1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:28,410 --> 00:01:30,330
Hou je bek.
4
00:03:57,270 --> 00:03:59,600
Alsjeblieft, maak me niet dood.
5
00:04:13,200 --> 00:04:14,950
Ik geef me over.
6
00:04:36,350 --> 00:04:37,350
Heren.
7
00:04:39,890 --> 00:04:41,350
Dat is het plan.
8
00:04:43,560 --> 00:04:46,150
Zware tijden, zware maatregelen.
9
00:04:51,150 --> 00:04:52,320
Kapitein Maes.
10
00:04:52,490 --> 00:04:57,370
De Belgische premier heeft u
gekozen om deze operatie te leiden.
11
00:04:57,870 --> 00:04:59,040
Goed.
12
00:04:59,200 --> 00:05:04,000
Admiraal Godfrey stemt ermee in
om ons Britse logistieke steun te geven.
13
00:05:04,170 --> 00:05:08,500
Dat was voordat ik het plan kende.
Wat u nodig hebt, is een psychiater.
14
00:05:08,670 --> 00:05:11,590
We begrijpen
dat u andere prioriteiten stelt...
15
00:05:11,760 --> 00:05:15,760
...maar het enige wat we vragen,
zijn de boot en de gevangene.
16
00:05:15,930 --> 00:05:18,850
En waar vindt u een bemanning
die dit aankan?
17
00:05:19,010 --> 00:05:20,970
Dat hebben we al geregeld.
18
00:05:21,140 --> 00:05:26,060
We hebben een groep loyale, goedgetrainde
Belgische soldaten uitgekozen.
19
00:05:26,230 --> 00:05:27,560
Ik wil de Bad Eggs.
20
00:05:29,690 --> 00:05:33,070
Het Britse leger
zoekt die zotten al maanden.
21
00:05:33,240 --> 00:05:36,450
In onze dossiers staat bij hen:
ter plekke neerschieten.
22
00:05:36,610 --> 00:05:40,660
Rustig maar, admiraal.
Niemand heeft enig idee waar ze zijn.
23
00:05:45,710 --> 00:05:50,840
Als u verzwijgt waar die mannen zitten,
wordt u voor de krijgsraad gesleept.
24
00:05:51,380 --> 00:05:53,720
M'n kans om een vuurpeloton
te overleven...
25
00:05:53,880 --> 00:05:57,090
...is veel groter dan dat ik deze
missie overleef, Sir.
26
00:05:58,260 --> 00:06:02,430
Ze mogen dan zot zijn,
maar dat is dit gestoorde plan ook.
27
00:06:06,230 --> 00:06:10,020
Zware tijden, zware maatregelen.
28
00:06:33,760 --> 00:06:35,260
Hallo?
- Hallo, Werner?
29
00:06:35,420 --> 00:06:36,590
Hallo?
- Hoor je mij?
30
00:06:36,760 --> 00:06:39,590
Ja, we hebben het pakje.
- Kun je dat herhalen?
31
00:06:39,760 --> 00:06:42,720
Ik herhaal: we hebben het pakje.
- Begrepen.
32
00:06:42,890 --> 00:06:44,600
De postbode haalt het op om 12 uur.
33
00:06:44,770 --> 00:06:48,650
Zorg dat Stan het pakje niet beschadigt
zolang het bij jullie is.
34
00:06:48,810 --> 00:06:54,820
Hij stelt het pakje enkel een paar vragen.
- Ik meen het.
35
00:07:44,120 --> 00:07:46,870
Eigenlijk zijn we heel
vriendelijke mensen.
36
00:07:47,040 --> 00:07:51,170
Ja, we zijn heel vriendelijke mensen.
Hier, een slokje water?
37
00:07:53,790 --> 00:07:57,760
Beantwoord onze vragen,
dan is het voorbij.
38
00:08:09,230 --> 00:08:12,400
Werner, wat was dat?
Alles goed daar?
39
00:08:12,560 --> 00:08:15,610
De lijn is slecht.
- Is het pakje in orde?
40
00:08:15,770 --> 00:08:16,980
Ik hoor niks.
41
00:08:17,150 --> 00:08:19,650
Ik hoorde een luide kn...
- Over en uit.
42
00:08:34,500 --> 00:08:35,710
Vergeet het maar.
43
00:08:39,340 --> 00:08:40,800
Met alle respect.
44
00:08:50,770 --> 00:08:52,980
Uw zoon, Dieter.
