1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,125 {\an8}NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,291 --> 00:00:22,791 {\an8}Oi, aqui é a Amahle. Deixe uma mensagem, e eu ligo de volta. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,041 {\an8}Boa tarde, Sra. Edwards. 6 00:00:25,125 --> 00:00:28,416 {\an8}Aqui é a diretora Denkins da Escola North Detroit. 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,416 {\an8}Infelizmente, o Cole se envolveu em outra briga hoje, 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,791 {\an8}e os policiais da escola tiveram que segurá-lo. 9 00:00:37,416 --> 00:00:41,916 {\an8}Sra. Edwards, não estou certa de que temos como ajudar o seu filho. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 {\an8}Neste momento, estamos recomendando a expulsão. 11 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 {\an8}Sinto muito pelo incidente de hoje. Peço desculpas… 12 00:01:39,416 --> 00:01:40,791 Não fiz nada, beleza? 13 00:01:43,083 --> 00:01:44,166 Não é culpa minha. 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,250 Por que minhas roupas estão em sacos? 15 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 Aonde vai me levar? 16 00:02:04,708 --> 00:02:07,000 Vai ficar com seu pai durante o verão. 17 00:02:08,541 --> 00:02:09,375 O quê? 18 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 Com o meu pai? 19 00:02:12,125 --> 00:02:14,666 Nem fodendo! Não vou ficar com aquele cara. 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,375 Para! Para de bancar o sabe-tudo! 21 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Essa vida… 22 00:02:23,791 --> 00:02:25,416 não está dando certo, Cole. 23 00:02:27,041 --> 00:02:30,583 Você está se afundando. Você vai se afundar! 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,416 Eu literalmente fiz todo o possível por você. 25 00:02:35,916 --> 00:02:38,458 E aqui estou eu de novo, saindo do trabalho, 26 00:02:39,041 --> 00:02:41,958 tentando convencer outro diretor e outro policial 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,250 de que meu filho sabe o que é certo. 28 00:02:49,666 --> 00:02:50,708 E você não sabe. 29 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 E eu também já não sei. 30 00:03:55,708 --> 00:03:57,125 Cadê você? Nós chegamos. 31 00:04:04,500 --> 00:04:06,708 -O que foi? -Ele vem em cinco minutos. 32 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 -São as minhas roupas. -Espera aqui. 33 00:04:10,833 --> 00:04:12,208 Não vou ficar aqui. 34 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 Mãe, abre a porta. 35 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 Mãe, abre a porta. 36 00:04:27,625 --> 00:04:29,250 Mãe, é sério. Abre a porta. 37 00:04:29,750 --> 00:04:31,791 Mãe, abre a porta. É sério. 38 00:04:32,875 --> 00:04:35,833 Mãe, por favor, não me deixa aqui. Espera! 39 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 Ei. 40 00:04:56,166 --> 00:04:57,083 Falei com você. 41 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Vem cá. 42 00:05:21,666 --> 00:05:22,916 Você cresceu. 43 00:05:25,583 --> 00:05:26,500 Eu te conheço? 44 00:05:28,208 --> 00:05:29,208 Eu conheço você. 45 00:05:30,958 --> 00:05:32,166 É o filho do Harp. 46 00:05:34,541 --> 00:05:35,375 Cadê ele? 47 00:05:36,375 --> 00:05:37,458 Nos estábulos. 48 00:05:38,458 --> 00:05:39,291 Onde? 49 00:05:40,541 --> 00:05:41,708 Fala sério. 50 00:05:42,750 --> 00:05:43,833 Nos estábulos. 51 00:05:44,625 --> 00:05:46,125 Sei lá de estábulo. 52 00:05:46,958 --> 00:05:47,916 Não te conheço. 53 00:05:49,750 --> 00:05:51,666 Estábulos da Rua Fletcher. 54 00:05:54,666 --> 00:05:58,125 Virando a esquina. Vai sentir o cheiro quando chegar perto. 55 00:06:04,416 --> 00:06:05,416 E, Cole… 56 00:06:09,458 --> 00:06:10,500 eu sou a Nessie. 57 00:06:11,916 --> 00:06:13,041 Bem-vindo de volta. 58 00:06:37,166 --> 00:06:40,208 -Foi o que eu disse. -E onde você viu um, sabichão? 59 00:06:41,041 --> 00:06:42,791 -Você viu um ontem. -Onde? 60 00:06:42,875 --> 00:06:44,791 -No degrau. -Um louva-a-deus? 61 00:06:44,875 --> 00:06:47,958 Não pode matar nada que tem o nome de "deus". 62 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Vai ser um verão seco. 63 00:07:08,500 --> 00:07:12,708 Vi que você podia estar dormindo. Eu disse: "Você… 64 00:07:12,791 --> 00:07:15,958 Você ficou me vendo dormir. Como vai…" 65 00:07:16,041 --> 00:07:18,875 Aonde aquele moleque vai? Vai lavar roupa? 66 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 -De onde ele veio? -Quem é? 67 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 Espera aí. 68 00:07:48,708 --> 00:07:50,416 Passa o saco, anda. 69 00:07:51,250 --> 00:07:52,166 Não precisa. 70 00:07:57,791 --> 00:07:58,958 Vejo vocês depois. 71 00:07:59,500 --> 00:08:00,791 -Vamos. -Falou. 72 00:08:12,875 --> 00:08:13,791 Fecha a porta. 73 00:08:22,875 --> 00:08:23,916 Caralho! 74 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Este é o Chuck. 75 00:08:27,166 --> 00:08:29,666 Ele não é amigável. Cuidado com a mão. 76 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 Tem um cavalo… 77 00:08:37,375 --> 00:08:38,458 na sua casa. 78 00:08:41,250 --> 00:08:42,541 Você vai dormir aí. 79 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Não vou ficar aqui. 80 00:08:53,291 --> 00:08:54,166 Beleza. 81 00:08:55,958 --> 00:08:57,166 Eu vou dormir. 82 00:08:58,250 --> 00:09:01,125 Se você sair, a porta fica trancada até de manhã. 83 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 Vou embora de manhã. 84 00:10:30,791 --> 00:10:31,666 Merda. 85 00:12:34,041 --> 00:12:34,875 Isso. 86 00:12:48,500 --> 00:12:49,541 Anda. 87 00:12:51,375 --> 00:12:52,541 Vai, Esha. Só… 88 00:13:11,083 --> 00:13:14,833 Tem celular? Preciso ligar pra minha mãe rapidinho. 89 00:13:18,083 --> 00:13:20,750 Posso usar seu celular? Quero ligar pra minha mãe. 90 00:13:20,833 --> 00:13:23,750 -Não tenho celular. -Só quero… Você não tem? 91 00:13:24,666 --> 00:13:27,333 -Com licença, posso… -Sai pra lá, não. 92 00:13:30,333 --> 00:13:31,458 Caralho. 93 00:13:33,708 --> 00:13:34,541 Cole! 94 00:13:39,208 --> 00:13:40,583 E aí, cara? 95 00:13:41,916 --> 00:13:43,041 Soube que voltou. 96 00:13:44,000 --> 00:13:44,833 Smush? 97 00:13:45,750 --> 00:13:48,125 É, Smush. Sou eu, mano. 98 00:13:48,833 --> 00:13:50,916 Por que parece que viu um fantasma? 99 00:13:52,250 --> 00:13:53,791 O que faz na calçada? 100 00:13:53,875 --> 00:13:55,583 -E aí? -Levanta. 101 00:13:56,250 --> 00:13:57,083 Caramba. 102 00:13:57,875 --> 00:13:59,625 -E aí, cara? -De boa, parça. 103 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 Vamos vazar daqui. 104 00:14:02,166 --> 00:14:04,791 Não faz ideia de como é bom ver você agora. 105 00:14:04,875 --> 00:14:06,583 Quando te vi pela última vez? 106 00:14:06,666 --> 00:14:08,500 Faz quanto tempo? Uns dez anos? 107 00:14:09,791 --> 00:14:11,041 Sabe o que eu lembro? 108 00:14:11,125 --> 00:14:14,541 Eu te chamava pra brincar com pistola de água, e você ia. 109 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 Aí eu ia ao banheiro e mijava na pistola. 110 00:14:17,916 --> 00:14:20,000 -Eu te molhava. -Que nojo, cara. 111 00:14:20,083 --> 00:14:21,458 Nem sabia que era mijo. 112 00:14:21,541 --> 00:14:24,500 Você falava: "Mãe, o Smush mijou em mim!" 113 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Cara, isso é sacanagem. É sério. 114 00:14:27,208 --> 00:14:29,875 -Você ainda fede a mijo. -Cala a boca. 115 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 Caramba, cara, quanto tempo. 116 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Senti a sua falta. 117 00:14:35,166 --> 00:14:37,666 Não acredito que a tua mãe te trouxe de Detroit. 118 00:14:38,250 --> 00:14:39,916 -É. -Que loucura. 119 00:14:40,000 --> 00:14:42,500 É, eu sei. Estou tentando voltar pra casa. 120 00:14:43,125 --> 00:14:45,500 Não sei se tem um lar pra onde voltar. 121 00:14:46,875 --> 00:14:48,208 Que lar eu tenho aqui? 122 00:14:49,458 --> 00:14:52,416 Do que está falando? Lar não é um lugar, imbecil. 123 00:14:52,958 --> 00:14:54,750 É família. Você tem uma aqui. 124 00:14:54,833 --> 00:14:56,125 Que família, mano? 125 00:14:58,083 --> 00:14:59,583 Nem conheço aquele cara. 126 00:15:00,875 --> 00:15:01,750 Além disso… 127 00:15:03,041 --> 00:15:05,333 ele mora com um cavalo nojento. 128 00:15:09,125 --> 00:15:11,458 Vou falar a real pra você, irmão. 129 00:15:13,416 --> 00:15:16,333 Sua mãe não vai voltar, sacou? 130 00:15:17,416 --> 00:15:19,791 Já vi vários caras serem largados. 131 00:15:19,875 --> 00:15:23,791 Esse papo de "durante o verão" acaba virando vários anos, então… 132 00:15:25,041 --> 00:15:28,166 eu sugiro que você se aconchegue com o cavalo nojento. 133 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 Não tem graça, é sério. 134 00:15:32,208 --> 00:15:33,041 Tá bom. 135 00:15:33,125 --> 00:15:34,666 Tem uma grana pro ônibus? 136 00:15:34,750 --> 00:15:38,000 Me dá só uns 20 dólares. 137 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Nada de mais. 138 00:15:39,833 --> 00:15:41,791 -É simples. -Tá, cara. 139 00:15:41,875 --> 00:15:43,625 Está desesperado pra caralho. 140 00:15:45,625 --> 00:15:46,541 Já sei o que é. 141 00:15:46,625 --> 00:15:48,791 Tem uma mina lá na sua cidade. 142 00:15:50,875 --> 00:15:52,458 -Não? -Não. 143 00:15:56,125 --> 00:15:57,291 Calma aí. 144 00:16:03,625 --> 00:16:04,833 Espera aqui, falou? 145 00:16:19,166 --> 00:16:20,083 Meus parças… 146 00:16:36,000 --> 00:16:37,208 Fiquem bem, beleza? 147 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 Come. 148 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 O que foi isso? 149 00:16:56,291 --> 00:16:57,958 Uma oportunidade de negócio. 150 00:17:00,458 --> 00:17:01,958 Cara, pode contar comigo. 151 00:17:02,833 --> 00:17:04,833 De agora em diante, beleza? 152 00:17:05,500 --> 00:17:07,208 Sou a família de que precisa. 