1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,500 --> 00:00:10,250
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,375 --> 00:00:22,541
{\an8}Szia, itt Amahle!
Hagyj üzenetet, és visszahívlak.
5
00:00:23,708 --> 00:00:25,041
{\an8}Jó napot, Ms. Edwards!
6
00:00:25,125 --> 00:00:28,416
{\an8}Denkins igazgatónő,
a North Detroit Középiskolából.
7
00:00:30,125 --> 00:00:33,416
{\an8}Cole ma sajnos
újabb verekedésbe keveredett,
8
00:00:33,500 --> 00:00:36,791
{\an8}és az iskolarendőrség
kényszerintézkedést alkalmazott.
9
00:00:37,416 --> 00:00:41,916
{\an8}Sajnos nincsenek meg a feltételeink ahhoz,
hogy segíthessünk a fiának.
10
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
{\an8}Az eltanácsolását fogjuk javasolni.
11
00:01:04,125 --> 00:01:07,541
{\an8}Nagyon sajnálom azt, ami ma történt.
Rendkívül sajnálom…
12
00:01:39,416 --> 00:01:40,958
Nem csináltam semmit, oké?
13
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
Nem az én hibám.
14
00:01:57,416 --> 00:01:59,208
Miért vannak itt a ruháim?
15
00:02:00,666 --> 00:02:02,250
Hova viszel?
16
00:02:04,750 --> 00:02:07,416
Az apádnál töltöd a nyarat.
17
00:02:08,583 --> 00:02:09,458
Mi?
18
00:02:10,291 --> 00:02:11,416
Az apámnál?
19
00:02:12,083 --> 00:02:14,666
Nem, hozzá aztán nem megyek!
20
00:02:14,750 --> 00:02:17,375
Elég! Ne csinálj úgy,
mintha mindent értenél!
21
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
A mostani életünk…
22
00:02:23,916 --> 00:02:25,291
nem működik, Cole.
23
00:02:27,041 --> 00:02:30,583
Lejtőre kerültél.
Lejtőre kerültél, és nincs megállás.
24
00:02:32,500 --> 00:02:35,458
Tényleg mindent megtettem érted,
amit csak tudtam.
25
00:02:36,041 --> 00:02:38,458
Erre megint el kellett jönnöm a munkából,
26
00:02:39,041 --> 00:02:41,958
és megint egy igazgatót
és egy rendőrt győzködök,
27
00:02:42,041 --> 00:02:44,291
hogy a fiam tudja, hogy hibázott.
28
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
Pedig nem tudod.
29
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
És már én sem hiszem el.
30
00:03:55,750 --> 00:03:57,375
Hol vagy? Megérkeztünk.
31
00:04:04,416 --> 00:04:06,708
- Mit csinálsz?
- Öt perc, és itt lesz.
32
00:04:06,791 --> 00:04:09,583
- Azok a ruháim.
- Várd meg itt!
33
00:04:10,875 --> 00:04:12,250
Nem maradok itt.
34
00:04:16,833 --> 00:04:18,458
Anya, nyisd ki az ajtót!
35
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
Anya, nyisd ki!
36
00:04:27,791 --> 00:04:29,666
Anya, nem viccelek. Nyisd ki!
37
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
Anya, nyisd ki az ajtót! Nem viccelek.
38
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
Anya, kérlek, ne hagyj itt!
Kérlek! Anya, várj…
39
00:04:51,333 --> 00:04:52,416
Hé, te!
40
00:04:56,250 --> 00:04:57,666
Neked mondtam.
41
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Gyere ide!
42
00:05:21,791 --> 00:05:23,000
Felnőttél.
43
00:05:25,625 --> 00:05:26,583
Ismerem magát?
44
00:05:28,208 --> 00:05:29,375
Én ismerlek.
45
00:05:30,958 --> 00:05:32,208
Harp fia vagy.
46
00:05:34,583 --> 00:05:35,541
Hol van?
47
00:05:36,333 --> 00:05:37,291
A lovardában.
48
00:05:38,500 --> 00:05:39,375
Hol?
49
00:05:40,583 --> 00:05:41,833
Ne csináld már!
50
00:05:42,833 --> 00:05:43,833
A lovardában.
51
00:05:44,708 --> 00:05:46,125
Nem ismerem a lovardát.
52
00:05:46,958 --> 00:05:48,083
Magát sem ismerem.
53
00:05:49,750 --> 00:05:51,833
A Fletcher Street-i Lovarda.
54
00:05:54,708 --> 00:05:55,791
Nincs messze.
55
00:05:56,291 --> 00:05:58,375
Érezni fogod a szagát, ha odaérsz.
56
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
És Cole…
57
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
Nessie vagyok.
58
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
Üdv újra nálunk!
59
00:06:37,291 --> 00:06:40,958
- Igen, ezt mondom.
- És hol láttad, professzorkám?
60
00:06:41,041 --> 00:06:42,750
- Tegnap láttam.
- Hol?
61
00:06:42,833 --> 00:06:44,625
- A lépcsőn.
- Imádkozó sáskát?
62
00:06:44,708 --> 00:06:47,958
Nem ölhetsz meg valamit,
aminek „imádkozó” a neve…
63
00:06:48,041 --> 00:06:50,041
Száraz nyarunk lesz…
64
00:07:08,500 --> 00:07:12,708
Most láttam, hogy mintha elaludtál volna.
Azt mondtam: „Na most…
65
00:07:12,791 --> 00:07:15,958
Néztél álmomban. Hogyan fogsz…”
66
00:07:16,041 --> 00:07:18,875
Hova megy ez a srác? A mosodába?
67
00:07:18,958 --> 00:07:20,791
- Honnan jött?
- Ki az?
68
00:07:20,875 --> 00:07:22,500
Várjatok!
69
00:07:48,708 --> 00:07:50,416
Hozom a zsákot. Menjünk!
70
00:07:51,250 --> 00:07:52,250
Nem kell.
71
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Később találkozunk.
72
00:07:59,500 --> 00:08:00,791
- Gyere!
- Szia!
73
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
Zárd be az ajtót!
74
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
Hé! A francba!
75
00:08:24,916 --> 00:08:25,875
Ő itt Chuck.
76
00:08:27,208 --> 00:08:29,666
Nem barátságos, szóval vigyázz a kezedre!
77
00:08:35,000 --> 00:08:36,166
Egy ló van…
78
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
a házadban.
79
00:08:41,291 --> 00:08:42,666
Ez lesz az ágyad.
80
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
Nem maradok itt.
81
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
Jól van.
82
00:08:55,958 --> 00:08:57,333
Megyek aludni.
83
00:08:58,250 --> 00:09:01,125
Ha kimész, az ajtó reggelig zárva marad.
84
00:09:08,333 --> 00:09:09,583
Reggel lelépek.
85
00:10:30,791 --> 00:10:31,666
Francba!
86
00:12:33,958 --> 00:12:34,958
Ez az.
87
00:12:48,500 --> 00:12:49,750
Jól van, gyerünk!
88
00:12:51,375 --> 00:12:52,833
Gyerünk, Esha! Csak…
89
00:13:11,541 --> 00:13:14,833
Elkérhetem a telefonját?
Fel kell hívnom az anyámat.
90
00:13:18,166 --> 00:13:20,750
Asszonyom, kölcsönadná a telefonját?
91
00:13:20,833 --> 00:13:24,166
- Nincs telefonom.
- Csak… Nincs telefonja?
92
00:13:24,250 --> 00:13:27,333
- Bocsánat, nem tudná…
- Nem kölyök, nem.
93
00:13:30,291 --> 00:13:31,458
Picsába!
94
00:13:33,750 --> 00:13:35,000
Cole!
95
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
Mi újság veled, testvérem?
96
00:13:41,916 --> 00:13:43,291
Hallom, visszajöttél.
97
00:13:44,041 --> 00:13:44,958
Smush?
98
00:13:45,750 --> 00:13:48,041
Igen, Smush. Én vagyok az, ember.
99
00:13:48,833 --> 00:13:50,833
Kísértetnek nézel, vagy mi van?
100
00:13:52,166 --> 00:13:53,791
Mit csinálsz itt a járdán?
101
00:13:53,875 --> 00:13:55,791
- Csá!
- Kelj fel, haver!
102
00:13:55,875 --> 00:13:57,083
Ne már!
103
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
- Mi a helyzet?
- Minden laza.
104
00:14:00,541 --> 00:14:02,083
Húzzunk, testvérem!
105
00:14:02,166 --> 00:14:04,916
Nem tudod, mennyire örülök neked.
106
00:14:05,000 --> 00:14:08,625
Mikor találkoztunk utoljára? Tíz éve?
107
00:14:09,833 --> 00:14:11,041
Tudod, mi rémlik?
108
00:14:11,125 --> 00:14:14,541
Azt mondtam, „Cole, vízipisztolyozzunk!”
Te meg: „Oké.”
109
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Bementem a fürdőbe,
és belebrunyáltam a vízipisztolyba.
110
00:14:17,916 --> 00:14:19,083
És azzal lőttem.
111
00:14:19,166 --> 00:14:21,458
- Undorító, haver.
- Nem is tudtad.
112
00:14:21,541 --> 00:14:24,500
Azt mondtad: „Anya, Smush lepisilt!”
113
00:14:24,583 --> 00:14:27,125
Ez tényleg nem volt oké, haver. Komolyan.
114
00:14:27,208 --> 00:14:29,875
- Még mindig pisaszagú vagy.
- Kussolj be!
115
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
A francba! Jó régen volt, tesó.
116
00:14:33,083 --> 00:14:34,416
Hiányoztál.
117
00:14:35,166 --> 00:14:38,041
Hihetetlen, hogy az anyád
így elvitt Detroitba.
118
00:14:38,125 --> 00:14:39,916
- Baszki.
- Őrület.
119
00:14:40,000 --> 00:14:42,416
Tudom, haver. Próbálok hazajutni.
120
00:14:43,166 --> 00:14:45,666
Ahogy látom, nincs hova hazamenned, haver.
121
00:14:46,875 --> 00:14:48,291
Milyen otthonom van itt?
122
00:14:49,583 --> 00:14:51,083
Miről beszélsz, baszki?
123
00:14:51,166 --> 00:14:54,750
Az otthon nem hely,
hanem a család, oké? Itt van a családod.
124
00:14:54,833 --> 00:14:56,125
Milyen család, ember?
125
00:14:58,125 --> 00:15:00,041
Nem is ismerem a fateromat.
126
00:15:00,875 --> 00:15:01,750
Ráadásul…
127
00:15:03,041 --> 00:15:05,333
egy undorító lóval lakik együtt.
128
00:15:09,166 --> 00:15:11,416
Megmondom az őszintét, tesó.
129
00:15:13,416 --> 00:15:16,375
Az anyukád nem jön vissza, vágod?
130
00:15:17,416 --> 00:15:19,791
Sok arcot raktak ki már itt így,
131
00:15:19,875 --> 00:15:23,791
és a „nyárból” mindig évek lettek, szóval…
132
00:15:25,041 --> 00:15:28,333
Jobban teszed, ha összespanolsz
azzal a büdös lóval.
133
00:15:29,791 --> 00:15:31,375
Ez most komoly, ember.
134
00:15:32,208 --> 00:15:33,041
Oké.
135
00:15:33,125 --> 00:15:34,666
Tudnál adni pénzt buszra?
136
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
Elég lenne 20 dollár.
137
00:15:38,083 --> 00:15:39,000
Nem nagy dolog.
138
00:15:39,833 --> 00:15:41,666
- Sima ügy.
- Oké, haver.
139
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
Ez kurvára kétségbeesett volt.
140
00:15:44,250 --> 00:15:46,541
Már tudom, mi van!
141
00:15:46,625 --> 00:15:48,791
Persze. Csajod van otthon.
142
00:15:50,916 --> 00:15:52,500
- Nem?
- Nem.
143
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
Várjunk!
144
00:16:03,625 --> 00:16:05,041
Várj meg, oké?
145
00:16:19,166 --> 00:16:20,666
Srácok…
146
00:16:35,958 --> 00:16:37,583
Vigyázzatok magatokra, oké?
147
00:16:47,166 --> 00:16:48,166
Egyél!
148
00:16:52,083 --> 00:16:53,166
Ez meg mi volt?
149
00:16:56,291 --> 00:16:57,791
Üzleti lehetőség.
150
00:17:00,458 --> 00:17:02,083
Figyelj, vigyázok rád, oké?
151
00:17:02,833 --> 00:17:04,833
Mostantól, jó?
152
00:17:05,666 --> 00:17:07,333
Én leszek a családod.
153
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
És már nem vagy gyerek,
154
00:17:10,833 --> 00:17:13,791
szóval ma este bulizunk. Nem alszunk.
155
00:17:13,875 --> 00:17:15,791
Megmutatom, hogy bulizik Philly.
156
00:17:41,250 --> 00:17:42,333
Haver, ez durva.
157
00:17:43,666 --> 00:17:47,083
A francba, haver, aludnom kell.
Nagyon fáradt vagyok.
158
00:17:47,166 --> 00:17:49,958
Semmi gond. Amúgy is dolgom van.
