1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:00,840 --> 00:01:05,430 Фильм Свена Хёйбрехтса 4 00:01:18,190 --> 00:01:21,400 ПОДЛОДКА Ю-235 5 00:01:26,700 --> 00:01:27,780 Тссс! 6 00:01:28,330 --> 00:01:29,870 Да заткнись ты. 7 00:01:50,510 --> 00:01:51,560 Ну как? 8 00:01:52,140 --> 00:01:53,890 Могло быть и хуже. 9 00:01:56,150 --> 00:01:57,190 Ну да. 10 00:01:59,770 --> 00:02:02,110 Это надо отвезти до вечера. 11 00:02:18,670 --> 00:02:19,840 Всё, приехали. 12 00:02:20,000 --> 00:02:21,420 Конечная, выходим. 13 00:02:21,710 --> 00:02:22,840 Быстрее! 14 00:02:23,380 --> 00:02:24,170 Есть! 15 00:02:24,340 --> 00:02:25,760 Ну, чего возитесь? 16 00:02:26,300 --> 00:02:28,180 Пошли, пошли, пошли! 17 00:02:28,550 --> 00:02:29,600 Приехали. 18 00:02:29,760 --> 00:02:30,760 Поживее! 19 00:02:36,940 --> 00:02:37,980 Который час? 20 00:02:38,150 --> 00:02:39,980 Не знаю, я часы потерял. 21 00:02:40,190 --> 00:02:41,480 Вот кретин. 22 00:02:48,450 --> 00:02:49,240 Ну давай. 23 00:02:49,410 --> 00:02:50,620 Открывай уже дверь. 24 00:02:50,830 --> 00:02:51,910 Есть. 25 00:03:03,710 --> 00:03:04,880 Смир-но! 26 00:03:13,510 --> 00:03:14,310 Спасайся! 27 00:03:14,520 --> 00:03:15,430 Что встали?! 28 00:03:15,600 --> 00:03:16,310 Найдите их! 29 00:03:16,520 --> 00:03:17,310 Живо! 30 00:03:17,640 --> 00:03:18,600 Ну понеслась. 31 00:03:18,770 --> 00:03:19,690 Живо! 32 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 Целься! 33 00:03:22,190 --> 00:03:23,730 По моей команде! 34 00:03:57,220 --> 00:03:58,180 Прошу. 35 00:03:58,350 --> 00:03:59,890 Не убивайте меня. 36 00:04:02,520 --> 00:04:03,650 Извиняй. 37 00:04:05,110 --> 00:04:06,940 Я нашёл себе часы! 38 00:04:08,570 --> 00:04:10,360 Тоже остановились! 39 00:04:13,490 --> 00:04:14,620 Я сдаюсь. 40 00:04:17,660 --> 00:04:19,500 {\an8}КОМАНДНЫЙ ПУНКТ 41 00:04:19,660 --> 00:04:22,290 {\an8}ЛОНДОН, 1941 ГОД 42 00:04:36,510 --> 00:04:37,680 Господа... 43 00:04:39,810 --> 00:04:41,140 Вот наш план. 44 00:04:43,020 --> 00:04:46,070 Отчаянные времена - отчаянные меры. 45 00:04:50,820 --> 00:04:52,360 Лейтенант Мас,... 46 00:04:52,530 --> 00:04:56,950 глава правительства Бельгии решил, что руководить операцией будете вы. 47 00:04:57,160 --> 00:04:57,950 Угу. 48 00:04:58,120 --> 00:04:59,080 Славно. 49 00:04:59,290 --> 00:05:00,790 Адмирал Годфри... 50 00:05:01,040 --> 00:05:03,920 ...обеспечит нам поддержку в тылу со стороны Британии. 51 00:05:04,130 --> 00:05:06,590 Но я не знал, что это будет за план. 52 00:05:06,790 --> 00:05:09,090 Поддержка вам нужна психологическая. 53 00:05:09,260 --> 00:05:11,920 У вас другие приоритеты, мы понимаем,... 54 00:05:12,130 --> 00:05:13,930 ...но нам нужно только... 55 00:05:14,140 --> 00:05:15,720 ...судно и пленный. 56 00:05:15,890 --> 00:05:18,600 Боже всемогущий, где же вы возьмёте экипаж? 57 00:05:18,810 --> 00:05:20,890 Об этом мы позаботились. 58 00:05:21,230 --> 00:05:22,520 Мы отобрали... 59 00:05:22,730 --> 00:05:25,940 ...отчаянных и хорошо обученных диверсантов. 60 00:05:26,150 --> 00:05:28,230 Мне нужны те головорезы. 61 00:05:28,520 --> 00:05:30,230 Мы так не договаривались. 62 00:05:30,400 --> 00:05:32,860 Этих психов ищут уже много месяцев. 63 00:05:33,070 --> 00:05:36,240 В их делах сказано стрелять без предупреждения . 64 00:05:36,450 --> 00:05:38,030 Не горячитесь, адмирал. 65 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Никто не узнает, кто они. 66 00:05:45,960 --> 00:05:50,710 За сокрытие сведений об их местонахождении положен трибунал. 67 00:05:51,300 --> 00:05:55,760 У меня значительно больше шансов пережить расстрел, чем закончить... 68 00:05:55,970 --> 00:05:57,760 ...эту миссию живым. 69 00:05:58,220 --> 00:06:00,220 Может, они и безумны, 70 00:06:00,390 --> 00:06:02,180 но в этом весь план. 71 00:06:06,060 --> 00:06:07,860 Отчаянные времена -... 72 00:06:08,480 --> 00:06:10,070 ...отчаянные меры. 73 00:06:25,120 --> 00:06:27,750 Только держи себя в руках, прошу. 74 00:06:27,960 --> 00:06:29,080 Он нам ещё нужен. 75 00:06:29,290 --> 00:06:30,290 Будет кто яблоко? 76 00:06:30,460 --> 00:06:31,250 Не сейчас, Таммэ. 77 00:06:31,460 --> 00:06:32,670 - Стан, хочешь? - Потом. 78 00:06:32,880 --> 00:06:33,800 Это Дятел, приём. 79 00:06:34,010 --> 00:06:34,800 Слушаю. 80 00:06:34,970 --> 00:06:35,880 - Вернэр, ты? - Да. 81 00:06:36,090 --> 00:06:38,720 - Вернэр, ты меня слышишь? - Да, посылка у нас. 82 00:06:38,930 --> 00:06:39,930 Что? Повтори. 83 00:06:40,100 --> 00:06:41,560 Повторяю: посылка у нас. 84 00:06:41,760 --> 00:06:42,810 Вас понял. 85 00:06:42,970 --> 00:06:45,140 Почтальон заберёт её в полдень. 86 00:06:45,350 --> 00:06:48,690 Проследи, чтобы в этот раз Стан не повредил посылку. 87 00:06:48,900 --> 00:06:50,020 Он как... 88 00:06:50,360 --> 00:06:53,610 ...раз расспрашивает посылку о том, о сём. 89 00:06:53,820 --> 00:06:55,030 Я серьёзно. 90 00:07:00,620 --> 00:07:01,530 6. 91 00:07:01,700 --> 00:07:03,790 Жирдяй как раз стал у меня шестым. 92 00:07:03,990 --> 00:07:04,870 Тот толстяк? 93 00:07:05,080 --> 00:07:06,000 Ага, он. 94 00:07:06,160 --> 00:07:08,870 Не заливай, это я его пристрелил. 95 00:07:11,880 --> 00:07:12,670 Чёрт! 96 00:07:12,690 --> 00:07:15,130 Пап, ты же обещал взять меня с собой! 97 00:07:15,340 --> 00:07:16,670 Срочное дело! 98 00:07:17,800 --> 00:07:19,720 Вечно одно и то же. 99 00:07:22,300 --> 00:07:23,680 Картошка проросла. 100 00:07:23,850 --> 00:07:25,680 Ну так найди другую. 101 00:07:27,560 --> 00:07:28,640 Достало. 102 00:07:32,060 --> 00:07:34,980 Вряд ли он много расскажет, если захлебнётся. 103 00:07:35,030 --> 00:07:36,030 Сколько? 104 00:07:38,570 --> 00:07:40,570 Минута шестнадцать. 105 00:07:41,700 --> 00:07:42,780 Хорош. 106 00:07:43,740 --> 00:07:46,910 Слушай, мы вообще ребята неплохие, так-то. 107 00:07:47,080 --> 00:07:49,370 Ага, мы тут сама доброта. 108 00:07:49,540 --> 00:07:51,250 Попить не хочешь? 109 00:07:51,420 --> 00:07:52,290 Да иди ты уже. 110 00:07:52,500 --> 00:07:53,590 На, попей! 111 00:07:53,750 --> 00:07:54,460 Эй. 112 00:07:54,670 --> 00:07:58,050 Послушай, просто ответь на наши вопросы - 113 00:07:58,220 --> 00:07:59,470 и всё закончится... 114 00:07:59,680 --> 00:08:00,930 Чёрт! 115 00:08:09,600 --> 00:08:12,480 Вернэр, что у вас там происходит? 116 00:08:12,940 --> 00:08:14,860 Очень плохая связь. 117 00:08:15,440 --> 00:08:18,490 - Ничего не слышно. - С посылкой всё нормально? 118 00:08:18,650 --> 00:08:21,360 - Конец связи. - Я слышал громкий взрыв. 119 00:08:21,570 --> 00:08:22,740 Твою мать! 120 00:08:23,070 --> 00:08:24,780 За ним же скоро приедут. 121 00:08:24,990 --> 00:08:26,040 Стан. 122 00:08:26,200 --> 00:08:28,000 Займёт меньше места. 123 00:08:34,500 --> 00:08:36,340 При всём уважении,... 124 00:08:39,210 --> 00:08:40,720 ...я отказываюсь. 125 00:08:50,810 --> 00:08:51,940 Ваш сын. 126 00:08:52,270 --> 00:08:53,400 Дитэр. 127 00:08:54,980 --> 00:08:56,070 Да. 128 00:08:57,270 --> 00:08:58,900 Он похож на вас. 129 00:09:11,370 --> 00:09:13,000 ПОГИБ В БОЮ 130 00:09:16,000 --> 00:09:16,790 Как? 131 00:09:16,960 --> 00:09:17,920 Шрапнель. 132 00:09:18,840 --> 00:09:21,220 Больше ничего не известно. 133 00:09:29,720 --> 00:09:31,390 Ну и что дальше? 134 00:09:35,730 --> 00:09:39,530 Думаете, что из-за этого я предам свою страну? 135 00:09:40,320 --> 00:09:41,570 Это война. 136 00:09:42,700 --> 00:09:44,700 Каждый кого-то потерял. 137 00:09:45,820 --> 00:09:47,660 Дело не в потерях. 138 00:09:48,830 --> 00:09:50,290 А в тех, кого... 139 00:09:50,450 --> 00:09:52,040 ...ещё можно спасти. 140 00:10:00,750 --> 00:10:02,420 Его зовут Франц. 141 00:10:04,970 --> 00:10:06,010 Да. 142 00:10:06,430 --> 00:10:09,560 Мальчика назвали в честь его дедушки. 143 00:10:28,030 --> 00:10:28,820 Как дела? 144 00:10:28,990 --> 00:10:30,410 Дела так себе. 145 00:10:30,740 --> 00:10:35,250 Надоело мне ходить за продуктами и доставать пули из людей. 146 00:10:35,460 --> 00:10:36,830 Я хочу большего. 147 00:10:37,000 --> 00:10:39,210 Он просто хочет защитить свою девочку. 148 00:10:39,420 --> 00:10:40,500 Уйди от меня. 149 00:10:40,670 --> 00:10:41,550 Понял. 150 00:10:43,050 --> 00:10:46,470 Кстати, у меня здесь есть кое-что для тебя. 151 00:10:46,680 --> 00:10:47,720 Вот. 152 00:10:48,680 --> 00:10:49,720 Что это? 153 00:10:50,140 --> 00:10:52,310 Было написано Патрон Б . 154 00:10:52,640 --> 00:10:54,890 У меня их целая коробка. 155 00:10:55,350 --> 00:10:56,940 Калибр подходит. 156 00:10:58,650 --> 00:11:00,270 Сначала поцелуй. 157 00:11:10,570 --> 00:11:12,200 Сейчас опробую. 158 00:11:20,130 --> 00:11:21,290 Ну... 159 00:11:21,590 --> 00:11:24,000 Не лучший вариант для охоты. 160 00:11:25,300 --> 00:11:26,590 Ну давай же. 161 00:11:26,920 --> 00:11:28,130 Давай, Фонс. 162 00:11:28,300 --> 00:11:30,140 Давай, соберись ты уже. 163 00:11:30,340 --> 00:11:31,510 И это всё? 164 00:11:34,720 --> 00:11:35,520 Гол! 165 00:11:35,680 --> 00:11:37,230 Лучший удар левой в Европе! 