1 00:01:31,700 --> 00:01:35,950 RĂZBOIUL DIN ADÂNCURI 2 00:01:40,200 --> 00:01:43,450 - Sst! - Închide-ți fleanca! 3 00:01:46,950 --> 00:01:52,950 Traducerea și adaptarea: Corneliu Anghel 4 00:01:53,500 --> 00:01:59,500 Un film transcodat și optimizat de TeoB. 5 00:02:41,950 --> 00:02:43,422 Sunt aici. 6 00:02:50,471 --> 00:02:53,724 - Cât este ceasul? - Nu știu. Mi-am pierdut ceasul. 7 00:02:53,850 --> 00:02:55,950 Ai multe calități bune. 8 00:03:30,700 --> 00:03:32,889 E timpul pentru distracție. 9 00:04:04,801 --> 00:04:07,012 Uite aici! Un ceas nou! 10 00:04:07,950 --> 00:04:09,950 Și are și cronometru! 11 00:04:13,227 --> 00:04:14,645 Mă predau. 12 00:04:17,439 --> 00:04:21,944 LONDRA, 1941 SALA DE OPERAȚIUNI DE RĂZBOI 13 00:04:35,950 --> 00:04:37,450 Domnilor. 14 00:04:39,628 --> 00:04:41,088 Acesta este planul. 15 00:04:43,200 --> 00:04:46,200 La vremuri disperate... măsuri disperate. 16 00:04:50,722 --> 00:04:56,350 Locotenente Maes, șeful guvernului belgian v-a ales să conduceți această operațiune. 17 00:04:56,351 --> 00:04:57,351 Mm! 18 00:04:57,352 --> 00:04:58,352 Bun. 19 00:04:58,700 --> 00:05:03,694 Amiralul Godfrey, a fost de acord pentru a ne oferi sprijin logistic britanic. 20 00:05:03,700 --> 00:05:08,240 Asta a fost înainte să știu planul. Ceea ce ai nevoie este sprijin psihologic. 21 00:05:08,866 --> 00:05:11,285 Înțelegem că aveți priorități diferite, 22 00:05:11,451 --> 00:05:15,200 dar tot ce solicităm este submarinul și prizonierul. 23 00:05:15,250 --> 00:05:18,584 Iisuse Hristoase! Unde ai de gând să găsești un echipaj care se ocupă de asta? 24 00:05:18,750 --> 00:05:20,711 Am avut grijă de asta. 25 00:05:20,878 --> 00:05:25,799 Am selectat un grup de soldați belgieni loiali, bine pregătiți. 26 00:05:25,966 --> 00:05:27,259 Vreau "Tipii răi". 27 00:05:27,260 --> 00:05:28,260 Asta nu e ceea ce am discutat. 28 00:05:29,428 --> 00:05:32,806 Armata britanică a fost în căutarea acestor nebuni luni de zile. 29 00:05:32,973 --> 00:05:36,185 Statutul lor în fișierele noastre este "împușcat la vedere". 30 00:05:36,351 --> 00:05:40,397 Destinde-te, amirale! Nimeni nu știe nici măcar unde sunt. 31 00:05:45,444 --> 00:05:50,532 La reținerea locului unde se află tipii ăia, vă veți vedea în fața Curții Marțiale. 32 00:05:51,100 --> 00:05:55,200 Șansele mele de a supraviețui unui pluton de execuție sunt considerabil mai mari, 33 00:05:55,250 --> 00:05:57,450 decât să supraviețuiesc acestei misiuni, dle. 34 00:05:57,998 --> 00:06:02,169 S-ar putea să fie nebuni, dar la fel de nebunesc este și acest plan. 35 00:06:05,700 --> 00:06:09,760 La vremuri disperate... măsuri disperate. 36 00:06:24,650 --> 00:06:27,650 Întrebați ce vreți, dar pentru numele lui Hristos, lăsați-o mai moale! 37 00:06:27,694 --> 00:06:28,900 Mai avem încă nevoie de el. 38 00:06:28,950 --> 00:06:30,700 - Are cineva chef de un măr? - Mai târziu, Tamme. 39 00:06:30,750 --> 00:06:32,366 - Stan, tu? - Nu acum. 40 00:06:32,695 --> 00:06:33,695 Alo? 41 00:06:33,700 --> 00:06:34,700 Alo, Werner? 42 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Alo? 43 00:06:35,755 --> 00:06:36,800 Mă auzi? 44 00:06:36,805 --> 00:06:38,200 Da, noi... Avem pachetul. 45 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Îmi pare rău, repetă! 46 00:06:39,255 --> 00:06:40,900 Repet: avem pachetul. 47 00:06:40,950 --> 00:06:44,450 Am înțeles. Poștașul îl va ridica la prânz. 48 00:06:44,500 --> 00:06:48,200 Acum, asigură-te că Stan nu deteriorează pachetul și de data asta, vrei? 49 00:06:48,250 --> 00:06:52,900 Da... ăă... pune... doar... câteva... întrebări despre pachet. 50 00:06:52,950 --> 00:06:54,931 Sunt serios acum. 51 00:07:00,435 --> 00:07:03,750 Șase, după ce l-am împușcat pe ăla mare, ursul gras. Am șase. 52 00:07:03,800 --> 00:07:05,400 - Tipul gras? - Da, ăla mare, gras. 53 00:07:05,450 --> 00:07:07,950 Nu fii prost, amice! Eu am împușcat grasul... 54 00:07:08,750 --> 00:07:09,950 Ah! La naiba! 55 00:07:11,450 --> 00:07:12,990 Haide, nemernicule! 56 00:07:13,000 --> 00:07:16,200 - Ai spus că pot merge cu tine de data asta! - Era în ultimul moment! 57 00:07:17,450 --> 00:07:19,700 Întotdeauna aceleași lucru pe aici! 58 00:07:21,850 --> 00:07:25,450 - Cartofii ăștia încolțesc. - Da, atunci faceți cumpărăturile singuri! 59 00:07:27,200 --> 00:07:28,839 M-am săturat! 60 00:07:31,925 --> 00:07:34,011 Nu ne poate spune multe cu plămânii plini de apă. 61 00:07:34,311 --> 00:07:35,712 Cât timp a trecut acum? 62 00:07:38,265 --> 00:07:40,267 Un minut și șaisprezece. 63 00:07:40,700 --> 00:07:42,102 Ajunge! 64 00:07:43,250 --> 00:07:46,400 Hei! De fapt suntem toți prietenoși pe aici. 65 00:07:46,450 --> 00:07:50,695 Da, suntem cu toții foarte prietenoși pe aici. Vrei niște apă? 66 00:07:50,700 --> 00:07:52,050 Bine, fugi! 67 00:07:53,200 --> 00:07:56,400 Hei, încearcă doar să răspunzi la întrebările noastre, te rog! 68 00:07:56,450 --> 00:07:57,950 Asta este pentru tine. 69 00:07:58,200 --> 00:08:00,150 Spune-i ce are nevoie... Atenție! 70 00:08:08,950 --> 00:08:11,200 Werner, ce e asta? E totul în regulă? 71 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 Ăă... ăă... ăă... 72 00:08:12,300 --> 00:08:14,700 Pachetul e în regulă, nu? Werner? 73 00:08:14,750 --> 00:08:16,400 Ăă... nu am auzit nimic. 74 00:08:16,450 --> 00:08:18,100 Am auzit o bubuitură foarte puternică... 75 00:08:18,150 --> 00:08:19,450 Încheiat transmisiunea! 76 00:08:21,950 --> 00:08:24,478 La naiba, vor veni să-l ia în curând! 77 00:08:24,645 --> 00:08:27,648 - Stan! - Acum va ocupa mai puțin spațiu. 78 00:08:34,200 --> 00:08:35,447 Las-o baltă! 79 00:08:38,700 --> 00:08:40,920 Cu tot respectul cuvenit... 80 00:08:49,950 --> 00:08:52,950 Fiul tău... Dieter... 81 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 Da. 82 00:08:56,969 --> 00:08:58,887 Văd asemănarea. 83 00:09:11,692 --> 00:09:12,860 UCIS ÎN ACȚIUNE 84 00:09:15,700 --> 00:09:17,781 - Cum? - Șrapnel. 85 00:09:18,200 --> 00:09:20,534 Nicio informație. 86 00:09:29,200 --> 00:09:31,503 De ce îmi spuneți asta? 87 00:09:35,200 --> 00:09:38,700 Chiar credeți că mi-aș trăda patria pentru lucrul ăsta? 88 00:09:39,700 --> 00:09:41,180 Acesta este războiul. 89 00:09:42,200 --> 00:09:44,057 Cu toții am pierdut pe cineva. 90 00:09:44,950 --> 00:09:47,561 Nu este vorba pe cine noi am pierdut. 91 00:09:48,200 --> 00:09:51,950 Este vorba pe cine noi mai putem salva. 92 00:10:00,449 --> 00:10:02,534 Numele lui este Franz. 93 00:10:04,703 --> 00:10:09,041 Da. Băiatul a primit numele bunicului său. 94 00:10:27,450 --> 00:10:30,395 - Te simți bine? - Nu, nu sunt bine. 95 00:10:30,562 --> 00:10:33,282 M-am săturat să fac doar eu toate cumpărăturile, 96 00:10:33,283 --> 00:10:35,192 și să scot gloanțe din oameni. 97 00:10:35,200 --> 00:10:36,443 Vreau altă însărcinare. 98 00:10:36,450 --> 00:10:38,700 Nu vrea decât să-și protejeze fetița, asta este tot. 99 00:10:38,750 --> 00:10:41,198 - Lasă-mă în pace! - Îmi pare rău. Hei... 100 00:10:42,700 --> 00:10:45,786 De fapt, am găsit ceva care te-ar putea interesa. 101 00:10:45,953 --> 00:10:47,350 Uite... 102 00:10:48,330 --> 00:10:52,400 - Ce-i asta? - Un cartuș B, cred că așa-i zicea. 103 00:10:52,450 --> 00:10:54,450 Am găsit o ladă întreagă cu din astea. 104 00:10:54,700 --> 00:10:56,755 Este chiar calibrul potrivit. 105 00:10:57,750 --> 00:10:59,883 Mai întâi un sărut. 106 00:11:10,450 --> 00:11:12,200 Să vedem ce poate face. 107 00:11:19,450 --> 00:11:20,700 Uau! 108 00:11:21,200 --> 00:11:23,782 Nu este cu adevărat ideal pentru vânătoare. 109 00:11:25,200 --> 00:11:29,550 Hai, atunci! Hai, Fons! Hai, Fons! 110 00:11:29,950 --> 00:11:31,550 - Haide! - Oh! 111 00:11:33,700 --> 00:11:36,900 Da! Cel mai bun pe flancul stâng din Europa, hă? 112 00:11:37,100 --> 00:11:39,050 Haide, acum! S-o auzim! 