1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,125
{\an8}NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,291 --> 00:00:22,791
{\an8}Oi, aqui é a Amahle.
Deixe uma mensagem, e eu ligo de volta.
5
00:00:23,625 --> 00:00:25,041
{\an8}Boa tarde, Sra. Edwards.
6
00:00:25,125 --> 00:00:28,416
{\an8}Aqui é a diretora Denkins
da Escola North Detroit.
7
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
{\an8}Infelizmente, o Cole se envolveu
em outra briga hoje,
8
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
{\an8}e os policiais da escola tiveram
que segurá-lo.
9
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
{\an8}Sra. Edwards, não estou certa
de que temos como ajudar o seu filho.
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
{\an8}Neste momento,
estamos recomendando a expulsão.
11
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
{\an8}Sinto muito pelo incidente de hoje.
Peço desculpas…
12
00:01:39,416 --> 00:01:40,791
Não fiz nada, beleza?
13
00:01:43,083 --> 00:01:44,166
Não é culpa minha.
14
00:01:57,416 --> 00:01:59,250
Por que minhas roupas estão em sacos?
15
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Aonde vai me levar?
16
00:02:04,708 --> 00:02:07,000
Vai ficar com seu pai durante o verão.
17
00:02:08,541 --> 00:02:09,375
O quê?
18
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
Com o meu pai?
19
00:02:12,125 --> 00:02:14,666
Nem fodendo!
Não vou ficar com aquele cara.
20
00:02:14,750 --> 00:02:17,375
Para! Para de bancar o sabe-tudo!
21
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Essa vida…
22
00:02:23,791 --> 00:02:25,416
não está dando certo, Cole.
23
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Você está se afundando.
Você vai se afundar!
24
00:02:32,500 --> 00:02:35,416
Eu literalmente fiz
todo o possível por você.
25
00:02:35,916 --> 00:02:38,458
E aqui estou eu de novo,
saindo do trabalho,
26
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
tentando convencer outro diretor
e outro policial
27
00:02:42,041 --> 00:02:44,250
de que meu filho sabe o que é certo.
28
00:02:49,666 --> 00:02:50,708
E você não sabe.
29
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
E eu também já não sei.
30
00:03:55,708 --> 00:03:57,125
Cadê você? Nós chegamos.
31
00:04:04,500 --> 00:04:06,708
-O que foi?
-Ele vem em cinco minutos.
32
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
-São as minhas roupas.
-Espera aqui.
33
00:04:10,833 --> 00:04:12,208
Não vou ficar aqui.
34
00:04:16,791 --> 00:04:18,333
Mãe, abre a porta.
35
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Mãe, abre a porta.
36
00:04:27,625 --> 00:04:29,250
Mãe, é sério. Abre a porta.
37
00:04:29,750 --> 00:04:31,791
Mãe, abre a porta. É sério.
38
00:04:32,875 --> 00:04:35,833
Mãe, por favor, não me deixa aqui. Espera!
39
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Ei.
40
00:04:56,166 --> 00:04:57,083
Falei com você.
41
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Vem cá.
42
00:05:21,666 --> 00:05:22,916
Você cresceu.
43
00:05:25,583 --> 00:05:26,500
Eu te conheço?
44
00:05:28,208 --> 00:05:29,208
Eu conheço você.
45
00:05:30,958 --> 00:05:32,166
É o filho do Harp.
46
00:05:34,541 --> 00:05:35,375
Cadê ele?
47
00:05:36,375 --> 00:05:37,458
Nos estábulos.
48
00:05:38,458 --> 00:05:39,291
Onde?
49
00:05:40,541 --> 00:05:41,708
Fala sério.
50
00:05:42,750 --> 00:05:43,833
Nos estábulos.
51
00:05:44,625 --> 00:05:46,125
Sei lá de estábulo.
52
00:05:46,958 --> 00:05:47,916
Não te conheço.
53
00:05:49,750 --> 00:05:51,666
Estábulos da Rua Fletcher.
54
00:05:54,666 --> 00:05:58,125
Virando a esquina.
Vai sentir o cheiro quando chegar perto.
55
00:06:04,416 --> 00:06:05,416
E, Cole…
56
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
eu sou a Nessie.
57
00:06:11,916 --> 00:06:13,041
Bem-vindo de volta.
58
00:06:37,166 --> 00:06:40,208
-Foi o que eu disse.
-E onde você viu um, sabichão?
59
00:06:41,041 --> 00:06:42,791
-Você viu um ontem.
-Onde?
60
00:06:42,875 --> 00:06:44,791
-No degrau.
-Um louva-a-deus?
61
00:06:44,875 --> 00:06:47,958
Não pode matar nada
que tem o nome de "deus".
62
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Vai ser um verão seco.
63
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Vi que você podia estar dormindo.
Eu disse: "Você…
64
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
Você ficou me vendo dormir. Como vai…"
65
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
Aonde aquele moleque vai? Vai lavar roupa?
66
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
-De onde ele veio?
-Quem é?
67
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
Espera aí.
68
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Passa o saco, anda.
69
00:07:51,250 --> 00:07:52,166
Não precisa.
70
00:07:57,791 --> 00:07:58,958
Vejo vocês depois.
71
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
-Vamos.
-Falou.
72
00:08:12,875 --> 00:08:13,791
Fecha a porta.
73
00:08:22,875 --> 00:08:23,916
Caralho!
74
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Este é o Chuck.
75
00:08:27,166 --> 00:08:29,666
Ele não é amigável. Cuidado com a mão.
76
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
Tem um cavalo…
77
00:08:37,375 --> 00:08:38,458
na sua casa.
78
00:08:41,250 --> 00:08:42,541
Você vai dormir aí.
79
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
Não vou ficar aqui.
80
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
Beleza.
81
00:08:55,958 --> 00:08:57,166
Eu vou dormir.
82
00:08:58,250 --> 00:09:01,125
Se você sair,
a porta fica trancada até de manhã.
83
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
Vou embora de manhã.
84
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
Merda.
85
00:12:34,041 --> 00:12:34,875
Isso.
86
00:12:48,500 --> 00:12:49,541
Anda.
87
00:12:51,375 --> 00:12:52,541
Vai, Esha. Só…
88
00:13:11,083 --> 00:13:14,833
Tem celular?
Preciso ligar pra minha mãe rapidinho.
89
00:13:18,083 --> 00:13:20,750
Posso usar seu celular?
Quero ligar pra minha mãe.
90
00:13:20,833 --> 00:13:23,750
-Não tenho celular.
-Só quero… Você não tem?
91
00:13:24,666 --> 00:13:27,333
-Com licença, posso…
-Sai pra lá, não.
92
00:13:30,333 --> 00:13:31,458
Caralho.
93
00:13:33,708 --> 00:13:34,541
Cole!
94
00:13:39,208 --> 00:13:40,583
E aí, cara?
95
00:13:41,916 --> 00:13:43,041
Soube que voltou.
96
00:13:44,000 --> 00:13:44,833
Smush?
97
00:13:45,750 --> 00:13:48,125
É, Smush. Sou eu, mano.
98
00:13:48,833 --> 00:13:50,916
Por que parece que viu um fantasma?
99
00:13:52,250 --> 00:13:53,791
O que faz na calçada?
100
00:13:53,875 --> 00:13:55,583
-E aí?
-Levanta.
101
00:13:56,250 --> 00:13:57,083
Caramba.
102
00:13:57,875 --> 00:13:59,625
-E aí, cara?
-De boa, parça.
103
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Vamos vazar daqui.
104
00:14:02,166 --> 00:14:04,791
Não faz ideia
de como é bom ver você agora.
105
00:14:04,875 --> 00:14:06,583
Quando te vi pela última vez?
106
00:14:06,666 --> 00:14:08,500
Faz quanto tempo? Uns dez anos?
107
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
Sabe o que eu lembro?
108
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
Eu te chamava pra brincar
com pistola de água, e você ia.
109
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Aí eu ia ao banheiro e mijava na pistola.
110
00:14:17,916 --> 00:14:20,000
-Eu te molhava.
-Que nojo, cara.
111
00:14:20,083 --> 00:14:21,458
Nem sabia que era mijo.
112
00:14:21,541 --> 00:14:24,500
Você falava: "Mãe, o Smush mijou em mim!"
113
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Cara, isso é sacanagem. É sério.
114
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
-Você ainda fede a mijo.
-Cala a boca.
115
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
Caramba, cara, quanto tempo.
116
00:14:33,083 --> 00:14:34,458
Senti a sua falta.
117
00:14:35,166 --> 00:14:37,666
Não acredito que a tua mãe
te trouxe de Detroit.
118
00:14:38,250 --> 00:14:39,916
-É.
-Que loucura.
119
00:14:40,000 --> 00:14:42,500
É, eu sei. Estou tentando voltar pra casa.
120
00:14:43,125 --> 00:14:45,500
Não sei se tem um lar pra onde voltar.
121
00:14:46,875 --> 00:14:48,208
Que lar eu tenho aqui?
122
00:14:49,458 --> 00:14:52,416
Do que está falando?
Lar não é um lugar, imbecil.
123
00:14:52,958 --> 00:14:54,750
É família. Você tem uma aqui.
124
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
Que família, mano?
125
00:14:58,083 --> 00:14:59,583
Nem conheço aquele cara.
126
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
Além disso…
127
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
ele mora com um cavalo nojento.
128
00:15:09,125 --> 00:15:11,458
Vou falar a real pra você, irmão.
129
00:15:13,416 --> 00:15:16,333
Sua mãe não vai voltar, sacou?
130
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Já vi vários caras serem largados.
131
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
Esse papo de "durante o verão"
acaba virando vários anos, então…
132
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
eu sugiro que você se aconchegue
com o cavalo nojento.
133
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
Não tem graça, é sério.
134
00:15:32,208 --> 00:15:33,041
Tá bom.
135
00:15:33,125 --> 00:15:34,666
Tem uma grana pro ônibus?
136
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
Me dá só uns 20 dólares.
137
00:15:38,083 --> 00:15:39,000
Nada de mais.
138
00:15:39,833 --> 00:15:41,791
-É simples.
-Tá, cara.
139
00:15:41,875 --> 00:15:43,625
Está desesperado pra caralho.
140
00:15:45,625 --> 00:15:46,541
Já sei o que é.
141
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Tem uma mina lá na sua cidade.
142
00:15:50,875 --> 00:15:52,458
-Não?
-Não.
143
00:15:56,125 --> 00:15:57,291
Calma aí.
144
00:16:03,625 --> 00:16:04,833
Espera aqui, falou?
145
00:16:19,166 --> 00:16:20,083
Meus parças…
146
00:16:36,000 --> 00:16:37,208
Fiquem bem, beleza?
