1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:10,250 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,375 --> 00:00:22,541 {\an8}Szia, itt Amahle! Hagyj üzenetet, és visszahívlak. 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,041 {\an8}Jó napot, Ms. Edwards! 6 00:00:25,125 --> 00:00:28,416 {\an8}Denkins igazgatónő, a North Detroit Középiskolából. 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,416 {\an8}Cole ma sajnos újabb verekedésbe keveredett, 8 00:00:33,500 --> 00:00:36,791 {\an8}és az iskolarendőrség kényszerintézkedést alkalmazott. 9 00:00:37,416 --> 00:00:41,916 {\an8}Sajnos nincsenek meg a feltételeink ahhoz, hogy segíthessünk a fiának. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 {\an8}Az eltanácsolását fogjuk javasolni. 11 00:01:04,125 --> 00:01:07,541 {\an8}Nagyon sajnálom azt, ami ma történt. Rendkívül sajnálom… 12 00:01:39,416 --> 00:01:40,958 Nem csináltam semmit, oké? 13 00:01:43,166 --> 00:01:44,166 Nem az én hibám. 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,208 Miért vannak itt a ruháim? 15 00:02:00,666 --> 00:02:02,250 Hova viszel? 16 00:02:04,750 --> 00:02:07,416 Az apádnál töltöd a nyarat. 17 00:02:08,583 --> 00:02:09,458 Mi? 18 00:02:10,291 --> 00:02:11,416 Az apámnál? 19 00:02:12,083 --> 00:02:14,666 Nem, hozzá aztán nem megyek! 20 00:02:14,750 --> 00:02:17,375 Elég! Ne csinálj úgy, mintha mindent értenél! 21 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 A mostani életünk… 22 00:02:23,916 --> 00:02:25,291 nem működik, Cole. 23 00:02:27,041 --> 00:02:30,583 Lejtőre kerültél. Lejtőre kerültél, és nincs megállás. 24 00:02:32,500 --> 00:02:35,458 Tényleg mindent megtettem érted, amit csak tudtam. 25 00:02:36,041 --> 00:02:38,458 Erre megint el kellett jönnöm a munkából, 26 00:02:39,041 --> 00:02:41,958 és megint egy igazgatót és egy rendőrt győzködök, 27 00:02:42,041 --> 00:02:44,291 hogy a fiam tudja, hogy hibázott. 28 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 Pedig nem tudod. 29 00:02:56,500 --> 00:02:58,041 És már én sem hiszem el. 30 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 Hol vagy? Megérkeztünk. 31 00:04:04,416 --> 00:04:06,708 - Mit csinálsz? - Öt perc, és itt lesz. 32 00:04:06,791 --> 00:04:09,583 - Azok a ruháim. - Várd meg itt! 33 00:04:10,875 --> 00:04:12,250 Nem maradok itt. 34 00:04:16,833 --> 00:04:18,458 Anya, nyisd ki az ajtót! 35 00:04:21,333 --> 00:04:22,541 Anya, nyisd ki! 36 00:04:27,791 --> 00:04:29,666 Anya, nem viccelek. Nyisd ki! 37 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 Anya, nyisd ki az ajtót! Nem viccelek. 38 00:04:32,875 --> 00:04:36,000 Anya, kérlek, ne hagyj itt! Kérlek! Anya, várj… 39 00:04:51,333 --> 00:04:52,416 Hé, te! 40 00:04:56,250 --> 00:04:57,666 Neked mondtam. 41 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Gyere ide! 42 00:05:21,791 --> 00:05:23,000 Felnőttél. 43 00:05:25,625 --> 00:05:26,583 Ismerem magát? 44 00:05:28,208 --> 00:05:29,375 Én ismerlek. 45 00:05:30,958 --> 00:05:32,208 Harp fia vagy. 46 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 Hol van? 47 00:05:36,333 --> 00:05:37,291 A lovardában. 48 00:05:38,500 --> 00:05:39,375 Hol? 49 00:05:40,583 --> 00:05:41,833 Ne csináld már! 50 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 A lovardában. 51 00:05:44,708 --> 00:05:46,125 Nem ismerem a lovardát. 52 00:05:46,958 --> 00:05:48,083 Magát sem ismerem. 53 00:05:49,750 --> 00:05:51,833 A Fletcher Street-i Lovarda. 54 00:05:54,708 --> 00:05:55,791 Nincs messze. 55 00:05:56,291 --> 00:05:58,375 Érezni fogod a szagát, ha odaérsz. 56 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 És Cole… 57 00:06:09,458 --> 00:06:10,500 Nessie vagyok. 58 00:06:12,000 --> 00:06:13,041 Üdv újra nálunk! 59 00:06:37,291 --> 00:06:40,958 - Igen, ezt mondom. - És hol láttad, professzorkám? 60 00:06:41,041 --> 00:06:42,750 - Tegnap láttam. - Hol? 61 00:06:42,833 --> 00:06:44,625 - A lépcsőn. - Imádkozó sáskát? 62 00:06:44,708 --> 00:06:47,958 Nem ölhetsz meg valamit, aminek „imádkozó” a neve… 63 00:06:48,041 --> 00:06:50,041 Száraz nyarunk lesz… 64 00:07:08,500 --> 00:07:12,708 Most láttam, hogy mintha elaludtál volna. Azt mondtam: „Na most… 65 00:07:12,791 --> 00:07:15,958 Néztél álmomban. Hogyan fogsz…” 66 00:07:16,041 --> 00:07:18,875 Hova megy ez a srác? A mosodába? 67 00:07:18,958 --> 00:07:20,791 - Honnan jött? - Ki az? 68 00:07:20,875 --> 00:07:22,500 Várjatok! 69 00:07:48,708 --> 00:07:50,416 Hozom a zsákot. Menjünk! 70 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 Nem kell. 71 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Később találkozunk. 72 00:07:59,500 --> 00:08:00,791 - Gyere! - Szia! 73 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 Zárd be az ajtót! 74 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Hé! A francba! 75 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Ő itt Chuck. 76 00:08:27,208 --> 00:08:29,666 Nem barátságos, szóval vigyázz a kezedre! 77 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 Egy ló van… 78 00:08:37,416 --> 00:08:38,500 a házadban. 79 00:08:41,291 --> 00:08:42,666 Ez lesz az ágyad. 80 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 Nem maradok itt. 81 00:08:53,291 --> 00:08:54,166 Jól van. 82 00:08:55,958 --> 00:08:57,333 Megyek aludni. 83 00:08:58,250 --> 00:09:01,125 Ha kimész, az ajtó reggelig zárva marad. 84 00:09:08,333 --> 00:09:09,583 Reggel lelépek. 85 00:10:30,791 --> 00:10:31,666 Francba! 86 00:12:33,958 --> 00:12:34,958 Ez az. 87 00:12:48,500 --> 00:12:49,750 Jól van, gyerünk! 88 00:12:51,375 --> 00:12:52,833 Gyerünk, Esha! Csak… 89 00:13:11,541 --> 00:13:14,833 Elkérhetem a telefonját? Fel kell hívnom az anyámat. 90 00:13:18,166 --> 00:13:20,750 Asszonyom, kölcsönadná a telefonját? 91 00:13:20,833 --> 00:13:24,166 - Nincs telefonom. - Csak… Nincs telefonja? 92 00:13:24,250 --> 00:13:27,333 - Bocsánat, nem tudná… - Nem kölyök, nem. 93 00:13:30,291 --> 00:13:31,458 Picsába! 94 00:13:33,750 --> 00:13:35,000 Cole! 95 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 Mi újság veled, testvérem? 96 00:13:41,916 --> 00:13:43,291 Hallom, visszajöttél. 97 00:13:44,041 --> 00:13:44,958 Smush? 98 00:13:45,750 --> 00:13:48,041 Igen, Smush. Én vagyok az, ember. 99 00:13:48,833 --> 00:13:50,833 Kísértetnek nézel, vagy mi van? 100 00:13:52,166 --> 00:13:53,791 Mit csinálsz itt a járdán? 101 00:13:53,875 --> 00:13:55,791 - Csá! - Kelj fel, haver! 102 00:13:55,875 --> 00:13:57,083 Ne már! 103 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 - Mi a helyzet? - Minden laza. 104 00:14:00,541 --> 00:14:02,083 Húzzunk, testvérem! 105 00:14:02,166 --> 00:14:04,916 Nem tudod, mennyire örülök neked. 106 00:14:05,000 --> 00:14:08,625 Mikor találkoztunk utoljára? Tíz éve? 107 00:14:09,833 --> 00:14:11,041 Tudod, mi rémlik? 108 00:14:11,125 --> 00:14:14,541 Azt mondtam, „Cole, vízipisztolyozzunk!” Te meg: „Oké.” 109 00:14:14,625 --> 00:14:17,833 Bementem a fürdőbe, és belebrunyáltam a vízipisztolyba. 110 00:14:17,916 --> 00:14:19,083 És azzal lőttem. 111 00:14:19,166 --> 00:14:21,458 - Undorító, haver. - Nem is tudtad. 112 00:14:21,541 --> 00:14:24,500 Azt mondtad: „Anya, Smush lepisilt!” 113 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Ez tényleg nem volt oké, haver. Komolyan. 114 00:14:27,208 --> 00:14:29,875 - Még mindig pisaszagú vagy. - Kussolj be! 115 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 A francba! Jó régen volt, tesó. 116 00:14:33,083 --> 00:14:34,416 Hiányoztál. 117 00:14:35,166 --> 00:14:38,041 Hihetetlen, hogy az anyád így elvitt Detroitba. 118 00:14:38,125 --> 00:14:39,916 - Baszki. - Őrület. 119 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 Tudom, haver. Próbálok hazajutni. 120 00:14:43,166 --> 00:14:45,666 Ahogy látom, nincs hova hazamenned, haver. 121 00:14:46,875 --> 00:14:48,291 Milyen otthonom van itt? 122 00:14:49,583 --> 00:14:51,083 Miről beszélsz, baszki? 123 00:14:51,166 --> 00:14:54,750 Az otthon nem hely, hanem a család, oké? Itt van a családod. 124 00:14:54,833 --> 00:14:56,125 Milyen család, ember? 125 00:14:58,125 --> 00:15:00,041 Nem is ismerem a fateromat. 126 00:15:00,875 --> 00:15:01,750 Ráadásul… 127 00:15:03,041 --> 00:15:05,333 egy undorító lóval lakik együtt. 128 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 Megmondom az őszintét, tesó. 129 00:15:13,416 --> 00:15:16,375 Az anyukád nem jön vissza, vágod? 130 00:15:17,416 --> 00:15:19,791 Sok arcot raktak ki már itt így, 131 00:15:19,875 --> 00:15:23,791 és a „nyárból” mindig évek lettek, szóval… 132 00:15:25,041 --> 00:15:28,333 Jobban teszed, ha összespanolsz azzal a büdös lóval. 133 00:15:29,791 --> 00:15:31,375 Ez most komoly, ember. 134 00:15:32,208 --> 00:15:33,041 Oké. 135 00:15:33,125 --> 00:15:34,666 Tudnál adni pénzt buszra? 136 00:15:34,750 --> 00:15:38,000 Elég lenne 20 dollár. 137 00:15:38,083 --> 00:15:39,000 Nem nagy dolog. 138 00:15:39,833 --> 00:15:41,666 - Sima ügy. - Oké, haver. 139 00:15:41,750 --> 00:15:43,750 Ez kurvára kétségbeesett volt. 140 00:15:44,250 --> 00:15:46,541 Már tudom, mi van! 141 00:15:46,625 --> 00:15:48,791 Persze. Csajod van otthon. 142 00:15:50,916 --> 00:15:52,500 - Nem? - Nem. 143 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 Várjunk! 144 00:16:03,625 --> 00:16:05,041 Várj meg, oké? 145 00:16:19,166 --> 00:16:20,666 Srácok… 146 00:16:35,958 --> 00:16:37,583 Vigyázzatok magatokra, oké? 147 00:16:47,166 --> 00:16:48,166 Egyél! 