113 00:11:39,200 --> 00:11:40,200 Auu... 114 00:11:40,950 --> 00:11:41,950 Oh, haide, acum! 115 00:11:41,955 --> 00:11:44,129 Ăsta-i cel mai bun lucru pe care îl poți juca 116 00:11:44,130 --> 00:11:46,255 pentru cel mai mare club din Flandra, nu? 117 00:11:46,700 --> 00:11:47,700 Haide! 118 00:11:49,700 --> 00:11:54,250 Asta e tot? Ai fi mai bună la vânătoare și mai puțin solicitată. 119 00:12:27,028 --> 00:12:28,029 Stan? 120 00:12:28,780 --> 00:12:32,158 Stan! Este o mașină germană parcată în pădure. 121 00:12:37,664 --> 00:12:39,207 Dragule? 122 00:12:58,059 --> 00:13:00,700 Soția ta?, aș presupune. 123 00:13:04,699 --> 00:13:05,867 Aici... 124 00:13:08,286 --> 00:13:10,663 O poți vinde evreilor. 125 00:13:15,001 --> 00:13:16,836 Unde le-ai ascuns? 126 00:13:25,700 --> 00:13:27,263 Günther! 127 00:13:28,700 --> 00:13:30,725 Umple cada! 128 00:13:57,585 --> 00:13:59,629 Am fost la oficiul poștal. 129 00:14:00,338 --> 00:14:01,589 Încă nimic. 130 00:14:02,700 --> 00:14:05,150 Nu crezi că s-a întâmplat ceva? Sunt sigură că ar fi scris... 131 00:14:05,300 --> 00:14:07,554 Ți-am spus să ți-o scoți din minte. 132 00:14:07,720 --> 00:14:11,141 Poșta este interceptată la granița cu Franța. 133 00:14:14,450 --> 00:14:19,566 Mă gândeam... că micuțul Louis probabil, deja merge pe jos. 134 00:14:22,450 --> 00:14:23,700 Scuze! 135 00:14:25,700 --> 00:14:27,950 Avem vizitatori. Vino! 136 00:14:37,700 --> 00:14:38,700 Salut! 137 00:14:48,950 --> 00:14:49,950 Salut! 138 00:14:50,200 --> 00:14:52,450 Am nevoie de geanta germană. 139 00:14:52,500 --> 00:14:57,451 Ăă... da, ăă... Totul este încă în ea, așa că... 140 00:14:57,850 --> 00:15:02,400 Și frițul? Are informații cruciale despre mișcări de trupe în Ardeni. 141 00:15:02,550 --> 00:15:03,700 Da, ăă... 142 00:15:03,750 --> 00:15:06,700 Frițul este încă în cadă. 143 00:15:08,200 --> 00:15:10,283 Trebuie să fie o glumă! 144 00:15:12,450 --> 00:15:15,700 Capul lui trebuie să fie pe aici, pe undeva. 145 00:15:17,700 --> 00:15:20,700 Iisuse, Stan! Cu lucrul ăsta nu este de râs. 146 00:15:21,450 --> 00:15:22,950 Am râs pe săturate. 147 00:15:25,700 --> 00:15:27,300 Ai vreo veste? 148 00:15:32,013 --> 00:15:35,200 Trebuie să vă spun că asta este o misiune foarte specială. 149 00:15:37,811 --> 00:15:38,937 În Congo? 150 00:15:39,250 --> 00:15:41,400 În sfârșit, ieșim din aceste nenorocite de păduri. 151 00:15:41,450 --> 00:15:43,400 Am chiar și căpușe pe testicule. 152 00:15:43,450 --> 00:15:45,800 Dar friți nu sunt în Congo. 153 00:15:45,950 --> 00:15:48,279 Las-o baltă! Suntem buni aici. 154 00:15:48,750 --> 00:15:51,100 Misiunea este de o importanță strategică vitală. 155 00:15:51,116 --> 00:15:53,704 Nu dăm 2 bani pe ea. Ucidem friți, asta este suficient de strategic. 156 00:15:53,750 --> 00:15:56,450 - Oh, fă cum ce vrei! - Hei! 157 00:15:56,700 --> 00:15:59,445 - Ce-s cu cifrele astea din partea de jos? - Este ceea ce primești. 158 00:15:59,450 --> 00:16:02,400 Hei, Van Praag, îți poți cumpăra echipa de fotbal! 159 00:16:02,450 --> 00:16:06,700 Grozav! Hm! Poate chiar te vor lăsa să joci din nou. 160 00:16:06,701 --> 00:16:07,701 De ce nu? 161 00:16:07,702 --> 00:16:10,261 Atâta timp cât îl voi avea în jurul gâtului meu, 162 00:16:10,262 --> 00:16:11,950 Fons, asta nu se va întâmpla. 163 00:16:16,450 --> 00:16:17,700 Oh, da, încă un lucru! 164 00:16:17,750 --> 00:16:22,450 Am uitat să spun că misiunea va duce la o grămadă de naziști morți. 165 00:16:28,950 --> 00:16:32,700 Și ar fi mult mai sigură, în plus. Corect? 166 00:16:54,450 --> 00:16:56,150 CONGO BELGIAN 167 00:16:56,200 --> 00:16:59,700 YANGAMBI 168 00:17:05,200 --> 00:17:07,650 În regulă, treziți-vă, domnilor! Suntem acolo. 169 00:17:07,700 --> 00:17:10,700 Hei, hei, la naiba, omule! Fii rezonabil! 170 00:17:10,750 --> 00:17:14,700 Oh, ei bine, atunci nu ar trebui să fii atât de supărat, nu crezi? 171 00:17:15,200 --> 00:17:19,200 În regulă, acolo este, bărbaților! Aruncați o privire! 172 00:18:01,996 --> 00:18:04,707 Ce se întâmplă? Te înverzești. 173 00:18:05,450 --> 00:18:09,450 Pur și simplu nu-mi place apa. Nu pot înota. 174 00:18:10,964 --> 00:18:13,383 Poate că au pernuțe de înot. 175 00:18:17,595 --> 00:18:21,250 Bărbaților! Bine ați venit în Africa! 176 00:18:23,700 --> 00:18:26,500 V-am spus că era o misiune specială. 177 00:18:27,200 --> 00:18:28,700 Veniți! 178 00:18:38,250 --> 00:18:40,250 Nu atingeți nimic. 179 00:18:41,200 --> 00:18:43,450 Iisuse! Pute! 180 00:18:46,200 --> 00:18:47,950 Bine... bărbaților! 181 00:18:49,150 --> 00:18:54,700 Pentru cei care nu sunt foarte buni la geografie... suntem exact aici... 182 00:18:55,200 --> 00:18:58,950 ... și destinația noastră este aici... America. 183 00:18:59,200 --> 00:19:02,700 Obiectivul misiunii: transportarea unei încărcături de materii prime 184 00:19:02,750 --> 00:19:05,700 de o importanță crucială pentru aliați. 185 00:19:06,950 --> 00:19:09,800 - Uraniu. - Uraniu? 186 00:19:09,850 --> 00:19:11,650 Ce este asta, în numele lui Dumnezeu? 187 00:19:11,700 --> 00:19:14,400 Am auzit de el, este folosit pentru a colora sticla. 188 00:19:14,450 --> 00:19:18,200 Iar ceasurile alea de mână care luminează pe întuneric, sunt de asemenea cu uraniu. 189 00:19:18,250 --> 00:19:21,150 Oh, da? Mi-ar plăcea foarte mult să am unul din alea. 190 00:19:21,200 --> 00:19:23,700 Nu poți vedea asta la ăsta pe întuneric. 191 00:19:23,750 --> 00:19:25,450 Deci, mergem într-o misiune secretă 192 00:19:25,455 --> 00:19:29,200 într-un submarin german U, astfel încât Roosevelt să poată să spună ora noaptea? 193 00:19:30,700 --> 00:19:32,850 Va fi folosit pentru a construi o bombă. 194 00:19:33,450 --> 00:19:37,200 Și nu orice fel de bombă, ci una care poate rade un oraș la pământ. 195 00:19:37,250 --> 00:19:40,450 Cu o rază de distrugere de câțiva kilometri. 196 00:19:40,750 --> 00:19:43,700 Germanii au oamenii lor de știință de top, care lucrează la asta, 197 00:19:43,750 --> 00:19:45,950 iar americanii nu pot rămâne în urmă. 198 00:19:46,000 --> 00:19:49,400 Minele Shinkolobwe deținute de Uniune aici, în Congo, 199 00:19:49,450 --> 00:19:51,900 sunt cea mai mare sursă de uraniu din lume, 200 00:19:51,950 --> 00:19:57,278 iar Roosevelt a achiziționat câteva tone, în alianță cu guvernul belgian. 201 00:19:59,072 --> 00:20:01,199 - Trebuie doar să ajungem acolo. - Da. 202 00:20:03,700 --> 00:20:05,700 Trebuie să pilotăm ăsta, noi înșine? 203 00:20:06,246 --> 00:20:10,950 Veți avea 3 săptămâni de instruire. Teorie și practică, care nu e mult. 204 00:20:11,000 --> 00:20:13,700 Deci, începeți studiul, pentru că este un examen 205 00:20:13,750 --> 00:20:14,950 pe care nu-ți poți permite să-l pierzi. 206 00:20:15,000 --> 00:20:17,800 Corect. Pe punte! În 15 minute! 207 00:20:20,700 --> 00:20:22,900 Deci nu suntem nimic altceva, decât o grămadă de șoferi. 208 00:20:22,950 --> 00:20:26,200 Da, ei bine, asta este o limuzină a abisului. 209 00:20:27,700 --> 00:20:30,311 Nu poți face asta în altă parte? Cum ar fi în spatele unei perdele? 210 00:20:30,350 --> 00:20:33,200 Nu fii așa de copil. Transpir ca un porc. 211 00:20:33,250 --> 00:20:34,399 Da, Stan! 212 00:20:34,450 --> 00:20:37,200 Nu este ca și cum n-am mai văzut-o în pielea goală până acum. 213 00:20:42,700 --> 00:20:46,450 Adică, ăă... nu într-un fel de a fi sexual, sau altceva, corect? 214 00:20:47,250 --> 00:20:49,789 Nu, ca atunci când se spăla în pârâul acela. 215 00:20:49,956 --> 00:20:52,200 Total, total inocentă, Stan. 216 00:20:52,500 --> 00:20:55,950 - Și de departe. - Adevărat, de departe. Nu am putut vedea. 217 00:20:56,004 --> 00:20:57,700 Nu puteam vedea decât cu binoclul. 