159
00:17:50,041 --> 00:17:52,958
Lakhatsz a húgomnál.
160
00:17:53,041 --> 00:17:54,166
Hé!
161
00:17:54,250 --> 00:17:55,541
Mit művelsz?
162
00:17:56,625 --> 00:18:00,000
- Ha Smushsal lógsz, nincs helyed itt.
- Mit izgat?
163
00:18:00,083 --> 00:18:02,833
Olyasmibe mászol bele, amiből nincs kiút.
164
00:18:02,916 --> 00:18:05,125
Nem látlak szívesen, ha ezt hozod.
165
00:18:05,208 --> 00:18:07,625
Ezt? És te mit csinálsz?
166
00:18:07,708 --> 00:18:09,333
Kirakod a fiadat?
167
00:18:09,416 --> 00:18:11,541
- Na, húzz a picsába!
- Csodás.
168
00:18:12,083 --> 00:18:12,916
Tessék.
169
00:18:13,000 --> 00:18:17,083
- Harp és a szigorú szeretet.
- Szigorúbb lesz, ha nem húzol el.
170
00:18:23,291 --> 00:18:24,250
Indulás!
171
00:18:24,833 --> 00:18:26,000
Oké, megyek.
172
00:18:29,041 --> 00:18:30,083
Megyek.
173
00:18:32,083 --> 00:18:33,625
Ha gengszterkedni akarsz,
174
00:18:34,500 --> 00:18:36,166
nincs helyed nálam.
175
00:18:36,250 --> 00:18:40,416
Világos? Ha okosan döntesz
és szakítasz vele, visszajöhetsz.
176
00:18:40,500 --> 00:18:41,958
Mégis hova?
177
00:18:42,041 --> 00:18:45,291
Állott sör és szeletelt sajt?
Ez nekem nem az otthonom.
178
00:18:46,208 --> 00:18:47,541
Erről te döntesz.
179
00:19:10,083 --> 00:19:11,125
Menj csak!
180
00:19:11,208 --> 00:19:14,666
Húzd el innen a segged,
és ne gyere vissza!
181
00:19:16,458 --> 00:19:17,291
Trena?
182
00:19:21,250 --> 00:19:23,000
Smush mondta, hogy itt vár.
183
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Leszarom, hogy mit mondott.
Ez az én házam.
184
00:19:25,666 --> 00:19:26,791
Egy család vagyunk.
185
00:19:26,875 --> 00:19:31,375
Smushnak is mondtam,
ez nem árvaház hajlesz kölyköknek.
186
00:19:31,458 --> 00:19:33,541
Húzz innen! Nem viccelek.
187
00:19:33,625 --> 00:19:36,541
- Trena, ne már…
- Nem! Szia!
188
00:19:41,333 --> 00:19:42,250
Picsába!
189
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
Bassza meg!
190
00:19:59,166 --> 00:20:00,083
Picsába!
191
00:20:09,458 --> 00:20:11,208
Mi ez a dörömbölés?
192
00:20:12,958 --> 00:20:15,375
Ki az? Ki van lent?
193
00:20:16,333 --> 00:20:18,541
- Nessie, segítened kell.
- Nem.
194
00:20:18,625 --> 00:20:19,958
Nincs hova mennem.
195
00:20:20,041 --> 00:20:22,333
Nekem ne gyere ezzel!
196
00:20:22,833 --> 00:20:26,666
Az apád szabályait nem tartod be.
Hát, nekem is vannak szabályaim.
197
00:20:26,750 --> 00:20:29,041
Ugyanezt mondtam Smushnak is.
198
00:20:29,125 --> 00:20:32,250
Ne már! Mind önzők vagytok.
199
00:20:32,333 --> 00:20:35,500
Jól figyelj! Mindennap, hajnali négykor,
200
00:20:35,583 --> 00:20:37,583
imádkozom a környéken élő fiúkért.
201
00:20:38,083 --> 00:20:43,458
A tékozló fiúkat pedig meleg étellel
és frissen húzott ággyal várom.
202
00:20:43,541 --> 00:20:46,333
Jó, mert akkor tékozló fiú vagyok.
203
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
Dehogy vagy.
204
00:20:48,291 --> 00:20:51,833
Nem, itt gengszterkedsz.
Nem értél a csúszós lejtő aljára.
205
00:20:54,541 --> 00:20:56,041
Mit jelent ez egyáltalán?
206
00:20:57,958 --> 00:20:59,666
Gondolkozz csak el rajta!
207
00:21:00,750 --> 00:21:04,125
Korán kell kelnem.
Eggyel több lélekért kell imádkoznom.
208
00:21:05,166 --> 00:21:06,416
Nessie!
209
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
Hé!
210
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
Jól van, mi az?
211
00:22:05,375 --> 00:22:06,291
Hé.
212
00:23:08,791 --> 00:23:10,208
Látom, megismerted Boot.
213
00:23:11,875 --> 00:23:13,458
Az éjszakai hálótársad.
214
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
Harp most vette Boot egy árverésen.
215
00:23:16,500 --> 00:23:18,666
Négyen tereltük be a lószállítóba.
216
00:23:19,208 --> 00:23:21,666
Ki volt készülve, félt,
217
00:23:21,750 --> 00:23:24,833
még a legtapasztaltabb
lovászokra is veszélyes volt.
218
00:23:27,083 --> 00:23:29,083
Agyon kellett volna rúgnia.
219
00:23:29,833 --> 00:23:30,791
Erre mit látok?
220
00:23:30,875 --> 00:23:34,166
Dánielt az oroszlán barlangjában,
221
00:23:34,250 --> 00:23:37,000
édesdeden pihenve a fenevaddal.
222
00:23:38,666 --> 00:23:39,583
Ez mit jelent?
223
00:23:41,041 --> 00:23:42,541
Azt, hogy Boo a tiéd.
224
00:23:45,916 --> 00:23:46,916
Nem.
225
00:23:48,041 --> 00:23:48,875
Nem.
226
00:23:48,958 --> 00:23:51,583
- Senkit sem enged magához.
- Nem, faszt.
227
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
Úgy káromkodsz, mint az apád.
228
00:23:54,791 --> 00:23:56,500
Mást nem is kaptam tőle.
229
00:24:01,250 --> 00:24:02,333
Figyelj!
230
00:24:03,416 --> 00:24:05,416
A múlt nem a jelen.
231
00:24:07,041 --> 00:24:07,958
Érted?
232
00:24:09,250 --> 00:24:11,708
Te is hülye vagy betartani a szabályokat?
233
00:24:17,750 --> 00:24:18,583
Hát…
234
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
Tőlem.
235
00:24:23,708 --> 00:24:26,416
De az istállómban nem alszol.
236
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Nem lógok Smushsal, és…
237
00:25:10,583 --> 00:25:13,083
Lovagolhatok is, meg ilyenek.
238
00:25:15,208 --> 00:25:16,625
Lovagolni akarsz?
239
00:25:17,708 --> 00:25:19,166
Akkor dolgoznod is kell.
240
00:25:51,000 --> 00:25:53,375
Bármikor ideérhetnek.
241
00:25:53,958 --> 00:25:55,791
Mi jár a fejedben, haver?
242
00:25:58,041 --> 00:26:01,958
Harp azt mondta,
nem lóghatok veled, vagy kirak.
243
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
Szóval…
244
00:26:04,125 --> 00:26:06,125
csak lazán ezzel.
245
00:26:06,791 --> 00:26:09,166
Ja. Vágom.
246
00:26:15,500 --> 00:26:17,708
Ja, van számodra egy meglepetésem.
247
00:26:18,250 --> 00:26:19,458
Mi az?
248
00:26:19,541 --> 00:26:21,250
Ebben van.
249
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Baszki!
250
00:26:25,875 --> 00:26:27,333
Ez vadonatúj.
251
00:26:27,416 --> 00:26:28,291
Úgy bizony.
252
00:26:30,833 --> 00:26:33,833
Hagyjam,
hogy ilyen lepukkant cuccban járj?
253
00:26:34,416 --> 00:26:37,333
- A lábad tiszta Chewbacca.
- Annyira hülye vagy.
254
00:26:41,666 --> 00:26:44,166
Ja, ez jó lesz.
255
00:26:52,875 --> 00:26:54,166
Gyere!
256
00:27:02,083 --> 00:27:03,875
Kezdd ezzel a boksszal!
257
00:27:03,958 --> 00:27:07,375
Ha végeztél, szólj,
és átvisszük a következő lovat.
258
00:27:07,458 --> 00:27:10,583
Szépen haladj végig a soron!
259
00:27:10,666 --> 00:27:12,500
Vigyél mindent a trágyagödörbe!
260
00:27:13,666 --> 00:27:14,875
Mi az a trágyagödör?
261
00:27:16,250 --> 00:27:17,750
Egy tároló, tele ganéval.
262
00:27:20,000 --> 00:27:22,791
Ha végeztél, kapod a következő feladatot.
263
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
Előbb a munka, aztán a szórakozás.
264
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
Hol van a talicskád?
265
00:28:04,958 --> 00:28:07,541
Egész nap lapátolni fog. A francba!
266
00:28:24,458 --> 00:28:25,833
Ez meg mi?
267
00:28:26,791 --> 00:28:28,833
Azt hiszi, hogy így kell?
268
00:28:29,416 --> 00:28:31,333
Lapátonként kihordani?
269
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
Picsába!
270
00:28:45,958 --> 00:28:49,166
- Francba!
- Valaki trágyát ejtett a cipőjére.
271
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Esha vagy, igaz?
272
00:28:56,833 --> 00:28:58,750
Veled is trágyát lapátoltatnak?
273
00:28:59,250 --> 00:29:01,333
Előbb a munka, aztán a szórakozás.
274
00:29:02,583 --> 00:29:04,416
Tiszta olyan, mint egy szekta.
275
00:29:04,500 --> 00:29:05,916
Mit motyogtál?
276
00:29:07,250 --> 00:29:10,458
Meddig kell ganét lapátolnom?
277
00:29:10,541 --> 00:29:12,083
Amíg kell.
278
00:29:12,166 --> 00:29:13,083
Mihez?
279
00:29:14,041 --> 00:29:16,458
Errefelé nem csak a lovakat kell betörni.
280
00:29:17,500 --> 00:29:18,750
Miről beszélsz?
281
00:29:26,750 --> 00:29:28,625
Mi a bajuk ezeknek?
282
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
Használd a talicskát!
283
00:29:30,666 --> 00:29:35,583
Várj már, haver! Majd én beszélek vele.
284
00:29:35,666 --> 00:29:38,750
Hé, várj!
285
00:29:43,583 --> 00:29:45,791
Ha lapátonként hordod ki, estig tart.
286
00:29:47,333 --> 00:29:48,375
Paris vagyok.
287
00:29:49,291 --> 00:29:50,333
Cole.
288
00:29:50,416 --> 00:29:51,583
Tudom, ki vagy.
289
00:29:52,416 --> 00:29:55,250
Hozd a talicskát, bent találkozunk.
290
00:30:04,375 --> 00:30:07,500
Mostantól nem leszel zöldfülű.
Majd én betörlek.
291
00:30:08,083 --> 00:30:09,833
Az összes bokszot kiganézod.
292
00:30:09,916 --> 00:30:11,458
Az új istállófiúm leszel.
293
00:30:12,000 --> 00:30:13,375
Egy, azt rakd le!
294
00:30:13,458 --> 00:30:14,583
Fogd a vasvillát!
295
00:30:16,875 --> 00:30:20,500
Kezd hátul!
Hordd ki az összes szaros szalmát!
296
00:30:21,083 --> 00:30:23,041
- Az egészet?
- Csináld!
297
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
Gyerünk, láss hozzá!
298
00:30:25,541 --> 00:30:27,208
Nem leveleket kaparsz össze.
299
00:30:27,750 --> 00:30:31,291
Látod, milyen könnyen megy vele?
Pofonegyszerű. Ez az.
300
00:30:32,375 --> 00:30:33,291
Picsába!
301
00:30:33,791 --> 00:30:36,083
Ne csinálj koszt! Hihetetlen!
302
00:30:36,750 --> 00:30:38,583
Jó, rakd le, jöhet a lapát!
303
00:30:41,333 --> 00:30:43,416
Rakd meg a lapátot!
304
00:30:46,083 --> 00:30:48,291
Máris kifulladtál? Csak most kezdted.
305
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
- Nehéz.
- Gyerünk, igyekezz!
306
00:30:51,125 --> 00:30:52,458
Estig akarod csinálni?
307
00:30:52,541 --> 00:30:54,500
Senki sem mondta el, hogy kell.
308
00:30:54,583 --> 00:30:57,291
Nekem se, hogy egy lusta srác jön melózni.
309
00:30:58,000 --> 00:31:00,208
Helyre rakom a hozzáállásodat.
310
00:31:00,291 --> 00:31:01,833
Még van pár boksz.
311
00:31:01,916 --> 00:31:03,833
Jó lesz, ha igyekszel. Gyerünk!
312
00:31:04,708 --> 00:31:07,125
Na, látom a fehéret, az már jó.
313
00:31:07,208 --> 00:31:09,666
Lapátold fel a zöldet és a barnát!
