1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:28,410 --> 00:01:30,330 Hou je bek. 4 00:03:57,270 --> 00:03:59,600 Alsjeblieft, maak me niet dood. 5 00:04:13,200 --> 00:04:14,950 Ik geef me over. 6 00:04:36,350 --> 00:04:37,350 Heren. 7 00:04:39,890 --> 00:04:41,350 Dat is het plan. 8 00:04:43,560 --> 00:04:46,150 Zware tijden, zware maatregelen. 9 00:04:51,150 --> 00:04:52,320 Kapitein Maes. 10 00:04:52,490 --> 00:04:57,370 De Belgische premier heeft u gekozen om deze operatie te leiden. 11 00:04:57,870 --> 00:04:59,040 Goed. 12 00:04:59,200 --> 00:05:04,000 Admiraal Godfrey stemt ermee in om ons Britse logistieke steun te geven. 13 00:05:04,170 --> 00:05:08,500 Dat was voordat ik het plan kende. Wat u nodig hebt, is een psychiater. 14 00:05:08,670 --> 00:05:11,590 We begrijpen dat u andere prioriteiten stelt... 15 00:05:11,760 --> 00:05:15,760 ...maar het enige wat we vragen, zijn de boot en de gevangene. 16 00:05:15,930 --> 00:05:18,850 En waar vindt u een bemanning die dit aankan? 17 00:05:19,010 --> 00:05:20,970 Dat hebben we al geregeld. 18 00:05:21,140 --> 00:05:26,060 We hebben een groep loyale, goedgetrainde Belgische soldaten uitgekozen. 19 00:05:26,230 --> 00:05:27,560 Ik wil de Bad Eggs. 20 00:05:29,690 --> 00:05:33,070 Het Britse leger zoekt die zotten al maanden. 21 00:05:33,240 --> 00:05:36,450 In onze dossiers staat bij hen: ter plekke neerschieten. 22 00:05:36,610 --> 00:05:40,660 Rustig maar, admiraal. Niemand heeft enig idee waar ze zijn. 23 00:05:45,710 --> 00:05:50,840 Als u verzwijgt waar die mannen zitten, wordt u voor de krijgsraad gesleept. 24 00:05:51,380 --> 00:05:53,720 M'n kans om een vuurpeloton te overleven... 25 00:05:53,880 --> 00:05:57,090 ...is veel groter dan dat ik deze missie overleef, Sir. 26 00:05:58,260 --> 00:06:02,430 Ze mogen dan zot zijn, maar dat is dit gestoorde plan ook. 27 00:06:06,230 --> 00:06:10,020 Zware tijden, zware maatregelen. 28 00:06:33,760 --> 00:06:35,260 Hallo? - Hallo, Werner? 29 00:06:35,420 --> 00:06:36,590 Hallo? - Hoor je mij? 30 00:06:36,760 --> 00:06:39,590 Ja, we hebben het pakje. - Kun je dat herhalen? 31 00:06:39,760 --> 00:06:42,720 Ik herhaal: we hebben het pakje. - Begrepen. 32 00:06:42,890 --> 00:06:44,600 De postbode haalt het op om 12 uur. 33 00:06:44,770 --> 00:06:48,650 Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt zolang het bij jullie is. 34 00:06:48,810 --> 00:06:54,820 Hij stelt het pakje enkel een paar vragen. - Ik meen het. 35 00:07:44,120 --> 00:07:46,870 Eigenlijk zijn we heel vriendelijke mensen. 36 00:07:47,040 --> 00:07:51,170 Ja, we zijn heel vriendelijke mensen. Hier, een slokje water? 37 00:07:53,790 --> 00:07:57,760 Beantwoord onze vragen, dan is het voorbij. 38 00:08:09,230 --> 00:08:12,400 Werner, wat was dat? Alles goed daar? 39 00:08:12,560 --> 00:08:15,610 De lijn is slecht. - Is het pakje in orde? 40 00:08:15,770 --> 00:08:16,980 Ik hoor niks. 41 00:08:17,150 --> 00:08:19,650 Ik hoorde een luide kn... - Over en uit. 42 00:08:34,500 --> 00:08:35,710 Vergeet het maar. 43 00:08:39,340 --> 00:08:40,800 Met alle respect. 44 00:08:50,770 --> 00:08:52,980 Uw zoon, Dieter. 