1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,250 {\an8}NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,375 --> 00:00:22,541 {\an8}Ici Amahle, laissez un message et je vous rappellerai. 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,041 {\an8}Bonjour, Mme Edwards. 6 00:00:25,125 --> 00:00:28,458 {\an8}Ici Mme Denkins, proviseure au North Detroit High School. 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,416 {\an8}Malheureusement, Cole s'est encore battu aujourd'hui. 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,791 {\an8}Il a dû être maîtrisé par les policiers du lycée. 9 00:00:37,416 --> 00:00:41,916 {\an8}Mme Edwards, je crains qu'on ne puisse pas garder votre fils. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 {\an8}Nous allons devoir procéder à une expulsion. 11 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 {\an8}Je suis vraiment désolée pour ce qui s'est passé. 12 00:01:39,416 --> 00:01:40,958 J'ai rien fait, OK ? 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,166 C'est pas ma faute. 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,208 C'est mes fringues, ça ? 15 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 Tu m'emmènes où ? 16 00:02:04,750 --> 00:02:07,000 Tu vas passer l'été chez ton père. 17 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 Quoi ? 18 00:02:10,291 --> 00:02:11,416 Chez mon père ? 19 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Je veux pas aller chez ce mec. 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,541 Arrête de te croire au-dessus de tout le monde ! 21 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Ce que tu fais… 22 00:02:23,833 --> 00:02:25,375 Ça ne peut plus continuer. 23 00:02:27,041 --> 00:02:30,583 Tu es en train de gâcher ta vie. Ça va mal finir. 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,458 J'ai fait tout ce que je pouvais pour toi. 25 00:02:36,041 --> 00:02:38,458 Et encore une fois, je pars du travail 26 00:02:39,041 --> 00:02:41,958 pour aller dire à une énième proviseure 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,291 que mon fils a compris la leçon. 28 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 Mais c'est faux. 29 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 Et j'en ai assez. 30 00:03:55,750 --> 00:03:57,000 Tu es où ? On est là. 31 00:04:04,416 --> 00:04:06,708 - Tu fais quoi ? - Il arrive. 32 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 - C'est mes fringues ! - Attends-le ici. 33 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 Je reste pas là. 34 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 Maman, ouvre la porte. 35 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 Ouvre la porte ! 36 00:04:27,791 --> 00:04:29,250 Je rigole pas, ouvre ! 37 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Ouvre la porte, je rigole pas ! 38 00:04:32,875 --> 00:04:36,000 Maman, me laisse pas ici. S'il te plaît ! 39 00:04:56,250 --> 00:04:57,083 Je te parle. 40 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Viens là. 41 00:05:21,666 --> 00:05:22,750 Tu as bien grandi. 42 00:05:25,541 --> 00:05:26,541 Je vous connais ? 43 00:05:28,208 --> 00:05:29,375 Moi, je te connais. 44 00:05:30,875 --> 00:05:32,208 Tu es le fils de Harp. 45 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Il est où ? 46 00:05:36,333 --> 00:05:37,291 Aux écuries. 47 00:05:38,500 --> 00:05:39,375 Aux quoi ? 48 00:05:40,583 --> 00:05:41,833 Je t'en prie. 49 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 Aux écuries. 50 00:05:44,708 --> 00:05:46,125 Je comprends pas. 51 00:05:46,958 --> 00:05:48,166 Je vous connais pas. 52 00:05:49,750 --> 00:05:51,833 Aux écuries de Fletcher Street. 53 00:05:54,708 --> 00:05:55,791 Au coin de la rue. 54 00:05:56,291 --> 00:05:58,375 Tu reconnaîtras à l'odeur. 55 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Cole ! 56 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Je m'appelle Nessie. 57 00:06:11,958 --> 00:06:13,083 Bienvenue chez toi. 58 00:06:37,166 --> 00:06:40,541 - C'est ce que je dis ! - Tu en as déjà vu ? 59 00:06:41,041 --> 00:06:42,791 - Oui, hier. - Où ça ? 60 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 - Là-bas. - Une mante religieuse ? 61 00:06:44,708 --> 00:06:47,958 C'est un péché de tuer une religieuse ! 62 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 L'été risque d'être sec. 63 00:07:08,500 --> 00:07:12,708 Je pensais que tu dormais, donc je me suis dit que… 64 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 Attends, tu me regardais dormir ? 65 00:07:16,041 --> 00:07:18,875 Il va où, lui ? À la laverie automatique ? 66 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 - Il vient d'où ? - C'est qui ? 67 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 Une seconde. 68 00:07:48,708 --> 00:07:50,416 Je vais prendre ton sac. 69 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Non, ça ira. 70 00:07:57,916 --> 00:07:58,875 À plus tard. 71 00:07:59,500 --> 00:08:00,791 - Viens. - À plus ! 72 00:08:12,875 --> 00:08:13,791 Ferme la porte. 73 00:08:22,500 --> 00:08:23,333 Putain ! 74 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Voici Chuck. 75 00:08:27,208 --> 00:08:29,333 Il est agressif. Fais gaffe à toi. 76 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 Tu as un cheval 77 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 chez toi. 78 00:08:41,291 --> 00:08:42,416 Tu vas dormir là. 79 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Je reste pas ici. 80 00:08:53,291 --> 00:08:54,166 D'accord. 81 00:08:55,958 --> 00:08:57,208 Je vais me coucher. 82 00:08:58,250 --> 00:09:00,958 Si tu sors, la porte est fermée jusqu'à demain. 83 00:09:08,333 --> 00:09:09,583 Je partirai demain. 84 00:10:30,791 --> 00:10:31,666 Merde. 85 00:12:33,958 --> 00:12:34,958 C'est bien. 86 00:12:51,375 --> 00:12:53,000 C'est bien, Esha. Continue. 87 00:13:11,541 --> 00:13:14,833 Vous avez un téléphone ? Je dois appeler ma mère. 88 00:13:18,166 --> 00:13:20,708 Excusez-moi, je dois appeler ma mère. 89 00:13:20,791 --> 00:13:24,166 - Je n'ai pas de téléphone. - Vous avez pas de téléphone ? 90 00:13:24,958 --> 00:13:27,333 - Excusez-moi, je… - J'ai un enfant, OK ? 91 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 Putain. 92 00:13:33,750 --> 00:13:34,583 Cole ! 93 00:13:39,208 --> 00:13:40,583 Ça va, mec ? 94 00:13:41,916 --> 00:13:43,333 Paraît que tu es de retour. 95 00:13:43,916 --> 00:13:44,791 Smush ? 96 00:13:45,750 --> 00:13:48,041 Oui, c'est moi, Smush ! 97 00:13:48,833 --> 00:13:50,833 Tu as vu un fantôme, ou quoi ? 98 00:13:52,166 --> 00:13:53,791 Tu fais quoi, par terre ? 99 00:13:54,666 --> 00:13:55,791 Allez, lève-toi ! 100 00:13:55,875 --> 00:13:57,083 J'y crois pas ! 101 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 - Ça va ? - Ouais, tranquille. 102 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 Allez, on se casse d'ici. 103 00:14:02,166 --> 00:14:04,916 Je suis trop content de te revoir. 104 00:14:05,000 --> 00:14:08,375 C'était quand, la dernière fois ? Il y a dix ans ? 105 00:14:09,833 --> 00:14:11,041 Tu te souviens 106 00:14:11,125 --> 00:14:14,541 quand je te proposais de jouer avec des pistolets à eau ? 107 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 J'allais aux toilettes et je pissais dedans. 108 00:14:17,916 --> 00:14:19,083 Et dans ta gueule ! 109 00:14:19,166 --> 00:14:21,458 - Ça craint. - Tu pigeais rien. 110 00:14:21,541 --> 00:14:24,500 Tu criais : "Maman, Smush m'a pissé dessus !" 111 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Franchement, c'était abusé ! 112 00:14:27,208 --> 00:14:29,875 - Tu sens encore la pisse. - Ta gueule. 113 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 Putain, ça fait un bail ! 114 00:14:33,083 --> 00:14:34,416 Tu m'as manqué. 115 00:14:35,166 --> 00:14:38,041 Quand je pense que ta mère t'a jeté de chez toi ! 116 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 - Ouais. - C'est dingue. 117 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 C'est clair. Faut que je rentre chez moi. 118 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 Tu es sûr que c'est là-bas, chez toi ? 119 00:14:46,875 --> 00:14:48,291 C'est pas chez moi, ici. 120 00:14:49,583 --> 00:14:50,583 Tu déconnes ? 121 00:14:51,166 --> 00:14:54,750 Chez toi, c'est là où tu as ta famille. 122 00:14:54,833 --> 00:14:56,125 Quelle famille ? 123 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 Je le connais même pas, ce mec. 124 00:15:00,875 --> 00:15:01,750 En plus, 125 00:15:03,041 --> 00:15:05,333 il vit avec un putain de cheval. 126 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 Bon, je vais être franc avec toi. 127 00:15:13,416 --> 00:15:16,375 Ta mère va pas revenir te chercher, OK ? 128 00:15:17,416 --> 00:15:19,791 T'es pas le premier à débarquer ici. 129 00:15:19,875 --> 00:15:23,791 Le coup de "juste pour l'été", ça devient des années. 130 00:15:25,041 --> 00:15:28,458 Je te suggère de faire ami-ami avec ces putains de chevaux. 131 00:15:29,791 --> 00:15:31,375 Je déconne pas. 132 00:15:32,208 --> 00:15:33,041 OK. 133 00:15:33,125 --> 00:15:34,666 Tu me files du fric ? 134 00:15:34,750 --> 00:15:38,000 Pas grand-chose, juste 20 dollars pour le bus. 135 00:15:38,083 --> 00:15:38,958 Ça va ! 136 00:15:39,791 --> 00:15:41,750 - C'est pas beaucoup. - Calme-toi. 137 00:15:41,833 --> 00:15:43,750 Tu as l'air désespéré, là. 138 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Ça y est, je sais ! 139 00:15:46,625 --> 00:15:48,791 Y a une fille qui t'attend. 140 00:15:50,625 --> 00:15:51,458 Non ? 141 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 Bouge pas. 142 00:16:03,625 --> 00:16:04,708 Attends-moi ici. 143 00:16:19,166 --> 00:16:20,666 Les gars. 144 00:16:36,000 --> 00:16:37,166 À la prochaine. 145 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 Tiens, mange. 