153 00:17:08,750 --> 00:17:13,041 E não tem mais essa de moleque, então a gente vai sair. 154 00:17:13,125 --> 00:17:15,625 Não vamos dormir. Vou te mostrar a cidade. 155 00:17:41,166 --> 00:17:42,250 Isso foi foda. 156 00:17:43,875 --> 00:17:47,166 Nossa, cara. Preciso dormir, estou cansado pra caralho. 157 00:17:47,250 --> 00:17:49,958 Precisa, nada. Ainda tenho coisa pra fazer. 158 00:17:50,041 --> 00:17:52,958 Pode ficar comigo e com a minha irmã de noite. 159 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 Ei! O que está fazendo? 160 00:17:56,583 --> 00:18:00,000 -Se andar com o Smush, não pode ficar. -Por que se importa? 161 00:18:00,083 --> 00:18:02,833 Vai se meter em um buraco e não vai poder sair. 162 00:18:02,916 --> 00:18:05,125 Sabe que aqui não entra essa merda. 163 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Essa merda? E a merda que você faz? 164 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 Deixou seu filho aqui fora. 165 00:18:09,416 --> 00:18:11,541 -É melhor ir embora. -Beleza. 166 00:18:12,166 --> 00:18:13,666 Lá vem o disciplinador. 167 00:18:13,750 --> 00:18:16,958 -Fica jogando a roupa. -Vai ser pior se não sair daqui. 168 00:18:23,291 --> 00:18:24,250 Anda. 169 00:18:24,791 --> 00:18:25,833 Tá, já vou. 170 00:18:29,000 --> 00:18:29,958 Já vou. 171 00:18:32,166 --> 00:18:35,750 Se quer ficar por aí na rua, não pode ficar na minha casa. 172 00:18:36,250 --> 00:18:37,083 Entendeu? 173 00:18:37,166 --> 00:18:40,458 Se andar na linha e ficar longe do Smush, pode voltar. 174 00:18:40,541 --> 00:18:41,458 Voltar pro quê? 175 00:18:42,041 --> 00:18:45,333 Cerveja velha e queijos fatiados? Minha casa não é aqui. 176 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 A escolha é sua. 177 00:19:10,541 --> 00:19:14,416 Pode ir! Sai da minha casa e não volta mais! 178 00:19:16,458 --> 00:19:17,291 Trena? 179 00:19:21,291 --> 00:19:22,958 O Smush mandou vir aqui. 180 00:19:23,041 --> 00:19:25,583 Não estou nem aí, a casa é minha. 181 00:19:25,666 --> 00:19:26,791 Mas sou da família. 182 00:19:26,875 --> 00:19:28,000 Já falei pro Smush, 183 00:19:28,083 --> 00:19:31,375 não somos um orfanato pra moleque de rua como você. 184 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 Sai da frente da minha casa, sério. 185 00:19:33,625 --> 00:19:36,541 -Trena, por favor. Eu… -Não! Tchau. 186 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 Porra. 187 00:19:45,250 --> 00:19:46,291 Merda. 188 00:19:59,166 --> 00:20:00,083 Caralho. 189 00:20:09,416 --> 00:20:11,333 Quem está fazendo tanto barulho? 190 00:20:12,958 --> 00:20:14,125 Quem é? 191 00:20:14,208 --> 00:20:15,541 Quem está aí embaixo? 192 00:20:16,333 --> 00:20:18,541 -Nessie, preciso da sua ajuda. -Não. 193 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Não tenho onde ficar. 194 00:20:20,041 --> 00:20:22,291 Não, nem vem com essa pra cima de mim. 195 00:20:22,875 --> 00:20:26,666 Não quer obedecer às regras do seu pai? Também tenho as minhas. 196 00:20:26,750 --> 00:20:29,750 -Falei a mesma coisa pro Smush antes. -Por favor! 197 00:20:30,375 --> 00:20:32,250 Vocês só pensam em si mesmos. 198 00:20:32,333 --> 00:20:33,166 Escuta aqui, 199 00:20:33,250 --> 00:20:37,208 eu fico de joelhos às 4h toda manhã rezando pelos meninos do bairro. 200 00:20:38,083 --> 00:20:42,916 Tenho comida quente e cama limpa pra quando os pródigos voltarem. 201 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 -Tá bom, então eu sou um pródigo. -Não é, não. 202 00:20:48,291 --> 00:20:51,791 Não, ainda fica por aí. Ainda não comeu a comida dos porcos. 203 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 O que isso quer dizer? 204 00:20:57,958 --> 00:20:59,375 Pensa no que eu disse. 205 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Tenho que levantar cedo. Preciso rezar pra mais um agora. 206 00:21:05,125 --> 00:21:05,958 Nessie! 207 00:21:52,041 --> 00:21:52,875 Oi. 208 00:21:57,291 --> 00:21:59,375 Tá, o que foi? 209 00:22:05,375 --> 00:22:06,208 Oi. 210 00:23:08,791 --> 00:23:10,125 Vi que conheceu o Boo. 211 00:23:11,916 --> 00:23:13,458 Seu colega de quarto. 212 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Harp comprou o Boo no leilão. 213 00:23:16,500 --> 00:23:19,125 Quatro pessoas pra colocá-lo no trailer. 214 00:23:19,875 --> 00:23:21,666 Estava abalado, assustado. 215 00:23:21,750 --> 00:23:24,833 Um perigo até para os mais experientes. 216 00:23:27,083 --> 00:23:30,791 Era pra ter levado um coice na cabeça. E o que eu encontro? 217 00:23:30,875 --> 00:23:34,166 Daniel deitado na cova do leão, 218 00:23:34,250 --> 00:23:36,958 bem ao lado dele. 219 00:23:38,541 --> 00:23:39,541 O que quer dizer? 220 00:23:41,041 --> 00:23:42,541 Que o Boo é seu. 221 00:23:45,916 --> 00:23:46,750 Não. 222 00:23:48,041 --> 00:23:48,875 Não. 223 00:23:48,958 --> 00:23:51,583 -Ninguém consegue se aproximar. -Nem fodendo. 224 00:23:52,416 --> 00:23:54,583 Você tem a boca suja como o seu pai. 225 00:23:54,666 --> 00:23:56,500 É a única coisa que puxei dele. 226 00:24:01,250 --> 00:24:02,333 Escuta. 227 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 O passado não é o presente. 228 00:24:07,041 --> 00:24:07,916 Entendeu? 229 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 É burro demais pra seguir umas regras? 230 00:24:17,666 --> 00:24:18,500 Bom… 231 00:24:21,166 --> 00:24:22,041 beleza. 232 00:24:23,666 --> 00:24:26,000 Mas não vai dormir no meu estábulo. 233 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 Não vou mais andar com o Smush e… 234 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 posso montar nos cavalos ou sei lá. 235 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Quer andar a cavalo? 236 00:25:17,583 --> 00:25:19,375 Tem que trabalhar no estábulo. 237 00:25:51,000 --> 00:25:53,250 É, os caras devem chegar logo. 238 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 Está pensando no que aí? 239 00:25:58,041 --> 00:26:03,250 O Harp falou que não posso andar com você ou vai me expulsar, então… 240 00:26:04,125 --> 00:26:06,125 temos que ficar de boa ou sei lá. 241 00:26:06,791 --> 00:26:09,083 É, eu entendi. 242 00:26:15,500 --> 00:26:17,666 Tenho uma surpresa pra você. 243 00:26:18,208 --> 00:26:19,041 O que é? 244 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Está aí dentro. 245 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 Caramba. 246 00:26:25,875 --> 00:26:28,291 -Esse filho da mãe é novo. -Sim, senhor. 247 00:26:30,791 --> 00:26:33,833 Achou que eu ia deixar você andar com esse troço velho? 248 00:26:34,416 --> 00:26:37,333 -Sabe que tem pé de Chewbacca, né? -Você é tão idiota. 249 00:26:41,666 --> 00:26:44,041 É, isso vai ser bom. 250 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Vamos lá. 251 00:27:02,125 --> 00:27:03,875 Começa com esta baia aqui. 252 00:27:03,958 --> 00:27:07,458 Quando terminar, avisa, e a gente tira o próximo cavalo. 253 00:27:07,541 --> 00:27:10,125 É só seguir a ordem. 254 00:27:10,666 --> 00:27:12,083 Leva tudo pra fossa. 255 00:27:13,666 --> 00:27:14,666 O que é a fossa? 256 00:27:16,250 --> 00:27:17,750 Um lixão cheio de merda. 257 00:27:20,000 --> 00:27:22,833 Quando terminar, falo o que tem que fazer depois. 258 00:27:25,791 --> 00:27:28,291 Coisas difíceis vêm antes de coisas boas. 259 00:28:01,458 --> 00:28:03,166 Cadê a sua carriola? 260 00:28:05,125 --> 00:28:06,583 Vai cavar o dia inteiro. 261 00:28:06,666 --> 00:28:07,541 Caramba. 262 00:28:24,416 --> 00:28:25,708 Mas que porra é essa? 263 00:28:26,708 --> 00:28:31,333 É assim que ele vai limpar a baia? Uma pazada de cada vez? 264 00:28:42,875 --> 00:28:43,958 -Caramba. -Caralho! 265 00:28:45,958 --> 00:28:49,166 -Porra! -Derrubou merda no tênis. 266 00:28:54,625 --> 00:28:56,666 Ei, é Esha, certo? 267 00:28:56,750 --> 00:28:58,541 Também te fizeram pegar merda? 268 00:28:59,208 --> 00:29:01,041 Coisas difíceis antes das boas. 269 00:29:02,625 --> 00:29:04,416 Isso é uma seita, na moral. 270 00:29:04,500 --> 00:29:05,625 O que resmungou aí? 271 00:29:07,250 --> 00:29:10,083 Por quanto tempo vou ter que recolher merda? 272 00:29:10,625 --> 00:29:12,083 O tempo necessário. 273 00:29:12,166 --> 00:29:13,083 Pra quê? 274 00:29:13,583 --> 00:29:16,291 Não são só os cavalos que precisam ser domados. 275 00:29:17,500 --> 00:29:18,416 Como assim? 276 00:29:26,708 --> 00:29:28,208 Qual é a dessa gente? 277 00:29:29,208 --> 00:29:30,166 Põe na carriola. 278 00:29:30,666 --> 00:29:32,541 Espera aí, cara. 279 00:29:32,625 --> 00:29:35,125 Espera aí, pessoal. Vou ajudar. 280 00:29:35,666 --> 00:29:37,166 Espera. 281 00:29:37,250 --> 00:29:38,750 Ei, espera aí. 282 00:29:43,583 --> 00:29:45,625 Assim você vai levar o dia todo. 283 00:29:47,291 --> 00:29:48,208 Sou o Paris. 284 00:29:49,291 --> 00:29:50,333 Cole. 285 00:29:50,416 --> 00:29:51,416 Sei quem você é. 286 00:29:52,416 --> 00:29:55,333 Pega aquele negócio ali e me encontra no estábulo. 287 00:30:04,416 --> 00:30:07,500 Não vai mais ficar perdido, vou te treinar. 288 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 Vai limpar todas as baias. 289 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 Vai ser meu novo limpador. 290 00:30:12,000 --> 00:30:13,375 Primeiro, larga isso. 291 00:30:13,458 --> 00:30:14,541 Pega esse forcado. 292 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Começa pelos fundos. Tira o feno com merda, tira tudo. 293 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 -Tudo aquilo? -Pega essa merda. 294 00:30:24,083 --> 00:30:27,125 Anda, vai com tudo. Não está varrendo folhas, cara. 295 00:30:27,750 --> 00:30:29,333 Viu como é mais fácil? 296 00:30:29,416 --> 00:30:31,291 Moleza. É isso aí. 297 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 Caramba. 298 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Tenta não fazer uma zona, nossa. 