45 00:08:57,230 --> 00:08:59,150 Ik zie de gelijkenis. 46 00:09:11,960 --> 00:09:13,160 GESNEUVELD 47 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 Hoe? - Granaatscherven. 48 00:09:18,750 --> 00:09:20,800 Verder geen informatie. 49 00:09:29,760 --> 00:09:31,770 Waarom vertelt u me dat? 50 00:09:35,730 --> 00:09:38,480 Denkt u dat ik daarom m'n vaderland verraad? 51 00:09:40,360 --> 00:09:41,440 Het is oorlog. 52 00:09:42,690 --> 00:09:44,320 Iedereen verliest dierbaren. 53 00:09:45,700 --> 00:09:47,820 Het gaat niet om hen die je kwijt bent... 54 00:09:48,780 --> 00:09:51,620 ...maar om hen die we nog kunnen redden. 55 00:10:00,710 --> 00:10:02,840 Z'n naam is Franz. 56 00:10:04,970 --> 00:10:09,300 Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd. 57 00:12:58,220 --> 00:13:00,390 Uw echtgenote, neem ik aan? 58 00:13:05,060 --> 00:13:06,230 Hier. 59 00:13:08,650 --> 00:13:11,030 Die kun je aan de Joden verkopen. 60 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 Waar heb je ze verstopt? 61 00:13:26,460 --> 00:13:27,630 Günther. 62 00:13:29,090 --> 00:13:31,130 Laat het bad vollopen. 63 00:17:05,850 --> 00:17:08,220 Opstaan allemaal, we zijn er. 64 00:17:12,100 --> 00:17:14,650 Die zevert ook als hij niet gedronken heeft. 65 00:17:15,230 --> 00:17:18,230 Vooruit, opstaan allemaal. 66 00:21:17,810 --> 00:21:21,730 Hoe komt u hieraan? - Dat is vertrouwelijk. 67 00:21:22,560 --> 00:21:27,060 Aha. Oké, kom op, jij. 68 00:21:27,230 --> 00:21:31,570 Eén mof, zoals besteld. - Bedankt. 69 00:22:04,640 --> 00:22:06,730 Goedemorgen, heren. 70 00:22:06,900 --> 00:22:12,280 Ik heb de opdracht u in drie weken te leren hoe alles werkt op deze duikboot. 71 00:22:12,860 --> 00:22:14,900 Tja, dat is onmogelijk. 72 00:22:17,530 --> 00:22:19,030 Het is zelfmoord. 73 00:22:19,780 --> 00:22:21,080 Zelfmoord, dus. 74 00:22:22,080 --> 00:22:27,540 Het kost uiterst intelligente Duitse officieren minstens twaalf maanden... 75 00:22:27,710 --> 00:22:32,670 ...maar aangezien ik niet met jullie meega, kan me dat geen reet schelen. 76 00:22:32,840 --> 00:22:36,340 Goed, we zijn vooraan in de boot, in de boeg. 77 00:22:36,510 --> 00:22:41,220 Dit is de voorste torpedoruimte. We hebben vier torpedo-lanceerbuizen. 78 00:22:42,430 --> 00:22:46,020 Torpedo's zijn zwaar. Ze wegen 1000 kilo per stuk. 79 00:22:46,640 --> 00:22:48,650 Maar dat is voor jullie niet van belang... 80 00:22:48,810 --> 00:22:52,110 ...want jullie gaan geen torpedo's afschieten. 81 00:23:00,620 --> 00:23:05,500 Toilet, kapiteinsvertrek, bedden voor officieren. 82 00:23:06,620 --> 00:23:07,920 Officiersmess. 83 00:23:09,830 --> 00:23:11,290 Radioruimte. 84 00:23:15,840 --> 00:23:19,550 De centrale, het kloppend hart van de boot. 85 00:23:19,720 --> 00:23:23,760 Hier bepaalt de kapitein alles, behalve de getijden. 86 00:23:23,930 --> 00:23:26,520 Vanaf hier beslist hij over leven en dood. 87 00:23:30,770 --> 00:23:32,520 Slaapkwartieren. 88 00:23:32,690 --> 00:23:34,940 Jullie delen ze in twee ploegen. 89 00:23:35,110 --> 00:23:38,990 Zoals jullie zien, hebben we genoeg ruimte aan boord. 90 00:23:39,150 --> 00:23:40,360 De kombuis. 