1 00:00:42,177 --> 00:00:47,042 Jag har alltid varit den smarta, den som spelade för att vinna. 2 00:00:48,433 --> 00:00:52,951 Jag var jäkligt bra på det. Jag var bäst. 3 00:00:54,427 --> 00:01:01,336 Men sen tappade jag fokus och vips så ändrades spelets regler. 4 00:01:03,943 --> 00:01:09,764 Jag spelade inte längre för att vinna. Detta var ett nytt spel. 5 00:01:12,285 --> 00:01:15,239 Jag spelar för mitt liv nu. 6 00:01:37,178 --> 00:01:42,305 - Jag känner mig väldigt smickrad. - Jag gillar det. 7 00:01:42,480 --> 00:01:45,217 Hon valde den här tröjan till mig. 8 00:01:45,390 --> 00:01:48,692 - Och hon övertalade mig. - Hon vet vad som är snyggt på dig. 9 00:01:48,866 --> 00:01:53,081 - Tack. - Det var ju det jag sa. - Ja, hon är fantastisk. 10 00:01:54,644 --> 00:02:00,249 - Kom igen. Vi försöker ha trevligt. - Förlåt, du har rätt. Helt rätt. 11 00:02:00,422 --> 00:02:04,072 - Vi har trevligt. Slappna av. - Ser ni vad jag lever med? 12 00:02:05,332 --> 00:02:08,243 - Till dig. - Det är till dig. - Bra grejer. 13 00:02:10,241 --> 00:02:15,369 Han har inte berättat nåt om dig. Vad pysslar du med? Hur träffades ni? 14 00:02:15,498 --> 00:02:19,929 Intressant historia. Vi träffades på ett konstgalleri. 15 00:02:20,104 --> 00:02:24,579 - Du på galleri? För att köpa konst? - Rafe, din lögnare! 16 00:02:24,753 --> 00:02:27,272 Jag vill utbringa en skål. 17 00:02:27,490 --> 00:02:30,531 - För allt vi har byggt. - För allt vi har byggt. 18 00:02:30,705 --> 00:02:35,658 Nej. För oss och för allt somvi har byggt. 19 00:02:37,135 --> 00:02:45,086 Ska vi inte skåla för alla och allt som vialla har byggt? 20 00:02:45,259 --> 00:02:50,342 - För miljarder dollar, va? - Eller miljoner. Det funkar också. 21 00:02:50,516 --> 00:02:53,296 - Herregud, Rafe! - Jag fixar det. 22 00:02:55,077 --> 00:02:58,423 Vet du vad? Den här var dyr. 23 00:03:15,193 --> 00:03:22,492 Politikern Carter Heywood anklagas för att ta bostadssaneringspengar. 24 00:03:26,794 --> 00:03:32,833 Jag ser fram emot när sanningen kommer fram i rätten. Tack, snälla. 25 00:03:50,384 --> 00:03:55,990 - Tack. Jag trodde att du hade kört. - Inte än. 26 00:03:56,163 --> 00:03:58,683 - Vad är klockan? - Tre. 27 00:03:58,856 --> 00:04:04,070 Fan. Jag har ett hus att visa i Hancock Park och är sen. 28 00:04:06,460 --> 00:04:13,759 Ja, apropå sen... Häromkvällen kom du hem efter midnatt. 29 00:04:15,540 --> 00:04:19,451 Köparna bestämde sig till slut och ville gå ut och fira. 30 00:04:19,580 --> 00:04:22,100 Vad skulle jag säga? Nej? 31 00:04:22,275 --> 00:04:27,314 Vet du hur ofta jag satt hemma när du byggde din karriär på krogen? 32 00:04:27,488 --> 00:04:32,441 Ja, för du påminner mig jämt. Min karriär gav oss livet vi älskar. 33 00:04:32,615 --> 00:04:37,394 Hur ofta måste vi prata om det? Jag ville hamin karriär, inte din. 34 00:04:37,567 --> 00:04:42,260 - Nu har jag den och ska lägga av? - Jag har aldrig bett dig sluta jobba. 35 00:04:42,434 --> 00:04:46,605 - Jag vill bara veta var du var. - Kan vi gräla sen? 36 00:04:47,951 --> 00:04:50,992 Jag vill bara umgås med min fru. 37 00:04:51,166 --> 00:04:57,074 Jag behöver inte åka till Vegas. Jag avbokar och stannar här. 38 00:04:57,205 --> 00:05:01,159 Åk till Vegas med dina kompisar. Jag bryr mig inte. 39 00:05:53,816 --> 00:06:00,550 Du kommer må fint. Vi är i Vegas. Kolla på alla brudarna här. 40 00:06:00,680 --> 00:06:06,850 Halva NBA vill ha oss som agenter. Du sa det och du lever det. 41 00:06:06,979 --> 00:06:11,629 Så när du stressar, stressar jag. Okej? Så få höra nu. 42 00:06:12,976 --> 00:06:15,886 - Det är Tracy. - Vad är det med henne? 43 00:06:16,060 --> 00:06:19,449 Jag har haft en känsla, okej? Det är... 44 00:06:21,100 --> 00:06:24,879 Jag vet inte. Jag tror hon kan träffa nån annan. 45 00:06:25,054 --> 00:06:31,396 - Visst är det galet? - Varför? Har du sett tecken? 46 00:06:31,570 --> 00:06:38,521 Nej, det är inte det. När vi gifte oss så var vi det perfekta paret. 47 00:06:38,695 --> 00:06:43,301 Och nu är vi som två främlingar i samma hus. 48 00:06:43,431 --> 00:06:47,819 Hör du... Det är inte ditt fel. 49 00:06:47,993 --> 00:06:50,861 Du är en suverän make. 50 00:06:51,034 --> 00:06:55,162 Och det du upplever just nu kallas sjuårskrisen. 51 00:06:56,204 --> 00:07:00,810 - Men som tur är finns ett botemedel. - Vad? 52 00:07:01,983 --> 00:07:05,415 Ge mig din vänstra hand. Ge mig ringen. Fan! Jävlar. 53 00:07:05,589 --> 00:07:09,412 - Ge mig ringen, snälla. - Nej. 54 00:07:09,542 --> 00:07:15,234 Denna ring står för äktenskapet. Och just nu är du inte gift. 55 00:07:15,408 --> 00:07:18,710 Vi är på svensexa och vi svennar ska sexa. 56 00:07:18,882 --> 00:07:22,359 I 24 timmar är du en singelkille. 57 00:07:22,533 --> 00:07:26,009 - Jag kom inte hit för det här... - Jävlar... 58 00:07:27,660 --> 00:07:31,005 Njut av det, okej? Nu skålar vi. 59 00:07:31,179 --> 00:07:34,089 Okej, allihop. Nu skålar vi. 60 00:07:35,394 --> 00:07:37,479 För Ravi! 61 00:08:33,916 --> 00:08:37,173 - Vad vill du ha? - Vatten, tack. 62 00:08:38,216 --> 00:08:43,039 Nämen, hej. Jag tänkte att vi skulle skippa drinkarna. 63 00:08:43,212 --> 00:08:46,514 Släpp mig och stick härifrån. 64 00:08:54,335 --> 00:08:59,114 Det är Vegas. Det lockar fram rovdjuren. 65 00:08:59,287 --> 00:09:02,677 Och clownerna, ja. 66 00:09:08,628 --> 00:09:11,799 Visst är det varmt här? 67 00:09:15,059 --> 00:09:19,055 - Kan du inte bättre? - Jag är hemskt ledsen. 68 00:09:19,230 --> 00:09:22,575 Jag är otränad. 69 00:09:23,400 --> 00:09:29,699 - Vad gör du här? - Svensexa. 70 00:09:29,874 --> 00:09:34,435 - Du ska inte gifta dig, hoppas jag? - Nej. 71 00:09:41,213 --> 00:09:46,948 - Nej, jag är faktiskt gift. - Förlåt. Jag hör inte vad du säger. 72 00:09:51,292 --> 00:09:54,204 Själv då? Är du här med folk? 73 00:09:54,333 --> 00:10:00,373 Nej. Jag är en ensamkommande vuxen. 74 00:10:02,587 --> 00:10:07,281 - Är du på semester? - Inte precis... 75 00:10:07,455 --> 00:10:11,061 Det är mer en behandlingshelg. 76 00:10:11,234 --> 00:10:15,274 Jag har ett påfrestande jobb i en annan storstad. 77 00:10:15,448 --> 00:10:22,313 När jag behöver lösa spänningar kommer jag till Vegas och flippar ut. 78 00:10:22,443 --> 00:10:26,484 - Jag rekommenderar det varmt. - Ser jag stressad ut? 79 00:10:28,396 --> 00:10:32,436 - Det gör du faktiskt. - Det är jag. 80 00:10:37,128 --> 00:10:39,735 Jag heter Val, förresten. 