45
00:08:57,230 --> 00:08:59,150
Ik zie de gelijkenis.
46
00:09:11,960 --> 00:09:13,160
GESNEUVELD
47
00:09:16,040 --> 00:09:18,040
Hoe?
- Granaatscherven.
48
00:09:18,750 --> 00:09:20,800
Verder geen informatie.
49
00:09:29,760 --> 00:09:31,770
Waarom vertelt u me dat?
50
00:09:35,730 --> 00:09:38,480
Denkt u dat ik daarom
m'n vaderland verraad?
51
00:09:40,360 --> 00:09:41,440
Het is oorlog.
52
00:09:42,690 --> 00:09:44,320
Iedereen verliest dierbaren.
53
00:09:45,700 --> 00:09:47,820
Het gaat niet om hen die je kwijt bent...
54
00:09:48,780 --> 00:09:51,620
...maar om hen die we nog kunnen redden.
55
00:10:00,710 --> 00:10:02,840
Z'n naam is Franz.
56
00:10:04,970 --> 00:10:09,300
Ja, hij is naar z'n grootvader vernoemd.
57
00:12:58,220 --> 00:13:00,390
Uw echtgenote, neem ik aan?
58
00:13:05,060 --> 00:13:06,230
Hier.
59
00:13:08,650 --> 00:13:11,030
Die kun je aan de Joden verkopen.
60
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
Waar heb je ze verstopt?
61
00:13:26,460 --> 00:13:27,630
Günther.
62
00:13:29,090 --> 00:13:31,130
Laat het bad vollopen.
63
00:17:05,850 --> 00:17:08,220
Opstaan allemaal, we zijn er.
64
00:17:12,100 --> 00:17:14,650
Die zevert ook
als hij niet gedronken heeft.
65
00:17:15,230 --> 00:17:18,230
Vooruit, opstaan allemaal.
66
00:21:17,810 --> 00:21:21,730
Hoe komt u hieraan?
- Dat is vertrouwelijk.
67
00:21:22,560 --> 00:21:27,060
Aha. Oké, kom op, jij.
68
00:21:27,230 --> 00:21:31,570
Eén mof, zoals besteld.
- Bedankt.
69
00:22:04,640 --> 00:22:06,730
Goedemorgen, heren.
70
00:22:06,900 --> 00:22:12,280
Ik heb de opdracht u in drie weken
te leren hoe alles werkt op deze duikboot.
71
00:22:12,860 --> 00:22:14,900
Tja, dat is onmogelijk.
72
00:22:17,530 --> 00:22:19,030
Het is zelfmoord.
73
00:22:19,780 --> 00:22:21,080
Zelfmoord, dus.
74
00:22:22,080 --> 00:22:27,540
Het kost uiterst intelligente Duitse
officieren minstens twaalf maanden...
75
00:22:27,710 --> 00:22:32,670
...maar aangezien ik niet met jullie
meega, kan me dat geen reet schelen.
76
00:22:32,840 --> 00:22:36,340
Goed, we zijn vooraan in de boot,
in de boeg.
77
00:22:36,510 --> 00:22:41,220
Dit is de voorste torpedoruimte.
We hebben vier torpedo-lanceerbuizen.
78
00:22:42,430 --> 00:22:46,020
Torpedo's zijn zwaar.
Ze wegen 1000 kilo per stuk.
79
00:22:46,640 --> 00:22:48,650
Maar dat is voor jullie
niet van belang...
80
00:22:48,810 --> 00:22:52,110
...want jullie gaan geen
torpedo's afschieten.
81
00:23:00,620 --> 00:23:05,500
Toilet, kapiteinsvertrek,
bedden voor officieren.
82
00:23:06,620 --> 00:23:07,920
Officiersmess.
83
00:23:09,830 --> 00:23:11,290
Radioruimte.
84
00:23:15,840 --> 00:23:19,550
De centrale,
het kloppend hart van de boot.
85
00:23:19,720 --> 00:23:23,760
Hier bepaalt de kapitein alles,
behalve de getijden.
86
00:23:23,930 --> 00:23:26,520
Vanaf hier beslist hij over leven en dood.
87
00:23:30,770 --> 00:23:32,520
Slaapkwartieren.
88
00:23:32,690 --> 00:23:34,940
Jullie delen ze in twee ploegen.
89
00:23:35,110 --> 00:23:38,990
Zoals jullie zien,
hebben we genoeg ruimte aan boord.
90
00:23:39,150 --> 00:23:40,360
De kombuis.