299 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 Agora larga isso. Pega a pá. 300 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 Pazadas bem cheias, cara. 301 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Já está sem fôlego? Acabou de começar. 302 00:30:48,791 --> 00:30:51,000 -Está pesado. -Anda, precisa agilizar. 303 00:30:51,083 --> 00:30:52,458 Quer ficar aqui o dia todo? 304 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Ninguém me falou que era isso. 305 00:30:54,583 --> 00:30:57,291 Ninguém falou que ia ter um molenga aqui. 306 00:30:58,166 --> 00:31:00,208 Você vai baixar a bola hoje mesmo. 307 00:31:00,291 --> 00:31:03,458 Tem mais baias pra limpar. É melhor fazer tudo, vai. 308 00:31:04,708 --> 00:31:07,125 Isso é branco e bege, não precisa. 309 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 Pega a merda marrom e verde. 310 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 Anda, continua pegando. 311 00:31:11,416 --> 00:31:13,041 E a merda úmida, tira daí. 312 00:31:17,083 --> 00:31:21,041 Tira tudo, quero ver o chão. 313 00:31:21,125 --> 00:31:23,375 Agora pega a serragem perto das selas. 314 00:31:24,833 --> 00:31:25,791 Isso. 315 00:31:28,458 --> 00:31:29,833 Usa o forcado. 316 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 Deixa bem uniforme. 317 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 É isso aí, rapaz. Bom trabalho. Pode sair. 318 00:31:40,916 --> 00:31:42,250 Primeira baia já foi. 319 00:31:43,250 --> 00:31:44,083 Tudo bem? 320 00:31:45,291 --> 00:31:46,125 Tudo. 321 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 Dá um sorriso. 322 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 Um sorrisinho? Só um pouquinho? 323 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 -Não. -Você é durão demais, né? 324 00:31:54,333 --> 00:31:56,500 Tudo bem, vou mudar isso. 325 00:32:00,833 --> 00:32:03,375 Nada de colocar aí na frente, vai até o fim. 326 00:32:04,166 --> 00:32:05,500 Anda na tábua. 327 00:32:07,875 --> 00:32:08,708 Entra lá. 328 00:32:15,916 --> 00:32:17,166 Cuidado. 329 00:32:17,875 --> 00:32:20,250 Leva, vai. Até o fundo. 330 00:32:23,500 --> 00:32:25,541 Até o fundo. Você consegue. 331 00:32:35,625 --> 00:32:36,458 Isso. 332 00:32:37,500 --> 00:32:38,916 Até o fundo. 333 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 Agora vira. 334 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Isso. 335 00:32:52,250 --> 00:32:56,666 -É isso aí, rapaz. -Você conseguiu! Bom trabalho! 336 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 É isso aí, rapaz. 337 00:32:59,500 --> 00:33:01,666 -Tem refrigerante aqui. -Levanta, moleque. 338 00:33:05,250 --> 00:33:06,083 Tudo bem? 339 00:33:07,916 --> 00:33:10,458 Beleza, vamos lá pegar mais merda. 340 00:33:13,833 --> 00:33:15,166 Vamos limpar a do Boo. 341 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 Vai tirar ele daí? 342 00:33:26,708 --> 00:33:27,875 De jeito nenhum. 343 00:33:28,375 --> 00:33:30,833 -Por que não? -Esse filho da puta é louco. 344 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 Então o que eu faço? 345 00:33:32,833 --> 00:33:35,208 Você dorme com ele, limpa com ele aí. 346 00:33:37,375 --> 00:33:38,208 Entra lá. 347 00:33:42,083 --> 00:33:43,583 Não vai surtar. 348 00:33:44,458 --> 00:33:46,375 Falou? Somos parceiros agora. 349 00:33:47,541 --> 00:33:48,833 Entra aí, cara. 350 00:33:51,750 --> 00:33:52,958 -Isso. -Pra trás. 351 00:33:53,041 --> 00:33:54,541 Não deixa ele sair, cara. 352 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 -Pra trás. -Se ele sair, já era. 353 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 Pra trás. 354 00:33:59,875 --> 00:34:01,708 Isso, agora entra aí. 355 00:34:01,791 --> 00:34:04,041 Ninguém fica muito tempo aí com o Boo. 356 00:34:04,541 --> 00:34:06,625 -Limpa essa merda aí. -Aqui? 357 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 -Aqui? -Nos cantos e tal. Tira tudo. 358 00:34:12,291 --> 00:34:15,583 Quanto custa pra cuidar de um cavalo? 359 00:34:16,125 --> 00:34:17,750 Pode custar todo o salário. 360 00:34:18,500 --> 00:34:21,166 Às vezes, eu nem como pra alimentar o Little. 361 00:34:21,250 --> 00:34:24,625 -Qual é o Little? -O Quarto de Milha amarrado lá fora. 362 00:34:27,958 --> 00:34:29,041 Por que Little? 363 00:34:32,625 --> 00:34:34,416 Homenagem ao meu irmão caçula. 364 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 Foi morto há alguns anos. 365 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 Sinto muito, cara. 366 00:34:49,166 --> 00:34:50,125 Então… 367 00:34:51,291 --> 00:34:52,833 como você monta nele? 368 00:34:53,333 --> 00:34:54,375 Não monto. 369 00:35:05,708 --> 00:35:07,791 O que acha que vão fazer com o Boo? 370 00:35:10,250 --> 00:35:12,041 Acho que vai depender de você. 371 00:35:13,000 --> 00:35:16,625 Anda, cara, trabalha. Para de fazer tantas perguntas. 372 00:35:48,333 --> 00:35:49,166 É. 373 00:35:49,791 --> 00:35:50,708 Beleza. 374 00:35:50,791 --> 00:35:53,083 Você acha que todos os caubóis são brancos. 375 00:35:53,166 --> 00:35:55,375 É coisa de Hollywood e do John Wayne. 376 00:35:55,458 --> 00:36:00,333 Cinquenta por cento de todos os caubóis são negros, pardos ou de outra raça. 377 00:36:01,708 --> 00:36:02,583 Você disse 50? 378 00:36:02,666 --> 00:36:05,708 -De onde tirou esse número? -Pesquisa, é sério! 379 00:36:05,791 --> 00:36:08,791 -Até o Cavaleiro Solitário era negro. -Quem é ele? 380 00:36:08,875 --> 00:36:10,000 Isso é piada? 381 00:36:10,083 --> 00:36:11,916 -Sério? -Ensinou algo pra ele? 382 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 Cara, ótimo trabalho. 383 00:36:13,541 --> 00:36:16,333 Ele tem razão, Hollywood distorceu tudo. 384 00:36:16,416 --> 00:36:19,916 Eles nos apagaram dos livros de história. 385 00:36:20,000 --> 00:36:22,083 Sempre tentam nos tirar dos livros. 386 00:36:22,791 --> 00:36:26,500 "Vaqueiro" virou "caubói", sabia? Era assim que nos chamavam. 387 00:36:26,583 --> 00:36:30,041 "Ei, segura a vaca enquanto eu a marco." 388 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 "Ei, vai domar aquele cavalo." 389 00:36:32,291 --> 00:36:34,416 Sabe por que domavam o cavalo bem? 390 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 -Por quê? Fala! -Conta. 391 00:36:36,541 --> 00:36:39,041 -Conta! -Fala aí, Nessie. Preciso mijar. 392 00:36:40,166 --> 00:36:45,000 As pessoas achavam que domar um cavalo tirava a determinação dele. 393 00:36:45,083 --> 00:36:48,875 Dominá-lo o fazia acreditar que a única forma de sobreviver 394 00:36:48,958 --> 00:36:50,625 é obedecendo. 395 00:36:52,458 --> 00:36:56,875 Bom, os negros sabiam que não era para um cavalo ser dominado. 396 00:36:58,333 --> 00:36:59,958 Cavalos devem ficar livres. 397 00:37:00,041 --> 00:37:01,208 -É. -É isso aí. 398 00:37:01,791 --> 00:37:06,666 A única forma de notarmos seu verdadeiro espírito, sua natureza, 399 00:37:08,208 --> 00:37:09,041 é com amor. 400 00:37:09,125 --> 00:37:11,291 -Exatamente. Ouviram? -Tornar-se um. 401 00:37:11,833 --> 00:37:14,583 De onde vieram se os caubóis negros sumiram? 402 00:37:14,666 --> 00:37:16,583 Sou caubói desde os nove anos. 403 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 Bem aqui. 404 00:37:19,666 --> 00:37:22,500 Montando pôneis e dirigindo carroças. 405 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 Nós estamos por toda parte. 406 00:37:24,750 --> 00:37:26,625 A nossa história aqui é longa. 407 00:37:26,708 --> 00:37:30,708 Todo mundo pegava comida nas carroças. 408 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 Cavalos, carruagens, charretes e tal. 409 00:37:33,625 --> 00:37:36,583 Tio Charlie, do que tínhamos falado? Antigamente… 410 00:37:36,666 --> 00:37:38,458 O que aconteceu foi que… 411 00:37:39,583 --> 00:37:41,875 ao passar dos anos, 412 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 a cidade decidiu que não precisava mais de cavalos. 413 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 -Compraram caminhonetes. -É. 414 00:37:48,708 --> 00:37:53,541 Então eles disseram: "Não precisamos mais de cavalos." 415 00:37:53,625 --> 00:37:58,916 -Mas nós aqui adoramos cavalos. -É, adoramos. 416 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 E foi como os estábulos surgiram. 417 00:38:01,291 --> 00:38:04,916 É, temos os da Rua 31, 32, Cobb Creek. 418 00:38:05,000 --> 00:38:05,875 É. 419 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 -Rua Markoe. -White House. 420 00:38:07,708 --> 00:38:10,416 E o primeiro da lista: Rua 9 com Tioga. 421 00:38:13,833 --> 00:38:14,791 Lá vamos nós. 422 00:38:14,875 --> 00:38:17,916 Vai se esquecer de nós? Originais da Rua Fletcher. 423 00:38:18,000 --> 00:38:21,250 Estou falando de caubóis, não de donos de cavalos. 424 00:38:21,333 --> 00:38:24,458 Tem razão. Sabe de uma coisa? Seus cavalos são meus. 425 00:38:24,541 --> 00:38:26,708 Os que eu uso pra te dar uma surra. 426 00:38:28,375 --> 00:38:32,250 O tempo passou e, um por um, eles foram fechados. 427 00:38:32,333 --> 00:38:33,750 -É. -Por quê? 428 00:38:34,916 --> 00:38:35,875 Imóveis. 429 00:38:36,416 --> 00:38:40,750 As construtoras vêm, veem os cavalos e falam: "Cavalos? De jeito nenhum." 430 00:38:41,708 --> 00:38:44,291 Digo, muitos aqui têm o próprio estábulo. 431 00:38:44,375 --> 00:38:49,041 Eles vão até lá e falam: "Essa terra é sua? Vou ficar com ela." 432 00:38:49,125 --> 00:38:53,833 Nós aqui da Rua Fletcher somos caubóis órfãos, sabe? 433 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Nós somos… 434 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 É como o faroeste, somos os últimos que restaram. 435 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 Merda, lá vem. 436 00:39:02,833 --> 00:39:04,958 Por que tem que fazer tanto barulho? 437 00:39:05,041 --> 00:39:07,625 -Desliga a porcaria das luzes. -Anda, cara. 438 00:39:07,708 --> 00:39:09,916 Lá vem o Leroy com o papo furado. 439 00:39:10,500 --> 00:39:12,458 -Lá vem. -Lá vem o xerife. 