91 00:23:41,110 --> 00:23:45,370 De op één na belangrijkste ruimte. Hou de kok te vriend. 92 00:23:52,130 --> 00:23:54,380 De machinekamer. - Diesel? 93 00:23:54,550 --> 00:23:56,880 Diesel boven, elektrisch onder water. 94 00:23:58,800 --> 00:24:01,260 3200 pk. 95 00:24:01,760 --> 00:24:06,310 Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren. - Nog 's wat anders dan de tractor van pa. 96 00:24:09,310 --> 00:24:12,900 Dit is de achterste torpedoruimte, de laatste ruimte in de boot. 97 00:24:13,060 --> 00:24:18,610 Met twee elektromotoren, een torpedo en een torpedobuis. 98 00:24:22,410 --> 00:24:24,160 Dit is de basisinformatie. 99 00:24:24,320 --> 00:24:28,910 Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd deze machine is. 100 00:24:29,080 --> 00:24:30,870 Eén verkeerde actie en... 101 00:24:34,960 --> 00:24:40,090 Goed, aan de slag, mannen. Jullie hebben maar drie weken. 102 00:25:28,850 --> 00:25:33,390 De bemanning moet samenwerken als een goed geoliede machine, een uurwerk. 103 00:25:33,560 --> 00:25:36,770 We kennen allemaal: één voor allen, allen voor één. 104 00:25:36,940 --> 00:25:41,740 In een duikboot is dat geen cliché, maar realiteit. 105 00:25:42,860 --> 00:25:46,740 Katrollen. Katrolsysteem. 106 00:25:46,910 --> 00:25:49,740 Dit stuurwiel hier is van... - De hydrofoon. 107 00:25:51,080 --> 00:25:55,290 Dit is de zender-ontvanger. Met deze knop... 108 00:25:55,460 --> 00:25:58,630 Schakel je de frequentie om naar breedband. 109 00:26:00,170 --> 00:26:01,760 Terugkoppeling. 110 00:26:09,010 --> 00:26:10,720 Stuurboord 20. 111 00:29:22,000 --> 00:29:24,420 Jenga, gooi het touw. 112 00:30:58,640 --> 00:31:02,060 We hebben uw positie gelokaliseerd. 113 00:31:56,030 --> 00:32:00,610 Wat doe je? - We vertrekken naar Amerika. 114 00:32:00,780 --> 00:32:03,620 Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik? - Jij komt mee. 115 00:32:03,780 --> 00:32:06,830 Dat was niet afgesproken. - Nieuwe afspraak. 116 00:32:07,000 --> 00:32:10,920 Denk toch even na. Je hebt nul procent kans om dit te overleven. 117 00:32:11,080 --> 00:32:15,380 Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed. - Ik heb geen andere keus. 118 00:32:21,930 --> 00:32:25,430 Ze hebben jullie ontdekt. De boot gaat vertrekken, over. 119 00:32:25,600 --> 00:32:28,430 Begrepen. Schietafstand 20 minuten. 120 00:32:31,060 --> 00:32:32,940 Oké, begrepen. 121 00:32:36,690 --> 00:32:38,530 Ja, alles is aan boord. 122 00:32:40,990 --> 00:32:41,860 Godver. 123 00:32:55,000 --> 00:32:58,300 Wat is dat? Godverdomme, Maes is dood. 124 00:33:00,340 --> 00:33:02,300 Het was niet m'n bedoeling. 125 00:33:05,550 --> 00:33:07,390 Tot ziens. 126 00:33:20,280 --> 00:33:22,030 Zorg dat we hier wegkomen. 127 00:34:13,120 --> 00:34:14,290 We vertrekken. 128 00:34:20,380 --> 00:34:23,380 Zet koers naar 3-10. 129 00:34:24,220 --> 00:34:26,890 Stuurboord hoofdroer op 20. 130 00:34:30,720 --> 00:34:35,520 Beide motoren langzaam vooruit. 131 00:35:19,190 --> 00:35:20,860 Mag ik er even langs, maat? 132 00:35:40,290 --> 00:35:43,340 Jenga machinist. - Ja, ja. 133 00:35:43,500 --> 00:35:45,380 Welkom aan boord. 