218 00:20:57,750 --> 00:20:59,700 - Perverșilor! - Ce? 219 00:21:16,200 --> 00:21:19,700 Salut! Hei, drăcia dracului! De unde ai afurisita asta? 220 00:21:19,750 --> 00:21:21,050 Confidențial. 221 00:21:22,450 --> 00:21:24,950 Corect. Ei, bine... 222 00:21:25,000 --> 00:21:28,350 Bine, hai și tu! Un friț. 223 00:21:28,950 --> 00:21:31,206 - Conform ordinului. - Mulțumesc! 224 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Ce-i cu ăsta? 225 00:21:35,200 --> 00:21:38,700 Franz Jäger, un căpitan german. El ne va instrui. 226 00:21:38,950 --> 00:21:40,900 Dacă credeți că merg în America cu un nazist, 227 00:21:40,950 --> 00:21:42,550 atunci trebuie să vă gândiți din nou. 228 00:21:42,600 --> 00:21:44,750 Este doar pentru instruire, eu sunt căpitanul. 229 00:21:44,800 --> 00:21:48,022 A fost comandantul unui submarin U, în perioada '14 la '18. 230 00:21:48,200 --> 00:21:50,700 Cunoaște submarinele ca în palmă. Stan... 231 00:21:52,700 --> 00:21:57,200 - Te gândești la ce mă gândesc eu? - Da, dar nu există cadă la bord. 232 00:22:04,280 --> 00:22:08,660 Bună dimineața, domnilor! Am fost instruit să vă învăț 233 00:22:08,827 --> 00:22:11,913 cum să pilotați acest submarin U, în 3 săptămâni. 234 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 Ei bine, acest lucru este imposibil. 235 00:22:16,950 --> 00:22:20,700 Este echivalent... cu sinuciderea. 236 00:22:21,700 --> 00:22:26,700 Este nevoie de ofițeri germani... extrem de inteligenți, cel puțin 12 luni, 237 00:22:26,750 --> 00:22:31,800 dar din moment ce nu voi merge cu voi... sincer, nu dau 2 bani. 238 00:22:31,850 --> 00:22:35,850 Așadar, avem partea din față a submarinului... prora. 239 00:22:35,900 --> 00:22:40,700 Asta este camera torpilelor din față. Avem 4 tuburi pentru torpile. 240 00:22:41,950 --> 00:22:45,450 Torpile. Sunt foarte grele, peste 1.000 de kg. fiecare. 241 00:22:45,900 --> 00:22:50,700 Dar acest lucru nu vă preocupă... pentru că nu veți trage nicio torpilă. 242 00:22:50,750 --> 00:22:53,400 - Ce? - Bărbaților, asta e o misiune de transport, 243 00:22:53,450 --> 00:22:55,200 nu o misiune de atac. - Oh, da? 244 00:22:55,250 --> 00:22:57,150 Și dacă trebuie să ne apărăm, ce facem atunci? 245 00:22:57,450 --> 00:22:58,850 Ne scufundăm atunci. 246 00:23:00,253 --> 00:23:05,133 Toaleta... cabina căpitanului... paturile ofițerilor... 247 00:23:06,259 --> 00:23:09,512 ... popota ofițerilor. - Uau! 248 00:23:09,550 --> 00:23:13,900 - Aici e cabina radio. - Ăsta-i un radio emițător de 200 de wați. 249 00:23:15,477 --> 00:23:19,189 Camera de comandă, asta este inima submarinului. 250 00:23:19,355 --> 00:23:23,401 De aici, căpitanul decide cu privire la orice, cu excepția valurilor. 251 00:23:23,568 --> 00:23:26,154 De aici, el decide la viață și moarte. 252 00:23:30,408 --> 00:23:34,579 Locurile de dormit. Le distribui pe două schimburi. 253 00:23:34,700 --> 00:23:37,950 După cum puteți vedea, avem o mulțime de spațiu la bord. 254 00:23:38,700 --> 00:23:43,379 Bucătaria. A doua cameră importantă. 255 00:23:43,546 --> 00:23:45,006 Păstrează-ți bucătarul ca prieten. 256 00:23:45,173 --> 00:23:47,700 La fel de bine ai putea începe cu cartofii. 257 00:23:51,250 --> 00:23:53,750 - Sala mașinilor. - Diesel? 258 00:23:53,950 --> 00:23:56,550 Diesel la suprafață, electric sub apă. 259 00:23:56,600 --> 00:24:01,200 - 1.200 CP, pe puțin. - 3.200 CP, de fapt. 260 00:24:01,250 --> 00:24:03,700 "Motorenwerke Mannheim", cele mai bune mașini construite vreodată. 261 00:24:04,200 --> 00:24:06,051 Ăsta face de râs tractorul tatălui meu! 262 00:24:06,069 --> 00:24:07,700 Mai este mult de mers? 263 00:24:08,700 --> 00:24:12,534 Asta este camera torpilelor de la pupa, ultima încăpere de pe submarin. 264 00:24:12,700 --> 00:24:18,581 Aici avem două motoare electrice. O torpilă, și un tub de torpilă. 265 00:24:18,950 --> 00:24:23,550 Ei bine... acestea sunt elementele de bază. 266 00:24:23,600 --> 00:24:27,200 După cum puteți vedea, lucrul ăsta este extrem de complex, 267 00:24:27,250 --> 00:24:30,700 și o mașină sofisticată. O mișcare greșită, și... 268 00:24:32,700 --> 00:24:33,805 Iisuse! 269 00:24:34,250 --> 00:24:37,900 Și uite așa, voi, bărbaților, v-ați pregătit mai bine. 270 00:24:37,950 --> 00:24:40,200 Aveți 3 săptămâni pentru a învăța. 271 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 Bine, împărțirea pe sarcini. 272 00:24:47,050 --> 00:24:50,780 Stan, ca prim ofițer, te asiguri că ordinele mele sunt îndeplinite. 273 00:24:50,800 --> 00:24:52,407 Tamme, Klisse, la motoare! 274 00:24:52,574 --> 00:24:56,400 Werner, la radio și sonar! Filip și Fons, la manevrare! 275 00:24:56,450 --> 00:25:00,100 Van Praag, tancurile de imersiune. Bine? Hai, e ora de clasă! 276 00:25:00,150 --> 00:25:02,500 Și eu? Nu am nicio însărcinare. 277 00:25:03,668 --> 00:25:07,150 - De ce nu îi spui? - Ce? 278 00:25:07,450 --> 00:25:09,257 Am făcut niște aranjamente. 279 00:25:10,100 --> 00:25:14,200 Hm... atunci când livrează uraniul, hă? 280 00:25:14,700 --> 00:25:17,700 Vei fi dusă la o plantație în apropiere, de barca de livrare. 281 00:25:18,200 --> 00:25:19,200 Vei fi mai în siguranță acolo. 282 00:25:19,201 --> 00:25:21,699 Nu mă poți lăsa tocmai în Africa. Dacă crezi că o să... 283 00:25:21,700 --> 00:25:24,700 Nu o să mergi... în sicriul ăsta dat dracului. 284 00:25:28,200 --> 00:25:31,150 Un echipaj al submarinului U, trebuie să funcționeze ca o mașină bine unsă... 285 00:25:31,200 --> 00:25:32,700 ... împreună. 286 00:25:32,750 --> 00:25:36,200 Știți cu toții fraza, "Unul pentru toți, toți pentru unul?" 287 00:25:36,450 --> 00:25:41,450 Pe un submarin U, asta nu este doar o frază. Asta este realitatea. 288 00:25:42,700 --> 00:25:46,100 Scripete... Sistemul de scripeți. Scripete. Sistemul de scripeți. 289 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 Roata asta de aici, 290 00:25:47,300 --> 00:25:49,050 urmărește hidrofonul. - Hidrofonul. 291 00:25:50,700 --> 00:25:53,750 Asta de aici este principala stație de emisie de control, 292 00:25:53,950 --> 00:25:54,950 Și butonul ăsta de aici... 293 00:25:54,955 --> 00:25:58,450 Modifică frecvența comunicării în bandă largă. 294 00:25:59,450 --> 00:26:01,450 - Și... - ... acesta este receptorul. 295 00:26:09,450 --> 00:26:10,450 Tribord 20. 296 00:26:10,527 --> 00:26:12,862 Tub pentru torpile... 297 00:26:13,200 --> 00:26:18,050 Băieți, manualul ăsta este prea complicat. Este prea complicat, și în germană! 298 00:26:45,450 --> 00:26:46,450 - Da! - Da! 299 00:26:46,700 --> 00:26:49,200 - Da! - Da! Da... 300 00:26:52,700 --> 00:26:56,700 Pentru a se scufunda, aerul este suflat din tancurile de balast, care se umplu cu apă. 301 00:26:56,750 --> 00:26:58,950 Și pentru a ieși la suprafață, este invers. 302 00:26:59,409 --> 00:27:03,830 Apa este pompată afară și se umple cu aer sub presiune mare. Ați înțeles? 303 00:27:05,200 --> 00:27:09,502 Și dacă ești sub apă și trebuie să folosești toaleta și să o speli, 304 00:27:09,669 --> 00:27:12,900 rahatul merge în rezervorul de balast sau direct în mare? 305 00:27:12,950 --> 00:27:14,400 - Ce? - Om stupid. 306 00:27:14,450 --> 00:27:20,200 Nu, nu este o întrebare stupidă. Dacă nu îl trimiteți în apă, ar putea... 307 00:27:20,950 --> 00:27:24,050 - Ai ceva în neregulă cu stomacul? - Oh...! 308 00:27:33,067 --> 00:27:35,445 - Intri? - Nu. 309 00:27:35,945 --> 00:27:38,450 - Poate mâine. - Fă cum te taie capul! 310 00:27:43,200 --> 00:27:46,200 Scurt, scurt, scurt, lung... 311 00:27:46,950 --> 00:27:51,450 Scurt, scurt, scurt... și lung... 312 00:27:52,450 --> 00:27:55,450 - Și ce înseamnă asta? - Că tu... 313 00:27:56,000 --> 00:27:59,250 ... cu adevărat ai niște minunate... 