81 00:10:39,909 --> 00:10:42,907 Ungefär nu ska du säga ditt namn. 82 00:10:44,297 --> 00:10:48,685 - Jag heter Darren. - Darren? Trevligt att träffa dig. 83 00:10:50,206 --> 00:10:52,725 Trevligt att träffa dig. 84 00:10:55,594 --> 00:10:57,851 Förlåt. 85 00:10:59,807 --> 00:11:02,588 Fan, förlåt. Okej, låt mig... 86 00:11:02,762 --> 00:11:06,151 Här. Förlåt. Här har du. 87 00:11:06,280 --> 00:11:09,018 Du spillde, så... 88 00:11:13,492 --> 00:11:15,577 Visst. 89 00:11:19,010 --> 00:11:22,574 Tack. Vill du dansa? 90 00:11:23,485 --> 00:11:25,136 Ja. 91 00:13:17,488 --> 00:13:23,092 - Min stora flykt. - Förlåt att jag väckte dig. 92 00:13:25,135 --> 00:13:29,480 Du kan somna om. Jag måste med ett flyg. 93 00:13:33,085 --> 00:13:36,561 - Vart? - Seattle. 94 00:13:37,908 --> 00:13:42,643 - Var är min...? - Vad är det? 95 00:13:44,078 --> 00:13:50,725 - Jag hittar inte min mobil. - Den är i rummets kassaskåp. 96 00:13:55,590 --> 00:14:00,283 - Vad? - Jag la den där om du skulle smita. 97 00:14:01,629 --> 00:14:04,670 Okej. Ge mig kombinationen. 98 00:14:07,322 --> 00:14:10,058 - Jag har glömt den. - Seriöst? 99 00:14:11,057 --> 00:14:13,881 - Du skojar, va? - Nix. 100 00:14:17,705 --> 00:14:22,266 Jag måste till flygplatsen, så jag hinner inte leka. 101 00:14:22,440 --> 00:14:27,567 - Då skulle du inte kommit till Vegas. - Nej. Ge mig bara koden, snälla. 102 00:14:27,740 --> 00:14:30,695 - Då går du ju. - Ja, det är tanken. 103 00:14:30,868 --> 00:14:34,475 Om jag inte är klar med dig då? 104 00:14:37,298 --> 00:14:41,339 - Vad då, inte klar med mig? - Och jag behöver mer. 105 00:14:41,513 --> 00:14:45,510 Kom igen, Darren från Seattle. Stanna och lek. 106 00:14:46,640 --> 00:14:53,895 - Snälla. Ge mig lite mer. - Måste jag knulla mig till den? 107 00:14:55,720 --> 00:14:59,109 Om det inte är för mycket besvär. 108 00:15:31,693 --> 00:15:33,779 Fan. 109 00:16:34,820 --> 00:16:37,123 - Kan jag hjälpa dig? - Du måste vara ny. 110 00:16:37,297 --> 00:16:41,076 - Jag började nu i veckan. - Jag är Tyrin, Derricks kusin. 111 00:16:41,250 --> 00:16:45,073 - Mr Tyler har ett möte med en kund. - Jag ser honom. 112 00:16:46,638 --> 00:16:49,202 Läget, killen? Vad gör du här? 113 00:16:49,331 --> 00:16:53,937 Det passar med... Det där är min kusin. 114 00:16:54,111 --> 00:17:01,280 Alla våra kunder kan nog intyga att vi hanterar varumärken bäst. 115 00:17:01,454 --> 00:17:04,494 - Det blir en grym plan, Derrick. - Okej. 116 00:17:04,669 --> 00:17:09,013 - Ni är stjärnskott. - Låt oss alla sikta mot stjärnorna. 117 00:17:09,143 --> 00:17:12,183 - Tack. - För all del. 118 00:17:12,315 --> 00:17:18,050 - Det var en inkräktare i mitt rum. - 'Inte titta'-finten! 119 00:17:18,224 --> 00:17:22,395 Såg du Lance? Jag landade precis en stor energidrycksdeal med honom. 120 00:17:22,569 --> 00:17:25,782 Lebronnade han dig? Viskade han i ditt öra? 121 00:17:25,956 --> 00:17:28,303 Lägg av. 122 00:17:28,477 --> 00:17:33,690 Jag vet inte om jag har sagt det, men jag är stolt över dig. 123 00:17:33,864 --> 00:17:36,514 Tack. Jag måste prata med dig. 124 00:17:36,688 --> 00:17:40,207 Mamma ringde i går och sa att hon inte sett dig på två veckor. 125 00:17:40,338 --> 00:17:45,030 - Jag tar pengarna och kör till mamma. - Jag vet varför du är här. 126 00:17:45,204 --> 00:17:48,462 - Trodde du inte jag skulle ta den? - Jag litade på dig. 127 00:17:48,636 --> 00:17:51,372 Okej. 128 00:17:52,677 --> 00:17:57,194 - Pengarna kommer med villkor. - Villkor? 129 00:17:57,368 --> 00:18:00,279 - Ring mamma. Hon oroar sig. - Ja. 130 00:18:00,452 --> 00:18:03,104 - Lovar du? - Jag besöker henne. 131 00:18:03,276 --> 00:18:07,187 Okej, kul att se dig. Älskar dig, killen. 132 00:18:07,361 --> 00:18:10,446 - Titta förbi nån gång. - Din fru vill inte veta av mig. 133 00:18:10,576 --> 00:18:14,574 - Hon vill inte veta av mig heller. - Trubbel i paradiset? 134 00:18:14,746 --> 00:18:17,180 Jag fixar det. 135 00:18:17,354 --> 00:18:21,524 Hon ska inte ta hälften av vår Lance Stephenson-deal. 136 00:18:21,699 --> 00:18:25,001 - Vi behöver det. - Jag fattar. 137 00:18:25,173 --> 00:18:28,954 Läget? Jag ser cash. 138 00:18:29,128 --> 00:18:36,644 - En ny otrolig affärsmöjlighet, va? - Jag älskar dina skinny-finbrallor. 139 00:18:36,817 --> 00:18:40,857 Högt upp! Kom igen. Jag lyfter upp dig. 140 00:18:41,031 --> 00:18:45,985 Jag skämtar bara. Vänta lite, så vi kan ha ett vuxensamtal. 141 00:18:48,548 --> 00:18:51,893 - Helt otroligt. - Jag skämtar bara med dig. 142 00:18:53,544 --> 00:18:58,844 Den korte fan. Otroligt att det fortfarande görs så små jävlar. 143 00:18:59,018 --> 00:19:03,668 - Varför ger du Tyrin pengar? - Han är min kusin. 144 00:19:03,797 --> 00:19:06,274 Varför inte posta en check då? 145 00:19:06,447 --> 00:19:09,880 Varje gång han kommer hit förstör han affärerna. 146 00:19:10,010 --> 00:19:14,312 Lugn, Rafe. Okej? Tyrin är helig, okej? 147 00:19:14,485 --> 00:19:18,482 Han är helig. Som du vill. Nu snackar vi WME. 148 00:19:20,872 --> 00:19:24,912 - Vad finns det att snacka om? - Tim Perkins flåsar mig i nacken. 149 00:19:25,086 --> 00:19:29,344 Han menar allvar med att köpa den här agenturen. 150 00:19:29,518 --> 00:19:33,428 Vi sajnade precis Lance Stephenson. En till pusselbit. 151 00:19:33,602 --> 00:19:38,121 Vi har ett stall med idrottsstjärnor. Köper WME oss är det värt miljoner. 152 00:19:38,250 --> 00:19:43,377 - Vi går in i ett globalt imperium. - Vi ville inte jobba åt andra. 153 00:19:43,550 --> 00:19:46,766 Vi byggde det här. Det är vårt. 154 00:19:46,940 --> 00:19:49,981 Vi jobbar åt oss, inte en koncern. 155 00:19:50,155 --> 00:19:53,543 - Vi bör åtminstone höra deras bud. - Jag vet exakt vad du menar. 156 00:19:53,718 --> 00:19:58,714 Men vi måste båda vilja sälja och jag vill inte det. 157 00:20:03,754 --> 00:20:08,837 Okej, jag litar på dig. Fast tänk på det är: 158 00:20:09,010 --> 00:20:13,312 Vi började i liten skala. Ett litet svart företag. 159 00:20:13,485 --> 00:20:16,309 Se på oss. De vill ha oss. 160 00:20:16,483 --> 00:20:19,915 Du gjorde det. All right? Ta det på allvar. 161 00:20:20,089 --> 00:20:26,215 Deras bud gäller inte för evigt. Jag bara säger det. Okej? 162 00:20:31,169 --> 00:20:34,297 Lance Stephenson. Du gjorde det. 163 00:21:02,666 --> 00:21:07,097 - Derrick...? - Hej. Hej. Du är hemma tidigt. 