148 00:16:52,083 --> 00:16:53,166 Ez meg mi volt? 149 00:16:56,291 --> 00:16:57,791 Üzleti lehetőség. 150 00:17:00,458 --> 00:17:02,083 Figyelj, vigyázok rád, oké? 151 00:17:02,833 --> 00:17:04,833 Mostantól, jó? 152 00:17:05,666 --> 00:17:07,333 Én leszek a családod. 153 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 És már nem vagy gyerek, 154 00:17:10,833 --> 00:17:13,791 szóval ma este bulizunk. Nem alszunk. 155 00:17:13,875 --> 00:17:15,791 Megmutatom, hogy bulizik Philly. 156 00:17:41,250 --> 00:17:42,333 Haver, ez durva. 157 00:17:43,666 --> 00:17:47,083 A francba, haver, aludnom kell. Nagyon fáradt vagyok. 158 00:17:47,166 --> 00:17:49,958 Semmi gond. Amúgy is dolgom van. 159 00:17:50,041 --> 00:17:52,958 Lakhatsz a húgomnál. 160 00:17:53,041 --> 00:17:54,166 Hé! 161 00:17:54,250 --> 00:17:55,541 Mit művelsz? 162 00:17:56,625 --> 00:18:00,000 - Ha Smushsal lógsz, nincs helyed itt. - Mit izgat? 163 00:18:00,083 --> 00:18:02,833 Olyasmibe mászol bele, amiből nincs kiút. 164 00:18:02,916 --> 00:18:05,125 Nem látlak szívesen, ha ezt hozod. 165 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Ezt? És te mit csinálsz? 166 00:18:07,708 --> 00:18:09,333 Kirakod a fiadat? 167 00:18:09,416 --> 00:18:11,541 - Na, húzz a picsába! - Csodás. 168 00:18:12,083 --> 00:18:12,916 Tessék. 169 00:18:13,000 --> 00:18:17,083 - Harp és a szigorú szeretet. - Szigorúbb lesz, ha nem húzol el. 170 00:18:23,291 --> 00:18:24,250 Indulás! 171 00:18:24,833 --> 00:18:26,000 Oké, megyek. 172 00:18:29,041 --> 00:18:30,083 Megyek. 173 00:18:32,083 --> 00:18:33,625 Ha gengszterkedni akarsz, 174 00:18:34,500 --> 00:18:36,166 nincs helyed nálam. 175 00:18:36,250 --> 00:18:40,416 Világos? Ha okosan döntesz és szakítasz vele, visszajöhetsz. 176 00:18:40,500 --> 00:18:41,958 Mégis hova? 177 00:18:42,041 --> 00:18:45,291 Állott sör és szeletelt sajt? Ez nekem nem az otthonom. 178 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 Erről te döntesz. 179 00:19:10,083 --> 00:19:11,125 Menj csak! 180 00:19:11,208 --> 00:19:14,666 Húzd el innen a segged, és ne gyere vissza! 181 00:19:16,458 --> 00:19:17,291 Trena? 182 00:19:21,250 --> 00:19:23,000 Smush mondta, hogy itt vár. 183 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Leszarom, hogy mit mondott. Ez az én házam. 184 00:19:25,666 --> 00:19:26,791 Egy család vagyunk. 185 00:19:26,875 --> 00:19:31,375 Smushnak is mondtam, ez nem árvaház hajlesz kölyköknek. 186 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 Húzz innen! Nem viccelek. 187 00:19:33,625 --> 00:19:36,541 - Trena, ne már… - Nem! Szia! 188 00:19:41,333 --> 00:19:42,250 Picsába! 189 00:19:45,250 --> 00:19:46,416 Bassza meg! 190 00:19:59,166 --> 00:20:00,083 Picsába! 191 00:20:09,458 --> 00:20:11,208 Mi ez a dörömbölés? 192 00:20:12,958 --> 00:20:15,375 Ki az? Ki van lent? 193 00:20:16,333 --> 00:20:18,541 - Nessie, segítened kell. - Nem. 194 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 Nincs hova mennem. 195 00:20:20,041 --> 00:20:22,333 Nekem ne gyere ezzel! 196 00:20:22,833 --> 00:20:26,666 Az apád szabályait nem tartod be. Hát, nekem is vannak szabályaim. 197 00:20:26,750 --> 00:20:29,041 Ugyanezt mondtam Smushnak is. 198 00:20:29,125 --> 00:20:32,250 Ne már! Mind önzők vagytok. 199 00:20:32,333 --> 00:20:35,500 Jól figyelj! Mindennap, hajnali négykor, 200 00:20:35,583 --> 00:20:37,583 imádkozom a környéken élő fiúkért. 201 00:20:38,083 --> 00:20:43,458 A tékozló fiúkat pedig meleg étellel és frissen húzott ággyal várom. 202 00:20:43,541 --> 00:20:46,333 Jó, mert akkor tékozló fiú vagyok. 203 00:20:46,416 --> 00:20:47,666 Dehogy vagy. 204 00:20:48,291 --> 00:20:51,833 Nem, itt gengszterkedsz. Nem értél a csúszós lejtő aljára. 205 00:20:54,541 --> 00:20:56,041 Mit jelent ez egyáltalán? 206 00:20:57,958 --> 00:20:59,666 Gondolkozz csak el rajta! 207 00:21:00,750 --> 00:21:04,125 Korán kell kelnem. Eggyel több lélekért kell imádkoznom. 208 00:21:05,166 --> 00:21:06,416 Nessie! 209 00:21:52,041 --> 00:21:52,916 Hé! 210 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 Jól van, mi az? 211 00:22:05,375 --> 00:22:06,291 Hé. 212 00:23:08,791 --> 00:23:10,208 Látom, megismerted Boot. 213 00:23:11,875 --> 00:23:13,458 Az éjszakai hálótársad. 214 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 Harp most vette Boot egy árverésen. 215 00:23:16,500 --> 00:23:18,666 Négyen tereltük be a lószállítóba. 216 00:23:19,208 --> 00:23:21,666 Ki volt készülve, félt, 217 00:23:21,750 --> 00:23:24,833 még a legtapasztaltabb lovászokra is veszélyes volt. 218 00:23:27,083 --> 00:23:29,083 Agyon kellett volna rúgnia. 219 00:23:29,833 --> 00:23:30,791 Erre mit látok? 220 00:23:30,875 --> 00:23:34,166 Dánielt az oroszlán barlangjában, 221 00:23:34,250 --> 00:23:37,000 édesdeden pihenve a fenevaddal. 222 00:23:38,666 --> 00:23:39,583 Ez mit jelent? 223 00:23:41,041 --> 00:23:42,541 Azt, hogy Boo a tiéd. 224 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 Nem. 225 00:23:48,041 --> 00:23:48,875 Nem. 226 00:23:48,958 --> 00:23:51,583 - Senkit sem enged magához. - Nem, faszt. 227 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 Úgy káromkodsz, mint az apád. 228 00:23:54,791 --> 00:23:56,500 Mást nem is kaptam tőle. 229 00:24:01,250 --> 00:24:02,333 Figyelj! 230 00:24:03,416 --> 00:24:05,416 A múlt nem a jelen. 231 00:24:07,041 --> 00:24:07,958 Érted? 232 00:24:09,250 --> 00:24:11,708 Te is hülye vagy betartani a szabályokat? 233 00:24:17,750 --> 00:24:18,583 Hát… 234 00:24:21,166 --> 00:24:22,166 Tőlem. 235 00:24:23,708 --> 00:24:26,416 De az istállómban nem alszol. 236 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 Nem lógok Smushsal, és… 237 00:25:10,583 --> 00:25:13,083 Lovagolhatok is, meg ilyenek. 238 00:25:15,208 --> 00:25:16,625 Lovagolni akarsz? 239 00:25:17,708 --> 00:25:19,166 Akkor dolgoznod is kell. 240 00:25:51,000 --> 00:25:53,375 Bármikor ideérhetnek. 241 00:25:53,958 --> 00:25:55,791 Mi jár a fejedben, haver? 242 00:25:58,041 --> 00:26:01,958 Harp azt mondta, nem lóghatok veled, vagy kirak. 243 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Szóval… 244 00:26:04,125 --> 00:26:06,125 csak lazán ezzel. 245 00:26:06,791 --> 00:26:09,166 Ja. Vágom. 246 00:26:15,500 --> 00:26:17,708 Ja, van számodra egy meglepetésem. 247 00:26:18,250 --> 00:26:19,458 Mi az? 248 00:26:19,541 --> 00:26:21,250 Ebben van. 249 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 Baszki! 250 00:26:25,875 --> 00:26:27,333 Ez vadonatúj. 251 00:26:27,416 --> 00:26:28,291 Úgy bizony. 252 00:26:30,833 --> 00:26:33,833 Hagyjam, hogy ilyen lepukkant cuccban járj? 253 00:26:34,416 --> 00:26:37,333 - A lábad tiszta Chewbacca. - Annyira hülye vagy. 254 00:26:41,666 --> 00:26:44,166 Ja, ez jó lesz. 255 00:26:52,875 --> 00:26:54,166 Gyere! 256 00:27:02,083 --> 00:27:03,875 Kezdd ezzel a boksszal! 257 00:27:03,958 --> 00:27:07,375 Ha végeztél, szólj, és átvisszük a következő lovat. 258 00:27:07,458 --> 00:27:10,583 Szépen haladj végig a soron! 259 00:27:10,666 --> 00:27:12,500 Vigyél mindent a trágyagödörbe! 260 00:27:13,666 --> 00:27:14,875 Mi az a trágyagödör? 261 00:27:16,250 --> 00:27:17,750 Egy tároló, tele ganéval. 262 00:27:20,000 --> 00:27:22,791 Ha végeztél, kapod a következő feladatot. 263 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 Előbb a munka, aztán a szórakozás. 264 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 Hol van a talicskád? 265 00:28:04,958 --> 00:28:07,541 Egész nap lapátolni fog. A francba! 266 00:28:24,458 --> 00:28:25,833 Ez meg mi? 267 00:28:26,791 --> 00:28:28,833 Azt hiszi, hogy így kell? 268 00:28:29,416 --> 00:28:31,333 Lapátonként kihordani? 269 00:28:42,958 --> 00:28:44,000 Picsába! 270 00:28:45,958 --> 00:28:49,166 - Francba! - Valaki trágyát ejtett a cipőjére. 271 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 Esha vagy, igaz? 272 00:28:56,833 --> 00:28:58,750 Veled is trágyát lapátoltatnak? 273 00:28:59,250 --> 00:29:01,333 Előbb a munka, aztán a szórakozás. 274 00:29:02,583 --> 00:29:04,416 Tiszta olyan, mint egy szekta. 275 00:29:04,500 --> 00:29:05,916 Mit motyogtál? 276 00:29:07,250 --> 00:29:10,458 Meddig kell ganét lapátolnom? 277 00:29:10,541 --> 00:29:12,083 Amíg kell. 278 00:29:12,166 --> 00:29:13,083 Mihez? 279 00:29:14,041 --> 00:29:16,458 Errefelé nem csak a lovakat kell betörni. 280 00:29:17,500 --> 00:29:18,750 Miről beszélsz? 281 00:29:26,750 --> 00:29:28,625 Mi a bajuk ezeknek? 282 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 Használd a talicskát! 283 00:29:30,666 --> 00:29:35,583 Várj már, haver! Majd én beszélek vele. 284 00:29:35,666 --> 00:29:38,750 Hé, várj! 285 00:29:43,583 --> 00:29:45,791 Ha lapátonként hordod ki, estig tart. 286 00:29:47,333 --> 00:29:48,375 Paris vagyok. 287 00:29:49,291 --> 00:29:50,333 Cole. 288 00:29:50,416 --> 00:29:51,583 Tudom, ki vagy. 289 00:29:52,416 --> 00:29:55,250 Hozd a talicskát, bent találkozunk. 290 00:30:04,375 --> 00:30:07,500 Mostantól nem leszel zöldfülű. Majd én betörlek. 291 00:30:08,083 --> 00:30:09,833 Az összes bokszot kiganézod. 292 00:30:09,916 --> 00:30:11,458 Az új istállófiúm leszel. 293 00:30:12,000 --> 00:30:13,375 Egy, azt rakd le! 294 00:30:13,458 --> 00:30:14,583 Fogd a vasvillát! 295 00:30:16,875 --> 00:30:20,500 Kezd hátul! Hordd ki az összes szaros szalmát! 296 00:30:21,083 --> 00:30:23,041 - Az egészet? - Csináld! 297 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 Gyerünk, láss hozzá! 298 00:30:25,541 --> 00:30:27,208 Nem leveleket kaparsz össze. 