1
00:01:31,700 --> 00:01:35,950
RĂZBOIUL DIN ADÂNCURI
2
00:01:40,200 --> 00:01:43,450
- Sst!
- Închide-ți fleanca!
3
00:01:46,950 --> 00:01:52,950
Traducerea și adaptarea: Corneliu Anghel
4
00:01:53,500 --> 00:01:59,500
Un film transcodat și optimizat de TeoB.
5
00:02:41,950 --> 00:02:43,422
Sunt aici.
6
00:02:50,471 --> 00:02:53,724
- Cât este ceasul?
- Nu știu. Mi-am pierdut ceasul.
7
00:02:53,850 --> 00:02:55,950
Ai multe calități bune.
8
00:03:30,700 --> 00:03:32,889
E timpul pentru distracție.
9
00:04:04,801 --> 00:04:07,012
Uite aici! Un ceas nou!
10
00:04:07,950 --> 00:04:09,950
Și are și cronometru!
11
00:04:13,227 --> 00:04:14,645
Mă predau.
12
00:04:17,439 --> 00:04:21,944
LONDRA, 1941
SALA DE OPERAȚIUNI DE RĂZBOI
13
00:04:35,950 --> 00:04:37,450
Domnilor.
14
00:04:39,628 --> 00:04:41,088
Acesta este planul.
15
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
La vremuri disperate...
măsuri disperate.
16
00:04:50,722 --> 00:04:56,350
Locotenente Maes, șeful guvernului belgian
v-a ales să conduceți această operațiune.
17
00:04:56,351 --> 00:04:57,351
Mm!
18
00:04:57,352 --> 00:04:58,352
Bun.
19
00:04:58,700 --> 00:05:03,694
Amiralul Godfrey, a fost de acord pentru
a ne oferi sprijin logistic britanic.
20
00:05:03,700 --> 00:05:08,240
Asta a fost înainte să știu planul.
Ceea ce ai nevoie este sprijin psihologic.
21
00:05:08,866 --> 00:05:11,285
Înțelegem că aveți priorități diferite,
22
00:05:11,451 --> 00:05:15,200
dar tot ce solicităm este submarinul
și prizonierul.
23
00:05:15,250 --> 00:05:18,584
Iisuse Hristoase! Unde ai de gând
să găsești un echipaj care se ocupă de asta?
24
00:05:18,750 --> 00:05:20,711
Am avut grijă de asta.
25
00:05:20,878 --> 00:05:25,799
Am selectat un grup de soldați belgieni
loiali, bine pregătiți.
26
00:05:25,966 --> 00:05:27,259
Vreau "Tipii răi".
27
00:05:27,260 --> 00:05:28,260
Asta nu e ceea ce am discutat.
28
00:05:29,428 --> 00:05:32,806
Armata britanică a fost în căutarea
acestor nebuni luni de zile.
29
00:05:32,973 --> 00:05:36,185
Statutul lor în fișierele noastre
este "împușcat la vedere".
30
00:05:36,351 --> 00:05:40,397
Destinde-te, amirale!
Nimeni nu știe nici măcar unde sunt.
31
00:05:45,444 --> 00:05:50,532
La reținerea locului unde se află tipii ăia,
vă veți vedea în fața Curții Marțiale.
32
00:05:51,100 --> 00:05:55,200
Șansele mele de a supraviețui unui pluton
de execuție sunt considerabil mai mari,
33
00:05:55,250 --> 00:05:57,450
decât să supraviețuiesc
acestei misiuni, dle.
34
00:05:57,998 --> 00:06:02,169
S-ar putea să fie nebuni, dar la fel
de nebunesc este și acest plan.
35
00:06:05,700 --> 00:06:09,760
La vremuri disperate...
măsuri disperate.
36
00:06:24,650 --> 00:06:27,650
Întrebați ce vreți, dar pentru numele
lui Hristos, lăsați-o mai moale!
37
00:06:27,694 --> 00:06:28,900
Mai avem încă nevoie de el.
38
00:06:28,950 --> 00:06:30,700
- Are cineva chef de un măr?
- Mai târziu, Tamme.
39
00:06:30,750 --> 00:06:32,366
- Stan, tu?
- Nu acum.
40
00:06:32,695 --> 00:06:33,695
Alo?
41
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Alo, Werner?
42
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Alo?
43
00:06:35,755 --> 00:06:36,800
Mă auzi?
44
00:06:36,805 --> 00:06:38,200
Da, noi... Avem pachetul.
45
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
Îmi pare rău, repetă!
46
00:06:39,255 --> 00:06:40,900
Repet: avem pachetul.
47
00:06:40,950 --> 00:06:44,450
Am înțeles.
Poștașul îl va ridica la prânz.
48
00:06:44,500 --> 00:06:48,200
Acum, asigură-te că Stan nu deteriorează
pachetul și de data asta, vrei?
49
00:06:48,250 --> 00:06:52,900
Da... ăă... pune... doar... câteva...
întrebări despre pachet.
50
00:06:52,950 --> 00:06:54,931
Sunt serios acum.
51
00:07:00,435 --> 00:07:03,750
Șase, după ce l-am împușcat pe ăla mare,
ursul gras. Am șase.
52
00:07:03,800 --> 00:07:05,400
- Tipul gras?
- Da, ăla mare, gras.
53
00:07:05,450 --> 00:07:07,950
Nu fii prost, amice!
Eu am împușcat grasul...
54
00:07:08,750 --> 00:07:09,950
Ah! La naiba!
55
00:07:11,450 --> 00:07:12,990
Haide, nemernicule!
56
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
- Ai spus că pot merge cu tine de data asta!
- Era în ultimul moment!
57
00:07:17,450 --> 00:07:19,700
Întotdeauna aceleași lucru pe aici!
58
00:07:21,850 --> 00:07:25,450
- Cartofii ăștia încolțesc.
- Da, atunci faceți cumpărăturile singuri!
59
00:07:27,200 --> 00:07:28,839
M-am săturat!
60
00:07:31,925 --> 00:07:34,011
Nu ne poate spune multe
cu plămânii plini de apă.
61
00:07:34,311 --> 00:07:35,712
Cât timp a trecut acum?
62
00:07:38,265 --> 00:07:40,267
Un minut și șaisprezece.
63
00:07:40,700 --> 00:07:42,102
Ajunge!
64
00:07:43,250 --> 00:07:46,400
Hei! De fapt suntem toți prietenoși
pe aici.
65
00:07:46,450 --> 00:07:50,695
Da, suntem cu toții foarte prietenoși
pe aici. Vrei niște apă?
66
00:07:50,700 --> 00:07:52,050
Bine, fugi!
67
00:07:53,200 --> 00:07:56,400
Hei, încearcă doar să răspunzi
la întrebările noastre, te rog!
68
00:07:56,450 --> 00:07:57,950
Asta este pentru tine.
69
00:07:58,200 --> 00:08:00,150
Spune-i ce are nevoie...
Atenție!
70
00:08:08,950 --> 00:08:11,200
Werner, ce e asta?
E totul în regulă?
71
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
Ăă... ăă... ăă...
72
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
Pachetul e în regulă, nu?
Werner?
73
00:08:14,750 --> 00:08:16,400
Ăă... nu am auzit nimic.
74
00:08:16,450 --> 00:08:18,100
Am auzit o bubuitură foarte
puternică...
75
00:08:18,150 --> 00:08:19,450
Încheiat transmisiunea!
76
00:08:21,950 --> 00:08:24,478
La naiba, vor veni să-l ia în curând!
77
00:08:24,645 --> 00:08:27,648
- Stan!
- Acum va ocupa mai puțin spațiu.
78
00:08:34,200 --> 00:08:35,447
Las-o baltă!
79
00:08:38,700 --> 00:08:40,920
Cu tot respectul cuvenit...
80
00:08:49,950 --> 00:08:52,950
Fiul tău... Dieter...
81
00:08:54,450 --> 00:08:55,450
Da.
82
00:08:56,969 --> 00:08:58,887
Văd asemănarea.
83
00:09:11,692 --> 00:09:12,860
UCIS ÎN ACȚIUNE
84
00:09:15,700 --> 00:09:17,781
- Cum?
- Șrapnel.
85
00:09:18,200 --> 00:09:20,534
Nicio informație.
86
00:09:29,200 --> 00:09:31,503
De ce îmi spuneți asta?
87
00:09:35,200 --> 00:09:38,700
Chiar credeți că mi-aș trăda patria
pentru lucrul ăsta?
88
00:09:39,700 --> 00:09:41,180
Acesta este războiul.
89
00:09:42,200 --> 00:09:44,057
Cu toții am pierdut pe cineva.
90
00:09:44,950 --> 00:09:47,561
Nu este vorba pe cine noi am pierdut.
91
00:09:48,200 --> 00:09:51,950
Este vorba pe cine noi mai putem salva.
92
00:10:00,449 --> 00:10:02,534
Numele lui este Franz.
93
00:10:04,703 --> 00:10:09,041
Da. Băiatul a primit numele
bunicului său.
94
00:10:27,450 --> 00:10:30,395
- Te simți bine?
- Nu, nu sunt bine.
95
00:10:30,562 --> 00:10:33,282
M-am săturat să fac doar eu
toate cumpărăturile,
96
00:10:33,283 --> 00:10:35,192
și să scot gloanțe din oameni.
97
00:10:35,200 --> 00:10:36,443
Vreau altă însărcinare.
98
00:10:36,450 --> 00:10:38,700
Nu vrea decât să-și protejeze fetița,
asta este tot.
99
00:10:38,750 --> 00:10:41,198
- Lasă-mă în pace!
- Îmi pare rău. Hei...
100
00:10:42,700 --> 00:10:45,786
De fapt, am găsit ceva care
te-ar putea interesa.
101
00:10:45,953 --> 00:10:47,350
Uite...
102
00:10:48,330 --> 00:10:52,400
- Ce-i asta?
- Un cartuș B, cred că așa-i zicea.
103
00:10:52,450 --> 00:10:54,450
Am găsit o ladă întreagă cu din astea.
104
00:10:54,700 --> 00:10:56,755
Este chiar calibrul potrivit.
105
00:10:57,750 --> 00:10:59,883
Mai întâi un sărut.
106
00:11:10,450 --> 00:11:12,200
Să vedem ce poate face.
107
00:11:19,450 --> 00:11:20,700
Uau!
108
00:11:21,200 --> 00:11:23,782
Nu este cu adevărat ideal
pentru vânătoare.
109
00:11:25,200 --> 00:11:29,550
Hai, atunci!
Hai, Fons! Hai, Fons!
110
00:11:29,950 --> 00:11:31,550
- Haide!
- Oh!
111
00:11:33,700 --> 00:11:36,900
Da! Cel mai bun pe flancul stâng
din Europa, hă?
112
00:11:37,100 --> 00:11:39,050
Haide, acum! S-o auzim!
113
00:11:39,200 --> 00:11:40,200
Auu...