164 00:21:07,271 --> 00:21:11,181 Okej. Hoppas du tog med din aptit. 165 00:21:11,356 --> 00:21:15,134 - Lagar du mat? - Kom och smaka på det här. 166 00:21:19,046 --> 00:21:21,739 - Vad tycker du? Ärligt. - Det är gott. 167 00:21:21,913 --> 00:21:25,649 Är det gott? Kanon, kanon, kanon! 168 00:21:25,823 --> 00:21:30,037 - Resten bör vara klart rätt snart. - Det är första gången sen vi dejtade. 169 00:21:30,211 --> 00:21:33,818 - Jag vet. Det är tanken. - Är det här en dejt? 170 00:21:33,947 --> 00:21:36,641 Varför inte? 171 00:21:37,772 --> 00:21:40,464 Jag saknar den tiden. 172 00:21:40,638 --> 00:21:44,766 - Vi kan få tillbaka den. - Är det dolda kameran? 173 00:21:44,939 --> 00:21:48,893 - Är ni min man på spåren? - Det var rätt åt mig. 174 00:21:49,067 --> 00:21:52,282 Åh, Tracy. Jag måste berätta en sak. 175 00:21:52,456 --> 00:21:54,975 Jag har tvingat mig själv att vakna. 176 00:21:55,149 --> 00:21:59,233 Vi har gått åt olika håll och jag vill komma in på samma väg. 177 00:21:59,407 --> 00:22:03,230 Så... kanske... 178 00:22:05,837 --> 00:22:08,574 ...vi borde stadga oss 179 00:22:10,486 --> 00:22:13,224 och skaffa barn. 180 00:22:15,135 --> 00:22:17,697 En flicka för dig. 181 00:22:19,914 --> 00:22:23,259 - Kanske en pojke för mig. - Okej, 'Babyface'. 182 00:22:24,562 --> 00:22:28,298 Va? Kommer du ihåg den? 183 00:22:30,427 --> 00:22:33,208 Det är inte dina repliker. 184 00:22:33,339 --> 00:22:37,552 - Åh nej! - Jag ska höja musiken. Vänta. Okej. 185 00:22:38,595 --> 00:22:42,940 Nu så. Åh, jävlar. 186 00:22:48,284 --> 00:22:50,587 - Kom. - Nej. 187 00:23:34,989 --> 00:23:38,856 - Vänta, vänta. Vad var det där? - Vilket? 188 00:23:39,028 --> 00:23:42,635 - Ljudet, vad är det? - Vilket ljud? 189 00:23:45,502 --> 00:23:48,023 Vad är det? 190 00:23:49,153 --> 00:23:52,063 Jag tror att det är där uppe. 191 00:26:10,135 --> 00:26:12,524 - Derrick! - Ring 911! 192 00:26:22,300 --> 00:26:26,166 Övervakningskamerorna då? Jag ser dem överallt i huset. 193 00:26:26,340 --> 00:26:32,554 Systemet slocknade för en månad sen. Jag har inte hunnit få det fixat. 194 00:26:32,727 --> 00:26:36,159 - Och larmet? - Jag trodde att vi satte på det. 195 00:26:36,290 --> 00:26:41,633 - Men vi glömmer det alltid. - Inspektör Quinlan kom nu. 196 00:26:41,807 --> 00:26:46,717 Kriminalinspektör Quinlan kom nu. Hon hjälper er från och med nu. 197 00:27:18,128 --> 00:27:23,210 Mr och mrs Tyler. Jag är inspektör Valerie Quinlan. 198 00:27:24,558 --> 00:27:27,817 Det måste ha varit en hemsk upplevelse för er. 199 00:27:30,684 --> 00:27:35,724 Är ert förnamn Derrick eller Darren? 200 00:27:37,027 --> 00:27:40,242 - Det är Derrick. - Derrick. 201 00:27:40,416 --> 00:27:45,022 Jag förstår att ni stod ansikte mot ansikte med inkräktaren. 202 00:27:50,018 --> 00:27:52,580 Jag såg inte hans ansikte. 203 00:27:52,755 --> 00:27:56,317 Han försökte kväva mig och avfyrade sitt vapen några gånger. 204 00:27:56,492 --> 00:27:59,705 - Har vi träffats förut? - Ursäkta? 205 00:27:59,837 --> 00:28:06,179 - Jag känner igen er från nåt. - Det tror jag inte. 206 00:28:06,354 --> 00:28:10,959 - Är ni säker? Jag känner igen er. - Min man var collegebasketstjärna. 207 00:28:11,133 --> 00:28:15,390 Han är agent för många idrottare och intervjuas ofta i tv. 208 00:28:15,564 --> 00:28:19,778 Jaha? I tv. Det är nog där jag har sett er. 209 00:28:21,212 --> 00:28:27,077 - Var var ni när det hände? - Jag var där nere i vårt sovrum. 210 00:28:27,251 --> 00:28:30,205 - Kan ni visa mig dit? - Visst. 211 00:28:30,380 --> 00:28:34,246 Nej, ni stannar här. Jag vill prata med er fru. 212 00:28:44,934 --> 00:28:47,454 Det är hitåt. 213 00:28:49,279 --> 00:28:52,667 - Ni har ett väldigt vackert hem. - Tack. 214 00:29:08,090 --> 00:29:11,350 - Den här vägen. - Tack. 215 00:30:00,877 --> 00:30:04,918 Vilken sida av sängen sover ni på? 216 00:30:05,092 --> 00:30:10,957 - Hur angår det utredningen? - Allt är en del av den. 217 00:30:13,303 --> 00:30:18,039 Jag sover till höger och min man sover till vänster. 218 00:30:38,501 --> 00:30:42,282 Vet ni nån som kan vilja skada er eller er man? 219 00:30:44,019 --> 00:30:46,626 Hur så? Var det inte bara ett rån? 220 00:30:46,800 --> 00:30:52,623 Er man kom kanske dit i tid, men i rån blir i regel nåt stulet. 221 00:31:05,351 --> 00:31:10,392 Mr Tyler? Mr Tyler? 222 00:31:10,522 --> 00:31:14,128 Mr Tyler, mår ni bra? Ni verkar nervös. 223 00:31:17,430 --> 00:31:20,384 Förlåt, jag är bara lite skakis. 224 00:31:20,558 --> 00:31:25,771 Det är förståeligt. Ni fick en rejäl chock i natt. 225 00:31:25,946 --> 00:31:29,204 Ja, det fick jag. 226 00:31:29,333 --> 00:31:33,245 Och ni ser ut att ha gjort hårt motstånd. 227 00:31:33,419 --> 00:31:37,241 En man med pistol var i mitt hus. 228 00:31:37,415 --> 00:31:41,282 Jag hade dödat honom om jag hade varit tvungen. 229 00:31:44,366 --> 00:31:47,625 Tveka inte att ringa mig. 230 00:31:47,799 --> 00:31:52,447 Om ni har nån information som angår utredningen. 231 00:31:53,708 --> 00:31:56,836 Tack för hjälpen. Jag hör av mig. 232 00:32:28,422 --> 00:32:32,896 Sist du spelade 'Blinka lilla stjärna' lät det rätt bra. 233 00:32:33,069 --> 00:32:38,935 Lägg på lite beatbox. Okej, nu kommer din favoritdel. 234 00:32:40,368 --> 00:32:46,190 Är mr Hopps redo för en åktur? Era fingrar ska vara fina och lösa. 235 00:32:46,364 --> 00:32:51,622 Fina och böjliga. Du ska rocka loss på 'Blinka lilla stjärna'. 236 00:32:51,751 --> 00:32:53,749 Carter? 237 00:33:06,697 --> 00:33:10,564 - Jag sköter det. Hej då. - Hej då. 238 00:33:18,775 --> 00:33:23,641 Du får inte vara här. Du vet det. Vad gör du? 239 00:33:23,815 --> 00:33:27,638 Jag begär inte vårdnaden. Jag vill vara en del av hennes liv. 240 00:33:27,812 --> 00:33:32,329 - Du miste rätten att vara det. - Det var en olycka. 241 00:33:32,461 --> 00:33:36,674 - Du var full och vårdslös. - Jag har varit nykter sen olyckan. 242 00:33:38,456 --> 00:33:43,930 - Hon vet inte ens vem du är nu. - Ge mig besöksrätt, snälla? 243 00:33:44,103 --> 00:33:47,101 Jag har styrt upp mitt liv helt. 244 00:33:47,275 --> 00:33:51,620 - Och det har gått tre år nu... - Du bryter mot kontaktförbudet. 245 00:33:53,227 --> 00:33:56,486 Det är 90 meter, ditt as. 246 00:33:58,397 --> 00:34:02,352 Det är så nära som du nånsin kommer henne. 