166 00:11:37,430 --> 00:11:38,850 Ну, скажи это! 167 00:11:41,440 --> 00:11:42,230 Кончай! 168 00:11:42,400 --> 00:11:45,980 И это всё, на что способен игрок крупнейшего клуба во Фландрии? 169 00:11:46,190 --> 00:11:47,240 Оп! 170 00:11:48,070 --> 00:11:49,150 Вставай. 171 00:11:49,570 --> 00:11:50,910 Красивый гол! 172 00:11:51,110 --> 00:11:52,030 И это всё? 173 00:11:52,200 --> 00:11:54,330 Лучше б вы кувыркались поменьше... 174 00:11:54,540 --> 00:11:55,620 Тшш! 175 00:11:55,790 --> 00:11:56,910 Идёмте. 176 00:12:22,230 --> 00:12:23,310 Стан? 177 00:12:27,030 --> 00:12:28,110 Стан,... 178 00:12:28,820 --> 00:12:31,240 ...там в лесу немецкая машина. 179 00:12:37,660 --> 00:12:38,830 Дорогой? 180 00:12:58,270 --> 00:13:00,430 Стало быть, твоя жена? 181 00:13:05,110 --> 00:13:06,230 Держи. 182 00:13:08,730 --> 00:13:10,860 Можешь продать евреям. 183 00:13:15,320 --> 00:13:17,200 Где ты их спрятал? 184 00:13:23,330 --> 00:13:24,420 Угу... 185 00:13:26,540 --> 00:13:27,630 Гюнтер. 186 00:13:29,050 --> 00:13:30,800 Набери нам ванну. 187 00:13:57,570 --> 00:13:59,450 Я ходила на почту. 188 00:14:00,370 --> 00:14:01,830 Опять ничего. 189 00:14:03,290 --> 00:14:05,870 Ты не думал, вдруг с мамой что-то случилось? 190 00:14:06,080 --> 00:14:08,210 Я же сказал, выбрось это из головы. 191 00:14:08,380 --> 00:14:11,670 На французской границе почту перехватывают. 192 00:14:11,880 --> 00:14:13,010 Да. 193 00:14:14,880 --> 00:14:15,970 Наверное,... 194 00:14:17,050 --> 00:14:19,810 ...маленький Луи уже вовсю ходит. 195 00:14:23,430 --> 00:14:24,480 Прости. 196 00:14:26,310 --> 00:14:27,730 У нас гость. 197 00:14:38,070 --> 00:14:39,160 Салют. 198 00:14:49,500 --> 00:14:50,590 Привет. 199 00:14:50,750 --> 00:14:52,840 Мне нужен портфель немца. 200 00:14:53,960 --> 00:14:55,010 Хорошо. 201 00:14:56,170 --> 00:14:58,220 Мы ничего не трогали. 202 00:14:58,470 --> 00:14:59,550 А где фриц? 203 00:14:59,720 --> 00:15:03,140 У него есть важные сведения о перемещении войск в Ардэнны. 204 00:15:03,350 --> 00:15:04,390 Да... 205 00:15:04,560 --> 00:15:06,440 Фриц лежит в ванной. 206 00:15:08,810 --> 00:15:10,480 Вы издеваетесь?! 207 00:15:12,900 --> 00:15:15,360 Его башка тоже где-то здесь. 208 00:15:18,490 --> 00:15:21,450 Господи, Стан, это же совсем не шутки! 209 00:15:21,660 --> 00:15:23,740 Я чуть со смеху не умер. 210 00:15:24,950 --> 00:15:26,160 Я тебя умоляю... 211 00:15:26,330 --> 00:15:27,540 Есть новости? 212 00:15:32,420 --> 00:15:35,130 Предупреждаю, миссия непростая. 213 00:15:38,180 --> 00:15:39,130 Конго? 214 00:15:39,970 --> 00:15:42,260 Наконец-то вылезем из чёртова леса. 215 00:15:42,470 --> 00:15:44,310 У меня тут уже крыша едет. 216 00:15:44,470 --> 00:15:46,390 Но фрицев в Конго нет. 217 00:15:46,600 --> 00:15:48,770 Спасибо, нам и здесь неплохо. 218 00:15:48,940 --> 00:15:51,520 Это миссия огромной стратегической важности. 219 00:15:51,730 --> 00:15:52,690 Да плевать. 220 00:15:52,860 --> 00:15:54,610 Мы убиваем фашистов, это неважно? 221 00:15:54,820 --> 00:15:55,610 А... 222 00:15:55,780 --> 00:15:56,900 Как знаете. 223 00:15:57,150 --> 00:15:58,990 А что означают эти цифры? 224 00:15:59,200 --> 00:16:00,320 Столько вам заплатят. 225 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 Эй, Ван Праг! 226 00:16:01,660 --> 00:16:03,120 Купишь себе футбольный клуб. 227 00:16:03,330 --> 00:16:04,410 Ну-ну. 228 00:16:04,740 --> 00:16:07,250 Может, и тебе дадут поиграть. 229 00:16:07,580 --> 00:16:08,540 Да? 230 00:16:08,710 --> 00:16:11,710 Пока я ношу это, никаких игр не будет. 231 00:16:17,130 --> 00:16:18,590 Забыл сказать. 232 00:16:18,760 --> 00:16:23,550 Выполнение этой миссии приведёт к смерти целой кучи нацистов. 233 00:16:29,430 --> 00:16:31,940 Для неё там будет безопаснее. 234 00:16:32,480 --> 00:16:33,610 Да? 235 00:16:57,670 --> 00:17:02,180 БЕЛЬГИЙСКОЕ КОНГО 236 00:17:05,720 --> 00:17:06,760 Подъём, мужики! 237 00:17:06,970 --> 00:17:07,970 Приплыли! 238 00:17:08,140 --> 00:17:09,520 Твою мать, чего орёшь?! 239 00:17:09,720 --> 00:17:11,310 Дай людям отдохнуть! 240 00:17:11,520 --> 00:17:12,270 Ох... 241 00:17:12,480 --> 00:17:13,310 Отдохнуть? 242 00:17:13,480 --> 00:17:14,600 Пить надо меньше! 243 00:17:14,810 --> 00:17:15,770 Проснитесь! 244 00:17:15,940 --> 00:17:17,020 Мы на месте! 245 00:18:02,400 --> 00:18:03,530 Ты чего? 246 00:18:03,600 --> 00:18:05,030 Аж позеленел. 247 00:18:05,780 --> 00:18:07,780 Вода - это не моё. 248 00:18:08,410 --> 00:18:10,080 Не умею плавать. 249 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Поищем нарукавники. 250 00:18:13,370 --> 00:18:14,660 Надолго мы здесь? 251 00:18:14,830 --> 00:18:16,500 Да кто ж тебе скажет. 252 00:18:17,790 --> 00:18:18,880 Господа. 253 00:18:20,340 --> 00:18:22,010 Добро пожаловать. 254 00:18:24,340 --> 00:18:26,970 Как я говорил, миссия особая. 255 00:18:27,590 --> 00:18:28,720 Пошли. 256 00:18:37,400 --> 00:18:38,440 Ну, дела... 257 00:18:38,940 --> 00:18:40,820 Ничего не трогать. 258 00:18:41,320 --> 00:18:43,190 Господи, ну и вонь. 259 00:18:46,860 --> 00:18:48,200 Итак, парни. 260 00:18:49,700 --> 00:18:53,410 Специально для тех, кто не силён в географии. 261 00:18:53,700 --> 00:18:55,330 Сейчас мы здесь. 262 00:18:55,790 --> 00:18:56,870 А плывём... 263 00:18:57,250 --> 00:18:58,250 ...сюда. 264 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 В Америку. 265 00:18:59,710 --> 00:19:01,170 Задача такая. 266 00:19:01,460 --> 00:19:04,630 Доставить сырьё стратегической важности... 267 00:19:04,840 --> 00:19:06,090 ...союзникам. 268 00:19:07,550 --> 00:19:08,640 Уран. 269 00:19:09,470 --> 00:19:10,260 Уран? 270 00:19:10,430 --> 00:19:11,890 Что это вообще такое? 271 00:19:12,100 --> 00:19:14,980 Я слышал о нём, им стекло красят. 272 00:19:15,140 --> 00:19:18,690 Стрелки часов, которые светятся в темноте, делают из урана. 273 00:19:18,900 --> 00:19:19,690 Серьёзно? 274 00:19:19,850 --> 00:19:21,650 Вот мне нужны такие,... 275 00:19:21,860 --> 00:19:24,280 ...эти в темноте бесполезны. 276 00:19:24,530 --> 00:19:26,900 Так мы поплывём на немецкой подлодке,... 277 00:19:27,070 --> 00:19:30,660 ...чтобы Рузвельт мог узнать ночью, который час? 278 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 Он нужен для строительства бомбы,... 279 00:19:34,240 --> 00:19:37,790 ...способной стереть с лица земли целый город. 280 00:19:38,420 --> 00:19:41,580 Радиус поражения - несколько километров. 281 00:19:41,750 --> 00:19:44,340 Над этим работают лучшие немецкие учёные. 282 00:19:44,550 --> 00:19:46,840 Американцам нельзя отставать. 283 00:19:47,010 --> 00:19:49,340 Месторождение Шинколобве в Конго - 284 00:19:49,550 --> 00:19:52,600 крупнейший источник урановой руды в мире, 285 00:19:52,760 --> 00:19:58,270 и Рузвельт закупил несколько тонн вместе с бельгийским правительством. 286 00:19:59,440 --> 00:20:00,690 А мы доставим уран. 287 00:20:00,900 --> 00:20:01,940 Да. 288 00:20:04,190 --> 00:20:06,190 А кто поведёт лодку? 289 00:20:06,570 --> 00:20:09,070 У вас 3 недели на подготовку,... 290 00:20:09,280 --> 00:20:11,160 ...теория и практика. 291 00:20:11,870 --> 00:20:13,240 Времени мало. 292 00:20:13,410 --> 00:20:16,790 Начинайте готовиться, этот экзамен пересдать не получится. 293 00:20:17,000 --> 00:20:18,540 Наверху через 15 минут. 294 00:20:18,750 --> 00:20:19,870 Ну и задачка. 295 00:20:20,040 --> 00:20:21,000 Во что ввязались 296 00:20:21,210 --> 00:20:23,130 По сути, мы просто водители. 297 00:20:23,340 --> 00:20:24,130 Ага. 298 00:20:24,290 --> 00:20:26,460 Разве что с убойным грузом. 299 00:20:28,380 --> 00:20:30,680 Тебе обязательно делать это при всех? 300 00:20:30,880 --> 00:20:32,050 Да перестань. 301 00:20:32,220 --> 00:20:33,680 Тут жара как в аду. 302 00:20:33,890 --> 00:20:34,890 Да, Стан. 303 00:20:35,060 --> 00:20:38,180 Как будто мы ни разу не видели её голой. 304 00:20:44,150 --> 00:20:47,110 Он это совсем не в том смысле, да? 305 00:20:47,820 --> 00:20:50,150 Нет, просто она мылась в реке... 306 00:20:50,360 --> 00:20:52,280 Ничего такого, Стан. 307 00:20:52,780 --> 00:20:54,120 И издалека. 308 00:20:54,820 --> 00:20:56,200 Ага, ещё бы,... 309 00:20:56,660 --> 00:20:58,500 ...там без бинокля было никак. 310 00:20:58,660 --> 00:21:00,080 - Извращенец! - Что ты несёшь? 311 00:21:00,290 --> 00:21:01,330 Что? 312 00:21:17,140 --> 00:21:17,930 Так... 313 00:21:18,100 --> 00:21:18,720 Что б меня! 314 00:21:18,930 --> 00:21:20,270 Где вы её достали? 315 00:21:20,430 --> 00:21:22,560 - Это секрет. - Так, осторожно. 316 00:21:22,770 --> 00:21:23,850 Ясно. 317 00:21:24,350 --> 00:21:25,400 Ты,... 318 00:21:25,560 --> 00:21:26,980 ...залезай давай. 319 00:21:27,190 --> 00:21:28,360 Один фриц. 320 00:21:29,400 --> 00:21:30,530 Как заказывали. 