91
00:23:41,110 --> 00:23:45,370
De op één na belangrijkste ruimte.
Hou de kok te vriend.
92
00:23:52,130 --> 00:23:54,380
De machinekamer.
- Diesel?
93
00:23:54,550 --> 00:23:56,880
Diesel boven, elektrisch onder water.
94
00:23:58,800 --> 00:24:01,260
3200 pk.
95
00:24:01,760 --> 00:24:06,310
Motoren-Werke Mannheim. De beste motoren.
- Nog 's wat anders dan de tractor van pa.
96
00:24:09,310 --> 00:24:12,900
Dit is de achterste torpedoruimte,
de laatste ruimte in de boot.
97
00:24:13,060 --> 00:24:18,610
Met twee elektromotoren,
een torpedo en een torpedobuis.
98
00:24:22,410 --> 00:24:24,160
Dit is de basisinformatie.
99
00:24:24,320 --> 00:24:28,910
Jullie zien hoe ingewikkeld en geavanceerd
deze machine is.
100
00:24:29,080 --> 00:24:30,870
Eén verkeerde actie en...
101
00:24:34,960 --> 00:24:40,090
Goed, aan de slag, mannen.
Jullie hebben maar drie weken.
102
00:25:28,850 --> 00:25:33,390
De bemanning moet samenwerken als
een goed geoliede machine, een uurwerk.
103
00:25:33,560 --> 00:25:36,770
We kennen allemaal:
één voor allen, allen voor één.
104
00:25:36,940 --> 00:25:41,740
In een duikboot is dat geen cliché,
maar realiteit.
105
00:25:42,860 --> 00:25:46,740
Katrollen. Katrolsysteem.
106
00:25:46,910 --> 00:25:49,740
Dit stuurwiel hier is van...
- De hydrofoon.
107
00:25:51,080 --> 00:25:55,290
Dit is de zender-ontvanger.
Met deze knop...
108
00:25:55,460 --> 00:25:58,630
Schakel je de frequentie om
naar breedband.
109
00:26:00,170 --> 00:26:01,760
Terugkoppeling.
110
00:26:09,010 --> 00:26:10,720
Stuurboord 20.
111
00:29:22,000 --> 00:29:24,420
Jenga, gooi het touw.
112
00:30:58,640 --> 00:31:02,060
We hebben uw positie gelokaliseerd.
113
00:31:56,030 --> 00:32:00,610
Wat doe je?
- We vertrekken naar Amerika.
114
00:32:00,780 --> 00:32:03,620
Zonder te weten hoe je moet duiken? En ik?
- Jij komt mee.
115
00:32:03,780 --> 00:32:06,830
Dat was niet afgesproken.
- Nieuwe afspraak.
116
00:32:07,000 --> 00:32:10,920
Denk toch even na. Je hebt nul procent
kans om dit te overleven.
117
00:32:11,080 --> 00:32:15,380
Dit is zelfmoord en dat weet je heel goed.
- Ik heb geen andere keus.
118
00:32:21,930 --> 00:32:25,430
Ze hebben jullie ontdekt.
De boot gaat vertrekken, over.
119
00:32:25,600 --> 00:32:28,430
Begrepen. Schietafstand 20 minuten.
120
00:32:31,060 --> 00:32:32,940
Oké, begrepen.
121
00:32:36,690 --> 00:32:38,530
Ja, alles is aan boord.
122
00:32:40,990 --> 00:32:41,860
Godver.
123
00:32:55,000 --> 00:32:58,300
Wat is dat?
Godverdomme, Maes is dood.
124
00:33:00,340 --> 00:33:02,300
Het was niet m'n bedoeling.
125
00:33:05,550 --> 00:33:07,390
Tot ziens.
126
00:33:20,280 --> 00:33:22,030
Zorg dat we hier wegkomen.
127
00:34:13,120 --> 00:34:14,290
We vertrekken.
128
00:34:20,380 --> 00:34:23,380
Zet koers naar 3-10.
129
00:34:24,220 --> 00:34:26,890
Stuurboord hoofdroer op 20.
130
00:34:30,720 --> 00:34:35,520
Beide motoren langzaam vooruit.
131
00:35:19,190 --> 00:35:20,860
Mag ik er even langs, maat?
132
00:35:40,290 --> 00:35:43,340
Jenga machinist.
- Ja, ja.
133
00:35:43,500 --> 00:35:45,380
Welkom aan boord.
