapitein Maes, de Belgische premier
heeft u gekozen om deze operatie te leiden.
17
00:04:57,870 --> 00:05:04,000
Goed. Admiraal Godfrey stemt ermee in
om ons Britse logistieke steun te geven.
18
00:05:04,170 --> 00:05:08,500
Dat was voordat ik het plan kende.
Wat u nodig hebt, is een psychiater.
19
00:05:08,670 --> 00:05:11,590
We begrijpen
dat u andere prioriteiten stelt,
20
00:05:11,760 --> 00:05:15,760
maar het enige wat we vragen,
zijn de boot en de gevangene.
21
00:05:15,930 --> 00:05:18,850
En waar vindt u een bemanning
die dit aankan?
22
00:05:19,010 --> 00:05:20,970
Dat hebben we al geregeld.
23
00:05:21,140 --> 00:05:26,060
We hebben een groep loyale,
goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen.
24
00:05:26,230 --> 00:05:27,520
Ik wil de Bad Eggs.
25
00:05:29,690 --> 00:05:33,070
Het Britse leger
zoekt die zotten al maanden.
26
00:05:33,240 --> 00:05:36,450
In onze dossiers staat bij hen:
ter plekke neerschieten.
27
00:05:36,610 --> 00:05:40,660
Rustig maar, admiraal.
Niemand heeft enig idee waar ze zijn.
28
00:05:45,710 --> 00:05:50,840
Als u verzwijgt waar die mannen zitten,
wordt u voor de krijgsraad gesleept.
29
00:05:51,380 --> 00:05:53,720
M'n kans
om een vuurpeloton te overleven,
30
00:05:53,880 --> 00:05:57,090
is veel groter
dan dat ik deze missie overleef, Sir.
31
00:05:58,260 --> 00:06:02,430
Ze mogen dan zot zijn,
maar dat is dit gestoorde plan ook.
32
00:06:06,230 --> 00:06:10,020
Zware tijden, zware maatregelen.
33
00:06:24,910 --> 00:06:29,250
Stel hem zo veel vragen als je wilt, maar
hou je kalm. We hebben hem nog nodig.
34
00:06:29,420 --> 00:06:31,090
Iemand een appel?
- Nu niet, Tamme.
35
00:06:31,250 --> 00:06:32,630
Stan, jij?
- Straks.
36
00:06:33,760 --> 00:06:35,260
Hallo?
- Hallo, Werner?
37
00:06:35,420 --> 00:06:36,590
Hallo?
- Hoor je mij?
38
00:06:36,760 --> 00:06:39,590
Ja, we hebben het pakje.
- Kun je dat herhalen?
39
00:06:39,760 --> 00:06:42,720
Ik herhaal: we hebben het pakje.
- Begrepen.
40
00:06:42,890 --> 00:06:44,600
De postbode haalt het op om 12 uur.
41
00:06:44,770 --> 00:06:48,650
Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt
zolang het bij jullie is.
42
00:06:48,810 --> 00:06:54,820
Hij stelt het pakje enkel een paar vragen.
- Ik meen het.
43
00:07:00,700 --> 00:07:04,040
Zes, ik heb er zes.
Met die dikke erbij heb ik er zes.
44
00:07:04,200 --> 00:07:05,870
Met die dikke?
- Die dikke, ja.
45
00:07:06,040 --> 00:07:08,210
Zever niet, man. Die dikke...
46
00:07:09,870 --> 00:07:11,080
Godverdomme.
47
00:07:11,960 --> 00:07:15,170
Hé, pa. Rotzak.
Je had beloofd dat ik mee mocht.
48
00:07:15,340 --> 00:07:16,630
Het was last minute.
49
00:07:17,880 --> 00:07:20,760
Altijd hetzelfde met jou.
50
00:07:22,510 --> 00:07:25,930
Die aardappels schieten al.
- Doe dan zelf de boodschappen.
51
00:07:27,850 --> 00:07:29,100
Nee, echt.
52
00:07:32,190 --> 00:07:34,270
Met z'n longen vol water
kan hij niet praten.
53
00:07:34,770 --> 00:07:35,780
Hoelang al?
54
00:07:38,530 --> 00:07:42,370
Eén minuut zestien.
- Vooruit dan.
55
00:07:44,120 --> 00:07:46,870
Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen.
56
00:07:47,040 --> 00:07:51,170
Ja, we zijn heel vriendelijke mensen.
Hier, een slokje water?
57
00:07:53,790 --> 00:07:57,090
Beantwoord onze vragen,
dan is het voorbij.
58
00:07:57,260 --> 00:08:00,010
Ga maar opzij staan.
- Geef me nog vijf...
59
00:08:09,350 --> 00:08:12,400
Werner, wat was dat?
Alles goed daar?
60
00:08:12,560 --> 00:08:15,610
De lijn is slecht.
- Is het pakje in orde?
61
00:08:15,770 --> 00:08:16,980
Ik hoor niks.
62
00:08:17,150 --> 00:08:19,650
Ik hoorde een luide kn...
- Over en uit.
63
00:08:21,700 --> 00:08:24,740
Godver. Onnozelaar,
ze kwamen hem net halen.
64
00:08:24,910 --> 00:08:27,910
Stan.
- Zo neemt hij minder plaats in.
65
00:08:34,500 --> 00:08:35,710
Vergeet het maar.
66
00:08:39,340 --> 00:08:40,800
Met alle respect.
67
00:08:50,770 --> 00:08:52,980
Uw zoon, Dieter.
68
00:08:57,230 --> 00:08:59,150
Ik zie de gelijkenis.
69
00:09:11,960 --> 00:09:13,120
gesneuveld
70
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
Hoe?
- Granaatscherven.
71
00:09:18,750 --> 00:09:20,800
Verder geen informatie.
72
00:09:29,760 --> 00:09:31,770
Waarom vertelt u me dat?
73
00:09:35,730 --> 00:09:38,480
Denkt u dat ik daarom
m'n vaderland verraad?
74
00:09:40,360 --> 00:09:41,440
Het is oorlog.
75
00:09:42,690 --> 00:09:44,320
Iedereen verliest dierbaren.
76
00:09:45,700 --> 00:09:47,820
Het gaat niet om hen die je kwijt bent,
77
00:09:48,780 --> 00:09:51,620
maar om hen die we nog kunnen redden.
78
00:10:00,710 --> 00:10:02,800
Z'n naam is Franz.
79
00:10:04,970 --> 00:10:09,300
Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd.
80
00:10:28,200 --> 00:10:30,660
Gaat het?
- Nee, het gaat niet.
81
00:10:30,830 --> 00:10:35,460
Ik ben het beu om boodschappen te doen
en kogels uit jullie lijf te peuteren.
82
00:10:35,620 --> 00:10:36,710
Ik wil ander werk.
83
00:10:36,870 --> 00:10:39,460
Hij beschermt z'n kleine meisje,
meer niet.
84
00:10:39,630 --> 00:10:41,460
Laat me met rust.
- Zeg.
85
00:10:42,960 --> 00:10:47,300
Ik heb iets gevonden
wat je misschien interesseert. Hier.
86
00:10:48,590 --> 00:10:52,140
Wat is dat?
- B-Patrone, stond erop.
87
00:10:52,720 --> 00:10:57,020
Ik heb er een hele kist van gevonden.
Het is het juiste kaliber.
88
00:10:58,480 --> 00:11:00,150
Eerst een kusje.
89
00:11:10,780 --> 00:11:12,330
's Kijken wat er gebeurt.
90
00:11:21,750 --> 00:11:24,050
Niet echt munitie om mee te jagen.
91
00:11:25,300 --> 00:11:27,970
Komaan, Fons. Kom, kom, kom.
92
00:11:28,840 --> 00:11:30,720
Komaan, Fonske.
93
00:11:35,140 --> 00:11:39,060
De beste linkse van Europa.
Kielse Ratten.
94
00:11:41,400 --> 00:11:46,980
Doe normaal. Speelde jij bij Beerschot?
Als je niet eens tegen zo'n tackle kunt...
95
00:11:50,400 --> 00:11:53,990
Is dat alles? Je kunt beter wat meer jagen
en wat minder vogelen.
96
00:12:22,310 --> 00:12:23,770
Stan?
97
00:12:27,190 --> 00:12:32,320
Stan? Er staat
een Duitse auto geparkeerd in het bos.
98
00:12:37,830 --> 00:12:39,370
Schat?
99
00:12:58,220 --> 00:13:00,350
Uw echtgenote, neem ik aan?
100
00:13:05,060 --> 00:13:06,230
Hier.
101
00:13:08,650 --> 00:13:11,030
Die kun je aan de Joden verkopen.
102
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
Waar heb je ze verstopt?
103
00:13:26,460 --> 00:13:27,630
Günther,
104
00:13:29,090 --> 00:13:31,090
laat het bad vollopen.
105
00:13:57,950 --> 00:14:01,950
Ik ben op het postkantoor geweest.
Ja, nog altijd niks.
106
00:14:03,120 --> 00:14:07,960
Er zal toch niks gebeurd zijn? Mama zou...