147
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
Come.
148
00:16:51,625 --> 00:16:52,958
O que foi isso?
149
00:16:56,291 --> 00:16:57,958
Uma oportunidade de negócio.
150
00:17:00,458 --> 00:17:01,958
Cara, pode contar comigo.
151
00:17:02,833 --> 00:17:04,833
De agora em diante, beleza?
152
00:17:05,500 --> 00:17:07,208
Sou a família de que precisa.
153
00:17:08,750 --> 00:17:13,041
E não tem mais essa de moleque,
então a gente vai sair.
154
00:17:13,125 --> 00:17:15,625
Não vamos dormir. Vou te mostrar a cidade.
155
00:17:41,166 --> 00:17:42,250
Isso foi foda.
156
00:17:43,875 --> 00:17:47,166
Nossa, cara.
Preciso dormir, estou cansado pra caralho.
157
00:17:47,250 --> 00:17:49,958
Precisa, nada.
Ainda tenho coisa pra fazer.
158
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
Pode ficar comigo
e com a minha irmã de noite.
159
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Ei! O que está fazendo?
160
00:17:56,583 --> 00:18:00,000
-Se andar com o Smush, não pode ficar.
-Por que se importa?
161
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Vai se meter em um buraco
e não vai poder sair.
162
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
Sabe que aqui não entra essa merda.
163
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Essa merda? E a merda que você faz?
164
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
Deixou seu filho aqui fora.
165
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
-É melhor ir embora.
-Beleza.
166
00:18:12,166 --> 00:18:13,666
Lá vem o disciplinador.
167
00:18:13,750 --> 00:18:16,958
-Fica jogando a roupa.
-Vai ser pior se não sair daqui.
168
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Anda.
169
00:18:24,791 --> 00:18:25,833
Tá, já vou.
170
00:18:29,000 --> 00:18:29,958
Já vou.
171
00:18:32,166 --> 00:18:35,750
Se quer ficar por aí na rua,
não pode ficar na minha casa.
172
00:18:36,250 --> 00:18:37,083
Entendeu?
173
00:18:37,166 --> 00:18:40,458
Se andar na linha e ficar longe do Smush,
pode voltar.
174
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Voltar pro quê?
175
00:18:42,041 --> 00:18:45,333
Cerveja velha e queijos fatiados?
Minha casa não é aqui.
176
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
A escolha é sua.
177
00:19:10,541 --> 00:19:14,416
Pode ir!
Sai da minha casa e não volta mais!
178
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
Trena?
179
00:19:21,291 --> 00:19:22,958
O Smush mandou vir aqui.
180
00:19:23,041 --> 00:19:25,583
Não estou nem aí, a casa é minha.
181
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
Mas sou da família.
182
00:19:26,875 --> 00:19:28,000
Já falei pro Smush,
183
00:19:28,083 --> 00:19:31,375
não somos um orfanato
pra moleque de rua como você.
184
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
Sai da frente da minha casa, sério.
185
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
-Trena, por favor. Eu…
-Não! Tchau.
186
00:19:41,333 --> 00:19:42,166
Porra.
187
00:19:45,250 --> 00:19:46,291
Merda.
188
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
Caralho.
189
00:20:09,416 --> 00:20:11,333
Quem está fazendo tanto barulho?
190
00:20:12,958 --> 00:20:14,125
Quem é?
191
00:20:14,208 --> 00:20:15,541
Quem está aí embaixo?
192
00:20:16,333 --> 00:20:18,541
-Nessie, preciso da sua ajuda.
-Não.
193
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Não tenho onde ficar.
194
00:20:20,041 --> 00:20:22,291
Não, nem vem com essa pra cima de mim.
195
00:20:22,875 --> 00:20:26,666
Não quer obedecer às regras do seu pai?
Também tenho as minhas.
196
00:20:26,750 --> 00:20:29,750
-Falei a mesma coisa pro Smush antes.
-Por favor!
197
00:20:30,375 --> 00:20:32,250
Vocês só pensam em si mesmos.
198
00:20:32,333 --> 00:20:33,166
Escuta aqui,
199
00:20:33,250 --> 00:20:37,208
eu fico de joelhos às 4h toda manhã
rezando pelos meninos do bairro.
200
00:20:38,083 --> 00:20:42,916
Tenho comida quente e cama limpa
pra quando os pródigos voltarem.
201
00:20:43,541 --> 00:20:46,958
-Tá bom, então eu sou um pródigo.
-Não é, não.
202
00:20:48,291 --> 00:20:51,791
Não, ainda fica por aí.
Ainda não comeu a comida dos porcos.
203
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
O que isso quer dizer?
204
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Pensa no que eu disse.
205
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Tenho que levantar cedo.
Preciso rezar pra mais um agora.
206
00:21:05,125 --> 00:21:05,958
Nessie!
207
00:21:52,041 --> 00:21:52,875
Oi.
208
00:21:57,291 --> 00:21:59,375
Tá, o que foi?
209
00:22:05,375 --> 00:22:06,208
Oi.
210
00:23:08,791 --> 00:23:10,125
Vi que conheceu o Boo.
211
00:23:11,916 --> 00:23:13,458
Seu colega de quarto.
212
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Harp comprou o Boo no leilão.
213
00:23:16,500 --> 00:23:19,125
Quatro pessoas pra colocá-lo no trailer.
214
00:23:19,875 --> 00:23:21,666
Estava abalado, assustado.
215
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
Um perigo até para os mais experientes.
216
00:23:27,083 --> 00:23:30,791
Era pra ter levado um coice na cabeça.
E o que eu encontro?
217
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
Daniel deitado na cova do leão,
218
00:23:34,250 --> 00:23:36,958
bem ao lado dele.
219
00:23:38,541 --> 00:23:39,541
O que quer dizer?
220
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
Que o Boo é seu.
221
00:23:45,916 --> 00:23:46,750
Não.
222
00:23:48,041 --> 00:23:48,875
Não.
223
00:23:48,958 --> 00:23:51,583
-Ninguém consegue se aproximar.
-Nem fodendo.
224
00:23:52,416 --> 00:23:54,583
Você tem a boca suja como o seu pai.
225
00:23:54,666 --> 00:23:56,500
É a única coisa que puxei dele.
226
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Escuta.
227
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
O passado não é o presente.
228
00:24:07,041 --> 00:24:07,916
Entendeu?
229
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
É burro demais pra seguir umas regras?
230
00:24:17,666 --> 00:24:18,500
Bom…
231
00:24:21,166 --> 00:24:22,041
beleza.
232
00:24:23,666 --> 00:24:26,000
Mas não vai dormir no meu estábulo.
233
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Não vou mais andar com o Smush e…
234
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
posso montar nos cavalos ou sei lá.
235
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Quer andar a cavalo?
236
00:25:17,583 --> 00:25:19,375
Tem que trabalhar no estábulo.
237
00:25:51,000 --> 00:25:53,250
É, os caras devem chegar logo.
238
00:25:53,958 --> 00:25:55,875
Está pensando no que aí?
239
00:25:58,041 --> 00:26:03,250
O Harp falou que não posso andar com você
ou vai me expulsar, então…
240
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
temos que ficar de boa ou sei lá.
241
00:26:06,791 --> 00:26:09,083
É, eu entendi.
242
00:26:15,500 --> 00:26:17,666
Tenho uma surpresa pra você.
243
00:26:18,208 --> 00:26:19,041
O que é?
244
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Está aí dentro.
245
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Caramba.
246
00:26:25,875 --> 00:26:28,291
-Esse filho da mãe é novo.
-Sim, senhor.
247
00:26:30,791 --> 00:26:33,833
Achou que eu ia deixar você andar
com esse troço velho?
248
00:26:34,416 --> 00:26:37,333
-Sabe que tem pé de Chewbacca, né?
-Você é tão idiota.
249
00:26:41,666 --> 00:26:44,041
É, isso vai ser bom.
250
00:26:52,708 --> 00:26:53,541
Vamos lá.
251
00:27:02,125 --> 00:27:03,875
Começa com esta baia aqui.
252
00:27:03,958 --> 00:27:07,458
Quando terminar, avisa,
e a gente tira o próximo cavalo.
253
00:27:07,541 --> 00:27:10,125
É só seguir a ordem.
254
00:27:10,666 --> 00:27:12,083
Leva tudo pra fossa.
255
00:27:13,666 --> 00:27:14,666
O que é a fossa?
256
00:27:16,250 --> 00:27:17,750
Um lixão cheio de merda.
257
00:27:20,000 --> 00:27:22,833
Quando terminar,
falo o que tem que fazer depois.
258
00:27:25,791 --> 00:27:28,291
Coisas difíceis vêm antes de coisas boas.
259
00:28:01,458 --> 00:28:03,166
Cadê a sua carriola?
260
00:28:05,125 --> 00:28:06,583
Vai cavar o dia inteiro.
261
00:28:06,666 --> 00:28:07,541
Caramba.
262
00:28:24,416 --> 00:28:25,708
Mas que porra é essa?
263
00:28:26,708 --> 00:28:31,333
É assim que ele vai limpar a baia?
Uma pazada de cada vez?
264
00:28:42,875 --> 00:28:43,958
-Caramba.
-Caralho!
265
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
-Porra!
-Derrubou merda no tênis.
266
00:28:54,625 --> 00:28:56,666
Ei, é Esha, certo?
267
00:28:56,750 --> 00:28:58,541
Também te fizeram pegar merda?
268
00:28:59,208 --> 00:29:01,041
Coisas difíceis antes das boas.
269
00:29:02,625 --> 00:29:04,416
Isso é uma seita, na moral.
270
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
O que resmungou aí?
271
00:29:07,250 --> 00:29:10,083
Por quanto tempo
vou ter que recolher merda?
272
00:29:10,625 --> 00:29:12,083
O tempo necessário.
273
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
Pra quê?
274
00:29:13,583 --> 00:29:16,291
Não são só os cavalos
que precisam ser domados.
275
00:29:17,500 --> 00:29:18,416
Como assim?
276
00:29:26,708 --> 00:29:28,208
Qual é a dessa gente?
277
00:29:29,208 --> 00:29:30,166
Põe na carriola.
278
00:29:30,666 --> 00:29:32,541
Espera aí, cara.
279
00:29:32,625 --> 00:29:35,125
Espera aí, pessoal. Vou ajudar.
280
00:29:35,666 --> 00:29:37,166
Espera.
281
00:29:37,250 --> 00:29:38,750
Ei, espera aí.
282
00:29:43,583 --> 00:29:45,625
Assim você vai levar o dia todo.
283
00:29:47,291 --> 00:29:48,208
Sou o Paris.
284
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
Cole.
285
00:29:50,416 --> 00:29:51,416
Sei quem você é.