299 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 Látod, milyen könnyen megy vele? Pofonegyszerű. Ez az. 300 00:30:32,375 --> 00:30:33,291 Picsába! 301 00:30:33,791 --> 00:30:36,083 Ne csinálj koszt! Hihetetlen! 302 00:30:36,750 --> 00:30:38,583 Jó, rakd le, jöhet a lapát! 303 00:30:41,333 --> 00:30:43,416 Rakd meg a lapátot! 304 00:30:46,083 --> 00:30:48,291 Máris kifulladtál? Csak most kezdted. 305 00:30:48,833 --> 00:30:51,041 - Nehéz. - Gyerünk, igyekezz! 306 00:30:51,125 --> 00:30:52,458 Estig akarod csinálni? 307 00:30:52,541 --> 00:30:54,500 Senki sem mondta el, hogy kell. 308 00:30:54,583 --> 00:30:57,291 Nekem se, hogy egy lusta srác jön melózni. 309 00:30:58,000 --> 00:31:00,208 Helyre rakom a hozzáállásodat. 310 00:31:00,291 --> 00:31:01,833 Még van pár boksz. 311 00:31:01,916 --> 00:31:03,833 Jó lesz, ha igyekszel. Gyerünk! 312 00:31:04,708 --> 00:31:07,125 Na, látom a fehéret, az már jó. 313 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 Lapátold fel a zöldet és a barnát! 314 00:31:09,750 --> 00:31:11,333 Gyerünk, lapátold tovább! 315 00:31:11,416 --> 00:31:13,750 A tocsogós részt is. Lapátold ki! 316 00:31:17,083 --> 00:31:20,958 Ganézd ki az egészet! Látni akarom a padlót. 317 00:31:21,041 --> 00:31:23,375 Hozz fűrészport! A nyergek mellett van. 318 00:31:24,833 --> 00:31:25,791 Így. 319 00:31:28,458 --> 00:31:29,833 Használd a vasvillát! 320 00:31:31,625 --> 00:31:32,958 Szépen, egyenletesen. 321 00:31:35,916 --> 00:31:38,458 Na, ezt jól csináltad! Gyere ki! 322 00:31:40,916 --> 00:31:42,458 Megvan az első. 323 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 Jól vagy? 324 00:31:45,375 --> 00:31:46,541 Ja. 325 00:31:46,625 --> 00:31:47,958 Kérek egy mosolyt! 326 00:31:49,166 --> 00:31:51,666 Egy kis csíz. Csíz? Valami? 327 00:31:52,208 --> 00:31:54,250 - Nem. - Túl kemény vagy, mi? 328 00:31:54,333 --> 00:31:56,625 Nem baj, de változtatunk rajta. 329 00:32:00,833 --> 00:32:03,500 Gyerünk, nem elé öntjük, hanem a tetejére. 330 00:32:04,166 --> 00:32:05,500 Told fel a deszkán! 331 00:32:07,875 --> 00:32:08,833 Menj már! 332 00:32:15,916 --> 00:32:17,166 Tartsd meg! 333 00:32:17,916 --> 00:32:20,250 Gyerünk, told fel a tetejére! 334 00:32:23,458 --> 00:32:25,791 A tetejére. Menni fog! 335 00:32:35,625 --> 00:32:36,666 Erről van szó. 336 00:32:37,500 --> 00:32:38,916 A tetejére. 337 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 Most borítsd ki! 338 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 Ez az. 339 00:32:52,250 --> 00:32:56,666 - Ez az, kölyök! - Szép volt! 340 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 Ez az, kölyök. 341 00:32:59,500 --> 00:33:01,583 - Ott van üdítő. - Húzd ki magad! 342 00:33:05,333 --> 00:33:06,291 Minden rendben? 343 00:33:08,000 --> 00:33:10,791 Jól van. Gyere, menjünk vissza még több ganéért! 344 00:33:13,875 --> 00:33:15,083 Folytassuk Booéval! 345 00:33:24,708 --> 00:33:26,625 Átviszed? 346 00:33:26,708 --> 00:33:28,291 Én aztán nem. 347 00:33:28,375 --> 00:33:29,250 Miért nem? 348 00:33:29,333 --> 00:33:30,833 Mert bolond a rohadék. 349 00:33:31,416 --> 00:33:32,750 Akkor mit csináljak? 350 00:33:33,291 --> 00:33:35,375 Te alszol nála. Takarítsd körbe! 351 00:33:37,375 --> 00:33:38,291 Befelé! 352 00:33:42,083 --> 00:33:43,833 Nehogy eldurranjon az agyad! 353 00:33:44,458 --> 00:33:46,416 Oké? Haverok vagyunk. 354 00:33:47,583 --> 00:33:48,875 Menj csak, ember! 355 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 - Ez az. - Vissza! 356 00:33:53,166 --> 00:33:54,541 Nehogy kiengedd! 357 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 - Vissza! - Ha kijut, annyi. Meglép. 358 00:33:56,791 --> 00:33:57,875 Vissza! 359 00:33:59,875 --> 00:34:01,708 Jól van, menj csak be! 360 00:34:01,791 --> 00:34:04,000 Senki sem volt még bent nála sokáig. 361 00:34:04,500 --> 00:34:06,750 - Ganézd ki! - Itt? 362 00:34:07,333 --> 00:34:10,291 - Ezt a részt? - A sarkokat, mindent. Csináld! 363 00:34:12,291 --> 00:34:15,583 Mennyibe kerül egy ló tartása? 364 00:34:16,166 --> 00:34:17,750 Minden pénzed is rámehet. 365 00:34:18,458 --> 00:34:21,166 Néha nem eszem, hogy Kicsinek jusson kaja. 366 00:34:21,250 --> 00:34:22,833 Melyik Kicsi? 367 00:34:22,916 --> 00:34:24,791 Az, amelyik kint van kikötve. 368 00:34:27,958 --> 00:34:29,416 Miért Kicsi a neve? 369 00:34:32,666 --> 00:34:34,416 Az öcsém után neveztem el. 370 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 Pár éve ölték meg. 371 00:34:43,333 --> 00:34:44,583 Részvétem, haver. 372 00:34:49,208 --> 00:34:50,125 Szóval… 373 00:34:51,291 --> 00:34:53,250 Hogy lovagolsz rajta? 374 00:34:53,333 --> 00:34:54,291 Nem lovagolok. 375 00:35:05,833 --> 00:35:07,791 Szerinted mi lesz Booval? 376 00:35:10,291 --> 00:35:11,833 Asszem, ez rajtad múlik. 377 00:35:13,458 --> 00:35:17,041 Gyerünk, folytasd a melót, ne nyaggass a kérdéseiddel! 378 00:35:48,333 --> 00:35:49,166 Igen. 379 00:35:49,791 --> 00:35:50,708 Jól van. 380 00:35:50,791 --> 00:35:55,375 Mert az hiszik, minden cowboy fehér volt. Ez Hollywood hazugsága. 381 00:35:55,458 --> 00:35:59,541 A cowboyok fele fekete volt, barna, bronz, 382 00:35:59,625 --> 00:36:01,250 meg mindenféle más színű. 383 00:36:01,750 --> 00:36:04,583 Azt mondod, a felük? Ezt meg honnan szeded? 384 00:36:04,666 --> 00:36:07,708 Nézzetek csak utána! Lone Ranger is fekete volt. 385 00:36:07,791 --> 00:36:10,000 - Ki az a Lone Ranger? - Ne szórakozz! 386 00:36:10,083 --> 00:36:11,916 - Mi? - Tanítottál neki bármit? 387 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 Jól csinálod nélkülem is. 388 00:36:13,583 --> 00:36:16,333 Igaza van. Hollywood kitörölte a feketéket. 389 00:36:16,416 --> 00:36:19,916 Simán kitöröltek minket a történelemből. 390 00:36:20,000 --> 00:36:22,291 Mindig ezt csinálják. Kitörölnek. 391 00:36:22,916 --> 00:36:26,500 A ránk utaló „cowboy” szó a „cowhand” szót váltotta fel. 392 00:36:27,041 --> 00:36:30,041 „Fiú, tartsd a marhát, amíg megbillogozom!” 393 00:36:30,125 --> 00:36:32,208 „Hé, fiú, törd be azt a lovat!” 394 00:36:32,291 --> 00:36:34,416 Tudjátok, miért voltunk jók ebben? 395 00:36:34,500 --> 00:36:36,458 - Miért? Na, miért? - Áruld el! 396 00:36:36,541 --> 00:36:39,625 - Ki vele, Rome! - Mondd el, Nessie! Megyek sárgázni. 397 00:36:40,166 --> 00:36:45,000 Az emberek azt hitték, a ló betörése az akarata megtörését jelenti, 398 00:36:45,083 --> 00:36:48,875 az uralkodást, hogy azt higgye, csak akkor maradhat életben, 399 00:36:48,958 --> 00:36:50,625 ha behódol, értitek? 400 00:36:52,458 --> 00:36:57,000 A feketék viszont tudják, hogy a ló felett nem szabad uralkodni. 401 00:36:58,375 --> 00:37:01,208 - A lovak szabadnak születtek. - Igaz. 402 00:37:01,791 --> 00:37:07,041 Az igazi szellemüket, természetüket nem lehet máshogy feltárni, 403 00:37:08,041 --> 00:37:09,041 csak szeretettel. 404 00:37:09,125 --> 00:37:10,500 Nagy igazság, ugye? 405 00:37:10,583 --> 00:37:11,750 Eggyé válva. 406 00:37:11,833 --> 00:37:14,625 Hogy kerültök ide, ha a fekete cowboyoknak vége? 407 00:37:14,708 --> 00:37:16,583 Kilencéves korom óta csinálom. 408 00:37:17,708 --> 00:37:19,000 Pontosan itt. 409 00:37:19,666 --> 00:37:22,500 Pónin lovagoltam, utána kocsihajtó voltam. 410 00:37:22,583 --> 00:37:24,666 Igen, mindenhol ott vagyunk. 411 00:37:24,750 --> 00:37:26,625 Mély gyökereink vannak itt. 412 00:37:26,708 --> 00:37:30,708 Mindenkihez lovaskocsival jutott el az étel. 413 00:37:30,791 --> 00:37:33,541 Mindenféle ló vontatta kocsi, lóvasút. 414 00:37:33,625 --> 00:37:36,583 Charlie bácsi, miről is beszéltünk? Akkoriban… 415 00:37:36,666 --> 00:37:38,458 Az történt, 416 00:37:39,583 --> 00:37:41,875 hogy ahogy múltak az évek, 417 00:37:41,958 --> 00:37:45,500 a város úgy döntött, hogy többé nem kellenek a lovak. 418 00:37:46,875 --> 00:37:48,625 - Teherautóra váltottak. - Ja. 419 00:37:48,708 --> 00:37:53,541 Azt mondták: „Többé nem kellenek lovak.” 420 00:37:53,625 --> 00:37:58,916 - Mi viszont szeretjük a lovakat. - Igen. 421 00:37:59,000 --> 00:38:01,208 Így jöttek létre a lovardák. 422 00:38:01,291 --> 00:38:04,916 Van a 31. utcában, a 32. utcában, Cobbs Creekben. 423 00:38:05,000 --> 00:38:05,875 Ja. 424 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 - Markoe. - White House. 425 00:38:07,708 --> 00:38:10,416 És az első a listán, a 9. utca és Tioga. 426 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Helyben vagyunk. 427 00:38:14,916 --> 00:38:17,916 Rólunk, Fletcher Street-iekről el is felejtkezel? 428 00:38:18,000 --> 00:38:21,250 Igazi lovasokról beszélek, nem nyavalyás lótartókról. 429 00:38:21,333 --> 00:38:24,458 Pontosan. Tudod, mit? Az összes ló az enyém. 430 00:38:24,541 --> 00:38:26,666 Azok, amelyekkel melózol. 431 00:38:28,375 --> 00:38:32,250 Aztán egymás után zárták be a lovardákat. 432 00:38:32,333 --> 00:38:33,750 - Igen. - Miért? 433 00:38:35,041 --> 00:38:36,333 Ingatlanügyletek. 434 00:38:36,416 --> 00:38:40,750 Jönnek a fejlesztők… „Lovak? Ne vicceljünk!” 435 00:38:41,708 --> 00:38:44,291 Sok srác a tulajdonosa a lovardájának. 436 00:38:44,375 --> 00:38:49,041 Megkörnyékezik őket. „Ez a terület a tiéd? Add el!” 437 00:38:49,125 --> 00:38:53,083 Mi, itt a Fletcher Streeten, elárvult cowboyok vagyunk, 438 00:38:53,166 --> 00:38:54,750 érted? Az a helyzet… 439 00:38:54,833 --> 00:38:57,708 Olyan ez, mint a vadnyugat. Csak mi maradtunk. 440 00:38:59,750 --> 00:39:01,416 Picsába, már megint kezdi. 