- Vergeet het. Ik heb al zo dikwijls gezegd
107
00:14:08,130 --> 00:14:11,050
dat ze de post tegenhouden
bij de Franse grens.
108
00:14:15,090 --> 00:14:19,930
Ik zat te denken dat het best zou kunnen
dat ons Louiske intussen al kan lopen.
109
00:14:26,480 --> 00:14:28,230
We hebben bezoek.
110
00:14:38,160 --> 00:14:39,410
Hey.
111
00:14:49,500 --> 00:14:53,920
Hey.
- Ik heb die Duitser en z'n koffer nodig.
112
00:14:54,090 --> 00:14:57,470
Ja. Euh, alles zit er nog in. Dus...
113
00:14:58,630 --> 00:15:03,640
En die mof? Die heeft cruciale informatie
over de troepenverplaatsing in de Ardennen.
114
00:15:04,470 --> 00:15:06,270
De mof zit nog in bad.
115
00:15:08,980 --> 00:15:10,650
Dat meen je niet.
116
00:15:13,020 --> 00:15:15,570
Z'n kop zou hier ook ergens moeten liggen.
117
00:15:18,530 --> 00:15:23,700
Verdomme, dit zullen ze niet grappig vinden.
- Ik heb anders goed gelachen.
118
00:15:26,250 --> 00:15:27,660
Iets nieuws?
119
00:15:32,380 --> 00:15:35,300
Ik moest zeggen
dat het een heel speciale missie was.
120
00:15:38,170 --> 00:15:39,300
Congo?
121
00:15:39,970 --> 00:15:43,640
Eindelijk weg uit dit klotebos.
Ik heb al weken teken in m'n kruis.
122
00:15:43,800 --> 00:15:45,850
De Duitsers zitten toch niet in Congo?
123
00:15:46,600 --> 00:15:48,640
Vergeet het.
We zitten hier goed.
124
00:15:48,810 --> 00:15:52,360
De missie is van extreem strategisch belang.
- Dat maakt ons niet uit.
125
00:15:52,520 --> 00:15:55,230
Wij maken moffen af.
Dat is strategisch genoeg.
126
00:15:55,400 --> 00:15:56,860
Trek je plan ermee.
127
00:15:57,030 --> 00:16:00,030
Wat betekenen die cijfertjes hier?
- Dat is wat je betaald wordt.
128
00:16:00,200 --> 00:16:02,950
Van Praag, dan kun je Beerschot kopen.
129
00:16:04,660 --> 00:16:06,580
Dan mag je misschien weer meedoen.
130
00:16:08,410 --> 00:16:12,170
Zolang deze om m'n nek hangt, Fons,
gaat dat niet gebeuren.
131
00:16:17,000 --> 00:16:20,050
Nog één ding:
ik mocht zeker niet vergeten te zeggen
132
00:16:20,220 --> 00:16:23,390
dat de missie ging zorgen
voor een hele hoop dooie nazi's.
133
00:16:29,390 --> 00:16:33,190
Voor haar is het ook
een pak veiliger. Toch?
134
00:17:05,850 --> 00:17:08,220
Opstaan allemaal, we zijn er.
135
00:17:08,680 --> 00:17:11,020
Godverdomme.
Doe 's normaal, onnozele zot.
136
00:17:12,100 --> 00:17:14,560
Die zevert ook
als hij niet gedronken heeft.
137
00:17:15,230 --> 00:17:18,230
Vooruit, opstaan allemaal.
138
00:18:02,360 --> 00:18:05,070
Wat is er? Je ziet zo groen.
139
00:18:05,990 --> 00:18:09,740
Ik heb het niet zo met water.
Ik kan niet zwemmen.
140
00:18:11,330 --> 00:18:13,750
Misschien liggen er zwembandjes in.
141
00:18:17,960 --> 00:18:21,210
Mannen, welkom in Afrika.
142
00:18:24,260 --> 00:18:27,640
Ik had gezegd
dat het een speciale missie was, hè?
143
00:18:27,800 --> 00:18:29,220
Kom.
144
00:18:39,360 --> 00:18:40,900
Overal afblijven.
145
00:18:41,610 --> 00:18:43,480
Het stinkt hier.
146
00:18:46,740 --> 00:18:52,660
Oké, mannen. Voor degenen onder u
die niet zo sterk zijn in aardrijkskunde,
147
00:18:53,660 --> 00:18:59,250
we bevinden ons hier,
en onze bestemming is hier: Amerika.
148
00:18:59,830 --> 00:19:02,800
Doel van de missie:
transport van een lading grondstoffen
149
00:19:02,960 --> 00:19:06,010
die van cruciaal belang is
voor de geallieerden.
150
00:19:07,590 --> 00:19:09,890
Uranium.
- Uranium?
151
00:19:10,050 --> 00:19:11,890
Wat is dat in godsnaam?
152
00:19:12,050 --> 00:19:14,810
Daar heb ik van gehoord.
Je kunt er glas mee kleuren
153
00:19:14,970 --> 00:19:18,560
en bij horloges, die lichtgevende wijzers,
dat is ook uranium.
154
00:19:18,730 --> 00:19:23,150
Dan wil ik er ook wel zo één,
want deze zie je niet in het donker.
155
00:19:24,070 --> 00:19:26,860
Dus we gaan op een geheime missie
met een Duitse duikboot,
156
00:19:27,030 --> 00:19:29,610
zodat Roosevelt 's nachts kan zien
hoe laat het is?
157
00:19:31,120 --> 00:19:33,530
Het wordt gebruikt
om een bom mee te maken.
158
00:19:34,290 --> 00:19:37,910
Niet zomaar een bom,
maar een die in één keer een stad platlegt.
159
00:19:38,080 --> 00:19:40,670
Ontploffingsradius van een paar kilometer.
160
00:19:41,710 --> 00:19:44,130
De Duitsers hebben hun topgeleerden
erop gezet
161
00:19:44,300 --> 00:19:46,630
en de Amerikanen kunnen niet achterblijven.
162
00:19:46,800 --> 00:19:49,680
De Shinkolobwe-mijnen
van de Union Minière in Congo
163
00:19:49,840 --> 00:19:52,470
zijn de grootste bron van uranium
ter wereld.
164
00:19:52,640 --> 00:19:57,640
En Roosevelt heeft een paar ton gekocht
in samenwerking met de Belgische regering.
165
00:19:59,440 --> 00:20:01,560
Het moet alleen nog naar daar.
166
00:20:04,270 --> 00:20:05,940
Gaan wij dit ding zelf besturen?
167
00:20:06,610 --> 00:20:11,360
Jullie krijgen een opleiding van drie weken,
theorie en praktijk. Dat is heel kort.
168
00:20:11,530 --> 00:20:15,160
Dus begin maar te blokken,
want voor dit examen wil je niet buizen.
169
00:20:15,740 --> 00:20:18,080
Binnen een kwartier op het dek.
170
00:20:21,290 --> 00:20:26,090
We zijn dus gewoon camionchauffeurs.
- Maar wel van een hele gave camion.
171
00:20:28,300 --> 00:20:33,590
Kun je dat niet achter een gordijn doen?
- Doe niet zo flauw. Ik zweet me te pletter.
172
00:20:33,760 --> 00:20:37,850
Ja, Stan.
We zien haar niet voor het eerst bloot.
173
00:20:43,350 --> 00:20:47,110
Maar niet op een seksuele manier of zo, hè?
174
00:20:47,820 --> 00:20:52,320
Gewoon als ze zich waste in de beek.
- Totaal onschuldig, hè, Stan.
175
00:20:52,860 --> 00:20:56,200
En van ver, hè.
- Ja, van heel ver.
176
00:20:56,370 --> 00:20:58,450
Je zag geen zak zonder verrekijker.
177
00:20:58,620 --> 00:21:00,870
Vetzakken.
- Wat?
178
00:21:17,810 --> 00:21:21,730
Hoe komt u hieraan?
- Dat is vertrouwelijk.
179
00:21:22,560 --> 00:21:27,060
Aha. Oké, kom op, jij.
180
00:21:27,230 --> 00:21:31,570
Eén mof, zoals besteld.
- Bedankt.
181
00:21:32,820 --> 00:21:34,150
Wie is dat?
182
00:21:35,660 --> 00:21:39,330
Franz Jäger, een Duitse kapitein.
Hij gaat ons opleiden.
183
00:21:39,490 --> 00:21:42,960
Als je denkt dat ik met een nazi
naar Amerika vaar, denk je verkeerd.
184
00:21:43,120 --> 00:21:45,250
Opleiden, zei ik. Ik ben de kapitein.
185
00:21:45,420 --> 00:21:48,380
Hij was al commandant
op een U-boot in 14-18.
186
00:21:48,540 --> 00:21:52,090
Hij kent die boot vanbinnen
en vanbuiten. Stan...
187
00:21:53,090 --> 00:21:55,180
Denk jij wat ik denk?
- Ja.
188
00:21:55,340 --> 00:21:57,970
Maar er zijn geen badkuipen aan boord.