146 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 C'était quoi, ça ? 147 00:16:56,291 --> 00:16:57,791 Un débouché commercial. 148 00:17:00,458 --> 00:17:01,791 Je suis là pour toi. 149 00:17:02,833 --> 00:17:04,833 Je te lâche plus, OK ? 150 00:17:05,666 --> 00:17:07,166 C'est moi, ta famille. 151 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 Mais t'es plus un gamin. 152 00:17:10,833 --> 00:17:15,333 Ce soir, on sort. On dort pas. Je vais te montrer Philadelphie. 153 00:17:41,250 --> 00:17:42,333 C'était ouf ! 154 00:17:43,666 --> 00:17:47,083 Je suis crevé, faut que j'aille dormir. 155 00:17:47,166 --> 00:17:49,958 T'inquiète pas. J'ai un truc à régler. 156 00:17:50,041 --> 00:17:52,958 La nuit, t'as qu'à crécher chez ma sœur. 157 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 Tu fais quoi, là ? 158 00:17:56,625 --> 00:17:58,583 C'est soit avec Smush, soit chez moi. 159 00:17:58,666 --> 00:18:00,000 C'est quoi, le souci ? 160 00:18:00,083 --> 00:18:02,416 Ça va mal tourner, vos conneries. 161 00:18:02,916 --> 00:18:05,125 Je veux pas de ça chez moi. 162 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 T'as pas de leçons à me donner. 163 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 T'as abandonné ton fils. 164 00:18:09,416 --> 00:18:11,541 - Allez, casse-toi. - OK. 165 00:18:12,083 --> 00:18:14,333 Qui aime bien châtie bien, c'est ça ? 166 00:18:14,416 --> 00:18:16,916 Dégage avant que je m'énerve. 167 00:18:23,291 --> 00:18:24,250 Allez. 168 00:18:24,833 --> 00:18:26,000 OK, j'y vais. 169 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 J'y vais. 170 00:18:32,083 --> 00:18:33,625 Si tu fais des conneries, 171 00:18:34,500 --> 00:18:36,166 tu dégages de chez moi. 172 00:18:36,250 --> 00:18:40,458 Si tu es prêt à te comporter en adulte, tu es le bienvenu. 173 00:18:40,541 --> 00:18:41,875 T'es sérieux, là ? 174 00:18:41,958 --> 00:18:45,291 Dans ta maison pourrie qui pue la bière et le fromage ? 175 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 À toi de voir. 176 00:19:10,083 --> 00:19:11,125 Dégage ! 177 00:19:11,208 --> 00:19:14,666 Je veux plus te revoir chez moi, compris ? 178 00:19:16,458 --> 00:19:17,291 Trena ? 179 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Smush m'a dit de venir ici. 180 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Je m'en fous, c'est chez moi, ici. 181 00:19:25,666 --> 00:19:26,791 On est cousins ! 182 00:19:26,875 --> 00:19:31,375 J'ai déjà dit à Smush que c'était pas un refuge pour sans-abris, ici. 183 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 Dégage de là, et vite. 184 00:19:33,625 --> 00:19:36,541 - Trena, écoute… - Non. Au revoir. 185 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 Putain ! 186 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 Ça fait chier. 187 00:19:59,166 --> 00:20:00,083 Putain ! 188 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 C'est quoi, ce boucan ? 189 00:20:12,958 --> 00:20:15,375 Qui est là ? Tu es qui, toi ? 190 00:20:16,333 --> 00:20:18,541 - Nessie, aide-moi. - Non. 191 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 J'ai nulle part où dormir. 192 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 Ça ne marche pas, avec moi. 193 00:20:22,875 --> 00:20:26,666 Chez moi aussi, il faut respecter des règles. 194 00:20:26,750 --> 00:20:29,041 J'ai dit la même chose à Smush. 195 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 Sérieusement ! Vous êtes tous des égoïstes. 196 00:20:32,333 --> 00:20:37,333 Je me lève tous les matins à 4 h pour prier pour les gamins du quartier. 197 00:20:38,083 --> 00:20:43,458 J'ai un repas chaud et un lit prêt pour le retour des enfants prodigues. 198 00:20:43,541 --> 00:20:46,333 OK, je suis un enfant prodigue, alors. 199 00:20:46,416 --> 00:20:47,666 Je ne crois pas, non. 200 00:20:48,291 --> 00:20:49,750 Tu joues les durs. 201 00:20:49,833 --> 00:20:51,833 Attention au retour de bâton. 202 00:20:54,583 --> 00:20:55,958 Ça veut dire quoi, ça ? 203 00:20:57,958 --> 00:20:59,500 Médite là-dessus. 204 00:21:00,666 --> 00:21:04,125 Je dois me lever tôt. Ma liste de prières s'est allongée. 205 00:21:05,166 --> 00:21:06,000 Nessie ! 206 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 On se calme. Qu'est-ce que tu veux ? 207 00:23:08,791 --> 00:23:10,125 Tu as rencontré Boo. 208 00:23:11,875 --> 00:23:13,458 Ton nouveau coloc. 209 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 Harp vient de l'acheter aux enchères. 210 00:23:16,500 --> 00:23:19,125 On s'y est mis à quatre pour l'amener ici. 211 00:23:19,208 --> 00:23:21,666 Il est nerveux et terrifié. 212 00:23:21,750 --> 00:23:24,833 C'est dangereux, même pour un cavalier expérimenté. 213 00:23:27,083 --> 00:23:29,083 Il aurait pu te fracasser la tête. 214 00:23:29,833 --> 00:23:30,791 Et à la place ? 215 00:23:30,875 --> 00:23:34,166 Daniel au milieu de la fosse avec le lion, 216 00:23:34,250 --> 00:23:37,000 blottis l'un contre l'autre. 217 00:23:38,541 --> 00:23:39,583 Ça veut dire quoi ? 218 00:23:41,041 --> 00:23:42,541 Boo t'a adopté. 219 00:23:48,875 --> 00:23:51,583 - Il n'accepte que toi. - C'est des conneries. 220 00:23:52,500 --> 00:23:54,625 Tu parles aussi mal que ton père. 221 00:23:54,708 --> 00:23:56,500 C'est notre seul point commun. 222 00:24:01,250 --> 00:24:02,333 Écoute-moi bien. 223 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 Le passé n'est pas le présent. 224 00:24:07,041 --> 00:24:07,958 D'accord ? 225 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 Tu es trop bête pour suivre les règles ? 226 00:24:17,750 --> 00:24:18,583 Bien. 227 00:24:21,166 --> 00:24:22,166 Comme tu veux. 228 00:24:23,708 --> 00:24:26,000 Mais tu ne dors pas dans mes écuries. 229 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 Je vais arrêter de traîner avec Smush. 230 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 Je suis prêt à monter à cheval. 231 00:25:15,125 --> 00:25:16,625 Tu veux monter à cheval ? 232 00:25:17,708 --> 00:25:19,166 Alors va falloir bosser. 233 00:25:51,000 --> 00:25:53,375 Ils devraient pas tarder à arriver. 234 00:25:53,958 --> 00:25:55,875 À quoi est-ce que tu penses ? 235 00:25:58,041 --> 00:26:01,958 Si je continue à traîner avec toi, Harp me vire de chez lui. 236 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Du coup, 237 00:26:04,125 --> 00:26:06,125 il faut qu'on reste discrets. 238 00:26:06,791 --> 00:26:09,166 D'accord, je vois. 239 00:26:15,500 --> 00:26:17,708 J'ai une surprise pour toi. 240 00:26:18,250 --> 00:26:19,458 C'est quoi ? 241 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Tiens, c'est là-dedans. 242 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 Merde, alors ! 243 00:26:25,875 --> 00:26:27,333 Elles sont neuves ! 244 00:26:27,416 --> 00:26:28,291 Évidemment. 245 00:26:30,833 --> 00:26:33,833 J'en avais marre de voir tes godasses pourries. 246 00:26:34,416 --> 00:26:36,333 Avec tes pieds de Chewbacca. 247 00:26:36,416 --> 00:26:37,333 T'es con. 248 00:26:41,666 --> 00:26:44,166 Je sens que ça va être intéressant. 249 00:26:52,708 --> 00:26:53,541 Suis-moi. 250 00:27:02,083 --> 00:27:03,875 Commence par ce box. 251 00:27:03,958 --> 00:27:07,375 Ensuite, préviens quelqu'un avant de passer au suivant. 252 00:27:07,458 --> 00:27:10,083 C'est simple, tu vas tout droit. 253 00:27:10,583 --> 00:27:12,250 Jusqu'à la fosse à merde. 254 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 La fosse à merde ? 255 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 Une benne pleine de merde. 256 00:27:19,500 --> 00:27:22,583 Quand tu auras fini, je t'expliquerai la suite. 257 00:27:25,791 --> 00:27:28,083 Il faut souffrir pour en profiter. 258 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 Et la brouette, alors ? 259 00:28:04,958 --> 00:28:07,541 Le pauvre, il va y passer la journée. 260 00:28:24,458 --> 00:28:25,833 Qu'est-ce qu'il fout ? 261 00:28:26,791 --> 00:28:28,833 Il compte faire ça longtemps ? 262 00:28:29,416 --> 00:28:31,333 Une pelletée à la fois ? 263 00:28:42,958 --> 00:28:44,000 Putain ! 264 00:28:45,958 --> 00:28:49,166 - Merde ! - Il en a mis sur ses chaussures. 265 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 Salut. Esha, c'est ça ? 266 00:28:56,833 --> 00:28:58,625 Tu as dû faire ça, toi aussi ? 267 00:28:59,250 --> 00:29:01,333 Il faut souffrir pour en profiter. 268 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 On se croirait dans une secte. 269 00:29:04,500 --> 00:29:05,583 Tu as dit quoi ? 270 00:29:07,250 --> 00:29:10,458 Je vais devoir me taper la corvée de merde longtemps ? 271 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 Autant qu'il le faudra. 272 00:29:12,166 --> 00:29:13,083 Pour quoi faire ? 273 00:29:14,041 --> 00:29:16,458 Le débourrage, c'est pas que pour les chevaux. 274 00:29:17,500 --> 00:29:18,750 Tu parles de quoi ? 275 00:29:26,750 --> 00:29:28,541 C'est quoi, leur problème ? 276 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 Utilise la brouette ! 277 00:29:30,666 --> 00:29:34,291 Attends un peu, petit. Attendez, je lui parle. 278 00:29:34,375 --> 00:29:35,583 Je m'en charge. 279 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Attends un peu. 280 00:29:43,583 --> 00:29:45,833 À ce rythme, tu en as pour la journée. 281 00:29:47,333 --> 00:29:48,458 Je m'appelle Paris. 282 00:29:49,291 --> 00:29:50,333 Cole. 283 00:29:50,416 --> 00:29:51,583 Je sais qui tu es. 284 00:29:52,416 --> 00:29:55,250 Va chercher la brouette et suis-moi. 285 00:30:04,375 --> 00:30:07,333 Je vais te débourrer une bonne fois pour toutes. 286 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 Tu vas tout nettoyer, ici. 287 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 Tu seras mon nouveau lad. 288 00:30:12,000 --> 00:30:13,375 D'abord, pose ça. 289 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 Prends la fourche. 