441 00:39:02,833 --> 00:39:04,958 Miért kell zajt csapni? 442 00:39:05,041 --> 00:39:07,625 - Kapcsold le a villogót! - Ne már! 443 00:39:07,708 --> 00:39:09,916 Itt jön Leroy a hülyeségével. 444 00:39:10,500 --> 00:39:12,916 - Kezdődik. - Jön a seriff. 445 00:39:13,000 --> 00:39:14,083 Kezdődik. 446 00:39:15,416 --> 00:39:17,083 Marihuánát érzek? 447 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 Csak a tűz füstjének a szaga. 448 00:39:19,708 --> 00:39:21,041 Jó estét, urak! 449 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 - Nessie. - Leroy. 450 00:39:23,000 --> 00:39:23,875 Esha. 451 00:39:28,833 --> 00:39:31,416 Ez itt Harp fia, Detroitból. 452 00:39:32,750 --> 00:39:34,333 Harp fia, mi? 453 00:39:34,416 --> 00:39:37,625 Meséltek arról, miket csinált az apád…? 454 00:39:37,708 --> 00:39:39,750 Jól van, ember. Minden rendben, L? 455 00:39:41,500 --> 00:39:42,416 Minden oké? 456 00:39:43,000 --> 00:39:45,708 Minden rendben, de megmondom, mi nincs rendben. 457 00:39:45,791 --> 00:39:48,416 - Mi? - Ez a romos lovarda. 458 00:39:48,500 --> 00:39:51,458 - Érted? Szétesőben van. - Na, kezdi. 459 00:39:51,541 --> 00:39:53,916 Túlzsúfolt az egész, 460 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 és a szomszédok megint panaszkodtak a szag miatt. 461 00:39:56,916 --> 00:39:58,208 Milyen szag? 462 00:39:58,291 --> 00:40:00,375 Mit csináltok a döglött lóval? 463 00:40:00,458 --> 00:40:01,625 Döglött ló? 464 00:40:01,708 --> 00:40:04,208 Johnny már eljött érte, és elvitte. 465 00:40:04,291 --> 00:40:06,500 - Ja. - Látom, kijött a város. 466 00:40:06,583 --> 00:40:10,166 Ja, de ezt csinálják már 15 éve. 467 00:40:10,666 --> 00:40:14,958 Láttam az új társasházakat az Oxfordon. Az csak öt háztömbre van innen. 468 00:40:15,583 --> 00:40:16,958 Öt háztömb? 469 00:40:17,041 --> 00:40:20,791 Annyit nem gyalogolnak azok a vézna, lattét lóbáló hipszterek. 470 00:40:22,000 --> 00:40:23,208 A fejlesztők jönnek. 471 00:40:23,291 --> 00:40:25,125 - Higgyétek el! - Jöjjenek! 472 00:40:25,208 --> 00:40:26,750 Meglátjuk, mi lesz. 473 00:40:26,833 --> 00:40:28,750 Meglátjuk? Itt állj le! 474 00:40:28,833 --> 00:40:32,125 Az lesz, hogy nem vagytok tulajdonosok. 475 00:40:32,208 --> 00:40:33,416 Csak béreltek. 476 00:40:33,500 --> 00:40:36,541 Itt jön a következő kérdésem. Mit fogunk tenni? 477 00:40:36,625 --> 00:40:39,708 - „Mi?” - Mi az, hogy „mi”, fehér ember? 478 00:40:39,791 --> 00:40:42,416 Figyelj, szart se csinálunk. 479 00:40:42,500 --> 00:40:45,208 A nyerget a jelvényre cserélted. 480 00:40:45,291 --> 00:40:47,333 A történelem ismétli önmagát, 481 00:40:47,416 --> 00:40:51,125 ti meg itt iszogattok, 482 00:40:51,208 --> 00:40:54,583 szívtok, hazudtok egymásnak, pedig közben… 483 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Tudod, mit, haver? 484 00:40:56,041 --> 00:40:59,083 Igyál egy sört, vagy írj büntetéseket! 485 00:40:59,166 --> 00:41:01,750 - Ja. Egészség! - A furgonom ott áll. 486 00:41:01,833 --> 00:41:04,500 Azt hagyd békén, de amúgy írj büntetéseket! 487 00:41:04,583 --> 00:41:06,250 Tudjátok, mit csinálok? 488 00:41:06,333 --> 00:41:09,500 Igazad van. Megiszom ezt, de aztán büntetéseket írok. 489 00:41:09,583 --> 00:41:12,250 Az első cetlit a tolókocsis faszinak írom. 490 00:41:13,416 --> 00:41:14,625 A francba! 491 00:41:15,708 --> 00:41:17,416 Georgie, hallgattasd el őket! 492 00:41:17,500 --> 00:41:19,166 - Ez mind baromság. - Haver! 493 00:41:19,250 --> 00:41:21,875 Cole, ezt hallanod kell! Nagyon jól tolja. 494 00:41:21,958 --> 00:41:23,833 Egyenesen a 40-es évekből. 495 00:41:23,916 --> 00:41:27,416 A 40-es években ez volt a trap. Halljuk! Jó vagy. 496 00:41:27,500 --> 00:41:29,916 - Rendben. - Erről van szó. 497 00:41:30,000 --> 00:41:32,125 - Ne kéresd magad! - Igen! 498 00:41:32,208 --> 00:41:33,125 Jól van. 499 00:41:38,500 --> 00:41:42,375 Itt, egyedül 500 00:41:43,166 --> 00:41:47,583 Itt, csak magamban 501 00:41:47,666 --> 00:41:51,750 Itt vagyok, mellettem senki 502 00:41:51,833 --> 00:41:57,416 Itt vagyok, teljesen egyedül 503 00:41:57,500 --> 00:42:02,416 Mellettem a szél 504 00:42:02,500 --> 00:42:06,083 Büszkén lovagolok 505 00:42:06,166 --> 00:42:08,833 Adj jelet 506 00:42:08,916 --> 00:42:11,291 Nem félünk a zsaruktól 507 00:42:11,375 --> 00:42:14,875 Gyertek csak elvenni a lovardánkat 508 00:42:14,958 --> 00:42:18,416 Nem érdekeltek Nem izgat, mit dumáltok 509 00:42:18,500 --> 00:42:21,541 A Fletcher Street-iek kőkemények 510 00:42:22,916 --> 00:42:25,666 Mit akartok ? Elveszitek a cuccunkat ? 511 00:42:52,208 --> 00:42:53,125 Chuck! 512 00:42:54,416 --> 00:42:55,666 Szereted a sajtot? 513 00:42:57,541 --> 00:42:59,250 Kérsz sajtot? Megkóstolod? 514 00:43:00,333 --> 00:43:02,583 Jól van. Nyugi! 515 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 Nézzenek oda! 516 00:43:23,958 --> 00:43:26,500 - Helló! - Mizu? 517 00:43:26,583 --> 00:43:29,375 A haverom, Cole, Detroitból. Minden oké? 518 00:43:29,458 --> 00:43:32,000 Rég nem koccantunk. Tolod még a rapet? 519 00:43:32,083 --> 00:43:34,208 - Haver, mi a pálya? - Mi van veled? 520 00:43:34,291 --> 00:43:36,375 - Cole haverom Detroitból. - Mizu? 521 00:43:36,458 --> 00:43:38,333 Legyetek jó arcok vele, oké? 522 00:43:38,416 --> 00:43:39,500 Helló, hölgyeim! 523 00:43:39,583 --> 00:43:42,333 - Helló! - Jó mozdulat. 524 00:43:42,416 --> 00:43:44,250 Cole haverom, Detroitból. 525 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Köszönj, Cole! 526 00:43:45,333 --> 00:43:46,333 Cole. 527 00:43:47,708 --> 00:43:49,166 Lazulunk. Jól vagytok? 528 00:43:49,750 --> 00:43:51,666 - Igen. - Hé, Smush! 529 00:43:51,750 --> 00:43:52,875 Igen. 530 00:43:54,416 --> 00:43:55,750 Dumáljunk, ember! 531 00:43:57,416 --> 00:43:59,500 Pár gyors szó, négyszemközt. 532 00:44:00,000 --> 00:44:01,083 Igen. 533 00:44:05,500 --> 00:44:06,375 Mi a pálya, J? 534 00:44:07,166 --> 00:44:09,416 Velem semmi, de van, aki nem nyugszik. 535 00:44:09,500 --> 00:44:11,875 Hát, ja. Ez már csak ilyen. 536 00:44:12,500 --> 00:44:15,125 Figyelj, az egyik testvér azt mondja, 537 00:44:15,208 --> 00:44:18,083 valaki bepróbálkozott a területemen. 538 00:44:18,166 --> 00:44:19,375 Hallottál valamit? 539 00:44:20,041 --> 00:44:22,250 Nem, haver. Szart se. 540 00:44:23,208 --> 00:44:24,291 Nem? 541 00:44:25,416 --> 00:44:28,166 Rendben. Fülelj, hátha hallasz valamit, jó? 542 00:44:28,750 --> 00:44:30,875 Persze. Tudod, hogy veled vagyok. 543 00:44:33,416 --> 00:44:34,666 Szóval, ki ez? 544 00:44:35,500 --> 00:44:38,791 Ja, francba, persze. Ő Cole, Detroitból. 545 00:44:38,875 --> 00:44:41,625 Megmutatom neki, mi a pálya Phillyben, vágod? 546 00:44:42,791 --> 00:44:44,666 Hadd dumáljak vele gyorsan! 547 00:44:55,708 --> 00:44:56,833 Jól van, testvérem. 548 00:44:57,625 --> 00:44:59,041 Szép cipő. 549 00:45:00,666 --> 00:45:02,041 J, igaz? 550 00:45:05,083 --> 00:45:05,958 Ja. 551 00:45:06,750 --> 00:45:08,458 Jól néz ki, testvér. 552 00:45:09,208 --> 00:45:10,583 Mennyibe került? 553 00:45:17,125 --> 00:45:19,083 Nem tudom, az apámtól kaptam. 554 00:45:20,666 --> 00:45:21,791 Az apádtól. 555 00:45:22,333 --> 00:45:23,750 Az apád rendes fickó. 556 00:45:24,916 --> 00:45:26,458 Menő. 557 00:45:29,458 --> 00:45:30,791 És drága is. 558 00:45:33,166 --> 00:45:34,625 Vágod, mit mondok, apa? 559 00:45:35,583 --> 00:45:36,500 Persze. 560 00:45:45,750 --> 00:45:47,041 Mehetsz. 561 00:45:51,250 --> 00:45:52,875 Jó szórakozást, testvérem. 562 00:45:54,250 --> 00:45:56,416 Kösz, haver. Szuper. 563 00:45:57,500 --> 00:46:00,125 Hála. Minden oké? 564 00:46:30,208 --> 00:46:31,666 Fogd a kefét! 565 00:46:32,333 --> 00:46:33,791 Indulj a hátától, 566 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 és haladj lefelé, 567 00:46:37,500 --> 00:46:38,458 egész a faráig. 568 00:46:38,541 --> 00:46:41,458 Keféld le a csüdjéig! Ez az. 569 00:46:42,416 --> 00:46:44,250 Erről van szó. Megy ez. 570 00:46:46,291 --> 00:46:49,125 Paris, kérdezhetek valamit? 571 00:46:49,666 --> 00:46:50,500 Persze. 572 00:46:54,083 --> 00:46:55,791 Hogy kerültél a székbe? 573 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 Pár éve… 574 00:47:06,083 --> 00:47:08,208 a fivéremmel elmentünk autózni… 575 00:47:11,583 --> 00:47:13,250 és belefutottunk egy vitába. 576 00:47:16,041 --> 00:47:17,583 Kórház lett a vége. 577 00:47:19,125 --> 00:47:20,333 Én felébredtem… 578 00:47:21,583 --> 00:47:22,666 ő nem. 579 00:47:29,125 --> 00:47:31,125 A golyó kicsinálta a gerincemet. 580 00:47:33,958 --> 00:47:36,625 Életem végig a székben fogok ülni. 581 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 A semmi miatt ment a vita. 582 00:47:42,250 --> 00:47:43,916 Azon, hogy kié egy sarok. 583 00:47:49,166 --> 00:47:53,375 A város Starbucksot nyitott azon a sarkon. 584 00:47:53,458 --> 00:47:54,958 És ezért ment az izmozás. 585 00:47:59,416 --> 00:48:00,708 A semmiért. 586 00:48:02,791 --> 00:48:03,750 Picsába. 587 00:48:18,333 --> 00:48:19,750 Nem, mondom, hogy tudja. 588 00:48:19,833 --> 00:48:21,833 A cipőmről kérdezett, ember. 589 00:48:23,166 --> 00:48:24,583 - Muszáj… - Rá fog jönni. 590 00:48:24,666 --> 00:48:27,791 Máshol kell átadni a cuccot, ez minden. Egyszerű. 591 00:48:28,833 --> 00:48:30,916 Amúgy is viszket a tenyerük. 592 00:48:34,166 --> 00:48:35,458 Most komolyan. 593 00:48:36,291 --> 00:48:38,916 Minden rendben. Oké? Nincs gond. 594 00:48:41,791 --> 00:48:43,208 Mondom, hogy van ez. 595 00:48:45,166 --> 00:48:46,125 Egy oroszlán… 596 00:48:47,916 --> 00:48:48,875 amelyik… 597 00:48:49,583 --> 00:48:51,416 orrszarvúakat zabál, 598 00:48:51,500 --> 00:48:53,875 nem fog nyulakra vadászni. 