286
00:29:52,416 --> 00:29:55,333
Pega aquele negócio ali
e me encontra no estábulo.
287
00:30:04,416 --> 00:30:07,500
Não vai mais ficar perdido,
vou te treinar.
288
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Vai limpar todas as baias.
289
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
Vai ser meu novo limpador.
290
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Primeiro, larga isso.
291
00:30:13,458 --> 00:30:14,541
Pega esse forcado.
292
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Começa pelos fundos.
Tira o feno com merda, tira tudo.
293
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
-Tudo aquilo?
-Pega essa merda.
294
00:30:24,083 --> 00:30:27,125
Anda, vai com tudo.
Não está varrendo folhas, cara.
295
00:30:27,750 --> 00:30:29,333
Viu como é mais fácil?
296
00:30:29,416 --> 00:30:31,291
Moleza. É isso aí.
297
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Caramba.
298
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Tenta não fazer uma zona, nossa.
299
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Agora larga isso. Pega a pá.
300
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Pazadas bem cheias, cara.
301
00:30:46,000 --> 00:30:48,250
Já está sem fôlego? Acabou de começar.
302
00:30:48,791 --> 00:30:51,000
-Está pesado.
-Anda, precisa agilizar.
303
00:30:51,083 --> 00:30:52,458
Quer ficar aqui o dia todo?
304
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Ninguém me falou que era isso.
305
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Ninguém falou que ia ter um molenga aqui.
306
00:30:58,166 --> 00:31:00,208
Você vai baixar a bola hoje mesmo.
307
00:31:00,291 --> 00:31:03,458
Tem mais baias pra limpar.
É melhor fazer tudo, vai.
308
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Isso é branco e bege, não precisa.
309
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Pega a merda marrom e verde.
310
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Anda, continua pegando.
311
00:31:11,416 --> 00:31:13,041
E a merda úmida, tira daí.
312
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
Tira tudo, quero ver o chão.
313
00:31:21,125 --> 00:31:23,375
Agora pega a serragem perto das selas.
314
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Isso.
315
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Usa o forcado.
316
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
Deixa bem uniforme.
317
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
É isso aí, rapaz. Bom trabalho. Pode sair.
318
00:31:40,916 --> 00:31:42,250
Primeira baia já foi.
319
00:31:43,250 --> 00:31:44,083
Tudo bem?
320
00:31:45,291 --> 00:31:46,125
Tudo.
321
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Dá um sorriso.
322
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Um sorrisinho? Só um pouquinho?
323
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
-Não.
-Você é durão demais, né?
324
00:31:54,333 --> 00:31:56,500
Tudo bem, vou mudar isso.
325
00:32:00,833 --> 00:32:03,375
Nada de colocar aí na frente,
vai até o fim.
326
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Anda na tábua.
327
00:32:07,875 --> 00:32:08,708
Entra lá.
328
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Cuidado.
329
00:32:17,875 --> 00:32:20,250
Leva, vai. Até o fundo.
330
00:32:23,500 --> 00:32:25,541
Até o fundo. Você consegue.
331
00:32:35,625 --> 00:32:36,458
Isso.
332
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
Até o fundo.
333
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Agora vira.
334
00:32:49,750 --> 00:32:50,708
Isso.
335
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
-É isso aí, rapaz.
-Você conseguiu! Bom trabalho!
336
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
É isso aí, rapaz.
337
00:32:59,500 --> 00:33:01,666
-Tem refrigerante aqui.
-Levanta, moleque.
338
00:33:05,250 --> 00:33:06,083
Tudo bem?
339
00:33:07,916 --> 00:33:10,458
Beleza, vamos lá pegar mais merda.
340
00:33:13,833 --> 00:33:15,166
Vamos limpar a do Boo.
341
00:33:25,250 --> 00:33:26,625
Vai tirar ele daí?
342
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
De jeito nenhum.
343
00:33:28,375 --> 00:33:30,833
-Por que não?
-Esse filho da puta é louco.
344
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
Então o que eu faço?
345
00:33:32,833 --> 00:33:35,208
Você dorme com ele, limpa com ele aí.
346
00:33:37,375 --> 00:33:38,208
Entra lá.
347
00:33:42,083 --> 00:33:43,583
Não vai surtar.
348
00:33:44,458 --> 00:33:46,375
Falou? Somos parceiros agora.
349
00:33:47,541 --> 00:33:48,833
Entra aí, cara.
350
00:33:51,750 --> 00:33:52,958
-Isso.
-Pra trás.
351
00:33:53,041 --> 00:33:54,541
Não deixa ele sair, cara.
352
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
-Pra trás.
-Se ele sair, já era.
353
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Pra trás.
354
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Isso, agora entra aí.
355
00:34:01,791 --> 00:34:04,041
Ninguém fica muito tempo aí com o Boo.
356
00:34:04,541 --> 00:34:06,625
-Limpa essa merda aí.
-Aqui?
357
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
-Aqui?
-Nos cantos e tal. Tira tudo.
358
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
Quanto custa pra cuidar de um cavalo?
359
00:34:16,125 --> 00:34:17,750
Pode custar todo o salário.
360
00:34:18,500 --> 00:34:21,166
Às vezes, eu nem como
pra alimentar o Little.
361
00:34:21,250 --> 00:34:24,625
-Qual é o Little?
-O Quarto de Milha amarrado lá fora.
362
00:34:27,958 --> 00:34:29,041
Por que Little?
363
00:34:32,625 --> 00:34:34,416
Homenagem ao meu irmão caçula.
364
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
Foi morto há alguns anos.
365
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Sinto muito, cara.
366
00:34:49,166 --> 00:34:50,125
Então…
367
00:34:51,291 --> 00:34:52,833
como você monta nele?
368
00:34:53,333 --> 00:34:54,375
Não monto.
369
00:35:05,708 --> 00:35:07,791
O que acha que vão fazer com o Boo?
370
00:35:10,250 --> 00:35:12,041
Acho que vai depender de você.
371
00:35:13,000 --> 00:35:16,625
Anda, cara, trabalha.
Para de fazer tantas perguntas.
372
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
É.
373
00:35:49,791 --> 00:35:50,708
Beleza.
374
00:35:50,791 --> 00:35:53,083
Você acha
que todos os caubóis são brancos.
375
00:35:53,166 --> 00:35:55,375
É coisa de Hollywood e do John Wayne.
376
00:35:55,458 --> 00:36:00,333
Cinquenta por cento de todos os caubóis
são negros, pardos ou de outra raça.
377
00:36:01,708 --> 00:36:02,583
Você disse 50?
378
00:36:02,666 --> 00:36:05,708
-De onde tirou esse número?
-Pesquisa, é sério!
379
00:36:05,791 --> 00:36:08,791
-Até o Cavaleiro Solitário era negro.
-Quem é ele?
380
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
Isso é piada?
381
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
-Sério?
-Ensinou algo pra ele?
382
00:36:12,000 --> 00:36:13,458
Cara, ótimo trabalho.
383
00:36:13,541 --> 00:36:16,333
Ele tem razão, Hollywood distorceu tudo.
384
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Eles nos apagaram dos livros de história.
385
00:36:20,000 --> 00:36:22,083
Sempre tentam nos tirar dos livros.
386
00:36:22,791 --> 00:36:26,500
"Vaqueiro" virou "caubói", sabia?
Era assim que nos chamavam.
387
00:36:26,583 --> 00:36:30,041
"Ei, segura a vaca enquanto eu a marco."
388
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
"Ei, vai domar aquele cavalo."
389
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
Sabe por que domavam o cavalo bem?
390
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
-Por quê? Fala!
-Conta.
391
00:36:36,541 --> 00:36:39,041
-Conta!
-Fala aí, Nessie. Preciso mijar.
392
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
As pessoas achavam que domar um cavalo
tirava a determinação dele.
393
00:36:45,083 --> 00:36:48,875
Dominá-lo o fazia acreditar
que a única forma de sobreviver
394
00:36:48,958 --> 00:36:50,625
é obedecendo.
395
00:36:52,458 --> 00:36:56,875
Bom, os negros sabiam
que não era para um cavalo ser dominado.
396
00:36:58,333 --> 00:36:59,958
Cavalos devem ficar livres.
397
00:37:00,041 --> 00:37:01,208
-É.
-É isso aí.
398
00:37:01,791 --> 00:37:06,666
A única forma de notarmos
seu verdadeiro espírito, sua natureza,
399
00:37:08,208 --> 00:37:09,041
é com amor.
400
00:37:09,125 --> 00:37:11,291
-Exatamente. Ouviram?
-Tornar-se um.
401
00:37:11,833 --> 00:37:14,583
De onde vieram
se os caubóis negros sumiram?
402
00:37:14,666 --> 00:37:16,583
Sou caubói desde os nove anos.
403
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
Bem aqui.
404
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Montando pôneis e dirigindo carroças.
405
00:37:22,583 --> 00:37:24,666
Nós estamos por toda parte.
406
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
A nossa história aqui é longa.
407
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
Todo mundo pegava comida nas carroças.
408
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
Cavalos, carruagens, charretes e tal.
409
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Tio Charlie, do que tínhamos falado?
Antigamente…
410
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
O que aconteceu foi que…
411
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
ao passar dos anos,
412
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
a cidade decidiu
que não precisava mais de cavalos.
413
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
-Compraram caminhonetes.
-É.
414
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
Então eles disseram:
"Não precisamos mais de cavalos."
415
00:37:53,625 --> 00:37:58,916
-Mas nós aqui adoramos cavalos.
-É, adoramos.
416
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
E foi como os estábulos surgiram.
417
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
É, temos os da Rua 31, 32, Cobb Creek.
418
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
É.
419
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
-Rua Markoe.
-White House.
420
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
E o primeiro da lista: Rua 9 com Tioga.
421
00:38:13,833 --> 00:38:14,791
Lá vamos nós.
422
00:38:14,875 --> 00:38:17,916
Vai se esquecer de nós?
Originais da Rua Fletcher.
423
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Estou falando de caubóis,
não de donos de cavalos.
424
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
Tem razão. Sabe de uma coisa?
Seus cavalos são meus.
425
00:38:24,541 --> 00:38:26,708
Os que eu uso pra te dar uma surra.
426
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
O tempo passou e, um por um,
eles foram fechados.
427
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
-É.
-Por quê?
428
00:38:34,916 --> 00:38:35,875
Imóveis.
429
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
As construtoras vêm, veem os cavalos
e falam: "Cavalos? De jeito nenhum."
430
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Digo, muitos aqui têm o próprio estábulo.
431
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
Eles vão até lá e falam:
"Essa terra é sua? Vou ficar com ela."
432
00:38:49,125 --> 00:38:53,833
Nós aqui da Rua Fletcher
somos caubóis órfãos, sabe?