247 00:34:02,526 --> 00:34:06,436 Låt mig göra en sak helt klar för dig. 248 00:34:06,609 --> 00:34:11,127 Du blir aldrig hennes mamma igen. 249 00:34:11,301 --> 00:34:14,430 Om du kommer nära min familj 250 00:34:14,604 --> 00:34:18,775 får du mycket mer att oroa dig för än ett kontaktförbud. 251 00:34:57,093 --> 00:34:58,354 Haley! 252 00:36:12,472 --> 00:36:16,252 Mr Tyler. Hur kan jag hjälpa er? 253 00:36:16,426 --> 00:36:20,033 - Blir jag inspelad eller filmad? - Nej. 254 00:36:21,206 --> 00:36:26,376 - Jag tycker att vi borde prata. - Har ni ny information om fallet? 255 00:36:26,505 --> 00:36:29,113 - Nej. - Så? 256 00:36:29,287 --> 00:36:34,543 - Jag vill veta vad som pågår här. - Ni är offret. Jag utreder brottet. 257 00:36:34,718 --> 00:36:37,106 Okej. 258 00:36:41,234 --> 00:36:45,101 Det som jag vill veta är vad som händer med oss. 259 00:36:46,231 --> 00:36:50,010 - Rädd att jag tjallar för din fru? - Tänker du göra det? 260 00:36:50,184 --> 00:36:53,790 Tänk efter. Om jag avslöjar dig, så avslöjar du mig. 261 00:36:53,964 --> 00:36:57,787 Det sista jag behöver är att mina kollegor vet vad jag gör privat. 262 00:36:57,961 --> 00:37:05,260 Okej. Jag ville bara försäkra mig om att vi är överens om det där. 263 00:37:06,302 --> 00:37:11,602 Jag ville också be om ursäkt och förklara att det som hände... 264 00:37:11,777 --> 00:37:15,253 Var det första gången som du bedrog din fru? 265 00:37:15,427 --> 00:37:19,293 Jag fattar. Jag ska veta att du är en hederlig man. 266 00:37:24,202 --> 00:37:26,982 Jag har ett äktenskap att värna om. 267 00:37:27,156 --> 00:37:31,632 Och Tracy och jag har det bra nu. 268 00:37:31,806 --> 00:37:35,108 - Men inte förut? - Förut? 269 00:37:35,280 --> 00:37:41,364 I Vegas när du inte bar vigselring och du hette Darren Johnson. 270 00:37:42,711 --> 00:37:49,576 Jag måste säga att du är en väldigt övertygande lögnare. 271 00:37:52,051 --> 00:37:55,658 - Jag trodde... - Vad? 272 00:37:55,832 --> 00:37:58,612 - Jag trodde att vi lekte en lek. - En lek? 273 00:37:58,786 --> 00:38:03,433 En lek, typ... i Vegas... Det som händer i Vegas... 274 00:38:03,565 --> 00:38:05,650 En lek. 275 00:38:08,734 --> 00:38:11,776 Jag är... jag är ledsen. 276 00:38:14,469 --> 00:38:19,857 Är du ledsen? Du är ledsen att dina lögner avslöjades. 277 00:38:20,031 --> 00:38:23,463 Våra handlingar får väldigt allvarliga följder. 278 00:38:23,637 --> 00:38:28,937 - Särskilt när de skadar andra. - Jag ville aldrig... 279 00:38:34,976 --> 00:38:38,973 - Åh, jävlar. - Det var rätt åt dig. 280 00:38:41,537 --> 00:38:44,317 Låt mig säga det du vill höra. 281 00:38:44,491 --> 00:38:47,663 Vår tid i Vegas påverkar inte utredningen 282 00:38:47,836 --> 00:38:51,269 eller min förmåga att vara proffsig. 283 00:38:51,399 --> 00:38:57,134 Jag är en dekorerad polis och har flest gripanden och domar på roteln. 284 00:38:57,308 --> 00:39:01,479 Och jag kommer att komma på vem som bröt sig in i ditt hus. 285 00:39:01,653 --> 00:39:05,171 - Till dess måste du vara försiktig. - Varför? 286 00:39:06,040 --> 00:39:09,428 Det kan ha varit ett försök till beställningsmord. 287 00:39:11,168 --> 00:39:13,253 Beställningsmord? 288 00:39:15,554 --> 00:39:20,725 Jag... Typ att nån försöker mörda...? 289 00:39:20,942 --> 00:39:24,765 Okej. Jag driver en respektabel sportagentur. 290 00:39:24,896 --> 00:39:28,459 Jag jobbar med idrottare, inte med kriminella. Varför skulle... 291 00:39:28,633 --> 00:39:32,586 Jag vet inte. Det får du svara på. 292 00:39:32,760 --> 00:39:37,625 Kanske nån du blåst i en affär? En kvinna du knullat och kasserat? 293 00:39:38,712 --> 00:39:44,534 Tänk igenom det och hör av dig. Annars tror jag att vi är klara här. 294 00:39:44,664 --> 00:39:48,487 Darren... från Seattle. 295 00:40:11,601 --> 00:40:14,338 Kriminalinspektör Valerie Quinlan får sällsynt utmärkelse 296 00:40:14,512 --> 00:40:17,813 Carter Heywood fördömer sin exfru Valerie Quinlan. 297 00:40:20,768 --> 00:40:25,243 Kriminalinspektör Quinlan hyllas med finaste utmärkelsen på polisgalan 298 00:40:27,242 --> 00:40:31,282 är oskyldig. Jag ser fram emot min dag i rätten. 299 00:40:31,456 --> 00:40:36,713 Alla historier har två sidor: Deras version och... sanningen! 300 00:40:37,755 --> 00:40:42,665 Otäck skilsmässa - skandalpolisen Valerie Quinlan slipper åtal. 301 00:40:49,355 --> 00:40:51,397 Tracy? 302 00:40:53,135 --> 00:40:55,134 Trace? 303 00:41:01,954 --> 00:41:06,473 Hej, älskling. Du minns inspektör Quinlan, va? 304 00:41:07,907 --> 00:41:10,426 Stör jag? 305 00:41:15,988 --> 00:41:22,592 - Är det nåt nytt om fallet? - Nej, jag ville se huset i dagsljus. 306 00:41:22,765 --> 00:41:27,066 Kanske hitta nåt som vi kan ha missat första gången. 307 00:41:27,240 --> 00:41:31,846 Det som man ser på natten är inte alltid det som man ser på dagen. 308 00:41:33,236 --> 00:41:37,624 Jag måste gå. Jag har ett hus vid stranden att visa. 309 00:41:37,797 --> 00:41:40,665 Jag tror att jag är klar här. 310 00:41:40,839 --> 00:41:45,010 Om inte du minns nåt annat som du vill berätta för oss? 311 00:41:48,529 --> 00:41:53,352 Nej, jag tror... När jag såg dig här trodde jag att ni hade tagit tjuven. 312 00:41:53,526 --> 00:41:57,304 - Nej, men vi ska ta honom. - Är du säker på det? 313 00:41:57,479 --> 00:42:01,824 Jag jagar inte nåt om jag inte vet att jag kan ta det. 314 00:42:04,735 --> 00:42:10,903 - Tack. Jag hittar ut själv. - Det är rakt ner. 315 00:42:13,727 --> 00:42:20,288 - När tror du att du är tillbaka? - Du vet, de här klienterna... 316 00:42:20,462 --> 00:42:25,068 Vem vet? Men jag blir sen. Sitt inte uppe och vänta. 317 00:42:27,891 --> 00:42:30,368 Kör försiktigt. 318 00:42:39,579 --> 00:42:43,706 Jag hatar att fråga det här, men jag måste. 319 00:42:47,442 --> 00:42:50,918 - Har du pratat med Tyrin? - Försöker du vara rolig? 320 00:42:51,092 --> 00:42:57,825 Han kan ert hus. Han kan ha tipsat nån kriminell vän om sin rika kusin. 321 00:42:57,999 --> 00:43:05,298 Hey, hey, du är helt fel ute. Dra inte in Tyrin i det här. 322 00:43:08,122 --> 00:43:13,249 Och tjejsnuten... Hon sa inget om Vegas? 323 00:43:13,422 --> 00:43:17,855 Nej, jag tror att hon njuter av att se mig svettas. 324 00:43:20,853 --> 00:43:23,199 Jag fuckade upp. 325 00:43:24,415 --> 00:43:26,804 Jag fuckade upp. 326 00:43:28,758 --> 00:43:30,844 Fy fan. 327 00:43:40,620 --> 00:43:46,746 Inspektör Quinlan, Schroeder här. Vi kollade Tylers hus igen åt er 328 00:43:46,920 --> 00:43:50,873 och kunde slå fast att det inte var inbrott. 