189
00:22:04,640 --> 00:22:06,730
Goedemorgen, heren.
190
00:22:06,900 --> 00:22:12,280
Ik heb de opdracht u in drie weken te leren
hoe alles werkt op deze duikboot.
191
00:22:12,860 --> 00:22:14,900
Tja, dat is onmogelijk.
192
00:22:17,530 --> 00:22:19,030
Het is zelfmoord.
193
00:22:19,780 --> 00:22:21,080
Zelfmoord, dus.
194
00:22:22,080 --> 00:22:27,540
Het kost uiterst intelligente
Duitse officieren minstens twaalf maanden,
195
00:22:27,710 --> 00:22:32,670
maar aangezien ik niet met jullie meega,
kan me dat geen reet schelen.
196
00:22:32,840 --> 00:22:36,340
Goed, we zijn vooraan in de boot,
in de boeg.
197
00:22:36,510 --> 00:22:41,220
Dit is de voorste torpedoruimte.
We hebben vier torpedo-lanceerbuizen.
198
00:22:42,430 --> 00:22:46,020
Torpedo's zijn zwaar.
Ze wegen 1.000 kilo per stuk.
199
00:22:46,640 --> 00:22:48,480
Maar dat is voor jullie niet van belang,
200
00:22:48,650 --> 00:22:52,110
want jullie gaan geen torpedo's afschieten.
- Wat?
201
00:22:52,270 --> 00:22:55,820
Mannen, het is een transportmissie,
geen aanvalsmissie.
202
00:22:55,990 --> 00:22:59,490
En als we ons moeten verdedigen, wat dan?
- Dan duiken we.
203
00:23:00,620 --> 00:23:05,500
Toilet, kapiteinsvertrek,
bedden voor officieren.
204
00:23:06,620 --> 00:23:09,880
Officiersmess.
- Wauw.
205
00:23:10,040 --> 00:23:14,130
Radioruimte.
- Hier staat gewoon een 200 watt-zender.
206
00:23:15,840 --> 00:23:19,550
De centrale,
het kloppend hart van de boot.
207
00:23:19,720 --> 00:23:23,760
Hier bepaalt de kapitein alles,
behalve de getijden.
208
00:23:23,930 --> 00:23:26,520
Vanaf hier
beslist hij over leven en dood.
209
00:23:27,140 --> 00:23:28,140
Stop ermee.
210
00:23:30,770 --> 00:23:32,520
Slaapkwartieren.
211
00:23:32,690 --> 00:23:34,940
Jullie delen ze in twee ploegen.
212
00:23:35,110 --> 00:23:38,990
Zoals jullie zien,
hebben we genoeg ruimte aan boord.
213
00:23:39,150 --> 00:23:40,360
De kombuis.
214
00:23:41,110 --> 00:23:45,370
De op één na belangrijkste ruimte.
Hou de kok te vriend.
215
00:23:45,540 --> 00:23:47,870
Begin jij anders al aan de aardappels.
216
00:23:52,130 --> 00:23:54,380
De machinekamer.
- Diesel?
217
00:23:54,550 --> 00:23:56,880
Diesel boven, elektrisch onder water.
218
00:23:57,050 --> 00:24:01,590
Deze is zeker 1.200 pk.
- 3.200 pk.
219
00:24:01,760 --> 00:24:06,310
Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren.
- Nog 's wat anders dan de tractor van pa.
220
00:24:06,470 --> 00:24:08,310
Is het nog ver?
221
00:24:09,310 --> 00:24:12,900
Dit is de achterste torpedoruimte,
de laatste ruimte in de boot.
222
00:24:13,060 --> 00:24:18,610
Met twee elektromotoren,
een torpedo en een torpedobuis.
223
00:24:22,410 --> 00:24:24,160
Dit is de basisinformatie.
224
00:24:24,320 --> 00:24:28,910
Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd
deze machine is.
225
00:24:29,080 --> 00:24:30,870
Eén verkeerde actie en...
226
00:24:32,330 --> 00:24:34,170
Hé, dwaas.
227
00:24:34,960 --> 00:24:40,090
Goed, aan de slag, mannen.
Jullie hebben maar drie weken.
228
00:24:45,260 --> 00:24:47,260
Oké, de taakverdeling.
229
00:24:47,760 --> 00:24:51,180
Stan, eerste officier.
Zorg dat ze m'n bevelen opvolgen.
230
00:24:51,350 --> 00:24:55,310
Tamme, Klisse, motoren.
Werner, radio en sonar.
231
00:24:55,480 --> 00:24:59,570
Filip en Fons, besturing.
Van Praag, ballasttanks.
232
00:24:59,740 --> 00:25:02,860
Kom, mannen. Naar de klas.
- En ik? Ik heb nog geen taak.
233
00:25:04,030 --> 00:25:06,700
Dat mag jij uitleggen.
- Wat?
234
00:25:07,950 --> 00:25:09,620
Ik heb met Maes iets geregeld.
235
00:25:12,500 --> 00:25:16,340
Als ze dat uranium komen leveren,
nemen ze jou meteen mee
236
00:25:16,500 --> 00:25:19,630
naar een plantage van Belgen in de buurt.
Dat is rustiger.
237
00:25:19,800 --> 00:25:25,510
Ik blijf niet alleen in Afrika...
- Ik neem je niet mee in die doodskist hier.
238
00:25:28,850 --> 00:25:33,390
De bemanning moet samenwerken
als een goed geoliede machine, een uurwerk.
239
00:25:33,560 --> 00:25:36,770
We kennen allemaal:
één voor allen, allen voor één.
240
00:25:36,940 --> 00:25:41,740
In een duikboot is dat geen cliché,
maar realiteit.
241
00:25:42,860 --> 00:25:46,780
Katrollen. Katrolsysteem.
242
00:25:46,950 --> 00:25:49,740
Dit stuurwiel hier is van...
- De hydrofoon.
243
00:25:51,080 --> 00:25:55,290
Dit is de zender-ontvanger.
Met deze knop...
244
00:25:55,460 --> 00:25:58,630
Schakel je de frequentie om
naar breedband.
245
00:26:00,170 --> 00:26:01,760
Terugkoppeling.
246
00:26:09,010 --> 00:26:10,720
Stuurboord 20.
247
00:26:10,890 --> 00:26:13,230
Torpedolift mecha...
248
00:26:13,770 --> 00:26:17,940
Mannen, het is veel te ingewikkeld.
En ook nog in het Duits.
249
00:26:52,680 --> 00:26:56,600
Om te duiken wordt de lucht uit de tanks
gelaten en vullen ze zich met water.
250
00:26:56,770 --> 00:27:01,360
Om te stijgen precies het tegenovergestelde:
het water wordt eruit gepompt
251
00:27:01,520 --> 00:27:05,150
en de lucht wordt er onder hoge druk
in geblazen. Snappen jullie?
252
00:27:05,820 --> 00:27:09,820
En als je onder water naar de grote wc moet
en je trekt door,
253
00:27:09,990 --> 00:27:12,660
gaat je kak dan naar de ballasttank of...
254
00:27:13,660 --> 00:27:15,160
Wat?
255
00:27:15,330 --> 00:27:20,420
Nee, dat is nog niet zo'n stomme vraag.
Door de gigantische druk onder water...
256
00:27:33,430 --> 00:27:35,810
Ga je het water niet in?
- Nee.
257
00:27:36,310 --> 00:27:38,560
Morgen misschien.
- Ik ga wel.
258
00:27:43,320 --> 00:27:46,440
Kort-kort-kort-lang.
259
00:27:47,400 --> 00:27:51,030
Kort-kort-kort en lang.
260
00:27:52,620 --> 00:27:55,620
En wat betekent dat?
- Jij...
261
00:27:56,370 --> 00:27:58,370
...hebt prachtige...
262
00:28:01,250 --> 00:28:02,540
...tieten.
263
00:28:04,800 --> 00:28:06,050
Onnozelaar.
264
00:28:07,050 --> 00:28:09,760
Is dat alles wat je geleerd hebt
in de les?
265
00:28:10,760 --> 00:28:13,050
Alles wat ik heb onthouden.
266
00:28:14,640 --> 00:28:16,890
Het is onze laatste nacht samen.
267
00:28:19,230 --> 00:28:22,810
Misschien kan ik nog proberen
om hem te overtuigen.
268
00:28:22,980 --> 00:28:24,770
Dat gaat nooit lukken.
269
00:28:27,030 --> 00:28:30,200
Hij heeft mama ook overtuigd
om zonder mij te vertrekken.
270
00:28:37,200 --> 00:28:40,080
Wij kunnen tenminste
nog echt afscheid nemen.
271
00:28:41,000 --> 00:28:42,040
Dat is waar.
272
00:29:22,000 --> 00:29:24,420
Jenga, gooi het touw.
273
00:29:34,680 --> 00:29:39,390
Heb je iets tegen negers?
- Zo'n bananenman moet me niet aanraken.
274
00:29:39,560 --> 00:29:42,560
Hij gaat niet af.
- Ik moet er niks van weten.