314
00:31:09,750 --> 00:31:11,333
Gyerünk, lapátold tovább!
315
00:31:11,416 --> 00:31:13,750
A tocsogós részt is. Lapátold ki!
316
00:31:17,083 --> 00:31:20,958
Ganézd ki az egészet!
Látni akarom a padlót.
317
00:31:21,041 --> 00:31:23,375
Hozz fűrészport! A nyergek mellett van.
318
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Így.
319
00:31:28,458 --> 00:31:29,833
Használd a vasvillát!
320
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
Szépen, egyenletesen.
321
00:31:35,916 --> 00:31:38,458
Na, ezt jól csináltad! Gyere ki!
322
00:31:40,916 --> 00:31:42,458
Megvan az első.
323
00:31:43,208 --> 00:31:44,083
Jól vagy?
324
00:31:45,375 --> 00:31:46,541
Ja.
325
00:31:46,625 --> 00:31:47,958
Kérek egy mosolyt!
326
00:31:49,166 --> 00:31:51,666
Egy kis csíz. Csíz? Valami?
327
00:31:52,208 --> 00:31:54,250
- Nem.
- Túl kemény vagy, mi?
328
00:31:54,333 --> 00:31:56,625
Nem baj, de változtatunk rajta.
329
00:32:00,833 --> 00:32:03,500
Gyerünk, nem elé öntjük, hanem a tetejére.
330
00:32:04,166 --> 00:32:05,500
Told fel a deszkán!
331
00:32:07,875 --> 00:32:08,833
Menj már!
332
00:32:15,916 --> 00:32:17,166
Tartsd meg!
333
00:32:17,916 --> 00:32:20,250
Gyerünk, told fel a tetejére!
334
00:32:23,458 --> 00:32:25,791
A tetejére. Menni fog!
335
00:32:35,625 --> 00:32:36,666
Erről van szó.
336
00:32:37,500 --> 00:32:38,916
A tetejére.
337
00:32:45,333 --> 00:32:46,333
Most borítsd ki!
338
00:32:49,708 --> 00:32:50,708
Ez az.
339
00:32:52,250 --> 00:32:56,666
- Ez az, kölyök!
- Szép volt!
340
00:32:56,750 --> 00:32:59,416
Ez az, kölyök.
341
00:32:59,500 --> 00:33:01,583
- Ott van üdítő.
- Húzd ki magad!
342
00:33:05,333 --> 00:33:06,291
Minden rendben?
343
00:33:08,000 --> 00:33:10,791
Jól van. Gyere,
menjünk vissza még több ganéért!
344
00:33:13,875 --> 00:33:15,083
Folytassuk Booéval!
345
00:33:24,708 --> 00:33:26,625
Átviszed?
346
00:33:26,708 --> 00:33:28,291
Én aztán nem.
347
00:33:28,375 --> 00:33:29,250
Miért nem?
348
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
Mert bolond a rohadék.
349
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
Akkor mit csináljak?
350
00:33:33,291 --> 00:33:35,375
Te alszol nála. Takarítsd körbe!
351
00:33:37,375 --> 00:33:38,291
Befelé!
352
00:33:42,083 --> 00:33:43,833
Nehogy eldurranjon az agyad!
353
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
Oké? Haverok vagyunk.
354
00:33:47,583 --> 00:33:48,875
Menj csak, ember!
355
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
- Ez az.
- Vissza!
356
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
Nehogy kiengedd!
357
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
- Vissza!
- Ha kijut, annyi. Meglép.
358
00:33:56,791 --> 00:33:57,875
Vissza!
359
00:33:59,875 --> 00:34:01,708
Jól van, menj csak be!
360
00:34:01,791 --> 00:34:04,000
Senki sem volt még bent nála sokáig.
361
00:34:04,500 --> 00:34:06,750
- Ganézd ki!
- Itt?
362
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
- Ezt a részt?
- A sarkokat, mindent. Csináld!
363
00:34:12,291 --> 00:34:15,583
Mennyibe kerül egy ló tartása?
364
00:34:16,166 --> 00:34:17,750
Minden pénzed is rámehet.
365
00:34:18,458 --> 00:34:21,166
Néha nem eszem, hogy Kicsinek jusson kaja.
366
00:34:21,250 --> 00:34:22,833
Melyik Kicsi?
367
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
Az, amelyik kint van kikötve.
368
00:34:27,958 --> 00:34:29,416
Miért Kicsi a neve?
369
00:34:32,666 --> 00:34:34,416
Az öcsém után neveztem el.
370
00:34:35,375 --> 00:34:37,166
Pár éve ölték meg.
371
00:34:43,333 --> 00:34:44,583
Részvétem, haver.
372
00:34:49,208 --> 00:34:50,125
Szóval…
373
00:34:51,291 --> 00:34:53,250
Hogy lovagolsz rajta?
374
00:34:53,333 --> 00:34:54,291
Nem lovagolok.
375
00:35:05,833 --> 00:35:07,791
Szerinted mi lesz Booval?
376
00:35:10,291 --> 00:35:11,833
Asszem, ez rajtad múlik.
377
00:35:13,458 --> 00:35:17,041
Gyerünk, folytasd a melót,
ne nyaggass a kérdéseiddel!
378
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
Igen.
379
00:35:49,791 --> 00:35:50,708
Jól van.
380
00:35:50,791 --> 00:35:55,375
Mert az hiszik, minden cowboy fehér volt.
Ez Hollywood hazugsága.
381
00:35:55,458 --> 00:35:59,541
A cowboyok fele fekete volt, barna, bronz,
382
00:35:59,625 --> 00:36:01,250
meg mindenféle más színű.
383
00:36:01,750 --> 00:36:04,583
Azt mondod, a felük?
Ezt meg honnan szeded?
384
00:36:04,666 --> 00:36:07,708
Nézzetek csak utána!
Lone Ranger is fekete volt.
385
00:36:07,791 --> 00:36:10,000
- Ki az a Lone Ranger?
- Ne szórakozz!
386
00:36:10,083 --> 00:36:11,916
- Mi?
- Tanítottál neki bármit?
387
00:36:12,000 --> 00:36:13,500
Jól csinálod nélkülem is.
388
00:36:13,583 --> 00:36:16,333
Igaza van.
Hollywood kitörölte a feketéket.
389
00:36:16,416 --> 00:36:19,916
Simán kitöröltek minket a történelemből.
390
00:36:20,000 --> 00:36:22,291
Mindig ezt csinálják. Kitörölnek.
391
00:36:22,916 --> 00:36:26,500
A ránk utaló „cowboy” szó
a „cowhand” szót váltotta fel.
392
00:36:27,041 --> 00:36:30,041
„Fiú, tartsd a marhát,
amíg megbillogozom!”
393
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
„Hé, fiú, törd be azt a lovat!”
394
00:36:32,291 --> 00:36:34,416
Tudjátok, miért voltunk jók ebben?
395
00:36:34,500 --> 00:36:36,458
- Miért? Na, miért?
- Áruld el!
396
00:36:36,541 --> 00:36:39,625
- Ki vele, Rome!
- Mondd el, Nessie! Megyek sárgázni.
397
00:36:40,166 --> 00:36:45,000
Az emberek azt hitték, a ló betörése
az akarata megtörését jelenti,
398
00:36:45,083 --> 00:36:48,875
az uralkodást, hogy azt higgye,
csak akkor maradhat életben,
399
00:36:48,958 --> 00:36:50,625
ha behódol, értitek?
400
00:36:52,458 --> 00:36:57,000
A feketék viszont tudják,
hogy a ló felett nem szabad uralkodni.
401
00:36:58,375 --> 00:37:01,208
- A lovak szabadnak születtek.
- Igaz.
402
00:37:01,791 --> 00:37:07,041
Az igazi szellemüket, természetüket
nem lehet máshogy feltárni,
403
00:37:08,041 --> 00:37:09,041
csak szeretettel.
404
00:37:09,125 --> 00:37:10,500
Nagy igazság, ugye?
405
00:37:10,583 --> 00:37:11,750
Eggyé válva.
406
00:37:11,833 --> 00:37:14,625
Hogy kerültök ide,
ha a fekete cowboyoknak vége?
407
00:37:14,708 --> 00:37:16,583
Kilencéves korom óta csinálom.
408
00:37:17,708 --> 00:37:19,000
Pontosan itt.
409
00:37:19,666 --> 00:37:22,500
Pónin lovagoltam, utána kocsihajtó voltam.
410
00:37:22,583 --> 00:37:24,666
Igen, mindenhol ott vagyunk.
411
00:37:24,750 --> 00:37:26,625
Mély gyökereink vannak itt.
412
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
Mindenkihez lovaskocsival
jutott el az étel.
413
00:37:30,791 --> 00:37:33,541
Mindenféle ló vontatta kocsi, lóvasút.
414
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
Charlie bácsi,
miről is beszéltünk? Akkoriban…
415
00:37:36,666 --> 00:37:38,458
Az történt,
416
00:37:39,583 --> 00:37:41,875
hogy ahogy múltak az évek,
417
00:37:41,958 --> 00:37:45,500
a város úgy döntött,
hogy többé nem kellenek a lovak.
418
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- Teherautóra váltottak.
- Ja.
419
00:37:48,708 --> 00:37:53,541
Azt mondták: „Többé nem kellenek lovak.”
420
00:37:53,625 --> 00:37:58,916
- Mi viszont szeretjük a lovakat.
- Igen.
421
00:37:59,000 --> 00:38:01,208
Így jöttek létre a lovardák.
422
00:38:01,291 --> 00:38:04,916
Van a 31. utcában, a 32. utcában,
Cobbs Creekben.
423
00:38:05,000 --> 00:38:05,875
Ja.
424
00:38:05,958 --> 00:38:07,625
- Markoe.
- White House.
425
00:38:07,708 --> 00:38:10,416
És az első a listán, a 9. utca és Tioga.
426
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Helyben vagyunk.
427
00:38:14,916 --> 00:38:17,916
Rólunk,
Fletcher Street-iekről el is felejtkezel?
428
00:38:18,000 --> 00:38:21,250
Igazi lovasokról beszélek,
nem nyavalyás lótartókról.
429
00:38:21,333 --> 00:38:24,458
Pontosan. Tudod, mit?
Az összes ló az enyém.
430
00:38:24,541 --> 00:38:26,666
Azok, amelyekkel melózol.
431
00:38:28,375 --> 00:38:32,250
Aztán egymás után zárták be a lovardákat.
432
00:38:32,333 --> 00:38:33,750
- Igen.
- Miért?
433
00:38:35,041 --> 00:38:36,333
Ingatlanügyletek.
434
00:38:36,416 --> 00:38:40,750
Jönnek a fejlesztők…
„Lovak? Ne vicceljünk!”
435
00:38:41,708 --> 00:38:44,291
Sok srác a tulajdonosa a lovardájának.
436
00:38:44,375 --> 00:38:49,041
Megkörnyékezik őket.
„Ez a terület a tiéd? Add el!”
437
00:38:49,125 --> 00:38:53,083
Mi, itt a Fletcher Streeten,
elárvult cowboyok vagyunk,
438
00:38:53,166 --> 00:38:54,750
érted? Az a helyzet…
439
00:38:54,833 --> 00:38:57,708
Olyan ez, mint a vadnyugat.
Csak mi maradtunk.
440
00:38:59,750 --> 00:39:01,416
Picsába, már megint kezdi.
441
00:39:02,833 --> 00:39:04,958
Miért kell zajt csapni?
442
00:39:05,041 --> 00:39:07,625
- Kapcsold le a villogót!
- Ne már!
443
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
Itt jön Leroy a hülyeségével.
444
00:39:10,500 --> 00:39:12,916
- Kezdődik.
- Jön a seriff.
445
00:39:13,000 --> 00:39:14,083
Kezdődik.
446
00:39:15,416 --> 00:39:17,083
Marihuánát érzek?
447
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
Csak a tűz füstjének a szaga.
448
00:39:19,708 --> 00:39:21,041
Jó estét, urak!
449
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
- Nessie.
- Leroy.
450
00:39:23,000 --> 00:39:23,875
Esha.
451
00:39:28,833 --> 00:39:31,416
Ez itt Harp fia, Detroitból.
452
00:39:32,750 --> 00:39:34,333
Harp fia, mi?
453
00:39:34,416 --> 00:39:37,625
Meséltek arról, miket csinált az apád…?
454
00:39:37,708 --> 00:39:39,750
Jól van, ember. Minden rendben, L?
455
00:39:41,500 --> 00:39:42,416
Minden oké?
456
00:39:43,000 --> 00:39:45,708
Minden rendben,
de megmondom, mi nincs rendben.
457
00:39:45,791 --> 00:39:48,416
- Mi?
- Ez a romos lovarda.
458
00:39:48,500 --> 00:39:51,458
- Érted? Szétesőben van.
- Na, kezdi.
459
00:39:51,541 --> 00:39:53,916
Túlzsúfolt az egész,
460
00:39:54,000 --> 00:39:56,833
és a szomszédok megint
panaszkodtak a szag miatt.
461
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
Milyen szag?
462
00:39:58,291 --> 00:40:00,375
Mit csináltok a döglött lóval?