329 00:43:51,047 --> 00:43:55,088 Vi säkrade ett halvt avtryck, men jag kan säga en sak: 330 00:43:55,262 --> 00:44:00,562 Den som kom in i huset hade tillträde till Tylers fastighet. 331 00:44:10,728 --> 00:44:15,290 - Jag har landat Taylor-dealen. - Grattis. 332 00:44:16,811 --> 00:44:20,417 - Jag ska till gymmet. Ska du med? - Nej tack. 333 00:44:20,591 --> 00:44:22,894 Är du säker? 334 00:44:26,499 --> 00:44:30,540 Balansen mellan jobb och privatliv, D. 335 00:44:36,622 --> 00:44:40,706 Carter Heywood uttalar sig om korruptionsanklagelserna. 336 00:44:40,879 --> 00:44:44,877 Jag ser fram emot min dag i rätten. Det är ett beställningsjobb. 337 00:44:45,050 --> 00:44:49,178 Jag har mottagit dödshot. Jag gillar inte det här. 338 00:44:49,351 --> 00:44:52,089 Jag skulle vilja uttrycka mitt... 339 00:45:03,124 --> 00:45:06,513 - Derrick! - Vad vill du? 340 00:45:06,687 --> 00:45:10,337 Vi har haft ett genombrott i fallet. Hoppa in! 341 00:45:15,029 --> 00:45:17,374 Kliv in i bilen. 342 00:45:45,658 --> 00:45:47,961 Bara lite längre bort. 343 00:45:49,655 --> 00:45:55,086 - Har du varit här förut? - Nej. Varför skulle jag ha det? 344 00:45:55,260 --> 00:46:00,908 Okej, använd den här. Det är fjärde huset... till vänster. 345 00:46:01,038 --> 00:46:05,079 Kolla det stora rummet högst upp till höger vid balkongen. 346 00:46:12,291 --> 00:46:16,244 - Vad letar jag efter här? - Fortsätt titta. 347 00:46:24,542 --> 00:46:28,104 - Det är min affärspartner. - Jag vet. 348 00:46:50,132 --> 00:46:52,827 Vad fan? Vad... 349 00:47:06,425 --> 00:47:10,770 Huset är en hyresfastighet som din fru förvaltar. 350 00:47:22,673 --> 00:47:26,236 - Hur länge? - Jag vet inte. 351 00:47:28,581 --> 00:47:31,884 Du har följt efter min fru. 352 00:47:32,058 --> 00:47:36,967 Därför var jag hos er häromdan. Jag visste att nåt inte stämde. 353 00:47:37,141 --> 00:47:40,051 Så jag ville se vad hon pysslar med. 354 00:47:46,525 --> 00:47:48,437 Fan. Fan! 355 00:47:50,218 --> 00:47:52,738 Gå inte dit. 356 00:47:58,299 --> 00:48:02,991 Okej, du har haft ditt roliga. Lämna mig ifred. 357 00:48:03,122 --> 00:48:07,120 - Det är mer. - Lämna mig ifred, för helvete! 358 00:48:08,466 --> 00:48:11,247 Ring mig när du är klar. 359 00:48:56,778 --> 00:49:00,471 Jisses. Har du svårt att fatta? Vad fan gör du här? 360 00:49:00,644 --> 00:49:04,642 - Lugn, jag vet att Haley inte är här. - Spanar du på mitt hus, Val? 361 00:49:04,815 --> 00:49:09,378 - Jag har fått nog av dig. - Min advokat lämnar in en hemställan. 362 00:49:09,552 --> 00:49:14,331 Jag begär att få vårdnaden under utredningen. Han tror jag får det. 363 00:49:14,504 --> 00:49:18,544 Om du verkligen vill Haleys bästa så godkänner du det. Okej? 364 00:49:18,718 --> 00:49:21,542 Då slipper hon lida av utredningen. 365 00:49:21,716 --> 00:49:26,278 Men tror du att du får vårdnaden? Tror du att jag låter det ske? 366 00:49:28,493 --> 00:49:32,491 - Du fick med dig domaren, va? - Jag kan få med mig alla i stan. 367 00:49:32,664 --> 00:49:36,488 Din advokat vet det. Bara du vet det inte. Så vakna, Val. 368 00:49:36,662 --> 00:49:40,529 - Du får aldrig tillbaka Haley. - Du får fängelse. Jag får henne. 369 00:49:40,703 --> 00:49:44,092 Jag får ingenting. Utredningen är rena löjan. 370 00:49:44,221 --> 00:49:48,870 Fälls jag tar jag höjdarna med mig. Jag vet var liken är begravda. 371 00:49:49,044 --> 00:49:53,302 Om det kan vara nån tröst Du har aldrig kunnat vinna. 372 00:49:53,476 --> 00:49:56,343 Det var uppgjort. 373 00:49:59,472 --> 00:50:02,860 Flytta på dig nu innan jag kör över dig! 374 00:50:31,926 --> 00:50:35,792 - Hej. - Du sa att det var mer. 375 00:50:37,573 --> 00:50:40,093 Var träffas vi? 376 00:51:32,663 --> 00:51:35,227 Du ska få ett glas till det där. 377 00:51:48,868 --> 00:51:51,996 Jag njöt inte av att visa dig det där. 378 00:51:52,171 --> 00:51:56,167 Jag tyckte bara att du skulle se det själv. 379 00:52:08,767 --> 00:52:12,720 Jag ringde dig för att du sa att det var mer. 380 00:52:15,631 --> 00:52:19,584 Rafe Grimes är den som försökte mörda dig. 381 00:52:20,888 --> 00:52:23,322 Du måste vara galen. 382 00:52:23,496 --> 00:52:27,753 De försökte få det att se ut som ett bostadsrån som spårat ur. 383 00:52:27,882 --> 00:52:31,141 - 'De'? - Tracy. 384 00:52:31,315 --> 00:52:33,835 De är i maskopi med varandra. 385 00:52:36,181 --> 00:52:41,308 Det... vet du, det låter galet. 386 00:52:42,438 --> 00:52:44,958 Hur mycket är din agentur värd? 387 00:52:45,131 --> 00:52:51,561 Om du dör, får Tracy hälften och Rafe resten då? 388 00:52:51,735 --> 00:52:53,821 Nej. 389 00:52:55,862 --> 00:53:01,120 Nej, det är... Du hittar på det här. Det finns inga bevis. 390 00:53:01,249 --> 00:53:07,461 Varför ringde hon inte 911 när hon hörde skotten? 391 00:53:07,593 --> 00:53:10,808 Varför gick hon upp själv? 392 00:53:13,502 --> 00:53:17,847 Hon ville... hon ville hjälpa mig. 393 00:53:18,890 --> 00:53:23,711 De är dåliga människor, Derrick. Hon knullar din bäste vän. 394 00:53:23,885 --> 00:53:27,882 Det här är mitt jobb. Jag vet hur det går till. 395 00:53:28,056 --> 00:53:31,054 De är skyldiga, Derrick. 396 00:53:36,745 --> 00:53:40,743 - Det är okej. - Jag ska torka upp det. 397 00:54:02,725 --> 00:54:07,158 Om de har försökt döda dig en gång så kommer de att försöka igen. 398 00:54:07,332 --> 00:54:10,025 Du måste skydda dig. 399 00:54:13,588 --> 00:54:18,150 - Hur? - Du kan ju alltid döda dem först. 400 00:54:25,493 --> 00:54:30,444 Med tanke på hur kasst jag mår nu så ska du inte fresta mig. 401 00:54:37,222 --> 00:54:40,133 De försökte döda dig. 402 00:54:40,264 --> 00:54:44,174 - Hur får det dig att känna? - Arg. Jävligt skitarg. 403 00:54:46,519 --> 00:54:49,083 Och vad vill du göra åt det? 404 00:54:54,166 --> 00:54:57,294 Vad vill du göra åt det just nu? 405 00:56:43,130 --> 00:56:46,909 Tror du att du får vårdnaden? Att jag låter det ske? 406 00:56:47,083 --> 00:56:50,211 Du blir aldrig hennes mamma. 407 00:56:50,385 --> 00:56:54,512 - Du fick med dig domaren, va? - Jag kan få med mig alla i stan. 408 00:56:54,686 --> 00:56:57,944 - Jag trodde att vi lekte en lek. - En lek? 409 00:57:59,030 --> 00:58:01,593 Ja, ja, ja. 410 00:58:23,881 --> 00:58:27,574 - Är ni Derrick Tyler? - Ja. Vad har hänt? 411 00:58:27,747 --> 00:58:31,702 - Ni får följa med oss, mr Tyler. - Varför? 