1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:28,410 --> 00:01:30,330 Hou je bek. 4 00:02:28,590 --> 00:02:29,840 Ze zijn er. 5 00:02:36,890 --> 00:02:40,150 Hoe laat is het? - Weet ik niet. Ik ben m'n horloge kwijt. 6 00:02:40,310 --> 00:02:41,980 Erg nuttig ben je weer niet. 7 00:03:17,430 --> 00:03:19,310 Nu gaan we lachen. 8 00:03:57,270 --> 00:03:59,600 Alsjeblieft, maak me niet dood. 9 00:04:02,440 --> 00:04:03,860 Teute gerard. 10 00:04:05,070 --> 00:04:07,280 Hier, een nieuw horloge. 11 00:04:08,440 --> 00:04:10,070 Met chronometer en al. 12 00:04:13,490 --> 00:04:14,910 Ik geef me over. 13 00:04:36,350 --> 00:04:37,350 Heren. 14 00:04:39,890 --> 00:04:41,350 Dat is het plan. 15 00:04:43,560 --> 00:04:46,150 Zware tijden, zware maatregelen. 16 00:04:51,150 --> 00:04:57,370 Kapitein Maes, de Belgische premier heeft u gekozen om deze operatie te leiden. 17 00:04:57,870 --> 00:05:04,000 Goed. Admiraal Godfrey stemt ermee in om ons Britse logistieke steun te geven. 18 00:05:04,170 --> 00:05:08,500 Dat was voordat ik het plan kende. Wat u nodig hebt, is een psychiater. 19 00:05:08,670 --> 00:05:11,590 We begrijpen dat u andere prioriteiten stelt, 20 00:05:11,760 --> 00:05:15,760 maar het enige wat we vragen, zijn de boot en de gevangene. 21 00:05:15,930 --> 00:05:18,850 En waar vindt u een bemanning die dit aankan? 22 00:05:19,010 --> 00:05:20,970 Dat hebben we al geregeld. 23 00:05:21,140 --> 00:05:26,060 We hebben een groep loyale, goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen. 24 00:05:26,230 --> 00:05:27,520 Ik wil de Bad Eggs. 25 00:05:29,690 --> 00:05:33,070 Het Britse leger zoekt die zotten al maanden. 26 00:05:33,240 --> 00:05:36,450 In onze dossiers staat bij hen: ter plekke neerschieten. 27 00:05:36,610 --> 00:05:40,660 Rustig maar, admiraal. Niemand heeft enig idee waar ze zijn. 28 00:05:45,710 --> 00:05:50,840 Als u verzwijgt waar die mannen zitten, wordt u voor de krijgsraad gesleept. 29 00:05:51,380 --> 00:05:53,720 M'n kans om een vuurpeloton te overleven, 30 00:05:53,880 --> 00:05:57,090 is veel groter dan dat ik deze missie overleef, Sir. 31 00:05:58,260 --> 00:06:02,430 Ze mogen dan zot zijn, maar dat is dit gestoorde plan ook. 32 00:06:06,230 --> 00:06:10,020 Zware tijden, zware maatregelen. 33 00:06:24,910 --> 00:06:29,250 Stel hem zo veel vragen als je wilt, maar hou je kalm. We hebben hem nog nodig. 34 00:06:29,420 --> 00:06:31,090 Iemand een appel? - Nu niet, Tamme. 35 00:06:31,250 --> 00:06:32,630 Stan, jij? - Straks. 36 00:06:33,760 --> 00:06:35,260 Hallo? - Hallo, Werner? 37 00:06:35,420 --> 00:06:36,590 Hallo? - Hoor je mij? 38 00:06:36,760 --> 00:06:39,590 Ja, we hebben het pakje. - Kun je dat herhalen? 39 00:06:39,760 --> 00:06:42,720 Ik herhaal: we hebben het pakje. - Begrepen. 40 00:06:42,890 --> 00:06:44,600 De postbode haalt het op om 12 uur. 41 00:06:44,770 --> 00:06:48,650 Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt zolang het bij jullie is. 42 00:06:48,810 --> 00:06:54,820 Hij stelt het pakje enkel een paar vragen. - Ik meen het. 43 00:07:00,700 --> 00:07:04,040 Zes, ik heb er zes. Met die dikke erbij heb ik er zes. 44 00:07:04,200 --> 00:07:05,870 Met die dikke? - Die dikke, ja. 45 00:07:06,040 --> 00:07:08,210 Zever niet, man. Die dikke... 46 00:07:09,870 --> 00:07:11,080 Godverdomme. 47 00:07:11,960 --> 00:07:15,170 Hé, pa. Rotzak. Je had beloofd dat ik mee mocht. 48 00:07:15,340 --> 00:07:16,630 Het was last minute. 49 00:07:17,880 --> 00:07:20,760 Altijd hetzelfde met jou. 50 00:07:22,510 --> 00:07:25,930 Die aardappels schieten al. - Doe dan zelf de boodschappen. 51 00:07:27,850 --> 00:07:29,100 Nee, echt. 52 00:07:32,190 --> 00:07:34,270 Met z'n longen vol water kan hij niet praten. 53 00:07:34,770 --> 00:07:35,780 Hoelang al? 54 00:07:38,530 --> 00:07:42,370 Eén minuut zestien. - Vooruit dan. 55 00:07:44,120 --> 00:07:46,870 Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen. 56 00:07:47,040 --> 00:07:51,170 Ja, we zijn heel vriendelijke mensen. Hier, een slokje water? 57 00:07:53,790 --> 00:07:57,090 Beantwoord onze vragen, dan is het voorbij. 58 00:07:57,260 --> 00:08:00,010 Ga maar opzij staan. - Geef me nog vijf... 59 00:08:09,350 --> 00:08:12,400 Werner, wat was dat? Alles goed daar? 60 00:08:12,560 --> 00:08:15,610 De lijn is slecht. - Is het pakje in orde? 61 00:08:15,770 --> 00:08:16,980 Ik hoor niks. 62 00:08:17,150 --> 00:08:19,650 Ik hoorde een luide kn... - Over en uit. 63 00:08:21,700 --> 00:08:24,740 Godver. Onnozelaar, ze kwamen hem net halen. 64 00:08:24,910 --> 00:08:27,910 Stan. - Zo neemt hij minder plaats in. 65 00:08:34,500 --> 00:08:35,710 Vergeet het maar. 66 00:08:39,340 --> 00:08:40,800 Met alle respect. 67 00:08:50,770 --> 00:08:52,980 Uw zoon, Dieter. 68 00:08:57,230 --> 00:08:59,150 Ik zie de gelijkenis. 69 00:09:11,960 --> 00:09:13,120 gesneuveld 70 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 Hoe? - Granaatscherven. 71 00:09:18,750 --> 00:09:20,800 Verder geen informatie. 72 00:09:29,760 --> 00:09:31,770 Waarom vertelt u me dat? 73 00:09:35,730 --> 00:09:38,480 Denkt u dat ik daarom m'n vaderland verraad? 74 00:09:40,360 --> 00:09:41,440 Het is oorlog. 75 00:09:42,690 --> 00:09:44,320 Iedereen verliest dierbaren. 76 00:09:45,700 --> 00:09:47,820 Het gaat niet om hen die je kwijt bent, 77 00:09:48,780 --> 00:09:51,620 maar om hen die we nog kunnen redden. 78 00:10:00,710 --> 00:10:02,800 Z'n naam is Franz. 79 00:10:04,970 --> 00:10:09,300 Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd. 80 00:10:28,200 --> 00:10:30,660 Gaat het? - Nee, het gaat niet. 81 00:10:30,830 --> 00:10:35,460 Ik ben het beu om boodschappen te doen en kogels uit jullie lijf te peuteren. 82 00:10:35,620 --> 00:10:36,710 Ik wil ander werk. 83 00:10:36,870 --> 00:10:39,460 Hij beschermt z'n kleine meisje, meer niet. 84 00:10:39,630 --> 00:10:41,460 Laat me met rust. - Zeg. 85 00:10:42,960 --> 00:10:47,300 Ik heb iets gevonden wat je misschien interesseert. Hier. 86 00:10:48,590 --> 00:10:52,140 Wat is dat? - B-Patrone, stond erop. 87 00:10:52,720 --> 00:10:57,020 Ik heb er een hele kist van gevonden. Het is het juiste kaliber. 88 00:10:58,480 --> 00:11:00,150 Eerst een kusje. 89 00:11:10,780 --> 00:11:12,330 's Kijken wat er gebeurt. 90 00:11:21,750 --> 00:11:24,050 Niet echt munitie om mee te jagen. 91 00:11:25,300 --> 00:11:27,970 Komaan, Fons. Kom, kom, kom. 92 00:11:28,840 --> 00:11:30,720 Komaan, Fonske. 93 00:11:35,140 --> 00:11:39,060 De beste linkse van Europa. Kielse Ratten. 