440 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 Lá vem. 441 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 Esse cheiro é de maconha? 442 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 É a lata queimando. 443 00:39:19,708 --> 00:39:20,875 Boa noite, rapazes. 444 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 -Nessie. -Leroy. 445 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Esha. 446 00:39:28,833 --> 00:39:31,416 Esse é o filho do Harp. Ele veio de Detroit. 447 00:39:32,750 --> 00:39:33,875 Filho do Harp, é? 448 00:39:34,416 --> 00:39:37,625 Estão contando como o seu pai era por aqui… 449 00:39:37,708 --> 00:39:39,750 Tá bom, cara. Tudo bem, L? 450 00:39:41,500 --> 00:39:42,416 Tudo bem? 451 00:39:43,000 --> 00:39:45,583 Tudo bem, mas vou falar o que não está bem. 452 00:39:45,666 --> 00:39:46,500 O quê? 453 00:39:46,583 --> 00:39:48,416 Esses estábulos acabados. 454 00:39:48,500 --> 00:39:51,458 -Estão quebrados, o telhado está torto. -Lá vem. 455 00:39:51,541 --> 00:39:53,916 Eles estão lotados pra caralho, 456 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 e os vizinhos estão reclamando do cheiro de novo. 457 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 Sente algum cheiro? 458 00:39:58,291 --> 00:40:01,625 -O que vão fazer com o cavalo morto? -Cavalo morto? 459 00:40:01,708 --> 00:40:04,208 O Johnny veio e pegou o cavalo. 460 00:40:04,291 --> 00:40:06,500 -É. -Vi que os oficiais vieram aqui. 461 00:40:06,583 --> 00:40:10,083 É, eles vêm aqui há 15 anos, cara. 462 00:40:10,666 --> 00:40:15,041 Vi os novos apartamentos na Rua Oxford. Ficam a só cinco quarteirões daqui. 463 00:40:15,541 --> 00:40:16,375 Cinco? 464 00:40:17,166 --> 00:40:20,791 Não é lugar pra esses hipsters que tomam café com leite. 465 00:40:21,875 --> 00:40:23,666 As construtoras vêm vindo. Podem crer. 466 00:40:23,750 --> 00:40:26,750 Que venham, cara. Vamos ver no que dá. 467 00:40:26,833 --> 00:40:28,750 Ver no que… Vou te interromper. 468 00:40:28,833 --> 00:40:32,125 O problema é que vocês não são donos desta merda. 469 00:40:32,208 --> 00:40:33,416 Só estão alugando, 470 00:40:33,500 --> 00:40:36,416 o que me leva à pergunta: o que a gente vai fazer? 471 00:40:36,500 --> 00:40:37,583 -A gente? -A gente? 472 00:40:37,666 --> 00:40:39,708 -Só se for "agente". -Como assim? 473 00:40:39,791 --> 00:40:42,416 Olha, a gente não vai fazer porra nenhuma. 474 00:40:42,500 --> 00:40:45,208 Você trocou a sua sela pelo distintivo. 475 00:40:45,291 --> 00:40:49,041 A história vai se repetir, e todos vocês aqui, 476 00:40:49,125 --> 00:40:53,500 passando mais uma noite bebendo, fumando e mentindo um pro outro, 477 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 quando têm que… 478 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Cara, quer saber? 479 00:40:56,041 --> 00:40:59,083 Faz um favor, bebe isto e vai dar umas multas. 480 00:40:59,166 --> 00:41:01,750 -Beleza. Saúde. -Minha van está ali. 481 00:41:01,833 --> 00:41:04,500 Deixa ela em paz, mas vai dar umas multas. 482 00:41:04,583 --> 00:41:06,208 Sabe o que vou fazer? 483 00:41:06,291 --> 00:41:09,500 Tem razão. Vou beber isto e vou dar umas multas. 484 00:41:09,583 --> 00:41:12,250 O primeiro que vai levar é o da cadeira de roda. 485 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 Caramba. 486 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 Georgie, manda calarem a boca. 487 00:41:17,500 --> 00:41:19,166 -Falando merda. -Eita, cara. 488 00:41:19,250 --> 00:41:21,875 Cole, tem que ouvir isso. Esse cara é foda. 489 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 Ele é bom. É dos anos 40. 490 00:41:23,916 --> 00:41:25,708 Música trap dos anos 40. 491 00:41:25,791 --> 00:41:27,416 Toca, sei que está aí. 492 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 -Beleza. -Lá vai. 493 00:41:30,000 --> 00:41:32,125 -Não finge que não quer tocar. -É. 494 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 Beleza, então. 495 00:41:38,500 --> 00:41:42,375 Aqui por conta própria 496 00:41:43,083 --> 00:41:46,958 Aqui sozinho 497 00:41:47,666 --> 00:41:51,750 Estou aqui sem ninguém 498 00:41:51,833 --> 00:41:57,416 Estou aqui e estou sozinho 499 00:41:57,500 --> 00:42:02,416 Com o vento ao meu lado 500 00:42:02,500 --> 00:42:06,083 No meu cavalo, estou montado 501 00:42:06,166 --> 00:42:08,833 Dê-me um sinal 502 00:42:08,916 --> 00:42:11,291 Não temos medo da polícia 503 00:42:11,375 --> 00:42:14,875 Eles vêm tentar fechar nossos estábulos 504 00:42:14,958 --> 00:42:18,416 Não estou nem aí O que vocês vão dizer? 505 00:42:18,500 --> 00:42:21,541 Somos fortes Somos da Rua Fletcher, pode crer 506 00:42:22,875 --> 00:42:25,625 O que vão fazer? Pegar as nossas coisas? 507 00:42:52,166 --> 00:42:53,000 Chuck. 508 00:42:54,375 --> 00:42:55,375 Gosta de queijo? 509 00:42:57,541 --> 00:42:59,250 Queijo? Quer experimentar? 510 00:43:00,333 --> 00:43:02,583 Beleza, vai com calma. 511 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 Olha só. 512 00:43:23,958 --> 00:43:26,500 -E aí? -Oi, e aí? 513 00:43:26,583 --> 00:43:29,375 Meu parça, Cole, de Detroit. Tudo bem? 514 00:43:29,458 --> 00:43:32,000 Não te vejo faz tempo. Ainda faz rap? 515 00:43:32,083 --> 00:43:34,208 -Meu irmão, e aí? -Qual é a boa? 516 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 -Meu parça, Cole, de Detroit. -E aí? 517 00:43:36,458 --> 00:43:37,833 Cuida bem dele, falou? 518 00:43:38,416 --> 00:43:39,500 Oi, meninas. E aí? 519 00:43:39,583 --> 00:43:40,666 Oi. 520 00:43:40,750 --> 00:43:42,333 -Dançando. -É. 521 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Meu parça, Cole, de Detroit. 522 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Cole, fala oi. 523 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Cole. 524 00:43:47,708 --> 00:43:49,166 De boa. Tudo na paz? 525 00:43:49,750 --> 00:43:51,666 -É. -Ei, Smush. 526 00:43:51,750 --> 00:43:52,625 É. 527 00:43:54,375 --> 00:43:55,750 Vamos trocar uma ideia. 528 00:43:57,458 --> 00:43:59,166 Vamos bater um papo sério. 529 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Tá. 530 00:44:05,500 --> 00:44:06,375 E aí, J? 531 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 Eu estou bem, os outros que não estão. 532 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 É, as coisas são assim, sabe? 533 00:44:12,500 --> 00:44:15,125 Escuta, um dos meus caras me disse 534 00:44:15,208 --> 00:44:18,083 que alguém quer tomar uma das minhas esquinas. 535 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 Ouviu alguma coisa? 536 00:44:20,041 --> 00:44:22,250 Não, mano. Não soube de nada. 537 00:44:23,208 --> 00:44:24,041 Não? 538 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 Tá, mas fica de olho pra mim, beleza? 539 00:44:28,750 --> 00:44:31,083 Pode crer, sabe que pode contar comigo. 540 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 Então, quem é ele? 541 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 Merda. Esse é meu parça, Cole, de Detroit. 542 00:44:38,875 --> 00:44:41,625 Estou mostrando a cidade, se é que me entende. 543 00:44:42,791 --> 00:44:44,208 Vou conversar com ele. 544 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Beleza, cara. 545 00:44:57,625 --> 00:44:58,958 Belo tênis. 546 00:45:00,666 --> 00:45:02,041 É Jordan, né? 547 00:45:05,083 --> 00:45:05,958 É. 548 00:45:06,750 --> 00:45:08,500 É foda, rapaz. 549 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Quanto custou? 550 00:45:17,125 --> 00:45:18,708 Não sei, meu pai me deu. 551 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Seu pai. 552 00:45:22,333 --> 00:45:23,750 Seu pai é gente boa. 553 00:45:24,791 --> 00:45:25,750 É um puta tênis. 554 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 E é bem caro também. 555 00:45:33,083 --> 00:45:34,458 Sacou, pai? 556 00:45:35,583 --> 00:45:36,500 Claro. 557 00:45:45,750 --> 00:45:46,791 Pode ir, cara. 558 00:45:50,791 --> 00:45:52,791 Se diverte aí, rapaz. 559 00:45:54,208 --> 00:45:56,250 Tá bom, cara. Falou. 560 00:45:57,500 --> 00:46:00,125 Eu agradeço. Você está bem? 561 00:46:30,083 --> 00:46:31,458 Pega aquela escova ali. 562 00:46:32,333 --> 00:46:33,791 Quero que comece de cima 563 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 e vai até a parte de trás. 564 00:46:37,500 --> 00:46:38,458 Anda. 565 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Escova até o casco. Isso. 566 00:46:42,416 --> 00:46:44,250 Isso, está fazendo direito. 567 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Paris, posso fazer uma pergunta? 568 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 Pode. 569 00:46:54,083 --> 00:46:55,625 Como foi parar na cadeira? 570 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 Uns anos atrás, 571 00:47:06,083 --> 00:47:08,208 eu e o meu irmão fomos dar um rolê… 572 00:47:11,583 --> 00:47:13,208 e nos metemos em uma briga. 573 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 Fui parar no hospital. 574 00:47:19,125 --> 00:47:20,458 Eu acordei… 575 00:47:21,583 --> 00:47:22,666 e ele não. 576 00:47:29,083 --> 00:47:30,916 A bala destruiu a minha coluna. 577 00:47:33,916 --> 00:47:36,166 Vou passar o resto da vida na cadeira. 578 00:47:37,708 --> 00:47:39,583 Brigando por besteira. 579 00:47:42,250 --> 00:47:43,416 Por uma esquina. 580 00:47:49,166 --> 00:47:52,875 A cidade construiu um Starbucks bem naquela esquina. 581 00:47:53,416 --> 00:47:55,083 Na merda pela qual brigamos. 582 00:47:59,333 --> 00:48:00,666 Por causa de besteira. 583 00:48:02,875 --> 00:48:03,708 Merda. 584 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 Estou falando, ele sabe. 585 00:48:19,833 --> 00:48:21,666 Ele perguntou sobre meu tênis. 586 00:48:23,125 --> 00:48:24,583 -Temos… -Está na nossa cola. 587 00:48:24,666 --> 00:48:27,791 Temos que mudar os pontos, beleza? É simples. 588 00:48:28,833 --> 00:48:30,916 Cara, eles só pensam na grana. 