412 00:58:31,831 --> 00:58:36,437 Det får jag inte säga, sir. Ta det ni behöver och följ med. 413 00:58:53,902 --> 00:58:58,378 - Vad fan gör jag här? - Mina kollegor kommer strax hit. 414 00:58:58,552 --> 00:59:02,809 Om du vill att jag ska hjälpa dig så måste du vara ärlig mot mig. 415 00:59:02,983 --> 00:59:05,981 - Gjorde du det? - Vad? Vad menar du? 416 00:59:06,153 --> 00:59:08,935 - Varför är jag här? - Gjorde du det? 417 00:59:09,109 --> 00:59:12,410 Jag vete fan du pratar om. 418 00:59:54,596 --> 00:59:56,682 Älskling... 419 01:00:01,678 --> 01:00:04,632 De är döda, som du ville. 420 01:00:07,327 --> 01:00:10,237 Jag ville inte... 421 01:00:12,714 --> 01:00:18,058 Nej. Jag gjorde inte det här. 422 01:00:18,188 --> 01:00:22,533 Du lämnade min lägenhet tre timmar innan morden begicks. 423 01:00:22,707 --> 01:00:26,529 Det är gott om tid för att köra till stranden och mörda dem. 424 01:00:26,703 --> 01:00:30,136 Jag mördade inte min fru! 425 01:00:36,566 --> 01:00:42,474 Sen har vi ju det där med ditt begravda förflutna. 426 01:00:42,648 --> 01:00:45,951 Gripen som minderårig för bilstöld. 427 01:00:46,124 --> 01:00:51,251 Inbrott. Här finns även ett åtal för beväpnat rån med dödligt vapen. 428 01:00:51,425 --> 01:00:55,117 - En spritbutik. - Det åtalet las ner. 429 01:00:55,291 --> 01:01:03,068 För att din kusin Tyrin trädde fram, fick en deal och tog hela ansvaret. 430 01:01:03,241 --> 01:01:10,323 Då fick du ditt basketstipendium och kunde lämna slummen. 431 01:01:12,495 --> 01:01:15,537 - Ljug inte för mig, Derrick. - Jag är ingen mördare. 432 01:01:15,711 --> 01:01:19,707 - Bara en affärsman och basketspelare. - I stort sett en kändis. 433 01:01:21,533 --> 01:01:24,357 Och kändisar mördar inte, va? 434 01:01:27,311 --> 01:01:30,874 Den låg på brottsplatsen. 435 01:01:32,047 --> 01:01:37,217 Förhoppningsvis kan jag rädda dig från åtal. Men du måste berätta allt. 436 01:01:37,347 --> 01:01:42,169 Du körde tillbaka dit, va? Och ljug för helvete inte! 437 01:01:42,344 --> 01:01:46,340 - Jag gjorde det inte. - Körde du tillbaka dit eller inte?! 438 01:01:48,556 --> 01:01:51,032 Det ante mig. 439 01:01:55,812 --> 01:01:58,418 Jag var tvungen att veta. 440 01:02:07,412 --> 01:02:09,498 Jag... 441 01:02:10,974 --> 01:02:13,928 Jag var tvungen att se det själv. 442 01:02:57,852 --> 01:02:59,764 D... 443 01:03:01,546 --> 01:03:05,891 Jag är hemskt ledsen. Bara... 444 01:03:27,309 --> 01:03:30,090 Spela inte så förvånad. 445 01:03:48,989 --> 01:03:51,465 Och sen gjorde du det. 446 01:03:57,765 --> 01:04:01,110 Du gick tillbaka till din bil och hämtade en pistol. 447 01:04:04,065 --> 01:04:08,018 Du gick in i sovrummet igen. Och du dödade dem. 448 01:04:30,567 --> 01:04:34,565 Jag... Du måste tro mig. Jag dödade dem inte. 449 01:04:43,252 --> 01:04:45,774 Jag tror att vi är klara här. 450 01:05:09,408 --> 01:05:12,971 Det är bara ännu ett tragiskt exempel på 451 01:05:13,145 --> 01:05:19,097 en svart man som hängs och bränns i folkopinionens lynchningsdomstol. 452 01:05:19,271 --> 01:05:25,699 Mr Tyler har inte ens åtalats än, men behandlas som en brottsling. 453 01:05:33,302 --> 01:05:36,823 Men det var två av de som stod honom närmast. 454 01:05:36,997 --> 01:05:42,905 Kan ni ge oss nåt skäl till varför han inte ska misstänkas? 455 01:05:43,079 --> 01:05:46,207 Jag kan inte gå in på såna detaljer just nu. 456 01:05:46,381 --> 01:05:52,159 Bevisen kommer att ge oss rätt och sanningen kommer fram. Tack. 457 01:05:59,240 --> 01:06:02,846 Mr Tyler. Vi trodde inte att vi skulle se er den här veckan. 458 01:06:06,193 --> 01:06:08,929 Är Carrie och Patrick här? 459 01:06:09,103 --> 01:06:12,883 Nej, de har inte varit här sen nyheten kom ut. 460 01:06:22,528 --> 01:06:24,613 Åk hem. 461 01:06:45,728 --> 01:06:51,810 - Som vi sa före pausen... - Derrick Tyler begraver sin fru. 462 01:06:51,984 --> 01:06:55,243 Följderna av det chockerande dubbelmordet lever vidare. 463 01:06:55,373 --> 01:06:59,109 Mr Tylers f.d. blomstrande agentur förlorar nu klient efter klient 464 01:06:59,283 --> 01:07:02,933 medan folk förtalar denna sörjande make 465 01:07:03,107 --> 01:07:08,363 som inte åtalats eller delgivits misstanke. Fortsättning följer. 466 01:07:20,225 --> 01:07:22,744 Ta in mamma. 467 01:07:35,865 --> 01:07:39,644 - Hur var begravningen? - Vad vill du? 468 01:07:39,818 --> 01:07:42,381 Får jag inte beklaga sorgen? 469 01:07:42,555 --> 01:07:46,900 Min familj är här. Det är inte läge nu. 470 01:07:47,074 --> 01:07:49,593 Okej. 471 01:07:53,374 --> 01:07:56,458 Du är nu huvudmisstänkt. 472 01:07:59,586 --> 01:08:02,584 Nej. Nej. 473 01:08:05,974 --> 01:08:09,666 - De åtalar dig vilken dag som helst. - Jag gjorde det inte. 474 01:08:09,840 --> 01:08:13,576 - Åklagaren bryr sig inte. - Hitta mördaren då! 475 01:08:13,749 --> 01:08:18,920 Det är komplicerat. Vem är den verklige mördaren i såna här lägen? 476 01:08:20,875 --> 01:08:25,349 Den som trycker på avtryckaren eller den som vill få det gjort? 477 01:08:38,774 --> 01:08:43,075 Åh, jävlar. Du mördade dem. 478 01:08:47,073 --> 01:08:49,767 Ingen kommer att tro dig. 479 01:08:51,853 --> 01:08:56,326 Du mördade dem. Varför? 480 01:08:56,457 --> 01:09:01,801 Du behöver vila lite, Derrick. Jag hör av mig. 481 01:09:06,407 --> 01:09:09,796 Jag kan döda dig här och nu i nödvärn. 482 01:09:09,925 --> 01:09:13,488 Då vore alla dina problem över. 483 01:09:19,744 --> 01:09:23,395 Gå in igen och spela den sörjande maken 484 01:09:23,524 --> 01:09:28,348 till frun som älskade honom så mycket att hon ville se honom död. 485 01:10:24,957 --> 01:10:30,084 - Hur är det med henne? - Mamma är stark. 486 01:10:30,214 --> 01:10:32,864 Men hon är inte gjord av stål. 487 01:10:33,038 --> 01:10:36,036 Hon har slutat gå i kyrkan och att handla. 488 01:10:36,210 --> 01:10:40,511 Överallt dit hon kommer: 'Din son är en mördare.' 489 01:10:43,725 --> 01:10:46,853 All right. Tack. 490 01:10:59,584 --> 01:11:04,059 - Hej, mamma. - Hej. 491 01:11:05,319 --> 01:11:11,402 Du är en bra man. Vi vet alla, jag vet att du inte gjorde det här. 492 01:11:11,576 --> 01:11:18,134 Jag hade aldrig nånsin trott att vi skulle prata om det här. 493 01:11:18,266 --> 01:11:22,610 Jag är här och jag kommer alltid att vara här tills jag dör. 494 01:11:22,784 --> 01:11:26,694 Det här ingick inte i planen. 