463
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
Döglött ló?
464
00:40:01,708 --> 00:40:04,208
Johnny már eljött érte, és elvitte.
465
00:40:04,291 --> 00:40:06,500
- Ja.
- Látom, kijött a város.
466
00:40:06,583 --> 00:40:10,166
Ja, de ezt csinálják már 15 éve.
467
00:40:10,666 --> 00:40:14,958
Láttam az új társasházakat az Oxfordon.
Az csak öt háztömbre van innen.
468
00:40:15,583 --> 00:40:16,958
Öt háztömb?
469
00:40:17,041 --> 00:40:20,791
Annyit nem gyalogolnak azok a vézna,
lattét lóbáló hipszterek.
470
00:40:22,000 --> 00:40:23,208
A fejlesztők jönnek.
471
00:40:23,291 --> 00:40:25,125
- Higgyétek el!
- Jöjjenek!
472
00:40:25,208 --> 00:40:26,750
Meglátjuk, mi lesz.
473
00:40:26,833 --> 00:40:28,750
Meglátjuk? Itt állj le!
474
00:40:28,833 --> 00:40:32,125
Az lesz, hogy nem vagytok tulajdonosok.
475
00:40:32,208 --> 00:40:33,416
Csak béreltek.
476
00:40:33,500 --> 00:40:36,541
Itt jön a következő kérdésem.
Mit fogunk tenni?
477
00:40:36,625 --> 00:40:39,708
- „Mi?”
- Mi az, hogy „mi”, fehér ember?
478
00:40:39,791 --> 00:40:42,416
Figyelj, szart se csinálunk.
479
00:40:42,500 --> 00:40:45,208
A nyerget a jelvényre cserélted.
480
00:40:45,291 --> 00:40:47,333
A történelem ismétli önmagát,
481
00:40:47,416 --> 00:40:51,125
ti meg itt iszogattok,
482
00:40:51,208 --> 00:40:54,583
szívtok, hazudtok egymásnak, pedig közben…
483
00:40:54,666 --> 00:40:55,958
Tudod, mit, haver?
484
00:40:56,041 --> 00:40:59,083
Igyál egy sört, vagy írj büntetéseket!
485
00:40:59,166 --> 00:41:01,750
- Ja. Egészség!
- A furgonom ott áll.
486
00:41:01,833 --> 00:41:04,500
Azt hagyd békén,
de amúgy írj büntetéseket!
487
00:41:04,583 --> 00:41:06,250
Tudjátok, mit csinálok?
488
00:41:06,333 --> 00:41:09,500
Igazad van. Megiszom ezt,
de aztán büntetéseket írok.
489
00:41:09,583 --> 00:41:12,250
Az első cetlit a tolókocsis faszinak írom.
490
00:41:13,416 --> 00:41:14,625
A francba!
491
00:41:15,708 --> 00:41:17,416
Georgie, hallgattasd el őket!
492
00:41:17,500 --> 00:41:19,166
- Ez mind baromság.
- Haver!
493
00:41:19,250 --> 00:41:21,875
Cole, ezt hallanod kell! Nagyon jól tolja.
494
00:41:21,958 --> 00:41:23,833
Egyenesen a 40-es évekből.
495
00:41:23,916 --> 00:41:27,416
A 40-es években ez volt a trap.
Halljuk! Jó vagy.
496
00:41:27,500 --> 00:41:29,916
- Rendben.
- Erről van szó.
497
00:41:30,000 --> 00:41:32,125
- Ne kéresd magad!
- Igen!
498
00:41:32,208 --> 00:41:33,125
Jól van.
499
00:41:38,500 --> 00:41:42,375
Itt, egyedül
500
00:41:43,166 --> 00:41:47,583
Itt, csak magamban
501
00:41:47,666 --> 00:41:51,750
Itt vagyok, mellettem senki
502
00:41:51,833 --> 00:41:57,416
Itt vagyok, teljesen egyedül
503
00:41:57,500 --> 00:42:02,416
Mellettem a szél
504
00:42:02,500 --> 00:42:06,083
Büszkén lovagolok
505
00:42:06,166 --> 00:42:08,833
Adj jelet
506
00:42:08,916 --> 00:42:11,291
Nem félünk a zsaruktól
507
00:42:11,375 --> 00:42:14,875
Gyertek csak elvenni a lovardánkat
508
00:42:14,958 --> 00:42:18,416
Nem érdekeltek
Nem izgat, mit dumáltok
509
00:42:18,500 --> 00:42:21,541
A Fletcher Street-iek kőkemények
510
00:42:22,916 --> 00:42:25,666
Mit akartok ? Elveszitek a cuccunkat ?
511
00:42:52,208 --> 00:42:53,125
Chuck!
512
00:42:54,416 --> 00:42:55,666
Szereted a sajtot?
513
00:42:57,541 --> 00:42:59,250
Kérsz sajtot? Megkóstolod?
514
00:43:00,333 --> 00:43:02,583
Jól van. Nyugi!
515
00:43:02,666 --> 00:43:03,708
Nézzenek oda!
516
00:43:23,958 --> 00:43:26,500
- Helló!
- Mizu?
517
00:43:26,583 --> 00:43:29,375
A haverom, Cole, Detroitból. Minden oké?
518
00:43:29,458 --> 00:43:32,000
Rég nem koccantunk. Tolod még a rapet?
519
00:43:32,083 --> 00:43:34,208
- Haver, mi a pálya?
- Mi van veled?
520
00:43:34,291 --> 00:43:36,375
- Cole haverom Detroitból.
- Mizu?
521
00:43:36,458 --> 00:43:38,333
Legyetek jó arcok vele, oké?
522
00:43:38,416 --> 00:43:39,500
Helló, hölgyeim!
523
00:43:39,583 --> 00:43:42,333
- Helló!
- Jó mozdulat.
524
00:43:42,416 --> 00:43:44,250
Cole haverom, Detroitból.
525
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Köszönj, Cole!
526
00:43:45,333 --> 00:43:46,333
Cole.
527
00:43:47,708 --> 00:43:49,166
Lazulunk. Jól vagytok?
528
00:43:49,750 --> 00:43:51,666
- Igen.
- Hé, Smush!
529
00:43:51,750 --> 00:43:52,875
Igen.
530
00:43:54,416 --> 00:43:55,750
Dumáljunk, ember!
531
00:43:57,416 --> 00:43:59,500
Pár gyors szó, négyszemközt.
532
00:44:00,000 --> 00:44:01,083
Igen.
533
00:44:05,500 --> 00:44:06,375
Mi a pálya, J?
534
00:44:07,166 --> 00:44:09,416
Velem semmi, de van, aki nem nyugszik.
535
00:44:09,500 --> 00:44:11,875
Hát, ja. Ez már csak ilyen.
536
00:44:12,500 --> 00:44:15,125
Figyelj, az egyik testvér azt mondja,
537
00:44:15,208 --> 00:44:18,083
valaki bepróbálkozott a területemen.
538
00:44:18,166 --> 00:44:19,375
Hallottál valamit?
539
00:44:20,041 --> 00:44:22,250
Nem, haver. Szart se.
540
00:44:23,208 --> 00:44:24,291
Nem?
541
00:44:25,416 --> 00:44:28,166
Rendben. Fülelj,
hátha hallasz valamit, jó?
542
00:44:28,750 --> 00:44:30,875
Persze. Tudod, hogy veled vagyok.
543
00:44:33,416 --> 00:44:34,666
Szóval, ki ez?
544
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
Ja, francba, persze. Ő Cole, Detroitból.
545
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
Megmutatom neki,
mi a pálya Phillyben, vágod?
546
00:44:42,791 --> 00:44:44,666
Hadd dumáljak vele gyorsan!
547
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Jól van, testvérem.
548
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Szép cipő.
549
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
J, igaz?
550
00:45:05,083 --> 00:45:05,958
Ja.
551
00:45:06,750 --> 00:45:08,458
Jól néz ki, testvér.
552
00:45:09,208 --> 00:45:10,583
Mennyibe került?
553
00:45:17,125 --> 00:45:19,083
Nem tudom, az apámtól kaptam.
554
00:45:20,666 --> 00:45:21,791
Az apádtól.
555
00:45:22,333 --> 00:45:23,750
Az apád rendes fickó.
556
00:45:24,916 --> 00:45:26,458
Menő.
557
00:45:29,458 --> 00:45:30,791
És drága is.
558
00:45:33,166 --> 00:45:34,625
Vágod, mit mondok, apa?
559
00:45:35,583 --> 00:45:36,500
Persze.
560
00:45:45,750 --> 00:45:47,041
Mehetsz.
561
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Jó szórakozást, testvérem.
562
00:45:54,250 --> 00:45:56,416
Kösz, haver. Szuper.
563
00:45:57,500 --> 00:46:00,125
Hála. Minden oké?
564
00:46:30,208 --> 00:46:31,666
Fogd a kefét!
565
00:46:32,333 --> 00:46:33,791
Indulj a hátától,
566
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
és haladj lefelé,
567
00:46:37,500 --> 00:46:38,458
egész a faráig.
568
00:46:38,541 --> 00:46:41,458
Keféld le a csüdjéig! Ez az.
569
00:46:42,416 --> 00:46:44,250
Erről van szó. Megy ez.
570
00:46:46,291 --> 00:46:49,125
Paris, kérdezhetek valamit?
571
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
Persze.
572
00:46:54,083 --> 00:46:55,791
Hogy kerültél a székbe?
573
00:47:03,916 --> 00:47:05,083
Pár éve…
574
00:47:06,083 --> 00:47:08,208
a fivéremmel elmentünk autózni…
575
00:47:11,583 --> 00:47:13,250
és belefutottunk egy vitába.
576
00:47:16,041 --> 00:47:17,583
Kórház lett a vége.
577
00:47:19,125 --> 00:47:20,333
Én felébredtem…
578
00:47:21,583 --> 00:47:22,666
ő nem.
579
00:47:29,125 --> 00:47:31,125
A golyó kicsinálta a gerincemet.
580
00:47:33,958 --> 00:47:36,625
Életem végig a székben fogok ülni.
581
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
A semmi miatt ment a vita.
582
00:47:42,250 --> 00:47:43,916
Azon, hogy kié egy sarok.
583
00:47:49,166 --> 00:47:53,375
A város Starbucksot nyitott azon a sarkon.
584
00:47:53,458 --> 00:47:54,958
És ezért ment az izmozás.
585
00:47:59,416 --> 00:48:00,708
A semmiért.
586
00:48:02,791 --> 00:48:03,750
Picsába.
587
00:48:18,333 --> 00:48:19,750
Nem, mondom, hogy tudja.
588
00:48:19,833 --> 00:48:21,833
A cipőmről kérdezett, ember.
589
00:48:23,166 --> 00:48:24,583
- Muszáj…
- Rá fog jönni.
590
00:48:24,666 --> 00:48:27,791
Máshol kell átadni a cuccot,
ez minden. Egyszerű.
591
00:48:28,833 --> 00:48:30,916
Amúgy is viszket a tenyerük.
592
00:48:34,166 --> 00:48:35,458
Most komolyan.
593
00:48:36,291 --> 00:48:38,916
Minden rendben. Oké? Nincs gond.
594
00:48:41,791 --> 00:48:43,208
Mondom, hogy van ez.
595
00:48:45,166 --> 00:48:46,125
Egy oroszlán…
596
00:48:47,916 --> 00:48:48,875
amelyik…
597
00:48:49,583 --> 00:48:51,416
orrszarvúakat zabál,
598
00:48:51,500 --> 00:48:53,875
nem fog nyulakra vadászni.
599
00:48:54,875 --> 00:48:56,750
- Vágod?
- Jól vagy?
600
00:48:56,833 --> 00:48:59,416
Most találtam ki. Okos cucc, tesó.
601
00:49:00,208 --> 00:49:02,750
Le kellene írni. Jó duma.
602
00:49:06,833 --> 00:49:08,708
Nagy dolgot csinálunk ketten.
603
00:49:10,166 --> 00:49:11,125
Te és én.
604
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
Elhiszed?
605
00:49:17,583 --> 00:49:18,458
Ja.
606
00:49:20,083 --> 00:49:21,875
Nem, azt kérdezem, elhiszed?
607
00:49:23,083 --> 00:49:24,500
Igen, elhiszem.
608
00:49:26,916 --> 00:49:28,166
Nem lesz gond.
609
00:49:29,333 --> 00:49:32,125
Oké? Amíg összetartunk, nem lesz gond.
610
00:49:33,250 --> 00:49:34,125
Oké.
611
00:49:45,208 --> 00:49:49,125
Olvastátok azt a cikket?
Az alultáplált lovakról.
612
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
Hol?
613
00:49:50,291 --> 00:49:51,666
Az újságban.
614
00:49:51,750 --> 00:49:55,291
Emlékeztek arra az újságíró picsára?
Szoknya, nagy vigyor?
615
00:49:55,375 --> 00:49:58,791
Te mentél oda,
azonnal rámozdultál, amikor itt volt.
616
00:49:58,875 --> 00:50:00,000
- Mi?