314 00:28:00,850 --> 00:28:02,450 ... țâțe. 315 00:28:04,700 --> 00:28:06,450 Ești un idiot. 316 00:28:06,550 --> 00:28:09,395 Este tot ce ai învățat la clasă? 317 00:28:10,200 --> 00:28:12,774 Singurul lucru pe care mi-l amintesc. 318 00:28:14,200 --> 00:28:16,528 E ultima noastră noapte împreună. 319 00:28:18,950 --> 00:28:24,410 - Poate îl pot face să se răzgândească. - Nu, nu se va clinti. 320 00:28:26,663 --> 00:28:30,083 A făcut-o și pe mama să plece fără mine. 321 00:28:35,200 --> 00:28:36,700 - Hei? - Hm? 322 00:28:36,950 --> 00:28:39,700 Cel puțin putem să ne luăm bun rămas cum se cuvine. 323 00:28:39,750 --> 00:28:41,950 Da, este adevărat. 324 00:29:21,850 --> 00:29:25,200 Jenga! Aruncă funia! 325 00:29:34,450 --> 00:29:36,400 Ce, ai ceva împotriva negrilor? 326 00:29:36,450 --> 00:29:39,050 Nu vreau ca omul cu banane să mă atingă, știi? 327 00:29:39,100 --> 00:29:42,450 - Nu se lipește. - Nu vreau să vorbesc despre asta. 328 00:29:56,700 --> 00:29:58,850 Bine, haideți, bărbați! Să începem, veniți! 329 00:30:17,200 --> 00:30:18,700 Am nevoie doar de un minut. 330 00:30:19,700 --> 00:30:21,200 Ușor, atenție cu asta! 331 00:30:36,200 --> 00:30:39,879 Maimuța asta ciocolatie este totuși prea leneșă pentru a face două drumuri. 332 00:30:40,700 --> 00:30:42,050 Apucă! 333 00:30:58,200 --> 00:31:01,200 Sunt încă aici, la aceleași coordonate. 334 00:31:02,250 --> 00:31:03,900 Ne apropiem din vest. 335 00:31:03,950 --> 00:31:07,300 Nu trebuie să le permiteți să se scufunde până nu am ajuns. 336 00:31:07,450 --> 00:31:10,000 - Ce este? - Este un mesaj radio german. 337 00:31:10,050 --> 00:31:13,160 - Ce? Aici? - Pe unde VHF, 338 00:31:13,163 --> 00:31:15,058 și ele se propagă în linie dreaptă, la vedere. 339 00:31:15,059 --> 00:31:17,850 - Hm? - Vezi, undele astea radio nu pot trece 340 00:31:17,860 --> 00:31:20,200 prin copaci sau peste munți, deci nava asta 341 00:31:20,250 --> 00:31:22,400 se află la mai puțin de 100 km de aici. 342 00:31:22,422 --> 00:31:25,000 - În regulă! Localizează semnalul din nou. - Da. 343 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 Maes! 344 00:31:30,750 --> 00:31:32,300 - Ce? - Sunt nave. 345 00:31:32,390 --> 00:31:34,200 - Unde? - Acolo! 346 00:31:38,771 --> 00:31:41,900 La naiba! Trebuie să plecăm de aici. 347 00:31:41,950 --> 00:31:43,234 Spre America sau cum? 348 00:31:43,401 --> 00:31:45,862 Dar ne vin pe drum, nu avem de ales. 349 00:31:46,029 --> 00:31:48,700 - Oh, dar tot ce am făcut este teoria! - Practica începe acum. Mergi! 350 00:31:48,750 --> 00:31:49,900 Hai, bărbați! Grăbiți-vă! 351 00:31:49,950 --> 00:31:51,700 Haideți! Haideți! 352 00:31:55,450 --> 00:31:57,200 Ce se întâmplă? Ce-i cu toată agitația asta? 353 00:31:57,250 --> 00:32:00,200 Plecăm acum. Plecăm în America. 354 00:32:00,250 --> 00:32:02,400 Neștiind cum să vă scufundați? Și unde mă duci? 355 00:32:02,450 --> 00:32:04,850 - Tu vii cu noi. - Nu nu așa a fost înțelegerea. 356 00:32:04,950 --> 00:32:05,950 O nouă înțelegere. 357 00:32:05,955 --> 00:32:08,200 Pentru numele lui D-zeu, gândește-te un moment! 358 00:32:08,250 --> 00:32:12,900 Aveți șanse de supraviețuire 0%. Este sinucidere și cred că știi asta foarte bine. 359 00:32:13,100 --> 00:32:14,800 Nu am nicio alternativă. 360 00:32:18,750 --> 00:32:19,854 Ce? 361 00:32:21,200 --> 00:32:25,000 V-au văzut. Submarinul se pregătește să plece. Terminat! 362 00:32:25,050 --> 00:32:26,069 Bine! Am înțeles! 363 00:32:26,950 --> 00:32:29,700 Suntem în raza de acțiune imediat. În 20 de minute. Terminat! 364 00:32:29,750 --> 00:32:31,450 Bine! Am înțeles! 365 00:32:36,329 --> 00:32:38,300 Da, am înțeles! Totul este la bord. 366 00:32:38,350 --> 00:32:39,350 Hei! 367 00:32:40,950 --> 00:32:41,950 Rahat! 368 00:32:44,504 --> 00:32:46,339 La naiba! 369 00:32:54,850 --> 00:32:56,850 La naiba! Uite! Frițul l-a ucis! 370 00:32:59,950 --> 00:33:02,050 Nu am vrut să fac asta. Nu asta era intenția mea! 371 00:33:05,200 --> 00:33:06,350 Adio! 372 00:33:06,750 --> 00:33:10,050 Ce naiba faci, Stan? Mai avem nevoie de el. 373 00:33:10,550 --> 00:33:12,450 Cine mai are de gând să piloteze submarinul? 374 00:33:15,200 --> 00:33:16,450 Iisuse! 375 00:33:19,914 --> 00:33:21,666 Scoate-ne de aici! 376 00:33:23,500 --> 00:33:24,700 Haide! 377 00:33:30,950 --> 00:33:32,700 Continuă deplasarea! 378 00:33:35,700 --> 00:33:38,450 Va trebui să păstrez eu asta pentru bătrân. 379 00:33:41,200 --> 00:33:43,699 Pot să vin și eu, sau încă mă trimiți cu colaboratorul? 380 00:33:43,700 --> 00:33:46,100 Lasă smiorcăiala! S-a terminat? Sunt toți dedesubt? 381 00:33:46,150 --> 00:33:47,200 Nu! 382 00:33:53,200 --> 00:33:56,785 - Negrul ăsta nu vine? - Nu, Fons, îl aruncăm în mare! 383 00:33:56,900 --> 00:33:58,200 - Du-l la pupa! - Atunci, să mergem! 384 00:33:58,250 --> 00:33:59,950 Porniți motoarele! 385 00:34:09,450 --> 00:34:10,950 Motoarele gata! 386 00:34:12,450 --> 00:34:13,950 Să mergem! 387 00:34:19,700 --> 00:34:23,050 Cârma 3-10! Setați cursa pe 3-10. 388 00:34:23,700 --> 00:34:26,439 Tribord, cârma principală, 20! 389 00:34:30,200 --> 00:34:34,906 Vreau ca ambele mașini să continue lent. Ambele motoare lent înainte. 390 00:35:07,647 --> 00:35:09,524 Nu există suficientă presiune. 391 00:35:11,700 --> 00:35:13,500 - Valva principală e pe jumătate deschisă. - Ce? 392 00:35:13,528 --> 00:35:14,900 Valva principală e doar pe jumătate deschisă. 393 00:35:14,950 --> 00:35:17,700 - Păi, deschide robinetul! - Mai scutește-mă! 394 00:35:18,700 --> 00:35:20,493 Te superi dacă trec, amice? 395 00:35:22,662 --> 00:35:25,700 - Nu văd nimic schimbându-se! - Da, insist! 396 00:35:33,200 --> 00:35:36,650 Începe să se ridice! Pârghiile încep să se miște! 397 00:35:36,700 --> 00:35:39,700 Tamme! Avem întăriri. 398 00:35:39,929 --> 00:35:41,700 Jenga, mașinist? 399 00:35:42,450 --> 00:35:43,450 Da, da. 400 00:35:43,500 --> 00:35:45,200 Bun venit la bord! 401 00:35:55,700 --> 00:35:56,950 Cum e? 402 00:35:57,697 --> 00:36:01,700 Sunt încă departe, dar este cel mai bine dacă rămânem la vedere. 403 00:36:01,850 --> 00:36:03,995 Du-ne în jos! 404 00:36:07,700 --> 00:36:09,700 În regulă, toată lumea! Pregătiți-vă de scufundare! 405 00:36:09,750 --> 00:36:11,450 Fixează adâncimea la 30 m! 406 00:36:11,700 --> 00:36:12,700 Hm? 407 00:36:14,700 --> 00:36:17,634 În față deschide 10, în spate deschide 5! 408 00:36:18,350 --> 00:36:20,700 - Nivela 5 grade în jos! - Da. 409 00:36:21,700 --> 00:36:23,700 - 5... 4... - Jos! 410 00:36:25,391 --> 00:36:26,601 Da... 411 00:36:27,268 --> 00:36:29,700 Inundați-l! Deschideți supapa principală! 412 00:36:34,108 --> 00:36:36,277 Tu, deschide gurile principale de aerisire! 413 00:36:46,830 --> 00:36:50,700 Tăiați motorina, treceți pe electric! Ambele motoare lent înainte! 414 00:36:57,200 --> 00:36:58,700 Jenga, comută! 415 00:37:55,523 --> 00:37:59,027 ADÂNCIMEA APEI 416 00:38:00,028 --> 00:38:03,698 Suntem sub apă. La fel ca Jules Verne. 417 00:38:04,199 --> 00:38:07,786 Submarinul este foarte special, Jenga. 418 00:38:07,952 --> 00:38:10,497 Sub apă, nu pe apă. Sub apă. 419 00:38:40,450 --> 00:38:43,279 Scoate-le! Am nevoie de mâinile mele. 420 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 Le voi scoate când am încredere în tine. 421 00:38:47,200 --> 00:38:49,850 Imediat după încetarea respirației. 422 00:38:52,450 --> 00:38:56,700 Ce garanție am că nu mă vei omorî de îndată ce vom acosta la New York? 423 00:38:57,250 --> 00:39:02,200 Ce garanție am că nu ne vei ucide pe toți, chiar înainte să ajungem acolo? 424 00:39:02,700 --> 00:39:04,550 Cam aceeași sumă. 425 00:39:04,900 --> 00:39:06,200 Stan? 426 00:39:06,700 --> 00:39:08,200 Stan? 427 00:39:13,200 --> 00:39:16,200 - Ce este? - Ascultă asta. 428 00:39:16,250 --> 00:39:18,250 Este un zgomot ciudat. 