134 00:36:07,940 --> 00:36:12,240 Klaarmaken om te duiken. Zet de diepte op 30 meter. 135 00:36:15,240 --> 00:36:18,000 Vooraan boven tien, achteraan boven vijf. 136 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 Achterkant vijf graden omlaag. 137 00:36:23,540 --> 00:36:24,960 Omlaag. 138 00:36:27,630 --> 00:36:29,800 Water inlaten. Open hoofdklep. 139 00:36:34,470 --> 00:36:36,640 Jij, open de hoofdontluchters. 140 00:36:47,190 --> 00:36:50,700 Diesel uit, elektrisch aan. Beide motoren langzaam vooruit. 141 00:37:55,890 --> 00:37:59,470 DIEPTEMETER 142 00:38:00,390 --> 00:38:04,060 We zijn onder water. Zoals bij Jules Verne. 143 00:38:04,560 --> 00:38:10,860 Dit is een heel speciale boot, Jenga. - Onder water, niet op het water. 144 00:38:40,970 --> 00:38:43,640 Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig. 145 00:38:45,180 --> 00:38:50,270 Ik doe ze af als ik je vertrouw. Nadat je bent gestopt met ademen. 146 00:38:53,070 --> 00:38:57,490 Welke garantie heb ik dat je me niet afmaakt zodra we in New York aankomen? 147 00:38:57,660 --> 00:39:02,370 Welke garantie heb ik dat je niet iedereen afmaakt voordat we er zijn? 148 00:39:03,160 --> 00:39:04,910 Ongeveer evenveel. 149 00:40:46,010 --> 00:40:49,560 Godverdomme. Moet ik dan alles zelf doen? 150 00:40:51,230 --> 00:40:54,610 Debiel. Wil je ons allemaal dood hebben? 151 00:40:54,770 --> 00:40:59,400 L7, B5, L6. 152 00:41:00,530 --> 00:41:03,200 C3 en B1. 153 00:41:04,200 --> 00:41:05,950 Is dat zo moeilijk te onthouden? 154 00:41:09,870 --> 00:41:14,540 Luister, weet je wat er onder de wc ligt? Het batterij-compartiment. 155 00:41:14,710 --> 00:41:17,960 Batterijen en water, een erg slechte combinatie. 156 00:41:21,220 --> 00:41:22,470 Laat hem. 157 00:41:40,360 --> 00:41:43,400 Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken. 158 00:41:43,910 --> 00:41:45,410 Is dat vliegtuig weg? 159 00:41:45,570 --> 00:41:48,620 Als we niet snel ventileren, zijn wij weg. 160 00:41:50,080 --> 00:41:51,080 Sneller. 161 00:42:17,860 --> 00:42:20,400 Dat risico neemt hij niet met die flak. 162 00:42:20,570 --> 00:42:23,820 Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen tot we duiken. 163 00:42:23,990 --> 00:42:27,070 De Luftwaffe oefent op duikende U-boten. 164 00:42:31,990 --> 00:42:36,620 Hij zit al op de radio. Er komen er meer. 165 00:42:52,060 --> 00:42:53,140 Haast je. 166 00:43:06,860 --> 00:43:09,820 Luik dicht. Snel, snel, snel. Kom op, mannen. 167 00:43:18,960 --> 00:43:20,040 Verdomme. 168 00:44:00,540 --> 00:44:02,670 Gelukzak. 169 00:44:16,770 --> 00:44:18,480 Jij slaapt hier. 170 00:44:20,140 --> 00:44:21,230 Vooruit. 171 00:44:24,400 --> 00:44:25,780 Toe maar. 172 00:44:39,870 --> 00:44:41,960 In de torpedoruimte. 173 00:44:52,970 --> 00:44:54,260 Hup. 174 00:44:57,770 --> 00:44:59,180 Ja, meneer. 175 00:45:05,150 --> 00:45:06,440 En neem je visje mee. 176 00:45:23,620 --> 00:45:27,130 Oom Kriechbaum gaat je een badje geven. 177 00:45:32,130 --> 00:45:34,590 Hij krijgt er al plezier in. 178 00:45:37,600 --> 00:45:39,470 Alstublieft, doe hem niks. 179 00:45:39,640 --> 00:45:43,890 Ik denk dat papa je nu gaat redden. 