433
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Nós somos…
434
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
É como o faroeste,
somos os últimos que restaram.
435
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
Merda, lá vem.
436
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
Por que tem que fazer tanto barulho?
437
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
-Desliga a porcaria das luzes.
-Anda, cara.
438
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
Lá vem o Leroy com o papo furado.
439
00:39:10,500 --> 00:39:12,458
-Lá vem.
-Lá vem o xerife.
440
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Lá vem.
441
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
Esse cheiro é de maconha?
442
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
É a lata queimando.
443
00:39:19,708 --> 00:39:20,875
Boa noite, rapazes.
444
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
-Nessie.
-Leroy.
445
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Esha.
446
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Esse é o filho do Harp.
Ele veio de Detroit.
447
00:39:32,750 --> 00:39:33,875
Filho do Harp, é?
448
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Estão contando
como o seu pai era por aqui…
449
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
Tá bom, cara. Tudo bem, L?
450
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
Tudo bem?
451
00:39:43,000 --> 00:39:45,583
Tudo bem,
mas vou falar o que não está bem.
452
00:39:45,666 --> 00:39:46,500
O quê?
453
00:39:46,583 --> 00:39:48,416
Esses estábulos acabados.
454
00:39:48,500 --> 00:39:51,458
-Estão quebrados, o telhado está torto.
-Lá vem.
455
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Eles estão lotados pra caralho,
456
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
e os vizinhos
estão reclamando do cheiro de novo.
457
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Sente algum cheiro?
458
00:39:58,291 --> 00:40:01,625
-O que vão fazer com o cavalo morto?
-Cavalo morto?
459
00:40:01,708 --> 00:40:04,208
O Johnny veio e pegou o cavalo.
460
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
-É.
-Vi que os oficiais vieram aqui.
461
00:40:06,583 --> 00:40:10,083
É, eles vêm aqui há 15 anos, cara.
462
00:40:10,666 --> 00:40:15,041
Vi os novos apartamentos na Rua Oxford.
Ficam a só cinco quarteirões daqui.
463
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
Cinco?
464
00:40:17,166 --> 00:40:20,791
Não é lugar pra esses hipsters
que tomam café com leite.
465
00:40:21,875 --> 00:40:23,666
As construtoras vêm vindo. Podem crer.
466
00:40:23,750 --> 00:40:26,750
Que venham, cara. Vamos ver no que dá.
467
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Ver no que… Vou te interromper.
468
00:40:28,833 --> 00:40:32,125
O problema
é que vocês não são donos desta merda.
469
00:40:32,208 --> 00:40:33,416
Só estão alugando,
470
00:40:33,500 --> 00:40:36,416
o que me leva à pergunta:
o que a gente vai fazer?
471
00:40:36,500 --> 00:40:37,583
-A gente?
-A gente?
472
00:40:37,666 --> 00:40:39,708
-Só se for "agente".
-Como assim?
473
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Olha, a gente não vai fazer porra nenhuma.
474
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
Você trocou a sua sela pelo distintivo.
475
00:40:45,291 --> 00:40:49,041
A história vai se repetir,
e todos vocês aqui,
476
00:40:49,125 --> 00:40:53,500
passando mais uma noite bebendo,
fumando e mentindo um pro outro,
477
00:40:53,583 --> 00:40:54,583
quando têm que…
478
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Cara, quer saber?
479
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Faz um favor, bebe isto
e vai dar umas multas.
480
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
-Beleza. Saúde.
-Minha van está ali.
481
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
Deixa ela em paz, mas vai dar umas multas.
482
00:41:04,583 --> 00:41:06,208
Sabe o que vou fazer?
483
00:41:06,291 --> 00:41:09,500
Tem razão. Vou beber isto
e vou dar umas multas.
484
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
O primeiro que vai levar
é o da cadeira de roda.
485
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
Caramba.
486
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Georgie, manda calarem a boca.
487
00:41:17,500 --> 00:41:19,166
-Falando merda.
-Eita, cara.
488
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
Cole, tem que ouvir isso.
Esse cara é foda.
489
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Ele é bom. É dos anos 40.
490
00:41:23,916 --> 00:41:25,708
Música trap dos anos 40.
491
00:41:25,791 --> 00:41:27,416
Toca, sei que está aí.
492
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
-Beleza.
-Lá vai.
493
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
-Não finge que não quer tocar.
-É.
494
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Beleza, então.
495
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Aqui por conta própria
496
00:41:43,083 --> 00:41:46,958
Aqui sozinho
497
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Estou aqui sem ninguém
498
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Estou aqui e estou sozinho
499
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
Com o vento ao meu lado
500
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
No meu cavalo, estou montado
501
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
Dê-me um sinal
502
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
Não temos medo da polícia
503
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
Eles vêm tentar fechar nossos estábulos
504
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
Não estou nem aí
O que vocês vão dizer?
505
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
Somos fortes
Somos da Rua Fletcher, pode crer
506
00:42:22,875 --> 00:42:25,625
O que vão fazer? Pegar as nossas coisas?
507
00:42:52,166 --> 00:42:53,000
Chuck.
508
00:42:54,375 --> 00:42:55,375
Gosta de queijo?
509
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Queijo? Quer experimentar?
510
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
Beleza, vai com calma.
511
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
Olha só.
512
00:43:23,958 --> 00:43:26,500
-E aí?
-Oi, e aí?
513
00:43:26,583 --> 00:43:29,375
Meu parça, Cole, de Detroit. Tudo bem?
514
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
Não te vejo faz tempo. Ainda faz rap?
515
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
-Meu irmão, e aí?
-Qual é a boa?
516
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
-Meu parça, Cole, de Detroit.
-E aí?
517
00:43:36,458 --> 00:43:37,833
Cuida bem dele, falou?
518
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Oi, meninas. E aí?
519
00:43:39,583 --> 00:43:40,666
Oi.
520
00:43:40,750 --> 00:43:42,333
-Dançando.
-É.
521
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Meu parça, Cole, de Detroit.
522
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Cole, fala oi.
523
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Cole.
524
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
De boa. Tudo na paz?
525
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
-É.
-Ei, Smush.
526
00:43:51,750 --> 00:43:52,625
É.
527
00:43:54,375 --> 00:43:55,750
Vamos trocar uma ideia.
528
00:43:57,458 --> 00:43:59,166
Vamos bater um papo sério.
529
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Tá.
530
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
E aí, J?
531
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Eu estou bem, os outros que não estão.
532
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
É, as coisas são assim, sabe?
533
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Escuta, um dos meus caras me disse
534
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
que alguém quer tomar
uma das minhas esquinas.
535
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Ouviu alguma coisa?
536
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Não, mano. Não soube de nada.
537
00:44:23,208 --> 00:44:24,041
Não?
538
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
Tá, mas fica de olho pra mim, beleza?
539
00:44:28,750 --> 00:44:31,083
Pode crer, sabe que pode contar comigo.
540
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
Então, quem é ele?
541
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
Merda. Esse é meu parça, Cole, de Detroit.
542
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
Estou mostrando a cidade,
se é que me entende.
543
00:44:42,791 --> 00:44:44,208
Vou conversar com ele.
544
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Beleza, cara.
545
00:44:57,625 --> 00:44:58,958
Belo tênis.
546
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
É Jordan, né?
547
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
É.
548
00:45:06,750 --> 00:45:08,500
É foda, rapaz.
549
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Quanto custou?
550
00:45:17,125 --> 00:45:18,708
Não sei, meu pai me deu.
551
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
Seu pai.
552
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
Seu pai é gente boa.
553
00:45:24,791 --> 00:45:25,750
É um puta tênis.
554
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
E é bem caro também.
555
00:45:33,083 --> 00:45:34,458
Sacou, pai?
556
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
Claro.
557
00:45:45,750 --> 00:45:46,791
Pode ir, cara.
558
00:45:50,791 --> 00:45:52,791
Se diverte aí, rapaz.
559
00:45:54,208 --> 00:45:56,250
Tá bom, cara. Falou.
560
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
Eu agradeço. Você está bem?
561
00:46:30,083 --> 00:46:31,458
Pega aquela escova ali.
562
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Quero que comece de cima
563
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
e vai até a parte de trás.
564
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
Anda.
565
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Escova até o casco. Isso.
566
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
Isso, está fazendo direito.
567
00:46:46,291 --> 00:46:48,958
Paris, posso fazer uma pergunta?
568
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
Pode.
569
00:46:54,083 --> 00:46:55,625
Como foi parar na cadeira?
570
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
Uns anos atrás,
571
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
eu e o meu irmão fomos dar um rolê…
572
00:47:11,583 --> 00:47:13,208
e nos metemos em uma briga.
573
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Fui parar no hospital.
574
00:47:19,125 --> 00:47:20,458
Eu acordei…
575
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
e ele não.
576
00:47:29,083 --> 00:47:30,916
A bala destruiu a minha coluna.
577
00:47:33,916 --> 00:47:36,166
Vou passar o resto da vida na cadeira.
578
00:47:37,708 --> 00:47:39,583
Brigando por besteira.
579
00:47:42,250 --> 00:47:43,416
Por uma esquina.
580
00:47:49,166 --> 00:47:52,875
A cidade construiu um Starbucks
bem naquela esquina.
581
00:47:53,416 --> 00:47:55,083
Na merda pela qual brigamos.
582
00:47:59,333 --> 00:48:00,666
Por causa de besteira.
583
00:48:02,875 --> 00:48:03,708
Merda.
584
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Estou falando, ele sabe.
585
00:48:19,833 --> 00:48:21,666
Ele perguntou sobre meu tênis.
586
00:48:23,125 --> 00:48:24,583
-Temos…
-Está na nossa cola.
587
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Temos que mudar os pontos, beleza?
É simples.
588
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
Cara, eles só pensam na grana.
589
00:48:34,166 --> 00:48:35,208
Falando sério.
590
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
A gente está de boa, tudo certo.
591
00:48:41,708 --> 00:48:42,916
Vou explicar melhor.
592
00:48:45,083 --> 00:48:46,041
Um leão…
593
00:48:47,916 --> 00:48:48,875
que…
594
00:48:49,541 --> 00:48:53,583
se alimenta de rinocerontes
não tem tempo de ir atrás de coelhos.
595
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
-Sacou?
-Tudo bem, cara?
596
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
Acabei de inventar. É inteligente, irmão.
597
00:49:00,250 --> 00:49:02,375
Deveria escrever isso. É verdade.
598
00:49:06,666 --> 00:49:08,583
Vamos ser donos de alguma coisa.
599
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Eu e você.
600
00:49:13,666 --> 00:49:14,500
Você acredita?
601
00:49:17,583 --> 00:49:18,458
Acredito.