589 00:48:34,166 --> 00:48:35,208 Falando sério. 590 00:48:36,291 --> 00:48:38,916 A gente está de boa, tudo certo. 591 00:48:41,708 --> 00:48:42,916 Vou explicar melhor. 592 00:48:45,083 --> 00:48:46,041 Um leão… 593 00:48:47,916 --> 00:48:48,875 que… 594 00:48:49,541 --> 00:48:53,583 se alimenta de rinocerontes não tem tempo de ir atrás de coelhos. 595 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 -Sacou? -Tudo bem, cara? 596 00:48:56,833 --> 00:48:59,416 Acabei de inventar. É inteligente, irmão. 597 00:49:00,250 --> 00:49:02,375 Deveria escrever isso. É verdade. 598 00:49:06,666 --> 00:49:08,583 Vamos ser donos de alguma coisa. 599 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 Eu e você. 600 00:49:13,666 --> 00:49:14,500 Você acredita? 601 00:49:17,583 --> 00:49:18,458 Acredito. 602 00:49:20,041 --> 00:49:21,750 Cara, perguntei se acredita. 603 00:49:23,083 --> 00:49:24,333 Eu acredito. 604 00:49:26,875 --> 00:49:27,833 Vamos ficar bem. 605 00:49:29,333 --> 00:49:31,833 Enquanto estiver comigo, vamos ficar bem. 606 00:49:33,208 --> 00:49:34,041 Beleza. 607 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 Leram o artigo? Um papo furado sobre cavalos desnutridos. 608 00:49:49,208 --> 00:49:51,208 -Onde? -Está no jornal. 609 00:49:51,750 --> 00:49:55,291 Uma jornalista desgraçada veio, lembra? De saia e sorridente. 610 00:49:55,375 --> 00:49:58,791 Você ficou de papo com ela, tentando passar a vara. 611 00:49:58,875 --> 00:50:00,000 -O quê? -Olha… 612 00:50:00,083 --> 00:50:00,916 Era você! 613 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Eu não elogiei as pernas dela. 614 00:50:03,083 --> 00:50:05,416 Todo mundo olhou. Viram como ela anda. 615 00:50:05,500 --> 00:50:08,000 -Eu vi. -Só tinha rabo de cavalo e bunda. 616 00:50:08,083 --> 00:50:10,208 Achei que era um cavalo. Já fui pegar a corda. 617 00:50:11,041 --> 00:50:13,291 Eu ia amarrar deste jeito. 618 00:50:13,375 --> 00:50:14,625 -Lacei! -Cara… 619 00:50:25,166 --> 00:50:26,041 Anda, vamos. 620 00:50:29,541 --> 00:50:31,833 -Aonde vamos? -Pôr ele caminhonete. 621 00:50:31,916 --> 00:50:34,458 -É aonde vamos. Anda. -Na caminhonete? 622 00:50:34,541 --> 00:50:37,541 -Vamos pôr ele na parte de trás. -Atrás? 623 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 -O quê? -Tenho uma coisa pra você. 624 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 -Pra mim? -É. 625 00:50:41,916 --> 00:50:43,208 Solta os freios. 626 00:50:44,458 --> 00:50:46,041 Devagar. Coloca ele lá. 627 00:50:46,125 --> 00:50:47,541 -Continua. Devagar. -Tá. 628 00:50:47,625 --> 00:50:49,500 -Cuidado. -Espera. Pronto. 629 00:50:49,583 --> 00:50:51,416 -Tira as tábuas. -Cuidado. 630 00:50:51,500 --> 00:50:52,416 Solta devagar. 631 00:50:53,833 --> 00:50:54,708 -Tudo certo? -Tudo. 632 00:50:54,791 --> 00:50:56,916 Esha, anda, entra atrás. 633 00:50:57,500 --> 00:50:59,458 -Tudo certo? Vamos. -Tudo. 634 00:50:59,541 --> 00:51:00,500 Beleza. 635 00:51:00,583 --> 00:51:02,125 Paris, estou te segurando. 636 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 Bem aqui. 637 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 Vou precisar de ajuda. 638 00:51:20,791 --> 00:51:22,833 Você não, Cole. Esha, anda. 639 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Pronto, rapaz? 640 00:51:27,833 --> 00:51:29,125 Seu cavalo. 641 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 -Conseguiu? -Sim. 642 00:51:33,125 --> 00:51:34,166 Beleza. 643 00:51:41,000 --> 00:51:41,875 Você consegue. 644 00:53:19,166 --> 00:53:20,291 O que está fazendo? 645 00:53:21,208 --> 00:53:23,125 -Vou cair fora. -Fora? Aonde vai? 646 00:53:24,125 --> 00:53:27,291 -Não se mete na minha vida. -Não vai sair com o Smush. 647 00:53:27,875 --> 00:53:30,666 Vou sozinho, como faço desde sempre. 648 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Ei, cara. 649 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 Senta. 650 00:53:34,083 --> 00:53:36,375 -Sou seu pai, você… -Não é o meu pai! 651 00:53:42,125 --> 00:53:44,791 Você é pai de todo mundo aqui. 652 00:53:46,541 --> 00:53:50,208 Ensina a montar, faz selas pra aleijados e tal. 653 00:53:51,208 --> 00:53:53,458 E eu nem tenho comida na geladeira. 654 00:53:55,500 --> 00:53:57,708 Os cavalos são mais amados do que eu. 655 00:53:57,791 --> 00:53:58,875 Senta aí, cara. 656 00:54:04,208 --> 00:54:05,333 Já é adulto, então? 657 00:54:06,666 --> 00:54:07,541 Já é adulto? 658 00:54:08,166 --> 00:54:10,458 A rua te fez virar adulto de repente? 659 00:54:10,958 --> 00:54:13,041 Não, cara, você é um moleque. 660 00:54:13,666 --> 00:54:14,958 É só um moleque. 661 00:54:15,541 --> 00:54:18,458 Se andar com o Smush, vai levar um tiro, entendeu? 662 00:54:25,250 --> 00:54:26,666 Por que me odeia, cara? 663 00:55:17,041 --> 00:55:18,416 Sabe quem é? 664 00:55:24,500 --> 00:55:25,916 É o John Coltrane. 665 00:55:29,083 --> 00:55:33,791 Ele era só um menino quando o pai morreu e teve que ser criado pela mãe. 666 00:55:34,500 --> 00:55:37,916 Ele devia ter a sua idade quando veio pra Filadélfia. 667 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 Ele estava sozinho. 668 00:55:45,625 --> 00:55:46,750 Longe de casa. 669 00:55:49,166 --> 00:55:52,458 Foi nesse ano que a mãe deu o primeiro saxofone dele. 670 00:55:55,708 --> 00:55:56,583 Nossa. 671 00:55:57,208 --> 00:55:59,208 O mundo nunca mais foi o mesmo. 672 00:56:06,416 --> 00:56:07,458 Olha, cara… 673 00:56:08,666 --> 00:56:11,458 eu era como o Smush, beleza? 674 00:56:14,416 --> 00:56:15,750 Era igualzinho a ele. 675 00:56:17,208 --> 00:56:19,083 Fazia todo tipo de merda. 676 00:56:20,541 --> 00:56:23,041 Já era procurado quando sua mãe engravidou. 677 00:56:23,625 --> 00:56:24,458 É. 678 00:56:26,916 --> 00:56:28,000 Mas eu me escondi. 679 00:56:28,875 --> 00:56:31,541 Eu me escondi porque queria te conhecer, cara. 680 00:56:32,458 --> 00:56:35,708 Não queria que tirassem isso de mim, queria te conhecer. 681 00:56:39,125 --> 00:56:40,541 Mas eles a pressionaram. 682 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 Ela abriu a boca. 683 00:56:45,125 --> 00:56:49,583 Nunca a culpei, porque ela tentou fazer o melhor por você. 684 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Estava brava comigo. 685 00:56:53,666 --> 00:56:56,500 A polícia federal veio e pegou tudo que eu tinha. 686 00:56:59,583 --> 00:57:00,750 Sem mais nem menos, 687 00:57:01,708 --> 00:57:03,375 passei cinco anos na prisão. 688 00:57:06,291 --> 00:57:07,666 Antes de ser preso, 689 00:57:07,750 --> 00:57:10,583 eu disse à sua mãe: "Olha… 690 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 eu sou um merda, eu sei, 691 00:57:15,625 --> 00:57:18,416 mas me deixa escolher o nome do meu filho. 692 00:57:21,375 --> 00:57:22,291 Eu posso? 693 00:57:22,833 --> 00:57:24,416 Posso escolher? Só isso." 694 00:57:27,916 --> 00:57:29,625 Então dei o nome de Coltrane. 695 00:57:33,500 --> 00:57:35,875 É, esse é o seu nome. 696 00:57:40,833 --> 00:57:43,625 O melhor homem que já vi vencer sem o pai. 697 00:58:37,666 --> 00:58:39,125 Caramba, cara. 698 00:58:42,666 --> 00:58:44,625 A notícia está correndo. 699 00:58:44,708 --> 00:58:46,625 Esse é seu, conta aí. 700 00:58:47,375 --> 00:58:48,208 Caralho. 701 00:58:49,000 --> 00:58:49,833 Nossa. 702 00:58:50,583 --> 00:58:52,541 Isso não é bem um trocado. 703 00:58:56,208 --> 00:59:00,375 São outros compradores, tá? Está tudo tranquilo, irmão. 704 00:59:02,291 --> 00:59:05,291 -O Jalen não vai pensar assim. -Que porra, C! 705 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 Que merda, cara! 706 00:59:07,458 --> 00:59:08,541 Fala sério. 707 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 Está dentro ou não? 708 00:59:14,750 --> 00:59:16,250 Está dentro ou não, Cole? 709 00:59:19,583 --> 00:59:20,416 Caralho. 710 00:59:37,166 --> 00:59:38,500 Vou mostrar uma coisa. 711 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 Você montava? 712 00:59:59,958 --> 01:00:01,583 É, pode crer, cara. 713 01:00:01,666 --> 01:00:03,833 Caramba, que doido. 714 01:00:04,416 --> 01:00:07,083 É, cara. Eu tinha meu cavalo e tudo. Chuck. 715 01:00:07,875 --> 01:00:08,916 Conheço o Chuck. 716 01:00:09,541 --> 01:00:11,541 Sabe que ele mora na sala do Harp? 717 01:00:11,625 --> 01:00:14,916 -É? -É, mano. Maior loucura. 718 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 Nossa, eu era o melhor cavaleiro da Rua Fletcher. 719 01:00:18,041 --> 01:00:20,166 Um dia vou te ensinar a ficar de pé. 720 01:00:20,250 --> 01:00:22,250 Caramba. Por que parou? 721 01:00:22,833 --> 01:00:23,958 Não parei, Cole. 722 01:00:27,125 --> 01:00:28,750 Só me foquei. 723 01:00:30,208 --> 01:00:31,166 Só isso. 724 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 Estamos quase lá. 725 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 Quase onde? 726 01:00:37,833 --> 01:00:38,750 Fora daqui. 727 01:00:40,708 --> 01:00:42,000 Dá uma olhada nisso. 728 01:00:42,083 --> 01:00:45,083 Os ranchos são baratos no oeste. 729 01:00:45,166 --> 01:00:47,708 Compramos um racho, reformamos e por aí vai. 730 01:00:47,791 --> 01:00:50,083 Compramos de novo. 731 01:00:50,166 --> 01:00:53,416 Com o tempo, a gente se estabiliza, escolhe um rancho. 732 01:00:54,083 --> 01:00:57,291 Caramba, quem sabe? Podemos até levar o Chuck e o Boo. 733 01:00:57,375 --> 01:00:59,625 Quantos cavalos nós quisermos, sabe? 734 01:01:01,083 --> 01:01:02,166 Esse é o sonho. 735 01:01:03,208 --> 01:01:05,541 Por que acha que faço tudo isso, cara? 736 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 O que acha? 737 01:01:08,708 --> 01:01:10,375 Curti, cara. 738 01:01:11,125 --> 01:01:12,000 É. 739 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 O que está rolando? 740 01:01:26,125 --> 01:01:28,541 Onde estava? Estávamos te procurando. 741 01:01:28,625 --> 01:01:29,916 -O quê? -O Boo fugiu. 742 01:01:30,000 --> 01:01:32,125 Está surtando no campo de beisebol. 