94 00:11:41,400 --> 00:11:46,980 Doe normaal. Speelde jij bij Beerschot? Als je niet eens tegen zo'n tackle kunt... 95 00:11:50,400 --> 00:11:53,990 Is dat alles? Je kunt beter wat meer jagen en wat minder vogelen. 96 00:12:22,310 --> 00:12:23,770 Stan? 97 00:12:27,190 --> 00:12:32,320 Stan? Er staat een Duitse auto geparkeerd in het bos. 98 00:12:37,830 --> 00:12:39,370 Schat? 99 00:12:58,220 --> 00:13:00,350 Uw echtgenote, neem ik aan? 100 00:13:05,060 --> 00:13:06,230 Hier. 101 00:13:08,650 --> 00:13:11,030 Die kun je aan de Joden verkopen. 102 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Waar heb je ze verstopt? 103 00:13:26,460 --> 00:13:27,630 Günther, 104 00:13:29,090 --> 00:13:31,090 laat het bad vollopen. 105 00:13:57,950 --> 00:14:01,950 Ik ben op het postkantoor geweest. Ja, nog altijd niks. 106 00:14:03,120 --> 00:14:07,960 Er zal toch niks gebeurd zijn? Mama zou... - Vergeet het. Ik heb al zo dikwijls gezegd 107 00:14:08,130 --> 00:14:11,050 dat ze de post tegenhouden bij de Franse grens. 108 00:14:15,090 --> 00:14:19,930 Ik zat te denken dat het best zou kunnen dat ons Louiske intussen al kan lopen. 109 00:14:26,480 --> 00:14:28,230 We hebben bezoek. 110 00:14:38,160 --> 00:14:39,410 Hey. 111 00:14:49,500 --> 00:14:53,920 Hey. - Ik heb die Duitser en z'n koffer nodig. 112 00:14:54,090 --> 00:14:57,470 Ja. Euh, alles zit er nog in. Dus... 113 00:14:58,630 --> 00:15:03,640 En die mof? Die heeft cruciale informatie over de troepenverplaatsing in de Ardennen. 114 00:15:04,470 --> 00:15:06,270 De mof zit nog in bad. 115 00:15:08,980 --> 00:15:10,650 Dat meen je niet. 116 00:15:13,020 --> 00:15:15,570 Z'n kop zou hier ook ergens moeten liggen. 117 00:15:18,530 --> 00:15:23,700 Verdomme, dit zullen ze niet grappig vinden. - Ik heb anders goed gelachen. 118 00:15:26,250 --> 00:15:27,660 Iets nieuws? 119 00:15:32,380 --> 00:15:35,300 Ik moest zeggen dat het een heel speciale missie was. 120 00:15:38,170 --> 00:15:39,300 Congo? 121 00:15:39,970 --> 00:15:43,640 Eindelijk weg uit dit klotebos. Ik heb al weken teken in m'n kruis. 122 00:15:43,800 --> 00:15:45,850 De Duitsers zitten toch niet in Congo? 123 00:15:46,600 --> 00:15:48,640 Vergeet het. We zitten hier goed. 124 00:15:48,810 --> 00:15:52,360 De missie is van extreem strategisch belang. - Dat maakt ons niet uit. 125 00:15:52,520 --> 00:15:55,230 Wij maken moffen af. Dat is strategisch genoeg. 126 00:15:55,400 --> 00:15:56,860 Trek je plan ermee. 127 00:15:57,030 --> 00:16:00,030 Wat betekenen die cijfertjes hier? - Dat is wat je betaald wordt. 128 00:16:00,200 --> 00:16:02,950 Van Praag, dan kun je Beerschot kopen. 129 00:16:04,660 --> 00:16:06,580 Dan mag je misschien weer meedoen. 130 00:16:08,410 --> 00:16:12,170 Zolang deze om m'n nek hangt, Fons, gaat dat niet gebeuren. 131 00:16:17,000 --> 00:16:20,050 Nog één ding: ik mocht zeker niet vergeten te zeggen 132 00:16:20,220 --> 00:16:23,390 dat de missie ging zorgen voor een hele hoop dooie nazi's. 133 00:16:29,390 --> 00:16:33,190 Voor haar is het ook een pak veiliger. Toch? 134 00:17:05,850 --> 00:17:08,220 Opstaan allemaal, we zijn er. 135 00:17:08,680 --> 00:17:11,020 Godverdomme. Doe 's normaal, onnozele zot. 136 00:17:12,100 --> 00:17:14,560 Die zevert ook als hij niet gedronken heeft. 137 00:17:15,230 --> 00:17:18,230 Vooruit, opstaan allemaal. 138 00:18:02,360 --> 00:18:05,070 Wat is er? Je ziet zo groen. 139 00:18:05,990 --> 00:18:09,740 Ik heb het niet zo met water. Ik kan niet zwemmen. 140 00:18:11,330 --> 00:18:13,750 Misschien liggen er zwembandjes in. 141 00:18:17,960 --> 00:18:21,210 Mannen, welkom in Afrika. 142 00:18:24,260 --> 00:18:27,640 Ik had gezegd dat het een speciale missie was, hè? 143 00:18:27,800 --> 00:18:29,220 Kom. 144 00:18:39,360 --> 00:18:40,900 Overal afblijven. 145 00:18:41,610 --> 00:18:43,480 Het stinkt hier. 146 00:18:46,740 --> 00:18:52,660 Oké, mannen. Voor degenen onder u die niet zo sterk zijn in aardrijkskunde, 147 00:18:53,660 --> 00:18:59,250 we bevinden ons hier, en onze bestemming is hier: Amerika. 148 00:18:59,830 --> 00:19:02,800 Doel van de missie: transport van een lading grondstoffen 149 00:19:02,960 --> 00:19:06,010 die van cruciaal belang is voor de geallieerden. 150 00:19:07,590 --> 00:19:09,890 Uranium. - Uranium? 151 00:19:10,050 --> 00:19:11,890 Wat is dat in godsnaam? 152 00:19:12,050 --> 00:19:14,810 Daar heb ik van gehoord. Je kunt er glas mee kleuren 153 00:19:14,970 --> 00:19:18,560 en bij horloges, die lichtgevende wijzers, dat is ook uranium. 154 00:19:18,730 --> 00:19:23,150 Dan wil ik er ook wel zo één, want deze zie je niet in het donker. 155 00:19:24,070 --> 00:19:26,860 Dus we gaan op een geheime missie met een Duitse duikboot, 156 00:19:27,030 --> 00:19:29,610 zodat Roosevelt 's nachts kan zien hoe laat het is? 157 00:19:31,120 --> 00:19:33,530 Het wordt gebruikt om een bom mee te maken. 158 00:19:34,290 --> 00:19:37,910 Niet zomaar een bom, maar een die in één keer een stad platlegt. 159 00:19:38,080 --> 00:19:40,670 Ontploffingsradius van een paar kilometer. 160 00:19:41,710 --> 00:19:44,130 De Duitsers hebben hun topgeleerden erop gezet 161 00:19:44,300 --> 00:19:46,630 en de Amerikanen kunnen niet achterblijven. 162 00:19:46,800 --> 00:19:49,680 De Shinkolobwe-mijnen van de Union Minière in Congo 163 00:19:49,840 --> 00:19:52,470 zijn de grootste bron van uranium ter wereld. 164 00:19:52,640 --> 00:19:57,640 En Roosevelt heeft een paar ton gekocht in samenwerking met de Belgische regering. 165 00:19:59,440 --> 00:20:01,560 Het moet alleen nog naar daar. 166 00:20:04,270 --> 00:20:05,940 Gaan wij dit ding zelf besturen? 167 00:20:06,610 --> 00:20:11,360 Jullie krijgen een opleiding van drie weken, theorie en praktijk. Dat is heel kort. 168 00:20:11,530 --> 00:20:15,160 Dus begin maar te blokken, want voor dit examen wil je niet buizen. 169 00:20:15,740 --> 00:20:18,080 Binnen een kwartier op het dek. 170 00:20:21,290 --> 00:20:26,090 We zijn dus gewoon camionchauffeurs. - Maar wel van een hele gave camion. 171 00:20:28,300 --> 00:20:33,590 Kun je dat niet achter een gordijn doen? - Doe niet zo flauw. Ik zweet me te pletter. 172 00:20:33,760 --> 00:20:37,850 Ja, Stan. We zien haar niet voor het eerst bloot. 173 00:20:43,350 --> 00:20:47,110 Maar niet op een seksuele manier of zo, hè? 174 00:20:47,820 --> 00:20:52,320 Gewoon als ze zich waste in de beek. - Totaal onschuldig, hè, Stan. 175 00:20:52,860 --> 00:20:56,200 En van ver, hè. - Ja, van heel ver. 176 00:20:56,370 --> 00:20:58,450 Je zag geen zak zonder verrekijker. 177 00:20:58,620 --> 00:21:00,870 Vetzakken. - Wat? 178 00:21:17,810 --> 00:21:21,730 Hoe komt u hieraan? - Dat is vertrouwelijk. 