495 01:11:26,868 --> 01:11:31,951 Jag jobbade hårt. Jag tog inga genvägar. 496 01:11:33,559 --> 01:11:35,688 Nu? 497 01:11:38,077 --> 01:11:41,814 Jag vet inte vad jag ska göra. 498 01:11:41,987 --> 01:11:46,115 Vad då, vet inte? Du håller huvudet högt och skjuter bak axlarna 499 01:11:46,287 --> 01:11:49,677 och kommer på hur det ska lösas. 500 01:11:49,851 --> 01:11:54,065 Vad är det mest dyrbara som du äger, Derrick? 501 01:11:54,239 --> 01:11:59,236 Ditt namn. Och de kan inte ta det ifrån dig om du inte ger bort det. 502 01:11:59,409 --> 01:12:03,537 Så du måste kämpa, gå upp varje dag och kämpa för det. 503 01:12:05,579 --> 01:12:08,751 Du vet att jag älskar dig mycket. 504 01:12:10,401 --> 01:12:13,096 Du ska bara kämpa. 505 01:12:16,441 --> 01:12:18,916 Ja, mamma. 506 01:12:20,525 --> 01:12:24,043 - Jag älskar dig. - Och jag älskar dig. 507 01:12:27,650 --> 01:12:31,690 En mans namn är dyrbart. 508 01:12:34,557 --> 01:12:37,728 Rentvå ditt namn, min son. 509 01:12:47,548 --> 01:12:51,458 - Jag måste vara smartare än hon. - Hon är alltså galen och besatt. 510 01:12:51,632 --> 01:12:56,149 Ja. Jag vet inte vad hon vill. 511 01:12:56,280 --> 01:13:01,060 Jag vet inte vilket hennes verkliga motiv är. 512 01:13:01,233 --> 01:13:04,578 - Låt mig sköta det. - Jag vill inte göra det. 513 01:13:04,752 --> 01:13:10,009 D, snutarna talar ett annat språk. Du talar inte det språket längre. 514 01:13:11,051 --> 01:13:16,569 Jag gör det. Kolla på dig. Med dina Steph Curry-ögon 515 01:13:16,743 --> 01:13:20,697 och ditt Jesus från Nasaret-hår. Kom igen! 516 01:13:27,040 --> 01:13:30,559 - Ja, vi har kommit långt, va? - Ja. 517 01:13:34,035 --> 01:13:40,986 Jag vill inte tillbaka. Jag måste lösa det här smartare. Fattar du? 518 01:13:44,072 --> 01:13:48,416 - Det är ett absolut nej till det. - Du kan inte säga nej till mig. 519 01:13:48,589 --> 01:13:52,760 Tror du jag vill få dig insydd igen? Jag har tillräckligt på mitt samvete. 520 01:13:52,934 --> 01:13:56,062 Lova mig bara att du låter bli den här kvinnan. 521 01:13:59,538 --> 01:14:02,406 Jag kan inte lova dig det. 522 01:15:52,541 --> 01:15:58,016 Vad händer? De har din kusin Derrick mot väggen. 523 01:15:58,189 --> 01:16:02,968 De tar honom mycket snart. Överallt på nyheterna varje dag. 524 01:16:04,359 --> 01:16:09,224 Jag måste hantera mina grejer. Det är allt. Förstår du det? 525 01:16:14,612 --> 01:16:18,393 Om du behöver mig med dig, säg till. Jag ställer upp. 526 01:16:18,522 --> 01:16:22,520 Hör du. Vi har att göra med en rutten snut. 527 01:16:22,649 --> 01:16:26,430 - Skiten kan balla ur. - Vi måste göra det vi måste göra. 528 01:16:26,647 --> 01:16:29,123 Jag är med dig. 529 01:16:32,468 --> 01:16:34,554 Nu åker vi. 530 01:18:17,174 --> 01:18:19,867 Sätt dig ner! 531 01:18:23,344 --> 01:18:26,254 Välkommen hem, subba. 532 01:18:35,986 --> 01:18:40,417 - Har Derrick skickat dig? - Derrick vet inte att jag är här. 533 01:18:40,591 --> 01:18:43,371 Du är kusinen. Tyrin. 534 01:18:44,241 --> 01:18:48,064 - Vad vill du? - Du satte dit min kusin. Varför? 535 01:18:50,888 --> 01:18:54,494 Min kusin Bumpy där hatar snutar lika mycket som jag. 536 01:18:54,669 --> 01:18:58,535 Särskilt de som sätter dit oskyldiga svarta män. 537 01:18:58,709 --> 01:19:02,098 Har du ballar nog att döda en snut? 538 01:19:02,227 --> 01:19:04,834 Subba, jag ska blåsa ut din hjärna! 539 01:19:05,008 --> 01:19:08,440 - Snälla. - Snälla? Snälla vad? 540 01:19:08,614 --> 01:19:12,525 - Snälla, döda mig inte. - Varför satte du dit min kusin?! 541 01:19:12,654 --> 01:19:16,173 - Snälla. Jag har en dotter. - Varför satte du dit min kusin? 542 01:19:16,348 --> 01:19:20,214 Du får ett hål i skallen om du inte börjar snacka. 543 01:19:20,432 --> 01:19:23,168 - Jag mår jätteilla. - Sluta dra på det och svara! 544 01:19:23,342 --> 01:19:26,080 Bara döda den här subban. 545 01:19:35,594 --> 01:19:38,070 Toalett! 546 01:19:41,980 --> 01:19:45,369 Jag behöver att subban pratar. 547 01:19:45,543 --> 01:19:48,585 Ta subban till toaletten. 548 01:19:51,365 --> 01:19:54,972 Upp med dig. Försök inget dumt. 549 01:19:59,447 --> 01:20:03,618 Vi låser inga dörrar. Sluta tjafsa. Sno på, för fan! 550 01:20:03,747 --> 01:20:06,831 - Bumpy, är du okej? - Ja. 551 01:20:07,005 --> 01:20:09,916 Få in henne hit fort som fan! 552 01:20:11,959 --> 01:20:13,610 Bumpy! 553 01:20:15,391 --> 01:20:17,129 Bumpy! 554 01:20:18,041 --> 01:20:19,301 Åh, jävlar! 555 01:20:20,952 --> 01:20:22,820 Fan! 556 01:20:40,546 --> 01:20:42,718 Subba! 557 01:21:09,786 --> 01:21:14,391 - Tyrin? - Tiden håller på att rinna ut. 558 01:21:14,564 --> 01:21:18,605 Möt mig i strandhuset. Klockan nio. 559 01:21:19,735 --> 01:21:21,821 Val? 560 01:22:20,212 --> 01:22:22,514 Var är Tyrin? 561 01:22:25,729 --> 01:22:29,640 - Är han död? - Det var nödvärn. 562 01:22:30,596 --> 01:22:32,681 Du dödade honom. 563 01:22:32,810 --> 01:22:36,548 De gav sig på mig och jag släckte dem. 564 01:22:40,240 --> 01:22:42,325 Fan för dig. 565 01:22:47,887 --> 01:22:50,971 Lägg dig. Lägg dig! 566 01:22:51,145 --> 01:22:54,230 Ge mig pistolen, Derrick, innan du gör nåt dumt. 567 01:22:54,404 --> 01:22:59,965 Lyssna på mig. Lyssna på mig. Tyrins död kan bli din räddning. 568 01:23:00,139 --> 01:23:02,094 Ner, ner. 569 01:23:02,267 --> 01:23:05,743 Att döda en snut gör bara dina problem värre. 570 01:23:05,917 --> 01:23:10,478 Tänk efter. Vi kan skylla morden på Tyrin. 571 01:23:10,652 --> 01:23:13,781 - Vad fan yrar du om? - Din kusin. 572 01:23:13,955 --> 01:23:18,647 Han är straffad. Va? Och han har tagit till våld förut. 573 01:23:18,820 --> 01:23:23,947 Han är den perfekta kandidaten och han kan inte försvara sig. 574 01:23:24,121 --> 01:23:27,858 Ska jag sätta dit min kusin? 575 01:23:31,290 --> 01:23:36,808 Han är yrkesbrottsling och hör att hans älskade kusins fru är otrogen. 576 01:23:36,981 --> 01:23:41,195 Så han skuggar henne till ett möte med hennes älskare och skjuter båda. 577 01:23:41,370 --> 01:23:47,103 Sen inser han att jag närmar mig och kommer till mig för att döda mig. 578 01:23:47,278 --> 01:23:51,448 Jag kan sälja det, Derrick. Tänk efter. 579 01:23:53,143 --> 01:23:57,748 - Varför skulle jag gå med på det? - För att det är din utväg. 580 01:23:59,834 --> 01:24:03,310 Du borde ta den. Den räddar dig. 581 01:24:11,347 --> 01:24:14,301 Du är en jävla psykopat. 