321 00:21:30,740 --> 00:21:31,780 Спасибо. 322 00:21:33,070 --> 00:21:34,160 Кто это? 323 00:21:35,700 --> 00:21:37,530 Франц Егер, немецкий капитан. 324 00:21:37,740 --> 00:21:39,120 Он нас обучит. 325 00:21:39,410 --> 00:21:42,830 Вы серьезно думаете, что я поплыву в Америку с нацистом? 326 00:21:43,040 --> 00:21:45,500 Речь о подготовке, я здесь капитан. 327 00:21:45,670 --> 00:21:48,460 Он командовал подлодкой в Первую мировую. 328 00:21:48,670 --> 00:21:50,590 Он знает о подлодках всё. 329 00:21:50,800 --> 00:21:51,840 Стан... 330 00:21:53,170 --> 00:21:54,930 - Ты думаешь о том же? - Ага. 331 00:21:55,090 --> 00:21:58,760 - Вам нечего бояться... - Только на борту нет ванн. 332 00:22:04,770 --> 00:22:06,600 Доброе утро, господа. 333 00:22:06,770 --> 00:22:09,150 Мне приказали подготовить вас... 334 00:22:09,360 --> 00:22:12,530 ...к эксплуатации подлодки за 3 недели. 335 00:22:12,690 --> 00:22:14,280 Это невозможно. 336 00:22:17,570 --> 00:22:18,830 Это просто... 337 00:22:19,740 --> 00:22:21,240 ...самоубийство. 338 00:22:22,160 --> 00:22:24,960 Даже способных немецких офицеров... 339 00:22:25,170 --> 00:22:27,170 ...готовят минимум год. 340 00:22:27,750 --> 00:22:29,960 Но я с вами не поплыву,... 341 00:22:30,300 --> 00:22:32,300 ...так что мне наплевать. 342 00:22:32,800 --> 00:22:33,760 Итак. 343 00:22:33,920 --> 00:22:36,340 Мы находимся в носовой части лодки. 344 00:22:36,550 --> 00:22:38,720 Это передний торпедный отсек. 345 00:22:38,890 --> 00:22:41,350 Здесь 4 торпедных аппарата. 346 00:22:42,560 --> 00:22:46,230 Одна торпеда весит больше тысячи килограммов. 347 00:22:46,640 --> 00:22:48,560 Но для вас это неважно. 348 00:22:48,770 --> 00:22:50,570 Вы же не будете стрелять. 349 00:22:50,770 --> 00:22:51,770 Что?! Что за дела? 350 00:22:51,980 --> 00:22:52,780 Не будем? 351 00:22:52,940 --> 00:22:55,780 Наша цель - транспортировка, а не нападение. 352 00:22:55,990 --> 00:22:57,740 И как мы себя защитим? 353 00:22:58,030 --> 00:22:59,030 Уйдём под воду. 354 00:22:59,240 --> 00:23:00,580 - Замечательно. - Чего? 355 00:23:00,780 --> 00:23:01,580 Отлично. 356 00:23:01,740 --> 00:23:05,290 Туалет, капитанская каюта, офицерские койки. 357 00:23:06,410 --> 00:23:08,290 Офицерская столовая. 358 00:23:08,670 --> 00:23:09,750 Ого. 359 00:23:10,170 --> 00:23:11,420 Радиорубка. 360 00:23:11,960 --> 00:23:14,210 Передатчик на 200 ватт. 361 00:23:16,050 --> 00:23:18,890 Пункт управления, сердце лодки. 362 00:23:19,510 --> 00:23:23,560 Здесь капитан управляет всем, кроме приливов и отливов. 363 00:23:23,770 --> 00:23:26,390 Решает вопросы жизни и смерти. 364 00:23:27,440 --> 00:23:28,520 Хватит. 365 00:23:30,810 --> 00:23:32,360 Спальный отсек. 366 00:23:32,900 --> 00:23:34,900 У вас будет 2 смены. 367 00:23:35,110 --> 00:23:37,990 Как видите, места на борту много. 368 00:23:39,200 --> 00:23:40,320 Камбуз. 369 00:23:41,410 --> 00:23:43,700 Второе по важности место. 370 00:23:43,990 --> 00:23:45,950 С поваром лучше дружить. 371 00:23:46,120 --> 00:23:48,620 Можешь пока картошку почистить. 372 00:23:51,830 --> 00:23:52,960 Машинный отсек. 373 00:23:53,170 --> 00:23:54,210 Дизель? 374 00:23:54,380 --> 00:23:57,340 На поверхности - дизель, под водой - электричество. 375 00:23:57,550 --> 00:23:58,800 Минимум 1200 лошадей. 376 00:23:59,010 --> 00:24:00,260 3200. 377 00:24:01,720 --> 00:24:04,600 Моторэн-верке Мангейм - лучший в мире двигатель. 378 00:24:04,810 --> 00:24:06,770 Трактор моего старика отдыхает. 379 00:24:06,980 --> 00:24:08,180 Долго ещё? 380 00:24:09,270 --> 00:24:11,350 Это задний торпедный отсек. 381 00:24:11,520 --> 00:24:13,270 Последнее помещение. 382 00:24:13,480 --> 00:24:15,480 Здесь 2 электродвигателя,... 383 00:24:15,650 --> 00:24:18,780 ...одна торпеда и один торпедный аппарат. 384 00:24:19,530 --> 00:24:20,660 Что ж,... 385 00:24:22,410 --> 00:24:23,740 ...это основы. 386 00:24:24,240 --> 00:24:25,990 Как вы видите, это... 387 00:24:26,290 --> 00:24:28,790 ...невероятно сложная машина. 388 00:24:29,080 --> 00:24:31,080 Одно неверное движение... 389 00:24:32,460 --> 00:24:33,630 Идиот. 390 00:24:35,170 --> 00:24:36,210 В общем,... 391 00:24:36,380 --> 00:24:38,050 ...готовьтесь как следует. 392 00:24:38,260 --> 00:24:40,550 У вас 3 недели, господа. 393 00:24:45,220 --> 00:24:47,430 Распределим обязанности. 394 00:24:47,640 --> 00:24:49,180 Стан - помощник капитана. 395 00:24:49,350 --> 00:24:51,640 Будешь следить за выполнением моих приказов. 396 00:24:51,850 --> 00:24:53,520 Таммэ, Клиссэ - двигатели. 397 00:24:53,690 --> 00:24:55,440 Вернэр - радио и гидролокатор. 398 00:24:55,650 --> 00:24:57,280 Филип и Фонс - руль. 399 00:24:57,440 --> 00:24:59,110 Ван Праг - цистерны. 400 00:24:59,570 --> 00:25:00,900 А теперь за дело. 401 00:25:01,070 --> 00:25:02,910 А я? Что мне делать? 402 00:25:03,700 --> 00:25:05,200 Ты ей не сказал? 403 00:25:06,240 --> 00:25:07,330 Что? 404 00:25:08,080 --> 00:25:10,200 Я договорился с Масом. 405 00:25:12,670 --> 00:25:14,710 Когда привезут уран,... 406 00:25:15,290 --> 00:25:18,710 ...тебя смогут отвезти на ближайшую плантацию,... 407 00:25:18,920 --> 00:25:20,090 ...так безопаснее. 408 00:25:20,260 --> 00:25:21,670 Я не останусь здесь одна. 409 00:25:21,880 --> 00:25:24,680 Я не потащу тебя с собой в гроб. 410 00:25:28,680 --> 00:25:32,100 Экипаж подлодки должен работать как единый механизм. 411 00:25:32,310 --> 00:25:33,350 Знаете... 412 00:25:33,520 --> 00:25:36,650 ...девиз: Один за всех и все за одного ? 413 00:25:37,020 --> 00:25:39,780 На подлодке это не просто слова,... 414 00:25:40,570 --> 00:25:42,070 ...это данность. 415 00:25:42,990 --> 00:25:44,110 Блок... 416 00:25:44,490 --> 00:25:45,910 Блочная система. 417 00:25:46,120 --> 00:25:46,990 Блочная. 418 00:25:47,160 --> 00:25:48,410 Это колесо фиксирует... 419 00:25:48,620 --> 00:25:49,790 ...Гидрофон. 420 00:25:51,200 --> 00:25:54,290 Здесь у нас находится передатчик,... 421 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 ...а эта кнопка... 422 00:25:55,630 --> 00:25:58,540 ...Меняет частоту широкополосной связи. 423 00:26:00,210 --> 00:26:01,300 Приёмник. 424 00:26:08,680 --> 00:26:10,100 Право руля 20. 425 00:26:11,220 --> 00:26:13,520 Далее - подъём торпеды. 426 00:26:14,350 --> 00:26:18,190 Чёрт, это слишком сложно, да ещё и на немецком! 427 00:26:52,560 --> 00:26:56,190 Для погружения из балластных цистерн откачивают воздух... 428 00:26:56,350 --> 00:26:59,650 ...и наполняют их водой, при всплытии - наоборот. 429 00:26:59,860 --> 00:27:03,190 Воду откачивают, и цистерны заполняются воздухом. 430 00:27:03,400 --> 00:27:04,530 Понятно? 431 00:27:05,780 --> 00:27:10,240 А если, когда лодка под водой, сходить по-большому и всё смыть,... 432 00:27:10,450 --> 00:27:13,330 ...говно попадёт в цистерну или в море? 433 00:27:13,540 --> 00:27:15,370 - Что? - Да, он гений! 434 00:27:15,540 --> 00:27:17,120 Нет, зря смеётесь. 435 00:27:17,790 --> 00:27:20,290 Я вам скажу: из-за огромного... 436 00:27:20,920 --> 00:27:22,340 У тебя животик болит? 437 00:27:22,500 --> 00:27:23,920 Вам всем лишь бы поржать! 438 00:27:24,130 --> 00:27:25,550 Кто бы говорил. 439 00:27:33,510 --> 00:27:34,390 Окунёшься? 440 00:27:34,600 --> 00:27:35,930 - Я нырну. - Нет. 441 00:27:36,350 --> 00:27:37,770 Может, завтра. 442 00:27:37,940 --> 00:27:39,310 А я искупаюсь. 443 00:27:41,310 --> 00:27:42,690 А что такого? 444 00:27:42,980 --> 00:27:43,860 Перестань. 445 00:27:44,030 --> 00:27:46,900 - Точка, точка, точка, тире. - Хватит. 446 00:27:47,450 --> 00:27:49,320 Точка, точка, точка... 447 00:27:49,570 --> 00:27:51,030 ...и тире. 448 00:27:53,160 --> 00:27:54,240 Что это значит? 449 00:27:54,450 --> 00:27:55,540 У тебя... 450 00:27:56,160 --> 00:27:58,540 ...очень красивые... 451 00:28:00,920 --> 00:28:02,040 ...сиськи. 452 00:28:05,170 --> 00:28:06,340 Идиот. 453 00:28:07,260 --> 00:28:09,510 Это всё, что ты выучил? 454 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 Всё, что я запомнил. 455 00:28:14,640 --> 00:28:16,720 Это наша последняя ночь. 456 00:28:19,020 --> 00:28:22,100 Может, мне удастся его переубедить. 457 00:28:22,980 --> 00:28:24,320 Это вряд ли. 458 00:28:27,110 --> 00:28:30,150 Если он убедил маму уехать без меня. 459 00:28:35,370 --> 00:28:36,450 Ну,... 460 00:28:37,250 --> 00:28:39,960 ...хотя бы попрощаемся нормально. 461 00:28:40,410 --> 00:28:41,830 Да, согласна. 462 00:29:22,790 --> 00:29:23,830 Дженга! 463 00:29:24,000 --> 00:29:24,960 Давай! 464 00:29:34,890 --> 00:29:36,760 Ты чего, не любишь чёрных? 465 00:29:36,930 --> 00:29:39,430 Ни один из них ко мне не притронется. 466 00:29:39,640 --> 00:29:40,810 Чего так? 467 00:29:40,980 --> 00:29:42,440 Давай не будем. 468 00:29:57,160 --> 00:29:59,240 Ну всё, мужики, за дело! 469 00:30:11,510 --> 00:30:12,670 Осторожно. 