- Figyeljetek…
617
00:50:00,083 --> 00:50:00,916
Te voltál!
618
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Nem mondtam, hogy szép a lába.
619
00:50:03,083 --> 00:50:05,416
Mind megbámultuk. Láttad, mikor elment.
620
00:50:05,500 --> 00:50:08,000
- Igen.
- A lófarkat és a segget láttam.
621
00:50:08,083 --> 00:50:10,958
Azt hittem, ló. Mentem is a kötélért.
622
00:50:11,041 --> 00:50:13,291
Hogy jól megkötözzem.
623
00:50:13,375 --> 00:50:14,541
- Kész!
- Haver…
624
00:50:25,125 --> 00:50:26,500
Jól van, indulás!
625
00:50:29,583 --> 00:50:31,791
- Hova megyünk?
- Felrakjuk a kocsira.
626
00:50:31,875 --> 00:50:34,458
- Oda megyünk.
- A kocsira?
627
00:50:34,541 --> 00:50:37,541
- Felrakjuk a platóra.
- A platóra?
628
00:50:37,625 --> 00:50:39,750
- Micsoda?
- Van egy meglepetésem.
629
00:50:39,833 --> 00:50:41,833
- Meglepetés?
- Ja.
630
00:50:41,916 --> 00:50:43,208
Kapcsold ki féket!
631
00:50:44,458 --> 00:50:46,041
Jól van, csak lassan.
632
00:50:46,125 --> 00:50:47,541
- Jól van.
- Lassan.
633
00:50:47,625 --> 00:50:49,500
- Óvatosan.
- Ez az.
634
00:50:49,583 --> 00:50:51,416
- Fel a deszkán!
- Vigyázz!
635
00:50:51,500 --> 00:50:53,041
Csak lassan.
636
00:50:53,791 --> 00:50:54,708
- Megvagy?
- Ja.
637
00:50:54,791 --> 00:50:57,416
Esha, ugorj fel te is!
638
00:50:57,500 --> 00:50:59,458
- Megvan? Akkor indulás!
- Megvan.
639
00:50:59,541 --> 00:51:00,666
Jól van.
640
00:51:00,750 --> 00:51:02,041
Foglak, Paris.
641
00:51:12,166 --> 00:51:13,291
Itt is vagyunk.
642
00:51:18,625 --> 00:51:19,833
Most segítsetek!
643
00:51:20,791 --> 00:51:22,833
Nem te, Cole. Esha, gyere!
644
00:51:26,125 --> 00:51:27,208
Kész vagy?
645
00:51:27,833 --> 00:51:29,125
A lovad.
646
00:51:29,708 --> 00:51:30,833
- Menni fog?
- Igen.
647
00:51:33,125 --> 00:51:34,166
Jól van.
648
00:51:40,958 --> 00:51:42,125
Menni fog, haver.
649
00:53:19,166 --> 00:53:20,125
Mi csinálsz?
650
00:53:21,208 --> 00:53:23,041
- Elmentem.
- El? Hova mész?
651
00:53:24,125 --> 00:53:27,291
- Hagyj békén!
- Nem fogod Smushsal tolni.
652
00:53:27,875 --> 00:53:30,666
Egyedül tolom.
Ahogy az első naptól kezdve.
653
00:53:30,750 --> 00:53:31,583
Na, figyelj!
654
00:53:33,000 --> 00:53:34,833
Ülj le! Az apád vagyok, és nem…
655
00:53:34,916 --> 00:53:36,583
Nem vagy az apám, baszd meg!
656
00:53:42,125 --> 00:53:45,083
Úgy értem, mindenki másnak az apja vagy.
657
00:53:46,500 --> 00:53:47,875
Lovagolni tanítod őket,
658
00:53:47,958 --> 00:53:50,583
nyerget fabrikálsz a bénának, meg ilyenek.
659
00:53:51,208 --> 00:53:53,583
Én meg még kaját sem találok a hűtőben.
660
00:53:55,500 --> 00:53:59,166
- Jobban szereted nálam a kurva lovakat.
- Rakd le a segged!
661
00:54:04,208 --> 00:54:05,500
Felnőtt lettél?
662
00:54:06,666 --> 00:54:08,083
Férfi vagy?
663
00:54:08,166 --> 00:54:10,875
Az utcán hirtelen felnőttél?
664
00:54:10,958 --> 00:54:12,958
Nem, kölyök vagy.
665
00:54:13,666 --> 00:54:15,375
Csak egy szaros kölyök vagy.
666
00:54:15,458 --> 00:54:18,666
Ha Smushsal lógsz, le fognak lőni, érted?
667
00:54:25,250 --> 00:54:27,083
Gyűlölsz?
668
00:55:17,041 --> 00:55:18,583
Tudod, ki ez?
669
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
John Coltrane.
670
00:55:29,083 --> 00:55:33,791
Az apja kisfiú korában halt meg.
Az anyja nevelte fel.
671
00:55:34,500 --> 00:55:37,916
Amikor Phillybe került,
annyi idős volt, mint most te.
672
00:55:41,666 --> 00:55:42,791
Egyedül volt.
673
00:55:45,541 --> 00:55:46,750
Távol az otthonától.
674
00:55:49,166 --> 00:55:52,666
Ugyanabban az évben kapta az anyjától
az első szaxofonját.
675
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
A francba!
676
00:55:57,208 --> 00:55:59,458
És történelmet írt.
677
00:56:06,416 --> 00:56:07,458
Figyelj…
678
00:56:08,666 --> 00:56:11,375
Pont olyan voltam, mint Smush, érted?
679
00:56:14,375 --> 00:56:15,875
Pont olyan, mint ő.
680
00:56:17,208 --> 00:56:19,291
Benne voltam mindenféle szarban.
681
00:56:20,666 --> 00:56:23,000
Köröztek, amikor az anyád terhes lett.
682
00:56:23,625 --> 00:56:24,458
Igen.
683
00:56:26,875 --> 00:56:28,041
De elbújtam.
684
00:56:28,958 --> 00:56:31,500
Elbújtam, mert látni akartalak.
685
00:56:32,500 --> 00:56:35,500
Nem akartam, hogy lecsukjanak.
Látni akartalak.
686
00:56:39,208 --> 00:56:40,541
Rászálltak az anyádra.
687
00:56:41,541 --> 00:56:42,708
Elárult.
688
00:56:45,125 --> 00:56:49,583
Nem vádolom érte,
mert a te érdekedet nézte, érted?
689
00:56:49,666 --> 00:56:50,791
Dühös volt rám.
690
00:56:53,708 --> 00:56:56,375
A szövetségiek elkaptak,
és mindent elvettek.
691
00:56:59,625 --> 00:57:00,708
Ennyi.
692
00:57:01,708 --> 00:57:03,375
Öt évet húztam le a sitten.
693
00:57:06,291 --> 00:57:07,666
Mielőtt leültettek,
694
00:57:07,750 --> 00:57:10,583
azt mondtam az anyádnak: „Figyelj…
695
00:57:12,333 --> 00:57:14,125
tudom, hogy szart se érek.
696
00:57:15,625 --> 00:57:16,666
De hadd…
697
00:57:17,208 --> 00:57:18,708
hadd nevezzem el a fiam!
698
00:57:21,375 --> 00:57:22,291
Megengeded?
699
00:57:22,833 --> 00:57:24,708
Elnevezhetem? Ennyit kérek.”
700
00:57:28,000 --> 00:57:29,541
A Coltrane nevet kaptad.
701
00:57:33,500 --> 00:57:35,875
Igen. Ez a neved.
702
00:57:40,875 --> 00:57:43,625
A legnagyobb, aki apa nélkül nőtt fel.
703
00:58:37,666 --> 00:58:39,041
Picsába, ember!
704
00:58:42,666 --> 00:58:46,750
Gyorsan terjed a hír, ember.
Ez a tiéd. Számold meg!
705
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
A francba!
706
00:58:49,083 --> 00:58:49,958
Haver!
707
00:58:50,583 --> 00:58:52,416
Ez nem a nyúl kategória.
708
00:58:56,208 --> 00:58:58,208
Ezek más vásárlók, oké?
709
00:58:58,291 --> 00:59:00,458
Nincs gond, haver.
710
00:59:02,750 --> 00:59:05,375
- Jalen nem így fogja gondolni.
- Picsába, C!
711
00:59:05,916 --> 00:59:06,958
Baszd meg!
712
00:59:07,458 --> 00:59:08,541
Ne már!
713
00:59:10,750 --> 00:59:12,333
Tesó, benne vagy vagy nem?
714
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Igen vagy nem, Cole?
715
00:59:19,583 --> 00:59:20,500
Picsába!
716
00:59:37,166 --> 00:59:38,625
Hadd mutassak valamit!
717
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Lovagoltál?
718
00:59:59,958 --> 01:00:01,583
Még jó, hogy lovagoltam.
719
01:00:01,666 --> 01:00:03,833
Haver, ez durva.
720
01:00:04,416 --> 01:00:07,333
Ja. Saját lovam is volt,
meg minden. Chuck.
721
01:00:07,875 --> 01:00:09,416
Hé, Chuckot ismerem.
722
01:00:09,500 --> 01:00:12,125
Tudtad, hogy Harp
beköltöztette a nappaliba?
723
01:00:12,208 --> 01:00:14,916
- Igen?
- Ja. Hihetetlen.
724
01:00:15,000 --> 01:00:17,958
Baszki, a Fletcher Street
legjobb lovasa voltam.
725
01:00:18,041 --> 01:00:21,333
- Megtanítalak, hogy kell felállni rajta.
- Baszki!
726
01:00:21,416 --> 01:00:22,750
Miért hagytad abba?
727
01:00:22,833 --> 01:00:23,958
Nem hagytam abba.
728
01:00:27,125 --> 01:00:28,750
Csak megváltozott a fókusz.
729
01:00:30,208 --> 01:00:31,166
Ez minden.
730
01:00:32,000 --> 01:00:33,333
Hamarosan meglesz.
731
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
Mi?
732
01:00:37,833 --> 01:00:38,916
Leléphetünk innen.
733
01:00:40,708 --> 01:00:42,000
Nézd csak meg!
734
01:00:42,083 --> 01:00:45,208
Nyugaton most is olcsó a föld.
Ranchokról beszélek.
735
01:00:45,291 --> 01:00:47,708
Veszünk egyet, eladjuk, aztán újra.
736
01:00:47,791 --> 01:00:50,083
És újra.
737
01:00:50,166 --> 01:00:53,500
Végül talán le is telepszünk.
Találunk egy jó ranchot.
738
01:00:54,083 --> 01:00:57,291
Ki tudja, Chuckot és Boot is odavihetjük.
739
01:00:57,375 --> 01:00:59,833
Bármennyi lovunk lehet, vágod?
740
01:01:01,208 --> 01:01:02,291
Ez az álmom.
741
01:01:03,208 --> 01:01:05,958
Szerinted miért csinálom ezt a szart?
742
01:01:06,041 --> 01:01:07,250
Mit gondolsz?
743
01:01:08,666 --> 01:01:10,375
Baszki, tetszik, ember.
744
01:01:11,125 --> 01:01:12,000
Ja.
745
01:01:23,750 --> 01:01:24,916
Mi történt?
746
01:01:26,125 --> 01:01:28,541
Hol voltál? Kerestünk.
747
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
- Mi?
- Boo kiszökött.
748
01:01:30,000 --> 01:01:32,166
A baseballpályán van, megvadult.
749
01:01:32,250 --> 01:01:33,375
Mennem kell!
750
01:01:34,041 --> 01:01:35,708
Ne álld el az utat! Menjünk!
751
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Nagyon ideges.
752
01:01:39,583 --> 01:01:41,291
Rossz a helyzet, Harp.
753
01:01:41,375 --> 01:01:43,708
Minden játékos húzódjon vissza!
754
01:01:56,291 --> 01:01:58,791
Mindenki menjen hátrébb!
755
01:01:59,958 --> 01:02:02,208
Harp, biztos nem fogjuk tudni elkapni.
756
01:02:03,125 --> 01:02:05,333
Ne szorítsuk sarokba, kapjon helyet!
757
01:02:07,916 --> 01:02:10,583
Kapaszkodjunk össze!
Karámot kell alkotnunk.
758
01:02:10,666 --> 01:02:12,291
Rendben? Alkossunk láncot!
759
01:02:12,791 --> 01:02:15,333
Bármit csináltok, ne szakadjon meg a lánc!
760
01:02:18,333 --> 01:02:19,750
Nem tudom, jó ötlet-e.
761
01:02:27,125 --> 01:02:30,250
- Semmi gond. Gyere ide, Boo!
- Ez rossz ötlet.
762
01:02:32,458 --> 01:02:35,625
- A francba! Gyerünk, Harp!
- Jól van.
763
01:02:35,708 --> 01:02:36,666
Nem.
764
01:02:36,750 --> 01:02:37,958
- Hé!
- Gyerünk!
765
01:02:39,291 --> 01:02:42,291
- Vigyázz!
- Elfut.
766
01:02:42,916 --> 01:02:44,500
A francba!
767
01:02:45,250 --> 01:02:46,708
Semmi baj.
768
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
Nyugi! Semmi baj, Boo!