290 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Commence par le fond. Ramasse ce foin plein de merde. 291 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 - Tout ça ? - Vas-y. 292 00:30:24,041 --> 00:30:25,375 Allez, on se bouge. 293 00:30:25,458 --> 00:30:27,208 Mets-y un peu plus d'énergie. 294 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 C'est plus facile comme ça, non ? Continue. 295 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 Merde. 296 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Mets-en pas partout, bon sang ! 297 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 Prends la pelle, maintenant. 298 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 Vas-y, de grandes pelletées. 299 00:30:46,083 --> 00:30:48,291 Déjà fatigué ? C'est que le début. 300 00:30:48,833 --> 00:30:52,458 - C'est lourd. - Tu comptes y passer la journée ? 301 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Si j'avais su que je devrais faire ça. 302 00:30:54,583 --> 00:30:57,291 Si j'avais su qu'on me refilerait une feignasse. 303 00:30:58,000 --> 00:31:00,208 Tu feras moins ton malin. 304 00:31:00,291 --> 00:31:01,833 Et c'est pas fini. 305 00:31:01,916 --> 00:31:03,583 Allez, grouille-toi. 306 00:31:04,708 --> 00:31:07,125 Tu t'en sors pas mal, c'est bien. 307 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 Ramasse tout ce qui est marron et vert. 308 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 C'est bien, continue. 309 00:31:11,416 --> 00:31:13,750 Enlève tout ce qui est mouillé. 310 00:31:17,083 --> 00:31:21,041 Continue. Il faut qu'on voie le sol. 311 00:31:21,125 --> 00:31:23,375 Prends la sciure, juste là. 312 00:31:24,833 --> 00:31:25,791 C'est bien. 313 00:31:28,458 --> 00:31:29,833 Utilise la fourche. 314 00:31:31,625 --> 00:31:33,166 Faut que ce soit uniforme. 315 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 C'est bien, gamin. Tu t'en es bien sorti. 316 00:31:40,916 --> 00:31:42,458 Ton premier box. 317 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 Ça va ? 318 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 Allez, souris ! 319 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 Allez, quoi ! Un petit sourire ! 320 00:31:52,625 --> 00:31:54,250 Tu joues les durs ? 321 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 Comme tu veux. Mais ça va changer. 322 00:32:00,833 --> 00:32:03,500 Faut le balancer tout en haut. 323 00:32:04,166 --> 00:32:05,500 Monte sur la planche. 324 00:32:07,875 --> 00:32:08,833 Allez ! 325 00:32:15,916 --> 00:32:17,166 Attention ! 326 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 Allez, jusqu'en haut. 327 00:32:23,458 --> 00:32:25,791 Jusqu'en haut. Tu peux le faire. 328 00:32:35,625 --> 00:32:36,666 C'est bien. 329 00:32:37,500 --> 00:32:38,916 Jusqu'en haut. 330 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 Retourne-la. 331 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 C'est bien. 332 00:32:52,250 --> 00:32:54,500 C'est bien, gamin ! 333 00:32:54,583 --> 00:32:56,666 Bravo, félicitations ! 334 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 Voilà, c'est bien, gamin. 335 00:32:59,500 --> 00:33:01,583 - Viens te rafraîchir. - Bien joué. 336 00:33:05,333 --> 00:33:06,291 Ça va ? 337 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 Allez, on a pas terminé. 338 00:33:13,833 --> 00:33:15,166 Au tour du box de Boo. 339 00:33:24,708 --> 00:33:26,625 Tu le fais sortir ? 340 00:33:26,708 --> 00:33:27,875 Sûrement pas. 341 00:33:28,375 --> 00:33:29,250 Pourquoi pas ? 342 00:33:29,333 --> 00:33:30,833 Parce qu'il est dingue. 343 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 Je fais comment ? 344 00:33:33,291 --> 00:33:35,500 Tu as dormi avec lui, ça va le faire. 345 00:33:37,375 --> 00:33:38,291 Vas-y. 346 00:33:42,083 --> 00:33:43,666 Me saute pas dessus. 347 00:33:44,458 --> 00:33:46,416 D'accord ? On est potes. 348 00:33:47,583 --> 00:33:48,875 Allez, petit. 349 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 - C'est bien. - Recule. 350 00:33:53,166 --> 00:33:54,541 Le laisse pas sortir. 351 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 - Recule. - S'il sort, c'est foutu. 352 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 Recule. 353 00:33:59,875 --> 00:34:01,708 Vas-y, rentre dedans. 354 00:34:01,791 --> 00:34:04,000 On l'a pas fait depuis un bail. 355 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 - Tu vas tout nettoyer. - Ça aussi ? 356 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 - Ça aussi ? - Tout, même dans les coins. 357 00:34:12,291 --> 00:34:15,583 Ça coûte combien d'entretenir un cheval ? 358 00:34:16,166 --> 00:34:17,750 Presque un salaire entier. 359 00:34:18,458 --> 00:34:21,166 Parfois, je mange pas pour nourrir Little. 360 00:34:21,250 --> 00:34:22,833 C'est lequel, Little ? 361 00:34:22,916 --> 00:34:24,791 Le Quarter Horse, dehors. 362 00:34:27,958 --> 00:34:29,458 Pourquoi il s'appelle Little ? 363 00:34:32,666 --> 00:34:34,458 En hommage à mon petit frère. 364 00:34:35,375 --> 00:34:37,208 Il est mort il y a quelques années. 365 00:34:43,333 --> 00:34:44,375 Désolé. 366 00:34:49,208 --> 00:34:50,125 Du coup… 367 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 comment tu montes à cheval ? 368 00:34:53,333 --> 00:34:54,291 Je monte pas. 369 00:35:05,833 --> 00:35:07,791 Ils vont en faire quoi, de Boo ? 370 00:35:10,291 --> 00:35:11,833 Ça dépend de toi. 371 00:35:13,458 --> 00:35:16,833 Remets-toi au boulot. Arrête avec tes questions. 372 00:35:50,583 --> 00:35:52,916 On pense que les cow-boys sont tous blancs. 373 00:35:53,000 --> 00:35:55,375 Le cliché hollywoodien avec John Wayne. 374 00:35:55,458 --> 00:35:59,541 La moitié des cow-boys étaient noirs, foncés, métisses, 375 00:35:59,625 --> 00:36:01,041 ou d'une autre couleur. 376 00:36:01,750 --> 00:36:04,583 La moitié ? D'où tu sors ce chiffre ? 377 00:36:04,666 --> 00:36:07,708 Je te jure ! Même le Lone Ranger était noir ! 378 00:36:07,791 --> 00:36:09,916 - Qui ça ? - Il est sérieux, lui ? 379 00:36:10,000 --> 00:36:11,916 - J'hallucine. - Tu lui as rien appris ! 380 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 Tu le fais pour moi. 381 00:36:13,541 --> 00:36:16,333 Il a raison. Hollywood fait du whitewashing. 382 00:36:16,416 --> 00:36:19,916 On nous a complètement rayés des livres d'histoire. 383 00:36:20,000 --> 00:36:21,916 C'est toujours comme ça. 384 00:36:22,875 --> 00:36:26,500 Dans "cow-boy", "boy" était une façon de nous rabaisser. 385 00:36:27,041 --> 00:36:30,041 Comme s'ils disaient : "Viens m'aider, gamin." 386 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 "Dresse ce cheval, gamin." 387 00:36:32,291 --> 00:36:34,416 Vous savez pourquoi on est bons en dressage ? 388 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 - Pourquoi ? - Dis-nous ! 389 00:36:36,541 --> 00:36:37,791 Dis-nous, Rome ! 390 00:36:37,875 --> 00:36:39,625 Dis-leur, Nessie. Je vais pisser. 391 00:36:40,166 --> 00:36:45,000 Avant, on pensait que pour dresser un cheval, il fallait le soumettre. 392 00:36:45,083 --> 00:36:48,875 Le dominer en lui faisant croire que pour survivre, 393 00:36:48,958 --> 00:36:50,625 il fallait qu'il obéisse. 394 00:36:52,458 --> 00:36:57,000 Mais nous, les noirs, on sait qu'un cheval n'est pas fait pour être dominé. 395 00:36:58,333 --> 00:37:00,000 Il est fait pour être libre. 396 00:37:00,083 --> 00:37:01,208 C'est bien vrai. 397 00:37:01,791 --> 00:37:07,041 La seule chose qui peut vraiment lui permettre d'exprimer sa vraie nature, 398 00:37:08,083 --> 00:37:09,041 c'est l'amour. 399 00:37:09,125 --> 00:37:11,625 - Je suis bien d'accord. - L'harmonie. 400 00:37:11,708 --> 00:37:14,666 Et vous avez survécu au whitewashing des cow-boys ? 401 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Je le suis depuis mes neuf ans. 402 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 J'ai commencé ici. 403 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 Je montais des poneys et je conduisais des chariots. 404 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 On est partout, tu sais. 405 00:37:24,750 --> 00:37:26,625 Ça remonte à loin. 406 00:37:26,708 --> 00:37:30,708 À l'époque, le transport de marchandises se faisait en chariot. 407 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 Les gens se déplaçaient avec des chevaux. 408 00:37:33,625 --> 00:37:36,583 Uncle Charlie, raconte-nous. 409 00:37:36,666 --> 00:37:38,458 Ce qui s'est passé, 410 00:37:39,583 --> 00:37:41,875 c'est qu'au bout d'un moment, 411 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 la municipalité a décidé de laisser tomber les chevaux. 412 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 Ils ont préféré les camions. 413 00:37:48,708 --> 00:37:53,125 Ils ont donc décidé de ne plus utiliser de chevaux. 414 00:37:53,625 --> 00:37:57,291 Mais nous tous, on adore nos chevaux. 415 00:37:57,375 --> 00:37:58,916 Ça, c'est bien vrai. 416 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 Un tas d'écuries ont donc vu le jour. 417 00:38:01,291 --> 00:38:04,916 Il y a les écuries de la 31e rue, de la 32e, de Cobbs Creek… 418 00:38:05,833 --> 00:38:07,625 - Markoe Street. - White House. 419 00:38:07,708 --> 00:38:10,416 Et la meilleure, celle de la 9e rue et Tioga. 420 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Ça recommence. 421 00:38:14,916 --> 00:38:17,916 Et nous alors ? Fletcher Street, les vrais ? 422 00:38:18,000 --> 00:38:21,250 Il suffit pas d'avoir des chevaux pour être un cavalier. 423 00:38:21,333 --> 00:38:24,458 Tu as raison, tous vos chevaux m'appartiennent. 424 00:38:24,541 --> 00:38:26,666 Et je vous ai bien fait trimer ! 425 00:38:28,375 --> 00:38:32,250 Toutes ces écuries ont fermé les unes après les autres. 426 00:38:32,833 --> 00:38:33,750 Pourquoi ? 427 00:38:34,958 --> 00:38:35,875 L'immobilier. 