470 00:30:17,220 --> 00:30:18,300 Стой. 471 00:30:18,600 --> 00:30:19,810 Тихо, тихо, тихо. 472 00:30:20,010 --> 00:30:21,060 Так. 473 00:30:36,820 --> 00:30:40,120 Этой шоколадной обезьяне просто лень ходить 2 раза. 474 00:30:40,330 --> 00:30:41,450 Хорош. 475 00:30:59,470 --> 00:31:00,470 Как слышно? 476 00:31:00,680 --> 00:31:01,470 Приём. 477 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 Приём. 478 00:31:03,140 --> 00:31:05,390 Мы определили их местоположение. 479 00:31:05,600 --> 00:31:07,190 Подходим с запада... 480 00:31:07,520 --> 00:31:09,190 - Приступаем... - Что там? 481 00:31:09,360 --> 00:31:11,150 - Немецкое радиодонесение. - Что? 482 00:31:11,360 --> 00:31:12,150 Да ну? 483 00:31:12,320 --> 00:31:15,150 Это сверхвысокие частоты, немцы рядом. 484 00:31:15,360 --> 00:31:16,280 А? 485 00:31:16,820 --> 00:31:19,910 Радиоволны не проходят через деревья или горы,... 486 00:31:20,070 --> 00:31:22,790 ...значит, судно меньше чем в 100 километрах отсюда. 487 00:31:22,990 --> 00:31:24,250 Найди этот сигнал. 488 00:31:24,410 --> 00:31:25,290 Ага. 489 00:31:29,330 --> 00:31:30,210 Вот чёрт. 490 00:31:30,420 --> 00:31:31,420 - Мас! - Что? 491 00:31:31,630 --> 00:31:32,550 Корабли! 492 00:31:32,710 --> 00:31:33,840 - Где? - Там! 493 00:31:39,260 --> 00:31:40,430 Проклятье. 494 00:31:40,800 --> 00:31:42,140 Надо уходить. 495 00:31:42,350 --> 00:31:43,470 В Америку? 496 00:31:43,640 --> 00:31:45,810 Они прямо по курсу, у нас нет выбора. 497 00:31:46,020 --> 00:31:47,560 Но у нас была только теория. 498 00:31:47,770 --> 00:31:49,190 А вот и практика. 499 00:31:49,350 --> 00:31:50,520 Живее, парни! 500 00:31:50,980 --> 00:31:51,770 Давайте. 501 00:31:51,940 --> 00:31:52,690 Быстрее. Сюда. 502 00:31:52,900 --> 00:31:54,320 Несите сюда. Держу. 503 00:31:56,240 --> 00:31:57,780 Что происходит, капитан? 504 00:31:57,990 --> 00:32:00,240 Мы отчаливаем в Америку. 505 00:32:00,740 --> 00:32:03,030 Не умея погружаться? А как же я? 506 00:32:03,200 --> 00:32:05,290 - Поплывёшь с нами. - Уговор был другой. 507 00:32:05,490 --> 00:32:06,870 Новый уговор. 508 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 Одумайтесь! 509 00:32:08,710 --> 00:32:10,670 Ваши шансы выжить равны нулю. 510 00:32:10,880 --> 00:32:13,290 Это самоубийство, вам это известно. 511 00:32:13,500 --> 00:32:15,420 Других вариантов нет. 512 00:32:18,880 --> 00:32:20,010 Стан. 513 00:32:23,350 --> 00:32:24,350 Они вас заметили. 514 00:32:24,560 --> 00:32:25,390 Лодка уходит. 515 00:32:25,600 --> 00:32:26,350 Как поняли? 516 00:32:26,560 --> 00:32:27,430 Вас понял. 517 00:32:27,600 --> 00:32:29,480 Они в зоне досягаемости, 20 минут. 518 00:32:29,730 --> 00:32:31,730 - С кем они говорят? - Конец связи. 519 00:32:31,940 --> 00:32:32,980 Понял. 520 00:32:37,650 --> 00:32:39,110 Да, всё погрузили. 521 00:32:39,280 --> 00:32:40,110 Ты! 522 00:32:40,320 --> 00:32:41,360 А? 523 00:32:42,200 --> 00:32:43,450 Чтоб тебя! 524 00:32:44,830 --> 00:32:46,040 Твою мать! 525 00:32:54,250 --> 00:32:55,000 Что это? 526 00:32:55,210 --> 00:32:56,000 Чёрт! 527 00:32:56,170 --> 00:32:58,090 - Стой! - Фриц убил Маса! 528 00:33:00,510 --> 00:33:01,680 Я этого не хотел... 529 00:33:01,880 --> 00:33:03,050 Я не хотел... 530 00:33:05,470 --> 00:33:06,810 Ауфидерзейн. 531 00:33:07,890 --> 00:33:09,180 Ты что творишь? 532 00:33:09,350 --> 00:33:10,560 Он нам нужен! 533 00:33:11,100 --> 00:33:13,310 Кто ещё поведёт лодку?! 534 00:33:20,190 --> 00:33:21,860 Уведи нас отсюда. 535 00:33:23,660 --> 00:33:24,620 Пошли. 536 00:33:24,780 --> 00:33:25,830 Пошли. 537 00:33:36,340 --> 00:33:39,000 Сохраню это для своего старика. 538 00:33:41,300 --> 00:33:44,720 Я могу остаться или отправишь меня с коллаборационистом? 539 00:33:44,930 --> 00:33:46,180 Сейчас не время. 540 00:33:46,350 --> 00:33:48,010 - Все внизу? - Нет. 541 00:33:53,640 --> 00:33:55,520 Ниггер же с нами не поплывёт? 542 00:33:55,730 --> 00:33:57,400 Нет, мы выбросим его за борт. 543 00:33:57,570 --> 00:33:58,980 - Уведи его в хвост. - Идём. 544 00:33:59,190 --> 00:34:00,940 Запустить двигатели! 545 00:34:09,950 --> 00:34:11,160 Мы готовы! 546 00:34:13,040 --> 00:34:14,120 Давай. 547 00:34:20,380 --> 00:34:21,710 Руль на 3-10. 548 00:34:21,880 --> 00:34:23,130 Курс на 3-10. 549 00:34:24,340 --> 00:34:25,840 Право руля 20. 550 00:34:30,720 --> 00:34:32,930 Обе машины - малый вперёд! 551 00:34:33,100 --> 00:34:35,190 Обе машины - малый вперёд! 552 00:35:07,840 --> 00:35:09,550 Давление низкое. 553 00:35:11,510 --> 00:35:12,600 Слыхал? 554 00:35:13,220 --> 00:35:15,560 - Чего? - Кингстон закрыт наполовину! 555 00:35:15,770 --> 00:35:17,940 - Ну так открой! - Сейчас. 556 00:35:19,400 --> 00:35:20,810 Можно пройти? 557 00:35:23,320 --> 00:35:24,820 Ничего не происходит! 558 00:35:25,030 --> 00:35:26,240 Да погоди! 559 00:35:34,040 --> 00:35:35,370 О, пошло-пошло. 560 00:35:35,580 --> 00:35:37,000 Начинает повышаться. 561 00:35:37,210 --> 00:35:38,000 Таммэ! 562 00:35:38,170 --> 00:35:39,580 Пришла подмога! 563 00:35:40,250 --> 00:35:41,670 Дженга машинист. 564 00:35:42,880 --> 00:35:43,670 Ага! 565 00:35:43,840 --> 00:35:45,420 Добро пожаловать на борт! 566 00:35:45,630 --> 00:35:46,720 А? 567 00:35:56,310 --> 00:35:57,350 Ну? 568 00:35:58,600 --> 00:35:59,900 Они далеко,... 569 00:36:00,310 --> 00:36:02,440 ...но лучше нам скрыться из виду. 570 00:36:02,650 --> 00:36:04,020 Погружаемся. 571 00:36:07,740 --> 00:36:09,110 Всем приготовиться. 572 00:36:09,320 --> 00:36:10,490 Погружаемся. 573 00:36:10,660 --> 00:36:12,410 Глубина - 30 метров. 574 00:36:15,120 --> 00:36:16,870 Спереди 10, сзади 5. 575 00:36:17,080 --> 00:36:18,120 Есть. 576 00:36:18,910 --> 00:36:21,960 - Дифферент на нос 5 градусов. - Есть. 577 00:36:23,040 --> 00:36:23,840 Так... 578 00:36:24,000 --> 00:36:24,880 Вниз. 579 00:36:25,500 --> 00:36:26,590 Да. 580 00:36:27,550 --> 00:36:28,590 Начинаем. 581 00:36:28,760 --> 00:36:30,340 Открыть кингстон. 582 00:36:34,470 --> 00:36:35,260 Ты. 583 00:36:35,430 --> 00:36:36,520 Вентиляция. 584 00:36:47,320 --> 00:36:49,070 Переходим на электроэнергию. 585 00:36:49,240 --> 00:36:51,410 Обе машины - малый вперёд. 586 00:36:56,490 --> 00:36:57,450 Дженга! 587 00:36:57,620 --> 00:36:58,790 Ну же, давай! 588 00:37:55,720 --> 00:37:57,930 ГЛУБИНОМЕР 589 00:38:00,350 --> 00:38:01,930 Мы под водой,... 590 00:38:02,140 --> 00:38:03,690 ...как Жюль Верн. 591 00:38:04,850 --> 00:38:06,810 Это непростая лодка,... 592 00:38:07,020 --> 00:38:08,190 ...Дженга. 593 00:38:08,440 --> 00:38:10,690 Не на воде, а под водой. 594 00:38:40,930 --> 00:38:43,100 Сними их, я так не могу. 595 00:38:45,060 --> 00:38:47,770 Как только смогу тебе доверять. 596 00:38:47,940 --> 00:38:50,020 Как дышать перестанешь. 597 00:38:53,240 --> 00:38:57,570 Где гарантия, что ты не убьёшь меня, когда мы окажемся в Нью-Йорке? 598 00:38:57,780 --> 00:39:02,700 Где гарантия, что ты не переубиваешь тут всех ещё до Нью-Йорка? 599 00:39:03,200 --> 00:39:04,620 Шансы равны. 600 00:39:05,250 --> 00:39:06,370 Стан? 601 00:39:07,290 --> 00:39:08,420 Стан? 602 00:39:13,800 --> 00:39:14,800 Чего? 603 00:39:14,970 --> 00:39:15,920 Послушай. 604 00:39:16,970 --> 00:39:19,050 Какой-то странный шум. 605 00:39:24,220 --> 00:39:25,640 Они нас ищут. 606 00:39:34,440 --> 00:39:37,490 Пока мы под водой, это не проблема. 607 00:40:15,150 --> 00:40:16,650 Ну и где смыв? 608 00:40:22,620 --> 00:40:24,490 Так и не запомнил. 609 00:40:42,140 --> 00:40:42,930 Что там? 610 00:40:43,100 --> 00:40:45,100 У нас протечка в сортире! 611 00:40:45,760 --> 00:40:49,140 Чёрт возьми, мне что, всё самому делать? 612 00:40:51,400 --> 00:40:52,350 Вот болван! 613 00:40:52,520 --> 00:40:54,060 Я же сказал тебе. 614 00:40:54,900 --> 00:40:55,940 F-7,... 615 00:40:56,110 --> 00:40:57,150 ...B-5,... 616 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 ...L-6,... 617 00:41:00,400 --> 00:41:01,530 ...C-3,... 618 00:41:01,910 --> 00:41:02,990 ...B-1. 619 00:41:04,030 --> 00:41:05,700 Так трудно запомнить?! 620 00:41:05,870 --> 00:41:09,620 Ещё секунда и я затолкаю тебе B-5 и C-3 в глотку! 621 00:41:09,870 --> 00:41:11,000 Слушай, ты. 622 00:41:11,160 --> 00:41:13,630 Знаешь, какой отсек находится под туалетом? 623 00:41:13,830 --> 00:41:14,920 Аккумуляторный. 624 00:41:15,090 --> 00:41:17,960 А аккумуляторы и вода несовместимы! 625 00:41:21,090 --> 00:41:22,220 Пусти его. 626 00:41:27,810 --> 00:41:29,640 Нет худа без добра. 627 00:41:35,690 --> 00:41:36,730 Чёрт! 628 00:41:40,610 --> 00:41:41,610 Хлор-газ! 629 00:41:41,780 --> 00:41:43,910 Продуть балластные цистерны! 630 00:41:44,110 --> 00:41:45,740 Самолёт улетел? 631 00:41:46,120 --> 00:41:46,910 Эй! 632 00:41:47,080 --> 00:41:49,330 Не проветрим - погибнем через 30 секунд! 633 00:41:49,540 --> 00:41:51,160 Быстрее, быстрее! 