275
00:29:57,070 --> 00:29:58,990
Komaan, mannen. Beginnen.
276
00:30:19,470 --> 00:30:20,890
Pas op, pas op...
277
00:30:36,400 --> 00:30:40,330
Die chocolade-aap is godverdomme te lui
om twee keer te lopen.
278
00:30:58,640 --> 00:31:02,060
We hebben uw positie gelokaliseerd.
279
00:31:07,600 --> 00:31:10,980
Wat is er?
- Er is een Duits radiobericht.
280
00:31:11,150 --> 00:31:15,440
Hier?
- Op de VHF-band. Dat is in de zichtlijn.
281
00:31:16,490 --> 00:31:20,450
Die radiogolven gaan niet over bergen
of door bomen, dus dat komt vanaf zee.
282
00:31:20,620 --> 00:31:22,620
Dat schip
is nog geen 100 kilometer van hier.
283
00:31:22,780 --> 00:31:24,580
Zoek dat signaal terug.
284
00:31:29,420 --> 00:31:32,590
Godver... Maes, schepen.
285
00:31:32,750 --> 00:31:34,460
Waar?
- Daar.
286
00:31:39,130 --> 00:31:43,600
Miljaar, we moeten vertrekken.
- Naar Amerika of wat?
287
00:31:43,760 --> 00:31:47,520
Ze komen recht op ons af. We moeten wel.
- We hebben enkel theorie gehad.
288
00:31:47,680 --> 00:31:50,480
De praktijk begint nu.
- Komaan, mannen.
289
00:31:56,030 --> 00:32:00,610
Wat doe je?
- We vertrekken naar Amerika.
290
00:32:00,780 --> 00:32:03,620
Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik?
- Jij komt mee.
291
00:32:03,780 --> 00:32:06,830
Dat was niet afgesproken.
- Nieuwe afspraak.
292
00:32:07,000 --> 00:32:10,920
Denk toch even na.
Je hebt nul procent kans om dit te overleven.
293
00:32:11,080 --> 00:32:15,380
Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed.
- Ik heb geen andere keus.
294
00:32:18,920 --> 00:32:20,220
Stan.
295
00:32:21,930 --> 00:32:25,430
Ze hebben jullie ontdekt.
De boot gaat vertrekken, over.
296
00:32:25,600 --> 00:32:28,430
Begrepen.
Schietafstand 20 minuten.
297
00:32:28,600 --> 00:32:30,890
Met wie praten die mannen?
298
00:32:31,060 --> 00:32:32,940
Oké, begrepen.
299
00:32:36,690 --> 00:32:38,530
Ja, alles is aan boord.
300
00:32:40,700 --> 00:32:41,780
Godver.
301
00:32:44,870 --> 00:32:46,700
Verdomme.
302
00:32:55,000 --> 00:32:58,300
Wat is dat?
Godverdomme, Maes is dood.
303
00:33:00,340 --> 00:33:02,300
Het was niet m'n bedoeling.
304
00:33:05,550 --> 00:33:07,260
Tot ziens.
305
00:33:07,430 --> 00:33:10,890
Verdomme Stan, niet doen.
We hebben hem nog nodig.
306
00:33:11,060 --> 00:33:13,190
Wie gaat anders die boot besturen?
307
00:33:20,280 --> 00:33:22,030
Zorg dat we hier wegkomen.
308
00:33:36,290 --> 00:33:39,090
Die hou ik wel even bij me voor bompa.
309
00:33:41,710 --> 00:33:45,090
Mag ik nu wel mee of stuur je me weer weg
met een collaborateur?
310
00:33:45,260 --> 00:33:48,390
Zijn we er allemaal? Is iedereen binnen?
- Nee.
311
00:33:53,980 --> 00:33:57,310
Die neger gaat toch niet mee?
- Nee, we gooien hem in het water.
312
00:33:57,480 --> 00:33:58,820
Neem hem mee.
- Kom.
313
00:33:58,980 --> 00:33:59,940
Opstarten.
314
00:34:10,200 --> 00:34:11,870
We zijn klaar.
315
00:34:13,120 --> 00:34:14,290
We vertrekken.
316
00:34:20,380 --> 00:34:23,380
Zet koers naar 3-10.
317
00:34:24,220 --> 00:34:26,800
Stuurboord hoofdroer op 20.
318
00:34:30,720 --> 00:34:35,520
Beide motoren langzaam vooruit.
319
00:35:08,010 --> 00:35:09,890
Er staat niet genoeg druk op.
320
00:35:11,720 --> 00:35:13,720
De hoofdklep staat maar halfopen.
- Wat?
321
00:35:13,890 --> 00:35:15,560
De hoofdklep staat maar halfopen.
322
00:35:15,730 --> 00:35:18,270
Zet 'm dan open.
- Godverdomme.
323
00:35:19,190 --> 00:35:20,860
Mag ik er even langs, maat?
324
00:35:23,020 --> 00:35:25,530
Ik zie hier nog niks veranderen.
- Wacht.
325
00:35:33,580 --> 00:35:39,460
Ja, dat is beter. De meters bewegen.
- Tamme, ik denk dat we versterking hebben.
326
00:35:40,290 --> 00:35:43,340
Jenga machinist.
- Ja, ja.
327
00:35:43,500 --> 00:35:45,380
Welkom aan boord.
328
00:35:56,470 --> 00:35:57,930
En?
329
00:35:58,480 --> 00:36:04,110
Ze zijn nog ver, maar we kunnen beter
buiten hun zicht blijven. Breng ons omlaag.
330
00:36:07,940 --> 00:36:12,240
Klaarmaken om te duiken.
Zet de diepte op 30 meter.
331
00:36:15,240 --> 00:36:18,000
Vooraan boven tien,
achteraan boven vijf.
332
00:36:19,000 --> 00:36:20,960
Achterkant vijf graden omlaag.
333
00:36:23,540 --> 00:36:24,960
Omlaag.
334
00:36:25,750 --> 00:36:26,960
Ja...
335
00:36:27,630 --> 00:36:29,800
Water inlaten. Open hoofdklep.
336
00:36:34,470 --> 00:36:36,640
Jij, open de hoofdontluchters.
337
00:36:47,190 --> 00:36:50,700
Diesel uit, elektrisch aan.
Beide motoren langzaam vooruit.
338
00:36:56,450 --> 00:36:57,620
Jenga.
339
00:36:58,040 --> 00:36:59,500
Nu.
340
00:37:55,890 --> 00:37:59,390
dieptemeter
341
00:38:00,390 --> 00:38:04,060
We zijn onder water.
Zoals bij Jules Verne.
342
00:38:04,560 --> 00:38:10,860
Dit is een heel speciale boot, Jenga.
Onder water, niet op het water.
343
00:38:40,970 --> 00:38:43,640
Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig.
344
00:38:45,180 --> 00:38:50,270
Ik doe ze af als ik je vertrouw.
Nadat je bent gestopt met ademen.
345
00:38:53,070 --> 00:38:57,490
Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt
zodra we in New York aankomen?
346
00:38:57,660 --> 00:39:02,370
Welke garantie heb ik dat je niet
iedereen afmaakt voordat we er zijn?
347
00:39:03,160 --> 00:39:04,910
Ongeveer evenveel.
348
00:39:05,410 --> 00:39:06,460
Stan?
349
00:39:07,370 --> 00:39:08,790
Stan?
350
00:39:13,800 --> 00:39:16,470
Wat is er?
- Moet je 's luisteren.
351
00:39:16,970 --> 00:39:19,050
Een heel raar gezoem.
352
00:39:23,970 --> 00:39:25,640
Ze zijn ons aan het zoeken.
353
00:39:34,280 --> 00:39:36,820
Zolang we onder blijven,
is er geen probleem.
354
00:40:15,150 --> 00:40:17,150
Wat was het ook weer?
355
00:40:22,620 --> 00:40:24,280
Nu weet ik het niet meer.
356
00:40:43,470 --> 00:40:45,850
Een lek in het schijthuis.
357
00:40:46,010 --> 00:40:49,560
Godverdomme.
Moet ik dan alles zelf doen?
358
00:40:51,230 --> 00:40:54,610
Debiel.
Wil je ons allemaal dood hebben?
359
00:40:54,770 --> 00:40:59,400
L7, B5, L6.
360
00:41:00,530 --> 00:41:03,200
C3 en B1.
361
00:41:04,200 --> 00:41:05,950
Is dat zo moeilijk te onthouden?
362
00:41:06,120 --> 00:41:09,700
Ik zal je smoel
tussen de B5 en de C3 steken.
363
00:41:09,870 --> 00:41:14,540
Luister, weet je wat er onder de wc ligt?
Het batterij-compartiment.
364
00:41:14,710 --> 00:41:17,960
Batterijen en water,
een erg slechte combinatie.
365
00:41:21,220 --> 00:41:22,470
Laat hem.
366
00:41:27,850 --> 00:41:29,640
Krijg nu tieten.
367
00:41:40,360 --> 00:41:43,400
Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken.
368
00:41:43,910 --> 00:41:48,620
Is dat vliegtuig weg?