179 00:21:22,560 --> 00:21:27,060 Aha. Oké, kom op, jij. 180 00:21:27,230 --> 00:21:31,570 Eén mof, zoals besteld. - Bedankt. 181 00:21:32,820 --> 00:21:34,150 Wie is dat? 182 00:21:35,660 --> 00:21:39,330 Franz Jäger, een Duitse kapitein. Hij gaat ons opleiden. 183 00:21:39,490 --> 00:21:42,960 Als je denkt dat ik met een nazi naar Amerika vaar, denk je verkeerd. 184 00:21:43,120 --> 00:21:45,250 Opleiden, zei ik. Ik ben de kapitein. 185 00:21:45,420 --> 00:21:48,380 Hij was al commandant op een U-boot in 14-18. 186 00:21:48,540 --> 00:21:52,090 Hij kent die boot vanbinnen en vanbuiten. Stan... 187 00:21:53,090 --> 00:21:55,180 Denk jij wat ik denk? - Ja. 188 00:21:55,340 --> 00:21:57,970 Maar er zijn geen badkuipen aan boord. 189 00:22:04,640 --> 00:22:06,730 Goedemorgen, heren. 190 00:22:06,900 --> 00:22:12,280 Ik heb de opdracht u in drie weken te leren hoe alles werkt op deze duikboot. 191 00:22:12,860 --> 00:22:14,900 Tja, dat is onmogelijk. 192 00:22:17,530 --> 00:22:19,030 Het is zelfmoord. 193 00:22:19,780 --> 00:22:21,080 Zelfmoord, dus. 194 00:22:22,080 --> 00:22:27,540 Het kost uiterst intelligente Duitse officieren minstens twaalf maanden, 195 00:22:27,710 --> 00:22:32,670 maar aangezien ik niet met jullie meega, kan me dat geen reet schelen. 196 00:22:32,840 --> 00:22:36,340 Goed, we zijn vooraan in de boot, in de boeg. 197 00:22:36,510 --> 00:22:41,220 Dit is de voorste torpedoruimte. We hebben vier torpedo-lanceerbuizen. 198 00:22:42,430 --> 00:22:46,020 Torpedo's zijn zwaar. Ze wegen 1.000 kilo per stuk. 199 00:22:46,640 --> 00:22:48,480 Maar dat is voor jullie niet van belang, 200 00:22:48,650 --> 00:22:52,110 want jullie gaan geen torpedo's afschieten. - Wat? 201 00:22:52,270 --> 00:22:55,820 Mannen, het is een transportmissie, geen aanvalsmissie. 202 00:22:55,990 --> 00:22:59,490 En als we ons moeten verdedigen, wat dan? - Dan duiken we. 203 00:23:00,620 --> 00:23:05,500 Toilet, kapiteinsvertrek, bedden voor officieren. 204 00:23:06,620 --> 00:23:09,880 Officiersmess. - Wauw. 205 00:23:10,040 --> 00:23:14,130 Radioruimte. - Hier staat gewoon een 200 watt-zender. 206 00:23:15,840 --> 00:23:19,550 De centrale, het kloppend hart van de boot. 207 00:23:19,720 --> 00:23:23,760 Hier bepaalt de kapitein alles, behalve de getijden. 208 00:23:23,930 --> 00:23:26,520 Vanaf hier beslist hij over leven en dood. 209 00:23:27,140 --> 00:23:28,140 Stop ermee. 210 00:23:30,770 --> 00:23:32,520 Slaapkwartieren. 211 00:23:32,690 --> 00:23:34,940 Jullie delen ze in twee ploegen. 212 00:23:35,110 --> 00:23:38,990 Zoals jullie zien, hebben we genoeg ruimte aan boord. 213 00:23:39,150 --> 00:23:40,360 De kombuis. 214 00:23:41,110 --> 00:23:45,370 De op één na belangrijkste ruimte. Hou de kok te vriend. 215 00:23:45,540 --> 00:23:47,870 Begin jij anders al aan de aardappels. 216 00:23:52,130 --> 00:23:54,380 De machinekamer. - Diesel? 217 00:23:54,550 --> 00:23:56,880 Diesel boven, elektrisch onder water. 218 00:23:57,050 --> 00:24:01,590 Deze is zeker 1.200 pk. - 3.200 pk. 219 00:24:01,760 --> 00:24:06,310 Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren. - Nog 's wat anders dan de tractor van pa. 220 00:24:06,470 --> 00:24:08,310 Is het nog ver? 221 00:24:09,310 --> 00:24:12,900 Dit is de achterste torpedoruimte, de laatste ruimte in de boot. 222 00:24:13,060 --> 00:24:18,610 Met twee elektromotoren, een torpedo en een torpedobuis. 223 00:24:22,410 --> 00:24:24,160 Dit is de basisinformatie. 224 00:24:24,320 --> 00:24:28,910 Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd deze machine is. 225 00:24:29,080 --> 00:24:30,870 Eén verkeerde actie en... 226 00:24:32,330 --> 00:24:34,170 Hé, dwaas. 227 00:24:34,960 --> 00:24:40,090 Goed, aan de slag, mannen. Jullie hebben maar drie weken. 228 00:24:45,260 --> 00:24:47,260 Oké, de taakverdeling. 229 00:24:47,760 --> 00:24:51,180 Stan, eerste officier. Zorg dat ze m'n bevelen opvolgen. 230 00:24:51,350 --> 00:24:55,310 Tamme, Klisse, motoren. Werner, radio en sonar. 231 00:24:55,480 --> 00:24:59,570 Filip en Fons, besturing. Van Praag, ballasttanks. 232 00:24:59,740 --> 00:25:02,860 Kom, mannen. Naar de klas. - En ik? Ik heb nog geen taak. 233 00:25:04,030 --> 00:25:06,700 Dat mag jij uitleggen. - Wat? 234 00:25:07,950 --> 00:25:09,620 Ik heb met Maes iets geregeld. 235 00:25:12,500 --> 00:25:16,340 Als ze dat uranium komen leveren, nemen ze jou meteen mee 236 00:25:16,500 --> 00:25:19,630 naar een plantage van Belgen in de buurt. Dat is rustiger. 237 00:25:19,800 --> 00:25:25,510 Ik blijf niet alleen in Afrika... - Ik neem je niet mee in die doodskist hier. 238 00:25:28,850 --> 00:25:33,390 De bemanning moet samenwerken als een goed geoliede machine, een uurwerk. 239 00:25:33,560 --> 00:25:36,770 We kennen allemaal: één voor allen, allen voor één. 240 00:25:36,940 --> 00:25:41,740 In een duikboot is dat geen cliché, maar realiteit. 241 00:25:42,860 --> 00:25:46,780 Katrollen. Katrolsysteem. 242 00:25:46,950 --> 00:25:49,740 Dit stuurwiel hier is van... - De hydrofoon. 243 00:25:51,080 --> 00:25:55,290 Dit is de zender-ontvanger. Met deze knop... 244 00:25:55,460 --> 00:25:58,630 Schakel je de frequentie om naar breedband. 245 00:26:00,170 --> 00:26:01,760 Terugkoppeling. 246 00:26:09,010 --> 00:26:10,720 Stuurboord 20. 247 00:26:10,890 --> 00:26:13,230 Torpedolift mecha... 248 00:26:13,770 --> 00:26:17,940 Mannen, het is veel te ingewikkeld. En ook nog in het Duits. 249 00:26:52,680 --> 00:26:56,600 Om te duiken wordt de lucht uit de tanks gelaten en vullen ze zich met water. 250 00:26:56,770 --> 00:27:01,360 Om te stijgen precies het tegenovergestelde: het water wordt eruit gepompt 251 00:27:01,520 --> 00:27:05,150 en de lucht wordt er onder hoge druk in geblazen. Snappen jullie? 252 00:27:05,820 --> 00:27:09,820 En als je onder water naar de grote wc moet en je trekt door, 253 00:27:09,990 --> 00:27:12,660 gaat je kak dan naar de ballasttank of... 254 00:27:13,660 --> 00:27:15,160 Wat? 255 00:27:15,330 --> 00:27:20,420 Nee, dat is nog niet zo'n stomme vraag. Door de gigantische druk onder water... 256 00:27:33,430 --> 00:27:35,810 Ga je het water niet in? - Nee. 257 00:27:36,310 --> 00:27:38,560 Morgen misschien. - Ik ga wel. 258 00:27:43,320 --> 00:27:46,440 Kort-kort-kort-lang. 259 00:27:47,400 --> 00:27:51,030 Kort-kort-kort en lang. 260 00:27:52,620 --> 00:27:55,620 En wat betekent dat? - Jij... 261 00:27:56,370 --> 00:27:58,370 ...hebt prachtige... 262 00:28:01,250 --> 00:28:02,540 ...tieten. 263 00:28:04,800 --> 00:28:06,050 Onnozelaar. 