114
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
Oh, haide, acum!
115
00:11:41,955 --> 00:11:44,129
Ăsta-i cel mai bun lucru
pe care îl poți juca
116
00:11:44,130 --> 00:11:46,255
pentru cel mai mare club din Flandra, nu?
117
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Haide!
118
00:11:49,700 --> 00:11:54,250
Asta e tot? Ai fi mai bună la vânătoare
și mai puțin solicitată.
119
00:12:27,028 --> 00:12:28,029
Stan?
120
00:12:28,780 --> 00:12:32,158
Stan! Este o mașină germană
parcată în pădure.
121
00:12:37,664 --> 00:12:39,207
Dragule?
122
00:12:58,059 --> 00:13:00,700
Soția ta?, aș presupune.
123
00:13:04,699 --> 00:13:05,867
Aici...
124
00:13:08,286 --> 00:13:10,663
O poți vinde evreilor.
125
00:13:15,001 --> 00:13:16,836
Unde le-ai ascuns?
126
00:13:25,700 --> 00:13:27,263
Günther!
127
00:13:28,700 --> 00:13:30,725
Umple cada!
128
00:13:57,585 --> 00:13:59,629
Am fost la oficiul poștal.
129
00:14:00,338 --> 00:14:01,589
Încă nimic.
130
00:14:02,700 --> 00:14:05,150
Nu crezi că s-a întâmplat ceva?
Sunt sigură că ar fi scris...
131
00:14:05,300 --> 00:14:07,554
Ți-am spus să ți-o scoți din minte.
132
00:14:07,720 --> 00:14:11,141
Poșta este interceptată la granița
cu Franța.
133
00:14:14,450 --> 00:14:19,566
Mă gândeam... că micuțul Louis
probabil, deja merge pe jos.
134
00:14:22,450 --> 00:14:23,700
Scuze!
135
00:14:25,700 --> 00:14:27,950
Avem vizitatori. Vino!
136
00:14:37,700 --> 00:14:38,700
Salut!
137
00:14:48,950 --> 00:14:49,950
Salut!
138
00:14:50,200 --> 00:14:52,450
Am nevoie de geanta germană.
139
00:14:52,500 --> 00:14:57,451
Ăă... da, ăă...
Totul este încă în ea, așa că...
140
00:14:57,850 --> 00:15:02,400
Și frițul? Are informații cruciale despre
mișcări de trupe în Ardeni.
141
00:15:02,550 --> 00:15:03,700
Da, ăă...
142
00:15:03,750 --> 00:15:06,700
Frițul este încă în cadă.
143
00:15:08,200 --> 00:15:10,283
Trebuie să fie o glumă!
144
00:15:12,450 --> 00:15:15,700
Capul lui trebuie să fie pe aici,
pe undeva.
145
00:15:17,700 --> 00:15:20,700
Iisuse, Stan!
Cu lucrul ăsta nu este de râs.
146
00:15:21,450 --> 00:15:22,950
Am râs pe săturate.
147
00:15:25,700 --> 00:15:27,300
Ai vreo veste?
148
00:15:32,013 --> 00:15:35,200
Trebuie să vă spun că asta este
o misiune foarte specială.
149
00:15:37,811 --> 00:15:38,937
În Congo?
150
00:15:39,250 --> 00:15:41,400
În sfârșit, ieșim din aceste nenorocite
de păduri.
151
00:15:41,450 --> 00:15:43,400
Am chiar și căpușe pe testicule.
152
00:15:43,450 --> 00:15:45,800
Dar friți nu sunt în Congo.
153
00:15:45,950 --> 00:15:48,279
Las-o baltă! Suntem buni aici.
154
00:15:48,750 --> 00:15:51,100
Misiunea este de o importanță
strategică vitală.
155
00:15:51,116 --> 00:15:53,704
Nu dăm 2 bani pe ea. Ucidem friți,
asta este suficient de strategic.
156
00:15:53,750 --> 00:15:56,450
- Oh, fă cum ce vrei!
- Hei!
157
00:15:56,700 --> 00:15:59,445
- Ce-s cu cifrele astea din partea de jos?
- Este ceea ce primești.
158
00:15:59,450 --> 00:16:02,400
Hei, Van Praag, îți poți cumpăra echipa
de fotbal!
159
00:16:02,450 --> 00:16:06,700
Grozav! Hm! Poate chiar te vor lăsa
să joci din nou.
160
00:16:06,701 --> 00:16:07,701
De ce nu?
161
00:16:07,702 --> 00:16:10,261
Atâta timp cât îl voi avea
în jurul gâtului meu,
162
00:16:10,262 --> 00:16:11,950
Fons, asta nu se va întâmpla.
163
00:16:16,450 --> 00:16:17,700
Oh, da, încă un lucru!
164
00:16:17,750 --> 00:16:22,450
Am uitat să spun că misiunea va duce
la o grămadă de naziști morți.
165
00:16:28,950 --> 00:16:32,700
Și ar fi mult mai sigură, în plus.
Corect?
166
00:16:54,450 --> 00:16:56,150
CONGO BELGIAN
167
00:16:56,200 --> 00:16:59,700
YANGAMBI
168
00:17:05,200 --> 00:17:07,650
În regulă, treziți-vă, domnilor!
Suntem acolo.
169
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
Hei, hei, la naiba, omule!
Fii rezonabil!
170
00:17:10,750 --> 00:17:14,700
Oh, ei bine, atunci nu ar trebui să fii
atât de supărat, nu crezi?
171
00:17:15,200 --> 00:17:19,200
În regulă, acolo este, bărbaților!
Aruncați o privire!
172
00:18:01,996 --> 00:18:04,707
Ce se întâmplă?
Te înverzești.
173
00:18:05,450 --> 00:18:09,450
Pur și simplu nu-mi place apa.
Nu pot înota.
174
00:18:10,964 --> 00:18:13,383
Poate că au pernuțe de înot.
175
00:18:17,595 --> 00:18:21,250
Bărbaților!
Bine ați venit în Africa!
176
00:18:23,700 --> 00:18:26,500
V-am spus că era o misiune specială.
177
00:18:27,200 --> 00:18:28,700
Veniți!
178
00:18:38,250 --> 00:18:40,250
Nu atingeți nimic.
179
00:18:41,200 --> 00:18:43,450
Iisuse! Pute!
180
00:18:46,200 --> 00:18:47,950
Bine... bărbaților!
181
00:18:49,150 --> 00:18:54,700
Pentru cei care nu sunt foarte buni
la geografie... suntem exact aici...
182
00:18:55,200 --> 00:18:58,950
... și destinația noastră este aici...
America.
183
00:18:59,200 --> 00:19:02,700
Obiectivul misiunii: transportarea
unei încărcături de materii prime
184
00:19:02,750 --> 00:19:05,700
de o importanță crucială pentru aliați.
185
00:19:06,950 --> 00:19:09,800
- Uraniu.
- Uraniu?
186
00:19:09,850 --> 00:19:11,650
Ce este asta, în numele lui Dumnezeu?
187
00:19:11,700 --> 00:19:14,400
Am auzit de el, este folosit pentru
a colora sticla.
188
00:19:14,450 --> 00:19:18,200
Iar ceasurile alea de mână care luminează
pe întuneric, sunt de asemenea cu uraniu.
189
00:19:18,250 --> 00:19:21,150
Oh, da? Mi-ar plăcea foarte mult
să am unul din alea.
190
00:19:21,200 --> 00:19:23,700
Nu poți vedea asta la ăsta
pe întuneric.
191
00:19:23,750 --> 00:19:25,450
Deci, mergem într-o misiune secretă
192
00:19:25,455 --> 00:19:29,200
într-un submarin german U, astfel încât
Roosevelt să poată să spună ora noaptea?
193
00:19:30,700 --> 00:19:32,850
Va fi folosit pentru a construi o bombă.
194
00:19:33,450 --> 00:19:37,200
Și nu orice fel de bombă, ci una care
poate rade un oraș la pământ.
195
00:19:37,250 --> 00:19:40,450
Cu o rază de distrugere
de câțiva kilometri.
196
00:19:40,750 --> 00:19:43,700
Germanii au oamenii lor de știință de top,
care lucrează la asta,
197
00:19:43,750 --> 00:19:45,950
iar americanii nu pot rămâne în urmă.
198
00:19:46,000 --> 00:19:49,400
Minele Shinkolobwe deținute de Uniune
aici, în Congo,
199
00:19:49,450 --> 00:19:51,900
sunt cea mai mare sursă de uraniu din lume,
200
00:19:51,950 --> 00:19:57,278
iar Roosevelt a achiziționat câteva tone,
în alianță cu guvernul belgian.
201
00:19:59,072 --> 00:20:01,199
- Trebuie doar să ajungem acolo.
- Da.
202
00:20:03,700 --> 00:20:05,700
Trebuie să pilotăm ăsta, noi înșine?
203
00:20:06,246 --> 00:20:10,950
Veți avea 3 săptămâni de instruire.
Teorie și practică, care nu e mult.
204
00:20:11,000 --> 00:20:13,700
Deci, începeți studiul, pentru că este
un examen
205
00:20:13,750 --> 00:20:14,950
pe care nu-ți poți permite să-l pierzi.
206
00:20:15,000 --> 00:20:17,800
Corect. Pe punte!
În 15 minute!
207
00:20:20,700 --> 00:20:22,900
Deci nu suntem nimic altceva,
decât o grămadă de șoferi.
208
00:20:22,950 --> 00:20:26,200
Da, ei bine, asta este o limuzină
a abisului.
209
00:20:27,700 --> 00:20:30,311
Nu poți face asta în altă parte?
Cum ar fi în spatele unei perdele?
210
00:20:30,350 --> 00:20:33,200
Nu fii așa de copil.
Transpir ca un porc.
211
00:20:33,250 --> 00:20:34,399
Da, Stan!
212
00:20:34,450 --> 00:20:37,200
Nu este ca și cum n-am mai văzut-o
în pielea goală până acum.
213
00:20:42,700 --> 00:20:46,450
Adică, ăă... nu într-un fel de a fi sexual,
sau altceva, corect?
214
00:20:47,250 --> 00:20:49,789
Nu, ca atunci când se spăla
în pârâul acela.
215
00:20:49,956 --> 00:20:52,200
Total, total inocentă, Stan.
216
00:20:52,500 --> 00:20:55,950
- Și de departe.
- Adevărat, de departe. Nu am putut vedea.
217
00:20:56,004 --> 00:20:57,700
Nu puteam vedea decât cu binoclul.
218
00:20:57,750 --> 00:20:59,700
- Perverșilor!
- Ce?
219
00:21:16,200 --> 00:21:19,700
Salut! Hei, drăcia dracului!
De unde ai afurisita asta?
220
00:21:19,750 --> 00:21:21,050
Confidențial.
221
00:21:22,450 --> 00:21:24,950
Corect. Ei, bine...