- Als we niet snel ventileren, zijn wij weg.
369
00:41:50,080 --> 00:41:51,080
Sneller.
370
00:42:07,390 --> 00:42:09,350
Fons, de flak.
- Ja.
371
00:42:11,560 --> 00:42:14,060
Verdomme, hij draait weg.
372
00:42:15,600 --> 00:42:20,360
Waarom valt hij niet aan?
- Dat risico neemt hij niet met die flak.
373
00:42:20,520 --> 00:42:23,820
Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen
tot we duiken.
374
00:42:23,990 --> 00:42:26,990
De Luftwaffe oefent
op duikende U-boten.
375
00:42:27,740 --> 00:42:31,830
Dan duiken we niet.
Z'n brandstof raakt wel een keer op.
376
00:42:31,990 --> 00:42:36,540
Hij zit al op de radio.
Er komen er meer.
377
00:42:52,060 --> 00:42:53,060
Haast je.
378
00:43:06,860 --> 00:43:09,740
Luik dicht. Snel, snel, snel.
Kom op, mannen.
379
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
Verdomme.
380
00:43:32,930 --> 00:43:34,640
Verdomme, hij heeft hem.
381
00:43:40,400 --> 00:43:41,560
Stan.
382
00:43:42,610 --> 00:43:43,730
Stan.
383
00:43:45,400 --> 00:43:46,940
Stan.
384
00:44:00,540 --> 00:44:02,590
Gelukzak.
385
00:44:16,770 --> 00:44:18,480
Jij slaapt hier.
386
00:44:20,140 --> 00:44:21,230
Vooruit.
387
00:44:24,400 --> 00:44:25,780
Toe maar.
388
00:44:28,610 --> 00:44:34,660
Dat zal niet waar zijn, makker.
Wie heeft gezegd dat hij hier mag slapen?
389
00:44:34,830 --> 00:44:38,620
Jenga heeft vandaag
tien keer zo hard gewerkt als jij, papzak.
390
00:44:39,870 --> 00:44:42,830
In de torpedoruimte.
- Stop ermee, Fons.
391
00:44:52,970 --> 00:44:54,260
Hup.
392
00:44:57,770 --> 00:44:59,180
Ja, meneer.
393
00:45:05,150 --> 00:45:06,360
En neem je visje mee.
394
00:45:23,620 --> 00:45:27,130
Oom Kriechbaum gaat je een badje geven.
395
00:45:32,130 --> 00:45:34,510
Hij krijgt er al plezier in.
396
00:45:37,600 --> 00:45:39,470
Alstublieft, doe hem niks.
397
00:45:39,640 --> 00:45:43,890
Ik denk dat papa je nu gaat redden.
398
00:45:46,360 --> 00:45:50,650
Ja, toch?
- Ze zitten boven, achter de open haard.
399
00:45:50,820 --> 00:45:52,280
Ga kijken.
400
00:45:54,160 --> 00:45:58,530
In de natuur moet de omvang
401
00:45:58,700 --> 00:46:02,870
van een bepaalde populatie
soms worden gecorrigeerd,
402
00:46:03,370 --> 00:46:10,130
zodat er weer een stabiel evenwicht
tot stand kan worden gebracht
403
00:46:10,300 --> 00:46:13,220
en daarom zorgen wij daarvoor.
404
00:46:13,920 --> 00:46:20,720
Wij herstellen de natuurlijke balans
in de natuur weer.
405
00:46:23,270 --> 00:46:24,480
Alstublieft.
406
00:46:25,020 --> 00:46:29,060
Het is immens belangrijk voor hem
407
00:46:29,230 --> 00:46:35,400
dat hij iets over balans leert.
408
00:46:36,240 --> 00:46:38,320
Nee, alstublieft. Niet weggaan.
409
00:46:38,490 --> 00:46:41,660
Laat hem zo niet achter.
Alstublieft, nee.
410
00:46:45,870 --> 00:46:47,830
Louis, Louis...
411
00:48:33,560 --> 00:48:35,570
Dat kan toch niet?
412
00:48:39,780 --> 00:48:42,610
Waarom ben je 50 graden uit koers?
413
00:48:43,570 --> 00:48:47,240
Het was eerst 90 graden.
- Wat?
414
00:48:47,910 --> 00:48:51,170
Wat kan ik eraan doen,
mottige wienerschnitzel?
415
00:48:51,330 --> 00:48:54,040
Filip zit hier normaal.
416
00:49:18,400 --> 00:49:21,780
Jullie onderonsje
kost ons acht uur.
417
00:49:26,990 --> 00:49:28,660
Wat ben je aan het doen?
418
00:49:30,870 --> 00:49:34,540
De assen controleren.
Ze moeten gesmeerd worden.
419
00:49:45,010 --> 00:49:47,300
Ho, ho. Stop. Rustig, rustig.
420
00:49:47,600 --> 00:49:49,680
Kalm, kalm. Word 's kalm.
421
00:49:49,850 --> 00:49:51,680
Kalm, kalm...
422
00:49:52,100 --> 00:49:53,730
Doe buis 5 open.
423
00:50:03,200 --> 00:50:04,280
Stan, word kalm.
424
00:50:04,450 --> 00:50:06,870
Een Chinese vrijwilliger
voor de torpedotest?
425
00:50:07,030 --> 00:50:10,790
Hou hem tegen, Tamme.
- Ik luister alleen naar de kapitein.
426
00:50:10,950 --> 00:50:12,750
Ga maar zwemmen, kom.
427
00:50:17,380 --> 00:50:19,840
Zo is het genoeg.
Laat me nu m'n eigen leven leiden.
428
00:50:20,000 --> 00:50:23,090
Hij moet van je afblijven.
- Dat bepaal ik zelf wel.
429
00:50:23,260 --> 00:50:25,340
Je bent hier veel te jong voor.
430
00:50:25,510 --> 00:50:29,010
Hoe oud moet ik dan zijn
voor ik jouw akkoord krijg? Veertig?
431
00:50:29,180 --> 00:50:32,640
Als je getrouwd bent, mag je.
Nu doe je nog altijd wat ik zeg.
432
00:50:33,560 --> 00:50:34,890
Oké, dat is goed.
433
00:50:36,850 --> 00:50:39,020
Een kapitein mag mensen trouwen.
434
00:50:40,360 --> 00:50:41,360
Kom.
435
00:50:45,700 --> 00:50:48,990
Kapitein, we gaan trouwen.
436
00:50:52,160 --> 00:50:53,910
Kom, jongens.
437
00:50:54,960 --> 00:50:58,380
Kom, heren. De bruid wacht.
438
00:51:09,760 --> 00:51:12,510
Geen bijbel.
We moeten het hiermee doen.
439
00:51:13,930 --> 00:51:16,100
Liefje, ik vind dit echt geen goed idee.
440
00:51:19,730 --> 00:51:22,480
Leg jullie handen op de 'Bijbel'.
441
00:51:22,650 --> 00:51:26,110
Nadine, neem je deze man, Filip,
442
00:51:26,280 --> 00:51:28,410
tot je wettige echtgenoot?
- Ja.
443
00:51:29,660 --> 00:51:35,160
En Filip, neem je deze vrouw, Nadine,
tot je wettige echtgenote?
444
00:51:40,080 --> 00:51:42,960
Jäger.
- Nee, niks ervan. Kom.
445
00:51:46,920 --> 00:51:52,010
Verdomme.
We gaan naar binnen. Nu, lopen.
446
00:51:52,600 --> 00:51:55,680
Vlug, er kan
een duikboot-escorte bij zijn.
447
00:51:55,850 --> 00:51:57,230
Kom.
- Nee...
448
00:51:57,390 --> 00:51:58,390
Snel.
449
00:52:07,690 --> 00:52:09,200
Hé.
- Ga weg.
450
00:52:12,070 --> 00:52:16,660
We kunnen moeilijk een gezellig trouwfeest
geven met een vijandig schip in de buurt.
451
00:52:16,830 --> 00:52:19,210
Je had al tien keer 'I do' kunnen zeggen.
452
00:52:19,370 --> 00:52:22,250
Stan keek ons op de vingers.
- En dan?
453
00:52:25,380 --> 00:52:29,050
We kunnen toch beter wachten
tot we in Amerika zijn?
454
00:52:30,090 --> 00:52:34,180
Ik zie je doodgraag, dat weet je.
Maar Stan...
455
00:52:34,350 --> 00:52:37,520
Het is gewoon een klootzak.
- Hij is er nog niet klaar voor.
456
00:52:41,100 --> 00:52:43,400
Mama zou dat heel anders aanpakken.
457
00:52:46,860 --> 00:52:52,660
Je kunt je niet voorstellen hoe ik uitkijk
naar de dag dat ik haar gewoon terugzie.
458
00:52:54,530 --> 00:52:59,370
De dag dat ik je aan haar kan voorstellen
als mijn man.
459
00:53:03,710 --> 00:53:05,960
Dan zal ze zo trots op me zijn.
460
00:53:15,800 --> 00:53:17,220
Hé, wat is er?