769
01:02:51,291 --> 01:02:52,333
Jól van, fiú!
770
01:02:53,125 --> 01:02:56,666
Nem fog közel engedni magához, Harp.
Tudod, kinek a lova.
771
01:03:00,625 --> 01:03:02,416
Tudod, mi kell ennek a lónak.
772
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
- Nem megy.
- Gyerünk!
773
01:03:06,916 --> 01:03:10,125
- Nem megy.
- Neked kell szíjra fognod, oké?
774
01:03:10,208 --> 01:03:12,208
Kattintsd a kötőfékre, rendben?
775
01:03:12,291 --> 01:03:13,750
Mutasd meg magad neki!
776
01:03:13,833 --> 01:03:16,125
Mutasd meg, hogy te vagy az úr!
777
01:03:16,208 --> 01:03:18,875
Érted, Cole? Gyerünk! Meg tudod csinálni.
778
01:03:20,708 --> 01:03:22,333
Jól van.
779
01:03:22,416 --> 01:03:25,041
Oké. Figyelj csak!
780
01:03:25,125 --> 01:03:26,041
Szia!
781
01:03:27,666 --> 01:03:30,041
Én vagyok az. Cole.
782
01:03:30,791 --> 01:03:32,833
- Semmi baj.
- Ez az.
783
01:03:32,916 --> 01:03:35,291
Ne rám nézz, hanem Boora!
784
01:03:35,375 --> 01:03:36,625
Jól van.
785
01:03:38,958 --> 01:03:40,666
Maradj a lóval! Gyerünk!
786
01:03:41,666 --> 01:03:45,958
Jól van. Én vagyok az. Semmi baj.
787
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
Hó!
788
01:03:50,333 --> 01:03:51,666
Nyugi. Semmi baj.
789
01:03:52,250 --> 01:03:53,875
Nyugi. Semmi baj.
790
01:03:53,958 --> 01:03:54,791
Harp…
791
01:03:58,083 --> 01:04:00,375
Gyerünk! Meg tudod csinálni.
792
01:04:00,458 --> 01:04:03,083
Jól van. Én vagyok az.
793
01:04:04,083 --> 01:04:05,083
Én vagyok az.
794
01:04:07,458 --> 01:04:09,250
- Tartsd!
- Ne engedd el!
795
01:04:09,333 --> 01:04:11,375
- Ez az.
- Szép volt, Cole.
796
01:04:11,458 --> 01:04:12,708
- Megvan.
- Lazán.
797
01:04:12,791 --> 01:04:14,541
A következő lépés az,
798
01:04:14,625 --> 01:04:17,291
hogy felülsz a hátára.
799
01:04:17,875 --> 01:04:19,291
Ha ott vagy mellette,
800
01:04:19,375 --> 01:04:21,708
fel kell lendülnöd rá.
801
01:04:22,416 --> 01:04:25,375
Érted? Le akar majd dobni,
de tartanod kell magad.
802
01:04:25,916 --> 01:04:27,041
- Gyerünk!
- Rajta!
803
01:04:31,500 --> 01:04:33,958
Semmi baj. Állj fel!
804
01:04:37,583 --> 01:04:38,625
Baszd meg!
805
01:04:38,708 --> 01:04:41,125
Ez valami kurva lecke akar lenni?
806
01:04:43,416 --> 01:04:47,416
Állj fel! Gyerünk, állj fel!
807
01:04:47,500 --> 01:04:50,333
Ez most nem kettőnkről szól, érted?
808
01:04:50,916 --> 01:04:52,833
Szerezd meg a kurva lovad!
809
01:04:53,666 --> 01:04:55,666
Gyerünk! Nincs semmi bajod.
810
01:04:56,250 --> 01:04:57,833
Gyerünk, nincs bajod.
811
01:04:59,375 --> 01:05:00,291
Gyerünk!
812
01:05:29,458 --> 01:05:30,333
Megvan.
813
01:05:31,416 --> 01:05:33,416
Ez az, fiú.
814
01:05:52,791 --> 01:05:53,750
Ügyes vagy.
815
01:06:03,750 --> 01:06:04,666
Erről van szó.
816
01:06:07,291 --> 01:06:08,541
Indítsd el!
817
01:06:08,625 --> 01:06:10,208
- Ügyes.
- Hadd menjen!
818
01:06:11,500 --> 01:06:13,291
- Ez az.
- Szép volt.
819
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
Mutasd meg, hogy uralod! Gyerünk!
820
01:06:16,916 --> 01:06:19,458
Ez az. Igen.
821
01:06:21,875 --> 01:06:23,500
- Ez az.
- Jól van.
822
01:06:30,166 --> 01:06:31,083
Nem rossz.
823
01:06:32,791 --> 01:06:35,041
- Megcsinálta.
- Meg ám!
824
01:06:37,208 --> 01:06:38,375
Betörted.
825
01:06:40,458 --> 01:06:42,250
Ez az, csak lazán.
826
01:06:42,875 --> 01:06:45,666
Jól van, ügyes vagy.
827
01:06:47,083 --> 01:06:48,041
Jó fiú.
828
01:06:49,166 --> 01:06:50,625
Jól van, nyugalom.
829
01:06:50,708 --> 01:06:53,208
Nyugalom.
830
01:06:54,041 --> 01:06:55,250
Ezzel rákaptál, mi?
831
01:06:56,833 --> 01:06:58,666
- Francba!
- Esni fog.
832
01:07:00,208 --> 01:07:01,458
Menjünk!
833
01:07:02,750 --> 01:07:04,166
Igen, hadd menjen!
834
01:07:31,500 --> 01:07:32,875
Mehet a közös kajálás?
835
01:07:33,375 --> 01:07:36,000
Nem tudom, mire számítsak, szóval…
836
01:07:36,083 --> 01:07:38,708
Kicsit olyan, mint a Halálos iramban.
837
01:07:38,791 --> 01:07:41,416
Kocsik a startvonalnál, bőgnek a motorok,
838
01:07:41,500 --> 01:07:45,916
megőrül a tömeg,
mindenki bulizik és jól érzi magát.
839
01:07:46,416 --> 01:07:48,833
Pont ilyen, csak cowboyokkal és lovakkal.
840
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
Oké.
841
01:07:51,625 --> 01:07:53,125
De van itt neked valami.
842
01:07:53,208 --> 01:07:54,625
- Tényleg?
- Meglepetés.
843
01:07:54,708 --> 01:07:56,416
- Szuper.
- Csukd be a szemed!
844
01:07:56,500 --> 01:07:59,083
- Hogy… oké.
- Csukd be a szemed!
845
01:07:59,708 --> 01:08:00,541
Oké.
846
01:08:03,333 --> 01:08:04,333
Ne nyisd ki!
847
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
Ne less!
848
01:08:08,250 --> 01:08:10,708
- Nem lesek.
- Jó. Most kinyithatod.
849
01:08:14,583 --> 01:08:16,458
Hivatalosan is bevettünk.
850
01:08:17,791 --> 01:08:18,708
Oké.
851
01:08:23,916 --> 01:08:24,916
Hogy nézek ki?
852
01:08:25,708 --> 01:08:27,041
Mint egy igazi cowboy.
853
01:09:18,458 --> 01:09:21,333
Klasszikus pillanat. Történelmi pillanat.
854
01:09:21,416 --> 01:09:24,500
Tulipánon lovagoltam,
holtversenyben az apáddal.
855
01:09:24,583 --> 01:09:27,916
Ő Najét ülte meg. Vágtattunk.
Szoros volt a verseny.
856
01:09:28,000 --> 01:09:29,916
Közeledtünk a célhoz. 50 méter.
857
01:09:30,708 --> 01:09:34,416
- Húsz méter, öt, aztán…
- Innentől jön a mese.
858
01:09:34,500 --> 01:09:37,666
A francba, ember! Elrontod a ritmust!
859
01:09:37,750 --> 01:09:40,083
A sztorinak üteme van. Ne cseszd el!
860
01:09:40,166 --> 01:09:42,166
- Elvesztetted a versenyt.
- Ütem.
861
01:09:42,250 --> 01:09:44,833
- Tudod, mit csinálsz.
- Üteme, az van.
862
01:09:44,916 --> 01:09:46,416
Na szóval,
863
01:09:46,500 --> 01:09:48,875
a ló orrhosszal nyert. Ezt tudjátok.
864
01:09:48,958 --> 01:09:50,958
Tudjátok, de az van,
865
01:09:51,041 --> 01:09:53,458
hogy Tulipánnak előre állt a foga.
866
01:09:53,541 --> 01:09:56,166
Egyenesen előre lógott.
867
01:09:56,250 --> 01:10:00,041
Olyan vízszintes,
hogy a sörösdobozt is rá lehetett rakni.
868
01:10:00,125 --> 01:10:01,041
Szánalmas vagy.
869
01:10:01,125 --> 01:10:03,250
- Így van!
- Nem vagy százas.
870
01:10:03,333 --> 01:10:06,250
A verseny
utolsó másodperceinél tartottunk,
871
01:10:06,333 --> 01:10:08,583
fej fej mellett haladtunk,
872
01:10:08,666 --> 01:10:10,541
és amikor igazán szoros lett,
873
01:10:10,625 --> 01:10:14,416
Tulipán nyaka kinyúlt,
a foga meg kilőtt előre.
874
01:10:16,458 --> 01:10:17,708
Célfotó, bassza meg!
875
01:10:17,791 --> 01:10:20,833
- Ne csináld már!
- Sosem veszítettél.
876
01:10:20,916 --> 01:10:22,333
Simán lenyomtad.
877
01:10:22,416 --> 01:10:24,750
Tulipán. Tényleg így történt.
878
01:10:38,541 --> 01:10:40,041
Azt hittem, már kidőltél.
879
01:10:41,291 --> 01:10:43,625
Mindig időben jövök, hogy elverjelek.
880
01:10:45,583 --> 01:10:47,791
Megnézitek, hogy verem el?
881
01:10:55,416 --> 01:10:56,333
Igen!
882
01:11:10,166 --> 01:11:13,000
Kapd el! Gyerünk!
883
01:11:16,958 --> 01:11:18,458
Fuss! Gyerünk!
884
01:11:22,000 --> 01:11:24,125
Gyerünk, fuss!
885
01:11:24,208 --> 01:11:25,541
Gyerünk, Tulipán!
886
01:11:44,583 --> 01:11:46,708
Megnézted a lovam farát.
887
01:11:47,625 --> 01:11:49,375
Igen, elvertél.
888
01:11:49,458 --> 01:11:50,750
Akkor ez tiszta.
889
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Fussuk le újra, visszafelé!
890
01:11:53,291 --> 01:11:56,083
- Ne csináld már!
- Komolyan! Fussuk újra!
891
01:11:56,166 --> 01:11:59,166
Gyerünk, hagyjuk a veszteseket!
892
01:11:59,250 --> 01:12:02,291
Adnod kell egy második esélyt!
Ne hülyéskedj!
893
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Ez a csávó nagyban utazik.
894
01:12:14,833 --> 01:12:16,833
Még pár üzlet, és kiszállhatunk.
895
01:12:17,500 --> 01:12:19,250
- Várj a kocsiban, jó?
- Jó.
896
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
- Minden rendben?
- Ja.
897
01:12:30,625 --> 01:12:32,791
Nem semmi. Szép verda.
898
01:12:33,333 --> 01:12:34,750
Nem rossz, haver…
899
01:12:48,416 --> 01:12:50,000
Picsába! Bassza meg!
900
01:12:50,083 --> 01:12:52,291
Nyugi már! Eresszetek el!
901
01:12:52,916 --> 01:12:55,041
Cole, segíts! Cole!
902
01:12:57,833 --> 01:12:59,958
- Ne menj sehova!
- Kérlek…
903
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Hagyd abba!
904
01:13:01,333 --> 01:13:04,458
Befelé a kurva csomagtartóba!
905
01:13:05,041 --> 01:13:07,166
- Lelőlek, baszd meg!
- Hagyjál!
906
01:13:07,250 --> 01:13:09,875
Azt hitted, baszakodhatsz az üzletemmel?
907
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
- Smush!
- Picsába!
908
01:13:13,125 --> 01:13:15,000
Fuss! Húzzunk innen!
909
01:13:17,041 --> 01:13:19,000
Baszki, ne!
910
01:13:21,000 --> 01:13:22,041
Picsába!
911
01:13:23,708 --> 01:13:26,041
Smush!
912
01:13:26,125 --> 01:13:28,125
Kelj fel! El kell húznunk!
913
01:13:32,208 --> 01:13:34,750
- Ne mozduljatok!
- Smush, gyere!
914
01:13:34,833 --> 01:13:35,750
Francba!
915
01:13:37,166 --> 01:13:39,041
Gyere!
916
01:13:40,250 --> 01:13:41,083
Állj!
917
01:13:53,291 --> 01:13:54,500
Nyomás!
918
01:13:55,125 --> 01:13:57,166
Állj! Azt mondtam, állj!
919
01:13:57,708 --> 01:13:59,375
Gyerünk, futás!
920
01:14:00,750 --> 01:14:01,666
Picsába!