222
00:21:25,000 --> 00:21:28,350
Bine, hai și tu!
Un friț.
223
00:21:28,950 --> 00:21:31,206
- Conform ordinului.
- Mulțumesc!
224
00:21:32,457 --> 00:21:33,792
Ce-i cu ăsta?
225
00:21:35,200 --> 00:21:38,700
Franz Jäger, un căpitan german.
El ne va instrui.
226
00:21:38,950 --> 00:21:40,900
Dacă credeți că merg în America
cu un nazist,
227
00:21:40,950 --> 00:21:42,550
atunci trebuie să vă gândiți din nou.
228
00:21:42,600 --> 00:21:44,750
Este doar pentru instruire,
eu sunt căpitanul.
229
00:21:44,800 --> 00:21:48,022
A fost comandantul unui submarin U,
în perioada '14 la '18.
230
00:21:48,200 --> 00:21:50,700
Cunoaște submarinele ca în palmă.
Stan...
231
00:21:52,700 --> 00:21:57,200
- Te gândești la ce mă gândesc eu?
- Da, dar nu există cadă la bord.
232
00:22:04,280 --> 00:22:08,660
Bună dimineața, domnilor!
Am fost instruit să vă învăț
233
00:22:08,827 --> 00:22:11,913
cum să pilotați acest submarin U,
în 3 săptămâni.
234
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
Ei bine, acest lucru este imposibil.
235
00:22:16,950 --> 00:22:20,700
Este echivalent... cu sinuciderea.
236
00:22:21,700 --> 00:22:26,700
Este nevoie de ofițeri germani...
extrem de inteligenți, cel puțin 12 luni,
237
00:22:26,750 --> 00:22:31,800
dar din moment ce nu voi merge cu voi...
sincer, nu dau 2 bani.
238
00:22:31,850 --> 00:22:35,850
Așadar, avem partea din față
a submarinului... prora.
239
00:22:35,900 --> 00:22:40,700
Asta este camera torpilelor din față.
Avem 4 tuburi pentru torpile.
240
00:22:41,950 --> 00:22:45,450
Torpile. Sunt foarte grele,
peste 1.000 de kg. fiecare.
241
00:22:45,900 --> 00:22:50,700
Dar acest lucru nu vă preocupă...
pentru că nu veți trage nicio torpilă.
242
00:22:50,750 --> 00:22:53,400
- Ce?
- Bărbaților, asta e o misiune de transport,
243
00:22:53,450 --> 00:22:55,200
nu o misiune de atac.
- Oh, da?
244
00:22:55,250 --> 00:22:57,150
Și dacă trebuie să ne apărăm,
ce facem atunci?
245
00:22:57,450 --> 00:22:58,850
Ne scufundăm atunci.
246
00:23:00,253 --> 00:23:05,133
Toaleta... cabina căpitanului...
paturile ofițerilor...
247
00:23:06,259 --> 00:23:09,512
... popota ofițerilor.
- Uau!
248
00:23:09,550 --> 00:23:13,900
- Aici e cabina radio.
- Ăsta-i un radio emițător de 200 de wați.
249
00:23:15,477 --> 00:23:19,189
Camera de comandă,
asta este inima submarinului.
250
00:23:19,355 --> 00:23:23,401
De aici, căpitanul decide cu privire
la orice, cu excepția valurilor.
251
00:23:23,568 --> 00:23:26,154
De aici, el decide la viață și moarte.
252
00:23:30,408 --> 00:23:34,579
Locurile de dormit.
Le distribui pe două schimburi.
253
00:23:34,700 --> 00:23:37,950
După cum puteți vedea,
avem o mulțime de spațiu la bord.
254
00:23:38,700 --> 00:23:43,379
Bucătaria.
A doua cameră importantă.
255
00:23:43,546 --> 00:23:45,006
Păstrează-ți bucătarul ca prieten.
256
00:23:45,173 --> 00:23:47,700
La fel de bine ai putea începe cu cartofii.
257
00:23:51,250 --> 00:23:53,750
- Sala mașinilor.
- Diesel?
258
00:23:53,950 --> 00:23:56,550
Diesel la suprafață,
electric sub apă.
259
00:23:56,600 --> 00:24:01,200
- 1.200 CP, pe puțin.
- 3.200 CP, de fapt.
260
00:24:01,250 --> 00:24:03,700
"Motorenwerke Mannheim", cele mai bune
mașini construite vreodată.
261
00:24:04,200 --> 00:24:06,051
Ăsta face de râs tractorul tatălui meu!
262
00:24:06,069 --> 00:24:07,700
Mai este mult de mers?
263
00:24:08,700 --> 00:24:12,534
Asta este camera torpilelor de la pupa,
ultima încăpere de pe submarin.
264
00:24:12,700 --> 00:24:18,581
Aici avem două motoare electrice.
O torpilă, și un tub de torpilă.
265
00:24:18,950 --> 00:24:23,550
Ei bine... acestea sunt elementele de bază.
266
00:24:23,600 --> 00:24:27,200
După cum puteți vedea, lucrul ăsta
este extrem de complex,
267
00:24:27,250 --> 00:24:30,700
și o mașină sofisticată.
O mișcare greșită, și...
268
00:24:32,700 --> 00:24:33,805
Iisuse!
269
00:24:34,250 --> 00:24:37,900
Și uite așa, voi, bărbaților,
v-ați pregătit mai bine.
270
00:24:37,950 --> 00:24:40,200
Aveți 3 săptămâni pentru a învăța.
271
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
Bine, împărțirea pe sarcini.
272
00:24:47,050 --> 00:24:50,780
Stan, ca prim ofițer, te asiguri
că ordinele mele sunt îndeplinite.
273
00:24:50,800 --> 00:24:52,407
Tamme, Klisse, la motoare!
274
00:24:52,574 --> 00:24:56,400
Werner, la radio și sonar!
Filip și Fons, la manevrare!
275
00:24:56,450 --> 00:25:00,100
Van Praag, tancurile de imersiune. Bine?
Hai, e ora de clasă!
276
00:25:00,150 --> 00:25:02,500
Și eu? Nu am nicio însărcinare.
277
00:25:03,668 --> 00:25:07,150
- De ce nu îi spui?
- Ce?
278
00:25:07,450 --> 00:25:09,257
Am făcut niște aranjamente.
279
00:25:10,100 --> 00:25:14,200
Hm... atunci când livrează uraniul, hă?
280
00:25:14,700 --> 00:25:17,700
Vei fi dusă la o plantație în apropiere,
de barca de livrare.
281
00:25:18,200 --> 00:25:19,200
Vei fi mai în siguranță acolo.
282
00:25:19,201 --> 00:25:21,699
Nu mă poți lăsa tocmai în Africa.
Dacă crezi că o să...
283
00:25:21,700 --> 00:25:24,700
Nu o să mergi...
în sicriul ăsta dat dracului.
284
00:25:28,200 --> 00:25:31,150
Un echipaj al submarinului U, trebuie
să funcționeze ca o mașină bine unsă...
285
00:25:31,200 --> 00:25:32,700
... împreună.
286
00:25:32,750 --> 00:25:36,200
Știți cu toții fraza,
"Unul pentru toți, toți pentru unul?"
287
00:25:36,450 --> 00:25:41,450
Pe un submarin U, asta nu este doar
o frază. Asta este realitatea.
288
00:25:42,700 --> 00:25:46,100
Scripete... Sistemul de scripeți.
Scripete. Sistemul de scripeți.
289
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
Roata asta de aici,
290
00:25:47,300 --> 00:25:49,050
urmărește hidrofonul.
- Hidrofonul.
291
00:25:50,700 --> 00:25:53,750
Asta de aici este principala stație
de emisie de control,
292
00:25:53,950 --> 00:25:54,950
Și butonul ăsta de aici...
293
00:25:54,955 --> 00:25:58,450
Modifică frecvența comunicării
în bandă largă.
294
00:25:59,450 --> 00:26:01,450
- Și...
- ... acesta este receptorul.
295
00:26:09,450 --> 00:26:10,450
Tribord 20.
296
00:26:10,527 --> 00:26:12,862
Tub pentru torpile...
297
00:26:13,200 --> 00:26:18,050
Băieți, manualul ăsta este prea complicat.
Este prea complicat, și în germană!
298
00:26:45,450 --> 00:26:46,450
- Da!
- Da!
299
00:26:46,700 --> 00:26:49,200
- Da!
- Da! Da...
300
00:26:52,700 --> 00:26:56,700
Pentru a se scufunda, aerul este suflat din
tancurile de balast, care se umplu cu apă.
301
00:26:56,750 --> 00:26:58,950
Și pentru a ieși la suprafață, este invers.
302
00:26:59,409 --> 00:27:03,830
Apa este pompată afară și se umple
cu aer sub presiune mare. Ați înțeles?
303
00:27:05,200 --> 00:27:09,502
Și dacă ești sub apă și trebuie să folosești
toaleta și să o speli,
304
00:27:09,669 --> 00:27:12,900
rahatul merge în rezervorul de balast
sau direct în mare?
305
00:27:12,950 --> 00:27:14,400
- Ce?
- Om stupid.
306
00:27:14,450 --> 00:27:20,200
Nu, nu este o întrebare stupidă.
Dacă nu îl trimiteți în apă, ar putea...
307
00:27:20,950 --> 00:27:24,050
- Ai ceva în neregulă cu stomacul?
- Oh...!
308
00:27:33,067 --> 00:27:35,445
- Intri?
- Nu.
309
00:27:35,945 --> 00:27:38,450
- Poate mâine.
- Fă cum te taie capul!
310
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
Scurt, scurt, scurt, lung...
311
00:27:46,950 --> 00:27:51,450
Scurt, scurt, scurt... și lung...
312
00:27:52,450 --> 00:27:55,450
- Și ce înseamnă asta?
- Că tu...
313
00:27:56,000 --> 00:27:59,250
... cu adevărat ai niște minunate...
314
00:28:00,850 --> 00:28:02,450
... țâțe.
315
00:28:04,700 --> 00:28:06,450
Ești un idiot.
316
00:28:06,550 --> 00:28:09,395
Este tot ce ai învățat la clasă?
317
00:28:10,200 --> 00:28:12,774
Singurul lucru pe care mi-l amintesc.
318
00:28:14,200 --> 00:28:16,528
E ultima noastră noapte împreună.
319
00:28:18,950 --> 00:28:24,410
- Poate îl pot face să se răzgândească.
- Nu, nu se va clinti.
320
00:28:26,663 --> 00:28:30,083
A făcut-o și pe mama să plece
fără mine.
321
00:28:35,200 --> 00:28:36,700
- Hei?
- Hm?
322
00:28:36,950 --> 00:28:39,700
Cel puțin putem să ne luăm bun rămas
cum se cuvine.
323
00:28:39,750 --> 00:28:41,950
Da, este adevărat.
324
00:29:21,850 --> 00:29:25,200
Jenga! Aruncă funia!