264 00:28:07,050 --> 00:28:09,760 Is dat alles wat je geleerd hebt in de les? 265 00:28:10,760 --> 00:28:13,050 Alles wat ik heb onthouden. 266 00:28:14,640 --> 00:28:16,890 Het is onze laatste nacht samen. 267 00:28:19,230 --> 00:28:22,810 Misschien kan ik nog proberen om hem te overtuigen. 268 00:28:22,980 --> 00:28:24,770 Dat gaat nooit lukken. 269 00:28:27,030 --> 00:28:30,200 Hij heeft mama ook overtuigd om zonder mij te vertrekken. 270 00:28:37,200 --> 00:28:40,080 Wij kunnen tenminste nog echt afscheid nemen. 271 00:28:41,000 --> 00:28:42,040 Dat is waar. 272 00:29:22,000 --> 00:29:24,420 Jenga, gooi het touw. 273 00:29:34,680 --> 00:29:39,390 Heb je iets tegen negers? - Zo'n bananenman moet me niet aanraken. 274 00:29:39,560 --> 00:29:42,560 Hij gaat niet af. - Ik moet er niks van weten. 275 00:29:57,070 --> 00:29:58,990 Komaan, mannen. Beginnen. 276 00:30:19,470 --> 00:30:20,890 Pas op, pas op... 277 00:30:36,400 --> 00:30:40,330 Die chocolade-aap is godverdomme te lui om twee keer te lopen. 278 00:30:58,640 --> 00:31:02,060 We hebben uw positie gelokaliseerd. 279 00:31:07,600 --> 00:31:10,980 Wat is er? - Er is een Duits radiobericht. 280 00:31:11,150 --> 00:31:15,440 Hier? - Op de VHF-band. Dat is in de zichtlijn. 281 00:31:16,490 --> 00:31:20,450 Die radiogolven gaan niet over bergen of door bomen, dus dat komt vanaf zee. 282 00:31:20,620 --> 00:31:22,620 Dat schip is nog geen 100 kilometer van hier. 283 00:31:22,780 --> 00:31:24,580 Zoek dat signaal terug. 284 00:31:29,420 --> 00:31:32,590 Godver... Maes, schepen. 285 00:31:32,750 --> 00:31:34,460 Waar? - Daar. 286 00:31:39,130 --> 00:31:43,600 Miljaar, we moeten vertrekken. - Naar Amerika of wat? 287 00:31:43,760 --> 00:31:47,520 Ze komen recht op ons af. We moeten wel. - We hebben enkel theorie gehad. 288 00:31:47,680 --> 00:31:50,480 De praktijk begint nu. - Komaan, mannen. 289 00:31:56,030 --> 00:32:00,610 Wat doe je? - We vertrekken naar Amerika. 290 00:32:00,780 --> 00:32:03,620 Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik? - Jij komt mee. 291 00:32:03,780 --> 00:32:06,830 Dat was niet afgesproken. - Nieuwe afspraak. 292 00:32:07,000 --> 00:32:10,920 Denk toch even na. Je hebt nul procent kans om dit te overleven. 293 00:32:11,080 --> 00:32:15,380 Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed. - Ik heb geen andere keus. 294 00:32:18,920 --> 00:32:20,220 Stan. 295 00:32:21,930 --> 00:32:25,430 Ze hebben jullie ontdekt. De boot gaat vertrekken, over. 296 00:32:25,600 --> 00:32:28,430 Begrepen. Schietafstand 20 minuten. 297 00:32:28,600 --> 00:32:30,890 Met wie praten die mannen? 298 00:32:31,060 --> 00:32:32,940 Oké, begrepen. 299 00:32:36,690 --> 00:32:38,530 Ja, alles is aan boord. 300 00:32:40,700 --> 00:32:41,780 Godver. 301 00:32:44,870 --> 00:32:46,700 Verdomme. 302 00:32:55,000 --> 00:32:58,300 Wat is dat? Godverdomme, Maes is dood. 303 00:33:00,340 --> 00:33:02,300 Het was niet m'n bedoeling. 304 00:33:05,550 --> 00:33:07,260 Tot ziens. 305 00:33:07,430 --> 00:33:10,890 Verdomme Stan, niet doen. We hebben hem nog nodig. 306 00:33:11,060 --> 00:33:13,190 Wie gaat anders die boot besturen? 307 00:33:20,280 --> 00:33:22,030 Zorg dat we hier wegkomen. 308 00:33:36,290 --> 00:33:39,090 Die hou ik wel even bij me voor bompa. 309 00:33:41,710 --> 00:33:45,090 Mag ik nu wel mee of stuur je me weer weg met een collaborateur? 310 00:33:45,260 --> 00:33:48,390 Zijn we er allemaal? Is iedereen binnen? - Nee. 311 00:33:53,980 --> 00:33:57,310 Die neger gaat toch niet mee? - Nee, we gooien hem in het water. 312 00:33:57,480 --> 00:33:58,820 Neem hem mee. - Kom. 313 00:33:58,980 --> 00:33:59,940 Opstarten. 314 00:34:10,200 --> 00:34:11,870 We zijn klaar. 315 00:34:13,120 --> 00:34:14,290 We vertrekken. 316 00:34:20,380 --> 00:34:23,380 Zet koers naar 3-10. 317 00:34:24,220 --> 00:34:26,800 Stuurboord hoofdroer op 20. 318 00:34:30,720 --> 00:34:35,520 Beide motoren langzaam vooruit. 319 00:35:08,010 --> 00:35:09,890 Er staat niet genoeg druk op. 320 00:35:11,720 --> 00:35:13,720 De hoofdklep staat maar halfopen. - Wat? 321 00:35:13,890 --> 00:35:15,560 De hoofdklep staat maar halfopen. 322 00:35:15,730 --> 00:35:18,270 Zet 'm dan open. - Godverdomme. 323 00:35:19,190 --> 00:35:20,860 Mag ik er even langs, maat? 324 00:35:23,020 --> 00:35:25,530 Ik zie hier nog niks veranderen. - Wacht. 325 00:35:33,580 --> 00:35:39,460 Ja, dat is beter. De meters bewegen. - Tamme, ik denk dat we versterking hebben. 326 00:35:40,290 --> 00:35:43,340 Jenga machinist. - Ja, ja. 327 00:35:43,500 --> 00:35:45,380 Welkom aan boord. 328 00:35:56,470 --> 00:35:57,930 En? 329 00:35:58,480 --> 00:36:04,110 Ze zijn nog ver, maar we kunnen beter buiten hun zicht blijven. Breng ons omlaag. 330 00:36:07,940 --> 00:36:12,240 Klaarmaken om te duiken. Zet de diepte op 30 meter. 331 00:36:15,240 --> 00:36:18,000 Vooraan boven tien, achteraan boven vijf. 332 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 Achterkant vijf graden omlaag. 333 00:36:23,540 --> 00:36:24,960 Omlaag. 334 00:36:25,750 --> 00:36:26,960 Ja... 335 00:36:27,630 --> 00:36:29,800 Water inlaten. Open hoofdklep. 336 00:36:34,470 --> 00:36:36,640 Jij, open de hoofdontluchters. 337 00:36:47,190 --> 00:36:50,700 Diesel uit, elektrisch aan. Beide motoren langzaam vooruit. 338 00:36:56,450 --> 00:36:57,620 Jenga. 339 00:36:58,040 --> 00:36:59,500 Nu. 340 00:37:55,890 --> 00:37:59,390 dieptemeter 341 00:38:00,390 --> 00:38:04,060 We zijn onder water. Zoals bij Jules Verne. 342 00:38:04,560 --> 00:38:10,860 Dit is een heel speciale boot, Jenga. Onder water, niet op het water. 343 00:38:40,970 --> 00:38:43,640 Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig. 344 00:38:45,180 --> 00:38:50,270 Ik doe ze af als ik je vertrouw. Nadat je bent gestopt met ademen. 345 00:38:53,070 --> 00:38:57,490 Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt zodra we in New York aankomen? 346 00:38:57,660 --> 00:39:02,370 Welke garantie heb ik dat je niet iedereen afmaakt voordat we er zijn? 347 00:39:03,160 --> 00:39:04,910 Ongeveer evenveel. 348 00:39:05,410 --> 00:39:06,460 Stan? 349 00:39:07,370 --> 00:39:08,790 Stan? 350 00:39:13,800 --> 00:39:16,470 Wat is er? - Moet je 's luisteren. 351 00:39:16,970 --> 00:39:19,050 Een heel raar gezoem. 352 00:39:23,970 --> 00:39:25,640 Ze zijn ons aan het zoeken. 353 00:39:34,280 --> 00:39:36,820 Zolang we onder blijven, is er geen probleem. 354 00:40:15,150 --> 00:40:17,150 Wat was het ook weer? 355 00:40:22,620 --> 00:40:24,280 Nu weet ik het niet meer. 356 00:40:43,470 --> 00:40:45,850 Een lek in het schijthuis. 