634 00:42:00,420 --> 00:42:01,510 Там! 635 00:42:07,350 --> 00:42:08,180 Фонс, пушка! 636 00:42:08,350 --> 00:42:09,350 Иду. 637 00:42:11,270 --> 00:42:12,770 Вот виляет, гад. 638 00:42:15,560 --> 00:42:17,560 Почему он не атакует? 639 00:42:17,860 --> 00:42:20,650 Не хочет рисковать, он же у нас на мушке. 640 00:42:20,820 --> 00:42:23,860 Будет кружить вокруг нас, пока мы не погрузимся. 641 00:42:24,070 --> 00:42:27,700 В Люфтваффе учат стрелять по субмаринам под водой. 642 00:42:27,870 --> 00:42:29,530 Погружаться не будем. 643 00:42:29,740 --> 00:42:31,910 Топливо же у него не бесконечное. 644 00:42:32,080 --> 00:42:33,790 Он сообщит по рации. 645 00:42:34,460 --> 00:42:36,080 Другие прилетят. 646 00:42:52,810 --> 00:42:53,850 Люк! 647 00:43:06,780 --> 00:43:07,780 Люк закрыт! 648 00:43:07,950 --> 00:43:09,990 Быстрее, быстрее, парни! 649 00:43:19,290 --> 00:43:20,380 Вот чёрт. 650 00:43:32,680 --> 00:43:34,350 Чёрт, подстрелил! 651 00:43:40,230 --> 00:43:41,270 Стан. 652 00:43:42,400 --> 00:43:43,440 Стан! 653 00:43:45,820 --> 00:43:46,860 Стан! 654 00:44:00,710 --> 00:44:01,790 Повезло. 655 00:44:15,680 --> 00:44:16,810 Эй! 656 00:44:17,230 --> 00:44:18,810 Ты спишь здесь. 657 00:44:19,390 --> 00:44:20,270 Ясно? 658 00:44:20,480 --> 00:44:21,520 Проходи. 659 00:44:24,610 --> 00:44:25,860 Туда, туда. 660 00:44:26,070 --> 00:44:27,110 Ага. 661 00:44:29,360 --> 00:44:31,030 Так, я не понял... 662 00:44:31,910 --> 00:44:34,830 А кто разрешил чернышу здесь спать? 663 00:44:34,990 --> 00:44:37,500 Дженга сделал в 10 раз больше тебя, толстяк. 664 00:44:37,700 --> 00:44:38,910 - Да? - Да. 665 00:44:40,040 --> 00:44:41,420 В торпедный отсек. 666 00:44:41,630 --> 00:44:42,920 Хорош, Фонс. 667 00:44:52,970 --> 00:44:54,180 Иди давай. 668 00:44:57,770 --> 00:44:58,890 Да, сэр. 669 00:45:04,940 --> 00:45:06,690 И рыбу свою забирай. 670 00:45:13,530 --> 00:45:14,530 Пойдём. 671 00:45:15,160 --> 00:45:16,540 Пойдём, малыш. 672 00:45:16,910 --> 00:45:18,290 Да, вот так. 673 00:45:18,500 --> 00:45:19,290 Нет! 674 00:45:19,450 --> 00:45:20,830 Пойдём, пойдём, малыш. 675 00:45:21,040 --> 00:45:21,830 Не надо! 676 00:45:22,000 --> 00:45:22,870 Вот так. 677 00:45:23,880 --> 00:45:26,250 Дядя Крихбаум тебя искупает. 678 00:45:26,460 --> 00:45:27,550 Да-да... 679 00:45:27,880 --> 00:45:28,840 Буль-буль. 680 00:45:29,050 --> 00:45:30,050 Нет! 681 00:45:30,220 --> 00:45:31,720 Любишь купаться? 682 00:45:31,930 --> 00:45:33,760 Смотри, ему нравится. 683 00:45:37,510 --> 00:45:38,640 Прошу,... 684 00:45:38,850 --> 00:45:40,140 ...не трожьте его. 685 00:45:40,310 --> 00:45:42,850 Думаю, папочка тебя спасёт. 686 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Или нет? 687 00:45:47,520 --> 00:45:48,780 Они наверху. 688 00:45:49,440 --> 00:45:50,740 За камином! 689 00:45:50,990 --> 00:45:52,150 Проверьте! 690 00:45:54,280 --> 00:45:55,780 Иногда... 691 00:45:55,930 --> 00:45:59,060 ...численность определённых групп... 692 00:45:59,100 --> 00:46:01,770 ...населения приходится... 693 00:46:01,800 --> 00:46:03,410 ...корректировать,... 694 00:46:03,460 --> 00:46:04,920 ...чтобы... 695 00:46:05,250 --> 00:46:09,720 ...восстановить естественный баланс, понимаешь? 696 00:46:10,260 --> 00:46:12,420 Этим мы и занимаемся. 697 00:46:14,180 --> 00:46:16,300 Мы восстанавливаем... 698 00:46:16,470 --> 00:46:19,010 ...естественный баланс... 699 00:46:19,510 --> 00:46:20,720 ...в природе. 700 00:46:23,140 --> 00:46:24,310 Прошу. 701 00:46:24,980 --> 00:46:26,730 Нужно, чтобы... 702 00:46:27,270 --> 00:46:28,650 ...он понял,... 703 00:46:29,070 --> 00:46:30,570 Пожалуйста, прошу... 704 00:46:30,730 --> 00:46:33,360 ...как важно поддерживать баланс. 705 00:46:34,150 --> 00:46:35,570 - Нет. - Ведь так? 706 00:46:35,740 --> 00:46:37,070 Нет! Прошу, не уходите! 707 00:46:37,280 --> 00:46:38,450 Не бросайте его! 708 00:46:38,620 --> 00:46:39,780 Пожалуйста, нет! 709 00:46:39,990 --> 00:46:41,080 Нет. 710 00:46:41,750 --> 00:46:42,540 Луи. 711 00:46:42,700 --> 00:46:43,660 Прошу. 712 00:46:45,120 --> 00:46:46,120 Луи. Луи. 713 00:46:46,290 --> 00:46:47,380 Луи. Луи. 714 00:46:49,590 --> 00:46:50,460 Нет! 715 00:46:50,630 --> 00:46:51,670 Нет! 716 00:46:51,960 --> 00:46:53,010 Нет! 717 00:46:53,300 --> 00:46:54,380 Нет! 718 00:46:55,130 --> 00:46:56,090 Нет, 719 00:46:56,260 --> 00:46:56,970 нет! 720 00:46:57,180 --> 00:46:58,220 Нет! 721 00:47:04,270 --> 00:47:05,390 Луи! 722 00:47:05,850 --> 00:47:07,100 Луи! 723 00:47:07,270 --> 00:47:08,440 Нет! 724 00:48:33,730 --> 00:48:35,230 Что-то не так. 725 00:48:39,740 --> 00:48:42,820 Ты отклонился от курса на 50 градусов. 726 00:48:43,030 --> 00:48:45,040 До этого вообще было... 727 00:48:45,240 --> 00:48:46,290 ...90. 728 00:48:46,450 --> 00:48:47,500 Что?! 729 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 Что?! 730 00:48:49,160 --> 00:48:51,670 А что я сделаю, ты, венский шницель? 731 00:48:51,880 --> 00:48:53,670 Это работа Филипа! 732 00:49:19,110 --> 00:49:22,110 Твой перерыв стоил нам восьми часов! 733 00:49:26,990 --> 00:49:28,330 Ты чего тут? 734 00:49:31,160 --> 00:49:32,500 Валы проверяю. 735 00:49:32,670 --> 00:49:34,380 Надо будет смазать. 736 00:49:45,600 --> 00:49:46,430 Стан,... 737 00:49:46,760 --> 00:49:47,850 ...не надо! 738 00:49:48,010 --> 00:49:49,020 Эй,... 739 00:49:49,180 --> 00:49:50,230 ...успокойся! 740 00:49:50,430 --> 00:49:51,560 Успокойся. 741 00:49:52,060 --> 00:49:53,900 Отрыть пятый аппарат! 742 00:50:01,360 --> 00:50:03,110 - Нет! - Успокойся. 743 00:50:04,530 --> 00:50:07,410 У нас есть доброволец-испытатель? 744 00:50:08,370 --> 00:50:10,580 Я слушаюсь только капитана. 745 00:50:10,790 --> 00:50:12,580 Сейчас освежишься! 746 00:50:17,460 --> 00:50:20,340 Когда ты позволишь мне жить своей жизнью?! 747 00:50:20,550 --> 00:50:21,590 Ты чего тут?! 748 00:50:21,760 --> 00:50:23,170 Это моё тело, и мне решать! 749 00:50:23,380 --> 00:50:25,300 Ты ещё слишком молода, Надин! 750 00:50:25,470 --> 00:50:28,300 И сколько же лет мне должно быть, чтоб ты дал добро? 751 00:50:28,510 --> 00:50:29,310 40? 752 00:50:29,470 --> 00:50:31,640 Вот выйдешь замуж - и делай, что хочешь. 753 00:50:31,850 --> 00:50:33,350 А до тех пор - слушайся! 754 00:50:33,640 --> 00:50:34,890 Договорились. 755 00:50:36,690 --> 00:50:39,020 Капитан может нас поженить. 756 00:50:40,320 --> 00:50:41,650 - Пошли. - А? 757 00:50:45,610 --> 00:50:46,780 Капитан. 758 00:50:47,160 --> 00:50:49,080 Мы хотим пожениться. 759 00:50:52,080 --> 00:50:53,200 Идёмте. 760 00:50:55,040 --> 00:50:56,540 Идёмте, господа. 761 00:50:56,750 --> 00:50:58,170 Невеста ждёт. 762 00:51:09,800 --> 00:51:10,720 Библии нет. 763 00:51:10,890 --> 00:51:12,270 Есть только это. 764 00:51:13,890 --> 00:51:16,060 Может, всё-таки не стоит? 765 00:51:19,480 --> 00:51:21,820 Положите руки на Библию. 766 00:51:22,480 --> 00:51:23,690 Надин, 767 00:51:23,860 --> 00:51:27,360 согласна ли ты взять этого мужчину, Филипа, в законные мужья? 768 00:51:27,570 --> 00:51:28,620 Да. 769 00:51:29,820 --> 00:51:34,910 Филип, согласен ли ты взять эту женщину, Надин, в законные жёны? 770 00:51:39,080 --> 00:51:40,080 Я... 771 00:51:40,290 --> 00:51:41,090 Егер! 772 00:51:41,250 --> 00:51:43,250 Не обращайте внимания! 773 00:51:45,670 --> 00:51:46,840 Ну что там? 774 00:51:47,050 --> 00:51:48,180 Вот чёрт. 775 00:51:48,840 --> 00:51:49,840 Все вниз. 776 00:51:50,050 --> 00:51:50,850 Живо! 777 00:51:51,010 --> 00:51:51,930 Вниз, вниз, вниз! 778 00:51:52,140 --> 00:51:53,180 Быстрее! 779 00:51:53,560 --> 00:51:56,020 Возможно, корабль сопровождает подлодка. 780 00:51:56,270 --> 00:51:57,480 - Пошли. - Пусти! 781 00:51:57,690 --> 00:51:58,810 Скорее! 782 00:52:07,110 --> 00:52:08,150 Ты как? 783 00:52:08,320 --> 00:52:09,280 Уходи. 784 00:52:11,030 --> 00:52:12,080 Надин. 785 00:52:12,240 --> 00:52:14,790 Послушай, нельзя же устраивать свадьбу,... 786 00:52:14,990 --> 00:52:17,000 ...когда рядом вражеский корабль. 787 00:52:17,160 --> 00:52:19,170 Ты бы успел сказать да раз 10. 788 00:52:19,370 --> 00:52:20,960 Он сверлил нас взглядом. 789 00:52:21,170 --> 00:52:22,290 И что? 790 00:52:26,010 --> 00:52:29,840 Разве не проще подождать до прибытия в Америку? 791 00:52:30,470 --> 00:52:32,640 Я люблю тебя, ты же знаешь. 792 00:52:32,850 --> 00:52:34,100 Но Стан... 793 00:52:34,260 --> 00:52:37,270 - Он полный козёл! - Он ещё не готов. 794 00:52:41,060 --> 00:52:43,400 Мама бы так не реагировала. 795 00:52:46,940 --> 00:52:50,490 Ты даже представить не можешь, как мне не терпится... 796 00:52:50,700 --> 00:52:52,660 ...поскорее её увидеть. 797 00:52:54,870 --> 00:52:57,790 И наконец, представить ей тебя как... 798 00:52:58,120 --> 00:52:59,580 ...своего мужа. 799 00:53:03,840 --> 00:53:05,750 Она так обрадуется. 800 00:53:15,890 --> 00:53:17,100 Что такое? 