134
00:36:07,940 --> 00:36:12,240
Klaarmaken om te duiken.
Zet de diepte op 30 meter.
135
00:36:15,240 --> 00:36:18,000
Vooraan boven tien, achteraan boven vijf.
136
00:36:19,000 --> 00:36:20,960
Achterkant vijf graden omlaag.
137
00:36:23,540 --> 00:36:24,960
Omlaag.
138
00:36:27,630 --> 00:36:29,800
Water inlaten. Open hoofdklep.
139
00:36:34,470 --> 00:36:36,640
Jij, open de hoofdontluchters.
140
00:36:47,190 --> 00:36:50,700
Diesel uit, elektrisch aan.
Beide motoren langzaam vooruit.
141
00:37:55,890 --> 00:37:59,470
DIEPTEMETER
142
00:38:00,390 --> 00:38:04,060
We zijn onder water.
Zoals bij Jules Verne.
143
00:38:04,560 --> 00:38:10,860
Dit is een heel speciale boot, Jenga.
- Onder water, niet op het water.
144
00:38:40,970 --> 00:38:43,640
Doe ze af. Ik heb m'n handen nodig.
145
00:38:45,180 --> 00:38:50,270
Ik doe ze af als ik je vertrouw.
Nadat je bent gestopt met ademen.
146
00:38:53,070 --> 00:38:57,490
Welke garantie heb ik dat je me niet
afmaakt zodra we in New York aankomen?
147
00:38:57,660 --> 00:39:02,370
Welke garantie heb ik dat je niet
iedereen afmaakt voordat we er zijn?
148
00:39:03,160 --> 00:39:04,910
Ongeveer evenveel.
149
00:40:46,010 --> 00:40:49,560
Godverdomme.
Moet ik dan alles zelf doen?
150
00:40:51,230 --> 00:40:54,610
Debiel.
Wil je ons allemaal dood hebben?
151
00:40:54,770 --> 00:40:59,400
L7, B5, L6.
152
00:41:00,530 --> 00:41:03,200
C3 en B1.
153
00:41:04,200 --> 00:41:05,950
Is dat zo moeilijk te onthouden?
154
00:41:09,870 --> 00:41:14,540
Luister, weet je wat er onder de wc ligt?
Het batterij-compartiment.
155
00:41:14,710 --> 00:41:17,960
Batterijen en water,
een erg slechte combinatie.
156
00:41:21,220 --> 00:41:22,470
Laat hem.
157
00:41:40,360 --> 00:41:43,400
Chloorgas. Lucht inlaten, opduiken.
158
00:41:43,910 --> 00:41:45,410
Is dat vliegtuig weg?
159
00:41:45,570 --> 00:41:48,620
Als we niet snel ventileren, zijn wij weg.
160
00:41:50,080 --> 00:41:51,080
Sneller.
161
00:42:17,860 --> 00:42:20,400
Dat risico neemt hij niet met die flak.
162
00:42:20,570 --> 00:42:23,820
Hij blijft buiten bereik rondjes vliegen
tot we duiken.
163
00:42:23,990 --> 00:42:27,070
De Luftwaffe oefent op duikende U-boten.
164
00:42:31,990 --> 00:42:36,620
Hij zit al op de radio.
Er komen er meer.
165
00:42:52,060 --> 00:42:53,140
Haast je.
166
00:43:06,860 --> 00:43:09,820
Luik dicht. Snel, snel, snel.
Kom op, mannen.
167
00:43:18,960 --> 00:43:20,040
Verdomme.
168
00:44:00,540 --> 00:44:02,670
Gelukzak.
169
00:44:16,770 --> 00:44:18,480
Jij slaapt hier.
170
00:44:20,140 --> 00:44:21,230
Vooruit.
171
00:44:24,400 --> 00:44:25,780
Toe maar.
172
00:44:39,870 --> 00:44:41,960
In de torpedoruimte.
173
00:44:52,970 --> 00:44:54,260
Hup.
174
00:44:57,770 --> 00:44:59,180
Ja, meneer.
175
00:45:05,150 --> 00:45:06,440
En neem je visje mee.
176
00:45:23,620 --> 00:45:27,130
Oom Kriechbaum gaat je een badje geven.
177
00:45:32,130 --> 00:45:34,590
Hij krijgt er al plezier in.
178
00:45:37,600 --> 00:45:39,470
Alstublieft, doe hem niks.
179
00:45:39,640 --> 00:45:43,890
Ik denk dat papa je nu gaat redden.