180 00:45:46,360 --> 00:45:50,690 Ja, toch? - Ze zitten boven, achter de open haard. 181 00:45:50,860 --> 00:45:52,280 Ga kijken. 182 00:45:54,160 --> 00:45:58,530 In de natuur moet de omvang... 183 00:45:58,700 --> 00:46:02,870 ...van een bepaalde populatie soms worden gecorrigeerd... 184 00:46:03,370 --> 00:46:10,130 ...zodat er weer een stabiel evenwicht tot stand kan worden gebracht... 185 00:46:10,300 --> 00:46:13,220 ...en daarom zorgen wij daarvoor. 186 00:46:13,920 --> 00:46:20,720 Wij herstellen de natuurlijke balans in de natuur weer. 187 00:46:23,270 --> 00:46:24,480 Alstublieft. 188 00:46:25,060 --> 00:46:29,110 Het is immens belangrijk voor hem... 189 00:46:29,270 --> 00:46:35,400 ...dat hij iets over balans leert. 190 00:46:36,240 --> 00:46:38,320 Nee, alstublieft. Niet weggaan. 191 00:46:38,490 --> 00:46:41,660 Laat hem zo niet achter. Alstublieft, nee. 192 00:48:33,560 --> 00:48:35,570 Dat kan toch niet? 193 00:48:39,780 --> 00:48:42,610 Waarom ben je 50 graden uit koers? 194 00:48:43,570 --> 00:48:47,240 Het was eerst 90 graden. - Wat? 195 00:49:18,400 --> 00:49:21,780 Jullie onderonsje kost ons acht uur. 196 00:49:26,990 --> 00:49:28,660 Wat ben je aan het doen? 197 00:49:30,870 --> 00:49:34,540 De assen controleren. Ze moeten gesmeerd worden. 198 00:50:45,700 --> 00:50:48,990 Kapitein, we gaan trouwen. 199 00:50:54,960 --> 00:50:58,380 Kom, heren. De bruid wacht. 200 00:51:09,760 --> 00:51:12,510 Geen bijbel. We moeten het hiermee doen. 201 00:51:19,730 --> 00:51:22,480 Leg jullie handen op de 'Bijbel'. 202 00:51:22,650 --> 00:51:26,110 Nadine, neem je deze man, Filip... 203 00:51:26,280 --> 00:51:28,490 ...tot je wettige echtgenoot? - Ja. 204 00:51:29,660 --> 00:51:35,160 En Filip, neem je deze vrouw, Nadine, tot je wettige echtgenote? 205 00:51:46,920 --> 00:51:52,010 Verdomme. We gaan naar binnen. Nu, lopen. 206 00:51:52,600 --> 00:51:55,680 Vlug, er kan een duikboot-escorte bij zijn. 207 00:51:57,390 --> 00:51:58,480 Snel. 208 00:54:55,900 --> 00:54:57,990 Alarm. 209 00:55:01,280 --> 00:55:03,830 Duiken. 15 omlaag. 210 00:55:09,580 --> 00:55:11,210 Duiken, duiken, duiken. 211 00:55:18,260 --> 00:55:20,260 Maak je klaar voor inslag. 212 00:55:37,280 --> 00:55:38,610 Zet je schrap. 213 00:55:55,880 --> 00:55:57,380 Stil. 214 00:55:59,590 --> 00:56:03,010 Beide motoren op stil. Geluidloos varen. 215 00:56:07,890 --> 00:56:09,940 Absolute stilte. 216 00:56:37,010 --> 00:56:40,050 Bijstellen 20 stuurboord. 217 00:56:58,150 --> 00:57:02,490 We vinden hem niet. - Hij zit ergens achter ons. 218 00:57:04,530 --> 00:57:05,780 Kom 's mee. 219 00:57:08,080 --> 00:57:09,370 Klisse. 220 00:57:15,130 --> 00:57:19,010 Heb je het handboek met technische tekeningen van de torpedo's? 221 00:57:19,170 --> 00:57:22,840 Ja, dat ligt in de... - Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C. 222 00:57:23,010 --> 00:57:28,310 Ga naar de achterste torpedoruimte en knip de draden 4 en 5 van de torpedo door. 223 00:57:30,140 --> 00:57:34,770 Pas op, enkel de draden 4 en 5. Blijf van de rest af. 224 00:58:44,420 --> 00:58:47,720 Wat is dat? Zet dat verdomde ding uit. 225 00:58:47,890 --> 00:58:49,800 Start de motoren. 