602
00:49:20,041 --> 00:49:21,750
Cara, perguntei se acredita.
603
00:49:23,083 --> 00:49:24,333
Eu acredito.
604
00:49:26,875 --> 00:49:27,833
Vamos ficar bem.
605
00:49:29,333 --> 00:49:31,833
Enquanto estiver comigo, vamos ficar bem.
606
00:49:33,208 --> 00:49:34,041
Beleza.
607
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
Leram o artigo?
Um papo furado sobre cavalos desnutridos.
608
00:49:49,208 --> 00:49:51,208
-Onde?
-Está no jornal.
609
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
Uma jornalista desgraçada veio, lembra?
De saia e sorridente.
610
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
Você ficou de papo com ela,
tentando passar a vara.
611
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
-O quê?
-Olha…
612
00:50:00,083 --> 00:50:00,916
Era você!
613
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Eu não elogiei as pernas dela.
614
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Todo mundo olhou. Viram como ela anda.
615
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
-Eu vi.
-Só tinha rabo de cavalo e bunda.
616
00:50:08,083 --> 00:50:10,208
Achei que era um cavalo.
Já fui pegar a corda.
617
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
Eu ia amarrar deste jeito.
618
00:50:13,375 --> 00:50:14,625
-Lacei!
-Cara…
619
00:50:25,166 --> 00:50:26,041
Anda, vamos.
620
00:50:29,541 --> 00:50:31,833
-Aonde vamos?
-Pôr ele caminhonete.
621
00:50:31,916 --> 00:50:34,458
-É aonde vamos. Anda.
-Na caminhonete?
622
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
-Vamos pôr ele na parte de trás.
-Atrás?
623
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
-O quê?
-Tenho uma coisa pra você.
624
00:50:39,833 --> 00:50:41,041
-Pra mim?
-É.
625
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Solta os freios.
626
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Devagar. Coloca ele lá.
627
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
-Continua. Devagar.
-Tá.
628
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
-Cuidado.
-Espera. Pronto.
629
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
-Tira as tábuas.
-Cuidado.
630
00:50:51,500 --> 00:50:52,416
Solta devagar.
631
00:50:53,833 --> 00:50:54,708
-Tudo certo?
-Tudo.
632
00:50:54,791 --> 00:50:56,916
Esha, anda, entra atrás.
633
00:50:57,500 --> 00:50:59,458
-Tudo certo? Vamos.
-Tudo.
634
00:50:59,541 --> 00:51:00,500
Beleza.
635
00:51:00,583 --> 00:51:02,125
Paris, estou te segurando.
636
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
Bem aqui.
637
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Vou precisar de ajuda.
638
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Você não, Cole. Esha, anda.
639
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Pronto, rapaz?
640
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
Seu cavalo.
641
00:51:29,750 --> 00:51:30,833
-Conseguiu?
-Sim.
642
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
Beleza.
643
00:51:41,000 --> 00:51:41,875
Você consegue.
644
00:53:19,166 --> 00:53:20,291
O que está fazendo?
645
00:53:21,208 --> 00:53:23,125
-Vou cair fora.
-Fora? Aonde vai?
646
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
-Não se mete na minha vida.
-Não vai sair com o Smush.
647
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Vou sozinho, como faço desde sempre.
648
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Ei, cara.
649
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
Senta.
650
00:53:34,083 --> 00:53:36,375
-Sou seu pai, você…
-Não é o meu pai!
651
00:53:42,125 --> 00:53:44,791
Você é pai de todo mundo aqui.
652
00:53:46,541 --> 00:53:50,208
Ensina a montar,
faz selas pra aleijados e tal.
653
00:53:51,208 --> 00:53:53,458
E eu nem tenho comida na geladeira.
654
00:53:55,500 --> 00:53:57,708
Os cavalos são mais amados do que eu.
655
00:53:57,791 --> 00:53:58,875
Senta aí, cara.
656
00:54:04,208 --> 00:54:05,333
Já é adulto, então?
657
00:54:06,666 --> 00:54:07,541
Já é adulto?
658
00:54:08,166 --> 00:54:10,458
A rua te fez virar adulto de repente?
659
00:54:10,958 --> 00:54:13,041
Não, cara, você é um moleque.
660
00:54:13,666 --> 00:54:14,958
É só um moleque.
661
00:54:15,541 --> 00:54:18,458
Se andar com o Smush,
vai levar um tiro, entendeu?
662
00:54:25,250 --> 00:54:26,666
Por que me odeia, cara?
663
00:55:17,041 --> 00:55:18,416
Sabe quem é?
664
00:55:24,500 --> 00:55:25,916
É o John Coltrane.
665
00:55:29,083 --> 00:55:33,791
Ele era só um menino quando o pai morreu
e teve que ser criado pela mãe.
666
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Ele devia ter a sua idade
quando veio pra Filadélfia.
667
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Ele estava sozinho.
668
00:55:45,625 --> 00:55:46,750
Longe de casa.
669
00:55:49,166 --> 00:55:52,458
Foi nesse ano
que a mãe deu o primeiro saxofone dele.
670
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Nossa.
671
00:55:57,208 --> 00:55:59,208
O mundo nunca mais foi o mesmo.
672
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
Olha, cara…
673
00:56:08,666 --> 00:56:11,458
eu era como o Smush, beleza?
674
00:56:14,416 --> 00:56:15,750
Era igualzinho a ele.
675
00:56:17,208 --> 00:56:19,083
Fazia todo tipo de merda.
676
00:56:20,541 --> 00:56:23,041
Já era procurado
quando sua mãe engravidou.
677
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
É.
678
00:56:26,916 --> 00:56:28,000
Mas eu me escondi.
679
00:56:28,875 --> 00:56:31,541
Eu me escondi
porque queria te conhecer, cara.
680
00:56:32,458 --> 00:56:35,708
Não queria que tirassem isso de mim,
queria te conhecer.
681
00:56:39,125 --> 00:56:40,541
Mas eles a pressionaram.
682
00:56:41,500 --> 00:56:42,583
Ela abriu a boca.
683
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Nunca a culpei,
porque ela tentou fazer o melhor por você.
684
00:56:49,666 --> 00:56:50,875
Estava brava comigo.
685
00:56:53,666 --> 00:56:56,500
A polícia federal veio
e pegou tudo que eu tinha.
686
00:56:59,583 --> 00:57:00,750
Sem mais nem menos,
687
00:57:01,708 --> 00:57:03,375
passei cinco anos na prisão.
688
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Antes de ser preso,
689
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
eu disse à sua mãe: "Olha…
690
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
eu sou um merda, eu sei,
691
00:57:15,625 --> 00:57:18,416
mas me deixa escolher o nome do meu filho.
692
00:57:21,375 --> 00:57:22,291
Eu posso?
693
00:57:22,833 --> 00:57:24,416
Posso escolher? Só isso."
694
00:57:27,916 --> 00:57:29,625
Então dei o nome de Coltrane.
695
00:57:33,500 --> 00:57:35,875
É, esse é o seu nome.
696
00:57:40,833 --> 00:57:43,625
O melhor homem que já vi vencer sem o pai.
697
00:58:37,666 --> 00:58:39,125
Caramba, cara.
698
00:58:42,666 --> 00:58:44,625
A notícia está correndo.
699
00:58:44,708 --> 00:58:46,625
Esse é seu, conta aí.
700
00:58:47,375 --> 00:58:48,208
Caralho.
701
00:58:49,000 --> 00:58:49,833
Nossa.
702
00:58:50,583 --> 00:58:52,541
Isso não é bem um trocado.
703
00:58:56,208 --> 00:59:00,375
São outros compradores, tá?
Está tudo tranquilo, irmão.
704
00:59:02,291 --> 00:59:05,291
-O Jalen não vai pensar assim.
-Que porra, C!
705
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Que merda, cara!
706
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
Fala sério.
707
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
Está dentro ou não?
708
00:59:14,750 --> 00:59:16,250
Está dentro ou não, Cole?
709
00:59:19,583 --> 00:59:20,416
Caralho.
710
00:59:37,166 --> 00:59:38,500
Vou mostrar uma coisa.
711
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Você montava?
712
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
É, pode crer, cara.
713
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
Caramba, que doido.
714
01:00:04,416 --> 01:00:07,083
É, cara.
Eu tinha meu cavalo e tudo. Chuck.
715
01:00:07,875 --> 01:00:08,916
Conheço o Chuck.
716
01:00:09,541 --> 01:00:11,541
Sabe que ele mora na sala do Harp?
717
01:00:11,625 --> 01:00:14,916
-É?
-É, mano. Maior loucura.
718
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
Nossa, eu era o melhor cavaleiro
da Rua Fletcher.
719
01:00:18,041 --> 01:00:20,166
Um dia vou te ensinar a ficar de pé.
720
01:00:20,250 --> 01:00:22,250
Caramba. Por que parou?
721
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
Não parei, Cole.
722
01:00:27,125 --> 01:00:28,750
Só me foquei.
723
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
Só isso.
724
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
Estamos quase lá.
725
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
Quase onde?
726
01:00:37,833 --> 01:00:38,750
Fora daqui.
727
01:00:40,708 --> 01:00:42,000
Dá uma olhada nisso.
728
01:00:42,083 --> 01:00:45,083
Os ranchos são baratos no oeste.
729
01:00:45,166 --> 01:00:47,708
Compramos um racho,
reformamos e por aí vai.
730
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
Compramos de novo.
731
01:00:50,166 --> 01:00:53,416
Com o tempo, a gente se estabiliza,
escolhe um rancho.
732
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
Caramba, quem sabe?
Podemos até levar o Chuck e o Boo.
733
01:00:57,375 --> 01:00:59,625
Quantos cavalos nós quisermos, sabe?
734
01:01:01,083 --> 01:01:02,166
Esse é o sonho.
735
01:01:03,208 --> 01:01:05,541
Por que acha que faço tudo isso, cara?
736
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
O que acha?
737
01:01:08,708 --> 01:01:10,375
Curti, cara.
738
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
É.
739
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
O que está rolando?
740
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
Onde estava? Estávamos te procurando.
741
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
-O quê?
-O Boo fugiu.
742
01:01:30,000 --> 01:01:32,125
Está surtando no campo de beisebol.
743
01:01:32,208 --> 01:01:33,333
Tenho que ir!
744
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Não fica no caminho! Vai!
745
01:01:38,000 --> 01:01:39,041
Está bem agitado.
746
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Harp, ele não está bem.
747
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Jogadores, afastem-se.
748
01:01:56,291 --> 01:01:58,583
Todos vocês podem recuar.
749
01:02:00,000 --> 01:02:02,208
Harp, não vamos pegar o maldito.