428 00:38:36,416 --> 00:38:40,750 Les promoteurs en ont rien à foutre, des chevaux. 429 00:38:41,708 --> 00:38:44,291 Le terrain appartient aux écuries. 430 00:38:44,375 --> 00:38:49,041 Les promoteurs débarquent et ils leur raflent leur terrain. 431 00:38:49,125 --> 00:38:53,083 À Fletcher Street, on est des cow-boys orphelins. 432 00:38:53,166 --> 00:38:57,708 On est un peu les derniers survivants de l'Ouest sauvage. 433 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 Et merde, ça recommence. 434 00:39:02,833 --> 00:39:04,958 Qu'est-ce qu'il fait comme bruit ! 435 00:39:05,041 --> 00:39:07,625 - Éteins cette lumière ! - Allez ! 436 00:39:07,708 --> 00:39:09,916 Et voilà Leroy et ses conneries. 437 00:39:10,500 --> 00:39:12,916 - Ça recommence. - Voilà le shérif ! 438 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 C'est reparti. 439 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 Ça sent le cannabis, non ? 440 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 Non, c'est l'odeur du feu. 441 00:39:19,708 --> 00:39:21,041 Bonsoir, messieurs. 442 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 - Nessie - Leroy. 443 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Esha. 444 00:39:28,833 --> 00:39:31,416 C'est le fils de Harp, de Détroit. 445 00:39:32,750 --> 00:39:33,791 Le fils de Harp ? 446 00:39:34,416 --> 00:39:37,625 Ils t'ont raconté comment ton père a… 447 00:39:37,708 --> 00:39:39,750 C'est ça. Ça va, Leroy ? 448 00:39:41,500 --> 00:39:42,416 Ça va ? 449 00:39:43,000 --> 00:39:45,708 Moi, oui. Je vais vous dire ce qui ne va pas. 450 00:39:45,791 --> 00:39:48,416 - Quoi ? - Vos écuries qui tombent en ruines. 451 00:39:48,500 --> 00:39:51,458 - Le toit menace de s'effondrer. - Ça recommence. 452 00:39:51,541 --> 00:39:53,916 Les box sont archi-bondés 453 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 et les voisins se plaignent de l'odeur. 454 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 Quelle odeur ? 455 00:39:58,291 --> 00:39:59,833 Et le cheval mort ? 456 00:40:00,458 --> 00:40:01,625 Le cheval mort ? 457 00:40:01,708 --> 00:40:04,000 Johnny est venu le récupérer. 458 00:40:04,791 --> 00:40:06,500 La municipalité est venue. 459 00:40:06,583 --> 00:40:10,166 Tu parles, ça fait 15 ans qu'ils viennent. 460 00:40:10,666 --> 00:40:14,958 Ils construisent de nouveaux immeubles à cinq rues d'ici. 461 00:40:15,583 --> 00:40:16,958 Cinq rues ? 462 00:40:17,041 --> 00:40:20,791 C'est le bout du monde pour ces hipsters buveurs de latte. 463 00:40:22,000 --> 00:40:24,250 Les promoteurs vont venir, croyez-moi. 464 00:40:24,333 --> 00:40:26,750 Qu'ils viennent, on verra bien. 465 00:40:26,833 --> 00:40:28,750 Laissez-moi vous expliquer. 466 00:40:28,833 --> 00:40:32,125 Ce terrain ne vous appartient pas. 467 00:40:32,208 --> 00:40:33,416 Vous le louez. 468 00:40:33,500 --> 00:40:36,416 D'où ma question : qu'est-ce qu'on va faire ? 469 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 "On" ? 470 00:40:37,583 --> 00:40:39,708 Depuis quand il y a un "on" ? 471 00:40:39,791 --> 00:40:42,416 Écoute, on va rien faire du tout. 472 00:40:42,500 --> 00:40:45,166 Tu nous as lâchés pour devenir flic. 473 00:40:45,250 --> 00:40:46,750 L'histoire va se répéter. 474 00:40:47,333 --> 00:40:49,041 Et quand je vous vois là, 475 00:40:49,125 --> 00:40:53,500 toute la nuit à picoler, à fumer, et à vous mentir les uns aux autres 476 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 alors que vous… 477 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Tu sais quoi ? 478 00:40:56,041 --> 00:40:59,375 Bois ça et va mettre des tickets de stationnement. 479 00:40:59,875 --> 00:41:01,708 Mon van est garé là-bas, 480 00:41:01,791 --> 00:41:04,458 donc laisse-le tranquille et va voir ailleurs. 481 00:41:04,541 --> 00:41:06,250 Tu sais ce que je vais faire ? 482 00:41:06,333 --> 00:41:09,500 Tu as raison. Je vais boire ça et mettre des amendes. 483 00:41:09,583 --> 00:41:12,250 En commençant par le gars en fauteuil. 484 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 Sérieux ? 485 00:41:15,708 --> 00:41:18,375 Georgie, change-nous un peu les idées. 486 00:41:19,250 --> 00:41:21,875 Écoute ça, Cole. Ce type est ouf. 487 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 De la musique des années 40. 488 00:41:23,916 --> 00:41:27,416 De la bonne trap des années 40. Vas-y, je sais que tu l'as. 489 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 - D'accord. - Et voilà ! 490 00:41:30,000 --> 00:41:32,125 On sait que tu en as envie. 491 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 C'est parti. 492 00:41:38,500 --> 00:41:42,375 Me voilà tout seul 493 00:41:43,166 --> 00:41:47,583 On m'a laissé seul 494 00:41:47,666 --> 00:41:51,750 Personne n'est à mes côtés 495 00:41:51,833 --> 00:41:57,416 Je me retrouve tout seul 496 00:41:57,500 --> 00:42:02,416 Le vent caresse mon visage 497 00:42:02,500 --> 00:42:06,083 Je ne peux compter que sur mon cheval 498 00:42:06,166 --> 00:42:08,833 J'attends que tu me parles 499 00:42:08,916 --> 00:42:11,291 On a pas peur des poulets 500 00:42:11,375 --> 00:42:14,875 Qu'ils essaient de nous voler nos écuries 501 00:42:14,958 --> 00:42:18,416 J'en ai rien à foutre de ce qu'ils disent 502 00:42:18,500 --> 00:42:21,541 Nous, on reste à Fletcher Street 503 00:42:22,916 --> 00:42:25,666 Qu'est-ce que tu vas faire ? 504 00:42:52,208 --> 00:42:53,125 Chuck. 505 00:42:54,416 --> 00:42:55,625 Tu veux du fromage ? 506 00:42:57,541 --> 00:42:59,250 Tu veux goûter ? 507 00:43:00,333 --> 00:43:01,791 OK, doucement. 508 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 Voilà ! 509 00:43:25,000 --> 00:43:26,500 Comment ça va ? 510 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 Mon cousin Cole, de Détroit. Ça va ? 511 00:43:29,458 --> 00:43:32,000 Ça fait un bail ! Tu rappes encore ? 512 00:43:32,083 --> 00:43:34,208 - Bien ou bien ? - Tranquille ? 513 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 - Cole, de Détroit. - Ça va ? 514 00:43:36,458 --> 00:43:37,916 Soyez cool avec lui. 515 00:43:38,416 --> 00:43:39,500 Salut, les filles. 516 00:43:40,458 --> 00:43:42,333 On danse ? 517 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Mon cousin Cole, de Détroit. 518 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Dis bonjour. 519 00:43:47,708 --> 00:43:49,166 Ça va, vous ? 520 00:43:50,416 --> 00:43:51,666 Smush ! 521 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Faut que je te parle. 522 00:43:57,416 --> 00:43:59,125 Viens voir, vite fait. 523 00:44:05,500 --> 00:44:06,375 Ça va, Jalen ? 524 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 Ça va, contrairement à d'autres. 525 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 Ouais, c'est comme ça que ça marche. 526 00:44:12,500 --> 00:44:14,916 Un de mes gars m'a dit 527 00:44:15,000 --> 00:44:18,083 que quelqu'un essayait d'empiéter sur mon territoire. 528 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 Tu es au courant ? 529 00:44:20,041 --> 00:44:22,250 Non, j'ai rien entendu. 530 00:44:23,208 --> 00:44:24,291 Non ? 531 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 Tends l'oreille, au cas où. 532 00:44:28,750 --> 00:44:30,875 Bien sûr. Tu peux compter sur moi. 533 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 C'est qui, lui ? 534 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 C'est mon cousin Cole, de Détroit. 535 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 Je lui montre ce que c'est, Philadelphie. 536 00:44:42,791 --> 00:44:44,583 J'ai quelque chose à lui dire. 537 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Écoute, petit. 538 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 Pas mal, les baskets. 539 00:45:00,666 --> 00:45:02,041 C'est des Jordan ? 540 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 Elles sont stylées. 541 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Elles coûtent combien ? 542 00:45:17,125 --> 00:45:18,833 C'est un cadeau de mon daron. 543 00:45:20,666 --> 00:45:21,791 Ton daron ? 544 00:45:22,333 --> 00:45:23,750 C'est un mec sympa. 545 00:45:24,916 --> 00:45:26,458 Elles sont stylées. 546 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 Et chères, surtout. 547 00:45:33,166 --> 00:45:34,625 N'est-ce pas, "daron" ? 548 00:45:35,583 --> 00:45:36,500 Ouais. 549 00:45:45,750 --> 00:45:47,041 Tu peux y aller. 550 00:45:51,250 --> 00:45:52,875 Bonne soirée, gamin. 551 00:45:54,250 --> 00:45:56,416 Merci, mec. C'est cool. 552 00:45:57,500 --> 00:46:00,125 Sympa de te voir. Ça va ? 553 00:46:30,166 --> 00:46:31,416 Prends la brosse. 554 00:46:32,333 --> 00:46:33,791 Tu pars d'en haut 555 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 et tu vas jusqu'à la croupe. 556 00:46:37,500 --> 00:46:38,458 Vas-y. 557 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Brosse-le bien jusqu'en bas. 558 00:46:42,416 --> 00:46:44,250 C'est bien, tu t'améliores. 559 00:46:46,291 --> 00:46:49,125 Paris, je peux te poser une question ? 560 00:46:54,083 --> 00:46:55,791 Pourquoi tu es en fauteuil ? 561 00:47:03,791 --> 00:47:05,083 Il y a quelques années, 562 00:47:06,083 --> 00:47:08,208 j'étais en voiture avec mon frère. 563 00:47:11,583 --> 00:47:13,291 Et il y a eu une altercation. 564 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 On a terminé à l'hôpital. 565 00:47:19,125 --> 00:47:20,333 Je me suis réveillé, 566 00:47:21,583 --> 00:47:22,666 mais pas lui. 567 00:47:29,041 --> 00:47:31,000 La balle m'a bousillé la colonne. 568 00:47:33,958 --> 00:47:36,625 Je vais passer ma vie dans ce fauteuil. 569 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 Pour défendre quoi ? 570 00:47:42,250 --> 00:47:43,500 Un coin de rue. 571 00:47:49,166 --> 00:47:52,916 Au final, ils ont construit un café dans ce coin. 572 00:47:53,458 --> 00:47:54,875 Le coin qu'on défendait. 