743 01:01:32,208 --> 01:01:33,333 Tenho que ir! 744 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 Não fica no caminho! Vai! 745 01:01:38,000 --> 01:01:39,041 Está bem agitado. 746 01:01:39,583 --> 01:01:41,291 Harp, ele não está bem. 747 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 Jogadores, afastem-se. 748 01:01:56,291 --> 01:01:58,583 Todos vocês podem recuar. 749 01:02:00,000 --> 01:02:02,208 Harp, não vamos pegar o maldito. 750 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 Não fiquem em cima, deem espaço. 751 01:02:07,416 --> 01:02:10,583 Pessoal, vamos dar as mãos, formar uma cerca. 752 01:02:10,666 --> 01:02:11,583 Deem as mãos. 753 01:02:12,708 --> 01:02:15,500 Mantenham a posição. Não soltem de jeito nenhum. 754 01:02:18,291 --> 01:02:19,583 Não sei, não, Harp. 755 01:02:27,125 --> 01:02:30,250 -Isso. Vem cá, Boo. -É uma má ideia. 756 01:02:33,291 --> 01:02:35,625 -Merda! Anda, Harp. -Beleza. 757 01:02:35,708 --> 01:02:36,666 Não. 758 01:02:36,750 --> 01:02:37,916 -Ei! -Vai, cara! 759 01:02:39,291 --> 01:02:42,291 -Cuidado. -Ele está saindo. 760 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 Merda. 761 01:02:45,250 --> 01:02:46,500 Está tudo bem. 762 01:02:47,625 --> 01:02:48,666 Calma. 763 01:02:48,750 --> 01:02:49,875 Está tudo bem, Boo. 764 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 Isso, garoto. 765 01:02:53,125 --> 01:02:56,791 Ele não vai deixar se aproximar, Harp. Sabe de quem é o cavalo. 766 01:03:00,583 --> 01:03:02,500 Sabe do que esse cavalo precisa. 767 01:03:04,875 --> 01:03:06,833 -Não posso. -Vai, cara. 768 01:03:06,916 --> 01:03:10,083 -Não posso. -Precisa pegar esta rédea, beleza? 769 01:03:10,166 --> 01:03:12,208 Coloca no cabresto, tá bom? 770 01:03:12,291 --> 01:03:13,750 Mostra que está aqui. 771 01:03:13,833 --> 01:03:16,125 Mostra que está no comando. 772 01:03:16,208 --> 01:03:18,416 Entendeu, Cole? Anda, você consegue. 773 01:03:20,708 --> 01:03:22,333 Beleza. 774 01:03:22,416 --> 01:03:25,041 Tá bom. Ei, rapaz. 775 01:03:25,125 --> 01:03:26,041 Ei. 776 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 Sou eu, garoto. É o Cole. 777 01:03:30,791 --> 01:03:32,833 -Está tudo bem. -Isso. 778 01:03:32,916 --> 01:03:35,291 -Não olha pra mim, olha pro Boo. -Tá bom. 779 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 Beleza. 780 01:03:38,958 --> 01:03:40,416 Fica com o cavalo, anda. 781 01:03:41,666 --> 01:03:43,458 Tá bom. Sou eu, garoto. 782 01:03:44,166 --> 01:03:45,958 Está tudo bem. Ei. 783 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 Calma. 784 01:03:50,333 --> 01:03:51,666 Relaxa, está tudo bem. 785 01:03:52,250 --> 01:03:53,875 Relaxa, está tudo bem. 786 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Harp… 787 01:03:58,083 --> 01:04:00,375 Anda, cara. Você consegue. 788 01:04:00,458 --> 01:04:03,083 Beleza. Ei, sou eu. 789 01:04:04,083 --> 01:04:05,083 Sou eu, rapaz. 790 01:04:07,458 --> 01:04:09,250 -Segura! -Não deixa escapar. 791 01:04:09,333 --> 01:04:11,375 -É, isso. -Bom trabalho, Cole. 792 01:04:11,458 --> 01:04:12,708 -Conseguiu. -Devagar. 793 01:04:12,791 --> 01:04:17,208 Agora, o que tem que fazer é deitar nas costas dele, beleza? 794 01:04:18,458 --> 01:04:19,291 Quando subir, 795 01:04:19,375 --> 01:04:21,708 coloca as pernas como se fosse montar. 796 01:04:22,416 --> 01:04:25,208 Entendeu? Ele vai resistir, mas tem que subir. 797 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 -Anda. -Faz isso. 798 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 Está tudo bem, só precisa levantar. 799 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 Porra, cara! 800 01:04:38,708 --> 01:04:41,125 Isso é o que você chama de aula? 801 01:04:43,416 --> 01:04:44,250 Levanta. 802 01:04:44,916 --> 01:04:47,375 Anda, cara. Levanta. 803 01:04:47,458 --> 01:04:50,458 Isso não tem nada a ver comigo e com você, entendeu? 804 01:04:50,958 --> 01:04:52,666 Pega a porra do cavalo. 805 01:04:53,666 --> 01:04:55,666 Anda, você está bem. 806 01:04:56,250 --> 01:04:57,833 Anda, você está bem. 807 01:04:59,375 --> 01:05:00,208 Vai. 808 01:05:29,458 --> 01:05:30,333 Você consegue. 809 01:05:31,416 --> 01:05:33,416 Isso mesmo, rapaz. 810 01:05:52,875 --> 01:05:53,833 Bom garoto. 811 01:05:56,458 --> 01:05:57,291 Isso. 812 01:06:03,750 --> 01:06:04,666 É isso aí. 813 01:06:07,291 --> 01:06:08,541 Isso, deixa ele sair. 814 01:06:08,625 --> 01:06:10,291 -Ótimo. -Vai, deixa ele sair. 815 01:06:11,500 --> 01:06:13,000 -Isso. -É isso aí, rapaz. 816 01:06:14,375 --> 01:06:16,833 -Mostra pra ele quem manda. -Anda. 817 01:06:16,916 --> 01:06:19,458 É isso aí. É! 818 01:06:21,875 --> 01:06:23,500 -Isso, rapaz. -Boa. 819 01:06:28,375 --> 01:06:29,291 Nossa. 820 01:06:30,166 --> 01:06:31,208 Nada mau. 821 01:06:32,791 --> 01:06:35,041 -Nossa, ele conseguiu. -Pois é. 822 01:06:37,208 --> 01:06:38,375 Ele domou o Boo. 823 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Isso, bem devagar. 824 01:06:42,875 --> 01:06:45,666 Isso, boa garota. 825 01:06:47,083 --> 01:06:48,041 Bom garoto. 826 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 Vai com calma. 827 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Calma. 828 01:06:53,958 --> 01:06:55,125 Gostou, né? 829 01:06:56,833 --> 01:06:58,666 -Caramba. -Vai chover. 830 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 Vamos embora. 831 01:07:02,708 --> 01:07:04,125 É, deixa ele andar. 832 01:07:31,458 --> 01:07:35,500 -Pronto pro churrasco? -Nem sei pro que tenho que estar pronto. 833 01:07:36,083 --> 01:07:38,083 É como em Velozes e Furiosos. 834 01:07:38,791 --> 01:07:43,458 Carros na linha de partida, motores ligados, o povo ficando doido. 835 01:07:43,541 --> 01:07:45,833 Todo mundo na farra, se divertindo. 836 01:07:46,416 --> 01:07:48,791 É assim, mas com caubóis e cavalos. 837 01:07:50,208 --> 01:07:52,541 -Beleza. -Mas tenho uma coisa pra você. 838 01:07:53,208 --> 01:07:54,625 -Sério? -Uma surpresa. 839 01:07:55,458 --> 01:07:56,416 Fecha os olhos. 840 01:07:56,500 --> 01:07:59,041 -Tenho que… Beleza. -Fecha os olhos. 841 01:07:59,708 --> 01:08:00,541 Beleza. 842 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Deixa fechado. 843 01:08:06,250 --> 01:08:07,166 Sem espiar. 844 01:08:08,208 --> 01:08:10,708 -Não vou espiar. -Tá, pode abrir agora. 845 01:08:14,666 --> 01:08:16,333 Está na hora de oficializar. 846 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 Beleza. 847 01:08:23,916 --> 01:08:26,791 -Como fiquei? -Como um caubói de verdade. 848 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 É um momento clássico, muito importante. 849 01:09:21,416 --> 01:09:24,500 Montei na minha égua, Tulip, e estava bem na cola do seu pai. 850 01:09:24,583 --> 01:09:27,916 Ele estava com o cavalo dele, Naje. A gente ia com tudo. 851 01:09:28,000 --> 01:09:29,916 Dava pra ver a chegada a 45m. 852 01:09:30,708 --> 01:09:34,625 -Dezoito, quatro metros, e aí… -Começa o conto de fadas. 853 01:09:34,708 --> 01:09:37,666 Puta que pariu, cara! Qual é? Está me atrapalhando! 854 01:09:37,750 --> 01:09:40,083 A história tem ritmo. Não estraga isso. 855 01:09:40,166 --> 01:09:42,166 -Você perdeu. -O que sabe de ritmo? 856 01:09:42,250 --> 01:09:44,833 -Fala sério, sabe o que está fazendo. -Ele tem ritmo. 857 01:09:44,916 --> 01:09:47,958 Então, na curva, o cavalo ganhou por um triz. 858 01:09:48,041 --> 01:09:48,875 Sabe disso. 859 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Você sabe. Mas saca só. 860 01:09:51,041 --> 01:09:53,458 A Tulip era dentuça. 861 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 Os dentes ficavam de fora, perpendiculares. 862 01:09:56,250 --> 01:10:00,041 Tão retos que dava pra pôr cerveja e usar como descanso de copo. 863 01:10:00,125 --> 01:10:01,041 Seu desesperado. 864 01:10:01,125 --> 01:10:03,250 -É verdade! -Você é doido. 865 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 Enfim, nos últimos segundos da corrida, 866 01:10:06,333 --> 01:10:08,583 mantive a posição, e estava acirrado. 867 01:10:08,666 --> 01:10:10,541 Quando achei que era por pouco, 868 01:10:10,625 --> 01:10:14,416 a Tulip estendeu o pescoço, e os dentes dela saíram. 869 01:10:16,458 --> 01:10:17,750 Photo finish, cara! 870 01:10:17,833 --> 01:10:20,833 -Meu Deus, só faltava essa. -Você nunca perdeu. 871 01:10:20,916 --> 01:10:22,333 Você veio e ganhou dele. 872 01:10:22,416 --> 01:10:24,750 Tulip! É verdade! 873 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Achei que já tinha ido. 874 01:10:41,250 --> 01:10:43,500 Sempre estou pronto pra dar uma surra. 875 01:10:45,583 --> 01:10:47,791 Prontos pra ver a surra que vou dar? 876 01:10:55,416 --> 01:10:56,333 É. 877 01:11:10,166 --> 01:11:11,041 Você consegue! 878 01:11:12,166 --> 01:11:13,000 Eia! 879 01:11:16,958 --> 01:11:18,458 Vai, rápido! Anda! 880 01:11:22,000 --> 01:11:24,125 Anda! Vai! 881 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 Vai, Tulip! 882 01:11:44,583 --> 01:11:46,416 Ficou bem no meu cangote, cara. 883 01:11:47,625 --> 01:11:49,375 É, você acabou comigo. 884 01:11:49,458 --> 01:11:50,750 Estamos de acordo. 885 01:11:50,833 --> 01:11:53,208 Vamos de novo. Volta lá! 886 01:11:53,291 --> 01:11:56,083 -Não. Anda, vamos nessa. -É sério, volta lá. 887 01:11:56,166 --> 01:11:59,000 Vamos deixar esses perdedores aqui. 888 01:11:59,083 --> 01:12:02,166 Tem que me dar uma segunda chance. Está maluco. Anda! 889 01:12:13,041 --> 01:12:14,750 Esse cara não perde tempo. 890 01:12:14,833 --> 01:12:16,833 Só mais umas entregas e pronto. 891 01:12:17,541 --> 01:12:19,250 -Espera aqui, falou? -Tá bom. 892 01:12:19,333 --> 01:12:20,916 -Tudo bem? -Tudo. 893 01:12:30,625 --> 01:12:32,791 Uma beleza. Veio de carro e tudo. 894 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 Isso é bom, cara… 895 01:12:48,416 --> 01:12:50,000 Caralho. Merda. 896 01:12:50,083 --> 01:12:52,291 Calma, cara. Me solta! 