750
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Não fiquem em cima, deem espaço.
751
01:02:07,416 --> 01:02:10,583
Pessoal, vamos dar as mãos,
formar uma cerca.
752
01:02:10,666 --> 01:02:11,583
Deem as mãos.
753
01:02:12,708 --> 01:02:15,500
Mantenham a posição.
Não soltem de jeito nenhum.
754
01:02:18,291 --> 01:02:19,583
Não sei, não, Harp.
755
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
-Isso. Vem cá, Boo.
-É uma má ideia.
756
01:02:33,291 --> 01:02:35,625
-Merda! Anda, Harp.
-Beleza.
757
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
Não.
758
01:02:36,750 --> 01:02:37,916
-Ei!
-Vai, cara!
759
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
-Cuidado.
-Ele está saindo.
760
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
Merda.
761
01:02:45,250 --> 01:02:46,500
Está tudo bem.
762
01:02:47,625 --> 01:02:48,666
Calma.
763
01:02:48,750 --> 01:02:49,875
Está tudo bem, Boo.
764
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Isso, garoto.
765
01:02:53,125 --> 01:02:56,791
Ele não vai deixar se aproximar, Harp.
Sabe de quem é o cavalo.
766
01:03:00,583 --> 01:03:02,500
Sabe do que esse cavalo precisa.
767
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
-Não posso.
-Vai, cara.
768
01:03:06,916 --> 01:03:10,083
-Não posso.
-Precisa pegar esta rédea, beleza?
769
01:03:10,166 --> 01:03:12,208
Coloca no cabresto, tá bom?
770
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Mostra que está aqui.
771
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Mostra que está no comando.
772
01:03:16,208 --> 01:03:18,416
Entendeu, Cole? Anda, você consegue.
773
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
Beleza.
774
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
Tá bom. Ei, rapaz.
775
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
Ei.
776
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
Sou eu, garoto. É o Cole.
777
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
-Está tudo bem.
-Isso.
778
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
-Não olha pra mim, olha pro Boo.
-Tá bom.
779
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Beleza.
780
01:03:38,958 --> 01:03:40,416
Fica com o cavalo, anda.
781
01:03:41,666 --> 01:03:43,458
Tá bom. Sou eu, garoto.
782
01:03:44,166 --> 01:03:45,958
Está tudo bem. Ei.
783
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Calma.
784
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
Relaxa, está tudo bem.
785
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Relaxa, está tudo bem.
786
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Harp…
787
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
Anda, cara. Você consegue.
788
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Beleza. Ei, sou eu.
789
01:04:04,083 --> 01:04:05,083
Sou eu, rapaz.
790
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
-Segura!
-Não deixa escapar.
791
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
-É, isso.
-Bom trabalho, Cole.
792
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
-Conseguiu.
-Devagar.
793
01:04:12,791 --> 01:04:17,208
Agora, o que tem que fazer
é deitar nas costas dele, beleza?
794
01:04:18,458 --> 01:04:19,291
Quando subir,
795
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
coloca as pernas como se fosse montar.
796
01:04:22,416 --> 01:04:25,208
Entendeu? Ele vai resistir,
mas tem que subir.
797
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
-Anda.
-Faz isso.
798
01:04:31,500 --> 01:04:33,958
Está tudo bem, só precisa levantar.
799
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Porra, cara!
800
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
Isso é o que você chama de aula?
801
01:04:43,416 --> 01:04:44,250
Levanta.
802
01:04:44,916 --> 01:04:47,375
Anda, cara. Levanta.
803
01:04:47,458 --> 01:04:50,458
Isso não tem nada a ver comigo
e com você, entendeu?
804
01:04:50,958 --> 01:04:52,666
Pega a porra do cavalo.
805
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Anda, você está bem.
806
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Anda, você está bem.
807
01:04:59,375 --> 01:05:00,208
Vai.
808
01:05:29,458 --> 01:05:30,333
Você consegue.
809
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
Isso mesmo, rapaz.
810
01:05:52,875 --> 01:05:53,833
Bom garoto.
811
01:05:56,458 --> 01:05:57,291
Isso.
812
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
É isso aí.
813
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Isso, deixa ele sair.
814
01:06:08,625 --> 01:06:10,291
-Ótimo.
-Vai, deixa ele sair.
815
01:06:11,500 --> 01:06:13,000
-Isso.
-É isso aí, rapaz.
816
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
-Mostra pra ele quem manda.
-Anda.
817
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
É isso aí. É!
818
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
-Isso, rapaz.
-Boa.
819
01:06:28,375 --> 01:06:29,291
Nossa.
820
01:06:30,166 --> 01:06:31,208
Nada mau.
821
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
-Nossa, ele conseguiu.
-Pois é.
822
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Ele domou o Boo.
823
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Isso, bem devagar.
824
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Isso, boa garota.
825
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
Bom garoto.
826
01:06:49,666 --> 01:06:50,625
Vai com calma.
827
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Calma.
828
01:06:53,958 --> 01:06:55,125
Gostou, né?
829
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
-Caramba.
-Vai chover.
830
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Vamos embora.
831
01:07:02,708 --> 01:07:04,125
É, deixa ele andar.
832
01:07:31,458 --> 01:07:35,500
-Pronto pro churrasco?
-Nem sei pro que tenho que estar pronto.
833
01:07:36,083 --> 01:07:38,083
É como em Velozes e Furiosos.
834
01:07:38,791 --> 01:07:43,458
Carros na linha de partida,
motores ligados, o povo ficando doido.
835
01:07:43,541 --> 01:07:45,833
Todo mundo na farra, se divertindo.
836
01:07:46,416 --> 01:07:48,791
É assim, mas com caubóis e cavalos.
837
01:07:50,208 --> 01:07:52,541
-Beleza.
-Mas tenho uma coisa pra você.
838
01:07:53,208 --> 01:07:54,625
-Sério?
-Uma surpresa.
839
01:07:55,458 --> 01:07:56,416
Fecha os olhos.
840
01:07:56,500 --> 01:07:59,041
-Tenho que… Beleza.
-Fecha os olhos.
841
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
Beleza.
842
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Deixa fechado.
843
01:08:06,250 --> 01:08:07,166
Sem espiar.
844
01:08:08,208 --> 01:08:10,708
-Não vou espiar.
-Tá, pode abrir agora.
845
01:08:14,666 --> 01:08:16,333
Está na hora de oficializar.
846
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
Beleza.
847
01:08:23,916 --> 01:08:26,791
-Como fiquei?
-Como um caubói de verdade.
848
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
É um momento clássico, muito importante.
849
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
Montei na minha égua, Tulip,
e estava bem na cola do seu pai.
850
01:09:24,583 --> 01:09:27,916
Ele estava com o cavalo dele, Naje.
A gente ia com tudo.
851
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Dava pra ver a chegada a 45m.
852
01:09:30,708 --> 01:09:34,625
-Dezoito, quatro metros, e aí…
-Começa o conto de fadas.
853
01:09:34,708 --> 01:09:37,666
Puta que pariu, cara! Qual é?
Está me atrapalhando!
854
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
A história tem ritmo. Não estraga isso.
855
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
-Você perdeu.
-O que sabe de ritmo?
856
01:09:42,250 --> 01:09:44,833
-Fala sério, sabe o que está fazendo.
-Ele tem ritmo.
857
01:09:44,916 --> 01:09:47,958
Então, na curva,
o cavalo ganhou por um triz.
858
01:09:48,041 --> 01:09:48,875
Sabe disso.
859
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Você sabe. Mas saca só.
860
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
A Tulip era dentuça.
861
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Os dentes ficavam de fora,
perpendiculares.
862
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Tão retos que dava pra pôr cerveja
e usar como descanso de copo.
863
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Seu desesperado.
864
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
-É verdade!
-Você é doido.
865
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
Enfim, nos últimos segundos da corrida,
866
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
mantive a posição, e estava acirrado.
867
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
Quando achei que era por pouco,
868
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
a Tulip estendeu o pescoço,
e os dentes dela saíram.
869
01:10:16,458 --> 01:10:17,750
Photo finish, cara!
870
01:10:17,833 --> 01:10:20,833
-Meu Deus, só faltava essa.
-Você nunca perdeu.
871
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Você veio e ganhou dele.
872
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Tulip! É verdade!
873
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Achei que já tinha ido.
874
01:10:41,250 --> 01:10:43,500
Sempre estou pronto pra dar uma surra.
875
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Prontos pra ver a surra que vou dar?
876
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
É.
877
01:11:10,166 --> 01:11:11,041
Você consegue!
878
01:11:12,166 --> 01:11:13,000
Eia!
879
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Vai, rápido! Anda!
880
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
Anda! Vai!
881
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Vai, Tulip!
882
01:11:44,583 --> 01:11:46,416
Ficou bem no meu cangote, cara.
883
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
É, você acabou comigo.
884
01:11:49,458 --> 01:11:50,750
Estamos de acordo.
885
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Vamos de novo. Volta lá!
886
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
-Não. Anda, vamos nessa.
-É sério, volta lá.
887
01:11:56,166 --> 01:11:59,000
Vamos deixar esses perdedores aqui.
888
01:11:59,083 --> 01:12:02,166
Tem que me dar uma segunda chance.
Está maluco. Anda!
889
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Esse cara não perde tempo.
890
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Só mais umas entregas e pronto.
891
01:12:17,541 --> 01:12:19,250
-Espera aqui, falou?
-Tá bom.
892
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
-Tudo bem?
-Tudo.
893
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Uma beleza. Veio de carro e tudo.
894
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Isso é bom, cara…
895
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
Caralho. Merda.
896
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
Calma, cara. Me solta!
897
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, me ajuda!
898
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
-Fica aí.
-Por favor.
899
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Sai da frente.
900
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Entra aí no porta-malas.
901
01:13:05,041 --> 01:13:07,166
-Vou atirar.
-Me solta, porra!
902
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
Achou que ia se meter comigo e se safar?
903
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
-Ei! Smush!
-Merda!
904
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Corre! Sai daqui, cara!
905
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Puta merda! Não!
906
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Merda!
907
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
Ei, Smush!
908
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Levanta! Vamos! Temos que ir.
909
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
-Não se mexam!
-Smush, anda!
910
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Merda.
911
01:13:37,708 --> 01:13:39,041
Vai!
912
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Para!
913
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Anda!
914
01:13:55,125 --> 01:13:56,666
Para! Mandei parar!
915
01:13:57,750 --> 01:13:58,958
Anda! Vai!
916
01:14:00,750 --> 01:14:01,666
Merda!
917
01:14:09,291 --> 01:14:10,166
Espera!
918
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
{\an8}POLÍCIA
919
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
{\an8}Porra!
920
01:14:36,500 --> 01:14:37,333
Porra!