429 00:39:23,611 --> 00:39:25,280 Ne caută. 430 00:39:33,700 --> 00:39:36,700 Atâta timp cât rămânem dedesubt, nu e nicio problemă. 431 00:40:14,700 --> 00:40:16,790 Acum, care a fost? 432 00:40:22,253 --> 00:40:24,253 Nu-mi mai amintesc. 433 00:40:39,200 --> 00:40:40,950 O, Doamne! 434 00:40:43,107 --> 00:40:45,400 O scurgere în budă! 435 00:40:45,450 --> 00:40:49,197 La naiba, idiotule! Trebuie să fac totul singur? 436 00:40:50,865 --> 00:40:54,244 Ești prost, incompetent! Încerci să ne omori? 437 00:40:54,410 --> 00:40:59,040 L7... B5... L6... 438 00:41:00,166 --> 00:41:02,836 ... C3... și B1. 439 00:41:03,700 --> 00:41:05,700 Este atât de greu de reținut? 440 00:41:05,750 --> 00:41:09,200 Mă duc să-ți bag în B5 și C3, vocea ta afurisită. 441 00:41:09,250 --> 00:41:12,846 Ascultă! Tu știi ce compartiment se află chiar sub toaletă? 442 00:41:12,950 --> 00:41:18,200 Compartimentul bateriilor. Baterii și apă, asta e o combinație foarte proastă. 443 00:41:20,700 --> 00:41:22,300 Lasă-l să plece! 444 00:41:26,700 --> 00:41:29,279 Ha! Dacă porcii aveau aripi... 445 00:41:39,700 --> 00:41:43,700 Clor, gaz. Suflați tancurile de balast! Urcați! Grăbiți-vă! Mergeți, mergeți! 446 00:41:43,750 --> 00:41:45,900 Avionul a plecat? Hei! 447 00:41:45,950 --> 00:41:49,200 Dacă nu scoatem submarinul ăsta în 30 de secunde, dispărem. 448 00:42:06,950 --> 00:42:09,025 Folosește mitraliera aia Flak! 449 00:42:10,450 --> 00:42:12,200 La naiba, virează înapoi! 450 00:42:14,950 --> 00:42:16,700 De ce nu atacă? 451 00:42:17,200 --> 00:42:20,050 Nu va risca un atac, atâta timp îl țintim cu mitraliera Flak AA, de 20 mm. 452 00:42:20,100 --> 00:42:23,458 Ne va înconjura. Suntem de neatins, până nu ne scufundăm. 453 00:42:23,625 --> 00:42:27,200 Un submarin în scufundare, este practic ținta pentru Luftwaffe. 454 00:42:27,250 --> 00:42:31,400 Deci, nu ne vom scufunda. O să-și epuizeze combustibilul cândva. 455 00:42:31,450 --> 00:42:36,200 Este deja la radio. Vor veni mai multe. 456 00:42:51,850 --> 00:42:52,850 Grăbiți-vă! 457 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 Închideți trapa! Inundați-l! 458 00:43:07,250 --> 00:43:10,200 Scufundați-vă, scufundați-vă, scufundați-vă! Grăbiți-vă, bărbați! 459 00:43:18,800 --> 00:43:20,050 Oh, la naiba! 460 00:43:32,450 --> 00:43:34,279 La naiba, l-a prins! 461 00:43:39,950 --> 00:43:41,202 Stan! 462 00:43:42,050 --> 00:43:43,371 Stan! 463 00:43:45,039 --> 00:43:46,583 Stan! 464 00:44:00,050 --> 00:44:02,250 Nenorocit norocos. 465 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 Dormi aici, bine? 466 00:44:18,700 --> 00:44:19,782 Hm? 467 00:44:19,783 --> 00:44:20,867 Dă-i drumu'! 468 00:44:24,037 --> 00:44:25,413 Dă-i drumu'! 469 00:44:28,450 --> 00:44:30,450 Asta nu se va întâmpla. 470 00:44:31,400 --> 00:44:34,400 Cine a spus că acest negrotei va dormi aici? 471 00:44:34,450 --> 00:44:37,950 Da, bine, Jenga a muncit de 10 ori mai mult decât tine, grăsane! 472 00:44:39,950 --> 00:44:42,950 - Du-te să dormi în camera torpilelor! - Isprăvește, Fons! 473 00:44:52,607 --> 00:44:53,900 Pleacă! 474 00:44:57,403 --> 00:44:58,822 Da, domnule. 475 00:45:04,786 --> 00:45:05,995 Și ia-ți peștele cu tine! 476 00:45:18,700 --> 00:45:19,950 Nu! 477 00:45:23,250 --> 00:45:27,350 Unchiul Kriechbaum o să-ți facă baie, hm? 478 00:45:27,700 --> 00:45:31,400 Fliș, fliș! Umezește-ți piciorușele. 479 00:45:31,450 --> 00:45:33,950 Uite cât de fericit este! 480 00:45:37,200 --> 00:45:39,200 Vă rog să nu-i faceți rău! 481 00:45:39,250 --> 00:45:43,750 Cred că tăticul te va salva acum... 482 00:45:45,994 --> 00:45:50,400 - Nu-i așa? - Sunt la etaj... în spatele șemineului. 483 00:45:50,450 --> 00:45:51,950 Du-te să te uiți! 484 00:45:54,200 --> 00:45:57,950 În natură... uneori, mărimea... 485 00:45:58,050 --> 00:46:02,450 unei anumite populații... trebuie corectată... 486 00:46:02,950 --> 00:46:03,950 ... astfel, încât... 487 00:46:04,450 --> 00:46:09,700 ... în natură... să poată fi restabilit echilibrul. 488 00:46:10,100 --> 00:46:13,400 Și de asta avem noi grijă. 489 00:46:13,450 --> 00:46:18,700 Restabilim... doar... echilibrul... în natură... 490 00:46:18,950 --> 00:46:20,850 ... încă o dată. 491 00:46:24,491 --> 00:46:28,700 Și este atât de... important pentru el... 492 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 că învață despre... - Nu. 493 00:46:31,700 --> 00:46:35,200 ... echilibru, hm? Pe curând! 494 00:46:35,850 --> 00:46:39,950 Nu! Nu, te rog! Nu pleca! Nu-l lăsa așa! Te implor! 495 00:46:45,512 --> 00:46:47,472 Louis... Louis... 496 00:46:57,700 --> 00:46:58,700 Te rog! 497 00:47:03,700 --> 00:47:07,950 Te rog! Ajutor! Ajutoor...! 498 00:48:33,200 --> 00:48:35,700 Asta nu poate fi corect. 499 00:48:39,200 --> 00:48:42,253 Ce faci la 50 de grade în afara cursului? 500 00:48:43,213 --> 00:48:46,883 - Am revenit de la 90 de grade. - Ce? 501 00:48:47,550 --> 00:48:50,900 Ce? Ce pot face în privința asta, tu, șnițel vienez? 502 00:48:50,950 --> 00:48:53,950 Asta se presupune a fi treaba lui Filip! Hă! 503 00:49:17,950 --> 00:49:21,700 Puiul tău de somn ciobanule, ne-a costat exact 8 ore. 504 00:49:26,700 --> 00:49:28,450 Ce faci aici? 505 00:49:30,700 --> 00:49:34,200 Verificarea arborilor. Au nevoie de ceva ulei. 506 00:49:44,450 --> 00:49:47,450 Oo! Oo, Stan! Nu! Las-o ușor, oprește-te! Nu! 507 00:49:47,700 --> 00:49:50,700 Calmează-te! Nu! 508 00:49:51,739 --> 00:49:53,366 Deschideți tubul 5! 509 00:50:03,950 --> 00:50:06,504 Ah, un voluntar chinez pentru testul torpilelor? 510 00:50:06,550 --> 00:50:08,006 Cinstit, ajutați-mă! 511 00:50:08,173 --> 00:50:10,425 Scuze, ascult doar de căpitanul meu! 512 00:50:10,426 --> 00:50:11,950 Așa că ajută-mă, atunci! 513 00:50:16,700 --> 00:50:19,700 Ți-ai exprimat ideea, acum lasă-mă să-mi trăiesc viața. 514 00:50:19,750 --> 00:50:21,242 Să-și țină labele departe de pe corpul tău! 515 00:50:21,243 --> 00:50:22,700 Este corpul meu și este treaba mea! 516 00:50:22,750 --> 00:50:24,355 Ești încă prea tânără pentru toate astea! 517 00:50:24,400 --> 00:50:27,179 Hă? Câți ani trebuie să am înaintea dlui Atotputernic, 518 00:50:27,180 --> 00:50:28,700 să-și dea permisiunea? 40? 519 00:50:28,750 --> 00:50:31,700 Când te-ai căsătorit, atunci poți face ce vrei. Deocamdată, trebuie să faci 520 00:50:31,750 --> 00:50:34,750 ceea ce spun eu! - Hm! Bine, sunt de acord. 521 00:50:36,200 --> 00:50:39,200 Ei bine, un căpitan poate căsători oameni. 522 00:50:39,996 --> 00:50:40,997 Vino! 523 00:50:45,200 --> 00:50:48,630 Căpitane! Avem o nuntă. 524 00:50:51,700 --> 00:50:53,551 Haideți, băieți! 525 00:50:54,594 --> 00:50:58,014 Haideți, domnilor! Mireasa așteaptă. 526 00:51:09,400 --> 00:51:12,153 Fără biblie, așa că o vom face cu asta. 527 00:51:13,450 --> 00:51:15,950 Nu cred că asta este o idee bună. 528 00:51:19,100 --> 00:51:21,700 Puneți-vă mâinile pe... "Biblie"! 529 00:51:22,200 --> 00:51:26,700 Nadine, vrei să-l iei pe acest bărbat, Filip, ca soț al tău, 530 00:51:26,750 --> 00:51:28,450 legal? - Da. 531 00:51:29,200 --> 00:51:32,384 Și tu Filip, vrei să o iei pe această femeie, 532 00:51:32,385 --> 00:51:34,700 Nadine, ca soție a ta, legală? 533 00:51:38,700 --> 00:51:39,701 Eu... 534 00:51:39,702 --> 00:51:42,450 - Jäger! - Nu! Ignoră-l! 535 00:51:46,450 --> 00:51:49,250 La naiba! Hai să intrăm! 536 00:51:49,450 --> 00:51:51,450 Acum! Mișcați, mișcați, mișcați! 537 00:51:51,550 --> 00:51:53,200 Mișcați! Grăbiți-vă! 538 00:51:53,550 --> 00:51:55,700 S-ar putea să aibă un submarin, escortă. 539 00:51:57,250 --> 00:51:58,350 Haide! Mișcați! 