801 00:53:22,100 --> 00:53:23,190 А? 802 00:53:49,760 --> 00:53:50,880 Филип? 803 00:53:55,300 --> 00:53:56,390 Просто... 804 00:53:57,810 --> 00:53:58,850 Что? 805 00:54:00,680 --> 00:54:01,730 Скажи. 806 00:54:05,610 --> 00:54:06,900 Она мертва. 807 00:54:08,690 --> 00:54:10,900 Твоя мама, я сам видел. 808 00:54:13,860 --> 00:54:15,030 И Луи тоже. 809 00:54:16,240 --> 00:54:17,120 О чём ты? 810 00:54:17,280 --> 00:54:18,450 Они во Франции. 811 00:54:18,660 --> 00:54:19,740 Нет. 812 00:54:23,330 --> 00:54:24,370 Как? 813 00:54:26,080 --> 00:54:27,170 Стан... 814 00:54:27,460 --> 00:54:31,130 Стан много раз пытался тебе рассказать, но... 815 00:54:31,260 --> 00:54:34,130 ...как отцу сказать своей дочери,... 816 00:54:34,590 --> 00:54:37,680 ...что её мать и младший брат мертвы? 817 00:54:39,640 --> 00:54:43,480 Он бы просто не смог смотреть, как ты страдаешь. 818 00:54:44,640 --> 00:54:46,190 Мне очень жаль. 819 00:54:52,990 --> 00:54:54,610 Торпеда! 820 00:54:55,610 --> 00:54:56,660 Тревога! 821 00:54:56,820 --> 00:54:57,700 Чёрт! 822 00:54:58,620 --> 00:54:59,410 Торпеда. 823 00:54:59,580 --> 00:55:00,790 Курс 2-2-3, 500 метров. 824 00:55:00,990 --> 00:55:02,330 Внимание! По местам! 825 00:55:02,500 --> 00:55:04,160 Дифферент на нос, 15. 826 00:55:04,370 --> 00:55:05,330 Филип! 827 00:55:05,540 --> 00:55:06,540 Я тут. 828 00:55:06,710 --> 00:55:08,500 Быстрее, быстрее, быстрее! 829 00:55:08,710 --> 00:55:09,590 Давай! 830 00:55:09,750 --> 00:55:11,380 Вниз, вниз, вниз! 831 00:55:17,890 --> 00:55:19,970 Приготовиться к удару! 832 00:55:27,310 --> 00:55:28,600 200 метров! 833 00:55:36,030 --> 00:55:37,280 50 метров! 834 00:55:37,450 --> 00:55:39,410 Приготовиться к удару! 835 00:55:52,380 --> 00:55:53,840 Промахнулись. 836 00:55:54,010 --> 00:55:55,050 - Промахнулись! - Да! 837 00:55:55,260 --> 00:55:56,220 Слава богу! 838 00:55:56,380 --> 00:55:57,510 Тишина! Тихо. 839 00:55:59,470 --> 00:56:01,010 Заглушить все двигатели. 840 00:56:01,220 --> 00:56:02,180 Режим тишины. 841 00:56:02,350 --> 00:56:03,510 Режим тишины! 842 00:56:07,640 --> 00:56:09,100 Полная тишина. 843 00:56:37,170 --> 00:56:39,340 20 - право руля. 844 00:56:50,060 --> 00:56:51,150 Псс. 845 00:56:51,560 --> 00:56:52,610 Ну? 846 00:56:52,860 --> 00:56:54,150 Пока ничего. 847 00:56:58,030 --> 00:56:59,700 Лодка скрылась. 848 00:57:00,530 --> 00:57:02,450 Она где-то за нами. 849 00:57:04,530 --> 00:57:05,910 Идём со мной. 850 00:57:08,120 --> 00:57:09,210 Клиссэ. 851 00:57:15,460 --> 00:57:18,880 У вас ведь есть инструкции со схемами торпед? 852 00:57:19,090 --> 00:57:20,420 Да, они там... 853 00:57:20,800 --> 00:57:21,590 Хорошо. 854 00:57:21,760 --> 00:57:22,970 Найдите приложение С . 855 00:57:23,180 --> 00:57:25,430 Идите в хвостовой торпедный отсек,... 856 00:57:25,600 --> 00:57:28,180 ...перережьте 4 и 5 провода хвостовой торпеды. 857 00:57:28,390 --> 00:57:29,390 Есть. 858 00:57:29,980 --> 00:57:31,140 Аккуратно. 859 00:57:31,310 --> 00:57:32,480 Только 4-й и 5-й. 860 00:57:32,690 --> 00:57:34,610 Остальные не трогайте. 861 00:58:44,550 --> 00:58:45,430 Что это?! 862 00:58:45,590 --> 00:58:46,970 Выключи быстро! 863 00:58:48,350 --> 00:58:50,260 Запустить двигатели! 864 00:59:09,280 --> 00:59:10,910 Что там с торпедой? 865 00:59:11,080 --> 00:59:12,160 Уже почти всё! 866 00:59:12,370 --> 00:59:13,500 Режь. 867 00:59:14,370 --> 00:59:15,750 Они за нами! 868 00:59:20,000 --> 00:59:21,050 Загрузить торпеду. 869 00:59:21,250 --> 00:59:22,050 Давайте! 870 00:59:22,210 --> 00:59:23,210 Сейчас! 871 00:59:23,420 --> 00:59:24,550 Дай я! 872 00:59:25,300 --> 00:59:26,090 Давай! 873 00:59:26,260 --> 00:59:27,130 Режу! 874 00:59:28,800 --> 00:59:29,890 Готово. 875 00:59:34,270 --> 00:59:35,230 Расстояние? 876 00:59:35,390 --> 00:59:36,350 400 метров. 877 00:59:36,520 --> 00:59:37,440 Пеленг? 878 00:59:37,810 --> 00:59:39,860 1-8-0, прямо за нами. 879 00:59:40,610 --> 00:59:41,690 Попались. 880 00:59:42,360 --> 00:59:44,150 Торпеда загружена? 881 00:59:44,900 --> 00:59:45,900 Готово! 882 00:59:46,110 --> 00:59:46,950 Загружаем! 883 00:59:47,110 --> 00:59:48,450 Давай, скорее! 884 00:59:54,330 --> 00:59:55,660 Стой, стой, стой. 885 00:59:55,830 --> 00:59:56,910 Застряла. 886 01:00:05,760 --> 01:00:06,970 Чёрт возьми! 887 01:00:07,130 --> 01:00:08,260 Твою мать. 888 01:00:09,890 --> 01:00:10,970 Дженга! 889 01:00:14,890 --> 01:00:15,980 Поднимай. 890 01:00:20,980 --> 01:00:22,940 - Вытащи его. - Давай. 891 01:00:24,650 --> 01:00:25,440 Ну же! 892 01:00:25,610 --> 01:00:26,610 Выше! 893 01:00:33,660 --> 01:00:35,910 Мне нужна чёртова торпеда! 894 01:00:38,910 --> 01:00:40,250 5-й аппарат готов! 895 01:00:40,420 --> 01:00:42,000 Поджарим фрицев! 896 01:00:44,670 --> 01:00:46,170 Чего ты ждёшь? 897 01:00:48,050 --> 01:00:49,260 Стреляйте! 898 01:00:50,220 --> 01:00:51,390 Пуск! 899 01:01:11,570 --> 01:01:13,620 Приготовиться к удару. 900 01:01:20,080 --> 01:01:21,250 Торпеда! 901 01:01:21,790 --> 01:01:22,670 100 метров! 902 01:01:22,830 --> 01:01:24,040 Скорость 40 узлов! 903 01:01:24,210 --> 01:01:25,340 Лево руля! 904 01:01:25,710 --> 01:01:27,300 Слишком поздно. 905 01:01:29,720 --> 01:01:30,930 50 метров! 906 01:01:33,090 --> 01:01:34,510 Что делать? 907 01:01:34,720 --> 01:01:35,850 Молиться! 908 01:01:36,100 --> 01:01:37,260 10 метров! 909 01:01:52,320 --> 01:01:53,410 Что это было? 910 01:01:53,570 --> 01:01:57,080 Они не отключили механизм, защищающий от взрыва 911 01:01:57,240 --> 01:01:58,580 вблизи носителя. 912 01:01:59,580 --> 01:02:00,750 А мы - да. 913 01:02:49,090 --> 01:02:51,340 Доложить о повреждениях! 914 01:02:51,960 --> 01:02:54,010 Пропульсивная установка сломана! 915 01:02:54,170 --> 01:02:55,510 Руль заклинило! 916 01:02:55,680 --> 01:02:56,720 Мы можем всплыть?! 917 01:02:56,890 --> 01:02:57,970 Егер! 918 01:02:58,550 --> 01:02:59,760 Всплываем! 919 01:03:10,650 --> 01:03:11,730 Да! 920 01:03:19,410 --> 01:03:20,530 Парни... 921 01:03:20,910 --> 01:03:21,950 Парни. 922 01:03:22,540 --> 01:03:23,620 Тут беда... 923 01:03:24,750 --> 01:03:26,460 Беда с Ван Прагом. 924 01:03:34,510 --> 01:03:35,630 Давай. 925 01:03:37,840 --> 01:03:38,890 Тихо. 926 01:03:39,850 --> 01:03:41,100 Выпей, приятель. 927 01:03:41,260 --> 01:03:42,350 Давай. 928 01:03:44,100 --> 01:03:45,390 Выпей ещё. 929 01:03:45,810 --> 01:03:46,940 Вот так. 930 01:03:56,450 --> 01:03:57,490 Пей. 931 01:03:58,610 --> 01:04:00,280 Давай, дружище. 932 01:04:03,080 --> 01:04:04,910 По-другому никак. 933 01:04:05,290 --> 01:04:06,330 Я знаю. 934 01:04:07,330 --> 01:04:08,370 Что? 935 01:04:09,080 --> 01:04:10,130 А? 936 01:04:13,420 --> 01:04:14,210 Нет! 937 01:04:14,380 --> 01:04:15,670 Ты совсем больной?! 938 01:04:15,840 --> 01:04:17,630 Из нас только ты это делал! 939 01:04:17,800 --> 01:04:19,090 Да, с коровами... 940 01:04:19,260 --> 01:04:20,340 ...и свиньями! 941 01:04:20,550 --> 01:04:21,640 Фонс. 942 01:04:22,140 --> 01:04:24,680 Если этого не сделать, он умрёт. 943 01:04:24,850 --> 01:04:25,680 Я не могу! 944 01:04:25,850 --> 01:04:27,980 Что это за просьба такая?! 945 01:04:30,600 --> 01:04:34,020 Я могу отрезать любому фрицу и руки, и ноги,... 946 01:04:34,190 --> 01:04:36,240 ...и вообще что угодно. 947 01:04:36,400 --> 01:04:38,700 Но не Ван Прагу, только не ему! 948 01:04:38,860 --> 01:04:40,950 Как я буду смотреть ему в глаза?! 949 01:04:41,120 --> 01:04:42,370 Я не могу! 950 01:04:42,870 --> 01:04:44,370 - Ни за что. - Ну же, Фонс. 951 01:04:44,540 --> 01:04:46,200 Нет, ни за что. Всё. 952 01:04:47,450 --> 01:04:48,620 Нет. 953 01:04:50,290 --> 01:04:51,420 Идём. 954 01:04:52,000 --> 01:04:53,590 Отойди, Таммэ. 955 01:05:04,050 --> 01:05:07,180 - Выпей ещё, брат. - Клиссэ, хорош, я сейчас блевану. 956 01:05:07,350 --> 01:05:08,430 Пей, пей. 957 01:05:08,730 --> 01:05:10,190 Это для твоего блага. 958 01:05:10,350 --> 01:05:11,560 Что вы задумали? 959 01:05:11,730 --> 01:05:13,060 Пустите меня! 960 01:05:13,520 --> 01:05:14,610 Держите его! 961 01:05:14,770 --> 01:05:15,860 - Стой! - Спокойно! 962 01:05:16,030 --> 01:05:17,070 Держите его! 963 01:05:17,230 --> 01:05:18,280 Тшш, тшш. 964 01:05:19,030 --> 01:05:20,110 Эй! 965 01:05:27,120 --> 01:05:28,660 Режь прямо над коленом. 966 01:05:28,830 --> 01:05:29,960 Да, да. 967 01:05:30,500 --> 01:05:32,460 Остальные - держите его крепко. 968 01:05:32,620 --> 01:05:33,500 А ты пили. 969 01:05:33,670 --> 01:05:34,880 Здесь, Фонс? Здесь? 970 01:05:35,040 --> 01:05:35,960 Да. 971 01:05:36,130 --> 01:05:37,000 Всё, режу. 972 01:05:37,170 --> 01:05:38,550 Надо починить лодку. 973 01:05:38,710 --> 01:05:39,510 Давай. 974 01:05:39,670 --> 01:05:40,970 Дженга, Таммэ. 975 01:05:41,510 --> 01:05:42,590 Иди сюда. 976 01:05:42,800 --> 01:05:43,550 Держи его. 977 01:05:43,720 --> 01:05:44,510 Иду. 978 01:05:44,680 --> 01:05:45,680 Вот так. 979 01:05:49,850 --> 01:05:50,810 Все готовы? 