599 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 - Vágod? - Jól vagy? 600 00:48:56,833 --> 00:48:59,416 Most találtam ki. Okos cucc, tesó. 601 00:49:00,208 --> 00:49:02,750 Le kellene írni. Jó duma. 602 00:49:06,833 --> 00:49:08,708 Nagy dolgot csinálunk ketten. 603 00:49:10,166 --> 00:49:11,125 Te és én. 604 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 Elhiszed? 605 00:49:17,583 --> 00:49:18,458 Ja. 606 00:49:20,083 --> 00:49:21,875 Nem, azt kérdezem, elhiszed? 607 00:49:23,083 --> 00:49:24,500 Igen, elhiszem. 608 00:49:26,916 --> 00:49:28,166 Nem lesz gond. 609 00:49:29,333 --> 00:49:32,125 Oké? Amíg összetartunk, nem lesz gond. 610 00:49:33,250 --> 00:49:34,125 Oké. 611 00:49:45,208 --> 00:49:49,125 Olvastátok azt a cikket? Az alultáplált lovakról. 612 00:49:49,208 --> 00:49:50,208 Hol? 613 00:49:50,291 --> 00:49:51,666 Az újságban. 614 00:49:51,750 --> 00:49:55,291 Emlékeztek arra az újságíró picsára? Szoknya, nagy vigyor? 615 00:49:55,375 --> 00:49:58,791 Te mentél oda, azonnal rámozdultál, amikor itt volt. 616 00:49:58,875 --> 00:50:00,000 - Mi? - Figyeljetek… 617 00:50:00,083 --> 00:50:00,916 Te voltál! 618 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Nem mondtam, hogy szép a lába. 619 00:50:03,083 --> 00:50:05,416 Mind megbámultuk. Láttad, mikor elment. 620 00:50:05,500 --> 00:50:08,000 - Igen. - A lófarkat és a segget láttam. 621 00:50:08,083 --> 00:50:10,958 Azt hittem, ló. Mentem is a kötélért. 622 00:50:11,041 --> 00:50:13,291 Hogy jól megkötözzem. 623 00:50:13,375 --> 00:50:14,541 - Kész! - Haver… 624 00:50:25,125 --> 00:50:26,500 Jól van, indulás! 625 00:50:29,583 --> 00:50:31,791 - Hova megyünk? - Felrakjuk a kocsira. 626 00:50:31,875 --> 00:50:34,458 - Oda megyünk. - A kocsira? 627 00:50:34,541 --> 00:50:37,541 - Felrakjuk a platóra. - A platóra? 628 00:50:37,625 --> 00:50:39,750 - Micsoda? - Van egy meglepetésem. 629 00:50:39,833 --> 00:50:41,833 - Meglepetés? - Ja. 630 00:50:41,916 --> 00:50:43,208 Kapcsold ki féket! 631 00:50:44,458 --> 00:50:46,041 Jól van, csak lassan. 632 00:50:46,125 --> 00:50:47,541 - Jól van. - Lassan. 633 00:50:47,625 --> 00:50:49,500 - Óvatosan. - Ez az. 634 00:50:49,583 --> 00:50:51,416 - Fel a deszkán! - Vigyázz! 635 00:50:51,500 --> 00:50:53,041 Csak lassan. 636 00:50:53,791 --> 00:50:54,708 - Megvagy? - Ja. 637 00:50:54,791 --> 00:50:57,416 Esha, ugorj fel te is! 638 00:50:57,500 --> 00:50:59,458 - Megvan? Akkor indulás! - Megvan. 639 00:50:59,541 --> 00:51:00,666 Jól van. 640 00:51:00,750 --> 00:51:02,041 Foglak, Paris. 641 00:51:12,166 --> 00:51:13,291 Itt is vagyunk. 642 00:51:18,625 --> 00:51:19,833 Most segítsetek! 643 00:51:20,791 --> 00:51:22,833 Nem te, Cole. Esha, gyere! 644 00:51:26,125 --> 00:51:27,208 Kész vagy? 645 00:51:27,833 --> 00:51:29,125 A lovad. 646 00:51:29,708 --> 00:51:30,833 - Menni fog? - Igen. 647 00:51:33,125 --> 00:51:34,166 Jól van. 648 00:51:40,958 --> 00:51:42,125 Menni fog, haver. 649 00:53:19,166 --> 00:53:20,125 Mi csinálsz? 650 00:53:21,208 --> 00:53:23,041 - Elmentem. - El? Hova mész? 651 00:53:24,125 --> 00:53:27,291 - Hagyj békén! - Nem fogod Smushsal tolni. 652 00:53:27,875 --> 00:53:30,666 Egyedül tolom. Ahogy az első naptól kezdve. 653 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Na, figyelj! 654 00:53:33,000 --> 00:53:34,833 Ülj le! Az apád vagyok, és nem… 655 00:53:34,916 --> 00:53:36,583 Nem vagy az apám, baszd meg! 656 00:53:42,125 --> 00:53:45,083 Úgy értem, mindenki másnak az apja vagy. 657 00:53:46,500 --> 00:53:47,875 Lovagolni tanítod őket, 658 00:53:47,958 --> 00:53:50,583 nyerget fabrikálsz a bénának, meg ilyenek. 659 00:53:51,208 --> 00:53:53,583 Én meg még kaját sem találok a hűtőben. 660 00:53:55,500 --> 00:53:59,166 - Jobban szereted nálam a kurva lovakat. - Rakd le a segged! 661 00:54:04,208 --> 00:54:05,500 Felnőtt lettél? 662 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Férfi vagy? 663 00:54:08,166 --> 00:54:10,875 Az utcán hirtelen felnőttél? 664 00:54:10,958 --> 00:54:12,958 Nem, kölyök vagy. 665 00:54:13,666 --> 00:54:15,375 Csak egy szaros kölyök vagy. 666 00:54:15,458 --> 00:54:18,666 Ha Smushsal lógsz, le fognak lőni, érted? 667 00:54:25,250 --> 00:54:27,083 Gyűlölsz? 668 00:55:17,041 --> 00:55:18,583 Tudod, ki ez? 669 00:55:24,541 --> 00:55:26,041 John Coltrane. 670 00:55:29,083 --> 00:55:33,791 Az apja kisfiú korában halt meg. Az anyja nevelte fel. 671 00:55:34,500 --> 00:55:37,916 Amikor Phillybe került, annyi idős volt, mint most te. 672 00:55:41,666 --> 00:55:42,791 Egyedül volt. 673 00:55:45,541 --> 00:55:46,750 Távol az otthonától. 674 00:55:49,166 --> 00:55:52,666 Ugyanabban az évben kapta az anyjától az első szaxofonját. 675 00:55:55,708 --> 00:55:56,583 A francba! 676 00:55:57,208 --> 00:55:59,458 És történelmet írt. 677 00:56:06,416 --> 00:56:07,458 Figyelj… 678 00:56:08,666 --> 00:56:11,375 Pont olyan voltam, mint Smush, érted? 679 00:56:14,375 --> 00:56:15,875 Pont olyan, mint ő. 680 00:56:17,208 --> 00:56:19,291 Benne voltam mindenféle szarban. 681 00:56:20,666 --> 00:56:23,000 Köröztek, amikor az anyád terhes lett. 682 00:56:23,625 --> 00:56:24,458 Igen. 683 00:56:26,875 --> 00:56:28,041 De elbújtam. 684 00:56:28,958 --> 00:56:31,500 Elbújtam, mert látni akartalak. 685 00:56:32,500 --> 00:56:35,500 Nem akartam, hogy lecsukjanak. Látni akartalak. 686 00:56:39,208 --> 00:56:40,541 Rászálltak az anyádra. 687 00:56:41,541 --> 00:56:42,708 Elárult. 688 00:56:45,125 --> 00:56:49,583 Nem vádolom érte, mert a te érdekedet nézte, érted? 689 00:56:49,666 --> 00:56:50,791 Dühös volt rám. 690 00:56:53,708 --> 00:56:56,375 A szövetségiek elkaptak, és mindent elvettek. 691 00:56:59,625 --> 00:57:00,708 Ennyi. 692 00:57:01,708 --> 00:57:03,375 Öt évet húztam le a sitten. 693 00:57:06,291 --> 00:57:07,666 Mielőtt leültettek, 694 00:57:07,750 --> 00:57:10,583 azt mondtam az anyádnak: „Figyelj… 695 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 tudom, hogy szart se érek. 696 00:57:15,625 --> 00:57:16,666 De hadd… 697 00:57:17,208 --> 00:57:18,708 hadd nevezzem el a fiam! 698 00:57:21,375 --> 00:57:22,291 Megengeded? 699 00:57:22,833 --> 00:57:24,708 Elnevezhetem? Ennyit kérek.” 700 00:57:28,000 --> 00:57:29,541 A Coltrane nevet kaptad. 701 00:57:33,500 --> 00:57:35,875 Igen. Ez a neved. 702 00:57:40,875 --> 00:57:43,625 A legnagyobb, aki apa nélkül nőtt fel. 703 00:58:37,666 --> 00:58:39,041 Picsába, ember! 704 00:58:42,666 --> 00:58:46,750 Gyorsan terjed a hír, ember. Ez a tiéd. Számold meg! 705 00:58:47,333 --> 00:58:48,208 A francba! 706 00:58:49,083 --> 00:58:49,958 Haver! 707 00:58:50,583 --> 00:58:52,416 Ez nem a nyúl kategória. 708 00:58:56,208 --> 00:58:58,208 Ezek más vásárlók, oké? 709 00:58:58,291 --> 00:59:00,458 Nincs gond, haver. 710 00:59:02,750 --> 00:59:05,375 - Jalen nem így fogja gondolni. - Picsába, C! 711 00:59:05,916 --> 00:59:06,958 Baszd meg! 712 00:59:07,458 --> 00:59:08,541 Ne már! 713 00:59:10,750 --> 00:59:12,333 Tesó, benne vagy vagy nem? 714 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Igen vagy nem, Cole? 715 00:59:19,583 --> 00:59:20,500 Picsába! 716 00:59:37,166 --> 00:59:38,625 Hadd mutassak valamit! 717 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 Lovagoltál? 718 00:59:59,958 --> 01:00:01,583 Még jó, hogy lovagoltam. 719 01:00:01,666 --> 01:00:03,833 Haver, ez durva. 720 01:00:04,416 --> 01:00:07,333 Ja. Saját lovam is volt, meg minden. Chuck. 721 01:00:07,875 --> 01:00:09,416 Hé, Chuckot ismerem. 722 01:00:09,500 --> 01:00:12,125 Tudtad, hogy Harp beköltöztette a nappaliba? 723 01:00:12,208 --> 01:00:14,916 - Igen? - Ja. Hihetetlen. 724 01:00:15,000 --> 01:00:17,958 Baszki, a Fletcher Street legjobb lovasa voltam. 725 01:00:18,041 --> 01:00:21,333 - Megtanítalak, hogy kell felállni rajta. - Baszki! 726 01:00:21,416 --> 01:00:22,750 Miért hagytad abba? 727 01:00:22,833 --> 01:00:23,958 Nem hagytam abba. 728 01:00:27,125 --> 01:00:28,750 Csak megváltozott a fókusz. 729 01:00:30,208 --> 01:00:31,166 Ez minden. 730 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 Hamarosan meglesz. 731 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 Mi? 732 01:00:37,833 --> 01:00:38,916 Leléphetünk innen. 733 01:00:40,708 --> 01:00:42,000 Nézd csak meg! 734 01:00:42,083 --> 01:00:45,208 Nyugaton most is olcsó a föld. Ranchokról beszélek. 735 01:00:45,291 --> 01:00:47,708 Veszünk egyet, eladjuk, aztán újra. 736 01:00:47,791 --> 01:00:50,083 És újra. 737 01:00:50,166 --> 01:00:53,500 Végül talán le is telepszünk. Találunk egy jó ranchot. 738 01:00:54,083 --> 01:00:57,291 Ki tudja, Chuckot és Boot is odavihetjük. 739 01:00:57,375 --> 01:00:59,833 Bármennyi lovunk lehet, vágod? 740 01:01:01,208 --> 01:01:02,291 Ez az álmom. 741 01:01:03,208 --> 01:01:05,958 Szerinted miért csinálom ezt a szart? 742 01:01:06,041 --> 01:01:07,250 Mit gondolsz? 743 01:01:08,666 --> 01:01:10,375 Baszki, tetszik, ember. 744 01:01:11,125 --> 01:01:12,000 Ja. 745 01:01:23,750 --> 01:01:24,916 Mi történt? 746 01:01:26,125 --> 01:01:28,541 Hol voltál? Kerestünk. 747 01:01:28,625 --> 01:01:29,916 - Mi? - Boo kiszökött. 748 01:01:30,000 --> 01:01:32,166 A baseballpályán van, megvadult. 749 01:01:32,250 --> 01:01:33,375 Mennem kell! 750 01:01:34,041 --> 01:01:35,708 Ne álld el az utat! Menjünk! 751 01:01:38,000 --> 01:01:39,500 Nagyon ideges. 