180
00:45:46,360 --> 00:45:50,690
Ja, toch?
- Ze zitten boven, achter de open haard.
181
00:45:50,860 --> 00:45:52,280
Ga kijken.
182
00:45:54,160 --> 00:45:58,530
In de natuur moet de omvang...
183
00:45:58,700 --> 00:46:02,870
...van een bepaalde populatie
soms worden gecorrigeerd...
184
00:46:03,370 --> 00:46:10,130
...zodat er weer een stabiel evenwicht
tot stand kan worden gebracht...
185
00:46:10,300 --> 00:46:13,220
...en daarom zorgen wij daarvoor.
186
00:46:13,920 --> 00:46:20,720
Wij herstellen de natuurlijke balans
in de natuur weer.
187
00:46:23,270 --> 00:46:24,480
Alstublieft.
188
00:46:25,060 --> 00:46:29,110
Het is immens belangrijk voor hem...
189
00:46:29,270 --> 00:46:35,400
...dat hij iets over balans leert.
190
00:46:36,240 --> 00:46:38,320
Nee, alstublieft. Niet weggaan.
191
00:46:38,490 --> 00:46:41,660
Laat hem zo niet achter.
Alstublieft, nee.
192
00:48:33,560 --> 00:48:35,570
Dat kan toch niet?
193
00:48:39,780 --> 00:48:42,610
Waarom ben je 50 graden uit koers?
194
00:48:43,570 --> 00:48:47,240
Het was eerst 90 graden.
- Wat?
195
00:49:18,400 --> 00:49:21,780
Jullie onderonsje kost ons acht uur.
196
00:49:26,990 --> 00:49:28,660
Wat ben je aan het doen?
197
00:49:30,870 --> 00:49:34,540
De assen controleren.
Ze moeten gesmeerd worden.
198
00:50:45,700 --> 00:50:48,990
Kapitein, we gaan trouwen.
199
00:50:54,960 --> 00:50:58,380
Kom, heren. De bruid wacht.
200
00:51:09,760 --> 00:51:12,510
Geen bijbel.
We moeten het hiermee doen.
201
00:51:19,730 --> 00:51:22,480
Leg jullie handen op de 'Bijbel'.
202
00:51:22,650 --> 00:51:26,110
Nadine, neem je deze man, Filip...
203
00:51:26,280 --> 00:51:28,490
...tot je wettige echtgenoot?
- Ja.
204
00:51:29,660 --> 00:51:35,160
En Filip, neem je deze vrouw, Nadine,
tot je wettige echtgenote?
205
00:51:46,920 --> 00:51:52,010
Verdomme.
We gaan naar binnen. Nu, lopen.
206
00:51:52,600 --> 00:51:55,680
Vlug, er kan
een duikboot-escorte bij zijn.
207
00:51:57,390 --> 00:51:58,480
Snel.
208
00:54:55,900 --> 00:54:57,990
Alarm.
209
00:55:01,280 --> 00:55:03,830
Duiken. 15 omlaag.
210
00:55:09,580 --> 00:55:11,210
Duiken, duiken, duiken.
211
00:55:18,260 --> 00:55:20,260
Maak je klaar voor inslag.
212
00:55:37,280 --> 00:55:38,610
Zet je schrap.
213
00:55:55,880 --> 00:55:57,380
Stil.
214
00:55:59,590 --> 00:56:03,010
Beide motoren op stil.
Geluidloos varen.
215
00:56:07,890 --> 00:56:09,940
Absolute stilte.
216
00:56:37,010 --> 00:56:40,050
Bijstellen 20 stuurboord.
217
00:56:58,150 --> 00:57:02,490
We vinden hem niet.
- Hij zit ergens achter ons.
218
00:57:04,530 --> 00:57:05,780
Kom 's mee.
219
00:57:08,080 --> 00:57:09,370
Klisse.
220
00:57:15,130 --> 00:57:19,010
Heb je het handboek met
technische tekeningen van de torpedo's?
221
00:57:19,170 --> 00:57:22,840
Ja, dat ligt in de...
- Mooi zo. Pak het en kijk in Bijlage C.
222
00:57:23,010 --> 00:57:28,310
Ga naar de achterste torpedoruimte en knip
de draden 4 en 5 van de torpedo door.
223
00:57:30,140 --> 00:57:34,770
Pas op, enkel de draden 4 en 5.
Blijf van de rest af.
224
00:58:44,420 --> 00:58:47,720
Wat is dat?