325
00:29:34,450 --> 00:29:36,400
Ce, ai ceva împotriva negrilor?
326
00:29:36,450 --> 00:29:39,050
Nu vreau ca omul cu banane
să mă atingă, știi?
327
00:29:39,100 --> 00:29:42,450
- Nu se lipește.
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
328
00:29:56,700 --> 00:29:58,850
Bine, haideți, bărbați!
Să începem, veniți!
329
00:30:17,200 --> 00:30:18,700
Am nevoie doar de un minut.
330
00:30:19,700 --> 00:30:21,200
Ușor, atenție cu asta!
331
00:30:36,200 --> 00:30:39,879
Maimuța asta ciocolatie este totuși
prea leneșă pentru a face două drumuri.
332
00:30:40,700 --> 00:30:42,050
Apucă!
333
00:30:58,200 --> 00:31:01,200
Sunt încă aici, la aceleași coordonate.
334
00:31:02,250 --> 00:31:03,900
Ne apropiem din vest.
335
00:31:03,950 --> 00:31:07,300
Nu trebuie să le permiteți să se scufunde
până nu am ajuns.
336
00:31:07,450 --> 00:31:10,000
- Ce este?
- Este un mesaj radio german.
337
00:31:10,050 --> 00:31:13,160
- Ce? Aici?
- Pe unde VHF,
338
00:31:13,163 --> 00:31:15,058
și ele se propagă în linie dreaptă,
la vedere.
339
00:31:15,059 --> 00:31:17,850
- Hm?
- Vezi, undele astea radio nu pot trece
340
00:31:17,860 --> 00:31:20,200
prin copaci sau peste munți,
deci nava asta
341
00:31:20,250 --> 00:31:22,400
se află la mai puțin de 100 km de aici.
342
00:31:22,422 --> 00:31:25,000
- În regulă! Localizează semnalul din nou.
- Da.
343
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
Maes!
344
00:31:30,750 --> 00:31:32,300
- Ce?
- Sunt nave.
345
00:31:32,390 --> 00:31:34,200
- Unde?
- Acolo!
346
00:31:38,771 --> 00:31:41,900
La naiba! Trebuie să plecăm de aici.
347
00:31:41,950 --> 00:31:43,234
Spre America sau cum?
348
00:31:43,401 --> 00:31:45,862
Dar ne vin pe drum, nu avem de ales.
349
00:31:46,029 --> 00:31:48,700
- Oh, dar tot ce am făcut este teoria!
- Practica începe acum. Mergi!
350
00:31:48,750 --> 00:31:49,900
Hai, bărbați! Grăbiți-vă!
351
00:31:49,950 --> 00:31:51,700
Haideți! Haideți!
352
00:31:55,450 --> 00:31:57,200
Ce se întâmplă?
Ce-i cu toată agitația asta?
353
00:31:57,250 --> 00:32:00,200
Plecăm acum.
Plecăm în America.
354
00:32:00,250 --> 00:32:02,400
Neștiind cum să vă scufundați?
Și unde mă duci?
355
00:32:02,450 --> 00:32:04,850
- Tu vii cu noi.
- Nu nu așa a fost înțelegerea.
356
00:32:04,950 --> 00:32:05,950
O nouă înțelegere.
357
00:32:05,955 --> 00:32:08,200
Pentru numele lui D-zeu, gândește-te
un moment!
358
00:32:08,250 --> 00:32:12,900
Aveți șanse de supraviețuire 0%. Este
sinucidere și cred că știi asta foarte bine.
359
00:32:13,100 --> 00:32:14,800
Nu am nicio alternativă.
360
00:32:18,750 --> 00:32:19,854
Ce?
361
00:32:21,200 --> 00:32:25,000
V-au văzut. Submarinul se pregătește
să plece. Terminat!
362
00:32:25,050 --> 00:32:26,069
Bine! Am înțeles!
363
00:32:26,950 --> 00:32:29,700
Suntem în raza de acțiune imediat.
În 20 de minute. Terminat!
364
00:32:29,750 --> 00:32:31,450
Bine! Am înțeles!
365
00:32:36,329 --> 00:32:38,300
Da, am înțeles!
Totul este la bord.
366
00:32:38,350 --> 00:32:39,350
Hei!
367
00:32:40,950 --> 00:32:41,950
Rahat!
368
00:32:44,504 --> 00:32:46,339
La naiba!
369
00:32:54,850 --> 00:32:56,850
La naiba! Uite!
Frițul l-a ucis!
370
00:32:59,950 --> 00:33:02,050
Nu am vrut să fac asta.
Nu asta era intenția mea!
371
00:33:05,200 --> 00:33:06,350
Adio!
372
00:33:06,750 --> 00:33:10,050
Ce naiba faci, Stan?
Mai avem nevoie de el.
373
00:33:10,550 --> 00:33:12,450
Cine mai are de gând să piloteze
submarinul?
374
00:33:15,200 --> 00:33:16,450
Iisuse!
375
00:33:19,914 --> 00:33:21,666
Scoate-ne de aici!
376
00:33:23,500 --> 00:33:24,700
Haide!
377
00:33:30,950 --> 00:33:32,700
Continuă deplasarea!
378
00:33:35,700 --> 00:33:38,450
Va trebui să păstrez eu asta
pentru bătrân.
379
00:33:41,200 --> 00:33:43,699
Pot să vin și eu, sau încă mă trimiți
cu colaboratorul?
380
00:33:43,700 --> 00:33:46,100
Lasă smiorcăiala! S-a terminat?
Sunt toți dedesubt?
381
00:33:46,150 --> 00:33:47,200
Nu!
382
00:33:53,200 --> 00:33:56,785
- Negrul ăsta nu vine?
- Nu, Fons, îl aruncăm în mare!
383
00:33:56,900 --> 00:33:58,200
- Du-l la pupa!
- Atunci, să mergem!
384
00:33:58,250 --> 00:33:59,950
Porniți motoarele!
385
00:34:09,450 --> 00:34:10,950
Motoarele gata!
386
00:34:12,450 --> 00:34:13,950
Să mergem!
387
00:34:19,700 --> 00:34:23,050
Cârma 3-10!
Setați cursa pe 3-10.
388
00:34:23,700 --> 00:34:26,439
Tribord, cârma principală, 20!
389
00:34:30,200 --> 00:34:34,906
Vreau ca ambele mașini să continue lent.
Ambele motoare lent înainte.
390
00:35:07,647 --> 00:35:09,524
Nu există suficientă presiune.
391
00:35:11,700 --> 00:35:13,500
- Valva principală e pe jumătate deschisă.
- Ce?
392
00:35:13,528 --> 00:35:14,900
Valva principală e doar pe jumătate
deschisă.
393
00:35:14,950 --> 00:35:17,700
- Păi, deschide robinetul!
- Mai scutește-mă!
394
00:35:18,700 --> 00:35:20,493
Te superi dacă trec, amice?
395
00:35:22,662 --> 00:35:25,700
- Nu văd nimic schimbându-se!
- Da, insist!
396
00:35:33,200 --> 00:35:36,650
Începe să se ridice!
Pârghiile încep să se miște!
397
00:35:36,700 --> 00:35:39,700
Tamme! Avem întăriri.
398
00:35:39,929 --> 00:35:41,700
Jenga, mașinist?
399
00:35:42,450 --> 00:35:43,450
Da, da.
400
00:35:43,500 --> 00:35:45,200
Bun venit la bord!
401
00:35:55,700 --> 00:35:56,950
Cum e?
402
00:35:57,697 --> 00:36:01,700
Sunt încă departe, dar este cel mai bine
dacă rămânem la vedere.
403
00:36:01,850 --> 00:36:03,995
Du-ne în jos!
404
00:36:07,700 --> 00:36:09,700
În regulă, toată lumea!
Pregătiți-vă de scufundare!
405
00:36:09,750 --> 00:36:11,450
Fixează adâncimea la 30 m!
406
00:36:11,700 --> 00:36:12,700
Hm?
407
00:36:14,700 --> 00:36:17,634
În față deschide 10, în spate deschide 5!
408
00:36:18,350 --> 00:36:20,700
- Nivela 5 grade în jos!
- Da.
409
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
- 5... 4...
- Jos!
410
00:36:25,391 --> 00:36:26,601
Da...
411
00:36:27,268 --> 00:36:29,700
Inundați-l!
Deschideți supapa principală!
412
00:36:34,108 --> 00:36:36,277
Tu, deschide gurile principale
de aerisire!
413
00:36:46,830 --> 00:36:50,700
Tăiați motorina, treceți pe electric!
Ambele motoare lent înainte!
414
00:36:57,200 --> 00:36:58,700
Jenga, comută!
415
00:37:55,523 --> 00:37:59,027
ADÂNCIMEA APEI
416
00:38:00,028 --> 00:38:03,698
Suntem sub apă.
La fel ca Jules Verne.
417
00:38:04,199 --> 00:38:07,786
Submarinul este foarte special, Jenga.
418
00:38:07,952 --> 00:38:10,497
Sub apă, nu pe apă. Sub apă.
419
00:38:40,450 --> 00:38:43,279
Scoate-le!
Am nevoie de mâinile mele.
420
00:38:44,700 --> 00:38:46,700
Le voi scoate când am încredere în tine.
421
00:38:47,200 --> 00:38:49,850
Imediat după încetarea respirației.
422
00:38:52,450 --> 00:38:56,700
Ce garanție am că nu mă vei omorî
de îndată ce vom acosta la New York?
423
00:38:57,250 --> 00:39:02,200
Ce garanție am că nu ne vei ucide
pe toți, chiar înainte să ajungem acolo?
424
00:39:02,700 --> 00:39:04,550
Cam aceeași sumă.
425
00:39:04,900 --> 00:39:06,200
Stan?
426
00:39:06,700 --> 00:39:08,200
Stan?
427
00:39:13,200 --> 00:39:16,200
- Ce este?
- Ascultă asta.
428
00:39:16,250 --> 00:39:18,250
Este un zgomot ciudat.
429
00:39:23,611 --> 00:39:25,280
Ne caută.
430
00:39:33,700 --> 00:39:36,700
Atâta timp cât rămânem dedesubt,
nu e nicio problemă.
431
00:40:14,700 --> 00:40:16,790
Acum, care a fost?
432
00:40:22,253 --> 00:40:24,253
Nu-mi mai amintesc.
433
00:40:39,200 --> 00:40:40,950
O, Doamne!
434
00:40:43,107 --> 00:40:45,400
O scurgere în budă!
435
00:40:45,450 --> 00:40:49,197
La naiba, idiotule!
Trebuie să fac totul singur?
436
00:40:50,865 --> 00:40:54,244
Ești prost, incompetent!
Încerci să ne omori?
437
00:40:54,410 --> 00:40:59,040
L7... B5... L6...
438
00:41:00,166 --> 00:41:02,836
... C3... și B1.
439
00:41:03,700 --> 00:41:05,700
Este atât de greu de reținut?