226 00:59:19,920 --> 00:59:21,090 Achterste torpedo laden. 227 00:59:33,890 --> 00:59:36,270 Afstand? - Vierhonderd meter. 228 00:59:36,430 --> 00:59:40,270 Positie? - 1-8-0, recht achter ons. 229 00:59:40,440 --> 00:59:41,940 Nu of nooit. 230 00:59:42,440 --> 00:59:44,440 Is de achterste torpedo geladen? 231 00:59:45,070 --> 00:59:46,820 Klaar. - Snel, snel... 232 01:00:33,700 --> 01:00:36,540 We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk. 233 01:00:38,790 --> 01:00:40,080 Buis vijf klaar. 234 01:00:40,250 --> 01:00:41,880 Schiet die moffen neer. 235 01:00:44,420 --> 01:00:45,880 Waar wacht je op? 236 01:00:47,840 --> 01:00:49,470 Schieten. 237 01:01:11,700 --> 01:01:13,360 Hou je vast voor de inslag. 238 01:01:25,500 --> 01:01:27,130 Daar is het te laat voor. 239 01:01:33,220 --> 01:01:35,890 En nu? - Bidden. 240 01:01:51,860 --> 01:01:55,160 Wat is er gebeurd? - We waren te dichtbij. 241 01:01:55,320 --> 01:01:58,830 Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging niet doorgeknipt. 242 01:01:59,830 --> 01:02:00,910 Wij wel. 243 01:02:49,250 --> 01:02:51,340 Rapporteer de schade. 244 01:02:58,510 --> 01:03:00,140 Opstijgen. 245 01:05:36,960 --> 01:05:41,090 We moeten de boot repareren. Jenga, Tamme, kom mee. 246 01:07:09,180 --> 01:07:11,810 Zodat je beter aan de motoren kunt werken. 247 01:07:15,230 --> 01:07:16,940 Ik begrijp het. 248 01:07:24,820 --> 01:07:28,620 Het kon niet anders. Je hebt z'n leven gered. 249 01:07:32,870 --> 01:07:34,700 Hij zal nooit meer voetballen. 250 01:07:37,330 --> 01:07:39,460 Alweer een talent vergooid. 251 01:07:41,710 --> 01:07:44,300 Alle grote clubs zaten achter hem aan. 252 01:07:45,590 --> 01:07:47,550 Hij had de teams voor het uitkiezen. 253 01:07:55,430 --> 01:07:57,100 Heb je ook gevoetbald? 254 01:07:58,980 --> 01:08:03,900 Nee. Ik ben altijd militair geweest, zolang ik me kan herinneren. 255 01:08:10,030 --> 01:08:12,780 En een militair kiest niet z'n eigen team. 256 01:08:44,610 --> 01:08:45,650 Een Duitse destroyer. 257 01:08:49,150 --> 01:08:50,950 Wat moeten we doen? 258 01:08:51,110 --> 01:08:53,910 Als we bewegen zonder ons te identificeren... 259 01:08:54,080 --> 01:08:56,540 ...openen ze het vuur op ons met hun dekkanon. 260 01:09:07,960 --> 01:09:12,090 Kapitein-luitenant Max Schultz, identificeer u, over. 261 01:09:12,260 --> 01:09:13,720 Vooruit. 262 01:09:14,640 --> 01:09:19,230 Kapitein-luitenant Franz Jäger, U-235, 8e vloot. Wat is er? Over. 263 01:09:19,850 --> 01:09:25,270 Achtste vloot? Wat doet u dan hier in de buurt? Over. 264 01:09:25,440 --> 01:09:29,650 We hadden een aanvaring met een mijn en repareren nu de schade, over. 265 01:09:30,400 --> 01:09:35,240 Een mijn? Ik stuur u wat mannen om u te komen helpen. Over. 266 01:09:36,120 --> 01:09:41,870 Nee, dank u. Dat is niet nodig. Doe geen moeite. Alles is onder controle. 267 01:09:42,920 --> 01:09:46,630 Ik duld geen tegenspraak. Vanzelfsprekend komen we. 268 01:09:46,800 --> 01:09:49,380 We zijn al onderweg. Over. 269 01:09:50,050 --> 01:09:53,510 Kom dan maar. We hebben whisky voor jullie. Over en uit. 270 01:09:57,350 --> 01:10:00,140 Ze worden wantrouwig als we ze niet aan boord laten... 