921
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
Cara, ele que se foda!
O Jalen que se foda!
922
01:14:49,833 --> 01:14:52,708
Acha que não vamos brigar? Isso é guerra.
923
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Vamos tomar conta.
924
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
Vamos tomar conta, falou?
925
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
Smush.
926
01:15:07,375 --> 01:15:08,625
O que vai fazer, C?
927
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
O que vai fazer, mano?
928
01:15:14,541 --> 01:15:15,375
Fala.
929
01:15:15,458 --> 01:15:16,750
Vai, estou pronto.
930
01:15:16,833 --> 01:15:19,083
Estou esperando. Fala sobre o sonho.
931
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
-Não sei.
-Que quer realizar.
932
01:15:20,583 --> 01:15:22,333
Quer ser lixeiro como seu pai?
933
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Não, você quer sentar ao lado da fogueira
e contar histórias.
934
01:15:27,833 --> 01:15:30,458
São uns chapados, não sabem do que falam.
935
01:15:31,041 --> 01:15:32,125
Os estábulos?
936
01:15:33,208 --> 01:15:34,541
Eles já eram, cara.
937
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Já faz tempo.
938
01:15:41,500 --> 01:15:45,291
Todos que eram pra cuidar de mim
me abandonaram, mano.
939
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
Você ainda não viu, C.
940
01:15:53,625 --> 01:15:55,041
Não vê a merda deles.
941
01:15:57,250 --> 01:15:58,916
Estamos sozinhos aqui, cara.
942
01:16:02,000 --> 01:16:04,541
Não sei você,
mas cansei de ser abandonado.
943
01:16:05,125 --> 01:16:06,625
Vou pegar o meu dinheiro,
944
01:16:07,750 --> 01:16:10,666
vou dar os meus pulos
e vou dar o fora daqui.
945
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
Falou?
946
01:16:14,583 --> 01:16:16,166
Está comigo ou não, irmão?
947
01:16:31,083 --> 01:16:31,958
Cole!
948
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Aonde você vai, porra?
949
01:16:39,166 --> 01:16:40,000
Cole!
950
01:17:15,875 --> 01:17:16,833
Vamos ficar bem.
951
01:17:18,708 --> 01:17:20,000
Vamos ficar bem, tá?
952
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Vai.
953
01:17:38,208 --> 01:17:39,166
O que vai fazer?
954
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Mesmo no cavalo, não consegue me derrotar.
955
01:17:43,291 --> 01:17:46,291
Pega ele. Aonde ele vai? Não vai passar.
956
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
Aonde ele vai?
957
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
-Eu consigo.
-Aonde ele vai?
958
01:18:03,541 --> 01:18:06,041
Vai me ensinar a ficar em pé em um cavalo?
959
01:18:06,125 --> 01:18:07,833
Talvez, se acha que dá conta.
960
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
-Eu sei que dou.
-Veremos.
961
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
Entra.
962
01:18:19,083 --> 01:18:20,750
-Vejo você depois.
-Tá bom.
963
01:18:51,208 --> 01:18:52,791
Cara, ele é foda.
964
01:18:55,083 --> 01:18:56,291
Você conhece o Kyle.
965
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
A gente se conheceu na Rua Fletcher.
966
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
É como ele ganha dinheiro.
967
01:19:04,750 --> 01:19:06,708
Treinando cavalos, aqui.
968
01:19:11,041 --> 01:19:12,583
Sempre quis ser policial.
969
01:19:13,208 --> 01:19:15,958
Desde que minha mãe me levou a um desfile.
970
01:19:16,666 --> 01:19:21,541
Fiquei vendo os policiais passarem,
todos vestidos como cavaleiros.
971
01:19:23,458 --> 01:19:24,666
Foi aí que eu soube.
972
01:19:33,583 --> 01:19:35,500
Não precisa da rua pra crescer.
973
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
Pronto pra aprender a ficar em pé?
974
01:20:03,333 --> 01:20:05,333
Bom, eu estou aqui, não estou?
975
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
É, você está.
976
01:20:29,583 --> 01:20:32,833
Temos que levar eles pra dentro.
Aí eu te ensino.
977
01:20:33,666 --> 01:20:34,500
Vamos!
978
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
Coloca o máximo que der. Vai!
979
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
CONTROLE DE ANIMAIS DA PENSILVÂNIA
980
01:21:36,208 --> 01:21:38,083
Aonde vai levar nossos cavalos?
981
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Não pode levar eles assim!
982
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
Ei!
983
01:22:05,958 --> 01:22:07,416
Não! Para!
984
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
-Para!
-Por favor!
985
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
-Calma, não faz isso!
-Me solta!
986
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
-Não, pra trás, Cole!
-Que se foda!
987
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
Pagamos o aluguel, cara.
988
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
-Os donos avisaram!
-Que se fodam os donos!
989
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
Pessoal!
990
01:22:22,750 --> 01:22:26,791
Sinto muito,
mas houve denúncias de desnutrição.
991
01:22:26,875 --> 01:22:28,583
Eles comem melhor que você!
992
01:22:28,666 --> 01:22:31,166
Tem um cavalo em decomposição lá atrás.
993
01:22:31,250 --> 01:22:33,958
Não pode fazer isso! Faz alguma coisa!
994
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
O que eu vou ter que fazer
é levar os cavalos…
995
01:22:37,083 --> 01:22:38,000
Nem fodendo!
996
01:22:38,083 --> 01:22:40,833
…a uma das instalações
para serem avaliados.
997
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
-Senhor…
-Nem vem.
998
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Não tem nada que vocês possam fazer.
999
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Que merda está falando?
1000
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Seus malditos ladrões!
1001
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
-Ei, Cole!
-Não, solta!
1002
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
-Faz alguma coisa! Anda!
-Para!
1003
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
-Vai ficar tudo bem!
-Que se foda!
1004
01:22:58,458 --> 01:23:01,083
-Vamos dar um jeito.
-Não!
1005
01:23:01,166 --> 01:23:03,375
-Faz alguma coisa!
-Quer ser preso?
1006
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
-Faz alguma coisa!
-Estou tentando! Quer ser preso?
1007
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
-Relaxa.
-Depois fala que é caubói!
1008
01:23:09,250 --> 01:23:10,708
Você é um covarde!
1009
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Vou te falar,
você sabe que isso é errado, cara.
1010
01:23:20,333 --> 01:23:23,583
-Você sabe que isso é errado.
-Harp.
1011
01:23:23,666 --> 01:23:25,791
-Fala sério.
-Como pode fazer isso?
1012
01:23:27,333 --> 01:23:28,708
Nós moramos aqui, cara.
1013
01:23:29,375 --> 01:23:30,625
Como pode fazer isso?
1014
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie.
1015
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
Não chama a Nessie.
Não chama ninguém do bairro, cara.
1016
01:23:35,375 --> 01:23:38,750
-Falei com você!
-Não é justo, a culpa é de vocês.
1017
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Vocês tiveram muitas chances de resolver
e não fizeram nada.
1018
01:23:43,208 --> 01:23:44,041
Beleza?
1019
01:23:44,125 --> 01:23:46,625
-Vão pensar nisso.
-Construímos este lugar!
1020
01:23:46,708 --> 01:23:48,250
Estão tentando destruí-lo!
1021
01:23:48,916 --> 01:23:50,291
Construímos este lugar!
1022
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
É a nossa casa!
1023
01:24:48,208 --> 01:24:49,125
Desculpa.
1024
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
Você tinha razão.
1025
01:24:53,166 --> 01:24:54,750
Beleza. Vamos, cara.
1026
01:24:55,333 --> 01:24:57,166
Eu saía com o Chuck de madrugada.
1027
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
-Sério? Aonde ia?
-É.
1028
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
Ia até o parque.
1029
01:25:02,166 --> 01:25:04,875
Bem lá dentro,
onde ninguém podia me encontrar.
1030
01:25:05,458 --> 01:25:07,291
Os caras daqui odeiam isso.
1031
01:25:07,375 --> 01:25:08,875
Sempre tem muito barulho,
1032
01:25:08,958 --> 01:25:12,916
mães berrando, carros buzinando,
toda essa merda.
1033
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
Ei, saca só.
1034
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Escuta.
1035
01:25:22,625 --> 01:25:23,458
O quê?
1036
01:25:24,750 --> 01:25:26,875
Isso mesmo, silêncio.
1037
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
Essa quietude, cara.
1038
01:25:31,041 --> 01:25:32,958
É isso que eu quis a vida toda.
1039
01:25:34,000 --> 01:25:35,500
Seja lá pra onde formos,
1040
01:25:36,125 --> 01:25:39,125
tem que ser um lugar quieto, sem barulho.
1041
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
Só eu e você.
1042
01:25:54,500 --> 01:25:55,333
Beleza.
1043
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Vamos começar a mudar os pontos, toda vez.
1044
01:26:01,291 --> 01:26:03,875
Beleza? Como nos filmes de máfia, sacou?
1045
01:26:03,958 --> 01:26:05,291
-Beleza.
-Legal.
1046
01:26:05,375 --> 01:26:07,166
Vai ficar de vigia desta vez.
1047
01:26:08,208 --> 01:26:09,041
Beleza?
1048
01:26:10,000 --> 01:26:13,125
Dá pra ver tudo dali.
Grita se vir alguma coisa.
1049
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
Fica alerta.
1050
01:26:17,791 --> 01:26:18,791
A gente consegue.
1051
01:27:23,958 --> 01:27:24,791
Porra!
1052
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smush!
1053
01:27:30,000 --> 01:27:31,000
Merda!
1054
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Aguenta, cara!
1055
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
Não, cara!
1056
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
Um moleque de bicicleta foi pra cima dele.
1057
01:27:57,041 --> 01:28:00,750
Devia ter uma recompensa pelo Smush,
e o menino quis o dinheiro.
1058
01:28:04,083 --> 01:28:07,500
Também ouvi falar de outro garoto
que estava no local.
1059
01:28:10,125 --> 01:28:11,000
Fala, Leroy.
1060
01:28:16,500 --> 01:28:17,916
Tem que procurar o Cole.
1061
01:28:21,041 --> 01:28:21,958
É.
1062
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
SEMPRE ESTARÁ EM NOSSOS CORAÇÕES
1063
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole.
1064
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Vamos, cara.
1065
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
Anda, levanta.
1066
01:30:09,708 --> 01:30:12,291
Vamos levantar. Senta aqui.
1067
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Deixa eu te ver.
1068
01:30:28,125 --> 01:30:29,041
Está machucado?
1069
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
Vamos tirar esta coisa.
1070
01:30:54,708 --> 01:30:56,250
Trouxe outra camiseta.