440
00:41:05,750 --> 00:41:09,200
Mă duc să-ți bag în B5 și C3,
vocea ta afurisită.
441
00:41:09,250 --> 00:41:12,846
Ascultă! Tu știi ce compartiment
se află chiar sub toaletă?
442
00:41:12,950 --> 00:41:18,200
Compartimentul bateriilor. Baterii
și apă, asta e o combinație foarte proastă.
443
00:41:20,700 --> 00:41:22,300
Lasă-l să plece!
444
00:41:26,700 --> 00:41:29,279
Ha! Dacă porcii aveau aripi...
445
00:41:39,700 --> 00:41:43,700
Clor, gaz. Suflați tancurile de balast!
Urcați! Grăbiți-vă! Mergeți, mergeți!
446
00:41:43,750 --> 00:41:45,900
Avionul a plecat? Hei!
447
00:41:45,950 --> 00:41:49,200
Dacă nu scoatem submarinul ăsta
în 30 de secunde, dispărem.
448
00:42:06,950 --> 00:42:09,025
Folosește mitraliera aia Flak!
449
00:42:10,450 --> 00:42:12,200
La naiba, virează înapoi!
450
00:42:14,950 --> 00:42:16,700
De ce nu atacă?
451
00:42:17,200 --> 00:42:20,050
Nu va risca un atac, atâta timp îl țintim
cu mitraliera Flak AA, de 20 mm.
452
00:42:20,100 --> 00:42:23,458
Ne va înconjura. Suntem de neatins,
până nu ne scufundăm.
453
00:42:23,625 --> 00:42:27,200
Un submarin în scufundare, este
practic ținta pentru Luftwaffe.
454
00:42:27,250 --> 00:42:31,400
Deci, nu ne vom scufunda.
O să-și epuizeze combustibilul cândva.
455
00:42:31,450 --> 00:42:36,200
Este deja la radio.
Vor veni mai multe.
456
00:42:51,850 --> 00:42:52,850
Grăbiți-vă!
457
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
Închideți trapa! Inundați-l!
458
00:43:07,250 --> 00:43:10,200
Scufundați-vă, scufundați-vă, scufundați-vă!
Grăbiți-vă, bărbați!
459
00:43:18,800 --> 00:43:20,050
Oh, la naiba!
460
00:43:32,450 --> 00:43:34,279
La naiba, l-a prins!
461
00:43:39,950 --> 00:43:41,202
Stan!
462
00:43:42,050 --> 00:43:43,371
Stan!
463
00:43:45,039 --> 00:43:46,583
Stan!
464
00:44:00,050 --> 00:44:02,250
Nenorocit norocos.
465
00:44:16,200 --> 00:44:18,200
Dormi aici, bine?
466
00:44:18,700 --> 00:44:19,782
Hm?
467
00:44:19,783 --> 00:44:20,867
Dă-i drumu'!
468
00:44:24,037 --> 00:44:25,413
Dă-i drumu'!
469
00:44:28,450 --> 00:44:30,450
Asta nu se va întâmpla.
470
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
Cine a spus că acest negrotei
va dormi aici?
471
00:44:34,450 --> 00:44:37,950
Da, bine, Jenga a muncit de 10 ori
mai mult decât tine, grăsane!
472
00:44:39,950 --> 00:44:42,950
- Du-te să dormi în camera torpilelor!
- Isprăvește, Fons!
473
00:44:52,607 --> 00:44:53,900
Pleacă!
474
00:44:57,403 --> 00:44:58,822
Da, domnule.
475
00:45:04,786 --> 00:45:05,995
Și ia-ți peștele cu tine!
476
00:45:18,700 --> 00:45:19,950
Nu!
477
00:45:23,250 --> 00:45:27,350
Unchiul Kriechbaum o să-ți facă baie,
hm?
478
00:45:27,700 --> 00:45:31,400
Fliș, fliș!
Umezește-ți piciorușele.
479
00:45:31,450 --> 00:45:33,950
Uite cât de fericit este!
480
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
Vă rog să nu-i faceți rău!
481
00:45:39,250 --> 00:45:43,750
Cred că tăticul te va salva acum...
482
00:45:45,994 --> 00:45:50,400
- Nu-i așa?
- Sunt la etaj... în spatele șemineului.
483
00:45:50,450 --> 00:45:51,950
Du-te să te uiți!
484
00:45:54,200 --> 00:45:57,950
În natură... uneori, mărimea...
485
00:45:58,050 --> 00:46:02,450
unei anumite populații...
trebuie corectată...
486
00:46:02,950 --> 00:46:03,950
... astfel, încât...
487
00:46:04,450 --> 00:46:09,700
... în natură... să poată fi restabilit
echilibrul.
488
00:46:10,100 --> 00:46:13,400
Și de asta avem noi grijă.
489
00:46:13,450 --> 00:46:18,700
Restabilim... doar... echilibrul...
în natură...
490
00:46:18,950 --> 00:46:20,850
... încă o dată.
491
00:46:24,491 --> 00:46:28,700
Și este atât de... important pentru el...
492
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
că învață despre...
- Nu.
493
00:46:31,700 --> 00:46:35,200
... echilibru, hm?
Pe curând!
494
00:46:35,850 --> 00:46:39,950
Nu! Nu, te rog! Nu pleca!
Nu-l lăsa așa! Te implor!
495
00:46:45,512 --> 00:46:47,472
Louis... Louis...
496
00:46:57,700 --> 00:46:58,700
Te rog!
497
00:47:03,700 --> 00:47:07,950
Te rog! Ajutor!
Ajutoor...!
498
00:48:33,200 --> 00:48:35,700
Asta nu poate fi corect.
499
00:48:39,200 --> 00:48:42,253
Ce faci la 50 de grade în afara
cursului?
500
00:48:43,213 --> 00:48:46,883
- Am revenit de la 90 de grade.
- Ce?
501
00:48:47,550 --> 00:48:50,900
Ce? Ce pot face în privința asta,
tu, șnițel vienez?
502
00:48:50,950 --> 00:48:53,950
Asta se presupune a fi treaba
lui Filip! Hă!
503
00:49:17,950 --> 00:49:21,700
Puiul tău de somn ciobanule,
ne-a costat exact 8 ore.
504
00:49:26,700 --> 00:49:28,450
Ce faci aici?
505
00:49:30,700 --> 00:49:34,200
Verificarea arborilor.
Au nevoie de ceva ulei.
506
00:49:44,450 --> 00:49:47,450
Oo! Oo, Stan! Nu!
Las-o ușor, oprește-te! Nu!
507
00:49:47,700 --> 00:49:50,700
Calmează-te!
Nu!
508
00:49:51,739 --> 00:49:53,366
Deschideți tubul 5!
509
00:50:03,950 --> 00:50:06,504
Ah, un voluntar chinez pentru testul
torpilelor?
510
00:50:06,550 --> 00:50:08,006
Cinstit, ajutați-mă!
511
00:50:08,173 --> 00:50:10,425
Scuze, ascult doar de căpitanul meu!
512
00:50:10,426 --> 00:50:11,950
Așa că ajută-mă, atunci!
513
00:50:16,700 --> 00:50:19,700
Ți-ai exprimat ideea, acum lasă-mă
să-mi trăiesc viața.
514
00:50:19,750 --> 00:50:21,242
Să-și țină labele
departe de pe corpul tău!
515
00:50:21,243 --> 00:50:22,700
Este corpul meu și este treaba mea!
516
00:50:22,750 --> 00:50:24,355
Ești încă prea tânără pentru toate astea!
517
00:50:24,400 --> 00:50:27,179
Hă? Câți ani trebuie să am
înaintea dlui Atotputernic,
518
00:50:27,180 --> 00:50:28,700
să-și dea permisiunea? 40?
519
00:50:28,750 --> 00:50:31,700
Când te-ai căsătorit, atunci poți face
ce vrei. Deocamdată, trebuie să faci
520
00:50:31,750 --> 00:50:34,750
ceea ce spun eu!
- Hm! Bine, sunt de acord.
521
00:50:36,200 --> 00:50:39,200
Ei bine, un căpitan poate căsători oameni.
522
00:50:39,996 --> 00:50:40,997
Vino!
523
00:50:45,200 --> 00:50:48,630
Căpitane! Avem o nuntă.
524
00:50:51,700 --> 00:50:53,551
Haideți, băieți!
525
00:50:54,594 --> 00:50:58,014
Haideți, domnilor!
Mireasa așteaptă.
526
00:51:09,400 --> 00:51:12,153
Fără biblie, așa că o vom face cu asta.
527
00:51:13,450 --> 00:51:15,950
Nu cred că asta este o idee bună.
528
00:51:19,100 --> 00:51:21,700
Puneți-vă mâinile pe... "Biblie"!
529
00:51:22,200 --> 00:51:26,700
Nadine, vrei să-l iei pe acest bărbat,
Filip, ca soț al tău,
530
00:51:26,750 --> 00:51:28,450
legal?
- Da.
531
00:51:29,200 --> 00:51:32,384
Și tu Filip,
vrei să o iei pe această femeie,
532
00:51:32,385 --> 00:51:34,700
Nadine, ca soție a ta, legală?
533
00:51:38,700 --> 00:51:39,701
Eu...
534
00:51:39,702 --> 00:51:42,450
- Jäger!
- Nu! Ignoră-l!
535
00:51:46,450 --> 00:51:49,250
La naiba! Hai să intrăm!
536
00:51:49,450 --> 00:51:51,450
Acum! Mișcați, mișcați, mișcați!
537
00:51:51,550 --> 00:51:53,200
Mișcați! Grăbiți-vă!
538
00:51:53,550 --> 00:51:55,700
S-ar putea să aibă un submarin,
escortă.
539
00:51:57,250 --> 00:51:58,350
Haide! Mișcați!
540
00:52:07,333 --> 00:52:08,835
- Hei!
- Pleacă de aici!
541
00:52:10,850 --> 00:52:14,200
Știi... Cu greu putem organiza
o petrecere de nuntă
542
00:52:14,250 --> 00:52:16,000
cu o navă inamică în zonă.
543
00:52:16,050 --> 00:52:18,845
Ai fi putut spune da de 10 ori,
înainte ca Stan să o vadă.
544
00:52:18,850 --> 00:52:21,890
- Dar respira în ceafa noastră.
- Și ce dacă?
545
00:52:24,950 --> 00:52:28,700
Ascultă, nu este mult mai bine să aștepți
până când ajungem în America?
546
00:52:29,700 --> 00:52:33,750
Te iubesc, știi asta.
Dar... pentru Stan...
547
00:52:33,800 --> 00:52:36,700
- Pur și simplu nu este ușor pentru el.
- E doar un nenorocit.
548
00:52:40,750 --> 00:52:43,200
Mama ar fi reacționat complet diferit.