Zet dat verdomde ding uit.
225
00:58:47,890 --> 00:58:49,800
Start de motoren.
226
00:59:19,920 --> 00:59:21,090
Achterste torpedo laden.
227
00:59:33,890 --> 00:59:36,270
Afstand?
- Vierhonderd meter.
228
00:59:36,430 --> 00:59:40,270
Positie?
- 1-8-0, recht achter ons.
229
00:59:40,440 --> 00:59:41,940
Nu of nooit.
230
00:59:42,440 --> 00:59:44,440
Is de achterste torpedo geladen?
231
00:59:45,070 --> 00:59:46,820
Klaar.
- Snel, snel...
232
01:00:33,700 --> 01:00:36,540
We hebben die torpedo nodig, onmiddellijk.
233
01:00:38,790 --> 01:00:40,080
Buis vijf klaar.
234
01:00:40,250 --> 01:00:41,880
Schiet die moffen neer.
235
01:00:44,420 --> 01:00:45,880
Waar wacht je op?
236
01:00:47,840 --> 01:00:49,470
Schieten.
237
01:01:11,700 --> 01:01:13,360
Hou je vast voor de inslag.
238
01:01:25,500 --> 01:01:27,130
Daar is het te laat voor.
239
01:01:33,220 --> 01:01:35,890
En nu?
- Bidden.
240
01:01:51,860 --> 01:01:55,160
Wat is er gebeurd?
- We waren te dichtbij.
241
01:01:55,320 --> 01:01:58,830
Ze hebben de minimale afstandsbeveiliging
niet doorgeknipt.
242
01:01:59,830 --> 01:02:00,910
Wij wel.
243
01:02:49,250 --> 01:02:51,340
Rapporteer de schade.
244
01:02:58,510 --> 01:03:00,140
Opstijgen.
245
01:05:36,960 --> 01:05:41,090
We moeten de boot repareren.
Jenga, Tamme, kom mee.
246
01:07:09,180 --> 01:07:11,810
Zodat je beter
aan de motoren kunt werken.
247
01:07:15,230 --> 01:07:16,940
Ik begrijp het.
248
01:07:24,820 --> 01:07:28,620
Het kon niet anders.
Je hebt z'n leven gered.
249
01:07:32,870 --> 01:07:34,700
Hij zal nooit meer voetballen.
250
01:07:37,330 --> 01:07:39,460
Alweer een talent vergooid.
251
01:07:41,710 --> 01:07:44,300
Alle grote clubs zaten achter hem aan.
252
01:07:45,590 --> 01:07:47,550
Hij had de teams voor het uitkiezen.
253
01:07:55,430 --> 01:07:57,100
Heb je ook gevoetbald?
254
01:07:58,980 --> 01:08:03,900
Nee. Ik ben altijd militair geweest,
zolang ik me kan herinneren.
255
01:08:10,030 --> 01:08:12,780
En een militair kiest niet z'n eigen team.
256
01:08:44,610 --> 01:08:45,650
Een Duitse destroyer.
257
01:08:49,150 --> 01:08:50,950
Wat moeten we doen?
258
01:08:51,110 --> 01:08:53,910
Als we bewegen zonder
ons te identificeren...
259
01:08:54,080 --> 01:08:56,540
...openen ze het vuur
op ons met hun dekkanon.
260
01:09:07,960 --> 01:09:12,090
Kapitein-luitenant Max Schultz,
identificeer u, over.
261
01:09:12,260 --> 01:09:13,720
Vooruit.
262
01:09:14,640 --> 01:09:19,230
Kapitein-luitenant Franz Jäger,
U-235, 8e vloot. Wat is er? Over.
263
01:09:19,850 --> 01:09:25,270
Achtste vloot?
Wat doet u dan hier in de buurt? Over.
264
01:09:25,440 --> 01:09:29,650
We hadden een aanvaring met een mijn
en repareren nu de schade, over.
265
01:09:30,400 --> 01:09:35,240
Een mijn? Ik stuur u wat mannen
om u te komen helpen. Over.
266
01:09:36,120 --> 01:09:41,870
Nee, dank u. Dat is niet nodig.
Doe geen moeite. Alles is onder controle.
267
01:09:42,920 --> 01:09:46,630
Ik duld geen tegenspraak.
Vanzelfsprekend komen we.
268
01:09:46,800 --> 01:09:49,380
We zijn al onderweg. Over.
269
01:09:50,050 --> 01:09:53,510
Kom dan maar. We hebben whisky
voor jullie. Over en uit.