752 01:01:39,583 --> 01:01:41,291 Rossz a helyzet, Harp. 753 01:01:41,375 --> 01:01:43,708 Minden játékos húzódjon vissza! 754 01:01:56,291 --> 01:01:58,791 Mindenki menjen hátrébb! 755 01:01:59,958 --> 01:02:02,208 Harp, biztos nem fogjuk tudni elkapni. 756 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 Ne szorítsuk sarokba, kapjon helyet! 757 01:02:07,916 --> 01:02:10,583 Kapaszkodjunk össze! Karámot kell alkotnunk. 758 01:02:10,666 --> 01:02:12,291 Rendben? Alkossunk láncot! 759 01:02:12,791 --> 01:02:15,333 Bármit csináltok, ne szakadjon meg a lánc! 760 01:02:18,333 --> 01:02:19,750 Nem tudom, jó ötlet-e. 761 01:02:27,125 --> 01:02:30,250 - Semmi gond. Gyere ide, Boo! - Ez rossz ötlet. 762 01:02:32,458 --> 01:02:35,625 - A francba! Gyerünk, Harp! - Jól van. 763 01:02:35,708 --> 01:02:36,666 Nem. 764 01:02:36,750 --> 01:02:37,958 - Hé! - Gyerünk! 765 01:02:39,291 --> 01:02:42,291 - Vigyázz! - Elfut. 766 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 A francba! 767 01:02:45,250 --> 01:02:46,708 Semmi baj. 768 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 Nyugi! Semmi baj, Boo! 769 01:02:51,291 --> 01:02:52,333 Jól van, fiú! 770 01:02:53,125 --> 01:02:56,666 Nem fog közel engedni magához, Harp. Tudod, kinek a lova. 771 01:03:00,625 --> 01:03:02,416 Tudod, mi kell ennek a lónak. 772 01:03:04,875 --> 01:03:06,833 - Nem megy. - Gyerünk! 773 01:03:06,916 --> 01:03:10,125 - Nem megy. - Neked kell szíjra fognod, oké? 774 01:03:10,208 --> 01:03:12,208 Kattintsd a kötőfékre, rendben? 775 01:03:12,291 --> 01:03:13,750 Mutasd meg magad neki! 776 01:03:13,833 --> 01:03:16,125 Mutasd meg, hogy te vagy az úr! 777 01:03:16,208 --> 01:03:18,875 Érted, Cole? Gyerünk! Meg tudod csinálni. 778 01:03:20,708 --> 01:03:22,333 Jól van. 779 01:03:22,416 --> 01:03:25,041 Oké. Figyelj csak! 780 01:03:25,125 --> 01:03:26,041 Szia! 781 01:03:27,666 --> 01:03:30,041 Én vagyok az. Cole. 782 01:03:30,791 --> 01:03:32,833 - Semmi baj. - Ez az. 783 01:03:32,916 --> 01:03:35,291 Ne rám nézz, hanem Boora! 784 01:03:35,375 --> 01:03:36,625 Jól van. 785 01:03:38,958 --> 01:03:40,666 Maradj a lóval! Gyerünk! 786 01:03:41,666 --> 01:03:45,958 Jól van. Én vagyok az. Semmi baj. 787 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 Hó! 788 01:03:50,333 --> 01:03:51,666 Nyugi. Semmi baj. 789 01:03:52,250 --> 01:03:53,875 Nyugi. Semmi baj. 790 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Harp… 791 01:03:58,083 --> 01:04:00,375 Gyerünk! Meg tudod csinálni. 792 01:04:00,458 --> 01:04:03,083 Jól van. Én vagyok az. 793 01:04:04,083 --> 01:04:05,083 Én vagyok az. 794 01:04:07,458 --> 01:04:09,250 - Tartsd! - Ne engedd el! 795 01:04:09,333 --> 01:04:11,375 - Ez az. - Szép volt, Cole. 796 01:04:11,458 --> 01:04:12,708 - Megvan. - Lazán. 797 01:04:12,791 --> 01:04:14,541 A következő lépés az, 798 01:04:14,625 --> 01:04:17,291 hogy felülsz a hátára. 799 01:04:17,875 --> 01:04:19,291 Ha ott vagy mellette, 800 01:04:19,375 --> 01:04:21,708 fel kell lendülnöd rá. 801 01:04:22,416 --> 01:04:25,375 Érted? Le akar majd dobni, de tartanod kell magad. 802 01:04:25,916 --> 01:04:27,041 - Gyerünk! - Rajta! 803 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 Semmi baj. Állj fel! 804 01:04:37,583 --> 01:04:38,625 Baszd meg! 805 01:04:38,708 --> 01:04:41,125 Ez valami kurva lecke akar lenni? 806 01:04:43,416 --> 01:04:47,416 Állj fel! Gyerünk, állj fel! 807 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Ez most nem kettőnkről szól, érted? 808 01:04:50,916 --> 01:04:52,833 Szerezd meg a kurva lovad! 809 01:04:53,666 --> 01:04:55,666 Gyerünk! Nincs semmi bajod. 810 01:04:56,250 --> 01:04:57,833 Gyerünk, nincs bajod. 811 01:04:59,375 --> 01:05:00,291 Gyerünk! 812 01:05:29,458 --> 01:05:30,333 Megvan. 813 01:05:31,416 --> 01:05:33,416 Ez az, fiú. 814 01:05:52,791 --> 01:05:53,750 Ügyes vagy. 815 01:06:03,750 --> 01:06:04,666 Erről van szó. 816 01:06:07,291 --> 01:06:08,541 Indítsd el! 817 01:06:08,625 --> 01:06:10,208 - Ügyes. - Hadd menjen! 818 01:06:11,500 --> 01:06:13,291 - Ez az. - Szép volt. 819 01:06:14,375 --> 01:06:16,833 Mutasd meg, hogy uralod! Gyerünk! 820 01:06:16,916 --> 01:06:19,458 Ez az. Igen. 821 01:06:21,875 --> 01:06:23,500 - Ez az. - Jól van. 822 01:06:30,166 --> 01:06:31,083 Nem rossz. 823 01:06:32,791 --> 01:06:35,041 - Megcsinálta. - Meg ám! 824 01:06:37,208 --> 01:06:38,375 Betörted. 825 01:06:40,458 --> 01:06:42,250 Ez az, csak lazán. 826 01:06:42,875 --> 01:06:45,666 Jól van, ügyes vagy. 827 01:06:47,083 --> 01:06:48,041 Jó fiú. 828 01:06:49,166 --> 01:06:50,625 Jól van, nyugalom. 829 01:06:50,708 --> 01:06:53,208 Nyugalom. 830 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 Ezzel rákaptál, mi? 831 01:06:56,833 --> 01:06:58,666 - Francba! - Esni fog. 832 01:07:00,208 --> 01:07:01,458 Menjünk! 833 01:07:02,750 --> 01:07:04,166 Igen, hadd menjen! 834 01:07:31,500 --> 01:07:32,875 Mehet a közös kajálás? 835 01:07:33,375 --> 01:07:36,000 Nem tudom, mire számítsak, szóval… 836 01:07:36,083 --> 01:07:38,708 Kicsit olyan, mint a Halálos iramban. 837 01:07:38,791 --> 01:07:41,416 Kocsik a startvonalnál, bőgnek a motorok, 838 01:07:41,500 --> 01:07:45,916 megőrül a tömeg, mindenki bulizik és jól érzi magát. 839 01:07:46,416 --> 01:07:48,833 Pont ilyen, csak cowboyokkal és lovakkal. 840 01:07:50,166 --> 01:07:51,041 Oké. 841 01:07:51,625 --> 01:07:53,125 De van itt neked valami. 842 01:07:53,208 --> 01:07:54,625 - Tényleg? - Meglepetés. 843 01:07:54,708 --> 01:07:56,416 - Szuper. - Csukd be a szemed! 844 01:07:56,500 --> 01:07:59,083 - Hogy… oké. - Csukd be a szemed! 845 01:07:59,708 --> 01:08:00,541 Oké. 846 01:08:03,333 --> 01:08:04,333 Ne nyisd ki! 847 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Ne less! 848 01:08:08,250 --> 01:08:10,708 - Nem lesek. - Jó. Most kinyithatod. 849 01:08:14,583 --> 01:08:16,458 Hivatalosan is bevettünk. 850 01:08:17,791 --> 01:08:18,708 Oké. 851 01:08:23,916 --> 01:08:24,916 Hogy nézek ki? 852 01:08:25,708 --> 01:08:27,041 Mint egy igazi cowboy. 853 01:09:18,458 --> 01:09:21,333 Klasszikus pillanat. Történelmi pillanat. 854 01:09:21,416 --> 01:09:24,500 Tulipánon lovagoltam, holtversenyben az apáddal. 855 01:09:24,583 --> 01:09:27,916 Ő Najét ülte meg. Vágtattunk. Szoros volt a verseny. 856 01:09:28,000 --> 01:09:29,916 Közeledtünk a célhoz. 50 méter. 857 01:09:30,708 --> 01:09:34,416 - Húsz méter, öt, aztán… - Innentől jön a mese. 858 01:09:34,500 --> 01:09:37,666 A francba, ember! Elrontod a ritmust! 859 01:09:37,750 --> 01:09:40,083 A sztorinak üteme van. Ne cseszd el! 860 01:09:40,166 --> 01:09:42,166 - Elvesztetted a versenyt. - Ütem. 861 01:09:42,250 --> 01:09:44,833 - Tudod, mit csinálsz. - Üteme, az van. 862 01:09:44,916 --> 01:09:46,416 Na szóval, 863 01:09:46,500 --> 01:09:48,875 a ló orrhosszal nyert. Ezt tudjátok. 864 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 Tudjátok, de az van, 865 01:09:51,041 --> 01:09:53,458 hogy Tulipánnak előre állt a foga. 866 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 Egyenesen előre lógott. 867 01:09:56,250 --> 01:10:00,041 Olyan vízszintes, hogy a sörösdobozt is rá lehetett rakni. 868 01:10:00,125 --> 01:10:01,041 Szánalmas vagy. 869 01:10:01,125 --> 01:10:03,250 - Így van! - Nem vagy százas. 870 01:10:03,333 --> 01:10:06,250 A verseny utolsó másodperceinél tartottunk, 871 01:10:06,333 --> 01:10:08,583 fej fej mellett haladtunk, 872 01:10:08,666 --> 01:10:10,541 és amikor igazán szoros lett, 873 01:10:10,625 --> 01:10:14,416 Tulipán nyaka kinyúlt, a foga meg kilőtt előre. 874 01:10:16,458 --> 01:10:17,708 Célfotó, bassza meg! 875 01:10:17,791 --> 01:10:20,833 - Ne csináld már! - Sosem veszítettél. 876 01:10:20,916 --> 01:10:22,333 Simán lenyomtad. 877 01:10:22,416 --> 01:10:24,750 Tulipán. Tényleg így történt. 878 01:10:38,541 --> 01:10:40,041 Azt hittem, már kidőltél. 879 01:10:41,291 --> 01:10:43,625 Mindig időben jövök, hogy elverjelek. 880 01:10:45,583 --> 01:10:47,791 Megnézitek, hogy verem el? 881 01:10:55,416 --> 01:10:56,333 Igen! 882 01:11:10,166 --> 01:11:13,000 Kapd el! Gyerünk! 883 01:11:16,958 --> 01:11:18,458 Fuss! Gyerünk! 884 01:11:22,000 --> 01:11:24,125 Gyerünk, fuss! 885 01:11:24,208 --> 01:11:25,541 Gyerünk, Tulipán! 886 01:11:44,583 --> 01:11:46,708 Megnézted a lovam farát. 887 01:11:47,625 --> 01:11:49,375 Igen, elvertél. 888 01:11:49,458 --> 01:11:50,750 Akkor ez tiszta. 889 01:11:50,833 --> 01:11:53,208 Fussuk le újra, visszafelé! 890 01:11:53,291 --> 01:11:56,083 - Ne csináld már! - Komolyan! Fussuk újra! 891 01:11:56,166 --> 01:11:59,166 Gyerünk, hagyjuk a veszteseket! 892 01:11:59,250 --> 01:12:02,291 Adnod kell egy második esélyt! Ne hülyéskedj! 893 01:12:13,041 --> 01:12:14,750 Ez a csávó nagyban utazik. 894 01:12:14,833 --> 01:12:16,833 Még pár üzlet, és kiszállhatunk. 895 01:12:17,500 --> 01:12:19,250 - Várj a kocsiban, jó? - Jó. 896 01:12:19,333 --> 01:12:20,916 - Minden rendben? - Ja. 897 01:12:30,625 --> 01:12:32,791 Nem semmi. Szép verda. 898 01:12:33,333 --> 01:12:34,750 Nem rossz, haver… 899 01:12:48,416 --> 01:12:50,000 Picsába! Bassza meg! 900 01:12:50,083 --> 01:12:52,291 Nyugi már! Eresszetek el! 901 01:12:52,916 --> 01:12:55,041 Cole, segíts! Cole! 902 01:12:57,833 --> 01:12:59,958 - Ne menj sehova! - Kérlek… 903 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 Hagyd abba! 904 01:13:01,333 --> 01:13:04,458 Befelé a kurva csomagtartóba! 905 01:13:05,041 --> 01:13:07,166 - Lelőlek, baszd meg! - Hagyjál! 