980 01:05:50,980 --> 01:05:51,980 Собрались, парни. 981 01:05:52,140 --> 01:05:53,270 Я готов. 982 01:05:53,690 --> 01:05:55,230 Давай. Режь уже. 983 01:05:56,690 --> 01:05:57,820 Давай! 984 01:06:06,580 --> 01:06:07,370 Давай! 985 01:06:07,530 --> 01:06:08,620 Ну, ну, ну. 986 01:06:18,800 --> 01:06:20,260 Всё, уже всё! 987 01:07:09,190 --> 01:07:11,610 Так ты быстрее всё починишь. 988 01:07:15,150 --> 01:07:16,320 Я понимаю. 989 01:07:24,700 --> 01:07:26,250 Так было нужно. 990 01:07:26,870 --> 01:07:28,830 Вы спасли ему жизнь. 991 01:07:32,500 --> 01:07:35,010 Он не сможет играть в футбол. 992 01:07:37,260 --> 01:07:39,430 Ещё один талант пропал... 993 01:07:41,180 --> 01:07:43,680 За ним гонялись лучшие клубы. 994 01:07:45,220 --> 01:07:47,190 Он мог выбрать любой. 995 01:07:49,600 --> 01:07:50,690 Да. 996 01:07:55,070 --> 01:07:56,860 Ты играл в футбол? 997 01:07:58,740 --> 01:07:59,820 Нет. 998 01:08:00,530 --> 01:08:03,780 Всегда был солдатом, сколько себя помню. 999 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 А солдат команду не выбирает. 1000 01:08:29,770 --> 01:08:30,850 Что там? 1001 01:08:33,360 --> 01:08:34,860 Вернэр, радио! 1002 01:08:44,330 --> 01:08:45,410 Немецкий эсминец. 1003 01:08:45,580 --> 01:08:46,660 Мы можем уплыть? 1004 01:08:46,830 --> 01:08:47,830 Быстро не получится. 1005 01:08:48,000 --> 01:08:49,290 Двигатель-то один. 1006 01:08:49,460 --> 01:08:50,540 Что делать? 1007 01:08:50,790 --> 01:08:56,300 Если сдвинемся хоть на метр, не дав позывные, они тут же откроют огонь. 1008 01:08:56,460 --> 01:08:57,550 Стан! 1009 01:08:58,170 --> 01:08:59,220 Стан! 1010 01:09:00,170 --> 01:09:01,300 Идём. 1011 01:09:07,390 --> 01:09:08,810 Капитан Макс Шульц. 1012 01:09:08,980 --> 01:09:10,730 Назовите свои позывные. 1013 01:09:10,890 --> 01:09:11,810 Приём. 1014 01:09:11,980 --> 01:09:12,940 Говори. 1015 01:09:14,690 --> 01:09:16,360 Капитан Франц Егер. 1016 01:09:16,520 --> 01:09:18,110 Ю-235, восьмой флот. 1017 01:09:18,280 --> 01:09:19,320 Приём. 1018 01:09:19,490 --> 01:09:20,820 Восьмой флот? 1019 01:09:21,360 --> 01:09:23,990 Ваш район в километрах отсюда. 1020 01:09:25,200 --> 01:09:28,580 Нас задела мина, мы хотели устранить повреждения. 1021 01:09:28,740 --> 01:09:29,830 Приём. 1022 01:09:30,120 --> 01:09:31,290 Мина? 1023 01:09:31,620 --> 01:09:33,250 Мы пошлём к вам механиков. 1024 01:09:33,420 --> 01:09:34,460 Приём. 1025 01:09:36,090 --> 01:09:38,210 В этом нет необходимости. 1026 01:09:38,380 --> 01:09:40,720 У нас всё под контролем, спасибо. 1027 01:09:40,880 --> 01:09:41,920 Приём. 1028 01:09:42,590 --> 01:09:43,880 Нам не трудно. 1029 01:09:44,050 --> 01:09:45,970 Мы будем рады помочь. 1030 01:09:46,140 --> 01:09:48,310 Мы всё равно пока ждём команды. 1031 01:09:48,470 --> 01:09:49,560 Приём. 1032 01:09:50,140 --> 01:09:51,520 Хорошо, тогда ждём. 1033 01:09:51,680 --> 01:09:53,020 У нас есть виски. 1034 01:09:53,940 --> 01:09:55,150 Чёрт возьми... 1035 01:09:55,520 --> 01:09:56,610 Ублюдок! 1036 01:09:57,570 --> 01:10:02,240 Иначе у них бы возникли подозрения, и они бы открыли огонь. 1037 01:10:03,400 --> 01:10:05,030 Придётся сдаться. 1038 01:10:06,030 --> 01:10:07,700 Мы не можем сдаться. 1039 01:10:07,870 --> 01:10:10,200 Эти твари спустили шлюпку! 1040 01:10:14,210 --> 01:10:16,250 Вы - присмотрите за Ван Прагом. 1041 01:10:16,420 --> 01:10:18,000 Надин - в туалет. 1042 01:10:18,460 --> 01:10:19,550 Фонс,... 1043 01:10:19,920 --> 01:10:20,960 ...туда. 1044 01:10:24,090 --> 01:10:26,220 А ты - будешь говорить. 1045 01:11:05,930 --> 01:11:10,550 Друзья, приветствую, ну и дерьмовая же погода для визита. 1046 01:11:10,760 --> 01:11:11,930 Это точно. 1047 01:11:17,100 --> 01:11:18,150 Господа. 1048 01:11:21,310 --> 01:11:23,480 Значит, вас задела мина? 1049 01:11:24,360 --> 01:11:26,570 Да, без повреждений не обошлось,... 1050 01:11:26,740 --> 01:11:29,450 ...но на подлодке всегда что-то нужно чинить. 1051 01:11:29,620 --> 01:11:30,990 Ремонт подождёт. 1052 01:11:31,160 --> 01:11:32,450 А вот виски - нет. 1053 01:11:32,620 --> 01:11:33,700 Идёмте. 1054 01:11:33,910 --> 01:11:35,040 Подождите. 1055 01:11:36,710 --> 01:11:39,420 Мы ищем в этом районе подлодку. 1056 01:11:42,960 --> 01:11:45,420 Она доставляет уран в США. 1057 01:11:46,300 --> 01:11:48,050 Надо быть начеку. 1058 01:11:49,800 --> 01:11:51,220 Уран, значит? 1059 01:11:51,800 --> 01:11:52,850 Да. 1060 01:11:54,470 --> 01:11:56,560 Я толком не знаю, что это. 1061 01:11:56,730 --> 01:11:59,100 Но, похоже, что-то очень важное. 1062 01:11:59,270 --> 01:12:00,350 Важное? 1063 01:12:03,190 --> 01:12:05,030 Ну, в любом случае,... 1064 01:12:05,230 --> 01:12:08,320 ...это не наша с вами головная боль? 1065 01:12:15,370 --> 01:12:16,830 Господа, виски ждёт! 1066 01:12:17,000 --> 01:12:18,160 Идём. 1067 01:12:32,390 --> 01:12:34,350 Прошу вас, господа. 1068 01:12:34,890 --> 01:12:36,100 Чем богаты. 1069 01:12:45,940 --> 01:12:46,860 Фонс. 1070 01:12:47,030 --> 01:12:48,740 Прошу, проходите, садитесь. 1071 01:12:48,900 --> 01:12:51,160 Спасибо, капитан, спасибо. 1072 01:12:51,610 --> 01:12:52,530 Мы на месте? 1073 01:12:52,700 --> 01:12:53,490 Тихо. 1074 01:12:53,660 --> 01:12:54,830 На борту немцы. 1075 01:12:55,240 --> 01:12:56,450 У меня... 1076 01:12:57,160 --> 01:13:00,370 ...жутко чешется правая ступня, сил нет. 1077 01:13:01,920 --> 01:13:03,580 Как будто муравьи жрут. 1078 01:13:03,750 --> 01:13:04,790 Почешешь? 1079 01:13:13,930 --> 01:13:15,010 Тут? 1080 01:13:16,100 --> 01:13:17,430 Да, спасибо. 1081 01:13:23,270 --> 01:13:25,980 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 1082 01:13:30,530 --> 01:13:32,240 А виски неплохой. 1083 01:13:32,820 --> 01:13:34,110 Я же говорил... 1084 01:13:34,740 --> 01:13:36,280 Давно вы здесь? 1085 01:13:36,450 --> 01:13:37,740 Уже прилично. 1086 01:13:37,990 --> 01:13:40,500 Всё ждём дальнейших указаний. 1087 01:13:41,660 --> 01:13:42,750 Не волнуйтесь. 1088 01:13:42,920 --> 01:13:44,080 Это Герхард. 1089 01:13:44,420 --> 01:13:46,250 Только пришёл в себя. 1090 01:13:48,550 --> 01:13:49,670 Тихо! 1091 01:13:50,130 --> 01:13:51,970 Замолчи, ради бога! 1092 01:13:56,100 --> 01:13:57,560 Несчастный случай. 1093 01:13:57,720 --> 01:13:59,430 Пришлось оперировать. 1094 01:13:59,720 --> 01:14:01,890 Пойду, посмотрю, как он. 1095 01:14:02,060 --> 01:14:03,600 Не надо, он в хороших руках. 1096 01:14:03,770 --> 01:14:05,690 Майер учился на врача. 1097 01:14:06,940 --> 01:14:08,270 Иди, взгляни. 1098 01:14:11,900 --> 01:14:13,780 Давайте ещё по одной. 1099 01:14:15,530 --> 01:14:16,530 Не кричи. 1100 01:14:16,990 --> 01:14:18,120 Тихо. 1101 01:14:32,590 --> 01:14:34,840 Пришлось ампутировать обе? 1102 01:14:35,380 --> 01:14:36,180 Да. 1103 01:14:36,340 --> 01:14:37,090 Да. 1104 01:14:37,260 --> 01:14:38,260 Ясно. 1105 01:14:38,890 --> 01:14:40,640 Как это произошло? 1106 01:14:41,770 --> 01:14:42,770 Как... 1107 01:14:42,930 --> 01:14:43,890 Ну... 1108 01:14:46,350 --> 01:14:48,980 Вы ампутировали ноги на борту? 1109 01:14:49,980 --> 01:14:50,980 Да. 1110 01:14:51,230 --> 01:14:52,320 Да. 1111 01:14:54,030 --> 01:14:55,900 Ну, я могу только... 1112 01:14:56,610 --> 01:14:57,820 ...дать ему морфин. 1113 01:14:57,990 --> 01:14:59,120 Да. Да. 1114 01:15:00,030 --> 01:15:02,120 Тогда схожу - принесу. 1115 01:15:02,290 --> 01:15:03,700 Чёртовы фрицы! 1116 01:15:04,540 --> 01:15:06,210 Где мои ноги?! 1117 01:15:07,370 --> 01:15:08,330 Тревога! 1118 01:15:08,500 --> 01:15:09,880 Они не немцы! 1119 01:15:10,750 --> 01:15:11,960 На помощь! 1120 01:15:12,130 --> 01:15:13,460 Они не немцы! 1121 01:15:32,520 --> 01:15:33,690 Пусти! 1122 01:15:35,320 --> 01:15:36,490 Нет! 1123 01:16:59,400 --> 01:17:00,650 Как-то раз... 1124 01:17:01,450 --> 01:17:05,620 ...я стал свидетелем научного эксперимента над евреем. 1125 01:17:06,950 --> 01:17:10,080 Его посадили в ванну с ледяной водой. 1126 01:17:11,210 --> 01:17:12,670 Ноль градусов. 1127 01:17:14,710 --> 01:17:17,710 Когда он уже был при смерти, после... 1128 01:17:18,590 --> 01:17:21,130 ...пяти часов страшной агонии,... 1129 01:17:22,510 --> 01:17:24,890 ...они подогрели его тело,... 1130 01:17:26,100 --> 01:17:28,720 ...промыв ему кипятком желудок,... 1131 01:17:29,480 --> 01:17:30,600 ...кишки... 1132 01:17:31,600 --> 01:17:33,440 ...и мочевой пузырь. 1133 01:17:35,610 --> 01:17:36,690 Вот так. 1134 01:17:39,360 --> 01:17:40,570 Ваш груз,... 1135 01:17:41,400 --> 01:17:42,530 ...уран. 1136 01:17:42,990 --> 01:17:44,110 Я слышал... 1137 01:17:44,320 --> 01:17:45,820 ...кое-что о нём. 1138 01:17:46,580 --> 01:17:50,250 Слухи о страшном оружии массового поражения. 1139 01:17:53,790 --> 01:17:57,750 Я видел, что они могут сделать с обычной ванной. 1140 01:17:58,550 --> 01:18:02,630 Представьте, что будет, окажись у них такое оружие. 