549
00:52:46,450 --> 00:52:49,900
Nu ai idee cu cât de multă nerăbdare
aștept ziua,
550
00:52:49,950 --> 00:52:52,700
în care o voi vedea din nou.
551
00:52:54,172 --> 00:52:59,850
Ziua în care o să pot să i te prezint
ca... ca pe soțul meu.
552
00:53:03,348 --> 00:53:05,600
Va fi atât de mândră.
553
00:53:15,443 --> 00:53:17,300
Hei, ce s-a întâmplat?
554
00:53:21,741 --> 00:53:22,826
Hei...
555
00:53:49,450 --> 00:53:50,700
Hei?
556
00:53:54,450 --> 00:53:56,150
Mama ta, ea...
557
00:53:57,250 --> 00:53:58,820
Ce?
558
00:54:00,321 --> 00:54:01,531
Hei?
559
00:54:05,160 --> 00:54:07,328
A murit, Nadine.
560
00:54:08,200 --> 00:54:11,200
Mama ta a murit. Am văzut-o.
561
00:54:13,460 --> 00:54:15,050
Louis, de asemenea.
562
00:54:15,200 --> 00:54:19,424
- Dar, ce spui? Sunt în siguranță în Franța.
- Nu...
563
00:54:23,094 --> 00:54:24,471
Ce?
564
00:54:25,450 --> 00:54:30,550
Stan a... a încercat să-ți spună
de o sută de ori diferit adevărul, dar...
565
00:54:30,700 --> 00:54:33,200
Cum faci ca tată, să-i spui fiicei tale...
566
00:54:34,250 --> 00:54:37,700
că mama ei a murit, și fratele ei
a murit, și el?
567
00:54:39,200 --> 00:54:43,450
Nu a putut suporta să te vadă
căzând în fața lui cu inima sfâșiată.
568
00:54:43,950 --> 00:54:45,408
Îmi pare rău!
569
00:54:46,950 --> 00:54:48,200
Îmi pare rău!
570
00:54:52,665 --> 00:54:54,000
Torpilă!
571
00:54:55,200 --> 00:54:57,629
Alarmă! La naiba!
572
00:54:57,796 --> 00:55:00,750
Torpilă, curs 2-2-3.
500 m.
573
00:55:00,800 --> 00:55:02,700
La posturile voastre!
15 grade în jos!
574
00:55:02,750 --> 00:55:03,800
Mișcă! Haide!
575
00:55:03,950 --> 00:55:05,450
Filiip...!
576
00:55:06,200 --> 00:55:07,900
- Du-te, du-te, du-te, du-te!
- Rahat!
577
00:55:07,950 --> 00:55:09,058
Du-te, du-te!
578
00:55:09,060 --> 00:55:11,450
Scufundați-vă! Scufundați-vă!
Scufundați-vă!
579
00:55:17,700 --> 00:55:19,350
Pregătiți-vă pentru impact!
580
00:55:26,950 --> 00:55:28,409
200 m.
581
00:55:35,375 --> 00:55:36,626
50 m.
582
00:55:36,793 --> 00:55:38,253
Sprijiniți-vă pentru impact!
583
00:55:52,100 --> 00:55:54,700
Au ratat.
Hei, au ratat!
584
00:55:55,200 --> 00:55:57,021
Fiți liniștiți! Tăcere!
585
00:55:59,232 --> 00:56:03,200
Ambele motoare se opresc complet!
Modul silențios! Repet! Modul silențios!
586
00:56:07,200 --> 00:56:09,450
Tăcere absolută!
587
00:56:36,644 --> 00:56:39,689
Reglați 20 tribord!
588
00:56:50,950 --> 00:56:54,120
- Cum e?
- Nimic încă.
589
00:56:57,700 --> 00:56:59,918
Nu-l pot găsi.
590
00:57:00,418 --> 00:57:02,378
Este undeva în spatele nostru.
591
00:57:04,172 --> 00:57:05,423
Vino cu mine!
592
00:57:07,717 --> 00:57:09,010
Klisse!
593
00:57:14,766 --> 00:57:18,520
Aveți manualul cu planurile tehnice
ale torpilelor?
594
00:57:18,686 --> 00:57:22,600
- Da, este în...
- Bine, bine, du-te! Ia-l! Anexa C.
595
00:57:22,650 --> 00:57:27,100
Mergeți în camera torpilelor de la pupa
și tăiați firele 4 și 5 de la torpilă.
596
00:57:27,200 --> 00:57:28,200
Repede!
597
00:57:29,781 --> 00:57:34,410
Dar fiți atenți! Numai firele 4 și 5.
Nu le atingeți pe celelalte.
598
00:58:44,050 --> 00:58:46,850
Ce este asta?
Oprește naibii chestia aia!
599
00:58:47,525 --> 00:58:49,444
Porniți motoarele!
600
00:59:08,700 --> 00:59:10,650
Cum merge cu torpila?
601
00:59:10,700 --> 00:59:12,200
Lucrăm la ea.
602
00:59:12,250 --> 00:59:13,250
Haideți!
603
00:59:13,700 --> 00:59:15,011
Este în spatele nostru.
604
00:59:19,450 --> 00:59:21,200
- Încărcați torpila pupa!
- Hai, băieți!
605
00:59:21,250 --> 00:59:22,250
Da.
606
00:59:22,300 --> 00:59:25,200
Haide!
Grăbiți-vă!
607
00:59:25,250 --> 00:59:26,250
Am înțeles!
608
00:59:33,450 --> 00:59:35,900
- Distanța?
- 400 m.
609
00:59:35,950 --> 00:59:39,911
- Relevment?
- 1-8-0, chiar în spatele nostru.
610
00:59:39,950 --> 00:59:41,450
Acum, ori niciodată.
611
00:59:41,700 --> 00:59:43,700
Torpila pupa este încărcată?
612
00:59:44,700 --> 00:59:46,550
- Gata!
- În regulă, în regulă!
613
00:59:46,600 --> 00:59:48,461
Haide! Haide!
614
00:59:53,883 --> 00:59:56,700
Un... un moment! S-a blocat.
615
01:00:05,250 --> 01:00:07,700
Ce se întâmplă? La naiba!
616
01:00:07,950 --> 01:00:10,483
Ajută-mă să o mut! Jenga!
617
01:00:13,450 --> 01:00:15,200
Haide! Haide!
618
01:00:20,577 --> 01:00:22,203
Ajută-mă să-l scot!
619
01:00:24,200 --> 01:00:25,700
Ține-o exact acolo!
620
01:00:33,200 --> 01:00:35,700
Am nevoie, la naiba, de torpila aia,
chiar acum.
621
01:00:38,428 --> 01:00:39,850
Tubul 5 gata!
622
01:00:39,888 --> 01:00:41,681
Lovește-i pe friții ăia!
623
01:00:44,058 --> 01:00:45,518
Ce mai aștepți?
624
01:00:47,450 --> 01:00:48,950
Trage!
625
01:00:49,700 --> 01:00:50,700
Reușită!
626
01:01:11,336 --> 01:01:13,004
Sprijiniți-vă pentru impact!
627
01:01:19,552 --> 01:01:20,800
Torpilă!
628
01:01:20,804 --> 01:01:23,700
100 m. Viteza 74 km/h.
629
01:01:23,750 --> 01:01:26,800
- Cârma, stânga! Haide!
- E prea târziu pentru asta.
630
01:01:29,229 --> 01:01:30,730
50 m.
631
01:01:32,857 --> 01:01:35,650
- Și acum?
- Rugați-vă!
632
01:01:35,693 --> 01:01:36,950
10 m.
633
01:01:51,950 --> 01:01:53,000
Ce s-a întâmplat?
634
01:01:53,002 --> 01:01:57,423
Eram prea aproape. Nu au suprimat
mecanismul de distanță de siguranță.
635
01:01:59,200 --> 01:02:00,552
Noi am făcut-o.
636
01:02:48,892 --> 01:02:50,977
Raportul avariilor!
637
01:02:51,811 --> 01:02:53,400
Propulsia este ruptă!
638
01:02:53,438 --> 01:02:55,000
Cârma nu se va mișca!
639
01:02:55,050 --> 01:02:56,500
Putem ieși la suprafață?
640
01:02:56,550 --> 01:02:58,450
Jäger?
Rezervoarele!
641
01:02:58,500 --> 01:02:59,550
La suprafață!
642
01:03:19,200 --> 01:03:21,250
Hei, băieți! Ăă...
643
01:03:22,342 --> 01:03:26,554
Van Praag...
Van Praag nu arată bine.
644
01:03:39,850 --> 01:03:42,195
În regulă.
Bea o gură, amice.
645
01:03:44,450 --> 01:03:45,450
Haide!
646
01:03:58,200 --> 01:03:59,700
Bea, amice!
647
01:04:02,750 --> 01:04:05,900
- Nu există altă opțiune.
- Da, știu...
648
01:04:06,050 --> 01:04:07,050
Ce?
649
01:04:12,750 --> 01:04:15,700
Ce? Ești nebun?
Nu mă întreba!
650
01:04:15,850 --> 01:04:17,300
Tu ești singurul dintre noi cu ceva
experiență!
651
01:04:17,313 --> 01:04:21,450
- Da, cu vaci... și cu porci.
- Sst! Fons!
652
01:04:21,693 --> 01:04:24,320
Dacă nu o faci, va muri, Fons.
653
01:04:24,450 --> 01:04:27,200
Nu poți să-mi ceri să fac asta.
Nu voi face asta!
654
01:04:30,200 --> 01:04:33,200
Dă-mi orice friț, îi voi tăia cu fierăstrăul
piciorul sau brațul,
655
01:04:33,250 --> 01:04:37,959
sau orice altă parte dorești.
Dar nu Van Praag, nu tipul ăla.
656
01:04:38,200 --> 01:04:40,200
Nu l-aș mai putea privi în ochi niciodată.
657
01:04:40,250 --> 01:04:43,200
Nu i-aș putea face asta niciodată!
Îmi pare rău băieți.
658
01:04:43,250 --> 01:04:46,450
- Hai, Fons! Poți să o faci.
- Chiar nu o pot face.
659
01:04:46,550 --> 01:04:47,594
Nu.
660
01:04:49,000 --> 01:04:50,450
Dă-mi-l! O fac eu.
661
01:04:51,200 --> 01:04:53,250
Tamme o s-o facă!
La o parte!
662
01:05:04,235 --> 01:05:08,656
- Oprește-te Klisse! O să vomit.
- Nu, omule. Hai, mai bea ceva, bea!
663
01:05:08,700 --> 01:05:12,700
- Trebuie să bei pentru binele tău.
- Ce vrei să spui? Ce ai de gând să faci?
664
01:05:12,750 --> 01:05:15,700
Nu! Doar țineți-l!
Să stea liniștit!
665
01:05:18,950 --> 01:05:20,200
Stai!
666
01:05:26,700 --> 01:05:29,450
- Poți lega piciorul deasupra genunchiului?
- Da. Da.