573 00:47:59,375 --> 00:48:00,458 Tout ça pour rien. 574 00:48:02,791 --> 00:48:03,750 Putain. 575 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 Il est au courant ! 576 00:48:19,833 --> 00:48:21,458 Il a bien vu mes pompes. 577 00:48:23,166 --> 00:48:24,583 Il sait tout, je te dis. 578 00:48:24,666 --> 00:48:27,791 Il faut juste qu'on trouve un autre endroit. 579 00:48:28,833 --> 00:48:31,208 Ces gars-là veulent tout pour eux. 580 00:48:33,958 --> 00:48:35,333 Écoute-moi. 581 00:48:36,291 --> 00:48:38,916 Y a pas de soucis, d'accord ? 582 00:48:41,791 --> 00:48:42,958 Je t'explique. 583 00:48:45,166 --> 00:48:46,125 Un lion… 584 00:48:47,916 --> 00:48:48,875 qui… 585 00:48:49,583 --> 00:48:51,416 bouffe des rhinocéros, 586 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 il s'en fout, des lapins. 587 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 - Tu vois ? - Tu es malade ? 588 00:48:56,833 --> 00:48:59,416 Je viens de l'inventer. Pas mal, non ? 589 00:49:00,208 --> 00:49:02,541 Je te jure, tu devrais le noter. 590 00:49:06,833 --> 00:49:08,708 On va construire quelque chose. 591 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 Toi et moi. 592 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 Tu y crois ? 593 00:49:20,083 --> 00:49:21,875 Sérieux, tu y crois ? 594 00:49:23,083 --> 00:49:24,500 Oui, je te crois. 595 00:49:26,916 --> 00:49:27,958 Ça va le faire. 596 00:49:29,333 --> 00:49:32,125 Tant que tu es avec moi, tout ira bien. 597 00:49:33,250 --> 00:49:34,125 OK. 598 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 Vous avez lu l'article qui dit qu'on nourrit mal les chevaux ? 599 00:49:49,208 --> 00:49:50,208 Où ça ? 600 00:49:50,291 --> 00:49:51,666 Dans le journal. 601 00:49:51,750 --> 00:49:55,291 C'est cette connasse de journaliste avec sa mini-jupe. 602 00:49:55,375 --> 00:49:58,791 Tu la suivais partout, tu voulais te la taper ! 603 00:49:58,875 --> 00:50:00,916 - Quoi ? - Je te jure ! 604 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 J'ai maté ses jambes, c'est vrai. 605 00:50:03,083 --> 00:50:05,416 Mais j'étais pas le seul ! 606 00:50:05,500 --> 00:50:08,000 - C'est vrai. - Avec son cul et sa queue de cheval. 607 00:50:08,083 --> 00:50:10,958 Je l'ai prise pour un cheval, il me manquait un lasso. 608 00:50:11,041 --> 00:50:13,833 Je l'aurais bien harnachée, comme ça. 609 00:50:25,125 --> 00:50:26,041 Allez, on y va. 610 00:50:29,583 --> 00:50:31,791 - Où ça ? - On va le faire monter. 611 00:50:31,875 --> 00:50:33,833 - Vous verrez. - Dans le camion ? 612 00:50:33,916 --> 00:50:37,541 - On va le faire monter à l'arrière. - À l'arrière ? 613 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 - On va où ? - C'est une surprise. 614 00:50:39,833 --> 00:50:41,041 Une surprise ? 615 00:50:41,916 --> 00:50:43,208 Débloque les freins. 616 00:50:44,458 --> 00:50:46,041 Allez-y, doucement. 617 00:50:46,125 --> 00:50:47,541 - On y va. - Doucement. 618 00:50:47,625 --> 00:50:49,083 - Attention. - Attends. 619 00:50:49,583 --> 00:50:52,375 Attention à la planche. Laissez-le rouler. 620 00:50:53,875 --> 00:50:54,708 C'est bon ? 621 00:50:54,791 --> 00:50:57,000 Esha, monte à l'arrière. 622 00:50:57,500 --> 00:50:59,416 C'est bon ? On y va. 623 00:50:59,500 --> 00:51:00,541 C'est bon. 624 00:51:00,625 --> 00:51:02,041 Je te tiens, Paris. 625 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 C'est là. 626 00:51:18,541 --> 00:51:19,750 J'ai besoin d'aide. 627 00:51:20,791 --> 00:51:22,833 Non, pas toi. Esha, viens. 628 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Prêt ? 629 00:51:27,833 --> 00:51:29,125 C'est ton cheval. 630 00:51:29,708 --> 00:51:30,833 - C'est bon ? - Oui. 631 00:51:40,958 --> 00:51:42,125 Tu peux le faire. 632 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 Tu fais quoi ? 633 00:53:21,208 --> 00:53:23,041 - Je me casse. - Où ça ? 634 00:53:24,125 --> 00:53:27,125 - Ça te regarde pas. - Tu traînes avec Smush ? 635 00:53:27,875 --> 00:53:30,666 Non, je traîne tout seul. Comme depuis le début. 636 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Du calme. 637 00:53:33,000 --> 00:53:34,833 Assieds-toi. Je suis ton père. 638 00:53:34,916 --> 00:53:36,541 T'es pas mon père, putain ! 639 00:53:42,125 --> 00:53:44,750 Tu es un père pour tous les autres. 640 00:53:46,458 --> 00:53:50,458 Tu les fais monter à cheval, tu as même fait une selle pour handicapés. 641 00:53:51,208 --> 00:53:53,583 Et moi, tu me files à peine à bouffer. 642 00:53:55,500 --> 00:53:57,666 Tu préfères tes chevaux à moi. 643 00:53:57,750 --> 00:53:58,875 Assieds-toi. 644 00:54:04,208 --> 00:54:05,500 Tu joues les durs ? 645 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Tu joues les durs ? 646 00:54:08,166 --> 00:54:10,333 Parce que tu traînes la nuit ? 647 00:54:10,958 --> 00:54:12,750 Tu n'es qu'un gamin. 648 00:54:13,583 --> 00:54:15,375 Tu n'es qu'un putain de gamin. 649 00:54:15,458 --> 00:54:18,583 À force de faire des conneries, tu vas te faire buter. 650 00:54:25,166 --> 00:54:26,666 Pourquoi tu me détestes ? 651 00:55:17,041 --> 00:55:18,291 Tu sais qui c'est ? 652 00:55:24,541 --> 00:55:26,041 C'est John Coltrane. 653 00:55:29,083 --> 00:55:31,416 Son père est mort quand il était petit. 654 00:55:32,041 --> 00:55:33,791 C'est sa mère qui l'a élevé. 655 00:55:34,500 --> 00:55:37,916 Il devait avoir ton âge quand il est arrivé à Philadelphie. 656 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 Il était tout seul. 657 00:55:45,625 --> 00:55:46,750 Loin de chez lui. 658 00:55:49,166 --> 00:55:52,666 Cette année-là, sa mère lui a acheté son premier saxo. 659 00:55:55,708 --> 00:55:56,583 Putain. 660 00:55:57,208 --> 00:55:59,208 Ça a changé la face du monde. 661 00:56:06,416 --> 00:56:07,333 Écoute. 662 00:56:08,666 --> 00:56:11,375 J'étais comme Smush, avant, d'accord ? 663 00:56:14,375 --> 00:56:15,875 J'étais comme lui. 664 00:56:17,208 --> 00:56:19,166 Je faisais que des conneries. 665 00:56:20,583 --> 00:56:23,125 Quand ta mère t'attendait, j'étais recherché. 666 00:56:26,916 --> 00:56:28,333 Mais je me suis planqué. 667 00:56:28,958 --> 00:56:31,125 Pour pouvoir te rencontrer. 668 00:56:32,500 --> 00:56:35,500 Je voulais pas qu'ils m'enlèvent ça. 669 00:56:39,208 --> 00:56:40,458 Ils l'ont interrogée. 670 00:56:41,541 --> 00:56:42,708 Elle m'a balancé. 671 00:56:45,125 --> 00:56:49,583 Je ne la condamne pas, elle a fait ça pour toi. 672 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 Elle m'en voulait. 673 00:56:53,708 --> 00:56:56,625 Ils sont venus me chercher et ils m'ont tout pris. 674 00:56:59,625 --> 00:57:00,708 Et ensuite, 675 00:57:01,708 --> 00:57:03,291 j'ai pris cinq ans. 676 00:57:06,291 --> 00:57:07,666 Avant d'aller en taule, 677 00:57:07,750 --> 00:57:10,583 j'ai dit à ta mère : "Écoute… 678 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 "j'ai merdé, c'est vrai. 679 00:57:15,625 --> 00:57:16,666 "Mais laisse-moi… 680 00:57:17,208 --> 00:57:18,583 "nommer mon fils. 681 00:57:21,375 --> 00:57:22,333 "S'il te plaît. 682 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 "Laisse-moi au moins ça." 683 00:57:28,000 --> 00:57:29,541 Je t'ai appelé Coltrane. 684 00:57:33,500 --> 00:57:35,875 Oui, c'est ton prénom. 685 00:57:40,791 --> 00:57:43,625 Un homme incroyable qui s'en est sorti sans père. 686 00:58:37,666 --> 00:58:39,041 Putain de merde ! 687 00:58:42,666 --> 00:58:44,708 Les nouvelles vont vite. 688 00:58:44,791 --> 00:58:46,791 C'est pour toi, tu peux compter. 689 00:58:47,333 --> 00:58:48,208 Putain ! 690 00:58:49,083 --> 00:58:49,958 C'est ouf. 691 00:58:50,583 --> 00:58:52,416 On est plus trop des lapins. 692 00:58:56,208 --> 00:58:57,791 C'est d'autres acheteurs. 693 00:58:58,291 --> 00:59:00,458 Y a pas de soucis, mec. 694 00:59:02,750 --> 00:59:05,291 - Ça va pas plaire à Jalen. - Putain ! 695 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 C'est pas vrai ! 696 00:59:07,458 --> 00:59:08,541 Allez, quoi ! 697 00:59:10,833 --> 00:59:12,250 Tu me suis, ou pas ? 698 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Tu me suis, ou pas ? 699 00:59:19,583 --> 00:59:20,500 Putain ! 700 00:59:37,166 --> 00:59:38,791 Je vais te montrer un truc. 701 00:59:57,333 --> 00:59:58,583 Tu montais à cheval ? 702 00:59:59,958 --> 01:00:01,583 Ouais, je montais à cheval. 703 01:00:01,666 --> 01:00:03,833 Putain, c'est ouf ! 704 01:00:04,458 --> 01:00:07,000 J'avais mon propre cheval, Chuck. 705 01:00:07,875 --> 01:00:08,833 Je le connais. 706 01:00:09,500 --> 01:00:11,541 Harp le garde dans son salon. 707 01:00:12,666 --> 01:00:14,916 Je te jure, c'est ouf. 708 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 J'étais le meilleur cavalier de Fletcher Street. 709 01:00:18,041 --> 01:00:20,166 Je t'apprendrai à te tenir debout dessus. 710 01:00:20,250 --> 01:00:22,333 C'est ouf ! Pourquoi tu as arrêté ? 711 01:00:22,833 --> 01:00:23,958 J'ai pas arrêté. 712 01:00:27,125 --> 01:00:28,708 J'ai suivi mon plan. 713 01:00:30,208 --> 01:00:31,166 C'est tout. 714 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 On y est presque. 715 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 Où ça ? 716 01:00:37,833 --> 01:00:38,750 Loin d'ici. 717 01:00:40,708 --> 01:00:42,000 Tiens, mate ça. 718 01:00:42,083 --> 01:00:45,125 On peut s'acheter un ranch pas cher, à l'ouest. 719 01:00:45,208 --> 01:00:47,708 On l'achète, on le retape et on le revend. 720 01:00:47,791 --> 01:00:50,083 Et on recommence. 721 01:00:50,166 --> 01:00:53,500 Et à la fin, on s'installe dans un ranch qui nous plaît. 722 01:00:54,083 --> 01:00:57,291 On pourrait même faire venir Chuck et Boo 723 01:00:57,375 --> 01:00:59,833 et plein d'autres chevaux, t'imagines ? 724 01:01:01,083 --> 01:01:02,208 C'est ça, mon rêve. 725 01:01:03,208 --> 01:01:05,541 Pourquoi je fais tout ça, à ton avis ? 726 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 T'en penses quoi ? 