1141 01:18:08,310 --> 01:18:10,720 Тогда я закрыл на всё глаза. 1142 01:18:12,100 --> 01:18:14,440 Но я не повторю эту ошибку. 1143 01:18:16,520 --> 01:18:17,820 Не дай бог... 1144 01:18:18,230 --> 01:18:21,240 ...Гитлер первым создаст это оружие... 1145 01:18:28,160 --> 01:18:29,240 Ну,... 1146 01:18:31,950 --> 01:18:33,960 ...поплыли уже отсюда. 1147 01:18:46,090 --> 01:18:48,010 Они теряют терпение. 1148 01:18:52,430 --> 01:18:54,180 Приказывают своим вернуться. 1149 01:18:54,350 --> 01:18:55,350 Скорее! 1150 01:18:55,520 --> 01:18:57,480 Они целятся прямо в нас. 1151 01:18:57,650 --> 01:18:58,770 Быстрее! 1152 01:19:01,570 --> 01:19:02,690 Ты уверен? 1153 01:19:03,280 --> 01:19:05,150 Шансов попасть мало. 1154 01:19:06,280 --> 01:19:07,740 Ты справишься. 1155 01:20:16,140 --> 01:20:17,140 Погружаемся! 1156 01:20:17,310 --> 01:20:18,440 Открыть клапаны! 1157 01:20:18,640 --> 01:20:19,980 Давайте, быстрее! 1158 01:20:20,150 --> 01:20:20,940 Ну же! 1159 01:20:21,100 --> 01:20:22,980 - Давайте! - Шевелитесь! 1160 01:20:24,780 --> 01:20:25,900 Предохранитель. 1161 01:20:26,070 --> 01:20:27,690 Дайте мне 10 секунд. 1162 01:20:32,320 --> 01:20:34,080 Всего лишь предохранитель. 1163 01:20:34,240 --> 01:20:35,200 Пустяки. 1164 01:20:35,620 --> 01:20:36,790 Всё, всё, всё! 1165 01:20:36,950 --> 01:20:38,370 - Заработало! - Отлично! 1166 01:20:38,540 --> 01:20:39,330 Тихо. 1167 01:20:39,500 --> 01:20:40,370 Что это? 1168 01:20:40,540 --> 01:20:41,580 Что это? 1169 01:20:47,050 --> 01:20:48,630 Держитесь крепче! 1170 01:21:08,320 --> 01:21:09,400 Надин! 1171 01:21:11,030 --> 01:21:12,950 Все в другой отсек! 1172 01:21:14,660 --> 01:21:15,660 Закройте люк! 1173 01:21:15,830 --> 01:21:17,120 Закройте люк! 1174 01:21:18,080 --> 01:21:19,160 Быстрее! 1175 01:21:20,080 --> 01:21:21,210 Быстрее! 1176 01:21:26,170 --> 01:21:27,420 Давай! Скорее! 1177 01:21:29,420 --> 01:21:30,510 Надин! 1178 01:21:48,530 --> 01:21:50,610 Надо закрыть люк, а то нам конец! 1179 01:21:50,780 --> 01:21:52,070 Давай, давай! 1180 01:21:52,240 --> 01:21:53,410 Клиссэ! 1181 01:21:55,370 --> 01:21:56,620 Клиссэ! 1182 01:21:57,950 --> 01:21:59,160 Надо закрывать люк! 1183 01:21:59,330 --> 01:22:00,410 Помоги! 1184 01:22:03,710 --> 01:22:05,170 Давай, Клиссэ! 1185 01:22:07,710 --> 01:22:08,840 Клиссэ! 1186 01:22:09,210 --> 01:22:10,960 Клиссэ, времени нет! 1187 01:22:14,630 --> 01:22:15,720 Клиссэ! 1188 01:22:33,110 --> 01:22:34,280 Закрывай! 1189 01:22:46,120 --> 01:22:47,250 Фонс? 1190 01:22:55,760 --> 01:22:58,800 Давайте, быстрее, быстрее, быстрее! 1191 01:23:00,010 --> 01:23:01,140 Идём! 1192 01:23:01,430 --> 01:23:02,390 Уходим! 1193 01:23:02,560 --> 01:23:03,350 Давайте! 1194 01:23:03,520 --> 01:23:04,770 - Клиссэ! - Скорее! 1195 01:23:04,940 --> 01:23:06,060 Давайте! 1196 01:23:06,980 --> 01:23:07,980 Ну же! 1197 01:23:33,210 --> 01:23:34,010 Скорее! 1198 01:23:34,170 --> 01:23:34,920 Давайте! 1199 01:23:35,090 --> 01:23:35,880 Быстрее! 1200 01:23:36,050 --> 01:23:36,970 Давайте! 1201 01:23:48,770 --> 01:23:50,020 Надин! Надин! 1202 01:23:50,190 --> 01:23:50,980 Ну же! 1203 01:23:51,150 --> 01:23:52,230 Нет, нет, нет. 1204 01:23:52,730 --> 01:23:53,980 Нет! Нет! 1205 01:23:55,990 --> 01:23:58,070 Подними вверх, вверх! 1206 01:23:58,910 --> 01:24:00,490 - Что?! - Подними вверх! 1207 01:24:00,660 --> 01:24:01,530 Эй! 1208 01:24:01,700 --> 01:24:02,700 Помоги! 1209 01:24:17,010 --> 01:24:18,010 Печень. 1210 01:24:18,720 --> 01:24:19,720 Печень пробило. 1211 01:24:19,890 --> 01:24:20,930 Возьми. 1212 01:24:21,600 --> 01:24:22,640 Спасибо. 1213 01:24:30,150 --> 01:24:31,190 Вот. 1214 01:24:41,110 --> 01:24:42,410 Надин, давай! 1215 01:24:42,740 --> 01:24:43,830 Вверх! 1216 01:24:44,080 --> 01:24:44,950 Давай же! 1217 01:24:45,120 --> 01:24:46,450 Давай вместе! 1218 01:24:53,380 --> 01:24:55,340 Должен же быть выход! 1219 01:25:08,810 --> 01:25:10,140 Надин в беде! 1220 01:25:10,770 --> 01:25:12,020 На помощь! 1221 01:25:13,900 --> 01:25:14,690 Эй! 1222 01:25:14,860 --> 01:25:15,940 Тихо, тихо, тихо. 1223 01:25:16,110 --> 01:25:17,360 Без паники! 1224 01:25:18,900 --> 01:25:19,860 Что мне делать? 1225 01:25:20,030 --> 01:25:21,200 Что делать? 1226 01:25:27,160 --> 01:25:28,160 Надин! 1227 01:25:28,500 --> 01:25:29,750 Успокойся! 1228 01:25:35,340 --> 01:25:36,590 Тихо, тихо. 1229 01:25:40,800 --> 01:25:42,880 Так нельзя, он погибнет. 1230 01:25:46,970 --> 01:25:48,060 Что это значит?! 1231 01:25:48,220 --> 01:25:49,770 Отец идёт к тебе! 1232 01:25:52,850 --> 01:25:53,690 Не надо! 1233 01:25:53,850 --> 01:25:55,560 Это верная смерть! 1234 01:25:57,150 --> 01:25:59,570 У меня уже утонул сын, Фонс! 1235 01:26:06,570 --> 01:26:07,700 Давай. 1236 01:26:18,550 --> 01:26:19,340 Всё! 1237 01:26:19,500 --> 01:26:20,420 Давай! 1238 01:26:45,910 --> 01:26:46,820 Помоги! 1239 01:26:46,990 --> 01:26:47,950 Тихо! 1240 01:26:48,120 --> 01:26:49,030 Филип! 1241 01:26:57,880 --> 01:26:59,000 Помогите! 1242 01:27:02,010 --> 01:27:03,090 Тихо. 1243 01:27:11,970 --> 01:27:13,140 Помогите! 1244 01:27:27,280 --> 01:27:28,410 Надин, я... 1245 01:27:28,950 --> 01:27:30,240 ...согласен. 1246 01:29:12,430 --> 01:29:13,600 Нет! 1247 01:29:19,270 --> 01:29:20,600 Нет, Надин! 1248 01:29:42,080 --> 01:29:43,290 Давайте. 1249 01:29:47,500 --> 01:29:48,550 Держу. 1250 01:30:19,620 --> 01:30:20,950 Давай, милая. 1251 01:30:38,470 --> 01:30:39,930 Ну же, очнись! 1252 01:30:40,270 --> 01:30:41,350 Очнись! 1253 01:30:44,060 --> 01:30:44,850 Давай! 1254 01:30:45,020 --> 01:30:45,810 Борись! 1255 01:30:45,980 --> 01:30:46,810 Ну же! 1256 01:30:46,980 --> 01:30:48,400 Давай! Очнись же! 1257 01:30:48,610 --> 01:30:49,650 Давай же! 1258 01:30:58,410 --> 01:30:59,410 Давай же! 1259 01:30:59,580 --> 01:31:00,490 Очнись! 1260 01:31:01,330 --> 01:31:02,500 Давай! 1261 01:31:02,660 --> 01:31:03,870 Давай, родная! 1262 01:31:09,630 --> 01:31:11,460 Ради бога, очнись! 1263 01:31:11,840 --> 01:31:13,970 Послушай меня хоть раз в жизни! 1264 01:31:14,130 --> 01:31:15,220 Прошу! 1265 01:31:15,760 --> 01:31:16,880 Борись! 1266 01:31:19,140 --> 01:31:20,390 Стан, хватит. 1267 01:31:33,360 --> 01:31:34,440 Стан. 1268 01:31:35,490 --> 01:31:36,740 Всё кончено. 1269 01:31:37,910 --> 01:31:38,910 Тшш. 1270 01:31:39,450 --> 01:31:40,580 Нет! 1271 01:31:43,950 --> 01:31:45,040 Нет! 1272 01:32:05,060 --> 01:32:06,560 Надин, ты жива. 1273 01:32:07,980 --> 01:32:09,020 Жива. 1274 01:32:11,940 --> 01:32:12,980 Жива. 1275 01:32:13,900 --> 01:32:14,980 Жива. 1276 01:32:17,570 --> 01:32:18,660 Жива. 1277 01:32:30,500 --> 01:32:31,540 Она... 1278 01:32:31,750 --> 01:32:32,790 Ну... 1279 01:32:34,420 --> 01:32:35,590 Они там. 1280 01:32:35,800 --> 01:32:36,920 Проклятье! 1281 01:32:37,090 --> 01:32:39,470 К чёрту всё это, она жива! 1282 01:32:50,350 --> 01:32:52,650 Мы почти доплыли, друзья. 1283 01:33:01,740 --> 01:33:03,070 Иначе никак. 1284 01:33:03,240 --> 01:33:05,410 Это билет в один конец. 1285 01:33:05,580 --> 01:33:09,330 Я знал это с первой секунды на этой подлодке. 1286 01:33:19,510 --> 01:33:20,300 Подожди. 1287 01:33:20,470 --> 01:33:21,470 Стой. 1288 01:33:23,640 --> 01:33:24,720 Вот... 1289 01:33:28,100 --> 01:33:29,180 Прости... 1290 01:33:30,060 --> 01:33:31,100 Мы тут... 1291 01:33:43,160 --> 01:33:44,200 Спасибо. 1292 01:33:44,370 --> 01:33:45,320 Угу. 1293 01:34:58,770 --> 01:35:00,400 В следующий раз... 1294 01:35:00,940 --> 01:35:02,650 ...не заставляй её... 1295 01:35:03,570 --> 01:35:05,070 ...ждать ответа. 1296 01:35:11,540 --> 01:35:12,580 Обещаю. 1297 01:35:48,700 --> 01:35:50,530 У него получилось. 1298 01:36:20,400 --> 01:36:21,480 Мама... 1299 01:36:21,770 --> 01:36:22,860 ...и Луи... 1300 01:36:23,020 --> 01:36:24,110 Папа. 1301 01:36:24,530 --> 01:36:27,610 Если ты их не спас, никто бы не смог. 1302 01:37:00,390 --> 01:37:04,610 4 ГОДА СПУСТЯ 1303 01:37:05,110 --> 01:37:08,780 {\an8}МАЙАМИ, 6 АВГУСТА 1945 ГОДА 1304 01:37:16,620 --> 01:37:17,750 Мат. 1305 01:37:17,950 --> 01:37:19,410 Чёрт, и правда. 1306 01:37:19,620 --> 01:37:20,790 Шах и мат. 1307 01:37:22,120 --> 01:37:23,290 Твою мать! 1308 01:37:24,250 --> 01:37:25,500 Ладно тебе. 1309 01:37:31,800 --> 01:37:32,930 Привет! 1310 01:37:34,260 --> 01:37:35,760 Пойдём плавать? 1311 01:37:36,390 --> 01:37:37,390 Да, малыш? 1312 01:37:37,560 --> 01:37:41,690 Мы прерываем вещание для экстренного заявления президента Трумэна. 1313 01:37:41,850 --> 01:37:48,220 Несколько часов назад американский самолёт сбросил бомбу на Хиросиму - 1314 01:37:48,530 --> 01:37:51,040 важную базу японской армии. 1315 01:37:51,440 --> 01:37:53,000 Разрушительная мощь бомбы... 1316 01:37:53,000 --> 01:37:56,930 ...превышает 20 тысяч тонн в тротиловом эквиваленте. 1317 01:37:57,020 --> 01:38:03,740 Это настоящая революция в сфере оружия массового поражения.