357 00:40:46,010 --> 00:40:49,560 Godverdomme. Moet ik dan alles zelf doen? 358 00:40:51,230 --> 00:40:54,610 Debiel. Wil je ons allemaal dood hebben? 359 00:40:54,770 --> 00:40:59,400 L7, B5, L6. 360 00:41:00,530 --> 00:41:03,200 C3 en B1. 361 00:41:04,200 --> 00:41:05,950 Is dat zo moeilijk te onthouden? 362 00:41:06,120 --> 00:41:09,700 Ik zal je smoel tussen de B5 en de C3 steken. 363 00:41:09,870 --> 00:41:14,540 Luister, weet je wat er onder de wc ligt? Het batterij-compartiment. 364 00:41:14,710 --> 00:41:17,960 Batterijen en water, een erg slechte combinatie. 365 00:41:21,220 --> 00:41:22,470 Laat hem. 366 00:41:27,850 --> 00:41:29,640 Krijg nu tieten. 367 00:41:40,360 --> 00:41:43,400 Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken. 368 00:41:43,910 --> 00:41:48,620 Is dat vliegtuig weg? - Als we niet snel ventileren, zijn wij weg. 369 00:41:50,080 --> 00:41:51,080 Sneller. 370 00:42:07,390 --> 00:42:09,350 Fons, de flak. - Ja. 371 00:42:11,560 --> 00:42:14,060 Verdomme, hij draait weg. 372 00:42:15,600 --> 00:42:20,360 Waarom valt hij niet aan? - Dat risico neemt hij niet met die flak. 373 00:42:20,520 --> 00:42:23,820 Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen tot we duiken. 374 00:42:23,990 --> 00:42:26,990 De Luftwaffe oefent op duikende U-boten. 375 00:42:27,740 --> 00:42:31,830 Dan duiken we niet. Z'n brandstof raakt wel een keer op. 376 00:42:31,990 --> 00:42:36,540 Hij zit al op de radio. Er komen er meer. 377 00:42:52,060 --> 00:42:53,060 Haast je. 378 00:43:06,860 --> 00:43:09,740 Luik dicht. Snel, snel, snel. Kom op, mannen. 379 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Verdomme. 380 00:43:32,930 --> 00:43:34,640 Verdomme, hij heeft hem. 381 00:43:40,400 --> 00:43:41,560 Stan. 382 00:43:42,610 --> 00:43:43,730 Stan. 383 00:43:45,400 --> 00:43:46,940 Stan. 384 00:44:00,540 --> 00:44:02,590 Gelukzak. 385 00:44:16,770 --> 00:44:18,480 Jij slaapt hier. 386 00:44:20,140 --> 00:44:21,230 Vooruit. 387 00:44:24,400 --> 00:44:25,780 Toe maar. 388 00:44:28,610 --> 00:44:34,660 Dat zal niet waar zijn, makker. Wie heeft gezegd dat hij hier mag slapen? 389 00:44:34,830 --> 00:44:38,620 Jenga heeft vandaag tien keer zo hard gewerkt als jij, papzak. 390 00:44:39,870 --> 00:44:42,830 In de torpedoruimte. - Stop ermee, Fons. 391 00:44:52,970 --> 00:44:54,260 Hup. 392 00:44:57,770 --> 00:44:59,180 Ja, meneer. 393 00:45:05,150 --> 00:45:06,360 En neem je visje mee. 394 00:45:23,620 --> 00:45:27,130 Oom Kriechbaum gaat je een badje geven. 395 00:45:32,130 --> 00:45:34,510 Hij krijgt er al plezier in. 396 00:45:37,600 --> 00:45:39,470 Alstublieft, doe hem niks. 397 00:45:39,640 --> 00:45:43,890 Ik denk dat papa je nu gaat redden. 398 00:45:46,360 --> 00:45:50,650 Ja, toch? - Ze zitten boven, achter de open haard. 399 00:45:50,820 --> 00:45:52,280 Ga kijken. 400 00:45:54,160 --> 00:45:58,530 In de natuur moet de omvang 401 00:45:58,700 --> 00:46:02,870 van een bepaalde populatie soms worden gecorrigeerd, 402 00:46:03,370 --> 00:46:10,130 zodat er weer een stabiel evenwicht tot stand kan worden gebracht 403 00:46:10,300 --> 00:46:13,220 en daarom zorgen wij daarvoor. 404 00:46:13,920 --> 00:46:20,720 Wij herstellen de natuurlijke balans in de natuur weer. 405 00:46:23,270 --> 00:46:24,480 Alstublieft. 406 00:46:25,020 --> 00:46:29,060 Het is immens belangrijk voor hem 407 00:46:29,230 --> 00:46:35,400 dat hij iets over balans leert. 408 00:46:36,240 --> 00:46:38,320 Nee, alstublieft. Niet weggaan. 409 00:46:38,490 --> 00:46:41,660 Laat hem zo niet achter. Alstublieft, nee. 410 00:46:45,870 --> 00:46:47,830 Louis, Louis... 411 00:48:33,560 --> 00:48:35,570 Dat kan toch niet? 412 00:48:39,780 --> 00:48:42,610 Waarom ben je 50 graden uit koers? 413 00:48:43,570 --> 00:48:47,240 Het was eerst 90 graden. - Wat? 414 00:48:47,910 --> 00:48:51,170 Wat kan ik eraan doen, mottige wienerschnitzel? 415 00:48:51,330 --> 00:48:54,040 Filip zit hier normaal. 416 00:49:18,400 --> 00:49:21,780 Jullie onderonsje kost ons acht uur. 417 00:49:26,990 --> 00:49:28,660 Wat ben je aan het doen? 418 00:49:30,870 --> 00:49:34,540 De assen controleren. Ze moeten gesmeerd worden. 419 00:49:45,010 --> 00:49:47,300 Ho, ho. Stop. Rustig, rustig. 420 00:49:47,600 --> 00:49:49,680 Kalm, kalm. Word 's kalm. 421 00:49:49,850 --> 00:49:51,680 Kalm, kalm... 422 00:49:52,100 --> 00:49:53,730 Doe buis 5 open. 423 00:50:03,200 --> 00:50:04,280 Stan, word kalm. 424 00:50:04,450 --> 00:50:06,870 Een Chinese vrijwilliger voor de torpedotest? 425 00:50:07,030 --> 00:50:10,790 Hou hem tegen, Tamme. - Ik luister alleen naar de kapitein. 426 00:50:10,950 --> 00:50:12,750 Ga maar zwemmen, kom. 427 00:50:17,380 --> 00:50:19,840 Zo is het genoeg. Laat me nu m'n eigen leven leiden. 428 00:50:20,000 --> 00:50:23,090 Hij moet van je afblijven. - Dat bepaal ik zelf wel. 429 00:50:23,260 --> 00:50:25,340 Je bent hier veel te jong voor. 430 00:50:25,510 --> 00:50:29,010 Hoe oud moet ik dan zijn voor ik jouw akkoord krijg? Veertig? 431 00:50:29,180 --> 00:50:32,640 Als je getrouwd bent, mag je. Nu doe je nog altijd wat ik zeg. 432 00:50:33,560 --> 00:50:34,890 Oké, dat is goed. 433 00:50:36,850 --> 00:50:39,020 Een kapitein mag mensen trouwen. 434 00:50:40,360 --> 00:50:41,360 Kom. 435 00:50:45,700 --> 00:50:48,990 Kapitein, we gaan trouwen. 436 00:50:52,160 --> 00:50:53,910 Kom, jongens. 437 00:50:54,960 --> 00:50:58,380 Kom, heren. De bruid wacht. 438 00:51:09,760 --> 00:51:12,510 Geen bijbel. We moeten het hiermee doen. 439 00:51:13,930 --> 00:51:16,100 Liefje, ik vind dit echt geen goed idee. 440 00:51:19,730 --> 00:51:22,480 Leg jullie handen op de 'Bijbel'. 441 00:51:22,650 --> 00:51:26,110 Nadine, neem je deze man, Filip, 442 00:51:26,280 --> 00:51:28,410 tot je wettige echtgenoot? - Ja. 443 00:51:29,660 --> 00:51:35,160 En Filip, neem je deze vrouw, Nadine, tot je wettige echtgenote? 444 00:51:40,080 --> 00:51:42,960 Jäger. - Nee, niks ervan. Kom. 445 00:51:46,920 --> 00:51:52,010 Verdomme. We gaan naar binnen. Nu, lopen. 446 00:51:52,600 --> 00:51:55,680 Vlug, er kan een duikboot-escorte bij zijn. 447 00:51:55,850 --> 00:51:57,230 Kom. - Nee... 448 00:51:57,390 --> 00:51:58,390 Snel. 449 00:52:07,690 --> 00:52:09,200 Hé. - Ga weg. 450 00:52:12,070 --> 00:52:16,660 We kunnen moeilijk een gezellig trouwfeest geven met een vijandig schip in de buurt. 451 00:52:16,830 --> 00:52:19,210 Je had al tien keer 'I do' kunnen zeggen. 