906 01:13:07,250 --> 01:13:09,875 Azt hitted, baszakodhatsz az üzletemmel? 907 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 - Smush! - Picsába! 908 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 Fuss! Húzzunk innen! 909 01:13:17,041 --> 01:13:19,000 Baszki, ne! 910 01:13:21,000 --> 01:13:22,041 Picsába! 911 01:13:23,708 --> 01:13:26,041 Smush! 912 01:13:26,125 --> 01:13:28,125 Kelj fel! El kell húznunk! 913 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 - Ne mozduljatok! - Smush, gyere! 914 01:13:34,833 --> 01:13:35,750 Francba! 915 01:13:37,166 --> 01:13:39,041 Gyere! 916 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 Állj! 917 01:13:53,291 --> 01:13:54,500 Nyomás! 918 01:13:55,125 --> 01:13:57,166 Állj! Azt mondtam, állj! 919 01:13:57,708 --> 01:13:59,375 Gyerünk, futás! 920 01:14:00,750 --> 01:14:01,666 Picsába! 921 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Várjatok! 922 01:14:16,750 --> 01:14:19,291 {\an8}RENDŐRSÉG 923 01:14:19,375 --> 01:14:20,333 A picsába! 924 01:14:36,583 --> 01:14:37,750 Bassza meg! 925 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 Az a kibaszott Jalen! 926 01:14:49,833 --> 01:14:52,750 Azt hiszi, csak megvédjük, ami a miénk? Ez háború! 927 01:14:53,500 --> 01:14:54,875 Elvesszük, ami az övé! 928 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 Elhódítjuk, érted? 929 01:14:58,708 --> 01:14:59,583 Smush! 930 01:15:07,291 --> 01:15:08,625 Mit fogsz csinálni, C? 931 01:15:10,625 --> 01:15:12,083 Mit fogsz csinálni? 932 01:15:14,666 --> 01:15:16,750 Mondd csak! Gyerünk, itt vagyok! 933 01:15:16,833 --> 01:15:19,333 - Mesélj az álmodról! - Nem tudom. 934 01:15:19,416 --> 01:15:22,333 Amiért melózol. Kukás leszel, mint a faterod? 935 01:15:23,333 --> 01:15:27,208 Nem, a tábortűznél akarsz sztorizgatni. 936 01:15:27,833 --> 01:15:31,000 Túl sok drogot toltak. Azt sem tudják, mit beszélnek. 937 01:15:31,083 --> 01:15:32,166 A lovarda? 938 01:15:33,250 --> 01:15:34,583 Lejárt, haver. 939 01:15:37,416 --> 01:15:38,625 Mindenki elment. 940 01:15:41,500 --> 01:15:45,416 Akinek csak vigyáznia kellett volna rám, mindenki cserben hagyott. 941 01:15:49,458 --> 01:15:51,083 Még nem érted, C. 942 01:15:53,666 --> 01:15:55,041 Nem tudod, milyenek. 943 01:15:57,250 --> 01:15:58,750 Egyedül vagyunk, haver. 944 01:16:01,958 --> 01:16:05,041 Nem tudom, hogy vagy vele, de nekem elég volt ebből. 945 01:16:05,125 --> 01:16:06,625 Ezért megszerzem a pénzt, 946 01:16:07,750 --> 01:16:10,958 felépítem az életem, és lelépek innen. 947 01:16:11,750 --> 01:16:12,583 Érted? 948 01:16:14,625 --> 01:16:16,166 Velem vagy vagy nem, tesó? 949 01:16:31,083 --> 01:16:32,083 Cole! 950 01:16:34,958 --> 01:16:36,458 Hova a faszba mész? 951 01:16:39,166 --> 01:16:40,291 Cole! 952 01:17:15,875 --> 01:17:17,083 Minden rendben lesz. 953 01:17:18,666 --> 01:17:20,166 Minden rendben lesz, oké? 954 01:17:37,291 --> 01:17:38,125 Gyerünk! 955 01:17:38,208 --> 01:17:39,333 Mit fogsz csinálni? 956 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Lovon ülök, mégsem tudsz megverni. 957 01:17:43,291 --> 01:17:46,291 Kapd el! Merre megy? Nem jut át rajtunk. 958 01:17:46,375 --> 01:17:47,375 Merre megy? 959 01:17:47,458 --> 01:17:49,875 - Átjutok. - Merre mész? Merre megy? 960 01:18:03,541 --> 01:18:05,916 Megtanítasz felállni a lovon? 961 01:18:06,000 --> 01:18:07,791 Talán. Ha úgy érzed, menne. 962 01:18:08,708 --> 01:18:10,291 - Úgy érzem. - Meglátjuk. 963 01:18:14,791 --> 01:18:15,666 Szállj be! 964 01:18:19,166 --> 01:18:21,000 - Majd dumálunk. - Oké. 965 01:18:51,208 --> 01:18:52,916 Ez a srác tényleg ért ehhez. 966 01:18:55,125 --> 01:18:56,166 Ismerem Kyle-t. 967 01:18:57,625 --> 01:19:00,333 Együtt nőttünk fel a Fletcher Streeten. 968 01:19:02,375 --> 01:19:04,000 Most ebből él. 969 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 Lovakat edz. Itt. 970 01:19:11,041 --> 01:19:12,666 Mindig zsaru akartam lenni. 971 01:19:13,708 --> 01:19:16,500 Mióta anya elvitt egy felvonulásra, 972 01:19:16,583 --> 01:19:21,541 és láttam, ahogy ellovagolnak a díszegyenruhás rendőrök. 973 01:19:23,583 --> 01:19:24,583 Már akkor tudtam. 974 01:19:33,583 --> 01:19:35,583 Nem az utcától leszel felnőtt. 975 01:19:59,083 --> 01:20:01,083 Kész vagy megtanulni a felállást? 976 01:20:03,333 --> 01:20:05,500 Hát, itt vagyok, nem? 977 01:20:08,375 --> 01:20:10,291 Igen, itt vagy. 978 01:20:29,583 --> 01:20:33,458 Be kell vinnünk őket. Utána megmutatom, hogy kell. 979 01:20:33,541 --> 01:20:34,625 Indulás! 980 01:21:10,333 --> 01:21:12,666 Vigyetek, amennyit tudtok! Gyerünk! 981 01:21:30,000 --> 01:21:32,916 PENNSYLVANIAI ÁLLATVÉDELMI HATÓSÁG 982 01:21:36,208 --> 01:21:38,208 Hova viszik a lovainkat? 983 01:21:38,791 --> 01:21:40,791 Nem vihetik el őket csak így! 984 01:21:57,000 --> 01:21:58,291 Hé! 985 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Ne, állj! 986 01:22:07,500 --> 01:22:09,083 Állj! 987 01:22:09,166 --> 01:22:12,125 - Nyugi! Ne! - Engedj el! 988 01:22:12,208 --> 01:22:15,750 - Hagyd abba, Cole! - Basszák meg! 989 01:22:15,833 --> 01:22:17,750 Fizetjük a bérleti díjat. 990 01:22:17,833 --> 01:22:21,208 - A tulajdonosok figyelmeztették… - Leszarom őket! 991 01:22:21,291 --> 01:22:22,666 Emberek, ne csinálják! 992 01:22:22,750 --> 01:22:24,166 Sajnálom, 993 01:22:24,250 --> 01:22:26,791 de alultáplált lovakról kaptunk bejelentést. 994 01:22:26,875 --> 01:22:28,583 Jobb kaját kapnak, mint maga! 995 01:22:28,666 --> 01:22:31,208 Az ég szerelmére, hátul volt egy döglött ló. 996 01:22:31,291 --> 01:22:33,958 Ezt nem tehetik! Csináljon valamit! 997 01:22:34,041 --> 01:22:37,000 Kénytelen vagyok elszállíttatni a lovakat… 998 01:22:37,083 --> 01:22:40,833 - Kapja be! - Az egyik telepünkre, vizsgálatra. 999 01:22:40,916 --> 01:22:42,041 - Uram… - Kapja be! 1000 01:22:42,125 --> 01:22:45,500 Nem tehetnek semmit. 1001 01:22:45,583 --> 01:22:47,166 Mi a faszról beszél? 1002 01:22:47,250 --> 01:22:48,625 Kibaszott tolvajok! 1003 01:22:51,041 --> 01:22:53,041 - Cole! - Engedje el! 1004 01:22:53,125 --> 01:22:55,916 - Csinálj valamit! - Hagyd abba! 1005 01:22:56,000 --> 01:22:58,375 - Nem lesz semmi gond. - Basszák meg! 1006 01:22:58,458 --> 01:23:01,041 - Megoldjuk. - Nem! 1007 01:23:01,125 --> 01:23:03,375 - Csinálj valamit! - Tartóztassanak le? 1008 01:23:03,458 --> 01:23:06,166 - Gyerünk! - Próbálom! Börtönbe akarsz menni? 1009 01:23:06,250 --> 01:23:09,166 - Higgadj le! - Azt mondod, cowboy vagy. 1010 01:23:09,708 --> 01:23:11,041 Gyáva vagy, baszd meg! 1011 01:23:17,291 --> 01:23:20,250 Te is tudod, hogy ez kurvára igazságtalan. 1012 01:23:20,333 --> 01:23:23,583 - Te is pontosan tudod. - Harp! 1013 01:23:23,666 --> 01:23:26,166 - Ne csináld! - Hogy tehetted ezt velünk? 1014 01:23:27,375 --> 01:23:28,708 Itt élünk, ember. 1015 01:23:29,375 --> 01:23:31,041 Hogy tehetted ezt velünk? 1016 01:23:31,125 --> 01:23:31,958 Nessie! 1017 01:23:32,041 --> 01:23:35,291 Ne szólj Nessie-hez! Senkihez ezen a környéken. 1018 01:23:35,375 --> 01:23:38,750 - Veled beszélek! - Ezt magatoknak köszönhetitek. 1019 01:23:38,833 --> 01:23:43,125 Megvolt a lehetőségetek elintézni, de semmit sem tettetek. 1020 01:23:43,208 --> 01:23:46,583 - Menjetek, és gondoljátok át! - Mi építettük fel ezt. 1021 01:23:46,666 --> 01:23:48,916 Most meg le akarják rombolni. 1022 01:23:49,000 --> 01:23:50,291 Mi építettük fel! 1023 01:23:52,083 --> 01:23:53,291 Ez az otthonunk! 1024 01:24:48,208 --> 01:24:49,208 Bocsáss meg! 1025 01:24:50,125 --> 01:24:51,333 Igazad volt, haver. 1026 01:24:53,208 --> 01:24:55,333 Jól van, gyere már, testvérem! 1027 01:24:55,416 --> 01:24:57,791 Régen éjjelente kilovagoltam Chuckkal. 1028 01:24:58,416 --> 01:25:00,291 Tényleg? Hova? 1029 01:25:00,375 --> 01:25:02,083 Messzire a parkban. 1030 01:25:02,166 --> 01:25:05,333 Több kilométerre, ahol senki sem találhatott meg. 1031 01:25:05,416 --> 01:25:07,291 A lovak utálják ezt a helyet. 1032 01:25:07,375 --> 01:25:10,375 Állandóan zaj van, a nők ordibálnak, 1033 01:25:10,458 --> 01:25:13,000 kocsik dudálnak, az összes ilyen szarság. 1034 01:25:13,541 --> 01:25:15,333 Várj! Ezt figyeld! 1035 01:25:15,916 --> 01:25:16,916 Ezt hallgasd! 1036 01:25:22,625 --> 01:25:23,541 Mit? 1037 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 Pont ezt. Csend. 1038 01:25:27,791 --> 01:25:29,375 Semmi zaj, haver. 1039 01:25:31,041 --> 01:25:33,125 Egész életemben erre vágytam. 1040 01:25:33,958 --> 01:25:35,500 Szóval bárhova is megyünk, 1041 01:25:36,125 --> 01:25:39,333 csendes hely lesz. 1042 01:25:40,416 --> 01:25:41,375 Csak mi ketten. 1043 01:25:54,625 --> 01:25:55,458 Oké. 1044 01:25:57,875 --> 01:26:00,666 Mostantól mindig változik a találkozóhely. 1045 01:26:01,291 --> 01:26:03,958 Mint a maffiafilmekben, vágod? 1046 01:26:04,041 --> 01:26:05,333 - Oké. - Jól van. 1047 01:26:05,416 --> 01:26:07,166 Te vagy az őrszem. 1048 01:26:08,208 --> 01:26:09,125 Oké? 1049 01:26:10,000 --> 01:26:11,333 Itt mindenre rálátsz. 1050 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 Kiabálj, ha van valami! 1051 01:26:13,958 --> 01:26:15,166 Légy résen! 1052 01:26:17,791 --> 01:26:18,666 Nem lesz gond. 1053 01:27:23,458 --> 01:27:24,750 Picsába! 1054 01:27:26,375 --> 01:27:27,291 Smush! 1055 01:27:28,750 --> 01:27:30,416 Smush! Picsába! 1056 01:27:31,583 --> 01:27:32,791 Tarts ki, haver! 1057 01:27:34,041 --> 01:27:35,916 Ne, haver! Ne! 1058 01:27:52,583 --> 01:27:55,875 Egy kölyök egyszerűen odabiciklizett hozzá. 