667
01:05:30,200 --> 01:05:31,950
Ceilalți, țineți-l jos!
668
01:05:32,250 --> 01:05:34,750
- Apoi începi tăiatul la genunchi.
- Așa? Aici, da?
669
01:05:34,800 --> 01:05:36,400
- Da.
- Haide!
670
01:05:36,450 --> 01:05:40,730
Trebuie să punem în stare de funcționare
submarinul ăsta. Jenga! Tamme!
671
01:05:41,200 --> 01:05:42,200
În regulă, bine. Continuă!
672
01:05:42,700 --> 01:05:44,700
- Ține-l în locul meu!
- Da, bine.
673
01:05:47,950 --> 01:05:49,200
Haideți, băieți!
674
01:05:49,450 --> 01:05:50,650
Toată lumea este pregătită?
675
01:05:50,700 --> 01:05:52,700
Hai, băieți! S-o facem!
676
01:05:56,200 --> 01:05:57,350
Haide, haide!
677
01:06:04,750 --> 01:06:07,700
Haide, acum! O poți face!
678
01:07:08,950 --> 01:07:11,480
Doar pentru a putea lucra mai bine
la motoare.
679
01:07:14,900 --> 01:07:16,610
Înțeleg.
680
01:07:24,550 --> 01:07:28,450
Trebuia să fie făcut.
I-ai salvat viața.
681
01:07:32,542 --> 01:07:34,700
Nu va mai juca niciodată fotbal.
682
01:07:37,005 --> 01:07:39,132
Un alt talent irosit.
683
01:07:41,385 --> 01:07:43,970
Toate cluburile mari îl vroiau.
684
01:07:45,263 --> 01:07:47,224
Ar fi putut alege orice echipă.
685
01:07:49,700 --> 01:07:50,700
Da.
686
01:07:55,107 --> 01:07:56,775
Ai jucat fotbal?
687
01:07:58,200 --> 01:08:03,950
Nu. Am fost întotdeauna soldat,
doar asta îmi amintesc.
688
01:08:09,705 --> 01:08:12,457
Și un soldat nu își alege propria echipă.
689
01:08:29,450 --> 01:08:31,200
Oh, la naiba!
690
01:08:32,950 --> 01:08:34,700
Werner, radioul!
691
01:08:44,114 --> 01:08:46,200
- Distrugător german.
- Putem scăpa?
692
01:08:46,250 --> 01:08:48,400
Nu destul de repede!
Avem un singur motor.
693
01:08:48,450 --> 01:08:49,500
Ce facem?
694
01:08:50,550 --> 01:08:53,200
Dacă ne mișcăm acum doar 800 m,
fără să ne identificăm,
695
01:08:53,250 --> 01:08:55,150
vor deschide focul cu tunul
de pe punte.
696
01:08:56,200 --> 01:08:57,200
Stan!
697
01:08:57,700 --> 01:08:58,900
Stan!
698
01:08:59,850 --> 01:09:01,339
Vino!
699
01:09:07,450 --> 01:09:11,650
Aici este căpitanul Max Schultz.
Identificați-vă! Terminat!
700
01:09:11,700 --> 01:09:13,250
Haide!
701
01:09:14,200 --> 01:09:18,950
Aici este Franz Jäger. U-235. Flotila a 8-a.
Despre ce e vorba? Terminat!
702
01:09:19,450 --> 01:09:24,450
Flotila a 8-a? Ești la mulți km distanță
în afara zonei tale. Terminat!
703
01:09:24,700 --> 01:09:29,200
Am avut un mic "rendez-vous" cu o mină
și vreau să repar avariile. Terminat!
704
01:09:30,050 --> 01:09:35,200
O mină? Vă vom trimite niște mecanici,
poate vă pot ei ajuta. Terminat!
705
01:09:35,791 --> 01:09:38,085
Mulțumesc, dar nu va fi necesar...
706
01:09:38,251 --> 01:09:41,546
Avem totul aici sub control.
Terminat!
707
01:09:42,450 --> 01:09:45,650
Nu e niciun deranj.
Ne-am bucura să vă ajutăm.
708
01:09:45,700 --> 01:09:49,054
Așteptăm oricum solicitări.
Terminat!
709
01:09:49,060 --> 01:09:52,700
Bine, veniți! Avem ceva whisky pentru voi.
Terminat!
710
01:09:53,450 --> 01:09:56,350
Tu ce crezi că faci, ticălosule?
711
01:09:57,200 --> 01:10:02,350
Sunt suspicioși dacă nu îi lăsăm la bord.
Și dacă sunt suspicioși, deschid focul.
712
01:10:03,393 --> 01:10:07,650
- Trebuie să vă predați.
- Nu ne putem preda.
713
01:10:07,689 --> 01:10:10,200
Băieți, la naiba, au coborât o barcă!
714
01:10:13,700 --> 01:10:17,699
Bine, tu... îți iei partenerul cu tine!
Nadine, pleacă la toaletă!
715
01:10:17,950 --> 01:10:21,369
Fons... în spate, acolo!
716
01:10:23,850 --> 01:10:25,450
Tu le vorbești!
717
01:11:05,700 --> 01:11:06,700
Ei bine, camarazi...
718
01:11:06,750 --> 01:11:10,200
ați ales o vreme cu adevărat de rahat
pentru mica voastră vizită, nu credeți?
719
01:11:10,250 --> 01:11:12,450
Poți spune asta din nou.
720
01:11:16,700 --> 01:11:18,050
Camarazi...
721
01:11:20,950 --> 01:11:23,200
Deci, ați avut o coliziune cu o mină?
722
01:11:23,700 --> 01:11:26,400
Da, avem unele avarii,
doar știi cum este.
723
01:11:26,450 --> 01:11:29,150
Este un submarin U.
Întotdeauna este ceva de reparat.
724
01:11:29,200 --> 01:11:33,200
Dar asta poate aștepta.
Nu, și whisky-ul. Pe aici.
725
01:11:33,250 --> 01:11:35,200
Este o idee bună.
726
01:11:36,200 --> 01:11:39,450
Pasămite, există un nenorocit de submarin U,
în zonă.
727
01:11:42,450 --> 01:11:48,450
În drum spre State, cu o încărcătură de
uraniu. Trebuie să ținem ochii deschiși.
728
01:11:49,450 --> 01:11:52,200
- Uraniu, zici?
- Da.
729
01:11:54,450 --> 01:11:56,650
- Nici nu știu ce este ăsta.
- Da.
730
01:11:56,700 --> 01:12:00,700
- Pare a fi ceva foarte important.
- Foarte important?
731
01:12:02,950 --> 01:12:04,450
În orice caz...
732
01:12:04,700 --> 01:12:08,060
asta este cu mult peste nivelul
gradului nostru de plată, adevărat?
733
01:12:14,900 --> 01:12:17,700
- Haide, whisky-ul așteaptă!
- După tine.
734
01:12:46,450 --> 01:12:48,200
- Fons!
- Sst!
735
01:12:50,700 --> 01:12:54,350
- Suntem încă acolo?
- Sst! Sunt niște germani la bord.
736
01:12:54,700 --> 01:12:56,700
Oh, am o mâncărime!
737
01:12:57,050 --> 01:13:00,700
Trebuie să-mi scarpin piciorul drept.
Mă mănâncă ca naiba.
738
01:13:01,700 --> 01:13:04,950
Scarpină-mă!
E ca și cum ar fi plin de furnici.
739
01:13:13,700 --> 01:13:14,850
Așa?
740
01:13:15,850 --> 01:13:17,750
Este plăcut.
741
01:13:22,700 --> 01:13:25,470
- Sănătate!
- Sănătate!
742
01:13:30,200 --> 01:13:34,200
- Un whisky al naibii de bun, Jäger.
- Păi, ți-am spus!
743
01:13:34,700 --> 01:13:37,650
- De cât timp ești aici?
- E ceva timp, de acum.
744
01:13:37,700 --> 01:13:40,200
Abia așteptăm noi ordine,
dar...
745
01:13:40,850 --> 01:13:45,450
Ăsta, e... e în regulă. Ăsta e Gerhardt.
El... tocmai și-a revenit.
746
01:13:48,100 --> 01:13:49,200
Liniște!
747
01:13:50,200 --> 01:13:52,200
De dragul lui Dumnezeu, taci!
748
01:13:55,550 --> 01:13:59,150
A avut un accident.
A trebuit să-l operăm.
749
01:13:59,468 --> 01:14:03,200
- Pot să arunc o privire, cred.
- Nu-ți face griji, e în mâini excelente.
750
01:14:03,222 --> 01:14:05,516
Mayer a fost medic, e posibil să poată
ajuta.
751
01:14:06,700 --> 01:14:08,200
Du-te să arunci o privire!
752
01:14:11,200 --> 01:14:13,700
Ce zici de încă un rând, hă?
753
01:14:15,450 --> 01:14:17,950
Liniștește-te! Haide!
754
01:14:32,200 --> 01:14:34,700
Trebuia să-i amputezi ambele picioare,
da?
755
01:14:35,200 --> 01:14:37,350
Da. Da.
756
01:14:38,700 --> 01:14:40,450
Cum și când s-a întâmplat?
757
01:14:41,700 --> 01:14:44,150
Păi... da.
758
01:14:46,200 --> 01:14:48,700
Aici la bord, a avut loc amputarea?
759
01:14:49,200 --> 01:14:50,400
Da.
760
01:14:53,850 --> 01:14:58,150
Singurul lucru pe care îl pot face este...
să-i aduc niște morfină.
761
01:14:58,200 --> 01:14:59,700
Da.
762
01:14:59,750 --> 01:15:01,950
Mă duc și vin înapoi.
763
01:15:02,150 --> 01:15:06,700
Vreau picioarele înapoi!
Unde mi-au dispărut picioarele...?
764
01:15:06,750 --> 01:15:09,450
Alarmă! Alarmă!
Oamenii ăștia nu sunt germani!
765
01:15:10,450 --> 01:15:12,200
Nu sunt germani!
766
01:15:34,950 --> 01:15:36,200
Nuu...
767
01:16:59,100 --> 01:17:00,450
Am fost, ăă...
768
01:17:01,100 --> 01:17:05,200
martor la un experiment științific
odată, pe un evreu.
769
01:17:06,450 --> 01:17:10,618
Bărbatul a fost legat... într-o cadă
cu apă cu gheață.
770
01:17:10,700 --> 01:17:12,700
La zero grade.
771
01:17:14,150 --> 01:17:17,450
Când urma să moară... după...
772
01:17:18,200 --> 01:17:20,950
... 5 ore de agonie oribilă...
773
01:17:22,421 --> 01:17:25,350
... i-au... reîncălzit corpul...
774
01:17:25,700 --> 01:17:30,262
... prin irigarea... cu apă clocotită...
în stomac...
775
01:17:31,138 --> 01:17:36,700
... în intestine... și în vezica urinară.
776
01:17:38,937 --> 01:17:40,564
Încărcătura ta...