582 01:24:14,476 --> 01:24:18,472 Kanske det. Men du behöver mig. 583 01:24:18,646 --> 01:24:21,731 - Så ge mig pistolen... - Nej. Gå dit bort. 584 01:24:32,810 --> 01:24:35,199 Ser du? 585 01:24:35,372 --> 01:24:39,717 Jag visste att du kunde döda. Jag var tvungen att vara säker. 586 01:24:39,892 --> 01:24:43,932 Inga lösa patroner i den här. Släpp den! 587 01:25:01,310 --> 01:25:07,262 Jag har din vigselring. Mordvapnet med dina avtryck gör det bombsäkert. 588 01:25:07,436 --> 01:25:11,955 Du utnyttjade mig i Vegas. Nu ska jag utnyttja dig. 589 01:25:12,129 --> 01:25:14,518 Vad vill du att jag ska göra? 590 01:25:15,344 --> 01:25:19,471 Jag utförde dina mord. Nu ska du utföra mitt. 591 01:25:20,861 --> 01:25:24,815 Vill du att jag ska döda nån? 592 01:25:24,988 --> 01:25:29,202 Carter Heywood. Vet du vem han är? 593 01:25:32,635 --> 01:25:35,459 Ja. Varför? 594 01:25:35,633 --> 01:25:40,020 Han tog nåt från mig och jag ska ta tillbaka det. 595 01:25:40,890 --> 01:25:44,018 Så du förstörde mitt liv så att jag kan fixa ditt? 596 01:25:44,191 --> 01:25:48,406 Jag behöver inte att du förstår. Bara lyssna på mig, för fan! 597 01:25:50,709 --> 01:25:55,183 Carter lämnar sitt hus prick kl. 6 varje morgon för att springa. 598 01:25:55,357 --> 01:25:59,659 Han springer igenom Weissertunneln i Brookside prick kl. 6.15. 599 01:25:59,832 --> 01:26:04,959 Du väntar på norra sidan, dödar honom och kastar pistolen i avloppet. 600 01:26:05,133 --> 01:26:09,130 Om Carter inte är död kl. 6.15 i morgon bitti 601 01:26:09,304 --> 01:26:13,649 kommer vapnet som dödade Tracy Tyler och Rafe Grimes att hittas. 602 01:26:13,821 --> 01:26:18,210 Och Derrick Tyler, exstjärna och känd sportagent döms för dubbelmord 603 01:26:18,384 --> 01:26:23,249 och får livet ut berätta för andra fångar hur det är att hänga med Shaq. 604 01:26:23,510 --> 01:26:28,377 Gör det, så försvinner pistolen och jag skyller alla morden på Tyrin. 605 01:26:28,506 --> 01:26:31,201 Och vips så får Derrick tillbaka sitt liv. 606 01:26:31,375 --> 01:26:36,804 Stanna hemma i kväll. Pistolen som Carter ska skjutas med levereras. 607 01:26:37,631 --> 01:26:40,193 Förstår du? 608 01:26:41,454 --> 01:26:43,844 Stick nu! 609 01:28:08,955 --> 01:28:13,516 - Carter? Carter, lyssna. - Känner jag dig? 610 01:28:13,691 --> 01:28:16,992 - Nej, men vi måste prata. Lyssna. - Släpp mig, för fan! 611 01:28:17,165 --> 01:28:20,381 - Backa! Lugn, lugn! - Okej, ta det lugnt. 612 01:28:20,555 --> 01:28:25,073 Kriminalinspektör Valerie Quinlan. Är hon din exfru? 613 01:28:25,203 --> 01:28:28,201 - Är hon din exfru?! - Ja. 614 01:28:28,331 --> 01:28:33,544 Hon mördade min fru och hon sätter dit mig för det. 615 01:28:33,675 --> 01:28:38,628 Hon vill att du ska dö. Men jag har en plan. 616 01:28:38,758 --> 01:28:41,539 - Skickade hon dig för att döda mig? - Det måste se ut... 617 01:28:41,713 --> 01:28:44,275 Siktar du på mig? Din jävel! 618 01:28:48,403 --> 01:28:52,400 Hon försöker sätta dit mig! Jag behöver din hjälp! Nej! 619 01:28:58,787 --> 01:29:00,612 Åh nej. 620 01:29:00,742 --> 01:29:07,781 Nej. Jag ville bara prata. Jag ville bara... Åh, jävlar. 621 01:30:46,838 --> 01:30:49,314 Hur kändes det? 622 01:30:51,660 --> 01:30:54,353 Jag skulle varna honom. 623 01:30:55,874 --> 01:31:00,784 För att hans exfru var galen och ville att han skulle dö. 624 01:31:02,522 --> 01:31:06,953 Herregud. Inget är lätt med dig. 625 01:31:07,126 --> 01:31:12,340 Han flög på mig och pistolen brann av. Han är död. 626 01:31:13,905 --> 01:31:18,335 - Men du gjorde ditt jobb. - Fy fan vad jag hatar dig. 627 01:31:20,248 --> 01:31:23,159 Där är den. Som jag lovade. 628 01:31:28,503 --> 01:31:32,804 Varsågod. Vad väntar du på? Ta den och gå. 629 01:31:32,933 --> 01:31:34,976 - Nej. - Nej? 630 01:31:35,149 --> 01:31:38,756 - Du ska döda mig, va? - Varför skulle jag göra det? 631 01:31:38,930 --> 01:31:44,274 Om jag dör så blir du hyllad, löser morden och får din dotter. 632 01:31:44,403 --> 01:31:47,531 Inga lösa trådar. Precis som du gillar det. 633 01:31:47,705 --> 01:31:50,617 Varför är du här då? 634 01:32:00,522 --> 01:32:04,258 Bara för att jag är den enda som kan hjälpa dig nu. 635 01:32:05,301 --> 01:32:07,213 Ja. 636 01:32:24,244 --> 01:32:26,677 Du är patetisk. 637 01:32:26,851 --> 01:32:30,587 Jag behöver dig inte död. Vi går båda fria. 638 01:32:30,761 --> 01:32:34,150 Du mördade brutalt fyra människor. 639 01:32:34,324 --> 01:32:39,189 Och jag hade fortsatt mörda för att få tillbaka min dotter. 640 01:32:39,363 --> 01:32:43,795 Jag fick det jag ville ha och du fick det du ville ha. 641 01:32:43,968 --> 01:32:48,574 Ta nu pistolen och dra åt helvete innan jag ångrar mig. 642 01:33:06,865 --> 01:33:10,732 Din dotter förtjänar nån mycket bättre än dig. 643 01:36:09,122 --> 01:36:11,467 Vad skrattar du åt? 644 01:36:18,679 --> 01:36:20,765 Jag har dig, subba. 645 01:36:20,939 --> 01:36:25,022 Jag löste morden genom att döda Tyrin och får tillbaka min dotter. 646 01:36:25,196 --> 01:36:30,105 Nu rentvår jag en falskt anklagad man. Vi går båda fria. 647 01:36:30,279 --> 01:36:34,406 Du mördade brutalt fyra människor. Du går inte fri. 648 01:36:34,581 --> 01:36:39,533 Och jag hade fortsatt mörda för att få tillbaka min dotter. 649 01:37:35,623 --> 01:37:38,795 Du ska göra det du gjorde när du var liten. 650 01:37:38,924 --> 01:37:44,572 Du håller huvudet högt och skjuter bak axlarna och gör allt som krävs. 651 01:37:56,780 --> 01:37:59,475 Rentvå ditt namn, min son. 652 01:38:02,560 --> 01:38:06,295 Hej! Terrence J och Angie på LA:S hiphop-kanal här. 653 01:38:06,469 --> 01:38:10,293 Minns ni Derrick Tyler, exstjärnan och affärsmogulen 654 01:38:10,466 --> 01:38:13,377 som misstänktes för dubbelmordet? 655 01:38:13,551 --> 01:38:18,591 - Enligt skvallret är han skyldig. - I dag går han ut som en fri man. 656 01:38:18,765 --> 01:38:24,239 - Friades en oskyldig svart man? - Ja, för han kom med bevis. 657 01:38:24,413 --> 01:38:29,148 En inspelning av Quinlans bekännelse som rentvår Tyler. 658 01:38:29,322 --> 01:38:35,188 Vi måste sluta göra folk skyldiga innan de faktiskt är det. 659 01:38:35,361 --> 01:38:40,792 - Och bedra inte frun med en snut. - Det där lät billigt. 660 01:38:41,200 --> 01:38:47,200 Subrip: TomTen 661 01:42:24,844 --> 01:42:27,972 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service. 662 01:42:28,146 --> 01:42:30,232 Ansvarig utgivare: Anders Melin