921
01:14:09,291 --> 01:14:10,500
Várjatok!
922
01:14:16,750 --> 01:14:19,291
{\an8}RENDŐRSÉG
923
01:14:19,375 --> 01:14:20,333
A picsába!
924
01:14:36,583 --> 01:14:37,750
Bassza meg!
925
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
Az a kibaszott Jalen!
926
01:14:49,833 --> 01:14:52,750
Azt hiszi, csak megvédjük,
ami a miénk? Ez háború!
927
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Elvesszük, ami az övé!
928
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
Elhódítjuk, érted?
929
01:14:58,708 --> 01:14:59,583
Smush!
930
01:15:07,291 --> 01:15:08,625
Mit fogsz csinálni, C?
931
01:15:10,625 --> 01:15:12,083
Mit fogsz csinálni?
932
01:15:14,666 --> 01:15:16,750
Mondd csak! Gyerünk, itt vagyok!
933
01:15:16,833 --> 01:15:19,333
- Mesélj az álmodról!
- Nem tudom.
934
01:15:19,416 --> 01:15:22,333
Amiért melózol.
Kukás leszel, mint a faterod?
935
01:15:23,333 --> 01:15:27,208
Nem, a tábortűznél akarsz sztorizgatni.
936
01:15:27,833 --> 01:15:31,000
Túl sok drogot toltak.
Azt sem tudják, mit beszélnek.
937
01:15:31,083 --> 01:15:32,166
A lovarda?
938
01:15:33,250 --> 01:15:34,583
Lejárt, haver.
939
01:15:37,416 --> 01:15:38,625
Mindenki elment.
940
01:15:41,500 --> 01:15:45,416
Akinek csak vigyáznia kellett volna rám,
mindenki cserben hagyott.
941
01:15:49,458 --> 01:15:51,083
Még nem érted, C.
942
01:15:53,666 --> 01:15:55,041
Nem tudod, milyenek.
943
01:15:57,250 --> 01:15:58,750
Egyedül vagyunk, haver.
944
01:16:01,958 --> 01:16:05,041
Nem tudom, hogy vagy vele,
de nekem elég volt ebből.
945
01:16:05,125 --> 01:16:06,625
Ezért megszerzem a pénzt,
946
01:16:07,750 --> 01:16:10,958
felépítem az életem, és lelépek innen.
947
01:16:11,750 --> 01:16:12,583
Érted?
948
01:16:14,625 --> 01:16:16,166
Velem vagy vagy nem, tesó?
949
01:16:31,083 --> 01:16:32,083
Cole!
950
01:16:34,958 --> 01:16:36,458
Hova a faszba mész?
951
01:16:39,166 --> 01:16:40,291
Cole!
952
01:17:15,875 --> 01:17:17,083
Minden rendben lesz.
953
01:17:18,666 --> 01:17:20,166
Minden rendben lesz, oké?
954
01:17:37,291 --> 01:17:38,125
Gyerünk!
955
01:17:38,208 --> 01:17:39,333
Mit fogsz csinálni?
956
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Lovon ülök, mégsem tudsz megverni.
957
01:17:43,291 --> 01:17:46,291
Kapd el! Merre megy? Nem jut át rajtunk.
958
01:17:46,375 --> 01:17:47,375
Merre megy?
959
01:17:47,458 --> 01:17:49,875
- Átjutok.
- Merre mész? Merre megy?
960
01:18:03,541 --> 01:18:05,916
Megtanítasz felállni a lovon?
961
01:18:06,000 --> 01:18:07,791
Talán. Ha úgy érzed, menne.
962
01:18:08,708 --> 01:18:10,291
- Úgy érzem.
- Meglátjuk.
963
01:18:14,791 --> 01:18:15,666
Szállj be!
964
01:18:19,166 --> 01:18:21,000
- Majd dumálunk.
- Oké.
965
01:18:51,208 --> 01:18:52,916
Ez a srác tényleg ért ehhez.
966
01:18:55,125 --> 01:18:56,166
Ismerem Kyle-t.
967
01:18:57,625 --> 01:19:00,333
Együtt nőttünk fel a Fletcher Streeten.
968
01:19:02,375 --> 01:19:04,000
Most ebből él.
969
01:19:04,750 --> 01:19:06,833
Lovakat edz. Itt.
970
01:19:11,041 --> 01:19:12,666
Mindig zsaru akartam lenni.
971
01:19:13,708 --> 01:19:16,500
Mióta anya elvitt egy felvonulásra,
972
01:19:16,583 --> 01:19:21,541
és láttam, ahogy ellovagolnak
a díszegyenruhás rendőrök.
973
01:19:23,583 --> 01:19:24,583
Már akkor tudtam.
974
01:19:33,583 --> 01:19:35,583
Nem az utcától leszel felnőtt.
975
01:19:59,083 --> 01:20:01,083
Kész vagy megtanulni a felállást?
976
01:20:03,333 --> 01:20:05,500
Hát, itt vagyok, nem?
977
01:20:08,375 --> 01:20:10,291
Igen, itt vagy.
978
01:20:29,583 --> 01:20:33,458
Be kell vinnünk őket.
Utána megmutatom, hogy kell.
979
01:20:33,541 --> 01:20:34,625
Indulás!
980
01:21:10,333 --> 01:21:12,666
Vigyetek, amennyit tudtok! Gyerünk!
981
01:21:30,000 --> 01:21:32,916
PENNSYLVANIAI ÁLLATVÉDELMI HATÓSÁG
982
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
Hova viszik a lovainkat?
983
01:21:38,791 --> 01:21:40,791
Nem vihetik el őket csak így!
984
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
Hé!
985
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Ne, állj!
986
01:22:07,500 --> 01:22:09,083
Állj!
987
01:22:09,166 --> 01:22:12,125
- Nyugi! Ne!
- Engedj el!
988
01:22:12,208 --> 01:22:15,750
- Hagyd abba, Cole!
- Basszák meg!
989
01:22:15,833 --> 01:22:17,750
Fizetjük a bérleti díjat.
990
01:22:17,833 --> 01:22:21,208
- A tulajdonosok figyelmeztették…
- Leszarom őket!
991
01:22:21,291 --> 01:22:22,666
Emberek, ne csinálják!
992
01:22:22,750 --> 01:22:24,166
Sajnálom,
993
01:22:24,250 --> 01:22:26,791
de alultáplált lovakról
kaptunk bejelentést.
994
01:22:26,875 --> 01:22:28,583
Jobb kaját kapnak, mint maga!
995
01:22:28,666 --> 01:22:31,208
Az ég szerelmére,
hátul volt egy döglött ló.
996
01:22:31,291 --> 01:22:33,958
Ezt nem tehetik! Csináljon valamit!
997
01:22:34,041 --> 01:22:37,000
Kénytelen vagyok elszállíttatni a lovakat…
998
01:22:37,083 --> 01:22:40,833
- Kapja be!
- Az egyik telepünkre, vizsgálatra.
999
01:22:40,916 --> 01:22:42,041
- Uram…
- Kapja be!
1000
01:22:42,125 --> 01:22:45,500
Nem tehetnek semmit.
1001
01:22:45,583 --> 01:22:47,166
Mi a faszról beszél?
1002
01:22:47,250 --> 01:22:48,625
Kibaszott tolvajok!
1003
01:22:51,041 --> 01:22:53,041
- Cole!
- Engedje el!
1004
01:22:53,125 --> 01:22:55,916
- Csinálj valamit!
- Hagyd abba!
1005
01:22:56,000 --> 01:22:58,375
- Nem lesz semmi gond.
- Basszák meg!
1006
01:22:58,458 --> 01:23:01,041
- Megoldjuk.
- Nem!
1007
01:23:01,125 --> 01:23:03,375
- Csinálj valamit!
- Tartóztassanak le?
1008
01:23:03,458 --> 01:23:06,166
- Gyerünk!
- Próbálom! Börtönbe akarsz menni?
1009
01:23:06,250 --> 01:23:09,166
- Higgadj le!
- Azt mondod, cowboy vagy.
1010
01:23:09,708 --> 01:23:11,041
Gyáva vagy, baszd meg!
1011
01:23:17,291 --> 01:23:20,250
Te is tudod, hogy ez kurvára igazságtalan.
1012
01:23:20,333 --> 01:23:23,583
- Te is pontosan tudod.
- Harp!
1013
01:23:23,666 --> 01:23:26,166
- Ne csináld!
- Hogy tehetted ezt velünk?
1014
01:23:27,375 --> 01:23:28,708
Itt élünk, ember.
1015
01:23:29,375 --> 01:23:31,041
Hogy tehetted ezt velünk?
1016
01:23:31,125 --> 01:23:31,958
Nessie!
1017
01:23:32,041 --> 01:23:35,291
Ne szólj Nessie-hez!
Senkihez ezen a környéken.
1018
01:23:35,375 --> 01:23:38,750
- Veled beszélek!
- Ezt magatoknak köszönhetitek.
1019
01:23:38,833 --> 01:23:43,125
Megvolt a lehetőségetek elintézni,
de semmit sem tettetek.
1020
01:23:43,208 --> 01:23:46,583
- Menjetek, és gondoljátok át!
- Mi építettük fel ezt.
1021
01:23:46,666 --> 01:23:48,916
Most meg le akarják rombolni.
1022
01:23:49,000 --> 01:23:50,291
Mi építettük fel!
1023
01:23:52,083 --> 01:23:53,291
Ez az otthonunk!
1024
01:24:48,208 --> 01:24:49,208
Bocsáss meg!
1025
01:24:50,125 --> 01:24:51,333
Igazad volt, haver.
1026
01:24:53,208 --> 01:24:55,333
Jól van, gyere már, testvérem!
1027
01:24:55,416 --> 01:24:57,791
Régen éjjelente kilovagoltam Chuckkal.
1028
01:24:58,416 --> 01:25:00,291
Tényleg? Hova?
1029
01:25:00,375 --> 01:25:02,083
Messzire a parkban.
1030
01:25:02,166 --> 01:25:05,333
Több kilométerre,
ahol senki sem találhatott meg.
1031
01:25:05,416 --> 01:25:07,291
A lovak utálják ezt a helyet.
1032
01:25:07,375 --> 01:25:10,375
Állandóan zaj van, a nők ordibálnak,
1033
01:25:10,458 --> 01:25:13,000
kocsik dudálnak, az összes ilyen szarság.
1034
01:25:13,541 --> 01:25:15,333
Várj! Ezt figyeld!
1035
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Ezt hallgasd!
1036
01:25:22,625 --> 01:25:23,541
Mit?
1037
01:25:24,791 --> 01:25:26,875
Pont ezt. Csend.
1038
01:25:27,791 --> 01:25:29,375
Semmi zaj, haver.
1039
01:25:31,041 --> 01:25:33,125
Egész életemben erre vágytam.
1040
01:25:33,958 --> 01:25:35,500
Szóval bárhova is megyünk,
1041
01:25:36,125 --> 01:25:39,333
csendes hely lesz.
1042
01:25:40,416 --> 01:25:41,375
Csak mi ketten.
1043
01:25:54,625 --> 01:25:55,458
Oké.
1044
01:25:57,875 --> 01:26:00,666
Mostantól mindig változik a találkozóhely.
1045
01:26:01,291 --> 01:26:03,958
Mint a maffiafilmekben, vágod?
1046
01:26:04,041 --> 01:26:05,333
- Oké.
- Jól van.
1047
01:26:05,416 --> 01:26:07,166
Te vagy az őrszem.
1048
01:26:08,208 --> 01:26:09,125
Oké?
1049
01:26:10,000 --> 01:26:11,333
Itt mindenre rálátsz.
1050
01:26:12,041 --> 01:26:13,416
Kiabálj, ha van valami!
1051
01:26:13,958 --> 01:26:15,166
Légy résen!
1052
01:26:17,791 --> 01:26:18,666
Nem lesz gond.
1053
01:27:23,458 --> 01:27:24,750
Picsába!
1054
01:27:26,375 --> 01:27:27,291
Smush!
1055
01:27:28,750 --> 01:27:30,416
Smush! Picsába!
1056
01:27:31,583 --> 01:27:32,791
Tarts ki, haver!
1057
01:27:34,041 --> 01:27:35,916
Ne, haver! Ne!
1058
01:27:52,583 --> 01:27:55,875
Egy kölyök egyszerűen
odabiciklizett hozzá.
1059
01:27:57,083 --> 01:28:01,166
Vérdíjat tűzhettek ki Smush fejére,
és a kölyök begyűjtötte a pénzt.
1060
01:28:04,083 --> 01:28:07,333
Úgy tudom,
egy másik srác is volt a tetthelyen.
1061
01:28:10,125 --> 01:28:11,208
Mondd, Leroy!
1062
01:28:16,541 --> 01:28:17,875
Keresd meg Cole-t!
1063
01:28:21,041 --> 01:28:21,958
Igen.
1064
01:28:45,083 --> 01:28:47,833
ÖRÖKKÉ A SZÍVÜNKBEN ÉLSZ
1065
01:30:03,125 --> 01:30:04,208
Cole!
1066
01:30:05,291 --> 01:30:06,375
Gyere!