461
00:53:22,100 --> 00:53:23,190
Hé?
462
00:53:55,260 --> 00:53:56,260
Niks.
463
00:53:57,890 --> 00:53:59,180
Wat?
464
00:54:00,680 --> 00:54:01,890
Hé...
465
00:54:05,520 --> 00:54:07,560
Ze is dood, Nadine.
466
00:54:08,610 --> 00:54:11,320
Je mama is dood.
Ik heb haar gezien.
467
00:54:13,820 --> 00:54:15,240
Louiske ook.
468
00:54:16,110 --> 00:54:19,910
Wat zeg je nu? Ze zijn in Frankrijk.
- Nee.
469
00:54:23,460 --> 00:54:24,830
Wat?
470
00:54:25,920 --> 00:54:31,090
Stan heeft een miljoen manieren gezocht
om te proberen het je te vertellen,
471
00:54:31,250 --> 00:54:34,340
maar hoe zeg je als vader
tegen je dochter
472
00:54:34,510 --> 00:54:37,720
dat haar mama dood is,
dat haar broertje is gestorven?
473
00:54:39,470 --> 00:54:43,020
Hij kon het niet aan
om je in duizend stukken te zien breken.
474
00:54:43,770 --> 00:54:45,770
Sorry, sorry...
475
00:54:53,030 --> 00:54:54,360
Torpedo.
476
00:54:55,900 --> 00:54:57,990
Alarm.
477
00:54:58,160 --> 00:55:01,120
Torpedo, koers 2-2-3, vijfhonderd meter.
478
00:55:01,280 --> 00:55:03,830
Duiken. 15 omlaag.
479
00:55:04,410 --> 00:55:06,500
Filip.
- Ja...
480
00:55:06,670 --> 00:55:09,420
Kom, kom, kom.
- Verdomme.
481
00:55:09,580 --> 00:55:11,210
Duiken, duiken, duiken.
482
00:55:18,260 --> 00:55:20,260
Maak je klaar voor inslag.
483
00:55:27,350 --> 00:55:28,770
Tweehonderd meter.
484
00:55:35,740 --> 00:55:38,610
Vijftig meter.
- Zet je schrap.
485
00:55:52,380 --> 00:55:55,340
Ze hebben gemist. Ze hebben gemist.
486
00:55:55,880 --> 00:55:57,380
Stil.
487
00:55:59,590 --> 00:56:03,010
Beide motoren op stil.
Geluidloos varen.
488
00:56:07,890 --> 00:56:09,940
Absolute stilte.
489
00:56:37,010 --> 00:56:40,050
Bijstellen 20 stuurboord.
490
00:56:51,560 --> 00:56:54,480
En?
- Nog altijd niks.
491
00:56:58,150 --> 00:57:02,490
We vinden hem niet.
- Hij zit ergens achter ons.
492
00:57:04,530 --> 00:57:05,780
Kom 's mee.
493
00:57:08,080 --> 00:57:09,370
Klisse.
494
00:57:15,130 --> 00:57:19,010
Heb je het handboek
met technische tekeningen van de torpedo's?
495
00:57:19,170 --> 00:57:22,840
Ja, dat ligt in de...
- Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C.
496
00:57:23,010 --> 00:57:28,310
Ga naar de achterste torpedoruimte en knip
de draden 4 en 5 van de torpedo door.
497
00:57:30,140 --> 00:57:34,770
Pas op, enkel de draden 4 en 5.
Blijf van de rest af.
498
00:58:44,420 --> 00:58:47,720
Wat is dat?
Zet dat verdomde ding uit.
499
00:58:47,890 --> 00:58:49,800
Start de motoren.
500
00:59:09,370 --> 00:59:12,410
Hoe zit dat met die torpedo?
- We zijn bezig.
501
00:59:12,580 --> 00:59:13,580
Komaan.
502
00:59:14,080 --> 00:59:15,370
Hij zit achter ons.
503
00:59:19,920 --> 00:59:23,050
Achterste torpedo laden.
- Komaan, mannen.
504
00:59:25,470 --> 00:59:27,380
Vooruit.
- Ja.
505
00:59:28,640 --> 00:59:29,640
Ik heb hem.
506
00:59:33,890 --> 00:59:36,270
Afstand?
- Vierhonderd meter.
507
00:59:36,430 --> 00:59:40,270
Positie?
- 1-8-0, recht achter ons.
508
00:59:40,440 --> 00:59:41,940
Nu of nooit.
509
00:59:42,440 --> 00:59:44,440
Is de achterste torpedo geladen?
510
00:59:45,070 --> 00:59:46,820
Klaar.
- Snel, snel...
511
00:59:46,990 --> 00:59:48,820
Komaan.
512
00:59:54,240 --> 00:59:56,790
Wacht, wacht, wacht. Ik zit vast.
513
01:00:05,670 --> 01:00:08,510
Wat doe je nu? Godverdomme.
514
01:00:09,800 --> 01:00:10,840
Jenga.
515
01:00:14,510 --> 01:00:15,930
Vooruit, komaan.
516
01:00:20,940 --> 01:00:22,560
Trek hem eronderuit.
517
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Hoger.
518
01:00:33,700 --> 01:00:36,540
We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk.
519
01:00:38,790 --> 01:00:40,080
Buis vijf klaar.
520
01:00:40,250 --> 01:00:41,880
Schiet die moffen neer.
521
01:00:44,420 --> 01:00:45,880
Waar wacht je op?
522
01:00:47,840 --> 01:00:49,470
Schieten.
523
01:01:11,700 --> 01:01:13,360
Hou je vast voor de inslag.
524
01:01:19,910 --> 01:01:23,790
Torpedo.
Honderd meter, snelheid 40 knopen.
525
01:01:23,960 --> 01:01:27,130
Roer naar links.
- Daar is het te laat voor.
526
01:01:29,590 --> 01:01:31,090
Vijftig meter.
527
01:01:33,220 --> 01:01:35,890
En nu?
- Bidden.
528
01:01:36,050 --> 01:01:37,220
Tien meter.
529
01:01:51,860 --> 01:01:55,160
Wat is er gebeurd?
- We waren te dichtbij.
530
01:01:55,320 --> 01:01:58,830
Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging
niet doorgeknipt.
531
01:01:59,830 --> 01:02:00,910
Wij wel.
532
01:02:49,250 --> 01:02:51,340
Rapporteer de schade.
533
01:02:52,170 --> 01:02:55,130
Deze aandrijving is kapot.
- Dit roer zit vast.
534
01:02:55,300 --> 01:02:57,680
Kunnen we naar boven? Jäger?
535
01:02:58,510 --> 01:03:00,140
Opstijgen.
536
01:03:18,910 --> 01:03:22,200
Euh... Mannen?
537
01:03:22,700 --> 01:03:26,920
Van Praag ziet er hier niet goed uit.
538
01:03:40,510 --> 01:03:42,560
Drink maar.
539
01:03:57,820 --> 01:03:59,990
Goed drinken, jongen.
540
01:04:03,160 --> 01:04:06,410
Er zit niks anders op.
- Ik weet het.
541
01:04:06,580 --> 01:04:08,210
Watte?
542
01:04:13,130 --> 01:04:15,630
Zot.
Dat kun je mij niet vragen, makker.
543
01:04:15,800 --> 01:04:20,470
Jij hebt er als enige ervaring mee.
- Ja, met koeien en varkens.
544
01:04:20,640 --> 01:04:21,890
Fons...
545
01:04:22,050 --> 01:04:24,680
Als jij het niet doet,
overleeft hij het niet.
546
01:04:24,850 --> 01:04:27,930
Dat kun je me niet vragen,
dat mag niet.
547
01:04:30,560 --> 01:04:34,110
Bij de eerste de beste mof
zaag ik z'n benen en armen er zo af,
548
01:04:34,270 --> 01:04:38,320
alles wat los- en vastzit.
Maar toch niet Van Praag, niet die jongen.
549
01:04:38,490 --> 01:04:42,410
Dan kan ik hem nooit meer onder ogen komen.
Ik kan het niet. Dat gaat niet.
550
01:04:42,570 --> 01:04:45,950
Komaan, jongens.
Dat gaat niet. Nee.
551
01:04:46,950 --> 01:04:47,950
Nee.
552
01:04:51,830 --> 01:04:53,290
Tamme, opzij.
553
01:05:04,600 --> 01:05:08,850
Stop, straks moet ik overgeven.
- Drink nog maar wat.
554
01:05:09,020 --> 01:05:13,690
Rustig, het is voor je bestwil.
- Wat zijn jullie van plan?
555
01:05:14,860 --> 01:05:15,940
Hou hem stil.
556
01:05:16,110 --> 01:05:17,610
Het is voor je eigen bestwil.
557
01:05:26,870 --> 01:05:29,620
Hier boven de knie afbinden.
- Ja, ja.
558
01:05:29,790 --> 01:05:33,370
Dat eerst.
En dan onder de knie beginnen zagen.
559
01:05:33,540 --> 01:05:35,500
Fons, hier? Hier?