1059 01:27:57,083 --> 01:28:01,166 Vérdíjat tűzhettek ki Smush fejére, és a kölyök begyűjtötte a pénzt. 1060 01:28:04,083 --> 01:28:07,333 Úgy tudom, egy másik srác is volt a tetthelyen. 1061 01:28:10,125 --> 01:28:11,208 Mondd, Leroy! 1062 01:28:16,541 --> 01:28:17,875 Keresd meg Cole-t! 1063 01:28:21,041 --> 01:28:21,958 Igen. 1064 01:28:45,083 --> 01:28:47,833 ÖRÖKKÉ A SZÍVÜNKBEN ÉLSZ 1065 01:30:03,125 --> 01:30:04,208 Cole! 1066 01:30:05,291 --> 01:30:06,375 Gyere! 1067 01:30:07,666 --> 01:30:08,833 Gyerünk, kelj fel! 1068 01:30:09,708 --> 01:30:12,375 Gyerünk… Gyere, felültetlek. 1069 01:30:17,333 --> 01:30:18,458 Hadd nézzelek! 1070 01:30:28,208 --> 01:30:29,166 Megsebesültél? 1071 01:30:46,000 --> 01:30:47,625 Jól van, ezt vegyük le! 1072 01:30:54,708 --> 01:30:56,416 Hoztam másik inget. 1073 01:31:00,041 --> 01:31:01,208 Ezt most… 1074 01:31:02,375 --> 01:31:03,625 lemosom. 1075 01:31:22,166 --> 01:31:24,833 Úgy érzem, születésem óta veszélyben vagyok. 1076 01:31:27,208 --> 01:31:28,416 Mindig ezt mondták. 1077 01:31:31,708 --> 01:31:33,250 „Vigyázz magadra odakint!” 1078 01:31:39,041 --> 01:31:41,041 Ezt mondogatta az anyám. 1079 01:31:42,708 --> 01:31:44,666 „Vigyázz magadra odakint, fiam!” 1080 01:31:49,250 --> 01:31:52,333 Nem tudom, mit várnak, milyen ember lesz belőlünk… 1081 01:31:53,541 --> 01:31:56,541 ha folyton az életünkért kell aggódnunk. 1082 01:32:04,708 --> 01:32:06,666 Egy helyen érzem otthon magam. 1083 01:32:08,250 --> 01:32:09,625 A lovam hátán. 1084 01:32:30,250 --> 01:32:31,750 Gyerünk, vedd fel ezt! 1085 01:32:33,875 --> 01:32:35,208 Rajta! 1086 01:32:48,666 --> 01:32:50,166 Smush közénk tartozott. 1087 01:32:56,958 --> 01:32:59,208 Lehet, hogy már eltemették, 1088 01:32:59,291 --> 01:33:01,291 de nem cowboyként. 1089 01:33:04,375 --> 01:33:05,750 El kell hoznunk Chuckot 1090 01:33:07,000 --> 01:33:08,125 és a csizmáját. 1091 01:33:10,541 --> 01:33:12,166 Rárakjuk a sírjára. 1092 01:33:17,541 --> 01:33:19,250 Ez lesz az utolsó lovaglása. 1093 01:33:30,583 --> 01:33:31,666 Tudom. 1094 01:33:34,916 --> 01:33:35,916 Itt vagyok. 1095 01:33:39,916 --> 01:33:41,041 Itt vagyok. 1096 01:34:05,000 --> 01:34:08,083 RENDŐRSÉGI LOVARDA 1097 01:34:08,916 --> 01:34:09,958 Gyerünk! 1098 01:34:17,208 --> 01:34:18,625 Jól van, őrködj! 1099 01:34:22,458 --> 01:34:23,333 Jól van. 1100 01:34:24,125 --> 01:34:25,333 Segíts odébb vinni! 1101 01:34:43,708 --> 01:34:46,833 BIZTONSÁGI ŐR 1102 01:35:31,416 --> 01:35:32,375 Chuck? 1103 01:35:33,791 --> 01:35:35,875 - Chuck! - Szia! 1104 01:35:36,666 --> 01:35:38,750 Chuck! Gyere ide! 1105 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 Hé! 1106 01:35:44,083 --> 01:35:45,250 Boo! 1107 01:35:55,416 --> 01:35:57,375 Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 1108 01:35:59,666 --> 01:36:00,708 Nyugi! 1109 01:36:03,875 --> 01:36:05,250 Hiányoztál. 1110 01:36:07,500 --> 01:36:10,208 Kiszabadítalak innen. Itt vagyok. 1111 01:36:10,291 --> 01:36:12,250 Többé nem lesz semmi bajod. 1112 01:36:24,708 --> 01:36:29,208 Három éjszakát voltam itt, azóta várom, hogy összeszedjétek a bátorságotokat. 1113 01:36:34,666 --> 01:36:37,583 És most mi lesz? Letartóztatni jöttél? 1114 01:36:44,666 --> 01:36:47,583 Nem, arra figyelek, hogy valami ideges zöldfülű 1115 01:36:47,666 --> 01:36:49,666 ne lyuggasson ki titeket. 1116 01:36:51,666 --> 01:36:54,750 Legalább próbáld álcázni, Harp! 1117 01:36:54,833 --> 01:36:57,958 Ha csak a Fletcher Streetről elhozott lovak tűnnek el, 1118 01:36:58,041 --> 01:37:01,250 még nekik is leesik, nem gondolod? 1119 01:37:04,416 --> 01:37:05,416 Gyere, szépségem! 1120 01:37:08,625 --> 01:37:09,875 Menj! 1121 01:37:10,458 --> 01:37:13,541 Hagyjuk, hogy kószáljanak egy ideig, 1122 01:37:13,625 --> 01:37:15,166 reggel gyűjtjük be őket, 1123 01:37:15,250 --> 01:37:18,833 és a tieitek valahogy nem fognak előkerülni. 1124 01:37:20,083 --> 01:37:22,875 Azt ajánlom, reggeli húzzátok meg magatokat. 1125 01:37:24,333 --> 01:37:27,541 Vagy amíg leesik, hogy gyilkossági ügyek várnak ránk, 1126 01:37:28,125 --> 01:37:30,333 és ráunnak az állatok hajkurászására. 1127 01:37:32,333 --> 01:37:34,583 Öt perc, és ideér az erősítés. 1128 01:37:35,875 --> 01:37:37,375 Azt ajánlom, siessetek! 1129 01:37:40,041 --> 01:37:40,916 Gyere! 1130 01:42:22,083 --> 01:42:25,333 Nem nézhetjük végig. Tennünk kell valamit! 1131 01:42:25,416 --> 01:42:28,708 Álljunk az útjukba! Állítsuk le a rohadékokat! 1132 01:42:34,416 --> 01:42:37,000 Nessie, melyik lovardából jöttél? 1133 01:42:37,083 --> 01:42:38,500 - White House. - Igen. 1134 01:42:38,583 --> 01:42:39,958 Rome, te? 1135 01:42:40,041 --> 01:42:41,166 Tioga, te is tudod. 1136 01:42:41,250 --> 01:42:42,625 És a többiek? 1137 01:42:42,708 --> 01:42:44,250 - 31st. - Markoe Street. 1138 01:42:44,333 --> 01:42:49,000 Ezek a helyek, mindegyik, már régen megszűntek. 1139 01:42:49,708 --> 01:42:53,125 Csak épületek voltak, de ti még itt vagytok, igaz? 1140 01:42:53,208 --> 01:42:55,250 - Még itt vagytok? - Igen. 1141 01:42:55,875 --> 01:43:00,750 Vegyék csak el a lovardát! Azt, aki vagyunk, nem vehetik el. 1142 01:43:02,291 --> 01:43:03,500 Az otthon nem hely. 1143 01:43:04,500 --> 01:43:05,458 Hanem a család. 1144 01:43:06,791 --> 01:43:08,500 Ettől vagyunk cowboyok. 1145 01:43:10,458 --> 01:43:12,041 És, akkor mit csinálunk? 1146 01:43:12,625 --> 01:43:14,916 A francba, azt, amit mindig. 1147 01:43:15,708 --> 01:43:16,750 Lovagolunk. 1148 01:44:48,291 --> 01:44:50,875 Ügyes vagy, Chuck. Maradj ott! 1149 01:45:15,375 --> 01:45:16,416 Jól van. 1150 01:45:20,375 --> 01:45:21,291 Köszönöm. 1151 01:45:22,541 --> 01:45:24,166 Köszönöm, hogy idehoztad. 1152 01:45:26,041 --> 01:45:27,041 Komolyan mondom. 1153 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 Gyere! 1154 01:45:34,458 --> 01:45:36,458 - Anya! - Cole! 1155 01:45:37,166 --> 01:45:38,333 Cole, kicsikém! 1156 01:45:43,750 --> 01:45:45,333 Kisfiam! 1157 01:45:46,000 --> 01:45:47,083 Jól nézel ki. 1158 01:45:47,708 --> 01:45:49,541 Jól nézel ki cowboynak. 1159 01:45:50,541 --> 01:45:52,625 Anya, ez itt Boo. A lovam. 1160 01:45:52,708 --> 01:45:54,166 Igen, lovas lett. 1161 01:45:54,250 --> 01:45:56,041 - Igen. - Nahát! 1162 01:45:56,125 --> 01:45:58,541 - Nagyon szép. - Saját lova van. 1163 01:45:59,083 --> 01:46:01,583 Sokat kell tanulnia. Nem olyan, mint én. 1164 01:46:01,666 --> 01:46:05,000 - Nem, jobb vagyok. - Nem ér fel az öreg Harphoz. 1165 01:46:05,083 --> 01:46:07,166 - Jobb vagyok nálad. - Kinél? Mi? 1166 01:46:08,291 --> 01:46:09,291 Ne csináld már! 1167 01:46:11,708 --> 01:46:17,791 PHILADELPHIA INGATLANFEJLESZTÉSBE KEZDETT A FLETCHER STREET-I TELKEN. 1168 01:46:18,666 --> 01:46:21,791 AZ ELŐTTÜK JÁRÓ COWBOYOK NEMZEDÉKEIHEZ HASONLÓAN 1169 01:46:21,875 --> 01:46:26,333 ÁLLANDÓ LOVARDÁT KERESNEK, HOGY FOLYTATHASSÁK A HAGYOMÁNYAIKAT. 1170 01:46:28,166 --> 01:46:34,708 ERIC „E” MILLER EMLÉKÉRE 1171 01:46:36,208 --> 01:46:37,666 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1172 01:46:37,750 --> 01:46:41,416 {\an8}Amikor lovagolunk, azt kérdezik, honnan kerültek ide a lovak. 1173 01:46:41,500 --> 01:46:44,625 {\an8}„Mit keresnek itt?” Már előttem is itt voltak. 1174 01:46:45,208 --> 01:46:47,083 {\an8}Értitek? Ezért… 1175 01:46:49,666 --> 01:46:53,541 {\an8}szeretném, ha a nézők rájönnének arra, 1176 01:46:54,500 --> 01:46:57,333 {\an8}hogy a valódi életet látják. 1177 01:46:58,125 --> 01:46:59,583 {\an8}Tényleg itt vagyunk, és… 1178 01:47:00,916 --> 01:47:03,250 {\an8}az embernek vannak jó és rossz napjai. 1179 01:47:03,333 --> 01:47:06,083 {\an8}Itt ilyen a hétköznapi élet. 1180 01:47:06,166 --> 01:47:07,375 {\an8}Ez a valódi életünk. 1181 01:47:08,375 --> 01:47:09,708 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1182 01:47:09,791 --> 01:47:11,583 {\an8}Helyi vagyok, és sokan kérdik, 1183 01:47:11,666 --> 01:47:14,750 {\an8}hogy: „Mi az, hogy lovagoltok? Itt nincsenek lovak.” 1184 01:47:14,833 --> 01:47:17,750 {\an8}Erre én: „Micsoda? Tele van velük a város.” 1185 01:47:17,833 --> 01:47:20,208 {\an8}North Phillyben igenis lovagolunk. 1186 01:47:20,291 --> 01:47:22,500 {\an8}Lovat tartunk, gondoskodunk róluk. 1187 01:47:22,583 --> 01:47:26,750 {\an8}Ha többen tudnának erről, illetve arról, 1188 01:47:27,250 --> 01:47:30,583 {\an8}hogy mennyire fontos a lovarda sok fiatalnak, 1189 01:47:30,666 --> 01:47:32,291 {\an8}akiknek ez a közösségük. 1190 01:47:32,375 --> 01:47:36,250 {\an8}A legnagyobb öröm figyelni a srácokat, akiket tanítok. 1191 01:47:36,333 --> 01:47:37,833 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1192 01:47:37,916 --> 01:47:39,333 {\an8}Figyelni, ahogy… 1193 01:47:40,125 --> 01:47:43,875 {\an8}magukba szívják, és megváltoztatja őket, 1194 01:47:43,958 --> 01:47:46,708 {\an8}nem csak a lovaglásban, hanem az életben is. 1195 01:47:47,291 --> 01:47:48,708 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1196 01:47:48,791 --> 01:47:53,583 {\an8}A lovarda sokat ad. Elmúltam negyven, 1197 01:47:53,666 --> 01:47:56,541 {\an8}és hiszek abban, hogy a lovarda az oka annak, 1198 01:47:56,625 --> 01:47:59,791 {\an8}hogy nem kerültem összeütközésbe a törvénnyel. 1199 01:47:59,875 --> 01:48:02,958 {\an8}Nem lettem bűnöző. Segít a helyes úton járni, 1200 01:48:03,041 --> 01:48:05,125 {\an8}segítenek az idősebbek, 1201 01:48:05,208 --> 01:48:08,458 {\an8}akik már átélték mindazt, ami ránk vár az életben. 1202 01:50:13,750 --> 01:50:18,750 A feliratot fordította: Vass András