270
01:09:57,350 --> 01:10:00,140
Ze worden wantrouwig
als we ze niet aan boord laten...
271
01:10:00,310 --> 01:10:02,560
...en als ze ons wantrouwen,
schieten ze.
272
01:10:03,650 --> 01:10:05,150
Je moet je overgeven.
273
01:10:06,480 --> 01:10:07,480
Dat kan niet.
274
01:10:24,000 --> 01:10:25,500
Jij voert het woord.
275
01:11:06,330 --> 01:11:10,800
Kameraden, jullie hebben wel rotweer
uitgekozen om op bezoek te komen.
276
01:11:10,960 --> 01:11:12,170
Zeg dat wel.
277
01:11:17,260 --> 01:11:18,680
Kameraden.
278
01:11:21,310 --> 01:11:25,730
Zijn jullie tegen een mijn aan gevaren?
- Ja, we hebben wat schade.
279
01:11:25,890 --> 01:11:29,310
Maar het is een duikboot,
er is altijd wel iets te repareren.
280
01:11:29,480 --> 01:11:33,690
Maar dat kan wachten.
De whisky niet. Deze kant op.
281
01:11:33,860 --> 01:11:35,530
Dat is een goed idee.
282
01:11:36,780 --> 01:11:40,490
Er zou een afvallige duikboot
hier in de buurt zijn.
283
01:11:43,160 --> 01:11:48,370
Op weg naar de VS, geladen met uranium.
We moeten onze ogen openhouden.
284
01:11:49,960 --> 01:11:51,590
Uranium, zeg je?
285
01:11:54,920 --> 01:12:00,260
Ik weet ook niet wat dat is,
maar het schijnt iets belangrijks te zijn.
286
01:12:03,350 --> 01:12:08,190
Ach ja, hoe dan ook,
dat gaat ons loonbriefje te boven.
287
01:12:15,030 --> 01:12:17,530
Mannen, de whisky wacht.
Deze kant op.
288
01:13:23,430 --> 01:13:25,600
Proost.
- Proost.
289
01:13:30,890 --> 01:13:34,060
Verdomd goeie whisky, Jäger.
- Dat zei ik toch?
290
01:13:34,980 --> 01:13:36,520
Hoelang ben je hier al?
291
01:13:36,690 --> 01:13:40,110
Al een hele tijd.
We hebben op orders gewacht.
292
01:13:41,070 --> 01:13:46,200
Niks aan de hand. Dat is Gerhard.
Hij is net wakker geworden.
293
01:13:56,130 --> 01:13:59,590
Hij heeft een ongeluk gehad.
We moesten een noodoperatie doen.
294
01:14:00,090 --> 01:14:03,510
Ik ga even kijken, mannen.
- Hij wordt goed verzorgd.
295
01:14:03,680 --> 01:14:06,470
Mayer is hospik geweest.
Hij helpt graag.
296
01:14:07,260 --> 01:14:08,560
Ga maar kijken.
297
01:14:11,730 --> 01:14:13,940
Dan drinken we er nog eentje.
298
01:14:32,660 --> 01:14:34,830
Moest je allebei z'n benen amputeren?
299
01:14:37,540 --> 01:14:40,590
Ik begrijp het.
Hoe en wanneer is het gebeurd?
300
01:14:41,960 --> 01:14:43,930
Hoe... Ja.
301
01:14:46,720 --> 01:14:50,850
Dus de amputatie is aan boord gedaan?
- Ja...
302
01:14:54,100 --> 01:14:58,690
We kunnen eigenlijk alleen helpen
door hem morfine te geven.
303
01:15:00,110 --> 01:15:01,940
Ik haal wat en ben zo terug.
304
01:15:07,620 --> 01:15:09,830
Alarm, dat zijn geen Duitsers.
305
01:16:59,560 --> 01:17:03,810
Ik heb ooit een
wetenschappelijk experiment gezien...
306
01:17:03,980 --> 01:17:05,780
...dat op een Jood werd uitgevoerd.
307
01:17:06,940 --> 01:17:12,700
De man zat vastgebonden
in een badkuip met ijswater. Nul graden.
308
01:17:14,620 --> 01:17:21,170
Toen hij bijna dood was,
na vijf uur van folterende kwellingen...
309
01:17:22,880 --> 01:17:25,630
...warmden ze z'n lichaam weer op...
310
01:17:26,090 --> 01:17:30,720
...door kokend water
in z'n maag te brengen...