1071
01:31:00,000 --> 01:31:01,000
Eu vou…
1072
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
limpar isto aqui.
1073
01:31:22,083 --> 01:31:24,791
Sinto que nasci com uma bota no pescoço.
1074
01:31:27,208 --> 01:31:28,416
Aprendi desde cedo.
1075
01:31:31,708 --> 01:31:33,083
"Cuidado lá fora."
1076
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
É o que a minha mãe dizia.
1077
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
"Cuidado lá fora, garoto."
1078
01:31:49,250 --> 01:31:52,250
Não sei o que esperam
que sejamos como adultos se…
1079
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
temos que ter cuidado
a porra da vida toda.
1080
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
O único lar que eu conheci…
1081
01:32:08,250 --> 01:32:09,750
foi o lombo de um cavalo.
1082
01:32:30,250 --> 01:32:31,583
Aqui, bota a camiseta.
1083
01:32:33,958 --> 01:32:35,041
Anda.
1084
01:32:48,625 --> 01:32:50,083
O Smush era um de nós.
1085
01:32:56,958 --> 01:33:01,000
Podem tê-lo colocado na cova,
mas não foi como um caubói.
1086
01:33:04,375 --> 01:33:05,791
Temos que pegar o Chuck,
1087
01:33:07,000 --> 01:33:08,208
pegar as botas dele.
1088
01:33:10,500 --> 01:33:12,125
Vamos colocá-las no túmulo.
1089
01:33:17,583 --> 01:33:19,125
É a última cavalgada dele.
1090
01:33:30,583 --> 01:33:31,500
Eu sei, cara.
1091
01:33:34,875 --> 01:33:35,791
Estou com você.
1092
01:33:39,916 --> 01:33:41,208
Estou com você, cara.
1093
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
ESTÁBULOS DA POLÍCIA MUNICIPAL
1094
01:34:08,916 --> 01:34:09,750
Vamos.
1095
01:34:17,041 --> 01:34:17,875
Fica de olho.
1096
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Beleza.
1097
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
Me ajuda com isso.
1098
01:34:43,708 --> 01:34:48,583
SEGURANÇA
1099
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
Chuck?
1100
01:35:33,791 --> 01:35:35,250
-Chuck?
-Oi, garoto.
1101
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chuck, vem aqui, garoto.
1102
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Ei.
1103
01:35:44,083 --> 01:35:44,958
Boo.
1104
01:35:55,416 --> 01:35:57,541
E aí? Que bom te ver, garoto.
1105
01:36:04,291 --> 01:36:05,291
Senti sua falta.
1106
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Eu vou te tirar daqui, pode deixar.
1107
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Não vai acontecer nada com você.
1108
01:36:24,708 --> 01:36:29,166
Fiquei lá fora por três noites esperando
que vocês criassem coragem.
1109
01:36:34,791 --> 01:36:37,625
E agora? Veio prender a gente?
1110
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
Não, vim garantir que um novato empolgado
1111
01:36:47,666 --> 01:36:49,625
não atire em vocês.
1112
01:36:51,625 --> 01:36:54,750
Fala sério, Harp,
pelo menos faz parecer outra coisa.
1113
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Se roubar só os cavalos
que pegaram na Rua Fletcher,
1114
01:36:58,041 --> 01:37:00,791
vai ser óbvio demais pra eles, né?
1115
01:37:04,458 --> 01:37:05,416
Anda, belezinha.
1116
01:37:08,583 --> 01:37:09,416
Vamos.
1117
01:37:10,541 --> 01:37:15,166
Vamos deixá-los correr por aí por um tempo
e reuni-los de manhã.
1118
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
E acontece
que os seus não foram encontrados.
1119
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
Sugiro que não deem as caras até de manhã.
1120
01:37:24,333 --> 01:37:27,916
Ou até todos lembrarem
que temos homicídios pra solucionar
1121
01:37:28,000 --> 01:37:30,375
e cansarem de procurar animais perdidos.
1122
01:37:32,250 --> 01:37:34,541
Os reforços chegarão em cinco minutos.
1123
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Sugiro que metam o pé.
1124
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Vamos.
1125
01:42:21,958 --> 01:42:25,333
Pai, não podemos ficar de braços cruzados,
temos que agir.
1126
01:42:25,416 --> 01:42:26,833
Vamos entrar na frente.
1127
01:42:26,916 --> 01:42:28,708
Dar um dia de folga pra eles.
1128
01:42:34,375 --> 01:42:36,375
Nessie, de que estábulo você veio?
1129
01:42:37,083 --> 01:42:38,166
-White House.
-É.
1130
01:42:38,666 --> 01:42:41,166
-Rome, e você?
-Tioga, você sabe disso.
1131
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
E o resto de vocês?
1132
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
-Rua 31.
-Rua Markoe.
1133
01:42:44,333 --> 01:42:48,916
Todos esses estábulos
de que estão falando fecharam faz tempo.
1134
01:42:49,666 --> 01:42:52,750
São só tijolos e vigas,
mas vocês seguem aqui, não?
1135
01:42:53,250 --> 01:42:55,250
-Ainda estão aqui?
-Sim.
1136
01:42:55,875 --> 01:43:00,750
Deixem que levem os estábulos.
Não podem mudar quem nós somos.
1137
01:43:02,250 --> 01:43:03,375
Lar não é um lugar,
1138
01:43:04,416 --> 01:43:05,375
é uma família.
1139
01:43:06,750 --> 01:43:08,291
É o que nos torna caubóis.
1140
01:43:10,500 --> 01:43:12,000
O que vamos fazer, então?
1141
01:43:12,750 --> 01:43:14,916
Vamos fazer o que sempre fazemos.
1142
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
Vamos cavalgar.
1143
01:44:48,291 --> 01:44:50,708
Bom garoto, Chuck. Fica aí.
1144
01:45:15,333 --> 01:45:16,291
Nada disso.
1145
01:45:20,333 --> 01:45:21,166
Obrigado.
1146
01:45:22,541 --> 01:45:24,041
Obrigado por trazê-lo.
1147
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
De verdade.
1148
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Para com isso.
1149
01:45:34,458 --> 01:45:36,333
-Mãe.
-Cole.
1150
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, filho.
1151
01:45:43,791 --> 01:45:45,166
Meu filho.
1152
01:45:46,000 --> 01:45:47,000
Está bonita, mãe.
1153
01:45:47,708 --> 01:45:49,666
Gostei de você como caubói.
1154
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Mãe, este é o Boo, meu cavalo.
1155
01:45:52,708 --> 01:45:54,166
É, ele monta agora.
1156
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
-É.
-Nossa.
1157
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
-Ele é tão bonito.
-Tem o próprio cavalo.
1158
01:45:59,125 --> 01:46:01,250
Tem muito a aprender, não é como eu.
1159
01:46:01,750 --> 01:46:05,000
-Não sou… Sou melhor.
-Ninguém é como o Harp, cara.
1160
01:46:05,083 --> 01:46:07,250
-Sou melhor que você.
-Melhor? O quê?
1161
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
Fala sério, cara.
1162
01:46:11,708 --> 01:46:14,291
Atualmente, a cidade da Filadélfia
1163
01:46:14,375 --> 01:46:17,750
está trabalhando nas terras
da Rua Fletcher.
1164
01:46:18,666 --> 01:46:21,791
Como as gerações anteriores de caubóis,
1165
01:46:21,875 --> 01:46:24,541
eles estão em busca
de um estábulo permanente
1166
01:46:24,625 --> 01:46:26,166
para preservar seu legado.
1167
01:46:28,166 --> 01:46:34,541
{\an8}EM MEMÓRIA DE ERIC "E" MILLER
1168
01:46:36,166 --> 01:46:37,666
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER
1169
01:46:37,750 --> 01:46:40,875
{\an8}Andamos por aí, e perguntam:
"De onde vieram os cavalos?"
1170
01:46:41,500 --> 01:46:44,500
{\an8}"Como vieram parar aqui?"
Estavam aqui antes de mim.
1171
01:46:45,208 --> 01:46:46,958
{\an8}Sacou? Então é…
1172
01:46:49,625 --> 01:46:53,541
{\an8}Quando contarmos a história,
quero que as pessoas parem e vejam…
1173
01:46:54,500 --> 01:46:57,291
{\an8}que isso está acontecendo de verdade.
1174
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
{\an8}Eles fazem isso, e…
1175
01:47:00,875 --> 01:47:02,833
{\an8}tem dias ruins e dias bons.
1176
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
{\an8}Isso é comum, é coisa que acontece.
1177
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
{\an8}A vida é assim.
1178
01:47:08,333 --> 01:47:09,500
{\an8}CAVALEIRA DA RUA FLETCHER
1179
01:47:09,583 --> 01:47:11,583
{\an8}Moro na Filadélfia. As pessoas perguntam:
1180
01:47:11,666 --> 01:47:14,666
{\an8}"Como assim? Onde? Não tem cavalos aqui."
1181
01:47:14,750 --> 01:47:17,750
{\an8}"Do que está falando?
Tem cavalos por toda parte."
1182
01:47:17,833 --> 01:47:20,208
{\an8}Andamos a cavalo no norte da Filadélfia.
1183
01:47:20,291 --> 01:47:22,416
{\an8}Temos cavalos, cuidamos deles.
1184
01:47:22,500 --> 01:47:25,916
{\an8}Acho que se mais pessoas
soubessem sobre isso,
1185
01:47:26,000 --> 01:47:30,583
{\an8}saberiam como os estábulos
são importantes pra muita gente
1186
01:47:30,666 --> 01:47:32,291
{\an8}que não têm pra onde ir.
1187
01:47:32,375 --> 01:47:36,250
{\an8}Acho que gosto mais de ver
as crianças que ensino.
1188
01:47:36,333 --> 01:47:37,833
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER
1189
01:47:37,916 --> 01:47:43,875
{\an8}Vê-las entendendo,
se adaptando e se ajustando,
1190
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
{\an8}não só ao cavalo, mas à própria vida.
1191
01:47:47,291 --> 01:47:49,541
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER
1192
01:47:49,625 --> 01:47:53,583
{\an8}O estábulo faz muito pela gente.
Já passei dos 40 e posso dizer,
1193
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
{\an8}e acredito muito
que é por causa deste estábulo
1194
01:47:56,625 --> 01:47:59,791
{\an8}que não tenho antecedentes, sabe?
1195
01:47:59,875 --> 01:48:00,708
{\an8}Nada disso.
1196
01:48:00,791 --> 01:48:05,000
{\an8}Ele ajuda a te manter na linha
com os outros caras aqui, os mais velhos,
1197
01:48:05,083 --> 01:48:08,208
{\an8}porque eles já passaram por tudo
que nós vamos passar.
1198
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
Legendas: Camila Duque