271 01:10:00,310 --> 01:10:02,560 ...en als ze ons wantrouwen, schieten ze. 272 01:10:03,650 --> 01:10:05,150 Je moet je overgeven. 273 01:10:06,480 --> 01:10:07,480 Dat kan niet. 274 01:10:24,000 --> 01:10:25,500 Jij voert het woord. 275 01:11:06,330 --> 01:11:10,800 Kameraden, jullie hebben wel rotweer uitgekozen om op bezoek te komen. 276 01:11:10,960 --> 01:11:12,170 Zeg dat wel. 277 01:11:17,260 --> 01:11:18,680 Kameraden. 278 01:11:21,310 --> 01:11:25,730 Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren? - Ja, we hebben wat schade. 279 01:11:25,890 --> 01:11:29,310 Maar het is een duikboot, er is altijd wel iets te repareren. 280 01:11:29,480 --> 01:11:33,690 Maar dat kan wachten. De whisky niet. Deze kant op. 281 01:11:33,860 --> 01:11:35,530 Dat is een goed idee. 282 01:11:36,780 --> 01:11:40,490 Er zou een afvallige duikboot hier in de buurt zijn. 283 01:11:43,160 --> 01:11:48,370 Op weg naar de VS, geladen met uranium. We moeten onze ogen openhouden. 284 01:11:49,960 --> 01:11:51,590 Uranium, zeg je? 285 01:11:54,920 --> 01:12:00,260 Ik weet ook niet wat dat is, maar het schijnt iets belangrijks te zijn. 286 01:12:03,350 --> 01:12:08,190 Ach ja, hoe dan ook, dat gaat ons loonbriefje te boven. 287 01:12:15,030 --> 01:12:17,530 Mannen, de whisky wacht. Deze kant op. 288 01:13:23,430 --> 01:13:25,600 Proost. - Proost. 289 01:13:30,890 --> 01:13:34,060 Verdomd goeie whisky, Jäger. - Dat zei ik toch? 290 01:13:34,980 --> 01:13:36,520 Hoelang ben je hier al? 291 01:13:36,690 --> 01:13:40,110 Al een hele tijd. We hebben op orders gewacht. 292 01:13:41,070 --> 01:13:46,200 Niks aan de hand. Dat is Gerhard. Hij is net wakker geworden. 293 01:13:56,130 --> 01:13:59,590 Hij heeft een ongeluk gehad. We moesten een noodoperatie doen. 294 01:14:00,090 --> 01:14:03,510 Ik ga even kijken, mannen. - Hij wordt goed verzorgd. 295 01:14:03,680 --> 01:14:06,470 Mayer is hospik geweest. Hij helpt graag. 296 01:14:07,260 --> 01:14:08,560 Ga maar kijken. 297 01:14:11,730 --> 01:14:13,940 Dan drinken we er nog eentje. 298 01:14:32,660 --> 01:14:34,830 Moest je allebei z'n benen amputeren? 299 01:14:37,540 --> 01:14:40,590 Ik begrijp het. Hoe en wanneer is het gebeurd? 300 01:14:41,960 --> 01:14:43,930 Hoe... Ja. 301 01:14:46,720 --> 01:14:50,850 Dus de amputatie is aan boord gedaan? - Ja... 302 01:14:54,100 --> 01:14:58,690 We kunnen eigenlijk alleen helpen door hem morfine te geven. 303 01:15:00,110 --> 01:15:01,940 Ik haal wat en ben zo terug. 304 01:15:07,620 --> 01:15:09,830 Alarm, dat zijn geen Duitsers. 305 01:16:59,560 --> 01:17:03,810 Ik heb ooit een wetenschappelijk experiment gezien... 306 01:17:03,980 --> 01:17:05,780 ...dat op een Jood werd uitgevoerd. 307 01:17:06,940 --> 01:17:12,700 De man zat vastgebonden in een badkuip met ijswater. Nul graden. 308 01:17:14,620 --> 01:17:21,170 Toen hij bijna dood was, na vijf uur van folterende kwellingen... 309 01:17:22,880 --> 01:17:25,630 ...warmden ze z'n lichaam weer op... 310 01:17:26,090 --> 01:17:30,720 ...door kokend water in z'n maag te brengen... 