897 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Cole, me ajuda! 898 01:12:57,833 --> 01:12:59,958 -Fica aí. -Por favor. 899 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Sai da frente. 900 01:13:01,333 --> 01:13:04,458 Entra aí no porta-malas. 901 01:13:05,041 --> 01:13:07,166 -Vou atirar. -Me solta, porra! 902 01:13:07,250 --> 01:13:09,875 Achou que ia se meter comigo e se safar? 903 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 -Ei! Smush! -Merda! 904 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 Corre! Sai daqui, cara! 905 01:13:17,041 --> 01:13:19,000 Puta merda! Não! 906 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 Merda! 907 01:13:23,708 --> 01:13:26,041 Ei, Smush! 908 01:13:26,125 --> 01:13:28,125 Levanta! Vamos! Temos que ir. 909 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 -Não se mexam! -Smush, anda! 910 01:13:34,833 --> 01:13:35,750 Merda. 911 01:13:37,708 --> 01:13:39,041 Vai! 912 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Para! 913 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 Anda! 914 01:13:55,125 --> 01:13:56,666 Para! Mandei parar! 915 01:13:57,750 --> 01:13:58,958 Anda! Vai! 916 01:14:00,750 --> 01:14:01,666 Merda! 917 01:14:09,291 --> 01:14:10,166 Espera! 918 01:14:17,625 --> 01:14:19,291 {\an8}POLÍCIA 919 01:14:19,375 --> 01:14:20,333 {\an8}Porra! 920 01:14:36,500 --> 01:14:37,333 Porra! 921 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 Cara, ele que se foda! O Jalen que se foda! 922 01:14:49,833 --> 01:14:52,708 Acha que não vamos brigar? Isso é guerra. 923 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Vamos tomar conta. 924 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 Vamos tomar conta, falou? 925 01:14:58,708 --> 01:14:59,583 Smush. 926 01:15:07,375 --> 01:15:08,625 O que vai fazer, C? 927 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 O que vai fazer, mano? 928 01:15:14,541 --> 01:15:15,375 Fala. 929 01:15:15,458 --> 01:15:16,750 Vai, estou pronto. 930 01:15:16,833 --> 01:15:19,083 Estou esperando. Fala sobre o sonho. 931 01:15:19,166 --> 01:15:20,500 -Não sei. -Que quer realizar. 932 01:15:20,583 --> 01:15:22,333 Quer ser lixeiro como seu pai? 933 01:15:23,333 --> 01:15:27,208 Não, você quer sentar ao lado da fogueira e contar histórias. 934 01:15:27,833 --> 01:15:30,458 São uns chapados, não sabem do que falam. 935 01:15:31,041 --> 01:15:32,125 Os estábulos? 936 01:15:33,208 --> 01:15:34,541 Eles já eram, cara. 937 01:15:37,416 --> 01:15:38,625 Já faz tempo. 938 01:15:41,500 --> 01:15:45,291 Todos que eram pra cuidar de mim me abandonaram, mano. 939 01:15:49,458 --> 01:15:51,083 Você ainda não viu, C. 940 01:15:53,625 --> 01:15:55,041 Não vê a merda deles. 941 01:15:57,250 --> 01:15:58,916 Estamos sozinhos aqui, cara. 942 01:16:02,000 --> 01:16:04,541 Não sei você, mas cansei de ser abandonado. 943 01:16:05,125 --> 01:16:06,625 Vou pegar o meu dinheiro, 944 01:16:07,750 --> 01:16:10,666 vou dar os meus pulos e vou dar o fora daqui. 945 01:16:11,750 --> 01:16:12,583 Falou? 946 01:16:14,583 --> 01:16:16,166 Está comigo ou não, irmão? 947 01:16:31,083 --> 01:16:31,958 Cole! 948 01:16:34,958 --> 01:16:36,458 Aonde você vai, porra? 949 01:16:39,166 --> 01:16:40,000 Cole! 950 01:17:15,875 --> 01:17:16,833 Vamos ficar bem. 951 01:17:18,708 --> 01:17:20,000 Vamos ficar bem, tá? 952 01:17:37,291 --> 01:17:38,125 Vai. 953 01:17:38,208 --> 01:17:39,166 O que vai fazer? 954 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Mesmo no cavalo, não consegue me derrotar. 955 01:17:43,291 --> 01:17:46,291 Pega ele. Aonde ele vai? Não vai passar. 956 01:17:46,375 --> 01:17:47,375 Aonde ele vai? 957 01:17:47,458 --> 01:17:49,875 -Eu consigo. -Aonde ele vai? 958 01:18:03,541 --> 01:18:06,041 Vai me ensinar a ficar em pé em um cavalo? 959 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 Talvez, se acha que dá conta. 960 01:18:08,750 --> 01:18:10,333 -Eu sei que dou. -Veremos. 961 01:18:14,791 --> 01:18:15,666 Entra. 962 01:18:19,083 --> 01:18:20,750 -Vejo você depois. -Tá bom. 963 01:18:51,208 --> 01:18:52,791 Cara, ele é foda. 964 01:18:55,083 --> 01:18:56,291 Você conhece o Kyle. 965 01:18:57,625 --> 01:19:00,333 A gente se conheceu na Rua Fletcher. 966 01:19:02,375 --> 01:19:04,000 É como ele ganha dinheiro. 967 01:19:04,750 --> 01:19:06,708 Treinando cavalos, aqui. 968 01:19:11,041 --> 01:19:12,583 Sempre quis ser policial. 969 01:19:13,208 --> 01:19:15,958 Desde que minha mãe me levou a um desfile. 970 01:19:16,666 --> 01:19:21,541 Fiquei vendo os policiais passarem, todos vestidos como cavaleiros. 971 01:19:23,458 --> 01:19:24,666 Foi aí que eu soube. 972 01:19:33,583 --> 01:19:35,500 Não precisa da rua pra crescer. 973 01:19:59,083 --> 01:20:01,083 Pronto pra aprender a ficar em pé? 974 01:20:03,333 --> 01:20:05,333 Bom, eu estou aqui, não estou? 975 01:20:08,375 --> 01:20:10,291 É, você está. 976 01:20:29,583 --> 01:20:32,833 Temos que levar eles pra dentro. Aí eu te ensino. 977 01:20:33,666 --> 01:20:34,500 Vamos! 978 01:21:10,333 --> 01:21:12,666 Coloca o máximo que der. Vai! 979 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 CONTROLE DE ANIMAIS DA PENSILVÂNIA 980 01:21:36,208 --> 01:21:38,083 Aonde vai levar nossos cavalos? 981 01:21:38,791 --> 01:21:40,791 Não pode levar eles assim! 982 01:21:57,000 --> 01:21:58,291 Ei! 983 01:22:05,958 --> 01:22:07,416 Não! Para! 984 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 -Para! -Por favor! 985 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 -Calma, não faz isso! -Me solta! 986 01:22:12,208 --> 01:22:15,750 -Não, pra trás, Cole! -Que se foda! 987 01:22:15,833 --> 01:22:17,750 Pagamos o aluguel, cara. 988 01:22:17,833 --> 01:22:21,208 -Os donos avisaram! -Que se fodam os donos! 989 01:22:21,291 --> 01:22:22,666 Pessoal! 990 01:22:22,750 --> 01:22:26,791 Sinto muito, mas houve denúncias de desnutrição. 991 01:22:26,875 --> 01:22:28,583 Eles comem melhor que você! 992 01:22:28,666 --> 01:22:31,166 Tem um cavalo em decomposição lá atrás. 993 01:22:31,250 --> 01:22:33,958 Não pode fazer isso! Faz alguma coisa! 994 01:22:34,041 --> 01:22:37,000 O que eu vou ter que fazer é levar os cavalos… 995 01:22:37,083 --> 01:22:38,000 Nem fodendo! 996 01:22:38,083 --> 01:22:40,833 …a uma das instalações para serem avaliados. 997 01:22:40,916 --> 01:22:42,041 -Senhor… -Nem vem. 998 01:22:42,125 --> 01:22:45,500 Não tem nada que vocês possam fazer. 999 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 Que merda está falando? 1000 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 Seus malditos ladrões! 1001 01:22:51,041 --> 01:22:53,041 -Ei, Cole! -Não, solta! 1002 01:22:53,125 --> 01:22:55,916 -Faz alguma coisa! Anda! -Para! 1003 01:22:56,000 --> 01:22:58,375 -Vai ficar tudo bem! -Que se foda! 1004 01:22:58,458 --> 01:23:01,083 -Vamos dar um jeito. -Não! 1005 01:23:01,166 --> 01:23:03,375 -Faz alguma coisa! -Quer ser preso? 1006 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 -Faz alguma coisa! -Estou tentando! Quer ser preso? 1007 01:23:06,250 --> 01:23:09,166 -Relaxa. -Depois fala que é caubói! 1008 01:23:09,250 --> 01:23:10,708 Você é um covarde! 1009 01:23:17,291 --> 01:23:20,250 Vou te falar, você sabe que isso é errado, cara. 1010 01:23:20,333 --> 01:23:23,583 -Você sabe que isso é errado. -Harp. 1011 01:23:23,666 --> 01:23:25,791 -Fala sério. -Como pode fazer isso? 1012 01:23:27,333 --> 01:23:28,708 Nós moramos aqui, cara. 1013 01:23:29,375 --> 01:23:30,625 Como pode fazer isso? 1014 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 Nessie. 1015 01:23:32,041 --> 01:23:35,291 Não chama a Nessie. Não chama ninguém do bairro, cara. 1016 01:23:35,375 --> 01:23:38,750 -Falei com você! -Não é justo, a culpa é de vocês. 1017 01:23:38,833 --> 01:23:43,125 Vocês tiveram muitas chances de resolver e não fizeram nada. 1018 01:23:43,208 --> 01:23:44,041 Beleza? 1019 01:23:44,125 --> 01:23:46,625 -Vão pensar nisso. -Construímos este lugar! 1020 01:23:46,708 --> 01:23:48,250 Estão tentando destruí-lo! 1021 01:23:48,916 --> 01:23:50,291 Construímos este lugar! 1022 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 É a nossa casa! 1023 01:24:48,208 --> 01:24:49,125 Desculpa. 1024 01:24:50,125 --> 01:24:51,333 Você tinha razão. 1025 01:24:53,166 --> 01:24:54,750 Beleza. Vamos, cara. 1026 01:24:55,333 --> 01:24:57,166 Eu saía com o Chuck de madrugada. 1027 01:24:58,416 --> 01:25:00,291 -Sério? Aonde ia? -É. 1028 01:25:00,375 --> 01:25:02,083 Ia até o parque. 1029 01:25:02,166 --> 01:25:04,875 Bem lá dentro, onde ninguém podia me encontrar. 1030 01:25:05,458 --> 01:25:07,291 Os caras daqui odeiam isso. 1031 01:25:07,375 --> 01:25:08,875 Sempre tem muito barulho, 1032 01:25:08,958 --> 01:25:12,916 mães berrando, carros buzinando, toda essa merda. 1033 01:25:13,541 --> 01:25:15,333 Ei, saca só. 1034 01:25:15,916 --> 01:25:16,916 Escuta. 1035 01:25:22,625 --> 01:25:23,458 O quê? 1036 01:25:24,750 --> 01:25:26,875 Isso mesmo, silêncio. 1037 01:25:27,791 --> 01:25:29,375 Essa quietude, cara. 1038 01:25:31,041 --> 01:25:32,958 É isso que eu quis a vida toda. 1039 01:25:34,000 --> 01:25:35,500 Seja lá pra onde formos, 1040 01:25:36,125 --> 01:25:39,125 tem que ser um lugar quieto, sem barulho. 1041 01:25:40,416 --> 01:25:41,375 Só eu e você. 1042 01:25:54,500 --> 01:25:55,333 Beleza. 1043 01:25:57,875 --> 01:26:00,666 Vamos começar a mudar os pontos, toda vez. 1044 01:26:01,291 --> 01:26:03,875 Beleza? Como nos filmes de máfia, sacou? 1045 01:26:03,958 --> 01:26:05,291 -Beleza. -Legal. 1046 01:26:05,375 --> 01:26:07,166 Vai ficar de vigia desta vez. 1047 01:26:08,208 --> 01:26:09,041 Beleza? 1048 01:26:10,000 --> 01:26:13,125 Dá pra ver tudo dali. Grita se vir alguma coisa. 1049 01:26:14,458 --> 01:26:15,291 Fica alerta. 1050 01:26:17,791 --> 01:26:18,791 A gente consegue. 1051 01:27:23,958 --> 01:27:24,791 Porra! 1052 01:27:26,375 --> 01:27:27,291 Smush! 1053 01:27:30,000 --> 01:27:31,000 Merda! 