727 01:01:08,666 --> 01:01:10,375 C'est cool, mec. 728 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 Il se passe quoi ? 729 01:01:26,125 --> 01:01:28,458 Tu étais où ? On te cherchait. 730 01:01:28,541 --> 01:01:29,958 - Quoi ? - Boo s'est enfui. 731 01:01:30,041 --> 01:01:32,166 Il est sur le terrain de baseball. 732 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 Je dois y aller ! 733 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 Reste pas planté là ! 734 01:01:38,000 --> 01:01:39,500 Il est très angoissé. 735 01:01:39,583 --> 01:01:41,291 Harp, il a pas l'air bien. 736 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 Les joueurs, sortez du terrain. 737 01:01:56,291 --> 01:01:58,791 Sortez tous du terrain. 738 01:02:00,000 --> 01:02:02,208 Harp, on va pas y arriver comme ça. 739 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 Ne l'étouffez pas. Laissez-lui de l'air. 740 01:02:07,916 --> 01:02:11,583 Tenez-vous la main. On va former une barrière. 741 01:02:12,791 --> 01:02:15,333 Surtout, ne brisez pas la chaîne. 742 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 Tu es sûr de toi ? 743 01:02:27,125 --> 01:02:30,250 - C'est bien. Viens, Boo. - C'est une mauvaise idée. 744 01:02:33,291 --> 01:02:35,625 Putain ! Fais gaffe, Harp ! 745 01:02:37,250 --> 01:02:38,083 Allez ! 746 01:02:39,291 --> 01:02:42,291 - Attention ! - Il essaie de s'échapper. 747 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 Merde… 748 01:02:45,250 --> 01:02:46,708 Ça va aller. 749 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Doucement. Ça va aller, Boo. 750 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 C'est bien. 751 01:02:53,125 --> 01:02:56,666 Il te laissera pas l'approcher. C'est pas ton cheval. 752 01:03:00,625 --> 01:03:02,416 Tu sais qui peut l'amadouer. 753 01:03:04,875 --> 01:03:06,833 - Je peux pas. - Allez. 754 01:03:06,916 --> 01:03:10,125 - Je peux pas. - Tu dois lui accrocher la longe. 755 01:03:10,208 --> 01:03:12,208 Accroche-la sur son licou. 756 01:03:12,291 --> 01:03:13,750 Impose-toi. 757 01:03:13,833 --> 01:03:16,125 Montre-lui que c'est toi qui décides. 758 01:03:16,208 --> 01:03:17,166 Tu comprends ? 759 01:03:17,250 --> 01:03:18,875 Vas-y, tu peux le faire. 760 01:03:20,708 --> 01:03:22,333 D'accord. 761 01:03:23,958 --> 01:03:25,041 Viens là ! 762 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 C'est moi, mon grand. Cole. 763 01:03:30,791 --> 01:03:32,833 - Tout va bien. - Continue. 764 01:03:32,916 --> 01:03:35,291 Me regarde pas. Regarde-le. 765 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 OK. 766 01:03:38,875 --> 01:03:39,833 Reste avec lui. 767 01:03:42,583 --> 01:03:45,000 C'est moi, Boo. Tout va bien. 768 01:03:50,250 --> 01:03:51,666 Doucement, ça va aller. 769 01:03:52,250 --> 01:03:53,875 Du calme, ça va aller. 770 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Harp… 771 01:03:58,083 --> 01:04:00,375 Vas-y, tu vas y arriver. 772 01:04:00,458 --> 01:04:03,083 Doucement. C'est moi. 773 01:04:04,083 --> 01:04:05,333 C'est moi, mon grand. 774 01:04:07,458 --> 01:04:09,250 - Tiens-le ! - Le lâche pas. 775 01:04:09,708 --> 01:04:11,375 - Bien joué. - Bravo. 776 01:04:11,458 --> 01:04:12,708 Tu as réussi. 777 01:04:12,791 --> 01:04:14,541 Et maintenant, 778 01:04:14,625 --> 01:04:17,291 tu vas monter sur son dos, d'accord ? 779 01:04:18,375 --> 01:04:21,708 Une fois là-haut, lance ta jambe de l'autre côté. 780 01:04:22,416 --> 01:04:25,208 Compris ? Il va ruer, mais tu dois tenir. 781 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 - Allez. - Vas-y. 782 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 Ça va aller. Relève-toi. 783 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 Putain ! 784 01:04:38,708 --> 01:04:41,125 C'est comme ça que tu donnes des cours ? 785 01:04:43,416 --> 01:04:44,541 Lève-toi. 786 01:04:44,625 --> 01:04:46,916 Allez, lève-toi. 787 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 C'est pas le moment de régler nos problèmes. 788 01:04:50,916 --> 01:04:52,833 Tu dois récupérer ton cheval. 789 01:04:53,666 --> 01:04:55,666 Vas-y, tu t'en sors bien. 790 01:04:56,250 --> 01:04:57,833 Vas-y, c'est bien. 791 01:04:59,375 --> 01:05:00,291 Allez. 792 01:05:29,458 --> 01:05:30,333 C'est bien. 793 01:05:31,416 --> 01:05:33,416 Comme ça, mon grand. 794 01:05:52,791 --> 01:05:53,750 C'est bien. 795 01:06:03,750 --> 01:06:04,666 Et voilà ! 796 01:06:07,291 --> 01:06:08,541 Laisse-lui du mou. 797 01:06:08,625 --> 01:06:10,208 Allez, laisse-lui du mou. 798 01:06:11,500 --> 01:06:13,291 - C'est bien. - Bravo, gamin ! 799 01:06:14,375 --> 01:06:16,833 Montre-lui que tu maîtrises. 800 01:06:16,916 --> 01:06:17,875 C'est bien. 801 01:06:21,875 --> 01:06:23,500 C'est bien, gamin. 802 01:06:30,166 --> 01:06:31,083 Pas mal. 803 01:06:33,291 --> 01:06:35,041 - Il est doué ! - En effet. 804 01:06:37,208 --> 01:06:38,166 Il l'a débourré. 805 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Comme ça, tout doucement. 806 01:06:42,875 --> 01:06:45,666 Viens là, ma grande. 807 01:06:47,083 --> 01:06:48,041 C'est bien. 808 01:06:49,625 --> 01:06:50,625 Doucement. 809 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Doucement. 810 01:06:53,958 --> 01:06:55,375 Ça te plaît, finalement. 811 01:06:56,833 --> 01:06:58,666 - Merde. - Il va pleuvoir. 812 01:07:00,208 --> 01:07:01,291 Allons-y. 813 01:07:02,750 --> 01:07:04,166 Laissons-le en profiter. 814 01:07:31,500 --> 01:07:32,833 Prêt pour le barbeuc ? 815 01:07:33,375 --> 01:07:35,583 Je sais pas trop à quoi m'attendre. 816 01:07:36,083 --> 01:07:38,708 C'est un peu comme dans Fast and Furious. 817 01:07:38,791 --> 01:07:41,416 Quand les bagnoles font des tours de piste 818 01:07:41,500 --> 01:07:45,916 et le public les encourage et ils font la fête après. 819 01:07:46,416 --> 01:07:48,791 C'est pareil, mais avec des chevaux. 820 01:07:50,166 --> 01:07:51,041 OK. 821 01:07:51,625 --> 01:07:53,125 J'ai un truc pour toi. 822 01:07:53,208 --> 01:07:54,833 - Sérieux ? - Une surprise. 823 01:07:55,416 --> 01:07:56,416 Ferme les yeux. 824 01:07:56,500 --> 01:07:57,708 Que je… 825 01:07:57,791 --> 01:07:58,958 Ferme les yeux. 826 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Ferme-les bien. 827 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Ne triche pas. 828 01:08:08,208 --> 01:08:10,708 - Je triche pas. - Vas-y, tu peux regarder. 829 01:08:14,583 --> 01:08:16,083 Bienvenue dans la bande. 830 01:08:23,916 --> 01:08:24,916 Alors ? 831 01:08:25,750 --> 01:08:26,750 Un vrai cow-boy. 832 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 C'est un moment crucial dans l'Histoire. 833 01:09:21,416 --> 01:09:24,500 Je montais Tulip, au coude à coude avec ton père. 834 01:09:24,583 --> 01:09:27,916 Lui, il montait Naje. C'était hyper serré. 835 01:09:28,000 --> 01:09:29,916 L'arrivée était à 50 mètres. 836 01:09:30,708 --> 01:09:34,416 - Vingt, cinq… - Et c'est là que commence la légende. 837 01:09:34,500 --> 01:09:37,666 Tu m'as cassé mon rythme, putain ! 838 01:09:37,750 --> 01:09:40,083 Mon histoire, elle a une cadence ! 839 01:09:40,166 --> 01:09:42,166 - Tu as perdu. - Quelle cadence ? 840 01:09:42,250 --> 01:09:44,833 - Laisse-moi finir. - Il a de la "cadence". 841 01:09:44,916 --> 01:09:48,875 Ce qui doit passer la ligne d'arrivée, c'est le nez du cheval. 842 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Tu le sais, ça ? Écoute bien. 843 01:09:51,041 --> 01:09:53,458 Tulip a les dents qui avancent. 844 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 Elles sortent comme ça, perpendiculairement. 845 01:09:56,250 --> 01:10:00,041 Au point que tu pourrais même poser ta bière dessus. 846 01:10:00,125 --> 01:10:01,041 Il est fou. 847 01:10:01,125 --> 01:10:03,250 - C'est vrai ! - N'importe quoi. 848 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 Les toutes dernières secondes de la course, 849 01:10:06,333 --> 01:10:08,583 on est encore au coude à coude, 850 01:10:08,666 --> 01:10:10,541 et alors que ça semblait perdu, 851 01:10:10,625 --> 01:10:14,416 Tulip tend le cou, ses dents bien en avant… 852 01:10:16,458 --> 01:10:17,708 Photo-finish, mec ! 853 01:10:17,791 --> 01:10:20,833 - J'y crois pas ! - C'est pas ce qui s'est passé. 854 01:10:20,916 --> 01:10:22,333 Non, il l'a rattrapé. 855 01:10:22,416 --> 01:10:24,750 Je vous jure que c'est vrai ! 856 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Tu es encore là, toi ? 857 01:10:41,291 --> 01:10:43,625 Toujours là pour te mettre la pâtée. 858 01:10:45,583 --> 01:10:47,791 Prêts à le voir se faire ratatiner ? 859 01:11:10,166 --> 01:11:11,041 C'est bien ! 860 01:11:11,541 --> 01:11:13,000 Allez, continue ! 861 01:11:16,958 --> 01:11:18,458 Vas-y, encore ! 862 01:11:22,000 --> 01:11:24,125 Allez ! 863 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 Vas-y, Tulip ! 864 01:11:44,583 --> 01:11:46,416 J'ai failli t'attendre. 865 01:11:47,625 --> 01:11:49,375 OK, tu m'as battu. 866 01:11:49,458 --> 01:11:50,750 On est d'accord. 867 01:11:50,833 --> 01:11:53,208 Maintenant, la revanche ! 868 01:11:53,291 --> 01:11:56,083 - Non, on se casse. - On la refait ! 869 01:11:56,166 --> 01:11:59,166 Viens, on a rien à faire avec ces nuls. 870 01:11:59,250 --> 01:12:01,958 Donne-moi une deuxième chance, sérieux ! 871 01:12:12,958 --> 01:12:14,541 Lui, c'est un gros client. 872 01:12:14,625 --> 01:12:16,833 On aura bientôt assez pour se barrer. 873 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 - Bouge pas, OK ? - D'accord. 874 01:12:19,333 --> 01:12:20,291 Ça va ? 875 01:12:30,625 --> 01:12:32,833 Sympa, ta caisse. Les roues, et tout… 876 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 Franchement, stylée. 877 01:12:48,416 --> 01:12:50,000 Putain de merde ! 878 01:12:50,083 --> 01:12:52,291 On se calme ! Lâche-moi, putain ! 879 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Cole, viens m'aider ! 