- Ja.
560
01:05:35,670 --> 01:05:36,790
Komaan.
561
01:05:36,960 --> 01:05:41,090
We moeten de boot repareren.
Jenga, Tamme, kom mee.
562
01:05:41,260 --> 01:05:45,180
Kom, kom. Hou jij dat vast?
- Ja. Ja.
563
01:05:49,520 --> 01:05:52,140
Kom, zijn we klaar?
- Komaan, jongens.
564
01:05:52,310 --> 01:05:54,690
Ik ben klaar.
- Komaan.
565
01:05:54,850 --> 01:05:56,520
Komaan, man.
566
01:06:05,950 --> 01:06:07,620
Kom, doorgaan.
567
01:06:18,710 --> 01:06:19,800
Oké, nu de rechter.
568
01:07:09,180 --> 01:07:11,810
Zodat je beter
aan de motoren kunt werken.
569
01:07:15,230 --> 01:07:16,940
Ik begrijp het.
570
01:07:24,820 --> 01:07:28,620
Het kon niet anders.
Je hebt z'n leven gered.
571
01:07:32,870 --> 01:07:34,700
Hij zal nooit meer voetballen.
572
01:07:37,330 --> 01:07:39,460
Alweer een talent vergooid.
573
01:07:41,710 --> 01:07:44,300
Alle grote clubs zaten achter hem aan.
574
01:07:45,590 --> 01:07:47,550
Hij had de teams voor het uitkiezen.
575
01:07:55,430 --> 01:07:57,100
Heb je ook gevoetbald?
576
01:07:58,980 --> 01:08:03,900
Nee. Ik ben altijd militair geweest,
zolang ik me kan herinneren.
577
01:08:10,030 --> 01:08:12,780
En een militair kiest niet z'n eigen team.
578
01:08:33,300 --> 01:08:34,760
Werner, radio.
579
01:08:44,610 --> 01:08:45,650
Een Duitse destroyer.
580
01:08:45,820 --> 01:08:48,700
Kunnen we weg?
- Er werkt maar één motor.
581
01:08:49,150 --> 01:08:50,950
Wat moeten we doen?
582
01:08:51,110 --> 01:08:56,540
Als we bewegen zonder ons te identificeren,
openen ze het vuur op ons met hun dekkanon.
583
01:08:56,700 --> 01:08:59,250
Stan. Stan?
584
01:09:00,370 --> 01:09:01,670
Kom.
585
01:09:07,960 --> 01:09:12,090
Kapitein-luitenant Max Schultz,
identificeer u, over.
586
01:09:12,260 --> 01:09:13,720
Vooruit.
587
01:09:14,640 --> 01:09:19,230
Kapitein-luitenant Franz Jäger,
U-235, 8e vloot. Wat is er? Over.
588
01:09:19,850 --> 01:09:25,270
8e vloot?
Wat doet u dan hier in de buurt? Over.
589
01:09:25,440 --> 01:09:29,650
We hadden een aanvaring met een mijn
en repareren nu de schade, over.
590
01:09:30,400 --> 01:09:35,240
Een mijn? Ik stuur u wat mannen
om u te komen helpen. Over.
591
01:09:36,120 --> 01:09:41,870
Nee, dank u. Dat is niet nodig.
Doe geen moeite. Alles is onder controle.
592
01:09:42,920 --> 01:09:46,630
Ik duld geen tegenspraak.
Vanzelfsprekend komen we.
593
01:09:46,800 --> 01:09:49,380
We zijn al onderweg. Over.
594
01:09:50,050 --> 01:09:53,050
Kom dan maar. We hebben whisky
voor jullie. Over en uit.
595
01:09:53,760 --> 01:09:57,180
Verdomme. Klootzak.
596
01:09:57,350 --> 01:10:00,140
Ze worden wantrouwig
als we ze niet aan boord laten
597
01:10:00,310 --> 01:10:02,560
en als ze ons wantrouwen, schieten ze.
598
01:10:03,650 --> 01:10:05,150
Je moet je overgeven.
599
01:10:06,480 --> 01:10:07,480
Dat kan niet.
600
01:10:07,650 --> 01:10:10,110
Godverdomme,
ze laten al een bootje zakken.
601
01:10:14,280 --> 01:10:16,070
Oké, mannen.
Jij neemt je maat mee.
602
01:10:16,240 --> 01:10:20,830
Nadine, naar de wc.
Fons, naar achteren.
603
01:10:24,000 --> 01:10:25,500
Jij voert het woord.
604
01:11:06,330 --> 01:11:10,800
Kameraden, jullie hebben wel rotweer
uitgekozen om op bezoek te komen.
605
01:11:10,960 --> 01:11:12,170
Zeg dat wel.
606
01:11:17,260 --> 01:11:18,680
Kameraden.
607
01:11:21,310 --> 01:11:25,730
Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren?
- Ja, we hebben wat schade.
608
01:11:25,890 --> 01:11:29,310
Maar het is een duikboot,
er is altijd wel iets te repareren.
609
01:11:29,480 --> 01:11:33,690
Maar dat kan wachten.
De whisky niet. Deze kant op.
610
01:11:33,860 --> 01:11:35,530
Dat is een goed idee.
611
01:11:36,780 --> 01:11:40,490
Er zou een afvallige duikboot
hier in de buurt zijn.
612
01:11:43,160 --> 01:11:48,370
Op weg naar de VS, geladen met uranium.
We moeten onze ogen openhouden.
613
01:11:49,960 --> 01:11:51,590
Uranium, zeg je?
614
01:11:54,920 --> 01:12:00,260
Ik weet ook niet wat dat is,
maar het schijnt iets belangrijks te zijn.
615
01:12:03,350 --> 01:12:08,190
Ach ja, hoe dan ook,
dat gaat ons loonbriefje te boven.
616
01:12:15,030 --> 01:12:17,530
Mannen, de whisky wacht.
Deze kant op.
617
01:12:46,350 --> 01:12:47,600
Fons...
618
01:12:51,400 --> 01:12:54,770
Zijn we er al?
- Sst, er zijn Duitsers aan boord.
619
01:12:55,150 --> 01:13:00,450
Wil je even aan m'n rechtervoet krabben?
Hij jeukt als een gek.
620
01:13:01,910 --> 01:13:05,080
Krab nu.
Er zitten precies allemaal mieren in.
621
01:13:14,000 --> 01:13:15,130
Zo?
622
01:13:15,880 --> 01:13:17,510
Ja, dat is goed.
623
01:13:23,260 --> 01:13:25,600
Proost.
- Proost.
624
01:13:30,890 --> 01:13:34,060
Verdomd goeie whisky, Jäger.
- Dat zei ik toch?
625
01:13:34,980 --> 01:13:36,520
Hoelang ben je hier al?
626
01:13:36,690 --> 01:13:40,110
Al een hele tijd.
We hebben op orders gewacht.
627
01:13:41,070 --> 01:13:46,200
Niks aan de hand. Dat is Gerhard.
Hij is net wakker geworden.
628
01:13:48,540 --> 01:13:49,790
Stil.
629
01:13:50,790 --> 01:13:52,420
Straks horen de moffen je.
630
01:13:56,130 --> 01:13:59,590
Hij heeft een ongeluk gehad.
We moesten een noodoperatie doen.
631
01:14:00,090 --> 01:14:03,510
Ik ga even kijken, mannen.
- Hij wordt goed verzorgd.
632
01:14:03,680 --> 01:14:06,470
Mayer is hospik geweest.
Hij helpt graag.
633
01:14:07,260 --> 01:14:08,560
Ga maar kijken.
634
01:14:11,730 --> 01:14:13,940
Dan drinken we er nog eentje.
635
01:14:15,770 --> 01:14:17,770
Zwijg.
636
01:14:32,660 --> 01:14:34,830
Moest je allebei z'n benen amputeren?
637
01:14:37,540 --> 01:14:40,590
Ik begrijp het.
Hoe en wanneer is het gebeurd?
638
01:14:41,960 --> 01:14:43,930
Hoe... Ja.
639
01:14:46,720 --> 01:14:50,850
Dus de amputatie is aan boord gedaan?
- Ja...
640
01:14:54,100 --> 01:14:58,690
We kunnen eigenlijk alleen helpen
door hem morfine te geven.
641
01:15:00,110 --> 01:15:01,940
Ik haal wat en ben zo terug.
642
01:15:02,110 --> 01:15:04,200
Ik wil m'n benen terug.
643
01:15:04,950 --> 01:15:07,450
Waar zijn m'n benen?
644
01:15:07,620 --> 01:15:09,830
Alarm, dat zijn geen Duitsers.
645
01:16:59,560 --> 01:17:03,810
Ik heb ooit
een wetenschappelijk experiment gezien
646
01:17:03,980 --> 01:17:05,780
dat op een Jood werd uitgevoerd.
647
01:17:06,940 --> 01:17:12,700
De man zat vastgebonden
in een badkuip met ijswater. Nul graden.