1054 01:27:31,583 --> 01:27:32,791 Aguenta, cara! 1055 01:27:34,041 --> 01:27:35,916 Não, cara! 1056 01:27:52,583 --> 01:27:55,875 Um moleque de bicicleta foi pra cima dele. 1057 01:27:57,041 --> 01:28:00,750 Devia ter uma recompensa pelo Smush, e o menino quis o dinheiro. 1058 01:28:04,083 --> 01:28:07,500 Também ouvi falar de outro garoto que estava no local. 1059 01:28:10,125 --> 01:28:11,000 Fala, Leroy. 1060 01:28:16,500 --> 01:28:17,916 Tem que procurar o Cole. 1061 01:28:21,041 --> 01:28:21,958 É. 1062 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 SEMPRE ESTARÁ EM NOSSOS CORAÇÕES 1063 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 Cole. 1064 01:30:05,250 --> 01:30:06,083 Vamos, cara. 1065 01:30:07,666 --> 01:30:08,833 Anda, levanta. 1066 01:30:09,708 --> 01:30:12,291 Vamos levantar. Senta aqui. 1067 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 Deixa eu te ver. 1068 01:30:28,125 --> 01:30:29,041 Está machucado? 1069 01:30:46,000 --> 01:30:47,625 Vamos tirar esta coisa. 1070 01:30:54,708 --> 01:30:56,250 Trouxe outra camiseta. 1071 01:31:00,000 --> 01:31:01,000 Eu vou… 1072 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 limpar isto aqui. 1073 01:31:22,083 --> 01:31:24,791 Sinto que nasci com uma bota no pescoço. 1074 01:31:27,208 --> 01:31:28,416 Aprendi desde cedo. 1075 01:31:31,708 --> 01:31:33,083 "Cuidado lá fora." 1076 01:31:39,041 --> 01:31:41,041 É o que a minha mãe dizia. 1077 01:31:42,708 --> 01:31:44,666 "Cuidado lá fora, garoto." 1078 01:31:49,250 --> 01:31:52,250 Não sei o que esperam que sejamos como adultos se… 1079 01:31:53,541 --> 01:31:56,541 temos que ter cuidado a porra da vida toda. 1080 01:32:04,708 --> 01:32:06,708 O único lar que eu conheci… 1081 01:32:08,250 --> 01:32:09,750 foi o lombo de um cavalo. 1082 01:32:30,250 --> 01:32:31,583 Aqui, bota a camiseta. 1083 01:32:33,958 --> 01:32:35,041 Anda. 1084 01:32:48,625 --> 01:32:50,083 O Smush era um de nós. 1085 01:32:56,958 --> 01:33:01,000 Podem tê-lo colocado na cova, mas não foi como um caubói. 1086 01:33:04,375 --> 01:33:05,791 Temos que pegar o Chuck, 1087 01:33:07,000 --> 01:33:08,208 pegar as botas dele. 1088 01:33:10,500 --> 01:33:12,125 Vamos colocá-las no túmulo. 1089 01:33:17,583 --> 01:33:19,125 É a última cavalgada dele. 1090 01:33:30,583 --> 01:33:31,500 Eu sei, cara. 1091 01:33:34,875 --> 01:33:35,791 Estou com você. 1092 01:33:39,916 --> 01:33:41,208 Estou com você, cara. 1093 01:34:05,000 --> 01:34:08,083 ESTÁBULOS DA POLÍCIA MUNICIPAL 1094 01:34:08,916 --> 01:34:09,750 Vamos. 1095 01:34:17,041 --> 01:34:17,875 Fica de olho. 1096 01:34:22,458 --> 01:34:23,333 Beleza. 1097 01:34:24,125 --> 01:34:25,333 Me ajuda com isso. 1098 01:34:43,708 --> 01:34:48,583 SEGURANÇA 1099 01:35:31,416 --> 01:35:32,375 Chuck? 1100 01:35:33,791 --> 01:35:35,250 -Chuck? -Oi, garoto. 1101 01:35:36,666 --> 01:35:38,750 Chuck, vem aqui, garoto. 1102 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Ei. 1103 01:35:44,083 --> 01:35:44,958 Boo. 1104 01:35:55,416 --> 01:35:57,541 E aí? Que bom te ver, garoto. 1105 01:36:04,291 --> 01:36:05,291 Senti sua falta. 1106 01:36:07,500 --> 01:36:10,208 Eu vou te tirar daqui, pode deixar. 1107 01:36:10,291 --> 01:36:12,250 Não vai acontecer nada com você. 1108 01:36:24,708 --> 01:36:29,166 Fiquei lá fora por três noites esperando que vocês criassem coragem. 1109 01:36:34,791 --> 01:36:37,625 E agora? Veio prender a gente? 1110 01:36:44,666 --> 01:36:47,583 Não, vim garantir que um novato empolgado 1111 01:36:47,666 --> 01:36:49,625 não atire em vocês. 1112 01:36:51,625 --> 01:36:54,750 Fala sério, Harp, pelo menos faz parecer outra coisa. 1113 01:36:54,833 --> 01:36:57,958 Se roubar só os cavalos que pegaram na Rua Fletcher, 1114 01:36:58,041 --> 01:37:00,791 vai ser óbvio demais pra eles, né? 1115 01:37:04,458 --> 01:37:05,416 Anda, belezinha. 1116 01:37:08,583 --> 01:37:09,416 Vamos. 1117 01:37:10,541 --> 01:37:15,166 Vamos deixá-los correr por aí por um tempo e reuni-los de manhã. 1118 01:37:15,250 --> 01:37:18,833 E acontece que os seus não foram encontrados. 1119 01:37:20,083 --> 01:37:22,875 Sugiro que não deem as caras até de manhã. 1120 01:37:24,333 --> 01:37:27,916 Ou até todos lembrarem que temos homicídios pra solucionar 1121 01:37:28,000 --> 01:37:30,375 e cansarem de procurar animais perdidos. 1122 01:37:32,250 --> 01:37:34,541 Os reforços chegarão em cinco minutos. 1123 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 Sugiro que metam o pé. 1124 01:37:40,041 --> 01:37:40,916 Vamos. 1125 01:42:21,958 --> 01:42:25,333 Pai, não podemos ficar de braços cruzados, temos que agir. 1126 01:42:25,416 --> 01:42:26,833 Vamos entrar na frente. 1127 01:42:26,916 --> 01:42:28,708 Dar um dia de folga pra eles. 1128 01:42:34,375 --> 01:42:36,375 Nessie, de que estábulo você veio? 1129 01:42:37,083 --> 01:42:38,166 -White House. -É. 1130 01:42:38,666 --> 01:42:41,166 -Rome, e você? -Tioga, você sabe disso. 1131 01:42:41,250 --> 01:42:42,625 E o resto de vocês? 1132 01:42:42,708 --> 01:42:44,250 -Rua 31. -Rua Markoe. 1133 01:42:44,333 --> 01:42:48,916 Todos esses estábulos de que estão falando fecharam faz tempo. 1134 01:42:49,666 --> 01:42:52,750 São só tijolos e vigas, mas vocês seguem aqui, não? 1135 01:42:53,250 --> 01:42:55,250 -Ainda estão aqui? -Sim. 1136 01:42:55,875 --> 01:43:00,750 Deixem que levem os estábulos. Não podem mudar quem nós somos. 1137 01:43:02,250 --> 01:43:03,375 Lar não é um lugar, 1138 01:43:04,416 --> 01:43:05,375 é uma família. 1139 01:43:06,750 --> 01:43:08,291 É o que nos torna caubóis. 1140 01:43:10,500 --> 01:43:12,000 O que vamos fazer, então? 1141 01:43:12,750 --> 01:43:14,916 Vamos fazer o que sempre fazemos. 1142 01:43:15,708 --> 01:43:16,750 Vamos cavalgar. 1143 01:44:48,291 --> 01:44:50,708 Bom garoto, Chuck. Fica aí. 1144 01:45:15,333 --> 01:45:16,291 Nada disso. 1145 01:45:20,333 --> 01:45:21,166 Obrigado. 1146 01:45:22,541 --> 01:45:24,041 Obrigado por trazê-lo. 1147 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 De verdade. 1148 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 Para com isso. 1149 01:45:34,458 --> 01:45:36,333 -Mãe. -Cole. 1150 01:45:37,166 --> 01:45:38,333 Cole, filho. 1151 01:45:43,791 --> 01:45:45,166 Meu filho. 1152 01:45:46,000 --> 01:45:47,000 Está bonita, mãe. 1153 01:45:47,708 --> 01:45:49,666 Gostei de você como caubói. 1154 01:45:50,541 --> 01:45:52,625 Mãe, este é o Boo, meu cavalo. 1155 01:45:52,708 --> 01:45:54,166 É, ele monta agora. 1156 01:45:54,250 --> 01:45:56,041 -É. -Nossa. 1157 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 -Ele é tão bonito. -Tem o próprio cavalo. 1158 01:45:59,125 --> 01:46:01,250 Tem muito a aprender, não é como eu. 1159 01:46:01,750 --> 01:46:05,000 -Não sou… Sou melhor. -Ninguém é como o Harp, cara. 1160 01:46:05,083 --> 01:46:07,250 -Sou melhor que você. -Melhor? O quê? 1161 01:46:08,291 --> 01:46:09,291 Fala sério, cara. 1162 01:46:11,708 --> 01:46:14,291 Atualmente, a cidade da Filadélfia 1163 01:46:14,375 --> 01:46:17,750 está trabalhando nas terras da Rua Fletcher. 1164 01:46:18,666 --> 01:46:21,791 Como as gerações anteriores de caubóis, 1165 01:46:21,875 --> 01:46:24,541 eles estão em busca de um estábulo permanente 1166 01:46:24,625 --> 01:46:26,166 para preservar seu legado. 1167 01:46:28,166 --> 01:46:34,541 {\an8}EM MEMÓRIA DE ERIC "E" MILLER 1168 01:46:36,166 --> 01:46:37,666 {\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER 1169 01:46:37,750 --> 01:46:40,875 {\an8}Andamos por aí, e perguntam: "De onde vieram os cavalos?" 1170 01:46:41,500 --> 01:46:44,500 {\an8}"Como vieram parar aqui?" Estavam aqui antes de mim. 1171 01:46:45,208 --> 01:46:46,958 {\an8}Sacou? Então é… 1172 01:46:49,625 --> 01:46:53,541 {\an8}Quando contarmos a história, quero que as pessoas parem e vejam… 1173 01:46:54,500 --> 01:46:57,291 {\an8}que isso está acontecendo de verdade. 1174 01:46:58,125 --> 01:46:59,583 {\an8}Eles fazem isso, e… 1175 01:47:00,875 --> 01:47:02,833 {\an8}tem dias ruins e dias bons. 1176 01:47:03,333 --> 01:47:06,083 {\an8}Isso é comum, é coisa que acontece. 1177 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 {\an8}A vida é assim. 1178 01:47:08,333 --> 01:47:09,500 {\an8}CAVALEIRA DA RUA FLETCHER 1179 01:47:09,583 --> 01:47:11,583 {\an8}Moro na Filadélfia. As pessoas perguntam: 1180 01:47:11,666 --> 01:47:14,666 {\an8}"Como assim? Onde? Não tem cavalos aqui." 1181 01:47:14,750 --> 01:47:17,750 {\an8}"Do que está falando? Tem cavalos por toda parte." 1182 01:47:17,833 --> 01:47:20,208 {\an8}Andamos a cavalo no norte da Filadélfia. 1183 01:47:20,291 --> 01:47:22,416 {\an8}Temos cavalos, cuidamos deles. 1184 01:47:22,500 --> 01:47:25,916 {\an8}Acho que se mais pessoas soubessem sobre isso, 1185 01:47:26,000 --> 01:47:30,583 {\an8}saberiam como os estábulos são importantes pra muita gente 1186 01:47:30,666 --> 01:47:32,291 {\an8}que não têm pra onde ir. 1187 01:47:32,375 --> 01:47:36,250 {\an8}Acho que gosto mais de ver as crianças que ensino. 1188 01:47:36,333 --> 01:47:37,833 {\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER 1189 01:47:37,916 --> 01:47:43,875 {\an8}Vê-las entendendo, se adaptando e se ajustando, 1190 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 {\an8}não só ao cavalo, mas à própria vida. 1191 01:47:47,291 --> 01:47:49,541 {\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER 1192 01:47:49,625 --> 01:47:53,583 {\an8}O estábulo faz muito pela gente. Já passei dos 40 e posso dizer, 1193 01:47:53,666 --> 01:47:56,541 {\an8}e acredito muito que é por causa deste estábulo 1194 01:47:56,625 --> 01:47:59,791 {\an8}que não tenho antecedentes, sabe? 1195 01:47:59,875 --> 01:48:00,708 {\an8}Nada disso. 1196 01:48:00,791 --> 01:48:05,000 {\an8}Ele ajuda a te manter na linha com os outros caras aqui, os mais velhos, 1197 01:48:05,083 --> 01:48:08,208 {\an8}porque eles já passaram por tudo que nós vamos passar. 1198 01:50:13,750 --> 01:50:18,750 Legendas: Camila Duque