540 00:52:07,333 --> 00:52:08,835 - Hei! - Pleacă de aici! 541 00:52:10,850 --> 00:52:14,200 Știi... Cu greu putem organiza o petrecere de nuntă 542 00:52:14,250 --> 00:52:16,000 cu o navă inamică în zonă. 543 00:52:16,050 --> 00:52:18,845 Ai fi putut spune „da” de 10 ori, înainte ca Stan să o vadă. 544 00:52:18,850 --> 00:52:21,890 - Dar respira în ceafa noastră. - Și ce dacă? 545 00:52:24,950 --> 00:52:28,700 Ascultă, nu este mult mai bine să aștepți până când ajungem în America? 546 00:52:29,700 --> 00:52:33,750 Te iubesc, știi asta. Dar... pentru Stan... 547 00:52:33,800 --> 00:52:36,700 - Pur și simplu nu este ușor pentru el. - E doar un nenorocit. 548 00:52:40,750 --> 00:52:43,200 Mama ar fi reacționat complet diferit. 549 00:52:46,450 --> 00:52:49,900 Nu ai idee cu cât de multă nerăbdare aștept ziua, 550 00:52:49,950 --> 00:52:52,700 în care o voi vedea din nou. 551 00:52:54,172 --> 00:52:59,850 Ziua în care o să pot să i te prezint ca... ca pe soțul meu. 552 00:53:03,348 --> 00:53:05,600 Va fi atât de mândră. 553 00:53:15,443 --> 00:53:17,300 Hei, ce s-a întâmplat? 554 00:53:21,741 --> 00:53:22,826 Hei... 555 00:53:49,450 --> 00:53:50,700 Hei? 556 00:53:54,450 --> 00:53:56,150 Mama ta, ea... 557 00:53:57,250 --> 00:53:58,820 Ce? 558 00:54:00,321 --> 00:54:01,531 Hei? 559 00:54:05,160 --> 00:54:07,328 A murit, Nadine. 560 00:54:08,200 --> 00:54:11,200 Mama ta a murit. Am văzut-o. 561 00:54:13,460 --> 00:54:15,050 Louis, de asemenea. 562 00:54:15,200 --> 00:54:19,424 - Dar, ce spui? Sunt în siguranță în Franța. - Nu... 563 00:54:23,094 --> 00:54:24,471 Ce? 564 00:54:25,450 --> 00:54:30,550 Stan a... a încercat să-ți spună de o sută de ori diferit adevărul, dar... 565 00:54:30,700 --> 00:54:33,200 Cum faci ca tată, să-i spui fiicei tale... 566 00:54:34,250 --> 00:54:37,700 că mama ei a murit, și fratele ei a murit, și el? 567 00:54:39,200 --> 00:54:43,450 Nu a putut suporta să te vadă căzând în fața lui cu inima sfâșiată. 568 00:54:43,950 --> 00:54:45,408 Îmi pare rău! 569 00:54:46,950 --> 00:54:48,200 Îmi pare rău! 570 00:54:52,665 --> 00:54:54,000 Torpilă! 571 00:54:55,200 --> 00:54:57,629 Alarmă! La naiba! 572 00:54:57,796 --> 00:55:00,750 Torpilă, curs 2-2-3. 500 m. 573 00:55:00,800 --> 00:55:02,700 La posturile voastre! 15 grade în jos! 574 00:55:02,750 --> 00:55:03,800 Mișcă! Haide! 575 00:55:03,950 --> 00:55:05,450 Filiip...! 576 00:55:06,200 --> 00:55:07,900 - Du-te, du-te, du-te, du-te! - Rahat! 577 00:55:07,950 --> 00:55:09,058 Du-te, du-te! 578 00:55:09,060 --> 00:55:11,450 Scufundați-vă! Scufundați-vă! Scufundați-vă! 579 00:55:17,700 --> 00:55:19,350 Pregătiți-vă pentru impact! 580 00:55:26,950 --> 00:55:28,409 200 m. 581 00:55:35,375 --> 00:55:36,626 50 m. 582 00:55:36,793 --> 00:55:38,253 Sprijiniți-vă pentru impact! 583 00:55:52,100 --> 00:55:54,700 Au ratat. Hei, au ratat! 584 00:55:55,200 --> 00:55:57,021 Fiți liniștiți! Tăcere! 585 00:55:59,232 --> 00:56:03,200 Ambele motoare se opresc complet! Modul silențios! Repet! Modul silențios! 586 00:56:07,200 --> 00:56:09,450 Tăcere absolută! 587 00:56:36,644 --> 00:56:39,689 Reglați 20 tribord! 588 00:56:50,950 --> 00:56:54,120 - Cum e? - Nimic încă. 589 00:56:57,700 --> 00:56:59,918 Nu-l pot găsi. 590 00:57:00,418 --> 00:57:02,378 Este undeva în spatele nostru. 591 00:57:04,172 --> 00:57:05,423 Vino cu mine! 592 00:57:07,717 --> 00:57:09,010 Klisse! 593 00:57:14,766 --> 00:57:18,520 Aveți manualul cu planurile tehnice ale torpilelor? 594 00:57:18,686 --> 00:57:22,600 - Da, este în... - Bine, bine, du-te! Ia-l! Anexa C. 595 00:57:22,650 --> 00:57:27,100 Mergeți în camera torpilelor de la pupa și tăiați firele 4 și 5 de la torpilă. 596 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Repede! 597 00:57:29,781 --> 00:57:34,410 Dar fiți atenți! Numai firele 4 și 5. Nu le atingeți pe celelalte. 598 00:58:44,050 --> 00:58:46,850 Ce este asta? Oprește naibii chestia aia! 599 00:58:47,525 --> 00:58:49,444 Porniți motoarele! 600 00:59:08,700 --> 00:59:10,650 Cum merge cu torpila? 601 00:59:10,700 --> 00:59:12,200 Lucrăm la ea. 602 00:59:12,250 --> 00:59:13,250 Haideți! 603 00:59:13,700 --> 00:59:15,011 Este în spatele nostru. 604 00:59:19,450 --> 00:59:21,200 - Încărcați torpila pupa! - Hai, băieți! 605 00:59:21,250 --> 00:59:22,250 Da. 606 00:59:22,300 --> 00:59:25,200 Haide! Grăbiți-vă! 607 00:59:25,250 --> 00:59:26,250 Am înțeles! 608 00:59:33,450 --> 00:59:35,900 - Distanța? - 400 m. 609 00:59:35,950 --> 00:59:39,911 - Relevment? - 1-8-0, chiar în spatele nostru. 610 00:59:39,950 --> 00:59:41,450 Acum, ori niciodată. 611 00:59:41,700 --> 00:59:43,700 Torpila pupa este încărcată? 612 00:59:44,700 --> 00:59:46,550 - Gata! - În regulă, în regulă! 613 00:59:46,600 --> 00:59:48,461 Haide! Haide! 614 00:59:53,883 --> 00:59:56,700 Un... un moment! S-a blocat. 615 01:00:05,250 --> 01:00:07,700 Ce se întâmplă? La naiba! 616 01:00:07,950 --> 01:00:10,483 Ajută-mă să o mut! Jenga! 617 01:00:13,450 --> 01:00:15,200 Haide! Haide! 618 01:00:20,577 --> 01:00:22,203 Ajută-mă să-l scot! 619 01:00:24,200 --> 01:00:25,700 Ține-o exact acolo! 620 01:00:33,200 --> 01:00:35,700 Am nevoie, la naiba, de torpila aia, chiar acum. 621 01:00:38,428 --> 01:00:39,850 Tubul 5 gata! 622 01:00:39,888 --> 01:00:41,681 Lovește-i pe friții ăia! 623 01:00:44,058 --> 01:00:45,518 Ce mai aștepți? 624 01:00:47,450 --> 01:00:48,950 Trage! 625 01:00:49,700 --> 01:00:50,700 Reușită! 626 01:01:11,336 --> 01:01:13,004 Sprijiniți-vă pentru impact! 627 01:01:19,552 --> 01:01:20,800 Torpilă! 628 01:01:20,804 --> 01:01:23,700 100 m. Viteza 74 km/h. 629 01:01:23,750 --> 01:01:26,800 - Cârma, stânga! Haide! - E prea târziu pentru asta. 630 01:01:29,229 --> 01:01:30,730 50 m. 631 01:01:32,857 --> 01:01:35,650 - Și acum? - Rugați-vă! 632 01:01:35,693 --> 01:01:36,950 10 m. 633 01:01:51,950 --> 01:01:53,000 Ce s-a întâmplat? 634 01:01:53,002 --> 01:01:57,423 Eram prea aproape. Nu au suprimat mecanismul de distanță de siguranță. 635 01:01:59,200 --> 01:02:00,552 Noi am făcut-o. 636 01:02:48,892 --> 01:02:50,977 Raportul avariilor! 637 01:02:51,811 --> 01:02:53,400 Propulsia este ruptă! 638 01:02:53,438 --> 01:02:55,000 Cârma nu se va mișca! 639 01:02:55,050 --> 01:02:56,500 Putem ieși la suprafață? 640 01:02:56,550 --> 01:02:58,450 Jäger? Rezervoarele! 641 01:02:58,500 --> 01:02:59,550 La suprafață! 642 01:03:19,200 --> 01:03:21,250 Hei, băieți! Ăă... 643 01:03:22,342 --> 01:03:26,554 Van Praag... Van Praag nu arată bine. 644 01:03:39,850 --> 01:03:42,195 În regulă. Bea o gură, amice. 645 01:03:44,450 --> 01:03:45,450 Haide! 646 01:03:58,200 --> 01:03:59,700 Bea, amice! 647 01:04:02,750 --> 01:04:05,900 - Nu există altă opțiune. - Da, știu... 648 01:04:06,050 --> 01:04:07,050 Ce? 649 01:04:12,750 --> 01:04:15,700 Ce? Ești nebun? Nu mă întreba! 650 01:04:15,850 --> 01:04:17,300 Tu ești singurul dintre noi cu ceva experiență! 651 01:04:17,313 --> 01:04:21,450 - Da, cu vaci... și cu porci. - Sst! Fons! 652 01:04:21,693 --> 01:04:24,320 Dacă nu o faci, va muri, Fons. 653 01:04:24,450 --> 01:04:27,200 Nu poți să-mi ceri să fac asta. Nu voi face asta! 654 01:04:30,200 --> 01:04:33,200 Dă-mi orice friț, îi voi tăia cu fierăstrăul piciorul sau brațul, 655 01:04:33,250 --> 01:04:37,959 sau orice altă parte dorești. Dar nu Van Praag, nu tipul ăla. 656 01:04:38,200 --> 01:04:40,200 Nu l-aș mai putea privi în ochi niciodată. 657 01:04:40,250 --> 01:04:43,200 Nu i-aș putea face asta niciodată! Îmi pare rău băieți. 658 01:04:43,250 --> 01:04:46,450 - Hai, Fons! Poți să o faci. - Chiar nu o pot face. 659 01:04:46,550 --> 01:04:47,594 Nu. 660 01:04:49,000 --> 01:04:50,450 Dă-mi-l! O fac eu. 661 01:04:51,200 --> 01:04:53,250 Tamme o s-o facă! La o parte! 