452 00:52:19,370 --> 00:52:22,250 Stan keek ons op de vingers. - En dan? 453 00:52:25,380 --> 00:52:29,050 We kunnen toch beter wachten tot we in Amerika zijn? 454 00:52:30,090 --> 00:52:34,180 Ik zie je doodgraag, dat weet je. Maar Stan... 455 00:52:34,350 --> 00:52:37,520 Het is gewoon een klootzak. - Hij is er nog niet klaar voor. 456 00:52:41,100 --> 00:52:43,400 Mama zou dat heel anders aanpakken. 457 00:52:46,860 --> 00:52:52,660 Je kunt je niet voorstellen hoe ik uitkijk naar de dag dat ik haar gewoon terugzie. 458 00:52:54,530 --> 00:52:59,370 De dag dat ik je aan haar kan voorstellen als mijn man. 459 00:53:03,710 --> 00:53:05,960 Dan zal ze zo trots op me zijn. 460 00:53:15,800 --> 00:53:17,220 Hé, wat is er? 461 00:53:22,100 --> 00:53:23,190 Hé? 462 00:53:55,260 --> 00:53:56,260 Niks. 463 00:53:57,890 --> 00:53:59,180 Wat? 464 00:54:00,680 --> 00:54:01,890 Hé... 465 00:54:05,520 --> 00:54:07,560 Ze is dood, Nadine. 466 00:54:08,610 --> 00:54:11,320 Je mama is dood. Ik heb haar gezien. 467 00:54:13,820 --> 00:54:15,240 Louiske ook. 468 00:54:16,110 --> 00:54:19,910 Wat zeg je nu? Ze zijn in Frankrijk. - Nee. 469 00:54:23,460 --> 00:54:24,830 Wat? 470 00:54:25,920 --> 00:54:31,090 Stan heeft een miljoen manieren gezocht om te proberen het je te vertellen, 471 00:54:31,250 --> 00:54:34,340 maar hoe zeg je als vader tegen je dochter 472 00:54:34,510 --> 00:54:37,720 dat haar mama dood is, dat haar broertje is gestorven? 473 00:54:39,470 --> 00:54:43,020 Hij kon het niet aan om je in duizend stukken te zien breken. 474 00:54:43,770 --> 00:54:45,770 Sorry, sorry... 475 00:54:53,030 --> 00:54:54,360 Torpedo. 476 00:54:55,900 --> 00:54:57,990 Alarm. 477 00:54:58,160 --> 00:55:01,120 Torpedo, koers 2-2-3, vijfhonderd meter. 478 00:55:01,280 --> 00:55:03,830 Duiken. 15 omlaag. 479 00:55:04,410 --> 00:55:06,500 Filip. - Ja... 480 00:55:06,670 --> 00:55:09,420 Kom, kom, kom. - Verdomme. 481 00:55:09,580 --> 00:55:11,210 Duiken, duiken, duiken. 482 00:55:18,260 --> 00:55:20,260 Maak je klaar voor inslag. 483 00:55:27,350 --> 00:55:28,770 Tweehonderd meter. 484 00:55:35,740 --> 00:55:38,610 Vijftig meter. - Zet je schrap. 485 00:55:52,380 --> 00:55:55,340 Ze hebben gemist. Ze hebben gemist. 486 00:55:55,880 --> 00:55:57,380 Stil. 487 00:55:59,590 --> 00:56:03,010 Beide motoren op stil. Geluidloos varen. 488 00:56:07,890 --> 00:56:09,940 Absolute stilte. 489 00:56:37,010 --> 00:56:40,050 Bijstellen 20 stuurboord. 490 00:56:51,560 --> 00:56:54,480 En? - Nog altijd niks. 491 00:56:58,150 --> 00:57:02,490 We vinden hem niet. - Hij zit ergens achter ons. 492 00:57:04,530 --> 00:57:05,780 Kom 's mee. 493 00:57:08,080 --> 00:57:09,370 Klisse. 494 00:57:15,130 --> 00:57:19,010 Heb je het handboek met technische tekeningen van de torpedo's? 495 00:57:19,170 --> 00:57:22,840 Ja, dat ligt in de... - Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C. 496 00:57:23,010 --> 00:57:28,310 Ga naar de achterste torpedoruimte en knip de draden 4 en 5 van de torpedo door. 497 00:57:30,140 --> 00:57:34,770 Pas op, enkel de draden 4 en 5. Blijf van de rest af. 498 00:58:44,420 --> 00:58:47,720 Wat is dat? Zet dat verdomde ding uit. 499 00:58:47,890 --> 00:58:49,800 Start de motoren. 500 00:59:09,370 --> 00:59:12,410 Hoe zit dat met die torpedo? - We zijn bezig. 501 00:59:12,580 --> 00:59:13,580 Komaan. 502 00:59:14,080 --> 00:59:15,370 Hij zit achter ons. 503 00:59:19,920 --> 00:59:23,050 Achterste torpedo laden. - Komaan, mannen. 504 00:59:25,470 --> 00:59:27,380 Vooruit. - Ja. 505 00:59:28,640 --> 00:59:29,640 Ik heb hem. 506 00:59:33,890 --> 00:59:36,270 Afstand? - Vierhonderd meter. 507 00:59:36,430 --> 00:59:40,270 Positie? - 1-8-0, recht achter ons. 508 00:59:40,440 --> 00:59:41,940 Nu of nooit. 509 00:59:42,440 --> 00:59:44,440 Is de achterste torpedo geladen? 510 00:59:45,070 --> 00:59:46,820 Klaar. - Snel, snel... 511 00:59:46,990 --> 00:59:48,820 Komaan. 512 00:59:54,240 --> 00:59:56,790 Wacht, wacht, wacht. Ik zit vast. 513 01:00:05,670 --> 01:00:08,510 Wat doe je nu? Godverdomme. 514 01:00:09,800 --> 01:00:10,840 Jenga. 515 01:00:14,510 --> 01:00:15,930 Vooruit, komaan. 516 01:00:20,940 --> 01:00:22,560 Trek hem eronderuit. 517 01:00:24,400 --> 01:00:25,400 Hoger. 518 01:00:33,700 --> 01:00:36,540 We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk. 519 01:00:38,790 --> 01:00:40,080 Buis vijf klaar. 520 01:00:40,250 --> 01:00:41,880 Schiet die moffen neer. 521 01:00:44,420 --> 01:00:45,880 Waar wacht je op? 522 01:00:47,840 --> 01:00:49,470 Schieten. 523 01:01:11,700 --> 01:01:13,360 Hou je vast voor de inslag. 524 01:01:19,910 --> 01:01:23,790 Torpedo. Honderd meter, snelheid 40 knopen. 525 01:01:23,960 --> 01:01:27,130 Roer naar links. - Daar is het te laat voor. 526 01:01:29,590 --> 01:01:31,090 Vijftig meter. 527 01:01:33,220 --> 01:01:35,890 En nu? - Bidden. 528 01:01:36,050 --> 01:01:37,220 Tien meter. 529 01:01:51,860 --> 01:01:55,160 Wat is er gebeurd? - We waren te dichtbij. 530 01:01:55,320 --> 01:01:58,830 Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging niet doorgeknipt. 531 01:01:59,830 --> 01:02:00,910 Wij wel. 532 01:02:49,250 --> 01:02:51,340 Rapporteer de schade. 533 01:02:52,170 --> 01:02:55,130 Deze aandrijving is kapot. - Dit roer zit vast. 534 01:02:55,300 --> 01:02:57,680 Kunnen we naar boven? Jäger? 535 01:02:58,510 --> 01:03:00,140 Opstijgen. 536 01:03:18,910 --> 01:03:22,200 Euh... Mannen? 537 01:03:22,700 --> 01:03:26,920 Van Praag ziet er hier niet goed uit. 538 01:03:40,510 --> 01:03:42,560 Drink maar. 539 01:03:57,820 --> 01:03:59,990 Goed drinken, jongen. 540 01:04:03,160 --> 01:04:06,410 Er zit niks anders op. - Ik weet het. 541 01:04:06,580 --> 01:04:08,210 Watte? 542 01:04:13,130 --> 01:04:15,630 Zot. Dat kun je mij niet vragen, makker. 543 01:04:15,800 --> 01:04:20,470 Jij hebt er als enige ervaring mee. - Ja, met koeien en varkens. 544 01:04:20,640 --> 01:04:21,890 Fons... 545 01:04:22,050 --> 01:04:24,680 Als jij het niet doet, overleeft hij het niet. 546 01:04:24,850 --> 01:04:27,930 Dat kun je me niet vragen, dat mag niet. 547 01:04:30,560 --> 01:04:34,110 Bij de eerste de beste mof zaag ik z'n benen en armen er zo af, 548 01:04:34,270 --> 01:04:38,320 alles wat los- en vastzit. Maar toch niet Van Praag, niet die jongen. 549 01:04:38,490 --> 01:04:42,410 Dan kan ik hem nooit meer onder ogen komen. Ik kan het niet. Dat gaat niet. 550 01:04:42,570 --> 01:04:45,950 Komaan, jongens. Dat gaat niet. Nee. 551 01:04:46,950 --> 01:04:47,950 Nee. 552 01:04:51,830 --> 01:04:53,290 Tamme, opzij. 