648
01:17:14,620 --> 01:17:21,170
Toen hij bijna dood was,
na vijf uur van folterende kwellingen,
649
01:17:22,880 --> 01:17:25,630
warmden ze z'n lichaam weer op
650
01:17:26,090 --> 01:17:30,720
door kokend water in z'n maag te brengen,
651
01:17:31,590 --> 01:17:33,340
in z'n ingewanden
652
01:17:35,600 --> 01:17:37,100
en z'n blaas.
653
01:17:39,390 --> 01:17:41,020
Jullie lading...
654
01:17:41,520 --> 01:17:45,770
Uranium.
Ik heb er geruchten over gehoord.
655
01:17:46,690 --> 01:17:50,240
Dat het
een massavernietigingswapen zou zijn.
656
01:17:53,860 --> 01:17:57,740
Ik heb gezien wat ze kunnen doen
met een gewoon koud bad.
657
01:17:58,870 --> 01:18:02,120
Stel je voor
wat een massavernietigingswapen aanricht.
658
01:18:08,550 --> 01:18:10,420
Ik heb één keer m'n ogen gesloten.
659
01:18:12,300 --> 01:18:15,140
Die vergissing maak ik geen tweede keer.
660
01:18:16,760 --> 01:18:21,560
God sta ons bij als Hitler
dat wapen als eerste weet te maken.
661
01:18:28,360 --> 01:18:29,570
Dus...
662
01:18:32,030 --> 01:18:34,700
laten we zorgen
dat deze boot hier wegkomt.
663
01:18:46,170 --> 01:18:48,170
Godver, ze worden ongeduldig.
664
01:18:52,470 --> 01:18:55,380
Ze willen dat hun bemanning
direct terugkomt. Vlug.
665
01:18:55,550 --> 01:18:58,850
Hun dekkanon is op ons gericht.
Haast je.
666
01:19:01,770 --> 01:19:04,940
Weet je het zeker?
Het is een onmogelijk schot.
667
01:19:06,400 --> 01:19:07,940
Jij kunt dat.
668
01:20:16,760 --> 01:20:20,680
Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit.
669
01:20:21,100 --> 01:20:24,850
Sneller.
- We moeten vertrekken, komaan.
670
01:20:25,020 --> 01:20:28,310
Het is maar een zekering.
Geef me tien seconden.
671
01:20:32,570 --> 01:20:34,900
Het is maar een zekering...
672
01:20:35,990 --> 01:20:38,360
Ja, ja, ja. Oké, het werkt weer.
673
01:20:38,530 --> 01:20:42,370
Stil, wat is dat? Wat is dat?
674
01:20:47,330 --> 01:20:48,870
Allemaal vasthouden.
675
01:21:09,020 --> 01:21:10,020
Nadine.
676
01:21:10,600 --> 01:21:12,650
Naar het andere compartiment.
677
01:21:12,980 --> 01:21:15,940
Sluit het luik.
678
01:21:29,960 --> 01:21:31,330
Nadine?
679
01:21:48,220 --> 01:21:52,310
Sluit het luik of we gaan eraan. Snel.
680
01:21:52,480 --> 01:21:53,900
Klisse?
681
01:21:55,860 --> 01:21:57,150
Klisse?
682
01:21:57,570 --> 01:21:59,440
Het moet nu dicht.
683
01:21:59,610 --> 01:22:00,740
Ik zit vast.
684
01:22:04,160 --> 01:22:05,570
Vooruit, Klisse.
685
01:22:07,700 --> 01:22:08,950
Klisse.
686
01:22:09,540 --> 01:22:11,710
Klisse, dat luik moet dicht.
687
01:22:56,290 --> 01:22:58,880
Naar achteren. Snel, snel.
688
01:23:00,090 --> 01:23:01,210
Komaan.
689
01:23:01,760 --> 01:23:04,470
Komaan, man. Klisse.
690
01:23:33,500 --> 01:23:35,120
Kom.
691
01:23:35,290 --> 01:23:36,330
Kom.
692
01:23:49,010 --> 01:23:52,260
Nadine, Nadine. Verdomme.
Nee, nee, nee...
693
01:23:59,560 --> 01:24:03,530
Duw het omhoog.
- Help. Help!
694
01:24:17,210 --> 01:24:19,790
Dat is uw lever.
Los erdoor.
695
01:24:19,960 --> 01:24:23,300
Hier.
- Bedankt.
696
01:24:44,900 --> 01:24:46,280
Vooruit.
- Je kunt het.
697
01:24:53,330 --> 01:24:55,080
We moeten iets kunnen doen.
698
01:25:09,010 --> 01:25:10,260
Nadine zit vast.
699
01:25:14,680 --> 01:25:18,100
Rustig, rustig.
Niet in paniek raken.
700
01:25:18,270 --> 01:25:21,480
Verdomme, wat moet ik doen?
701
01:25:35,620 --> 01:25:38,950
Rustig, rustig.
702
01:25:41,080 --> 01:25:43,790
Onmogelijk, dan gaat hij eraan.
703
01:25:47,170 --> 01:25:49,920
Wat zeggen ze?
- Je vader komt eraan.
704
01:25:53,180 --> 01:25:55,890
Niet doen. Dat is zelfmoord.
705
01:25:57,430 --> 01:26:00,100
Ik ga niet nog 's
een kind laten verdrinken, Fons.
706
01:26:06,820 --> 01:26:08,230
Komaan.
707
01:26:18,620 --> 01:26:20,160
Oké?
708
01:26:51,240 --> 01:26:52,240
Rustig.
709
01:27:01,040 --> 01:27:02,830
Doe rustig.
710
01:27:29,310 --> 01:27:31,020
I do.
711
01:29:42,530 --> 01:29:44,070
Snel, kom.
712
01:30:09,890 --> 01:30:11,480
Geen polsslag.
713
01:30:19,480 --> 01:30:21,070
Komaan, schatje.
714
01:30:38,300 --> 01:30:41,050
Komaan, schatje. Komaan.
715
01:30:43,680 --> 01:30:47,760
Vooruit, doe je best. Kom. Komaan.
716
01:30:48,350 --> 01:30:49,770
Komaan.
717
01:30:58,610 --> 01:31:02,570
Komaan, schat. Vecht ervoor. Komaan.
718
01:31:09,910 --> 01:31:14,830
Godverdomme, komaan.
Luister nu 's voor één keer naar mij.
719
01:31:15,870 --> 01:31:17,170
Vechten.
720
01:31:19,210 --> 01:31:21,340
Stan, stop.
721
01:31:33,480 --> 01:31:34,680
Stan...
722
01:31:35,810 --> 01:31:37,690
Laat haar gaan.
723
01:31:39,520 --> 01:31:40,980
Nee.
724
01:32:05,470 --> 01:32:07,430
Je bent bij ons.
725
01:32:30,660 --> 01:32:33,620
Hij is... Ze heeft...
726
01:32:34,620 --> 01:32:38,250
Ze zijn... Godverdomme.
727
01:32:38,420 --> 01:32:40,630
Ze leeft.
728
01:32:50,510 --> 01:32:52,550
We zijn bijna in Amerika, kameraden.
729
01:33:02,150 --> 01:33:05,730
Het kan niet anders.
- Je weet dat dit een enkele reis is, hè?
730
01:33:05,900 --> 01:33:10,030
Daar ging ik vanuit
toen ik aan boord stapte.
731
01:33:19,830 --> 01:33:21,460
Wacht even.
732
01:33:23,920 --> 01:33:25,420
Hier.
733
01:33:28,340 --> 01:33:30,840
Sorry, we hebben...
734
01:33:43,360 --> 01:33:44,650
Bedankt.
735
01:34:59,260 --> 01:35:05,190
Laat haar de volgende keer
niet zo lang wachten op een antwoord.
736
01:35:11,990 --> 01:35:13,700
Beloofd.
737
01:35:49,150 --> 01:35:51,020
Verdomme, het is hem gelukt.
738
01:36:20,640 --> 01:36:24,470
Mama, Louiske...
- Sst, papa.
739
01:36:24,970 --> 01:36:27,940
Als jij ze niet kon redden,
kon niemand het.
740
01:37:16,820 --> 01:37:19,860
Je hebt hem.
- Godverdomme.
741
01:37:20,030 --> 01:37:21,490
Schaakmat.
742
01:37:22,370 --> 01:37:26,080
Godverdomme.
- Komaan, zeg.
743
01:37:35,630 --> 01:37:37,090
Kom, we gaan zwemmen.
744
01:37:37,260 --> 01:37:41,930
We onderbreken dit programma
voor een boodschap van president Truman.
745
01:37:42,090 --> 01:37:48,480
Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig
een bom op Hiroshima afgeworpen
746
01:37:48,640 --> 01:37:51,560
en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd.
747
01:37:51,730 --> 01:37:56,900
Die bom heeft meer kracht
dan 20.000 ton TNT.
748
01:37:57,070 --> 01:37:59,110
Met deze bom zetten we
749
01:37:59,280 --> 01:38:02,610
een nieuwe, revolutionaire stap
750
01:38:02,780 --> 01:38:04,280
tot vernietiging.