311
01:17:31,590 --> 01:17:33,340
...in z'n ingewanden...
312
01:17:35,600 --> 01:17:37,100
...en z'n blaas.
313
01:17:39,390 --> 01:17:41,020
Jullie lading...
314
01:17:41,520 --> 01:17:45,770
Uranium.
Ik heb er geruchten over gehoord.
315
01:17:46,690 --> 01:17:50,240
Dat het een
massavernietigingswapen zou zijn.
316
01:17:53,860 --> 01:17:57,740
Ik heb gezien wat ze kunnen doen
met een gewoon koud bad.
317
01:17:58,870 --> 01:18:02,120
Stel je voor wat een
massavernietigingswapen aanricht.
318
01:18:08,550 --> 01:18:10,420
Ik heb één keer m'n ogen gesloten.
319
01:18:12,300 --> 01:18:15,140
Die vergissing maak ik geen tweede keer.
320
01:18:16,760 --> 01:18:21,560
God sta ons bij als Hitler
dat wapen als eerste weet te maken.
321
01:18:28,360 --> 01:18:29,570
Dus...
322
01:18:32,030 --> 01:18:34,700
...laten we zorgen
dat deze boot hier wegkomt.
323
01:18:46,170 --> 01:18:48,170
Godver, ze worden ongeduldig.
324
01:18:52,470 --> 01:18:55,380
Ze willen dat hun bemanning
direct terugkomt. Vlug.
325
01:18:55,550 --> 01:18:58,850
Hun dekkanon is op ons gericht.
Haast je.
326
01:20:16,760 --> 01:20:20,680
Oké, duiken. De kleppen open. Vooruit.
327
01:20:25,020 --> 01:20:28,310
Het is maar een zekering.
Geef me tien seconden.
328
01:20:32,570 --> 01:20:34,900
Het is maar een zekering...
329
01:20:35,990 --> 01:20:38,360
Ja. Oké, het werkt weer.
330
01:21:10,600 --> 01:21:12,650
Naar het andere compartiment.
331
01:21:12,980 --> 01:21:15,940
Sluit het luik.
332
01:21:48,220 --> 01:21:52,310
Sluit het luik of we gaan eraan. Snel.
333
01:21:57,570 --> 01:21:59,530
Het moet nu dicht.
334
01:22:56,290 --> 01:22:58,880
Naar achteren. Snel, snel.
335
01:24:19,960 --> 01:24:23,300
Hier.
- Bedankt.
336
01:24:44,730 --> 01:24:46,280
Vooruit.
337
01:24:53,330 --> 01:24:55,080
We moeten iets kunnen doen.
338
01:25:41,080 --> 01:25:43,790
Onmogelijk, dan gaat hij eraan.
339
01:25:48,340 --> 01:25:49,920
Je vader komt eraan.
340
01:27:29,310 --> 01:27:31,020
I do.
341
01:30:09,890 --> 01:30:11,480
Geen polsslag.
342
01:31:33,480 --> 01:31:34,680
Stan...
343
01:31:35,810 --> 01:31:37,690
Laat haar gaan.
344
01:32:30,660 --> 01:32:33,620
Hij is... Ze heeft...
345
01:32:34,620 --> 01:32:38,250
Ze zijn... Godverdomme.
346
01:32:38,420 --> 01:32:40,630
Ze leeft.
347
01:32:50,510 --> 01:32:52,550
We zijn bijna in Amerika, kameraden.
348
01:33:02,150 --> 01:33:05,730
Het kan niet anders.
- Je weet dat dit een enkele reis is, hè?
349
01:33:05,900 --> 01:33:10,030
Daar ging ik vanuit
toen ik aan boord stapte.
350
01:33:43,360 --> 01:33:44,650
Bedankt.
351
01:37:37,260 --> 01:37:41,930
We onderbreken dit programma
voor een boodschap van president Truman.
352
01:37:42,090 --> 01:37:48,480
Daarnet heeft een Amerikaans vliegtuig
een bom op Hiroshima afgeworpen...
353
01:37:48,640 --> 01:37:51,560
...en deze uitvalsbasis
voor de vijand vernietigd.
354
01:37:51,730 --> 01:37:56,900
Die bom heeft meer kracht
dan 20.000 ton TNT.
355
01:37:57,070 --> 01:38:02,610
Met deze bom zetten we
een nieuwe, revolutionaire stap...
356
01:38:02,780 --> 01:38:04,280
...tot vernietiging.