1067
01:30:07,666 --> 01:30:08,833
Gyerünk, kelj fel!
1068
01:30:09,708 --> 01:30:12,375
Gyerünk… Gyere, felültetlek.
1069
01:30:17,333 --> 01:30:18,458
Hadd nézzelek!
1070
01:30:28,208 --> 01:30:29,166
Megsebesültél?
1071
01:30:46,000 --> 01:30:47,625
Jól van, ezt vegyük le!
1072
01:30:54,708 --> 01:30:56,416
Hoztam másik inget.
1073
01:31:00,041 --> 01:31:01,208
Ezt most…
1074
01:31:02,375 --> 01:31:03,625
lemosom.
1075
01:31:22,166 --> 01:31:24,833
Úgy érzem,
születésem óta veszélyben vagyok.
1076
01:31:27,208 --> 01:31:28,416
Mindig ezt mondták.
1077
01:31:31,708 --> 01:31:33,250
„Vigyázz magadra odakint!”
1078
01:31:39,041 --> 01:31:41,041
Ezt mondogatta az anyám.
1079
01:31:42,708 --> 01:31:44,666
„Vigyázz magadra odakint, fiam!”
1080
01:31:49,250 --> 01:31:52,333
Nem tudom, mit várnak,
milyen ember lesz belőlünk…
1081
01:31:53,541 --> 01:31:56,541
ha folyton az életünkért kell aggódnunk.
1082
01:32:04,708 --> 01:32:06,666
Egy helyen érzem otthon magam.
1083
01:32:08,250 --> 01:32:09,625
A lovam hátán.
1084
01:32:30,250 --> 01:32:31,750
Gyerünk, vedd fel ezt!
1085
01:32:33,875 --> 01:32:35,208
Rajta!
1086
01:32:48,666 --> 01:32:50,166
Smush közénk tartozott.
1087
01:32:56,958 --> 01:32:59,208
Lehet, hogy már eltemették,
1088
01:32:59,291 --> 01:33:01,291
de nem cowboyként.
1089
01:33:04,375 --> 01:33:05,750
El kell hoznunk Chuckot
1090
01:33:07,000 --> 01:33:08,125
és a csizmáját.
1091
01:33:10,541 --> 01:33:12,166
Rárakjuk a sírjára.
1092
01:33:17,541 --> 01:33:19,250
Ez lesz az utolsó lovaglása.
1093
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
Tudom.
1094
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Itt vagyok.
1095
01:33:39,916 --> 01:33:41,041
Itt vagyok.
1096
01:34:05,000 --> 01:34:08,083
RENDŐRSÉGI LOVARDA
1097
01:34:08,916 --> 01:34:09,958
Gyerünk!
1098
01:34:17,208 --> 01:34:18,625
Jól van, őrködj!
1099
01:34:22,458 --> 01:34:23,333
Jól van.
1100
01:34:24,125 --> 01:34:25,333
Segíts odébb vinni!
1101
01:34:43,708 --> 01:34:46,833
BIZTONSÁGI ŐR
1102
01:35:31,416 --> 01:35:32,375
Chuck?
1103
01:35:33,791 --> 01:35:35,875
- Chuck!
- Szia!
1104
01:35:36,666 --> 01:35:38,750
Chuck! Gyere ide!
1105
01:35:41,166 --> 01:35:42,000
Hé!
1106
01:35:44,083 --> 01:35:45,250
Boo!
1107
01:35:55,416 --> 01:35:57,375
Hogy vagy? Örülök, hogy látlak.
1108
01:35:59,666 --> 01:36:00,708
Nyugi!
1109
01:36:03,875 --> 01:36:05,250
Hiányoztál.
1110
01:36:07,500 --> 01:36:10,208
Kiszabadítalak innen. Itt vagyok.
1111
01:36:10,291 --> 01:36:12,250
Többé nem lesz semmi bajod.
1112
01:36:24,708 --> 01:36:29,208
Három éjszakát voltam itt, azóta várom,
hogy összeszedjétek a bátorságotokat.
1113
01:36:34,666 --> 01:36:37,583
És most mi lesz? Letartóztatni jöttél?
1114
01:36:44,666 --> 01:36:47,583
Nem, arra figyelek,
hogy valami ideges zöldfülű
1115
01:36:47,666 --> 01:36:49,666
ne lyuggasson ki titeket.
1116
01:36:51,666 --> 01:36:54,750
Legalább próbáld álcázni, Harp!
1117
01:36:54,833 --> 01:36:57,958
Ha csak a Fletcher Streetről
elhozott lovak tűnnek el,
1118
01:36:58,041 --> 01:37:01,250
még nekik is leesik, nem gondolod?
1119
01:37:04,416 --> 01:37:05,416
Gyere, szépségem!
1120
01:37:08,625 --> 01:37:09,875
Menj!
1121
01:37:10,458 --> 01:37:13,541
Hagyjuk, hogy kószáljanak egy ideig,
1122
01:37:13,625 --> 01:37:15,166
reggel gyűjtjük be őket,
1123
01:37:15,250 --> 01:37:18,833
és a tieitek valahogy
nem fognak előkerülni.
1124
01:37:20,083 --> 01:37:22,875
Azt ajánlom,
reggeli húzzátok meg magatokat.
1125
01:37:24,333 --> 01:37:27,541
Vagy amíg leesik,
hogy gyilkossági ügyek várnak ránk,
1126
01:37:28,125 --> 01:37:30,333
és ráunnak az állatok hajkurászására.
1127
01:37:32,333 --> 01:37:34,583
Öt perc, és ideér az erősítés.
1128
01:37:35,875 --> 01:37:37,375
Azt ajánlom, siessetek!
1129
01:37:40,041 --> 01:37:40,916
Gyere!
1130
01:42:22,083 --> 01:42:25,333
Nem nézhetjük végig. Tennünk kell valamit!
1131
01:42:25,416 --> 01:42:28,708
Álljunk az útjukba!
Állítsuk le a rohadékokat!
1132
01:42:34,416 --> 01:42:37,000
Nessie, melyik lovardából jöttél?
1133
01:42:37,083 --> 01:42:38,500
- White House.
- Igen.
1134
01:42:38,583 --> 01:42:39,958
Rome, te?
1135
01:42:40,041 --> 01:42:41,166
Tioga, te is tudod.
1136
01:42:41,250 --> 01:42:42,625
És a többiek?
1137
01:42:42,708 --> 01:42:44,250
- 31st.
- Markoe Street.
1138
01:42:44,333 --> 01:42:49,000
Ezek a helyek, mindegyik,
már régen megszűntek.
1139
01:42:49,708 --> 01:42:53,125
Csak épületek voltak,
de ti még itt vagytok, igaz?
1140
01:42:53,208 --> 01:42:55,250
- Még itt vagytok?
- Igen.
1141
01:42:55,875 --> 01:43:00,750
Vegyék csak el a lovardát!
Azt, aki vagyunk, nem vehetik el.
1142
01:43:02,291 --> 01:43:03,500
Az otthon nem hely.
1143
01:43:04,500 --> 01:43:05,458
Hanem a család.
1144
01:43:06,791 --> 01:43:08,500
Ettől vagyunk cowboyok.
1145
01:43:10,458 --> 01:43:12,041
És, akkor mit csinálunk?
1146
01:43:12,625 --> 01:43:14,916
A francba, azt, amit mindig.
1147
01:43:15,708 --> 01:43:16,750
Lovagolunk.
1148
01:44:48,291 --> 01:44:50,875
Ügyes vagy, Chuck. Maradj ott!
1149
01:45:15,375 --> 01:45:16,416
Jól van.
1150
01:45:20,375 --> 01:45:21,291
Köszönöm.
1151
01:45:22,541 --> 01:45:24,166
Köszönöm, hogy idehoztad.
1152
01:45:26,041 --> 01:45:27,041
Komolyan mondom.
1153
01:45:30,916 --> 01:45:31,791
Gyere!
1154
01:45:34,458 --> 01:45:36,458
- Anya!
- Cole!
1155
01:45:37,166 --> 01:45:38,333
Cole, kicsikém!
1156
01:45:43,750 --> 01:45:45,333
Kisfiam!
1157
01:45:46,000 --> 01:45:47,083
Jól nézel ki.
1158
01:45:47,708 --> 01:45:49,541
Jól nézel ki cowboynak.
1159
01:45:50,541 --> 01:45:52,625
Anya, ez itt Boo. A lovam.
1160
01:45:52,708 --> 01:45:54,166
Igen, lovas lett.
1161
01:45:54,250 --> 01:45:56,041
- Igen.
- Nahát!
1162
01:45:56,125 --> 01:45:58,541
- Nagyon szép.
- Saját lova van.
1163
01:45:59,083 --> 01:46:01,583
Sokat kell tanulnia. Nem olyan, mint én.
1164
01:46:01,666 --> 01:46:05,000
- Nem, jobb vagyok.
- Nem ér fel az öreg Harphoz.
1165
01:46:05,083 --> 01:46:07,166
- Jobb vagyok nálad.
- Kinél? Mi?
1166
01:46:08,291 --> 01:46:09,291
Ne csináld már!
1167
01:46:11,708 --> 01:46:17,791
PHILADELPHIA INGATLANFEJLESZTÉSBE
KEZDETT A FLETCHER STREET-I TELKEN.
1168
01:46:18,666 --> 01:46:21,791
AZ ELŐTTÜK JÁRÓ COWBOYOK
NEMZEDÉKEIHEZ HASONLÓAN
1169
01:46:21,875 --> 01:46:26,333
ÁLLANDÓ LOVARDÁT KERESNEK,
HOGY FOLYTATHASSÁK A HAGYOMÁNYAIKAT.
1170
01:46:28,166 --> 01:46:34,708
ERIC „E” MILLER EMLÉKÉRE
1171
01:46:36,208 --> 01:46:37,666
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1172
01:46:37,750 --> 01:46:41,416
{\an8}Amikor lovagolunk, azt kérdezik,
honnan kerültek ide a lovak.
1173
01:46:41,500 --> 01:46:44,625
{\an8}„Mit keresnek itt?”
Már előttem is itt voltak.
1174
01:46:45,208 --> 01:46:47,083
{\an8}Értitek? Ezért…
1175
01:46:49,666 --> 01:46:53,541
{\an8}szeretném, ha a nézők rájönnének arra,
1176
01:46:54,500 --> 01:46:57,333
{\an8}hogy a valódi életet látják.
1177
01:46:58,125 --> 01:46:59,583
{\an8}Tényleg itt vagyunk, és…
1178
01:47:00,916 --> 01:47:03,250
{\an8}az embernek vannak jó és rossz napjai.
1179
01:47:03,333 --> 01:47:06,083
{\an8}Itt ilyen a hétköznapi élet.
1180
01:47:06,166 --> 01:47:07,375
{\an8}Ez a valódi életünk.
1181
01:47:08,375 --> 01:47:09,708
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1182
01:47:09,791 --> 01:47:11,583
{\an8}Helyi vagyok, és sokan kérdik,
1183
01:47:11,666 --> 01:47:14,750
{\an8}hogy: „Mi az, hogy lovagoltok?
Itt nincsenek lovak.”
1184
01:47:14,833 --> 01:47:17,750
{\an8}Erre én: „Micsoda?
Tele van velük a város.”
1185
01:47:17,833 --> 01:47:20,208
{\an8}North Phillyben igenis lovagolunk.
1186
01:47:20,291 --> 01:47:22,500
{\an8}Lovat tartunk, gondoskodunk róluk.
1187
01:47:22,583 --> 01:47:26,750
{\an8}Ha többen tudnának erről, illetve arról,
1188
01:47:27,250 --> 01:47:30,583
{\an8}hogy mennyire fontos a lovarda
sok fiatalnak,
1189
01:47:30,666 --> 01:47:32,291
{\an8}akiknek ez a közösségük.
1190
01:47:32,375 --> 01:47:36,250
{\an8}A legnagyobb öröm
figyelni a srácokat, akiket tanítok.
1191
01:47:36,333 --> 01:47:37,833
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1192
01:47:37,916 --> 01:47:39,333
{\an8}Figyelni, ahogy…
1193
01:47:40,125 --> 01:47:43,875
{\an8}magukba szívják, és megváltoztatja őket,
1194
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
{\an8}nem csak a lovaglásban,
hanem az életben is.
1195
01:47:47,291 --> 01:47:48,708
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1196
01:47:48,791 --> 01:47:53,583
{\an8}A lovarda sokat ad. Elmúltam negyven,
1197
01:47:53,666 --> 01:47:56,541
{\an8}és hiszek abban,
hogy a lovarda az oka annak,
1198
01:47:56,625 --> 01:47:59,791
{\an8}hogy nem kerültem
összeütközésbe a törvénnyel.
1199
01:47:59,875 --> 01:48:02,958
{\an8}Nem lettem bűnöző.
Segít a helyes úton járni,
1200
01:48:03,041 --> 01:48:05,125
{\an8}segítenek az idősebbek,
1201
01:48:05,208 --> 01:48:08,458
{\an8}akik már átélték mindazt,
ami ránk vár az életben.
1202
01:50:13,750 --> 01:50:18,750
A feliratot fordította: Vass András