662 01:05:04,235 --> 01:05:08,656 - Oprește-te Klisse! O să vomit. - Nu, omule. Hai, mai bea ceva, bea! 663 01:05:08,700 --> 01:05:12,700 - Trebuie să bei pentru binele tău. - Ce vrei să spui? Ce ai de gând să faci? 664 01:05:12,750 --> 01:05:15,700 Nu! Doar țineți-l! Să stea liniștit! 665 01:05:18,950 --> 01:05:20,200 Stai! 666 01:05:26,700 --> 01:05:29,450 - Poți lega piciorul deasupra genunchiului? - Da. Da. 667 01:05:30,200 --> 01:05:31,950 Ceilalți, țineți-l jos! 668 01:05:32,250 --> 01:05:34,750 - Apoi începi tăiatul la genunchi. - Așa? Aici, da? 669 01:05:34,800 --> 01:05:36,400 - Da. - Haide! 670 01:05:36,450 --> 01:05:40,730 Trebuie să punem în stare de funcționare submarinul ăsta. Jenga! Tamme! 671 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 În regulă, bine. Continuă! 672 01:05:42,700 --> 01:05:44,700 - Ține-l în locul meu! - Da, bine. 673 01:05:47,950 --> 01:05:49,200 Haideți, băieți! 674 01:05:49,450 --> 01:05:50,650 Toată lumea este pregătită? 675 01:05:50,700 --> 01:05:52,700 Hai, băieți! S-o facem! 676 01:05:56,200 --> 01:05:57,350 Haide, haide! 677 01:06:04,750 --> 01:06:07,700 Haide, acum! O poți face! 678 01:07:08,950 --> 01:07:11,480 Doar pentru a putea lucra mai bine la motoare. 679 01:07:14,900 --> 01:07:16,610 Înțeleg. 680 01:07:24,550 --> 01:07:28,450 Trebuia să fie făcut. I-ai salvat viața. 681 01:07:32,542 --> 01:07:34,700 Nu va mai juca niciodată fotbal. 682 01:07:37,005 --> 01:07:39,132 Un alt talent irosit. 683 01:07:41,385 --> 01:07:43,970 Toate cluburile mari îl vroiau. 684 01:07:45,263 --> 01:07:47,224 Ar fi putut alege orice echipă. 685 01:07:49,700 --> 01:07:50,700 Da. 686 01:07:55,107 --> 01:07:56,775 Ai jucat fotbal? 687 01:07:58,200 --> 01:08:03,950 Nu. Am fost întotdeauna soldat, doar asta îmi amintesc. 688 01:08:09,705 --> 01:08:12,457 Și un soldat nu își alege propria echipă. 689 01:08:29,450 --> 01:08:31,200 Oh, la naiba! 690 01:08:32,950 --> 01:08:34,700 Werner, radioul! 691 01:08:44,114 --> 01:08:46,200 - Distrugător german. - Putem scăpa? 692 01:08:46,250 --> 01:08:48,400 Nu destul de repede! Avem un singur motor. 693 01:08:48,450 --> 01:08:49,500 Ce facem? 694 01:08:50,550 --> 01:08:53,200 Dacă ne mișcăm acum doar 800 m, fără să ne identificăm, 695 01:08:53,250 --> 01:08:55,150 vor deschide focul cu tunul de pe punte. 696 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 Stan! 697 01:08:57,700 --> 01:08:58,900 Stan! 698 01:08:59,850 --> 01:09:01,339 Vino! 699 01:09:07,450 --> 01:09:11,650 Aici este căpitanul Max Schultz. Identificați-vă! Terminat! 700 01:09:11,700 --> 01:09:13,250 Haide! 701 01:09:14,200 --> 01:09:18,950 Aici este Franz Jäger. U-235. Flotila a 8-a. Despre ce e vorba? Terminat! 702 01:09:19,450 --> 01:09:24,450 Flotila a 8-a? Ești la mulți km distanță în afara zonei tale. Terminat! 703 01:09:24,700 --> 01:09:29,200 Am avut un mic "rendez-vous" cu o mină și vreau să repar avariile. Terminat! 704 01:09:30,050 --> 01:09:35,200 O mină? Vă vom trimite niște mecanici, poate vă pot ei ajuta. Terminat! 705 01:09:35,791 --> 01:09:38,085 Mulțumesc, dar nu va fi necesar... 706 01:09:38,251 --> 01:09:41,546 Avem totul aici sub control. Terminat! 707 01:09:42,450 --> 01:09:45,650 Nu e niciun deranj. Ne-am bucura să vă ajutăm. 708 01:09:45,700 --> 01:09:49,054 Așteptăm oricum solicitări. Terminat! 709 01:09:49,060 --> 01:09:52,700 Bine, veniți! Avem ceva whisky pentru voi. Terminat! 710 01:09:53,450 --> 01:09:56,350 Tu ce crezi că faci, ticălosule? 711 01:09:57,200 --> 01:10:02,350 Sunt suspicioși dacă nu îi lăsăm la bord. Și dacă sunt suspicioși, deschid focul. 712 01:10:03,393 --> 01:10:07,650 - Trebuie să vă predați. - Nu ne putem preda. 713 01:10:07,689 --> 01:10:10,200 Băieți, la naiba, au coborât o barcă! 714 01:10:13,700 --> 01:10:17,699 Bine, tu... îți iei partenerul cu tine! Nadine, pleacă la toaletă! 715 01:10:17,950 --> 01:10:21,369 Fons... în spate, acolo! 716 01:10:23,850 --> 01:10:25,450 Tu le vorbești! 717 01:11:05,700 --> 01:11:06,700 Ei bine, camarazi... 718 01:11:06,750 --> 01:11:10,200 ați ales o vreme cu adevărat de rahat pentru mica voastră vizită, nu credeți? 719 01:11:10,250 --> 01:11:12,450 Poți spune asta din nou. 720 01:11:16,700 --> 01:11:18,050 Camarazi... 721 01:11:20,950 --> 01:11:23,200 Deci, ați avut o coliziune cu o mină? 722 01:11:23,700 --> 01:11:26,400 Da, avem unele avarii, doar știi cum este. 723 01:11:26,450 --> 01:11:29,150 Este un submarin U. Întotdeauna este ceva de reparat. 724 01:11:29,200 --> 01:11:33,200 Dar asta poate aștepta. Nu, și whisky-ul. Pe aici. 725 01:11:33,250 --> 01:11:35,200 Este o idee bună. 726 01:11:36,200 --> 01:11:39,450 Pasămite, există un nenorocit de submarin U, în zonă. 727 01:11:42,450 --> 01:11:48,450 În drum spre State, cu o încărcătură de uraniu. Trebuie să ținem ochii deschiși. 728 01:11:49,450 --> 01:11:52,200 - Uraniu, zici? - Da. 729 01:11:54,450 --> 01:11:56,650 - Nici nu știu ce este ăsta. - Da. 730 01:11:56,700 --> 01:12:00,700 - Pare a fi ceva foarte important. - Foarte important? 731 01:12:02,950 --> 01:12:04,450 În orice caz... 732 01:12:04,700 --> 01:12:08,060 asta este cu mult peste nivelul gradului nostru de plată, adevărat? 733 01:12:14,900 --> 01:12:17,700 - Haide, whisky-ul așteaptă! - După tine. 734 01:12:46,450 --> 01:12:48,200 - Fons! - Sst! 735 01:12:50,700 --> 01:12:54,350 - Suntem încă acolo? - Sst! Sunt niște germani la bord. 736 01:12:54,700 --> 01:12:56,700 Oh, am o mâncărime! 737 01:12:57,050 --> 01:13:00,700 Trebuie să-mi scarpin piciorul drept. Mă mănâncă ca naiba. 738 01:13:01,700 --> 01:13:04,950 Scarpină-mă! E ca și cum ar fi plin de furnici. 739 01:13:13,700 --> 01:13:14,850 Așa? 740 01:13:15,850 --> 01:13:17,750 Este plăcut. 741 01:13:22,700 --> 01:13:25,470 - Sănătate! - Sănătate! 742 01:13:30,200 --> 01:13:34,200 - Un whisky al naibii de bun, Jäger. - Păi, ți-am spus! 743 01:13:34,700 --> 01:13:37,650 - De cât timp ești aici? - E ceva timp, de acum. 744 01:13:37,700 --> 01:13:40,200 Abia așteptăm noi ordine, dar... 745 01:13:40,850 --> 01:13:45,450 Ăsta, e... e în regulă. Ăsta e Gerhardt. El... tocmai și-a revenit. 746 01:13:48,100 --> 01:13:49,200 Liniște! 747 01:13:50,200 --> 01:13:52,200 De dragul lui Dumnezeu, taci! 748 01:13:55,550 --> 01:13:59,150 A avut un accident. A trebuit să-l operăm. 749 01:13:59,468 --> 01:14:03,200 - Pot să arunc o privire, cred. - Nu-ți face griji, e în mâini excelente. 750 01:14:03,222 --> 01:14:05,516 Mayer a fost medic, e posibil să poată ajuta. 751 01:14:06,700 --> 01:14:08,200 Du-te să arunci o privire! 752 01:14:11,200 --> 01:14:13,700 Ce zici de încă un rând, hă? 753 01:14:15,450 --> 01:14:17,950 Liniștește-te! Haide! 754 01:14:32,200 --> 01:14:34,700 Trebuia să-i amputezi ambele picioare, da? 755 01:14:35,200 --> 01:14:37,350 Da. Da. 756 01:14:38,700 --> 01:14:40,450 Cum și când s-a întâmplat? 757 01:14:41,700 --> 01:14:44,150 Păi... da. 758 01:14:46,200 --> 01:14:48,700 Aici la bord, a avut loc amputarea? 759 01:14:49,200 --> 01:14:50,400 Da. 760 01:14:53,850 --> 01:14:58,150 Singurul lucru pe care îl pot face este... să-i aduc niște morfină. 761 01:14:58,200 --> 01:14:59,700 Da. 762 01:14:59,750 --> 01:15:01,950 Mă duc și vin înapoi. 763 01:15:02,150 --> 01:15:06,700 Vreau picioarele înapoi! Unde mi-au dispărut picioarele...? 764 01:15:06,750 --> 01:15:09,450 Alarmă! Alarmă! Oamenii ăștia nu sunt germani! 765 01:15:10,450 --> 01:15:12,200 Nu sunt germani! 766 01:15:34,950 --> 01:15:36,200 Nuu... 767 01:16:59,100 --> 01:17:00,450 Am fost, ăă... 768 01:17:01,100 --> 01:17:05,200 martor la un experiment științific odată, pe un evreu. 769 01:17:06,450 --> 01:17:10,618 Bărbatul a fost legat... într-o cadă cu apă cu gheață. 770 01:17:10,700 --> 01:17:12,700 La zero grade. 771 01:17:14,150 --> 01:17:17,450 Când urma să moară... după... 772 01:17:18,200 --> 01:17:20,950 ... 5 ore de agonie oribilă... 