777
01:17:41,065 --> 01:17:45,700
... uraniul...
Am auzit zvonuri despre asta.
778
01:17:46,236 --> 01:17:50,250
În zvonurile la care s-a făcut referire
ca armă de distrugere în masă.
779
01:17:53,410 --> 01:17:57,331
Am văzut ce pot face cu o cadă obișnuită
cu apă rece.
780
01:17:58,450 --> 01:18:02,200
Imaginează-ți ce pot face cu o armă
de distrugere în masă.
781
01:18:08,092 --> 01:18:09,969
Am închis ochii o dată.
782
01:18:11,845 --> 01:18:14,682
Dar nu voi face greșeala asta
a doua oară.
783
01:18:16,450 --> 01:18:21,200
Dumnezeu să ne ajute... dacă Hitler
este primul care face arma asta.
784
01:18:27,695 --> 01:18:28,904
Așa, că...
785
01:18:31,573 --> 01:18:34,243
Hai să scoatem submarinul ăsta
de aici.
786
01:18:45,450 --> 01:18:47,950
La naiba, devin nerăbdători!
787
01:18:52,200 --> 01:18:54,700
Cer echipajului lor să se întoarcă imediat.
Grăbiți-vă!
788
01:18:54,950 --> 01:18:58,250
Tunul lor de pe punte țintește direct
spre noi. Grăbește-te!
789
01:19:01,312 --> 01:19:04,481
Ești sigur?
Este o lovitură imposibilă.
790
01:19:05,941 --> 01:19:07,700
Tu poți să faci asta.
791
01:20:15,850 --> 01:20:18,200
Acum! Du-te! Du-te! Du-te! Du-te!
Deschideți valvele!
792
01:20:18,250 --> 01:20:20,400
Du-te! Du-te! Du-te! Du-te!
793
01:20:20,450 --> 01:20:23,250
Mișcă! Plecați, toată lumea!
Haide!
794
01:20:24,450 --> 01:20:25,900
Este doar o siguranță.
795
01:20:25,950 --> 01:20:27,700
Dă-mi 10 secunde.
796
01:20:31,950 --> 01:20:34,700
Este doar o siguranță, doar o siguranță.
797
01:20:35,200 --> 01:20:37,700
- Acum a luat-o.
- În regulă, hai!
798
01:20:37,750 --> 01:20:40,400
Sst! Ascultă! Ce este asta?
799
01:20:40,450 --> 01:20:42,250
Ce este asta?
800
01:20:46,450 --> 01:20:48,250
Agață ceva!
801
01:21:13,700 --> 01:21:15,200
Închide trapa!
802
01:21:29,200 --> 01:21:30,700
Nadine!
803
01:21:47,450 --> 01:21:50,700
Trebuie să închidem trapa,
sau vom muri cu toții!
804
01:21:50,750 --> 01:21:51,857
Vino, vino, vino!
805
01:21:52,024 --> 01:21:53,442
Klisse?
806
01:21:53,443 --> 01:21:54,950
Vino, vino, vino!
Du-te!
807
01:21:55,402 --> 01:21:56,695
Klisse?
808
01:21:57,112 --> 01:21:58,989
Trebuie s-o închidem acum!
809
01:21:59,000 --> 01:22:00,700
Sunt blocat.
810
01:22:03,950 --> 01:22:05,700
Haide, Klisse! Haide!
811
01:22:07,950 --> 01:22:08,950
Klisse!
812
01:22:09,083 --> 01:22:11,251
Klisse, trapa trebuie închisă!
813
01:22:55,700 --> 01:22:58,424
În spate! Veniți, chiar acum!
Să mergem!
814
01:22:58,700 --> 01:23:00,700
- Ce mai așteptați?
- Haide, omule!
815
01:23:02,200 --> 01:23:03,950
Haide, Klisse!
816
01:23:04,950 --> 01:23:06,950
Să mergem! Mișcă!
817
01:23:07,700 --> 01:23:08,700
Haide!
818
01:23:34,700 --> 01:23:36,300
Haideți, pe aici!
819
01:23:47,950 --> 01:23:51,950
Nadine! Nadine!
La naiba! Nu! Nu! Nu, nu!
820
01:23:59,109 --> 01:24:00,444
Deschide ușa!
821
01:24:00,611 --> 01:24:03,072
Ajutor! Ajutor!
822
01:24:16,752 --> 01:24:19,550
Este ficatul tău.
A trecut exact prin el.
823
01:24:19,588 --> 01:24:22,450
- Ia asta!
- Mulțumesc!
824
01:24:43,450 --> 01:24:46,050
Haide, împreună putem s-o facem!
Haide!
825
01:24:52,700 --> 01:24:54,700
Trebuie să fie ceva ce putem face!
826
01:25:08,450 --> 01:25:10,200
Nadine este blocată.
827
01:25:13,850 --> 01:25:15,250
Liniștește-te! Liniștește-te!
828
01:25:15,300 --> 01:25:17,150
Doar nu intra în panică!
829
01:25:18,200 --> 01:25:20,450
Te rog! Te rog!
830
01:25:28,950 --> 01:25:30,200
Hei!
831
01:25:34,700 --> 01:25:36,450
Ai auzit asta? El este!
832
01:25:40,700 --> 01:25:42,750
Este imposibil.
Se va omorî el personal.
833
01:25:46,717 --> 01:25:49,470
- Ce a spus?
- Vine tatăl tău.
834
01:25:52,700 --> 01:25:54,700
Nu face asta. Este sinucidere.
835
01:25:55,950 --> 01:25:59,700
Ascultă! Nu-mi voi lăsa încă un copil
să se înece, Fons!
836
01:26:17,950 --> 01:26:18,950
Gata?
837
01:26:19,000 --> 01:26:20,200
În regulă!
838
01:27:00,950 --> 01:27:02,376
Stai liniștită!
839
01:29:38,200 --> 01:29:39,950
Hai! Repede!
840
01:30:09,200 --> 01:30:10,700
Nu are puls.
841
01:30:18,950 --> 01:30:20,200
Haide, scumpo!
842
01:30:37,700 --> 01:30:38,950
Haide, scumpo!
843
01:30:39,950 --> 01:30:40,950
Haide!
844
01:30:43,200 --> 01:30:45,450
Haide! Fă tot ce poți!
Haide!
845
01:30:47,850 --> 01:30:48,950
Haide!
846
01:30:57,950 --> 01:31:00,864
Haide, scumpo!
Haide!
847
01:31:00,950 --> 01:31:02,250
Luptă pentru asta! Haide!
848
01:31:09,350 --> 01:31:11,333
De dragul lui Hristos, revino!
849
01:31:11,350 --> 01:31:13,700
Pentru o dată în viața ta, ascultă-mă!
Luptă!
850
01:31:15,200 --> 01:31:16,200
Trezește-te!
851
01:31:18,700 --> 01:31:20,450
Stan, oprește-te!
852
01:31:33,022 --> 01:31:34,231
Stan...
853
01:31:35,357 --> 01:31:37,234
Las-o să plece!
854
01:31:38,950 --> 01:31:40,050
Nu!
855
01:31:56,450 --> 01:31:57,700
Da.
856
01:32:01,450 --> 01:32:02,950
Iisuse!
857
01:32:03,700 --> 01:32:06,950
Nadine!
Nadine, te-ai întors la noi.
858
01:32:12,950 --> 01:32:16,200
Mulțumesc lui Dumnezeu!
Ah...! Ah...!
859
01:32:30,200 --> 01:32:32,700
El e... ăă... Ea e...
860
01:32:34,200 --> 01:32:35,400
Sunt în spate.
861
01:32:35,450 --> 01:32:39,250
O, Doamne, Dumnezeule!
Au reușit! E încă în viață!
862
01:32:49,974 --> 01:32:52,101
Suntem aproape în America, tovarăși.
863
01:33:01,450 --> 01:33:02,650
Nu există nicio altă cale.
864
01:33:02,700 --> 01:33:05,150
Știi că acesta este un bilet doar
de dus, e drept?
865
01:33:05,200 --> 01:33:09,200
Am presupus asta chiar din primul moment
în care am pus piciorul pe submarinul ăsta.
866
01:33:19,350 --> 01:33:20,850
Așteaptă, așteaptă!
867
01:33:23,450 --> 01:33:24,967
Aici...
868
01:33:27,700 --> 01:33:30,450
Îmi pare rău... noi, ăă...
869
01:33:42,700 --> 01:33:44,194
Mulțumesc!
870
01:34:58,700 --> 01:35:02,050
Nu o lăsa să aștepte atât de mult timp...
data viitoare...
871
01:35:03,450 --> 01:35:05,200
... pentru un răspuns.
872
01:35:11,450 --> 01:35:12,700
Promit.
873
01:35:17,450 --> 01:35:18,700
Bine.
874
01:35:48,850 --> 01:35:50,700
Doamne, Dumnezeule, a făcut-o!
875
01:36:19,950 --> 01:36:23,950
- Mama... și Louis...
- Sst, tată!
876
01:36:24,200 --> 01:36:27,700
Dacă tu nu i-ai putut salva, nimeni
nu putea.
877
01:37:00,200 --> 01:37:04,520
PATRU ANI MAI TÂRZIU
878
01:37:04,950 --> 01:37:08,700
MIAMI, 6 august 1945
879
01:37:16,200 --> 01:37:21,250
- L-ai terminat.
- La naiba, ai dreptate! Șah-mat!
880
01:37:21,700 --> 01:37:23,450
Ducă-se naibii!
881
01:37:24,200 --> 01:37:25,700
De-ajuns!
882
01:37:28,950 --> 01:37:30,750
- Hei!
- Hei!
883
01:37:33,700 --> 01:37:36,900
Noroc, scumpule!
Hai să înotăm!
884
01:37:36,950 --> 01:37:41,450
Întrerupem acest program pentru
o declarație specială a președintelui Truman.
885
01:37:41,500 --> 01:37:43,000
În urmă cu puțin timp,
886
01:37:43,050 --> 01:37:47,800
un avion american a lansat o bombă
asupra Hiroșimei
887
01:37:47,950 --> 01:37:50,850
și i-a distrus utilitatea pentru inamic.
888
01:37:50,950 --> 01:37:56,447
Bomba acea are o putere mai mare
de 20.000 de tone de TNT.
889
01:37:56,450 --> 01:38:00,200
Cu această bombă am adăugat
o nouă și revoluționară
890
01:38:00,250 --> 01:38:03,700
armă... de distrugere în masă.
891
01:38:07,250 --> 01:38:13,250
Ați vizionat filmul artistic
RĂZBOIUL DIN ADÂNCURI
892
01:38:14,000 --> 01:38:20,000
Traducerea și adaptarea: Corneliu Anghel
893
01:38:20,750 --> 01:38:26,750
Un film transcodat și optimizat de TeoB.
894
01:38:27,500 --> 01:38:33,500
S F Â R Ș I T