311 01:17:31,590 --> 01:17:33,340 ...in z'n ingewanden... 312 01:17:35,600 --> 01:17:37,100 ...en z'n blaas. 313 01:17:39,390 --> 01:17:41,020 Jullie lading... 314 01:17:41,520 --> 01:17:45,770 Uranium. Ik heb er geruchten over gehoord. 315 01:17:46,690 --> 01:17:50,240 Dat het een massavernietigingswapen zou zijn. 316 01:17:53,860 --> 01:17:57,740 Ik heb gezien wat ze kunnen doen met een gewoon koud bad. 317 01:17:58,870 --> 01:18:02,120 Stel je voor wat een massavernietigingswapen aanricht. 318 01:18:08,550 --> 01:18:10,420 Ik heb één keer m'n ogen gesloten. 319 01:18:12,300 --> 01:18:15,140 Die vergissing maak ik geen tweede keer. 320 01:18:16,760 --> 01:18:21,560 God sta ons bij als Hitler dat wapen als eerste weet te maken. 321 01:18:28,360 --> 01:18:29,570 Dus... 322 01:18:32,030 --> 01:18:34,700 ...laten we zorgen dat deze boot hier wegkomt. 323 01:18:46,170 --> 01:18:48,170 Godver, ze worden ongeduldig. 324 01:18:52,470 --> 01:18:55,380 Ze willen dat hun bemanning direct terugkomt. Vlug. 325 01:18:55,550 --> 01:18:58,850 Hun dekkanon is op ons gericht. Haast je. 326 01:20:16,760 --> 01:20:20,680 Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit. 327 01:20:25,020 --> 01:20:28,310 Het is maar een zekering. Geef me tien seconden. 328 01:20:32,570 --> 01:20:34,900 Het is maar een zekering... 329 01:20:35,990 --> 01:20:38,360 Ja. Oké, het werkt weer. 330 01:21:10,600 --> 01:21:12,650 Naar het andere compartiment. 331 01:21:12,980 --> 01:21:15,940 Sluit het luik. 332 01:21:48,220 --> 01:21:52,310 Sluit het luik of we gaan eraan. Snel. 333 01:21:57,570 --> 01:21:59,530 Het moet nu dicht. 334 01:22:56,290 --> 01:22:58,880 Naar achteren. Snel, snel. 335 01:24:19,960 --> 01:24:23,300 Hier. - Bedankt. 336 01:24:44,730 --> 01:24:46,280 Vooruit. 337 01:24:53,330 --> 01:24:55,080 We moeten iets kunnen doen. 338 01:25:41,080 --> 01:25:43,790 Onmogelijk, dan gaat hij eraan. 339 01:25:48,340 --> 01:25:49,920 Je vader komt eraan. 340 01:27:29,310 --> 01:27:31,020 I do. 341 01:30:09,890 --> 01:30:11,480 Geen polsslag. 342 01:31:33,480 --> 01:31:34,680 Stan... 343 01:31:35,810 --> 01:31:37,690 Laat haar gaan. 344 01:32:30,660 --> 01:32:33,620 Hij is... Ze heeft... 345 01:32:34,620 --> 01:32:38,250 Ze zijn... Godverdomme. 346 01:32:38,420 --> 01:32:40,630 Ze leeft. 347 01:32:50,510 --> 01:32:52,550 We zijn bijna in Amerika, kameraden. 348 01:33:02,150 --> 01:33:05,730 Het kan niet anders. - Je weet dat dit een enkele reis is, hè? 349 01:33:05,900 --> 01:33:10,030 Daar ging ik vanuit toen ik aan boord stapte. 350 01:33:43,360 --> 01:33:44,650 Bedankt. 351 01:37:37,260 --> 01:37:41,930 We onderbreken dit programma voor een boodschap van president Truman. 352 01:37:42,090 --> 01:37:48,480 Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig een bom op Hiroshima afgeworpen... 353 01:37:48,640 --> 01:37:51,560 ...en deze uitvalsbasis voor de vijand vernietigd. 354 01:37:51,730 --> 01:37:56,900 Die bom heeft meer kracht dan 20.000 ton TNT. 355 01:37:57,070 --> 01:38:02,610 Met deze bom zetten we een nieuwe, revolutionaire stap... 356 01:38:02,780 --> 01:38:04,280 ...tot vernietiging.