553 01:05:04,600 --> 01:05:08,850 Stop, straks moet ik overgeven. - Drink nog maar wat. 554 01:05:09,020 --> 01:05:13,690 Rustig, het is voor je bestwil. - Wat zijn jullie van plan? 555 01:05:14,860 --> 01:05:15,940 Hou hem stil. 556 01:05:16,110 --> 01:05:17,610 Het is voor je eigen bestwil. 557 01:05:26,870 --> 01:05:29,620 Hier boven de knie afbinden. - Ja, ja. 558 01:05:29,790 --> 01:05:33,370 Dat eerst. En dan onder de knie beginnen zagen. 559 01:05:33,540 --> 01:05:35,500 Fons, hier? Hier? - Ja. 560 01:05:35,670 --> 01:05:36,790 Komaan. 561 01:05:36,960 --> 01:05:41,090 We moeten de boot repareren. Jenga, Tamme, kom mee. 562 01:05:41,260 --> 01:05:45,180 Kom, kom. Hou jij dat vast? - Ja. Ja. 563 01:05:49,520 --> 01:05:52,140 Kom, zijn we klaar? - Komaan, jongens. 564 01:05:52,310 --> 01:05:54,690 Ik ben klaar. - Komaan. 565 01:05:54,850 --> 01:05:56,520 Komaan, man. 566 01:06:05,950 --> 01:06:07,620 Kom, doorgaan. 567 01:06:18,710 --> 01:06:19,800 Oké, nu de rechter. 568 01:07:09,180 --> 01:07:11,810 Zodat je beter aan de motoren kunt werken. 569 01:07:15,230 --> 01:07:16,940 Ik begrijp het. 570 01:07:24,820 --> 01:07:28,620 Het kon niet anders. Je hebt z'n leven gered. 571 01:07:32,870 --> 01:07:34,700 Hij zal nooit meer voetballen. 572 01:07:37,330 --> 01:07:39,460 Alweer een talent vergooid. 573 01:07:41,710 --> 01:07:44,300 Alle grote clubs zaten achter hem aan. 574 01:07:45,590 --> 01:07:47,550 Hij had de teams voor het uitkiezen. 575 01:07:55,430 --> 01:07:57,100 Heb je ook gevoetbald? 576 01:07:58,980 --> 01:08:03,900 Nee. Ik ben altijd militair geweest, zolang ik me kan herinneren. 577 01:08:10,030 --> 01:08:12,780 En een militair kiest niet z'n eigen team. 578 01:08:33,300 --> 01:08:34,760 Werner, radio. 579 01:08:44,610 --> 01:08:45,650 Een Duitse destroyer. 580 01:08:45,820 --> 01:08:48,700 Kunnen we weg? - Er werkt maar één motor. 581 01:08:49,150 --> 01:08:50,950 Wat moeten we doen? 582 01:08:51,110 --> 01:08:56,540 Als we bewegen zonder ons te identificeren, openen ze het vuur op ons met hun dekkanon. 583 01:08:56,700 --> 01:08:59,250 Stan. Stan? 584 01:09:00,370 --> 01:09:01,670 Kom. 585 01:09:07,960 --> 01:09:12,090 Kapitein-luitenant Max Schultz, identificeer u, over. 586 01:09:12,260 --> 01:09:13,720 Vooruit. 587 01:09:14,640 --> 01:09:19,230 Kapitein-luitenant Franz Jäger, U-235, 8e vloot. Wat is er? Over. 588 01:09:19,850 --> 01:09:25,270 8e vloot? Wat doet u dan hier in de buurt? Over. 589 01:09:25,440 --> 01:09:29,650 We hadden een aanvaring met een mijn en repareren nu de schade, over. 590 01:09:30,400 --> 01:09:35,240 Een mijn? Ik stuur u wat mannen om u te komen helpen. Over. 591 01:09:36,120 --> 01:09:41,870 Nee, dank u. Dat is niet nodig. Doe geen moeite. Alles is onder controle. 592 01:09:42,920 --> 01:09:46,630 Ik duld geen tegenspraak. Vanzelfsprekend komen we. 593 01:09:46,800 --> 01:09:49,380 We zijn al onderweg. Over. 594 01:09:50,050 --> 01:09:53,050 Kom dan maar. We hebben whisky voor jullie. Over en uit. 595 01:09:53,760 --> 01:09:57,180 Verdomme. Klootzak. 596 01:09:57,350 --> 01:10:00,140 Ze worden wantrouwig als we ze niet aan boord laten 597 01:10:00,310 --> 01:10:02,560 en als ze ons wantrouwen, schieten ze. 598 01:10:03,650 --> 01:10:05,150 Je moet je overgeven. 599 01:10:06,480 --> 01:10:07,480 Dat kan niet. 600 01:10:07,650 --> 01:10:10,110 Godverdomme, ze laten al een bootje zakken. 601 01:10:14,280 --> 01:10:16,070 Oké, mannen. Jij neemt je maat mee. 602 01:10:16,240 --> 01:10:20,830 Nadine, naar de wc. Fons, naar achteren. 603 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Jij voert het woord. 604 01:11:06,330 --> 01:11:10,800 Kameraden, jullie hebben wel rotweer uitgekozen om op bezoek te komen. 605 01:11:10,960 --> 01:11:12,170 Zeg dat wel. 606 01:11:17,260 --> 01:11:18,680 Kameraden. 607 01:11:21,310 --> 01:11:25,730 Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren? - Ja, we hebben wat schade. 608 01:11:25,890 --> 01:11:29,310 Maar het is een duikboot, er is altijd wel iets te repareren. 609 01:11:29,480 --> 01:11:33,690 Maar dat kan wachten. De whisky niet. Deze kant op. 610 01:11:33,860 --> 01:11:35,530 Dat is een goed idee. 611 01:11:36,780 --> 01:11:40,490 Er zou een afvallige duikboot hier in de buurt zijn. 612 01:11:43,160 --> 01:11:48,370 Op weg naar de VS, geladen met uranium. We moeten onze ogen openhouden. 613 01:11:49,960 --> 01:11:51,590 Uranium, zeg je? 614 01:11:54,920 --> 01:12:00,260 Ik weet ook niet wat dat is, maar het schijnt iets belangrijks te zijn. 615 01:12:03,350 --> 01:12:08,190 Ach ja, hoe dan ook, dat gaat ons loonbriefje te boven. 616 01:12:15,030 --> 01:12:17,530 Mannen, de whisky wacht. Deze kant op. 617 01:12:46,350 --> 01:12:47,600 Fons... 618 01:12:51,400 --> 01:12:54,770 Zijn we er al? - Sst, er zijn Duitsers aan boord. 619 01:12:55,150 --> 01:13:00,450 Wil je even aan m'n rechtervoet krabben? Hij jeukt als een gek. 620 01:13:01,910 --> 01:13:05,080 Krab nu. Er zitten precies allemaal mieren in. 621 01:13:14,000 --> 01:13:15,130 Zo? 622 01:13:15,880 --> 01:13:17,510 Ja, dat is goed. 623 01:13:23,260 --> 01:13:25,600 Proost. - Proost. 624 01:13:30,890 --> 01:13:34,060 Verdomd goeie whisky, Jäger. - Dat zei ik toch? 625 01:13:34,980 --> 01:13:36,520 Hoelang ben je hier al? 626 01:13:36,690 --> 01:13:40,110 Al een hele tijd. We hebben op orders gewacht. 627 01:13:41,070 --> 01:13:46,200 Niks aan de hand. Dat is Gerhard. Hij is net wakker geworden. 628 01:13:48,540 --> 01:13:49,790 Stil. 629 01:13:50,790 --> 01:13:52,420 Straks horen de moffen je. 630 01:13:56,130 --> 01:13:59,590 Hij heeft een ongeluk gehad. We moesten een noodoperatie doen. 631 01:14:00,090 --> 01:14:03,510 Ik ga even kijken, mannen. - Hij wordt goed verzorgd. 632 01:14:03,680 --> 01:14:06,470 Mayer is hospik geweest. Hij helpt graag. 633 01:14:07,260 --> 01:14:08,560 Ga maar kijken. 634 01:14:11,730 --> 01:14:13,940 Dan drinken we er nog eentje. 635 01:14:15,770 --> 01:14:17,770 Zwijg. 636 01:14:32,660 --> 01:14:34,830 Moest je allebei z'n benen amputeren? 637 01:14:37,540 --> 01:14:40,590 Ik begrijp het. Hoe en wanneer is het gebeurd? 638 01:14:41,960 --> 01:14:43,930 Hoe... Ja. 639 01:14:46,720 --> 01:14:50,850 Dus de amputatie is aan boord gedaan? - Ja... 640 01:14:54,100 --> 01:14:58,690 We kunnen eigenlijk alleen helpen door hem morfine te geven. 641 01:15:00,110 --> 01:15:01,940 Ik haal wat en ben zo terug. 642 01:15:02,110 --> 01:15:04,200 Ik wil m'n benen terug. 643 01:15:04,950 --> 01:15:07,450 Waar zijn m'n benen? 644 01:15:07,620 --> 01:15:09,830 Alarm, dat zijn geen Duitsers. 