880 01:12:57,833 --> 01:12:59,958 - Tu vas nulle part. - S'il te plaît… 881 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Casse-toi de là. 882 01:13:01,333 --> 01:13:04,458 Toi, tu vas dans ce putain de coffre ! 883 01:13:05,041 --> 01:13:07,166 - Je vais te buter ! - Lâche-moi ! 884 01:13:07,250 --> 01:13:09,875 T'as cru pouvoir me niquer comme ça ? 885 01:13:12,208 --> 01:13:13,041 Smush ! 886 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 Vite, on se casse d'ici ! 887 01:13:17,041 --> 01:13:19,000 Putain de merde ! 888 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 Merde ! 889 01:13:23,708 --> 01:13:24,708 Smush ! 890 01:13:26,125 --> 01:13:28,125 Lève-toi ! Faut qu'on se barre ! 891 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 - Arrêtez ! - Grouille-toi, Smush ! 892 01:13:34,833 --> 01:13:35,750 Merde. 893 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 Allez, cours ! 894 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 Arrêtez ! 895 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 Vas-y, cours ! 896 01:13:55,125 --> 01:13:56,750 Arrêtez-vous, j'ai dit ! 897 01:13:57,708 --> 01:13:59,375 Vas-y, cours ! 898 01:14:00,750 --> 01:14:01,666 Merde ! 899 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Attendez ! 900 01:14:19,375 --> 01:14:20,333 Putain ! 901 01:14:36,375 --> 01:14:37,333 Putain ! 902 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 On l'emmerde ! On emmerde Jalen ! 903 01:14:49,833 --> 01:14:52,708 Il a cru quoi ? C'est la guerre, maintenant ! 904 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 C'est notre territoire. 905 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 On va le reprendre, OK ? 906 01:14:58,708 --> 01:14:59,583 Smush. 907 01:15:07,375 --> 01:15:08,625 Tu vas faire quoi ? 908 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 Tu vas faire quoi, mec ? 909 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Vas-y, dis-le-moi. 910 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 Vas-y, c'est quoi ton rêve ? 911 01:15:18,875 --> 01:15:22,333 - Je sais pas. - Être un éboueur, comme ton daron ? 912 01:15:23,333 --> 01:15:27,208 Ou t'asseoir autour d'un feu de camp à raconter des histoires ? 913 01:15:27,833 --> 01:15:30,375 Ils sont à la masse, ils comprennent rien. 914 01:15:31,041 --> 01:15:32,166 Leurs écuries, là ? 915 01:15:33,250 --> 01:15:34,583 Elles sont foutues. 916 01:15:37,416 --> 01:15:38,625 Ils étaient pas là. 917 01:15:41,500 --> 01:15:43,541 Ils auraient dû être là pour moi 918 01:15:43,625 --> 01:15:45,416 et ils m'ont laissé tomber. 919 01:15:49,458 --> 01:15:50,875 Tu te voiles la face. 920 01:15:53,666 --> 01:15:55,041 C'est foutu. 921 01:15:57,250 --> 01:15:58,750 On est tout seuls, mec. 922 01:16:01,958 --> 01:16:04,583 Et moi, j'en ai marre qu'on me laisse tomber. 923 01:16:05,083 --> 01:16:06,625 Je vais récupérer mon fric 924 01:16:07,750 --> 01:16:10,708 et je vais me barrer d'ici sans l'aide de personne. 925 01:16:11,750 --> 01:16:12,583 OK ? 926 01:16:14,625 --> 01:16:16,125 Tu es avec moi, ou pas ? 927 01:16:31,083 --> 01:16:31,916 Cole ! 928 01:16:34,958 --> 01:16:36,458 Tu vas où, putain ? 929 01:16:39,166 --> 01:16:40,291 Cole ! 930 01:17:15,875 --> 01:17:16,791 Ça va aller. 931 01:17:18,750 --> 01:17:19,833 Ça va aller, OK ? 932 01:17:37,291 --> 01:17:38,125 Allez ! 933 01:17:38,208 --> 01:17:39,333 Tu vas faire quoi ? 934 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Même sur un cheval, je te bats. 935 01:17:43,291 --> 01:17:46,291 On va l'avoir. Il peut rien faire contre nous. 936 01:17:46,375 --> 01:17:47,375 Par où il passe ? 937 01:17:47,458 --> 01:17:49,875 - Je vais y arriver. - Par où il va ? 938 01:18:03,541 --> 01:18:05,916 Tu m'apprendras à tenir debout sur un cheval ? 939 01:18:06,000 --> 01:18:07,791 Si tu t'en sens capable. 940 01:18:08,708 --> 01:18:10,291 - Carrément. - On verra. 941 01:18:14,791 --> 01:18:15,666 Monte. 942 01:18:19,166 --> 01:18:20,666 - À plus tard. - D'accord. 943 01:18:51,208 --> 01:18:52,916 Qu'est-ce qu'il est doué ! 944 01:18:55,125 --> 01:18:56,166 Tu connais Kyle. 945 01:18:57,625 --> 01:19:00,333 On est arrivés en même temps à Fletcher Street. 946 01:19:02,375 --> 01:19:04,000 Il en a fait son métier. 947 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 Il entraîne des chevaux. 948 01:19:11,041 --> 01:19:12,708 J'ai toujours voulu être flic. 949 01:19:13,708 --> 01:19:16,083 Depuis que j'ai vu mon premier défilé, 950 01:19:16,583 --> 01:19:21,125 avec tous ces policiers en uniforme, comme des chevaliers. 951 01:19:23,500 --> 01:19:24,750 C'est là que j'ai su. 952 01:19:33,500 --> 01:19:35,500 Toi aussi, tu trouveras ta voie. 953 01:19:59,083 --> 01:20:01,291 Tu veux apprendre à te tenir debout ? 954 01:20:03,333 --> 01:20:05,500 Je suis là pour ça, non ? 955 01:20:08,375 --> 01:20:10,291 Oui, c'est vrai. 956 01:20:29,583 --> 01:20:31,250 On doit d'abord les ramener. 957 01:20:31,791 --> 01:20:33,041 On verra après. 958 01:20:33,541 --> 01:20:34,416 On y va ! 959 01:21:10,333 --> 01:21:12,666 Emmenez-en autant que vous pouvez ! 960 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 SERVICES VÉTÉRINAIRES 961 01:21:36,208 --> 01:21:38,208 Où vous les emmenez ? 962 01:21:38,791 --> 01:21:40,791 Vous avez pas le droit ! 963 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Non ! Arrêtez ! 964 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 - Arrêtez ! - Du calme ! 965 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 - Calme-toi. - Lâchez-moi, putain ! 966 01:22:12,208 --> 01:22:15,750 - Reste en dehors de ça, Cole ! - Putain de merde ! 967 01:22:15,833 --> 01:22:17,750 On paie le loyer, putain ! 968 01:22:17,833 --> 01:22:21,208 - Les propriétaires vous ont prévenus… - Je m'en fous ! 969 01:22:21,291 --> 01:22:22,666 Écoutez-moi ! 970 01:22:22,750 --> 01:22:26,791 Je suis navré, mais il y a eu des signalements de malnutrition. 971 01:22:26,875 --> 01:22:31,166 - Mes chevaux bouffent mieux que vous ! - Il y a même un cheval mort ! 972 01:22:31,250 --> 01:22:33,958 Vous avez pas le droit de faire ça ! 973 01:22:34,041 --> 01:22:35,416 Je n'ai pas le choix. 974 01:22:35,500 --> 01:22:39,333 Je vais devoir emmener les chevaux dans un de nos centres 975 01:22:39,416 --> 01:22:40,833 pour qu'on les examine. 976 01:22:40,916 --> 01:22:42,041 - Attendez ! - Non ! 977 01:22:42,125 --> 01:22:45,500 Et vous ne pouvez rien y faire. 978 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 Vous êtes sérieux, là ? 979 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 Bande de voleurs ! 980 01:22:51,666 --> 01:22:53,041 - Cole ! - Lâchez-le ! 981 01:22:53,125 --> 01:22:55,916 - Fais quelque chose, putain ! - Du calme ! 982 01:22:56,000 --> 01:22:58,375 - Ça va s'arranger. - C'est ça, ouais ! 983 01:22:58,458 --> 01:23:01,000 On va trouver une solution. 984 01:23:01,083 --> 01:23:03,375 - Fais quelque chose. - Tu veux te faire pincer ? 985 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 - Fais quelque chose. - Tu veux te faire pincer ? 986 01:23:06,250 --> 01:23:09,166 - Calme-toi. - T'es un cow-boy, oui ou merde ? 987 01:23:09,708 --> 01:23:11,041 Espèce de lâche ! 988 01:23:18,166 --> 01:23:20,250 Vous avez pas le droit, tu le sais. 989 01:23:20,333 --> 01:23:23,583 - Tu le sais parfaitement, non ? - Harp. 990 01:23:23,666 --> 01:23:26,291 - Du calme. - Comment tu peux nous faire ça ? 991 01:23:27,375 --> 01:23:28,708 On vit ici. 992 01:23:29,375 --> 01:23:30,583 Tu te rends compte ? 993 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 Nessie. 994 01:23:32,041 --> 01:23:35,291 Ne lui adresse pas la parole. Ni à personne, ici. 995 01:23:35,375 --> 01:23:38,750 - Réponds-moi ! - Vous êtes seuls responsables. 996 01:23:38,833 --> 01:23:41,500 Vous avez eu l'occasion d'arranger les choses 997 01:23:41,583 --> 01:23:43,125 et vous n'avez rien fait. 998 01:23:43,208 --> 01:23:46,583 - Parlez-en entre vous. - On a tout construit, ici ! 999 01:23:46,666 --> 01:23:48,250 Vous allez tout détruire. 1000 01:23:48,875 --> 01:23:50,458 On a tout construit, ici ! 1001 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 C'est chez nous ! 1002 01:24:48,208 --> 01:24:49,208 Désolé. 1003 01:24:50,125 --> 01:24:51,333 Tu avais raison. 1004 01:24:53,208 --> 01:24:54,791 C'est pas grave. 1005 01:24:55,416 --> 01:24:57,750 Avant, je sortais Chuck en pleine nuit. 1006 01:24:58,416 --> 01:24:59,875 Sérieux ? Où ça ? 1007 01:25:00,375 --> 01:25:02,083 En pleine nature. 1008 01:25:02,166 --> 01:25:05,333 Loin, là où personne ne pourrait nous trouver. 1009 01:25:05,416 --> 01:25:07,291 Ça plaît pas aux voisins. 1010 01:25:07,375 --> 01:25:10,375 Ils font toujours du bruit, ils gueulent, 1011 01:25:10,458 --> 01:25:13,000 ils klaxonnent, ce genre de trucs. 1012 01:25:13,541 --> 01:25:15,333 Tiens, attends. 1013 01:25:15,916 --> 01:25:16,916 Écoute ça. 1014 01:25:22,625 --> 01:25:23,541 Quoi ? 1015 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 Ça. Le silence. 1016 01:25:27,791 --> 01:25:29,375 Le calme, mon pote. 1017 01:25:31,041 --> 01:25:32,875 C'est ça que je recherche. 1018 01:25:34,041 --> 01:25:35,500 Là où on ira, 1019 01:25:36,125 --> 01:25:39,083 ce sera un endroit calme, paisible. 1020 01:25:40,333 --> 01:25:41,375 Juste toi et moi. 1021 01:25:54,625 --> 01:25:55,458 OK. 1022 01:25:57,875 --> 01:26:00,666 Il faut qu'on change de coin à chaque fois. 1023 01:26:01,291 --> 01:26:03,958 Comme dans les films avec la mafia, tu vois ? 1024 01:26:04,041 --> 01:26:05,333 - Ça marche. - Cool. 1025 01:26:05,416 --> 01:26:07,166 Tu vas faire le guet. 1026 01:26:10,000 --> 01:26:11,333 De là, tu verras tout. 1027 01:26:11,958 --> 01:26:13,333 Crie en cas de danger. 1028 01:26:13,958 --> 01:26:15,166 Sois bien attentif. 1029 01:26:17,791 --> 01:26:18,708 Ça va le faire. 1030 01:27:23,958 --> 01:27:24,791 Merde ! 1031 01:27:26,375 --> 01:27:27,291 Smush ! 