773 01:17:22,421 --> 01:17:25,350 ... i-au... reîncălzit corpul... 774 01:17:25,700 --> 01:17:30,262 ... prin irigarea... cu apă clocotită... în stomac... 775 01:17:31,138 --> 01:17:36,700 ... în intestine... și în vezica urinară. 776 01:17:38,937 --> 01:17:40,564 Încărcătura ta... 777 01:17:41,065 --> 01:17:45,700 ... uraniul... Am auzit zvonuri despre asta. 778 01:17:46,236 --> 01:17:50,250 În zvonurile la care s-a făcut referire ca armă de distrugere în masă. 779 01:17:53,410 --> 01:17:57,331 Am văzut ce pot face cu o cadă obișnuită cu apă rece. 780 01:17:58,450 --> 01:18:02,200 Imaginează-ți ce pot face cu o armă de distrugere în masă. 781 01:18:08,092 --> 01:18:09,969 Am închis ochii o dată. 782 01:18:11,845 --> 01:18:14,682 Dar nu voi face greșeala asta a doua oară. 783 01:18:16,450 --> 01:18:21,200 Dumnezeu să ne ajute... dacă Hitler este primul care face arma asta. 784 01:18:27,695 --> 01:18:28,904 Așa, că... 785 01:18:31,573 --> 01:18:34,243 Hai să scoatem submarinul ăsta de aici. 786 01:18:45,450 --> 01:18:47,950 La naiba, devin nerăbdători! 787 01:18:52,200 --> 01:18:54,700 Cer echipajului lor să se întoarcă imediat. Grăbiți-vă! 788 01:18:54,950 --> 01:18:58,250 Tunul lor de pe punte țintește direct spre noi. Grăbește-te! 789 01:19:01,312 --> 01:19:04,481 Ești sigur? Este o lovitură imposibilă. 790 01:19:05,941 --> 01:19:07,700 Tu poți să faci asta. 791 01:20:15,850 --> 01:20:18,200 Acum! Du-te! Du-te! Du-te! Du-te! Deschideți valvele! 792 01:20:18,250 --> 01:20:20,400 Du-te! Du-te! Du-te! Du-te! 793 01:20:20,450 --> 01:20:23,250 Mișcă! Plecați, toată lumea! Haide! 794 01:20:24,450 --> 01:20:25,900 Este doar o siguranță. 795 01:20:25,950 --> 01:20:27,700 Dă-mi 10 secunde. 796 01:20:31,950 --> 01:20:34,700 Este doar o siguranță, doar o siguranță. 797 01:20:35,200 --> 01:20:37,700 - Acum a luat-o. - În regulă, hai! 798 01:20:37,750 --> 01:20:40,400 Sst! Ascultă! Ce este asta? 799 01:20:40,450 --> 01:20:42,250 Ce este asta? 800 01:20:46,450 --> 01:20:48,250 Agață ceva! 801 01:21:13,700 --> 01:21:15,200 Închide trapa! 802 01:21:29,200 --> 01:21:30,700 Nadine! 803 01:21:47,450 --> 01:21:50,700 Trebuie să închidem trapa, sau vom muri cu toții! 804 01:21:50,750 --> 01:21:51,857 Vino, vino, vino! 805 01:21:52,024 --> 01:21:53,442 Klisse? 806 01:21:53,443 --> 01:21:54,950 Vino, vino, vino! Du-te! 807 01:21:55,402 --> 01:21:56,695 Klisse? 808 01:21:57,112 --> 01:21:58,989 Trebuie s-o închidem acum! 809 01:21:59,000 --> 01:22:00,700 Sunt blocat. 810 01:22:03,950 --> 01:22:05,700 Haide, Klisse! Haide! 811 01:22:07,950 --> 01:22:08,950 Klisse! 812 01:22:09,083 --> 01:22:11,251 Klisse, trapa trebuie închisă! 813 01:22:55,700 --> 01:22:58,424 În spate! Veniți, chiar acum! Să mergem! 814 01:22:58,700 --> 01:23:00,700 - Ce mai așteptați? - Haide, omule! 815 01:23:02,200 --> 01:23:03,950 Haide, Klisse! 816 01:23:04,950 --> 01:23:06,950 Să mergem! Mișcă! 817 01:23:07,700 --> 01:23:08,700 Haide! 818 01:23:34,700 --> 01:23:36,300 Haideți, pe aici! 819 01:23:47,950 --> 01:23:51,950 Nadine! Nadine! La naiba! Nu! Nu! Nu, nu! 820 01:23:59,109 --> 01:24:00,444 Deschide ușa! 821 01:24:00,611 --> 01:24:03,072 Ajutor! Ajutor! 822 01:24:16,752 --> 01:24:19,550 Este ficatul tău. A trecut exact prin el. 823 01:24:19,588 --> 01:24:22,450 - Ia asta! - Mulțumesc! 824 01:24:43,450 --> 01:24:46,050 Haide, împreună putem s-o facem! Haide! 825 01:24:52,700 --> 01:24:54,700 Trebuie să fie ceva ce putem face! 826 01:25:08,450 --> 01:25:10,200 Nadine este blocată. 827 01:25:13,850 --> 01:25:15,250 Liniștește-te! Liniștește-te! 828 01:25:15,300 --> 01:25:17,150 Doar nu intra în panică! 829 01:25:18,200 --> 01:25:20,450 Te rog! Te rog! 830 01:25:28,950 --> 01:25:30,200 Hei! 831 01:25:34,700 --> 01:25:36,450 Ai auzit asta? El este! 832 01:25:40,700 --> 01:25:42,750 Este imposibil. Se va omorî el personal. 833 01:25:46,717 --> 01:25:49,470 - Ce a spus? - Vine tatăl tău. 834 01:25:52,700 --> 01:25:54,700 Nu face asta. Este sinucidere. 835 01:25:55,950 --> 01:25:59,700 Ascultă! Nu-mi voi lăsa încă un copil să se înece, Fons! 836 01:26:17,950 --> 01:26:18,950 Gata? 837 01:26:19,000 --> 01:26:20,200 În regulă! 838 01:27:00,950 --> 01:27:02,376 Stai liniștită! 839 01:29:38,200 --> 01:29:39,950 Hai! Repede! 840 01:30:09,200 --> 01:30:10,700 Nu are puls. 841 01:30:18,950 --> 01:30:20,200 Haide, scumpo! 842 01:30:37,700 --> 01:30:38,950 Haide, scumpo! 843 01:30:39,950 --> 01:30:40,950 Haide! 844 01:30:43,200 --> 01:30:45,450 Haide! Fă tot ce poți! Haide! 845 01:30:47,850 --> 01:30:48,950 Haide! 846 01:30:57,950 --> 01:31:00,864 Haide, scumpo! Haide! 847 01:31:00,950 --> 01:31:02,250 Luptă pentru asta! Haide! 848 01:31:09,350 --> 01:31:11,333 De dragul lui Hristos, revino! 849 01:31:11,350 --> 01:31:13,700 Pentru o dată în viața ta, ascultă-mă! Luptă! 850 01:31:15,200 --> 01:31:16,200 Trezește-te! 851 01:31:18,700 --> 01:31:20,450 Stan, oprește-te! 852 01:31:33,022 --> 01:31:34,231 Stan... 853 01:31:35,357 --> 01:31:37,234 Las-o să plece! 854 01:31:38,950 --> 01:31:40,050 Nu! 855 01:31:56,450 --> 01:31:57,700 Da. 856 01:32:01,450 --> 01:32:02,950 Iisuse! 857 01:32:03,700 --> 01:32:06,950 Nadine! Nadine, te-ai întors la noi. 858 01:32:12,950 --> 01:32:16,200 Mulțumesc lui Dumnezeu! Ah...! Ah...! 859 01:32:30,200 --> 01:32:32,700 El e... ăă... Ea e... 860 01:32:34,200 --> 01:32:35,400 Sunt în spate. 861 01:32:35,450 --> 01:32:39,250 O, Doamne, Dumnezeule! Au reușit! E încă în viață! 862 01:32:49,974 --> 01:32:52,101 Suntem aproape în America, tovarăși. 863 01:33:01,450 --> 01:33:02,650 Nu există nicio altă cale. 864 01:33:02,700 --> 01:33:05,150 Știi că acesta este un bilet doar de dus, e drept? 865 01:33:05,200 --> 01:33:09,200 Am presupus asta chiar din primul moment în care am pus piciorul pe submarinul ăsta. 866 01:33:19,350 --> 01:33:20,850 Așteaptă, așteaptă! 867 01:33:23,450 --> 01:33:24,967 Aici... 868 01:33:27,700 --> 01:33:30,450 Îmi pare rău... noi, ăă... 869 01:33:42,700 --> 01:33:44,194 Mulțumesc! 870 01:34:58,700 --> 01:35:02,050 Nu o lăsa să aștepte atât de mult timp... data viitoare... 871 01:35:03,450 --> 01:35:05,200 ... pentru un răspuns. 872 01:35:11,450 --> 01:35:12,700 Promit. 873 01:35:17,450 --> 01:35:18,700 Bine. 874 01:35:48,850 --> 01:35:50,700 Doamne, Dumnezeule, a făcut-o! 875 01:36:19,950 --> 01:36:23,950 - Mama... și Louis... - Sst, tată! 876 01:36:24,200 --> 01:36:27,700 Dacă tu nu i-ai putut salva, nimeni nu putea. 877 01:37:00,200 --> 01:37:04,520 PATRU ANI MAI TÂRZIU 878 01:37:04,950 --> 01:37:08,700 MIAMI, 6 august 1945 879 01:37:16,200 --> 01:37:21,250 - L-ai terminat. - La naiba, ai dreptate! Șah-mat! 880 01:37:21,700 --> 01:37:23,450 Ducă-se naibii! 881 01:37:24,200 --> 01:37:25,700 De-ajuns! 882 01:37:28,950 --> 01:37:30,750 - Hei! - Hei! 883 01:37:33,700 --> 01:37:36,900 Noroc, scumpule! Hai să înotăm! 884 01:37:36,950 --> 01:37:41,450 Întrerupem acest program pentru o declarație specială a președintelui Truman. 885 01:37:41,500 --> 01:37:43,000 În urmă cu puțin timp, 886 01:37:43,050 --> 01:37:47,800 un avion american a lansat o bombă asupra Hiroșimei 887 01:37:47,950 --> 01:37:50,850 și i-a distrus utilitatea pentru inamic. 888 01:37:50,950 --> 01:37:56,447 Bomba acea are o putere mai mare de 20.000 de tone de TNT. 889 01:37:56,450 --> 01:38:00,200 Cu această bombă am adăugat o nouă și revoluționară 890 01:38:00,250 --> 01:38:03,700 armă... de distrugere în masă. 891 01:38:07,250 --> 01:38:13,250 Ați vizionat filmul artistic RĂZBOIUL DIN ADÂNCURI 892 01:38:14,000 --> 01:38:20,000 Traducerea și adaptarea: Corneliu Anghel 893 01:38:20,750 --> 01:38:26,750 Un film transcodat și optimizat de TeoB. 894 01:38:27,500 --> 01:38:33,500 S F  R Ș I T