645 01:16:59,560 --> 01:17:03,810 Ik heb ooit een wetenschappelijk experiment gezien 646 01:17:03,980 --> 01:17:05,780 dat op een Jood werd uitgevoerd. 647 01:17:06,940 --> 01:17:12,700 De man zat vastgebonden in een badkuip met ijswater. Nul graden. 648 01:17:14,620 --> 01:17:21,170 Toen hij bijna dood was, na vijf uur van folterende kwellingen, 649 01:17:22,880 --> 01:17:25,630 warmden ze z'n lichaam weer op 650 01:17:26,090 --> 01:17:30,720 door kokend water in z'n maag te brengen, 651 01:17:31,590 --> 01:17:33,340 in z'n ingewanden 652 01:17:35,600 --> 01:17:37,100 en z'n blaas. 653 01:17:39,390 --> 01:17:41,020 Jullie lading... 654 01:17:41,520 --> 01:17:45,770 Uranium. Ik heb er geruchten over gehoord. 655 01:17:46,690 --> 01:17:50,240 Dat het een massavernietigingswapen zou zijn. 656 01:17:53,860 --> 01:17:57,740 Ik heb gezien wat ze kunnen doen met een gewoon koud bad. 657 01:17:58,870 --> 01:18:02,120 Stel je voor wat een massavernietigingswapen aanricht. 658 01:18:08,550 --> 01:18:10,420 Ik heb één keer m'n ogen gesloten. 659 01:18:12,300 --> 01:18:15,140 Die vergissing maak ik geen tweede keer. 660 01:18:16,760 --> 01:18:21,560 God sta ons bij als Hitler dat wapen als eerste weet te maken. 661 01:18:28,360 --> 01:18:29,570 Dus... 662 01:18:32,030 --> 01:18:34,700 laten we zorgen dat deze boot hier wegkomt. 663 01:18:46,170 --> 01:18:48,170 Godver, ze worden ongeduldig. 664 01:18:52,470 --> 01:18:55,380 Ze willen dat hun bemanning direct terugkomt. Vlug. 665 01:18:55,550 --> 01:18:58,850 Hun dekkanon is op ons gericht. Haast je. 666 01:19:01,770 --> 01:19:04,940 Weet je het zeker? Het is een onmogelijk schot. 667 01:19:06,400 --> 01:19:07,940 Jij kunt dat. 668 01:20:16,760 --> 01:20:20,680 Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit. 669 01:20:21,100 --> 01:20:24,850 Sneller. - We moeten vertrekken, komaan. 670 01:20:25,020 --> 01:20:28,310 Het is maar een zekering. Geef me tien seconden. 671 01:20:32,570 --> 01:20:34,900 Het is maar een zekering... 672 01:20:35,990 --> 01:20:38,360 Ja, ja, ja. Oké, het werkt weer. 673 01:20:38,530 --> 01:20:42,370 Stil, wat is dat? Wat is dat? 674 01:20:47,330 --> 01:20:48,870 Allemaal vasthouden. 675 01:21:09,020 --> 01:21:10,020 Nadine. 676 01:21:10,600 --> 01:21:12,650 Naar het andere compartiment. 677 01:21:12,980 --> 01:21:15,940 Sluit het luik. 678 01:21:29,960 --> 01:21:31,330 Nadine? 679 01:21:48,220 --> 01:21:52,310 Sluit het luik of we gaan eraan. Snel. 680 01:21:52,480 --> 01:21:53,900 Klisse? 681 01:21:55,860 --> 01:21:57,150 Klisse? 682 01:21:57,570 --> 01:21:59,440 Het moet nu dicht. 683 01:21:59,610 --> 01:22:00,740 Ik zit vast. 684 01:22:04,160 --> 01:22:05,570 Vooruit, Klisse. 685 01:22:07,700 --> 01:22:08,950 Klisse. 686 01:22:09,540 --> 01:22:11,710 Klisse, dat luik moet dicht. 687 01:22:56,290 --> 01:22:58,880 Naar achteren. Snel, snel. 688 01:23:00,090 --> 01:23:01,210 Komaan. 689 01:23:01,760 --> 01:23:04,470 Komaan, man. Klisse. 690 01:23:33,500 --> 01:23:35,120 Kom. 691 01:23:35,290 --> 01:23:36,330 Kom. 692 01:23:49,010 --> 01:23:52,260 Nadine, Nadine. Verdomme. Nee, nee, nee... 693 01:23:59,560 --> 01:24:03,530 Duw het omhoog. - Help. Help! 694 01:24:17,210 --> 01:24:19,790 Dat is uw lever. Los erdoor. 695 01:24:19,960 --> 01:24:23,300 Hier. - Bedankt. 696 01:24:44,900 --> 01:24:46,280 Vooruit. - Je kunt het. 697 01:24:53,330 --> 01:24:55,080 We moeten iets kunnen doen. 698 01:25:09,010 --> 01:25:10,260 Nadine zit vast. 699 01:25:14,680 --> 01:25:18,100 Rustig, rustig. Niet in paniek raken. 700 01:25:18,270 --> 01:25:21,480 Verdomme, wat moet ik doen? 701 01:25:35,620 --> 01:25:38,950 Rustig, rustig. 702 01:25:41,080 --> 01:25:43,790 Onmogelijk, dan gaat hij eraan. 703 01:25:47,170 --> 01:25:49,920 Wat zeggen ze? - Je vader komt eraan. 704 01:25:53,180 --> 01:25:55,890 Niet doen. Dat is zelfmoord. 705 01:25:57,430 --> 01:26:00,100 Ik ga niet nog 's een kind laten verdrinken, Fons. 706 01:26:06,820 --> 01:26:08,230 Komaan. 707 01:26:18,620 --> 01:26:20,160 Oké? 708 01:26:51,240 --> 01:26:52,240 Rustig. 709 01:27:01,040 --> 01:27:02,830 Doe rustig. 710 01:27:29,310 --> 01:27:31,020 I do. 711 01:29:42,530 --> 01:29:44,070 Snel, kom. 712 01:30:09,890 --> 01:30:11,480 Geen polsslag. 713 01:30:19,480 --> 01:30:21,070 Komaan, schatje. 714 01:30:38,300 --> 01:30:41,050 Komaan, schatje. Komaan. 715 01:30:43,680 --> 01:30:47,760 Vooruit, doe je best. Kom. Komaan. 716 01:30:48,350 --> 01:30:49,770 Komaan. 717 01:30:58,610 --> 01:31:02,570 Komaan, schat. Vecht ervoor. Komaan. 718 01:31:09,910 --> 01:31:14,830 Godverdomme, komaan. Luister nu 's voor één keer naar mij. 719 01:31:15,870 --> 01:31:17,170 Vechten. 720 01:31:19,210 --> 01:31:21,340 Stan, stop. 721 01:31:33,480 --> 01:31:34,680 Stan... 722 01:31:35,810 --> 01:31:37,690 Laat haar gaan. 723 01:31:39,520 --> 01:31:40,980 Nee. 724 01:32:05,470 --> 01:32:07,430 Je bent bij ons. 725 01:32:30,660 --> 01:32:33,620 Hij is... Ze heeft... 726 01:32:34,620 --> 01:32:38,250 Ze zijn... Godverdomme. 727 01:32:38,420 --> 01:32:40,630 Ze leeft. 728 01:32:50,510 --> 01:32:52,550 We zijn bijna in Amerika, kameraden. 729 01:33:02,150 --> 01:33:05,730 Het kan niet anders. - Je weet dat dit een enkele reis is, hè? 730 01:33:05,900 --> 01:33:10,030 Daar ging ik vanuit toen ik aan boord stapte. 731 01:33:19,830 --> 01:33:21,460 Wacht even. 732 01:33:23,920 --> 01:33:25,420 Hier. 733 01:33:28,340 --> 01:33:30,840 Sorry, we hebben... 734 01:33:43,360 --> 01:33:44,650 Bedankt. 735 01:34:59,260 --> 01:35:05,190 Laat haar de volgende keer niet zo lang wachten op een antwoord. 736 01:35:11,990 --> 01:35:13,700 Beloofd. 737 01:35:49,150 --> 01:35:51,020 Verdomme, het is hem gelukt. 738 01:36:20,640 --> 01:36:24,470 Mama, Louiske... - Sst, papa. 739 01:36:24,970 --> 01:36:27,940 Als jij ze niet kon redden, kon niemand het. 740 01:37:16,820 --> 01:37:19,860 Je hebt hem. - Godverdomme. 741 01:37:20,030 --> 01:37:21,490 Schaakmat. 742 01:37:22,370 --> 01:37:26,080 Godverdomme. - Komaan, zeg. 743 01:37:35,630 --> 01:37:37,090 Kom, we gaan zwemmen. 744 01:37:37,260 --> 01:37:41,930 We onderbreken dit programma voor een boodschap van president Truman. 745 01:37:42,090 --> 01:37:48,480 Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig een bom op Hiroshima afgeworpen 746 01:37:48,640 --> 01:37:51,560 en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd. 747 01:37:51,730 --> 01:37:56,900 Die bom heeft meer kracht dan 20.000 ton TNT. 748 01:37:57,070 --> 01:37:59,110 Met deze bom zetten we 749 01:37:59,280 --> 01:38:02,610 een nieuwe, revolutionaire stap 750 01:38:02,780 --> 01:38:04,280 tot vernietiging.