1032 01:27:28,750 --> 01:27:30,416 Smush ! Merde ! 1033 01:27:31,583 --> 01:27:32,791 Me lâche pas ! 1034 01:27:34,041 --> 01:27:35,916 C'est pas vrai ! 1035 01:27:52,583 --> 01:27:55,875 Le gamin sur le vélo l'a vu par hasard. 1036 01:27:57,041 --> 01:28:00,750 Il devait savoir que la tête de Smush était mise à prix. 1037 01:28:04,083 --> 01:28:07,333 Visiblement, il y avait un autre gamin sur les lieux. 1038 01:28:10,125 --> 01:28:11,375 S'il te plaît, Leroy. 1039 01:28:16,500 --> 01:28:17,875 Tu dois retrouver Cole. 1040 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS 1041 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 Cole. 1042 01:30:05,291 --> 01:30:06,125 Viens là. 1043 01:30:07,666 --> 01:30:08,833 Allez, debout. 1044 01:30:09,708 --> 01:30:12,250 Allez. Assieds-toi là. 1045 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 Fais voir ton visage. 1046 01:30:28,208 --> 01:30:29,166 Tu es blessé ? 1047 01:30:46,000 --> 01:30:47,625 Enlève ton haut. 1048 01:30:54,708 --> 01:30:56,208 Je t'en ai pris un autre. 1049 01:31:00,041 --> 01:31:01,208 Je vais… 1050 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 te nettoyer un peu. 1051 01:31:22,125 --> 01:31:24,625 Pour nous, la vie n'est jamais facile. 1052 01:31:27,208 --> 01:31:28,416 Je l'ai appris tôt. 1053 01:31:31,666 --> 01:31:33,083 "Fais attention à toi." 1054 01:31:39,041 --> 01:31:41,041 Ma mère me disait toujours ça. 1055 01:31:42,708 --> 01:31:44,666 "Fais attention à toi, mon fils." 1056 01:31:49,250 --> 01:31:52,083 Comment on est censés devenir quelqu'un 1057 01:31:53,541 --> 01:31:56,541 si on passe notre temps à faire gaffe ? 1058 01:32:04,708 --> 01:32:06,416 Là où je me sens chez moi, 1059 01:32:08,250 --> 01:32:09,958 c'est sur le dos d'un cheval. 1060 01:32:30,250 --> 01:32:31,625 Tiens, enfile ça. 1061 01:32:33,625 --> 01:32:34,458 Allez. 1062 01:32:48,583 --> 01:32:50,166 Smush est l'un des nôtres. 1063 01:32:56,958 --> 01:32:59,208 Ils l'ont déjà enterré, 1064 01:32:59,291 --> 01:33:00,916 mais pas comme un cow-boy. 1065 01:33:04,291 --> 01:33:05,750 On doit récupérer Chuck 1066 01:33:07,000 --> 01:33:08,125 et ses bottes. 1067 01:33:10,541 --> 01:33:12,250 Pour les mettre sur sa tombe. 1068 01:33:17,541 --> 01:33:19,166 Sa dernière virée à cheval. 1069 01:33:30,583 --> 01:33:31,666 Je sais. 1070 01:33:34,916 --> 01:33:35,916 Je suis là. 1071 01:33:39,916 --> 01:33:40,875 Je suis là. 1072 01:34:05,000 --> 01:34:08,083 ÉCURIES DE LA POLICE MUNICIPALE 1073 01:34:08,916 --> 01:34:09,958 Allez ! 1074 01:34:17,208 --> 01:34:18,625 Monte la garde. 1075 01:34:24,125 --> 01:34:25,333 On va utiliser ça. 1076 01:34:43,708 --> 01:34:46,833 SÉCURITÉ 1077 01:35:31,416 --> 01:35:32,375 Chuck ? 1078 01:35:33,791 --> 01:35:35,583 - Chuck. - Salut, toi. 1079 01:35:36,666 --> 01:35:38,750 Chuck. Viens là, mon grand. 1080 01:35:44,083 --> 01:35:45,250 Boo ! 1081 01:35:55,416 --> 01:35:57,375 Ça va ? Content de te revoir. 1082 01:36:03,875 --> 01:36:05,250 Tu m'as manqué. 1083 01:36:07,500 --> 01:36:10,208 Je vais te faire sortir de là. 1084 01:36:10,291 --> 01:36:12,250 Tu es en sécurité, maintenant. 1085 01:36:24,708 --> 01:36:29,208 Ça fait trois nuits que j'attends que vous ayez le courage de venir. 1086 01:36:34,666 --> 01:36:35,666 Et maintenant ? 1087 01:36:36,250 --> 01:36:37,583 Tu vas nous arrêter ? 1088 01:36:44,666 --> 01:36:49,916 Je viens m'assurer que le petit nouveau ne vous tire pas dessus par inadvertance. 1089 01:36:51,666 --> 01:36:54,333 Tu pourrais au moins faire les choses bien. 1090 01:36:54,833 --> 01:36:57,958 Si tu ne libères que les chevaux de Fletcher Street, 1091 01:36:58,041 --> 01:37:00,875 l'enquête risque d'être vite résolue. 1092 01:37:04,458 --> 01:37:05,416 Viens, ma belle. 1093 01:37:08,625 --> 01:37:09,458 Vas-y ! 1094 01:37:10,458 --> 01:37:13,541 On va laisser ceux-là profiter un peu de la liberté. 1095 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 On les rattrapera demain. 1096 01:37:15,250 --> 01:37:18,833 Et comme par hasard, on ne retrouvera pas les vôtres. 1097 01:37:20,083 --> 01:37:22,875 Faites-vous oublier jusqu'à demain matin. 1098 01:37:24,333 --> 01:37:27,541 On finira par se rappeler qu'il y a un peu plus urgent 1099 01:37:28,041 --> 01:37:30,375 que de courir après quelques chevaux. 1100 01:37:32,333 --> 01:37:34,583 Les renforts vont bientôt arriver. 1101 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 Alors, en selle ! 1102 01:37:40,041 --> 01:37:40,916 Allons-y. 1103 01:42:22,083 --> 01:42:24,916 Papa, on peut pas les laisser faire comme ça ! 1104 01:42:25,416 --> 01:42:28,708 On n'a qu'à se mettre en travers des pelleteuses. 1105 01:42:34,333 --> 01:42:36,583 Nessie, tu viens de quelles écuries ? 1106 01:42:37,083 --> 01:42:38,500 - White House. - OK. 1107 01:42:38,583 --> 01:42:41,166 - Et toi, Rome ? - Tioga, tu le sais bien. 1108 01:42:41,250 --> 01:42:42,625 Et vous autres ? 1109 01:42:42,708 --> 01:42:44,250 - La 31e. - Markoe Street. 1110 01:42:44,333 --> 01:42:49,000 Toutes ces écuries, ça fait un bail qu'elles n'existent plus. 1111 01:42:49,708 --> 01:42:52,500 On les a rasées, mais vous êtes toujours là. 1112 01:42:53,208 --> 01:42:55,250 - N'est-ce pas ? - Oui. 1113 01:42:55,875 --> 01:42:57,166 Laissez-les faire. 1114 01:42:57,250 --> 01:43:00,750 Ils peuvent les raser, mais ça ne change pas qui on est. 1115 01:43:02,250 --> 01:43:03,625 Peu importe l'endroit. 1116 01:43:04,375 --> 01:43:05,791 C'est la famille qui compte. 1117 01:43:06,708 --> 01:43:08,416 Ça fait de nous qui on est. 1118 01:43:10,458 --> 01:43:12,041 On fait quoi, alors ? 1119 01:43:12,625 --> 01:43:14,916 Ce qu'on a toujours fait. 1120 01:43:15,708 --> 01:43:16,750 Monter à cheval. 1121 01:44:48,291 --> 01:44:49,375 C'est bien, Chuck. 1122 01:44:49,875 --> 01:44:51,166 Bouge pas. 1123 01:45:15,375 --> 01:45:16,416 Ça va aller. 1124 01:45:20,375 --> 01:45:21,291 Merci. 1125 01:45:22,541 --> 01:45:24,083 Merci de me l'avoir amené. 1126 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 Vraiment. 1127 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 Ça va aller. 1128 01:45:34,458 --> 01:45:35,541 Maman ? 1129 01:45:35,625 --> 01:45:36,458 Cole. 1130 01:45:37,166 --> 01:45:38,333 Cole, mon chéri ! 1131 01:45:43,750 --> 01:45:45,333 Mon petit garçon ! 1132 01:45:46,000 --> 01:45:47,083 Tu as l'air en forme. 1133 01:45:47,708 --> 01:45:49,541 Tu es un très beau cow-boy. 1134 01:45:50,541 --> 01:45:52,625 Je te présente Boo, mon cheval. 1135 01:45:52,708 --> 01:45:54,166 Il a appris à en faire. 1136 01:45:56,125 --> 01:45:58,666 - Qu'il est beau ! - Il a son propre cheval. 1137 01:45:59,166 --> 01:46:01,166 Mais il est moins doué que moi. 1138 01:46:01,666 --> 01:46:05,000 - Je suis meilleur que toi. - Personne ne bat Harp. 1139 01:46:05,083 --> 01:46:07,333 - Je suis meilleur que toi. - Pardon ? 1140 01:46:08,291 --> 01:46:09,291 N'importe quoi ! 1141 01:46:11,708 --> 01:46:17,791 LA MUNICIPALITÉ DE PHILADELPHIE PRÉVOIT DE RÉAMÉNAGER FLETCHER STREET. 1142 01:46:18,666 --> 01:46:21,791 COMME DES GÉNÉRATIONS DE COW-BOYS AVANT EUX, 1143 01:46:21,875 --> 01:46:26,333 CEUX ENCORE PRÉSENTS CHERCHENT UNE ÉCURIE OÙ PRÉSERVER LEUR HÉRITAGE. 1144 01:46:28,291 --> 01:46:34,708 À LA MÉMOIRE D'ERIC "E" MILLER 1145 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 {\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE 1146 01:46:37,750 --> 01:46:40,916 {\an8}Les gens sont surpris quand ils nous voient à cheval. 1147 01:46:41,500 --> 01:46:44,625 {\an8}Ces chevaux étaient là bien avant moi ! 1148 01:46:45,208 --> 01:46:47,125 {\an8}Vous voyez ce que je veux dire ? 1149 01:46:49,666 --> 01:46:53,541 {\an8}J'aimerais qu'en voyant le film, les gens se rendent compte 1150 01:46:54,500 --> 01:46:57,333 {\an8}que c'est quelque chose qui existe. 1151 01:46:58,125 --> 01:46:59,583 {\an8}Qu'on fait vraiment ça. 1152 01:47:00,916 --> 01:47:02,833 {\an8}Ce n'est pas toujours facile. 1153 01:47:03,333 --> 01:47:06,083 {\an8}Mais c'est comme ça, c'est la vie. 1154 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 {\an8}C'est la vie. 1155 01:47:08,375 --> 01:47:09,750 {\an8}CAVALIÈRE DANS LA VIE RÉELLE 1156 01:47:09,833 --> 01:47:14,666 {\an8}Les gens ici sont surpris quand je leur dis que je monte à cheval. 1157 01:47:14,750 --> 01:47:17,750 {\an8}Ils ne savent pas qu'il y a des chevaux, ici. 1158 01:47:17,833 --> 01:47:20,208 {\an8}Dans mon quartier, on fait du cheval. 1159 01:47:20,291 --> 01:47:22,500 {\an8}Et on prend soin d'eux. 1160 01:47:22,583 --> 01:47:26,750 {\an8}Je pense que les gens doivent le savoir et doivent comprendre 1161 01:47:27,250 --> 01:47:30,583 {\an8}à quel point c'est important pour plein de jeunes 1162 01:47:30,666 --> 01:47:32,291 {\an8}qui n'ont nulle part où aller. 1163 01:47:32,375 --> 01:47:36,250 {\an8}Ce que j'apprécie quand je donne des cours aux jeunes… 1164 01:47:36,333 --> 01:47:37,833 {\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE 1165 01:47:37,916 --> 01:47:39,333 {\an8}… c'est de constater 1166 01:47:40,125 --> 01:47:43,791 {\an8}qu'ils comprennent ce qui ne va pas, et qu'ils s'adaptent. 1167 01:47:43,875 --> 01:47:46,708 {\an8}Avec les chevaux comme dans la vie. 1168 01:47:47,291 --> 01:47:48,916 {\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE 1169 01:47:49,000 --> 01:47:53,583 {\an8}C'est très important pour nous. J'ai plus de 40 ans, aujourd'hui. 1170 01:47:53,666 --> 01:47:56,541 {\an8}Et je crois que c'est grâce à cet endroit 1171 01:47:56,625 --> 01:47:59,791 {\an8}que je n'ai pas mal tourné dans ma jeunesse. 1172 01:47:59,875 --> 01:48:02,958 {\an8}C'est une façon de rester sur le droit chemin. 1173 01:48:03,041 --> 01:48:05,041 {\an8}Ceux qui sont là depuis plus longtemps 1174 01:48:05,125 --> 01:48:08,291 {\an8}ont vécu exactement ce que les jeunes peuvent vivre. 1175 01:50:13,750 --> 01:50:18,750 Sous-titres : Lise Bernard